Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,611 --> 00:00:24,611
www.titlovi.com
2
00:00:27,611 --> 00:00:30,322
U glavnoj ulozi
3
00:00:32,533 --> 00:00:38,747
PREVARENA
4
00:00:44,211 --> 00:00:47,214
U ostalim ulogama
5
00:01:57,618 --> 00:02:00,579
Scenaristi
6
00:02:08,962 --> 00:02:12,132
Redatelj
7
00:03:01,431 --> 00:03:04,601
'Ve�er. Do�la sam
vidjeti Adama Lucasa.
8
00:03:05,435 --> 00:03:08,272
Mislim da ga nema.
�elite pogledati?
9
00:03:09,147 --> 00:03:10,899
Ne znam kako izgleda.
10
00:03:11,567 --> 00:03:15,612
�elite li sjesti uz �ank
ili za stol dok �ekate?
11
00:03:15,988 --> 00:03:17,197
Stol.
12
00:03:33,964 --> 00:03:36,049
Sretan ro�endan...
13
00:03:36,884 --> 00:03:38,635
tebi...
14
00:04:39,947 --> 00:04:44,076
Oprostite. Mo�ete pitati onog
�ovjeka, koji sjedi ondje,
15
00:04:44,368 --> 00:04:46,328
zove li se Adam Lucas?
16
00:05:08,642 --> 00:05:10,394
�alim, ne zove se.
17
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Taksi.
18
00:06:04,531 --> 00:06:07,576
Ja �u. Do�li su zbog an�ela.
19
00:06:14,249 --> 00:06:16,168
Koja slu�ajnost, zar ne?
20
00:06:18,462 --> 00:06:21,298
Kao da se odnekuda poznajemo.
21
00:06:22,090 --> 00:06:23,217
Da?
22
00:06:25,761 --> 00:06:28,347
Donosio sam ovu
amforu na popravak.
23
00:06:30,057 --> 00:06:32,893
Ne sje�ate se; bio sam
ovdje pro�le godine.
24
00:06:33,185 --> 00:06:37,439
Donio sam mozaik; tre�e
stolje�e iz Herculaniuma.
25
00:06:37,731 --> 00:06:42,402
Potret dje�aka. Crnokosa
�ena je radila na njemu.
26
00:06:42,736 --> 00:06:45,656
Charlotte, moja partnerica.
Sje�am ga se.
27
00:06:46,156 --> 00:06:48,617
Da? Sjajno je to u�inila.
28
00:06:48,867 --> 00:06:52,704
Dobro. -Jack
Saunders, kustos.
29
00:06:53,580 --> 00:06:56,375
Adrienne Davis.
Nemam titulu.
30
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
Kona�no smo se upoznali.
31
00:07:01,338 --> 00:07:03,715
Da. -Adrienne, idem.
32
00:07:03,966 --> 00:07:06,176
Ja �u zaklju�ati.
-Vidimo se sutra.
33
00:07:07,010 --> 00:07:08,303
To je ona.
34
00:07:08,846 --> 00:07:10,055
Da je vidimo.
35
00:07:11,181 --> 00:07:13,433
Imamo ku�u
u Searsportu, Maine.
36
00:07:13,725 --> 00:07:18,647
Seasportu? Moja teta i tetak
imaju ku�u niti 10 min. otamo.
37
00:07:18,939 --> 00:07:22,401
�ali� se? -Moji brati�i i
ja smo tamo i�li na plivanje.
38
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
Mo�da smo u usto
vrijeme bili tamo.
39
00:07:25,904 --> 00:07:27,698
Bio si u Breakersu?
40
00:07:28,031 --> 00:07:32,286
U�uljavali smo se unutra
zbog cuge i �age.
41
00:07:32,494 --> 00:07:34,413
Nevjerojatno. -Koja ti je
najdra�a pjesma?
42
00:07:34,788 --> 00:07:38,250
An�eo zemlje. -An�eo
zemlje, an�eo zemlje
43
00:07:38,542 --> 00:07:40,294
Ka�i da moj �e� bit'
44
00:07:40,669 --> 00:07:42,713
Dragi, dragi
45
00:07:43,046 --> 00:07:45,299
Volim te vrijeme cijelo
46
00:07:45,674 --> 00:07:47,759
Ja sam luda
47
00:07:48,135 --> 00:07:51,889
Ludo zaljubljena u te
48
00:08:06,737 --> 00:08:07,738
Dobro jutro.
49
00:08:08,697 --> 00:08:10,782
Ne, ne ustajte.
50
00:08:11,783 --> 00:08:14,661
Nastavite s poslom.
51
00:08:30,761 --> 00:08:34,139
Za Adama Lucasa,
sa najve�im po�tovanjem.
52
00:08:34,473 --> 00:08:37,476
Za koga? -Tvoj
slijepi sudar...
53
00:08:47,152 --> 00:08:48,570
�to radi� ve�eras?
54
00:08:50,614 --> 00:08:51,615
Ne znam.
55
00:08:53,825 --> 00:08:55,118
A sutra?
56
00:08:58,163 --> 00:08:59,164
Ne znam.
57
00:09:01,667 --> 00:09:03,377
A ostatak �ivota?
58
00:09:08,549 --> 00:09:10,008
Jesam li drzak?
59
00:09:13,011 --> 00:09:14,763
�ini se.
60
00:09:37,411 --> 00:09:39,162
Mogu gasiti svje�ice?
61
00:09:39,329 --> 00:09:41,999
�ekaj... -Pjevajmo
Sretan ro�endan.
62
00:09:42,332 --> 00:09:46,211
Sretan ro�endan, tebi
63
00:09:46,837 --> 00:09:50,299
Sretan ro�endan, tebi
64
00:09:50,966 --> 00:09:55,804
Sretan ro�endan, draga Mary
65
00:09:56,513 --> 00:10:02,227
Sretan ro�endan, tebi
66
00:10:05,355 --> 00:10:07,107
Mama, mogu je sada rezati?
67
00:10:08,775 --> 00:10:10,027
Hvala, tata.
68
00:10:25,501 --> 00:10:29,046
Moja najriskantnija kupnja
bila je mil. 200 tisu�a.
69
00:10:29,338 --> 00:10:32,382
Za Etru��anski �ajnik.
Bio je u super stanju.
70
00:10:32,716 --> 00:10:36,345
Savr�en. Pitali smo se
za njegovu autenti�nost.
71
00:10:36,637 --> 00:10:40,224
Imali smo pet potvrda.
72
00:10:42,226 --> 00:10:44,269
Najbolje �to sam ikada kupio.
73
00:10:44,603 --> 00:10:47,064
Dosta o poslu. Torta.
74
00:10:50,734 --> 00:10:51,860
Daj mi!
75
00:10:52,194 --> 00:10:53,654
O, ne.
76
00:10:56,240 --> 00:10:58,742
Dosta! -Dosta!
77
00:11:00,369 --> 00:11:01,703
To sam ja.
78
00:11:02,204 --> 00:11:06,208
Na dan kad si ro�ena.
Moj najsretniji dan. -I moj.
79
00:11:08,418 --> 00:11:10,712
Gdje su baka i djed?
80
00:11:11,088 --> 00:11:13,298
Moji roditelj?
81
00:11:15,759 --> 00:11:17,636
Gdje su? To su oni?
82
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Nisu.
83
00:11:19,763 --> 00:11:22,307
Nisu? -Nisu.
84
00:11:24,685 --> 00:11:28,272
To su oni. -Dobro.
Ovo sam ja
85
00:11:28,522 --> 00:11:32,276
kad sam bio de�ko u Nebrasci.
Pokraj mene je djed Thomas.
86
00:11:32,818 --> 00:11:36,238
Pokraj njega je
tvoja baka, Lorraine.
87
00:11:37,114 --> 00:11:39,950
A ovdje je moj
bicikl. Vidi�?
88
00:11:41,118 --> 00:11:45,998
A ovdje gdje se ne vidi
je brdo gdje je tobogan.
89
00:11:47,332 --> 00:11:50,210
Pri�aj mi opet
o bakinim o�ima.
90
00:11:50,669 --> 00:11:54,882
Bakine su o�e bile lijepe,
ba� kao... -Moje.
91
00:11:58,051 --> 00:11:59,344
Spavanje.
92
00:12:00,345 --> 00:12:01,680
Laku no�, tata.
93
00:12:11,732 --> 00:12:13,400
Zna� �to mislim?
94
00:12:16,278 --> 00:12:17,571
Kako sam sretna.
95
00:12:20,282 --> 00:12:21,575
Kako?
96
00:12:24,411 --> 00:12:26,330
Ti ni�ta ne zna�...
97
00:15:15,541 --> 00:15:17,125
Zgodnija si od nje.
98
00:15:18,043 --> 00:15:19,253
Adrienne Saunders.
99
00:15:19,711 --> 00:15:21,505
�to to ima�? -Kombine.
100
00:15:22,297 --> 00:15:24,132
To ti je donje rublje? -Ne.
101
00:15:24,591 --> 00:15:26,343
Svi�a ti se?
-Sjajno izgleda�.
102
00:15:27,594 --> 00:15:28,679
Zdravo, Jack.
103
00:15:29,263 --> 00:15:31,640
Pitao sam se
ho�e� li me zamijetiti.
104
00:15:31,890 --> 00:15:33,934
Mrzim ovo. Vidimo se.
105
00:15:34,852 --> 00:15:36,645
Trebali biste se spojiti.
106
00:15:46,446 --> 00:15:49,908
Jack, �ajnik je
stigao? -Ju�er.
107
00:15:50,158 --> 00:15:51,994
Mrzim to dijeliti.
108
00:15:52,286 --> 00:15:56,415
�uj. Dat �emo ti specijalno
dopu�tenje za obilazak.
109
00:15:57,624 --> 00:16:01,461
Veoma dare�ljivo.
Nemjerljivo sam zahvalna.
110
00:16:02,045 --> 00:16:04,381
Gdje je Tomasz?
-Ne znam.
111
00:16:05,174 --> 00:16:08,760
Ako ga vidite; �elim
da mi i on zahvali.
112
00:16:10,804 --> 00:16:13,390
Specijalno dopu�tenje
za obilazak?
113
00:16:13,849 --> 00:16:16,393
Laskav�e! -To se u�i.
114
00:16:16,643 --> 00:16:19,188
Na kome si u�io? Na meni?
115
00:16:19,479 --> 00:16:21,315
Kad god sam mogao.
116
00:16:54,932 --> 00:16:59,061
�elim provjeriti Mary.
Mogu telefonirati?
117
00:18:06,670 --> 00:18:07,963
Oh, Bo�e!
118
00:18:17,973 --> 00:18:22,102
Osjetili ste depresivnost?
Brzo mijenja raspolo�enja?
119
00:18:23,478 --> 00:18:26,565
Vidio sam ga popodne.
�inio se dobro.
120
00:18:27,733 --> 00:18:30,110
Mo�da je bio
depresivan zbog srca.
121
00:18:30,986 --> 00:18:32,571
Uzimao je mnogo tableta.
122
00:18:32,946 --> 00:18:35,282
Govorio je o pecanju.
123
00:18:36,325 --> 00:18:37,910
Planirao je otputovati.
124
00:18:38,160 --> 00:18:41,038
I meni je to pri�ao.
U Connecticut.
125
00:18:43,832 --> 00:18:47,461
G�o Saunders, sutra
morate do�i u postaju.
126
00:18:47,711 --> 00:18:50,172
Morate potpisati izjavu.
127
00:18:51,048 --> 00:18:52,174
Svakako.
128
00:18:54,092 --> 00:18:55,385
A mi ostali?
129
00:18:55,719 --> 00:18:59,389
Nije potrebno.
Nazvat �emo vas ako bude.
130
00:19:06,104 --> 00:19:07,439
Dobro si?
131
00:19:09,775 --> 00:19:10,776
Ne.
132
00:19:11,568 --> 00:19:12,903
Dobro si?
133
00:19:13,654 --> 00:19:17,533
Murjak ti ka�e da potpi�e�
izjavu i time je sve gotovo.
134
00:19:18,826 --> 00:19:21,620
Naravno. Ovaj su tjedan
vidjeli stotine takvih.
135
00:19:21,870 --> 00:19:23,163
Ja nisam.
136
00:19:24,665 --> 00:19:26,500
Tomasz je zaslu�io bolje.
137
00:19:26,959 --> 00:19:28,460
Znam kako ti je.
138
00:19:29,086 --> 00:19:30,254
�udno je.
139
00:19:31,171 --> 00:19:33,924
Za�to tip koji se �eli ubiti
140
00:19:34,299 --> 00:19:37,386
namjesti sat kad treba
popiti tablete za srce?
141
00:19:37,719 --> 00:19:41,014
Rekli su ti. Sat je
ve� bio namje�ten.
142
00:19:47,688 --> 00:19:52,651
Mo�ete potpisati? Za
egipatsku izlo�bu u Cocoranu.
143
00:19:52,818 --> 00:19:54,653
Super. Hvala.
144
00:20:19,469 --> 00:20:22,306
Kao da je netko to ve� radio.
145
00:20:32,399 --> 00:20:35,819
Kupka je spremna.
Skini se.
146
00:20:36,111 --> 00:20:37,863
Odmah dolazim.
147
00:20:55,214 --> 00:20:56,507
�to je?
148
00:20:58,133 --> 00:21:01,720
Otkrili su la�nu ogrlicu
149
00:21:01,970 --> 00:21:04,640
u egipatskoj
kolekciju u muzeju.
150
00:21:07,351 --> 00:21:08,936
4 i pol mil.
151
00:21:09,645 --> 00:21:11,355
A ja sam je kupio.
152
00:21:12,564 --> 00:21:14,066
Tko ju je potvrdio?
153
00:21:15,943 --> 00:21:17,069
Harvey.
154
00:21:18,862 --> 00:21:22,032
Ali ja sam u frci.
155
00:21:22,282 --> 00:21:24,284
Moja karijera, ugled.
156
00:21:25,744 --> 00:21:28,413
Znam �to sam kupio.
Znam da je prava.
157
00:21:30,791 --> 00:21:32,459
Sigurno ih je
netko zamijenio.
158
00:21:33,502 --> 00:21:34,711
Tomasz.
159
00:21:37,881 --> 00:21:41,009
Mo�da je bio u nevolji
i trebao novac.
160
00:21:41,301 --> 00:21:42,803
Mo�da...
161
00:21:48,350 --> 00:21:49,768
Tomasz nije bio zlo�inac.
162
00:21:53,772 --> 00:21:56,483
Svi �e me gledati.
163
00:21:58,026 --> 00:22:00,070
Svi me gledaju.
164
00:22:08,078 --> 00:22:11,165
Dobro je, draga.
Oprat �u ti le�a.
165
00:22:12,875 --> 00:22:14,543
Nije ti vru�a voda?
166
00:22:18,213 --> 00:22:19,548
Oprosti.
167
00:22:22,384 --> 00:22:24,428
Ne znam �to bih bez tebe.
168
00:22:25,721 --> 00:22:27,431
Ve� bi ne�to smislio.
169
00:22:33,478 --> 00:22:34,730
Tko si ti?
170
00:22:38,066 --> 00:22:40,235
Ho�e� da vam
napravim ve�eru?
171
00:22:41,904 --> 00:22:44,281
�to? Pe�enu sapunicu?
172
00:22:48,869 --> 00:22:50,662
Volim te. Hvala.
173
00:22:57,878 --> 00:23:01,340
�elim naru�iti za van.
174
00:23:01,673 --> 00:23:04,551
Tri pile�a frikasa.
175
00:23:04,801 --> 00:23:06,386
Imamo Cole?
176
00:23:07,387 --> 00:23:11,099
Ne�u Colu. Imam drugu
liniju. Jack Saunders.
177
00:23:11,350 --> 00:23:13,018
Za deset minuta.
178
00:23:15,395 --> 00:23:16,688
Ja sam.
179
00:23:19,483 --> 00:23:23,403
Kujin sine. Ne mogu
vjerovati. Sa svime?
180
00:23:25,739 --> 00:23:27,491
Do�i �u.
181
00:23:28,242 --> 00:23:29,743
Zbogom.
182
00:23:32,913 --> 00:23:34,581
Idem u Boston.
183
00:23:35,958 --> 00:23:39,044
U krivo vrijeme.
Kad se sve ovo zbiva.
184
00:23:40,128 --> 00:23:43,799
�to mora� raditi?
-Audiciju. Kolekcija Morgan.
185
00:23:44,049 --> 00:23:47,636
Po�inje u 9 h.
No, ne mogu odbiti.
186
00:23:48,679 --> 00:23:51,640
Kad odlazi�? -Letim u 22 h.
187
00:23:55,102 --> 00:23:56,979
Mo�e� mi donijeti
sivo odijelo?
188
00:24:00,440 --> 00:24:01,900
Treba� ovo?
189
00:24:03,277 --> 00:24:06,822
�to? -Ra�un od
kartice i poslovna kartica.
190
00:24:07,948 --> 00:24:09,032
�ija?
191
00:24:09,700 --> 00:24:12,077
Daniel Sherman. -Tko je on?
192
00:24:12,327 --> 00:24:15,247
Nemam pojma. Broj je
na pole�ini. -Ne znam.
193
00:24:15,581 --> 00:24:18,041
Bacit �u. Treba� taksi?
194
00:24:18,458 --> 00:24:20,377
Ne, idem autom.
195
00:24:23,839 --> 00:24:25,924
Ima� lo� dan, zar ne?
196
00:24:31,221 --> 00:24:32,347
Volim te.
197
00:24:33,807 --> 00:24:35,225
I ja tebe.
198
00:24:37,102 --> 00:24:38,270
Brzo se vrati.
199
00:25:12,054 --> 00:25:13,931
Oprosti �to kasnim.
-U redu je.
200
00:25:16,183 --> 00:25:18,602
Vu�i �emo slamke
koja ide gore.
201
00:25:18,894 --> 00:25:21,480
To volim. Pravi izazov.
202
00:25:21,939 --> 00:25:24,191
Na�i �e� se s Jackom? -Ne.
203
00:25:25,275 --> 00:25:27,945
U�inilo mi se da sam
ga vidjela u predvorju.
204
00:25:28,237 --> 00:25:30,531
U Bostonu je. -�udno.
205
00:25:31,198 --> 00:25:33,075
Puno posla.
206
00:25:33,367 --> 00:25:35,410
Moramo smjesta
nabaviti skele.
207
00:26:20,038 --> 00:26:20,998
Dragi?
208
00:26:23,834 --> 00:26:25,752
Svi�a mi je. Super je.
209
00:26:27,713 --> 00:26:29,047
Nisi trebao...
210
00:26:31,175 --> 00:26:33,302
Tko ka�e da je to za tebe?
211
00:26:35,512 --> 00:26:36,930
Trebala sam znati.
212
00:26:39,516 --> 00:26:41,602
Ju�er se zbilo
ne�to vrlo �udno.
213
00:26:43,353 --> 00:26:46,899
Bila sam sa Charlottom. Raz-
gledale smo za restauraciju.
214
00:26:49,776 --> 00:26:53,447
Rekla je da te
vidjela u predvorju.
215
00:26:55,616 --> 00:26:58,869
Reci mi istinu.
Ju�er si bio u New Yorku?
216
00:27:02,414 --> 00:27:03,957
Vara� me?
217
00:27:06,168 --> 00:27:09,171
Varam te u hotelu
Chesterfield?
218
00:27:09,421 --> 00:27:12,591
�ali� se! lmaju
lo�u poslugu u sobu.
219
00:27:28,148 --> 00:27:32,986
Na 6-tu godi�njicu ne�ete
trebati �ekati stol.
220
00:27:33,237 --> 00:27:36,532
Ne, na 60-tu!
221
00:27:36,782 --> 00:27:39,076
Naravno. Nazdravimo.
222
00:27:39,326 --> 00:27:41,286
Harvey, ti to zna�.
223
00:27:41,578 --> 00:27:43,580
Ve�eras nisam za �alu.
224
00:27:43,997 --> 00:27:45,916
Dobro, nazdravit �u.
225
00:27:46,375 --> 00:27:49,044
S osobitim po�tovanjem,
za Adama Lucasa.
226
00:27:53,048 --> 00:27:55,300
Tko je Adam Lucas?
-Zanimljiva pri�a.
227
00:27:55,634 --> 00:27:57,845
Jelovnici. Dok �ekate.
228
00:27:58,512 --> 00:28:00,889
Pogledat �u za stol.
Utjecajan sam.
229
00:28:06,645 --> 00:28:09,982
Ispri�aj vic, Harv.
-�ivot je grozan.
230
00:28:10,399 --> 00:28:12,609
U �emu je �tos?
-Nema ga.
231
00:28:12,985 --> 00:28:17,364
�to ne valja? -Ma nije
ni�ta. -Mo�e� mi re�i.
232
00:28:21,076 --> 00:28:25,414
Moram i�i k Tomaszovim zbog
njegovih bankovnih izvadaka.
233
00:28:26,331 --> 00:28:28,417
Osje�am se ko govno.
234
00:28:28,876 --> 00:28:30,502
�to tra�i�?
235
00:28:32,045 --> 00:28:34,590
La�na je stigla iz
draguljarnice iz Stuttgarta.
236
00:28:34,798 --> 00:28:37,467
Napravio ju je za
Daniela Shermana,
237
00:28:37,718 --> 00:28:40,846
koji je platio 10000 $
u putni�kim �ekovima.
238
00:28:41,471 --> 00:28:43,140
Daniel Sherman.
239
00:28:43,390 --> 00:28:47,728
Vjerojatno la�no ime. Na
Tomovu ra�unu sve je u redu.
240
00:28:49,354 --> 00:28:52,357
Sada smo svi ispravni.
241
00:28:53,775 --> 00:28:55,986
Stol je spreman, gospodo.
242
00:29:14,796 --> 00:29:16,423
Ovo se nismo dogovorili.
243
00:29:16,715 --> 00:29:18,383
Ne, zbog...
244
00:29:22,054 --> 00:29:25,516
Ve� sam ti rekao,
ako se dozna, �to �e...
245
00:29:29,061 --> 00:29:31,021
U redu. Nema problema.
246
00:29:31,897 --> 00:29:33,190
I ja isto.
247
00:29:34,775 --> 00:29:37,027
Uskoro se vidimo. Bok.
248
00:29:39,238 --> 00:29:40,697
Sve u redu?
249
00:29:41,532 --> 00:29:43,575
�to? Da, da.
250
00:29:44,409 --> 00:29:47,538
Morao sam zvati
u San Francisco...
251
00:29:49,039 --> 00:29:52,459
Razlike u vremenu.
Sad je sve u redu.
252
00:29:53,627 --> 00:29:55,170
Probudio sam te?
253
00:29:59,299 --> 00:30:00,467
Idemo u krevet.
254
00:30:08,851 --> 00:30:11,186
Bojim pticu u purpurno.
255
00:30:11,645 --> 00:30:14,439
Je li to �arobna
ptica? -Mo�da.
256
00:30:14,815 --> 00:30:15,983
Zdravo, svima!
257
00:30:18,277 --> 00:30:19,820
Kako ti se svi�a?
258
00:30:20,070 --> 00:30:22,865
Svi�a mi se. Jako.
259
00:30:23,615 --> 00:30:26,410
Mora� obojiti drve�e.
-U kakvo?
260
00:30:27,911 --> 00:30:30,080
G. Jacka Saundersa, molim.
261
00:30:30,497 --> 00:30:33,000
Nema ga. Poruka?
262
00:30:33,292 --> 00:30:35,961
Ovdje Marge,
Vogue donje rublje.
263
00:30:36,211 --> 00:30:39,047
Gospodin je ostavio
svoju kreditnu karticu.
264
00:30:40,632 --> 00:30:42,092
Zovete iz Bostona?
265
00:30:42,426 --> 00:30:46,763
Ne, s Manhattana.
266
00:30:48,432 --> 00:30:50,017
Stan Saunders?
267
00:30:50,684 --> 00:30:52,269
Da, jest.
268
00:30:54,104 --> 00:30:55,856
Mo�e do�i i podi�i je.
269
00:30:56,273 --> 00:30:58,150
Re�i �u mu. Hvala.
270
00:31:39,566 --> 00:31:42,027
Nisam znala da si ovdje.
271
00:31:42,569 --> 00:31:45,948
Pregledavala sam
neke stare dokumente.
272
00:31:46,657 --> 00:31:50,035
Odnijet �u odijelo koje je
nosio u Boston na kemijsko.
273
00:31:50,661 --> 00:31:54,039
Ostavi.
Odnijet �emo sutra.
274
00:32:36,999 --> 00:32:38,333
�to to radi�?
275
00:32:39,585 --> 00:32:41,336
�to je to? �to se zbiva?
276
00:32:43,463 --> 00:32:44,840
Ne�to sam tra�ila.
277
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
�to?
278
00:32:50,929 --> 00:32:53,015
Ovo sam na�la u tvom d�epu.
279
00:32:56,268 --> 00:32:58,353
U odijelu kojeg si
nosio u Bostonu.
280
00:32:59,479 --> 00:33:01,231
Nisi oti�ao u Boston.
281
00:33:01,899 --> 00:33:03,859
Bio si u hotelu Chesterfield.
282
00:33:07,321 --> 00:33:09,573
Na�la si bombone
u d�epu sakoa
283
00:33:12,326 --> 00:33:13,619
i odjednom sam la�ac?
284
00:33:14,536 --> 00:33:18,957
Optu�uje� me za laganje?
Za �to jo�? Da te varam?
285
00:33:20,834 --> 00:33:22,503
Isuse Kriste.
286
00:33:24,838 --> 00:33:26,298
Ne mogu vjerovati.
287
00:33:30,260 --> 00:33:34,264
Zna� li koliko sam prijema
imao u tom hotelu?
288
00:33:35,349 --> 00:33:36,934
Zna� li?
289
00:33:41,563 --> 00:33:43,232
O �emu jo� la�em?
290
00:33:44,483 --> 00:33:45,943
O �emu jo�?
291
00:33:47,861 --> 00:33:50,906
A moja spava�ica?
-�to s njom?
292
00:33:51,824 --> 00:33:53,992
Zvala je �enska iz du�ana
s donjim rubljem.
293
00:33:54,618 --> 00:33:59,331
Ostavio si kreditnu karticu.
U 53. ulici u New Yorku.
294
00:34:02,960 --> 00:34:06,213
Rekao si mi da je iz Bostona.
295
00:34:06,755 --> 00:34:08,465
Nikad to nisam rekao.
296
00:34:08,757 --> 00:34:10,217
Nikada.
297
00:34:11,552 --> 00:34:14,680
Odlu�io sam ti ne�to kupiti
i zaustavio sam se
298
00:34:15,681 --> 00:34:17,683
na putu doma
iz zra�ne luke.
299
00:34:18,892 --> 00:34:20,519
Jo� ne�to?
300
00:34:23,939 --> 00:34:25,816
A Daniel Sherman?
301
00:34:26,692 --> 00:34:27,985
Tko?
302
00:34:28,861 --> 00:34:33,073
Daniel Sherman. Imao si
njegovu posjetnicu.
303
00:34:33,782 --> 00:34:36,785
Harvey je rekao da ga
tu�e za krivotvorenje.
304
00:34:37,327 --> 00:34:38,996
Harvey Schwartz.
305
00:34:41,999 --> 00:34:45,460
Ja sam ti mu�, a ti
slu�a� Harveya Schwartza.
306
00:34:45,919 --> 00:34:49,673
Zna� li koliko mi ljudi
na dan daju posjetnice?
307
00:34:51,300 --> 00:34:56,263
Jesi li pomislila da je
Harvey jednako osumnji�en
308
00:34:57,806 --> 00:35:00,350
kao i svi ostali? -Harvey?
309
00:35:01,602 --> 00:35:04,521
Za�udila si se.
I sumnjala si u mene.
310
00:35:05,355 --> 00:35:07,900
Nisam. -Jesi.
311
00:35:08,233 --> 00:35:09,568
Nisam.
312
00:35:11,528 --> 00:35:12,863
Upravo jesi.
313
00:35:22,164 --> 00:35:23,415
Kamo ide�?
314
00:35:26,084 --> 00:35:27,252
Ne znam.
315
00:35:27,669 --> 00:35:32,591
Jack, stani.
Razgovarajmo. Ne idi.
316
00:35:32,841 --> 00:35:35,761
Ne mo�emo razgovarati.
Ne bi shvatila.
317
00:35:36,428 --> 00:35:37,679
Tata!
318
00:35:38,180 --> 00:35:40,766
Zdravo, srce.
Odmah dolazim.
319
00:35:41,058 --> 00:35:42,601
Ostani s mamom.
320
00:36:54,631 --> 00:36:56,300
Dugo �eka�?
321
00:37:23,285 --> 00:37:26,205
Mama, mogu obojiti i ru�e?
322
00:37:26,538 --> 00:37:28,790
Mo�e�. Idi po kistove.
323
00:39:45,469 --> 00:39:47,804
Na�la sam talijansku
delikatesu.
324
00:39:49,473 --> 00:39:50,516
Ja �u.
325
00:39:50,891 --> 00:39:53,143
Mo�da je tata. -Mo�da.
326
00:40:01,401 --> 00:40:02,653
'Ve�er.
327
00:40:02,986 --> 00:40:04,613
G�a Adrienne Saunders?
328
00:40:05,614 --> 00:40:06,698
Ja sam.
329
00:40:30,722 --> 00:40:32,015
G. Dagota?
330
00:40:35,143 --> 00:40:37,312
Osobne stvari va�ega sina.
331
00:40:38,647 --> 00:40:41,900
Ako je sve u redu,
potpi�ite za njih.
332
00:40:47,573 --> 00:40:49,283
G�o Saunders.
333
00:40:54,663 --> 00:40:58,125
Trebam va� potpis
na ovome obrascu.
334
00:40:58,876 --> 00:41:02,296
Za potvr�enje da su ovo
stvari va�ega supruga.
335
00:41:10,179 --> 00:41:12,014
Jesu.
336
00:42:08,987 --> 00:42:11,240
Sve je... krivo.
337
00:42:13,325 --> 00:42:14,868
Tako �udno.
338
00:42:18,247 --> 00:42:20,415
�to �u s tom odje�om?
339
00:42:23,126 --> 00:42:24,837
Ba� sam mu kupila
nove majice.
340
00:42:27,130 --> 00:42:29,508
Morat �e� �ekati
da te pro�e.
341
00:42:31,844 --> 00:42:33,345
Samo to mo�e�.
342
00:42:42,104 --> 00:42:45,274
Upamti, uvijek sam tu.
343
00:42:45,524 --> 00:42:48,193
Ako treba� promjenu...
344
00:43:32,696 --> 00:43:35,157
Baka je rekla da je
tata oti�ao u raj.
345
00:43:35,699 --> 00:43:37,451
Misli� da je u raju?
346
00:43:38,744 --> 00:43:41,038
Je li sada sa njegovom
bakom i djedom?
347
00:43:42,789 --> 00:43:44,750
Mislim da jest, srce.
348
00:43:47,211 --> 00:43:49,254
Ali nije mi
rekao zbogom.
349
00:43:52,591 --> 00:43:53,926
Znam, du�o.
350
00:43:54,927 --> 00:43:57,721
Zbog tebe, tata �e
uvijek �ivjeti.
351
00:44:08,232 --> 00:44:10,984
Uzmi kaput. Mo�e�
ponijeti svoj tost.
352
00:44:16,406 --> 00:44:18,951
Bok. Oprosti na neredu.
353
00:44:19,201 --> 00:44:22,037
Sredit �u dok
ne do�e� doma.
354
00:44:22,371 --> 00:44:23,705
Idemo.
355
00:44:24,164 --> 00:44:26,166
Vidimo se u 13 h!
356
00:45:59,551 --> 00:46:02,387
Kako si? -Bit �u dobro.
357
00:46:04,139 --> 00:46:08,477
Adrienne, za tebe. Netko
iz socijalnog osiguranja.
358
00:46:09,061 --> 00:46:10,729
Ho�e� se javiti?
359
00:46:17,820 --> 00:46:19,571
Da. G�a Saunders.
360
00:46:24,076 --> 00:46:25,994
Ne razumijem.
361
00:46:27,538 --> 00:46:32,125
�ao mi je, ali ne mo�emo
bez daljnjih odobrenja.
362
00:46:32,501 --> 00:46:34,002
Ne razumijem.
363
00:46:34,294 --> 00:46:37,506
Uplata je izvr�ena.
Imate smrtovnicu.
364
00:46:37,798 --> 00:46:43,053
Ne sumnjamo da je va� mu�
mrtav. Uplate su upla�ene.
365
00:46:43,428 --> 00:46:46,306
Ali na krivi broj.
366
00:46:46,682 --> 00:46:49,768
Porezno je krivo.
Nisu uvidjeli pogre�ku.
367
00:46:50,018 --> 00:46:53,730
Mislite, vi ste uplatili
na pogre�an broj ra�una?
368
00:46:54,022 --> 00:46:57,442
Ne. Imate odvjetnika?
369
00:46:57,693 --> 00:47:00,237
Odvjetnika? �to to govorite?
370
00:47:00,737 --> 00:47:06,368
�ao mi je. Ne znam
kako da vam ka�em.
371
00:47:11,540 --> 00:47:13,917
Vlasnik broja
soc. osiguranja
372
00:47:14,251 --> 00:47:17,963
za kojeg je va� mu� tvrdio
da je njegov, umro je
373
00:47:18,255 --> 00:47:20,090
prije 16 godina
374
00:47:20,591 --> 00:47:23,051
u Sommervilleu,
Nebraska. Sada...
375
00:47:25,512 --> 00:47:28,807
Ne znamo tko je bio va� mu�.
376
00:47:30,726 --> 00:47:34,021
Znamo da nije bio
taj Jack Saunders.
377
00:47:36,398 --> 00:47:38,025
Ne razumijem.
378
00:47:38,734 --> 00:47:40,360
To ne mo�e biti.
379
00:47:41,737 --> 00:47:46,992
Mo�ete razgovarati s mojim
�efom. On �e vam isto re�i.
380
00:47:47,201 --> 00:47:49,536
Va� mu� je koristio
tu�i broj.
381
00:47:52,831 --> 00:47:54,374
JACK SAUNDERS
UMRO 19.01.1975.
382
00:48:21,693 --> 00:48:22,986
02.01.1975.
383
00:48:38,377 --> 00:48:41,296
NAJBOLJI STUDENT I RODITELJI
POGINULI U AVIONSKOJ NESRE�l
384
00:50:14,264 --> 00:50:16,433
Mo�emo se igrati s ovim?
385
00:50:18,977 --> 00:50:20,854
Mo�ete.
386
00:50:35,160 --> 00:50:38,330
Sigurna si da �e mi
to tvoja mama dati?
387
00:50:43,669 --> 00:50:45,712
Mogu i ovo uzeti?
388
00:50:47,798 --> 00:50:49,216
I ovo?
389
00:50:58,350 --> 00:50:59,685
Idemo, Carol.
390
00:50:59,935 --> 00:51:02,604
Mogu ponijeti �to nosim?
-Da. Idemo.
391
00:51:58,202 --> 00:52:00,954
SREDNJA �KOLA
JAMESA GARFIELDA
392
00:52:05,792 --> 00:52:08,086
Otkad je �kolski sustav
decentraliziran
393
00:52:08,378 --> 00:52:11,048
imamo �kolske rekorde
u svim podru�jima.
394
00:52:11,256 --> 00:52:13,550
Malo smo nemarni
sa godi�njacima.
395
00:52:17,262 --> 00:52:20,557
Ovo je sve za srednju
�kolu Jamesa Garfielda.
396
00:52:20,807 --> 00:52:23,810
Drugi godi�njaci
bit �e na drugoj strani.
397
00:52:24,019 --> 00:52:26,396
Znam da su dokumenti
na ovom kraju.
398
00:52:34,488 --> 00:52:36,532
James Garfield. Lipanj.
399
00:53:05,769 --> 00:53:06,728
MATURANTI SIJE�NJA
400
00:53:07,354 --> 00:53:10,566
Kad bi bar bili po abecedi.
401
00:53:10,816 --> 00:53:11,859
Oprostite.
402
00:53:14,236 --> 00:53:16,196
Umjesto dokumenata
Jacka Saundersa,
403
00:53:16,488 --> 00:53:18,782
mogu li pogledati
one njegovih iz razreda?
404
00:53:19,575 --> 00:53:21,827
Ne mogu to u�initi.
405
00:53:22,161 --> 00:53:25,789
Dokumenti su za javnost
jedino ako je osoba mrtva.
406
00:53:26,039 --> 00:53:30,627
Ovaj jest. Ne mogu vam
dokazati, ali znam da jest.
407
00:53:32,129 --> 00:53:34,715
Molim vas, trebam znati
tko je taj �ovjek.
408
00:53:36,425 --> 00:53:39,011
Ma dobro... Tko je on?
409
00:53:40,012 --> 00:53:41,805
Frank Sullivan.
410
00:53:53,525 --> 00:53:55,152
Na�la sam Jacka Saundersa.
411
00:53:55,486 --> 00:53:58,405
Zadnji. Uvijek je tako.
412
00:53:59,239 --> 00:54:00,699
Nema Franka Sullivana? -Ne.
413
00:54:00,866 --> 00:54:03,202
Pa�ljivo sam tra�ila.
Niste ga vi na�li?
414
00:54:04,536 --> 00:54:06,371
Imam ih jo� nekoliko.
415
00:54:07,998 --> 00:54:11,752
Ne, nemam ga.
416
00:54:13,921 --> 00:54:16,590
Mogu dobiti dosje
Jacka Saundersa?
417
00:54:17,883 --> 00:54:19,092
Nikad se ne zna.
418
00:54:20,093 --> 00:54:22,262
Istina. Nikada.
419
00:56:20,380 --> 00:56:23,926
G. James Saunders - ujak
Brooklyn
420
00:57:34,037 --> 00:57:38,917
Oprostite �to smetam. Tra�im
ro�aka Jacka Saundersa.
421
00:57:39,501 --> 00:57:43,046
Jack je umro prije
15 godina. -Znam.
422
00:57:43,463 --> 00:57:45,507
Mo�da �e zvu�ati �udno...
423
00:57:45,924 --> 00:57:48,760
Poku�avam na�i njegova
prijatelja, Franka Sullivana.
424
00:57:53,891 --> 00:57:55,184
U�ite.
425
00:57:57,227 --> 00:58:01,273
Jack je bio moj brati�. Frank
mu je bio najbolji prijatelj.
426
00:58:02,441 --> 00:58:05,110
Zapravo, Jack mu je bio
jedini prijatelj.
427
00:58:05,486 --> 00:58:07,738
Bili su nerazdvojni.
Jedna osoba.
428
00:58:09,656 --> 00:58:12,993
�udno. Bili su
posve razli�ite osobe.
429
00:58:14,411 --> 00:58:18,290
Frank je bio tih. Jack...
430
00:58:18,540 --> 00:58:21,960
Bio je najdra�a osoba
koju ste ikada upoznali.
431
00:58:22,586 --> 00:58:25,547
Frank nije bio
profinjen, ali...
432
00:58:27,216 --> 00:58:29,218
Imao je skriveni �arm.
433
00:58:30,552 --> 00:58:31,887
Bio je osobit.
434
00:58:33,805 --> 00:58:35,849
Jesu li mu roditelji �ivi?
435
00:58:36,558 --> 00:58:38,143
Ne znam.
436
00:58:38,977 --> 00:58:40,854
Mislim da mu je otac umro.
437
00:58:41,855 --> 00:58:44,441
Ne sje�am se. Bilo je davno.
438
00:58:45,734 --> 00:58:47,861
Frank nije govorio
o svojoj obitelji.
439
00:58:48,195 --> 00:58:51,740
Bili su siroma�ni.
Otac mu je bio alkoholi�ar.
440
00:58:53,158 --> 00:58:56,411
Majka mu je radila
u naplatnim ku�icama.
441
00:58:57,079 --> 00:58:58,956
Frank se toga stidio.
442
00:59:00,833 --> 00:59:02,793
Nikada me nije
vodio k sebi.
443
00:59:03,252 --> 00:59:07,339
A ostala obitelj?
Sestre ili bra�a?
444
00:59:07,840 --> 00:59:09,466
Nikoga nije imao.
445
00:59:10,008 --> 00:59:11,802
Mi smo mu bili kao obitelj.
446
00:59:13,804 --> 00:59:15,764
To su mi bili divni dani.
447
00:59:16,932 --> 00:59:20,811
Tada jo� nisam
imala nikakav cilj.
448
00:59:21,979 --> 00:59:26,108
Frank i ja bismo
satima razgovarali.
449
00:59:27,025 --> 00:59:30,028
Jedne ve�eri,
oti�li smo na ve�eru
450
00:59:30,362 --> 00:59:33,282
i razgovarali do jutra.
451
00:59:33,574 --> 00:59:36,368
�ak su nas pitali
�elimo li doru�ak.
452
00:59:39,121 --> 00:59:41,582
Tad smo odlu�ili i�i na faks.
453
00:59:55,387 --> 00:59:57,973
Nakon Jackove smrti
nestao je.
454
00:59:59,308 --> 01:00:00,851
Nikada ga vi�e nisam vidjela.
455
01:00:04,938 --> 01:00:07,191
Zvu�i kao da vam
je mnogo zna�io.
456
01:00:09,276 --> 01:00:10,861
�to da vam ka�em?
457
01:00:19,077 --> 01:00:22,080
Hvala. Lijepo je.
458
01:00:23,457 --> 01:00:25,167
�to bih bez tebe?
459
01:00:30,297 --> 01:00:33,342
Htjela bih vam jo�
vi�e pomo�i, ali...
460
01:00:33,634 --> 01:00:35,385
Ne sje�am se puno toga.
461
01:00:36,136 --> 01:00:38,722
Namjerno sam to zaboravila.
462
01:00:41,642 --> 01:00:45,604
Ako mi date va� broj, mo�da
�u se jo� ne�ega sjetiti.
463
01:00:47,606 --> 01:00:50,609
Ovo je bio velik �ok.
Razumijete me?
464
01:00:56,365 --> 01:00:57,991
No,
465
01:00:58,367 --> 01:01:00,244
ako ga na�ete,
466
01:01:01,119 --> 01:01:03,163
pozdravite mi ga.
467
01:01:19,054 --> 01:01:22,641
Kopala si mi po ladicama? -Ne.
468
01:01:29,106 --> 01:01:31,650
Sigurno? U neredu su.
469
01:01:31,900 --> 01:01:33,735
Nisam ja, mamice.
470
01:01:35,988 --> 01:01:38,782
Ako se �eli� igrati
s mojim stvarima, pitaj me.
471
01:01:43,871 --> 01:01:46,748
Ovdje Evelyn Saunders.
472
01:01:47,499 --> 01:01:50,419
S vama sam razgovarala
o Franku Sullivanu?
473
01:01:50,836 --> 01:01:52,421
Da, ja sam Adrienne.
474
01:01:52,629 --> 01:01:54,339
Dobro.
475
01:01:54,756 --> 01:01:58,802
Sino� sam se ne�ega sjetila.
Nisam mogla spavati.
476
01:01:59,386 --> 01:02:02,139
Njegova majka
�ivjela je negdje...
477
01:02:02,431 --> 01:02:05,517
Carpenter Place, iza
du�ana s delikatesama.
478
01:02:05,809 --> 01:02:09,271
Ne pitajte kako sam se
sjetila. Samo mi je do�lo.
479
01:02:31,126 --> 01:02:33,712
Pri�ekajte. Samo minutu.
480
01:02:58,278 --> 01:02:59,696
Tko je?
481
01:03:00,113 --> 01:03:01,532
G�a Sullivan?
482
01:03:06,995 --> 01:03:09,248
Ja sam Adrienne Saunders.
483
01:03:09,623 --> 01:03:12,876
Vjerujem da sam se
udala za va�ega sina.
484
01:03:16,797 --> 01:03:19,258
Svih ovih godina
mislila sam da je mrtav.
485
01:03:20,217 --> 01:03:24,054
Sada saznajem da je �ivio
u ovome gradu sa svojom �enom.
486
01:03:24,304 --> 01:03:26,139
I djetetom.
487
01:03:27,975 --> 01:03:31,687
Pristojna osoba bi doznala
kako joj �ivi majka.
488
01:03:31,979 --> 01:03:36,900
Treba li ne�to;
cigarete ili pi�e. Ali ne.
489
01:03:37,693 --> 01:03:39,278
Ne on.
490
01:03:41,321 --> 01:03:42,948
Kako je zovete?
491
01:03:44,741 --> 01:03:46,201
Mary.
492
01:03:50,747 --> 01:03:53,250
Ima moje o�i, znate to?
493
01:03:55,460 --> 01:03:58,463
Ljudi uvijek ka�u
da sam imala lijepe o�i.
494
01:03:59,339 --> 01:04:01,425
I on isto.
495
01:04:01,675 --> 01:04:03,552
Puno su mi pomogle.
496
01:04:03,969 --> 01:04:05,679
Jack Saunders.
497
01:04:07,639 --> 01:04:09,391
�ala.
498
01:04:11,477 --> 01:04:15,772
Jack nikad nije postupao prema
svojima kao Frank prema meni.
499
01:04:17,107 --> 01:04:19,485
On mi je uni�tio �ivot.
500
01:04:22,738 --> 01:04:24,531
Za�to ste se udali za njega?
501
01:04:26,909 --> 01:04:28,619
Jer sam ga voljela.
502
01:04:30,621 --> 01:04:32,122
Ne �elim to �uti.
503
01:04:36,502 --> 01:04:40,214
Umro je onda kad je
oti�ao odavde.
504
01:04:41,340 --> 01:04:44,259
Briga me i ako je
umro prije mjesec dana.
505
01:04:44,593 --> 01:04:46,678
Ve� je bio mrtav.
506
01:04:50,140 --> 01:04:52,100
Bio je sebi�no dijete.
507
01:04:53,519 --> 01:04:55,896
Bio je sebi�an �ovjek.
508
01:04:57,397 --> 01:04:59,691
Ljudi se mijenjaju,
g�o Sullivan.
509
01:05:00,150 --> 01:05:01,944
Osobito kad su voljeni.
510
01:05:04,404 --> 01:05:05,614
Oprostite.
511
01:05:32,474 --> 01:05:35,310
Moja posjetnica.
Ako �to zatrebate.
512
01:05:36,603 --> 01:05:38,647
Znate gdje me mo�ete na�i.
513
01:06:26,320 --> 01:06:27,613
�to je, srce?
514
01:06:27,863 --> 01:06:29,490
�ovjek je u mojoj sobi.
515
01:06:31,158 --> 01:06:32,367
Vidjela sam ga.
516
01:06:33,660 --> 01:06:35,913
Nije.
517
01:06:36,205 --> 01:06:37,831
Ali, vidjela sam ga.
518
01:06:40,042 --> 01:06:41,168
Slu�aj me.
519
01:06:41,752 --> 01:06:44,421
Sje�a� se sna
od pro�log tjedna?
520
01:06:44,630 --> 01:06:47,508
To je bio isti �ovjek.
Bio je stvaran.
521
01:06:47,841 --> 01:06:50,594
Bio mi je u sobi.
Gledao me.
522
01:06:51,345 --> 01:06:52,554
Do�i, mamice.
523
01:07:04,274 --> 01:07:05,484
�to je to?
524
01:07:06,151 --> 01:07:08,362
Sjene, srce. Samo sjene.
525
01:07:10,322 --> 01:07:11,573
U redu je.
526
01:07:14,701 --> 01:07:16,328
Fu�kaj to.
527
01:07:22,417 --> 01:07:24,211
Smije�na si, mamice.
528
01:07:26,672 --> 01:07:28,924
Vidi�? Nema nikoga.
529
01:07:29,383 --> 01:07:31,218
Stajao je ondje.
530
01:07:31,510 --> 01:07:33,679
Ali sada nema nikoga.
531
01:07:56,660 --> 01:07:58,495
Sve �e biti u redu.
532
01:07:58,704 --> 01:08:00,080
Hvala, mama.
533
01:08:00,330 --> 01:08:01,665
Ho�e� spavati sa mnom?
534
01:08:01,999 --> 01:08:04,209
Mogu ponijeti Juliju?
535
01:08:07,337 --> 01:08:09,006
Idemo po nju.
536
01:11:54,273 --> 01:11:56,275
Tko je ma�ku ostavio vani?
537
01:12:03,323 --> 01:12:04,700
Lillian!
538
01:12:13,375 --> 01:12:14,626
Mary!
539
01:12:55,501 --> 01:12:56,877
Oh, Bo�e!
540
01:13:02,257 --> 01:13:03,592
Isuse!
541
01:13:05,719 --> 01:13:07,513
U pomo�!
542
01:13:28,200 --> 01:13:29,910
Mama, �to se zbiva?
543
01:13:30,828 --> 01:13:32,079
Nesre�a.
544
01:13:32,496 --> 01:13:35,415
�to je bilo? -Idi gore
i na�i telefon.
545
01:13:47,719 --> 01:13:49,596
Zvat �emo ujutro.
546
01:13:50,097 --> 01:13:51,849
Puno hvala, doktore.
547
01:13:58,897 --> 01:14:01,650
Bit �e joj dobro. -Hvala Bogu.
548
01:14:02,568 --> 01:14:04,278
Idemo odavde.
549
01:14:05,320 --> 01:14:06,697
Mi �emo oti�i po Mary.
550
01:14:21,587 --> 01:14:24,339
Volim te, �e�eru.
Lijepo spavaj.
551
01:14:39,062 --> 01:14:40,898
�to da je Mary
bila doma?
552
01:14:41,857 --> 01:14:43,317
To je mogla biti Mary.
553
01:14:48,614 --> 01:14:51,533
�elim da policija
ispita Jackovu smrt.
554
01:14:53,035 --> 01:14:55,579
Znam da postoji veza
izme�u svega ovoga.
555
01:15:02,085 --> 01:15:05,422
Trebala bi malo odspavati.
Razgovarat �emo ujutro.
556
01:15:07,966 --> 01:15:10,636
Stalno razmi�ljam
o Jacku. -Znam.
557
01:15:14,181 --> 01:15:17,935
Trebao si ga vidjeti kako je
�ivio, gdje je odrasao.
558
01:15:21,355 --> 01:15:23,524
Nisam ni znala kakav je bio.
559
01:15:27,861 --> 01:15:29,947
Sve u �to sam
vjerovala bila je la�.
560
01:15:56,765 --> 01:16:00,185
Ima� poruku. Netko zove
za Rosalie Sullivan.
561
01:16:00,519 --> 01:16:03,105
Bilo je hitno. Treba te
vidjeti smjesta.
562
01:16:04,815 --> 01:16:06,942
Ho�e� adresu? -Imam je.
563
01:16:20,747 --> 01:16:21,832
G�a Sullivan?
564
01:16:29,923 --> 01:16:31,592
G�a Sullivan, tu ste?
565
01:16:54,907 --> 01:16:56,116
G�o Sullivan?
566
01:18:12,442 --> 01:18:13,402
Gade!
567
01:18:13,777 --> 01:18:16,488
Gade! �to si mi to u�inio?
568
01:18:16,738 --> 01:18:19,241
Razgovarajmo. -Mrzim te!
569
01:18:19,491 --> 01:18:22,452
Slu�aj me. Razgovarajmo.
570
01:18:24,746 --> 01:18:27,124
Saslu�aj me.
571
01:18:36,008 --> 01:18:37,384
Jack mi je bio
jedini prijatelj.
572
01:18:39,845 --> 01:18:42,639
Podu�avao me kad nisam
mogao platiti faks.
573
01:18:44,516 --> 01:18:49,563
Govorio mi je koje knjige
trebam �itati. Vodio me
574
01:18:49,730 --> 01:18:51,315
u muzeje
Metropolitan, Frick.
575
01:18:53,025 --> 01:18:54,443
Bio je sve �to sam
ja �elio biti.
576
01:18:57,696 --> 01:18:58,697
Kad je umro...
577
01:19:00,866 --> 01:19:05,120
Bilo je poput...
578
01:19:05,287 --> 01:19:07,498
Sna. No�ne more.
579
01:19:15,005 --> 01:19:16,298
Postao sam on.
580
01:19:19,551 --> 01:19:22,054
Ja sam o�istio njegov stan.
581
01:19:22,346 --> 01:19:24,139
Njegove papire, njegovu
diplomu, putovnicu.
582
01:19:25,390 --> 01:19:27,309
Sve �to je bilo ondje.
Ja sam uzeo.
583
01:19:28,977 --> 01:19:31,021
Nije mi se �inilo kao la�.
584
01:19:31,522 --> 01:19:34,650
Svi su mi vjerovali.
Imao sam sve kreditacije.
585
01:19:36,902 --> 01:19:39,696
Nedugo zatim, i ja sam
povjerovao. Onda, jednoga dana
586
01:19:41,031 --> 01:19:42,991
u mojemu uredu,
pojavio se �ovjek.
587
01:19:43,826 --> 01:19:45,244
Daniel Sherman.
588
01:19:49,289 --> 01:19:51,124
Poznavao me
kad smo bili mali.
589
01:19:53,001 --> 01:19:55,003
Poznavao je Franka Sullivana.
590
01:19:56,713 --> 01:19:58,715
Htio je novac. Mnogo.
591
01:19:59,633 --> 01:20:02,886
Napravio je krivotvorinu
koju sam morao zamijeniti.
592
01:20:04,513 --> 01:20:06,014
Koga sam onda pokopala?
593
01:20:07,891 --> 01:20:09,560
Autostopera.
594
01:20:09,935 --> 01:20:12,312
Poginuo je u sudaru.
Slomio je vrat.
595
01:20:12,896 --> 01:20:14,481
Oh, Bo�e.
596
01:20:14,731 --> 01:20:17,234
Bio je moj izlaz.
Mislio sam...
597
01:20:17,526 --> 01:20:21,780
Ako nestanem, mogu
za�tititi tebe i Mary.
598
01:20:22,906 --> 01:20:25,909
Biti mrtav cijena je
koju sam morao platiti.
599
01:20:26,910 --> 01:20:28,704
Da vi budete sigurne.
600
01:20:30,664 --> 01:20:32,666
Za�to mi ni�ta
nisi rekao?
601
01:20:33,375 --> 01:20:36,420
Mislio sam ti re�i
milijun puta.
602
01:20:38,172 --> 01:20:41,633
Ali, nisam mogao podnijeti
da me se tako sje�a�.
603
01:20:42,926 --> 01:20:44,636
Ili Mary.
604
01:20:46,555 --> 01:20:48,932
Htio sam da me se sje�a�
605
01:20:49,475 --> 01:20:52,644
onakvoga kao na onoj
glupoj slici u albumu.
606
01:20:55,063 --> 01:20:56,690
Trebam tvoju pomo�.
607
01:20:59,943 --> 01:21:03,405
Nisam Shermanu dao jedan
dio egipatske ogrlice.
608
01:21:04,490 --> 01:21:07,743
Negdje je na tavanu.
Trebala bi je na�i.
609
01:21:07,993 --> 01:21:10,496
Poznam tog �ovjeka.
On je ubojica.
610
01:21:12,039 --> 01:21:13,499
On je ubio Tomasza.
611
01:21:14,875 --> 01:21:19,505
Moramo na�i ogrlicu
i dati je Shermanu.
612
01:21:22,382 --> 01:21:26,261
Dok mu je ne damo, ti i Mary
ne�ete biti sigurne.
613
01:21:35,896 --> 01:21:38,565
Ne o�ekujem tvoju samilost.
614
01:21:40,108 --> 01:21:42,069
Nikad ti nisam
to htio u�initi.
615
01:21:45,239 --> 01:21:47,032
Ali nisam imao izbora.
616
01:21:50,244 --> 01:21:51,787
Sada sam mrtav.
617
01:21:53,956 --> 01:21:55,958
Nikada vi�e ne�u
vidjeti Mary.
618
01:21:57,251 --> 01:21:59,294
Nikada vi�e ne�u
biti s tobom.
619
01:23:54,952 --> 01:23:58,997
Zovem jer sam se brinuo
kako �e� se vratiti
620
01:23:59,498 --> 01:24:01,250
i biti sama.
621
01:24:01,834 --> 01:24:04,044
Pitam se smijem li
biti ondje s tobom.
622
01:24:07,089 --> 01:24:08,257
Ne.
623
01:24:10,092 --> 01:24:11,885
Razumijem.
624
01:24:13,846 --> 01:24:15,889
Ne zovem samo zbog toga.
625
01:24:17,141 --> 01:24:19,268
Zovem jer sam shvatio
626
01:24:20,352 --> 01:24:22,813
da te jo� puno volim.
627
01:24:24,273 --> 01:24:27,568
I �ao mi je zbog
mojih la�i.
628
01:24:28,443 --> 01:24:29,987
Zbog svega.
629
01:24:37,327 --> 01:24:39,997
Ne krivim te
�to ne odgovara�.
630
01:24:42,833 --> 01:24:44,585
Uop�e te ne krivim.
631
01:24:47,254 --> 01:24:48,672
Nezovi me sutra.
632
01:24:50,507 --> 01:24:52,217
Daj mi vremena do tada.
633
01:24:54,011 --> 01:24:55,220
Dobro.
634
01:25:58,200 --> 01:25:59,660
Tata.
635
01:26:15,008 --> 01:26:16,552
Broj 23, zar ne?
636
01:26:18,137 --> 01:26:19,388
Tamo.
637
01:26:26,937 --> 01:26:28,647
Mo�ete pri�ekati?
638
01:26:35,237 --> 01:26:37,072
Na telefonu sam. U�ite.
639
01:27:03,098 --> 01:27:04,808
Ne, bit �e dobro.
640
01:27:56,193 --> 01:27:57,694
�ekaj, netko mi je ovdje.
641
01:27:57,945 --> 01:27:59,071
Izvolite?
642
01:28:02,699 --> 01:28:04,868
G�a Sherman? -Da.
643
01:28:05,077 --> 01:28:07,329
Oprostite, mislila sam
da su selitelji.
644
01:28:11,583 --> 01:28:14,962
Velik je, ali jo�
je �tene. Izvolite?
645
01:28:16,672 --> 01:28:18,423
Otkud vam ova fotografija?
646
01:28:19,550 --> 01:28:21,426
�to �elite?
647
01:28:21,677 --> 01:28:23,387
Otkuda vama?!
648
01:28:26,014 --> 01:28:29,726
Sestra moga brata. Poginula
je u avionskoj nesre�i.
649
01:28:30,185 --> 01:28:32,688
�to... -Slu�ajte...
650
01:28:36,400 --> 01:28:38,777
Plavu�a, da.
651
01:28:45,409 --> 01:28:47,411
Moj mu� �eli
razgovarati s vama.
652
01:28:54,626 --> 01:28:57,671
Na�la si nas. Zadivljuju�e.
653
01:28:58,505 --> 01:29:01,633
Nisam to o�ekivao.
To sve zakoplicirava.
654
01:29:04,303 --> 01:29:05,971
Slu�aj me. Imam Mary.
655
01:29:06,221 --> 01:29:08,765
Sa mnom je. Ne, ne brini se.
656
01:29:09,099 --> 01:29:10,392
Ne�e joj ni�ta biti.
657
01:29:10,642 --> 01:29:12,603
Trebam te da na�e� ogrlicu.
658
01:29:13,687 --> 01:29:16,648
Mary ka�e da ju je
dala prijateljici Carol.
659
01:29:17,065 --> 01:29:20,486
Ja ne mogu i�i kod Gingoldsa.
Ti se �uj s njima.
660
01:29:20,736 --> 01:29:24,698
I vrati ogrlicu. Mo�emo se
na�i na tavanu 21 h.
661
01:29:25,407 --> 01:29:30,162
Onda ja preuzimam.
Ni slova policiji.
662
01:29:30,412 --> 01:29:31,997
Ili Cathy.
663
01:29:33,081 --> 01:29:35,501
To mo�e vi�e
zakomplicirati stvari.
664
01:29:36,543 --> 01:29:38,170
�eli� pozdraviti Mary?
665
01:29:40,088 --> 01:29:44,176
Mamice, tata je
ovdje. Zbilja.
666
01:29:46,303 --> 01:29:48,972
Devet, dobro?
Ka�i mami pa-pa.
667
01:29:53,268 --> 01:29:54,436
Idemo.
668
01:30:14,331 --> 01:30:15,791
�uvajte se.
669
01:30:20,337 --> 01:30:24,967
Razumijem, ali nije
zgodno. Imamo goste.
670
01:30:25,217 --> 01:30:28,679
Ispri�avam se. Ina�e vam
ne bih smetala, ali...
671
01:30:29,138 --> 01:30:32,057
Trebam onu ogrlicu. -Ne!
672
01:30:32,307 --> 01:30:34,351
Rekla je da je mogu uzeti!
673
01:30:34,601 --> 01:30:37,271
Znam, du�o, ali
ogrlica nije igra�ka.
674
01:30:38,021 --> 01:30:39,189
Tata!
675
01:30:41,692 --> 01:30:45,237
Prvo je rekla da je mogu
uzeti, sad je �eli natrag.
676
01:30:46,613 --> 01:30:48,532
Ovo je vrlo zbunjujuje.
677
01:30:48,866 --> 01:30:52,619
Znam. To je vrlo
vrijedan nakit.
678
01:30:54,580 --> 01:30:56,498
Razumijem te.
679
01:30:56,874 --> 01:31:00,335
Zbunjuju�e je kada odrasli
�ine nepravedne stvari.
680
01:31:00,961 --> 01:31:03,797
Ali, takve se stvari
doga�aju u �ivotu.
681
01:31:04,047 --> 01:31:07,092
Zaboga! Tko je
ovdje stariji?!
682
01:33:00,831 --> 01:33:03,000
A tebe smo zaboravili...
683
01:33:13,010 --> 01:33:14,178
Ima� je?
684
01:33:20,058 --> 01:33:21,643
Gdje je Mary?
685
01:33:22,769 --> 01:33:24,104
Dobro je.
686
01:33:27,191 --> 01:33:29,193
Boji.
687
01:33:31,445 --> 01:33:32,988
U autu je.
688
01:33:35,782 --> 01:33:36,992
�elim je vidjeti.
689
01:33:44,208 --> 01:33:46,084
Ne znam tko si.
690
01:33:46,919 --> 01:33:48,670
Zna�. Ja sam tvoj mu�.
691
01:33:51,507 --> 01:33:54,927
Bio sam ti dobar mu�.
Usre�ivao sam te.
692
01:33:57,346 --> 01:33:59,097
Bila si shva�ena.
693
01:34:01,016 --> 01:34:02,476
Voljena.
694
01:34:07,189 --> 01:34:09,066
O tome se radi, zar ne?
695
01:34:12,069 --> 01:34:13,487
Bolestan si.
696
01:34:17,115 --> 01:34:18,200
�elim Mary.
697
01:34:23,580 --> 01:34:25,332
Voli� me.
698
01:34:25,707 --> 01:34:27,459
Daj mi ogrlicu.
699
01:34:28,627 --> 01:34:30,087
Ili �to?
700
01:34:31,755 --> 01:34:33,632
Ubit �e� i mene?
701
01:34:35,384 --> 01:34:36,426
Ne.
702
01:34:38,303 --> 01:34:39,805
Poljubit �u te.
703
01:34:44,643 --> 01:34:46,019
Ne �elim te ozlijediti.
704
01:34:47,187 --> 01:34:48,730
Osim ako budem trebao.
705
01:34:50,607 --> 01:34:52,109
I to je ljubav.
706
01:35:03,829 --> 01:35:05,581
Jo� me voli�, zar ne?
707
01:35:08,709 --> 01:35:10,002
Da.
708
01:35:50,167 --> 01:35:51,460
Adrienne!
709
01:36:05,516 --> 01:36:06,725
Hajde!
710
01:36:46,974 --> 01:36:47,975
OPASNO - NE ULAZI
711
01:39:39,730 --> 01:39:41,648
Adrienne!
712
01:40:29,154 --> 01:40:30,280
Bok.
713
01:40:37,788 --> 01:40:39,248
Nema� kamo.
714
01:40:50,968 --> 01:40:52,719
Nema� se gdje skriti.
715
01:40:54,680 --> 01:40:56,515
Ne �elim ti
nauditi, Adrienne.
716
01:40:59,226 --> 01:41:02,146
Nikada nisam �elio
nikome nauditi!
717
01:41:06,525 --> 01:41:09,528
Ali, kad ne�to trebam
u�initi to i u�inim.
718
01:41:11,280 --> 01:41:14,324
Uvijek u�inim ono �to treba.
719
01:41:14,575 --> 01:41:17,161
Bez obzira kako
to bilo te�ko.
720
01:41:24,042 --> 01:41:27,087
Ali, kad ne�to trebam
u�initi to i u�inim.
721
01:41:27,379 --> 01:41:30,841
Uvijek u�inim ono �to treba.
722
01:41:31,175 --> 01:41:34,678
Bez obzira kako
to bilo te�ko!
723
01:41:50,402 --> 01:41:53,989
Sada mi daj ogrlicu.
724
01:41:58,702 --> 01:41:59,912
Evo.
725
01:42:04,958 --> 01:42:06,210
Uzmi je.
726
01:44:13,545 --> 01:44:15,964
Zaboravile smo ovo, mamice.
727
01:44:24,807 --> 01:44:28,268
Stavi to u svoj kofer.
728
01:44:31,268 --> 01:44:35,268
Preuzeto sa www.titlovi.com
48809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.