All language subtitles for Deceived (1991) DvDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,611 --> 00:00:24,611 www.titlovi.com 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,322 U glavnoj ulozi 3 00:00:32,533 --> 00:00:38,747 PREVARENA 4 00:00:44,211 --> 00:00:47,214 U ostalim ulogama 5 00:01:57,618 --> 00:02:00,579 Scenaristi 6 00:02:08,962 --> 00:02:12,132 Redatelj 7 00:03:01,431 --> 00:03:04,601 'Ve�er. Do�la sam vidjeti Adama Lucasa. 8 00:03:05,435 --> 00:03:08,272 Mislim da ga nema. �elite pogledati? 9 00:03:09,147 --> 00:03:10,899 Ne znam kako izgleda. 10 00:03:11,567 --> 00:03:15,612 �elite li sjesti uz �ank ili za stol dok �ekate? 11 00:03:15,988 --> 00:03:17,197 Stol. 12 00:03:33,964 --> 00:03:36,049 Sretan ro�endan... 13 00:03:36,884 --> 00:03:38,635 tebi... 14 00:04:39,947 --> 00:04:44,076 Oprostite. Mo�ete pitati onog �ovjeka, koji sjedi ondje, 15 00:04:44,368 --> 00:04:46,328 zove li se Adam Lucas? 16 00:05:08,642 --> 00:05:10,394 �alim, ne zove se. 17 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Taksi. 18 00:06:04,531 --> 00:06:07,576 Ja �u. Do�li su zbog an�ela. 19 00:06:14,249 --> 00:06:16,168 Koja slu�ajnost, zar ne? 20 00:06:18,462 --> 00:06:21,298 Kao da se odnekuda poznajemo. 21 00:06:22,090 --> 00:06:23,217 Da? 22 00:06:25,761 --> 00:06:28,347 Donosio sam ovu amforu na popravak. 23 00:06:30,057 --> 00:06:32,893 Ne sje�ate se; bio sam ovdje pro�le godine. 24 00:06:33,185 --> 00:06:37,439 Donio sam mozaik; tre�e stolje�e iz Herculaniuma. 25 00:06:37,731 --> 00:06:42,402 Potret dje�aka. Crnokosa �ena je radila na njemu. 26 00:06:42,736 --> 00:06:45,656 Charlotte, moja partnerica. Sje�am ga se. 27 00:06:46,156 --> 00:06:48,617 Da? Sjajno je to u�inila. 28 00:06:48,867 --> 00:06:52,704 Dobro. -Jack Saunders, kustos. 29 00:06:53,580 --> 00:06:56,375 Adrienne Davis. Nemam titulu. 30 00:06:59,336 --> 00:07:01,046 Kona�no smo se upoznali. 31 00:07:01,338 --> 00:07:03,715 Da. -Adrienne, idem. 32 00:07:03,966 --> 00:07:06,176 Ja �u zaklju�ati. -Vidimo se sutra. 33 00:07:07,010 --> 00:07:08,303 To je ona. 34 00:07:08,846 --> 00:07:10,055 Da je vidimo. 35 00:07:11,181 --> 00:07:13,433 Imamo ku�u u Searsportu, Maine. 36 00:07:13,725 --> 00:07:18,647 Seasportu? Moja teta i tetak imaju ku�u niti 10 min. otamo. 37 00:07:18,939 --> 00:07:22,401 �ali� se? -Moji brati�i i ja smo tamo i�li na plivanje. 38 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 Mo�da smo u usto vrijeme bili tamo. 39 00:07:25,904 --> 00:07:27,698 Bio si u Breakersu? 40 00:07:28,031 --> 00:07:32,286 U�uljavali smo se unutra zbog cuge i �age. 41 00:07:32,494 --> 00:07:34,413 Nevjerojatno. -Koja ti je najdra�a pjesma? 42 00:07:34,788 --> 00:07:38,250 An�eo zemlje. -An�eo zemlje, an�eo zemlje 43 00:07:38,542 --> 00:07:40,294 Ka�i da moj �e� bit' 44 00:07:40,669 --> 00:07:42,713 Dragi, dragi 45 00:07:43,046 --> 00:07:45,299 Volim te vrijeme cijelo 46 00:07:45,674 --> 00:07:47,759 Ja sam luda 47 00:07:48,135 --> 00:07:51,889 Ludo zaljubljena u te 48 00:08:06,737 --> 00:08:07,738 Dobro jutro. 49 00:08:08,697 --> 00:08:10,782 Ne, ne ustajte. 50 00:08:11,783 --> 00:08:14,661 Nastavite s poslom. 51 00:08:30,761 --> 00:08:34,139 Za Adama Lucasa, sa najve�im po�tovanjem. 52 00:08:34,473 --> 00:08:37,476 Za koga? -Tvoj slijepi sudar... 53 00:08:47,152 --> 00:08:48,570 �to radi� ve�eras? 54 00:08:50,614 --> 00:08:51,615 Ne znam. 55 00:08:53,825 --> 00:08:55,118 A sutra? 56 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Ne znam. 57 00:09:01,667 --> 00:09:03,377 A ostatak �ivota? 58 00:09:08,549 --> 00:09:10,008 Jesam li drzak? 59 00:09:13,011 --> 00:09:14,763 �ini se. 60 00:09:37,411 --> 00:09:39,162 Mogu gasiti svje�ice? 61 00:09:39,329 --> 00:09:41,999 �ekaj... -Pjevajmo Sretan ro�endan. 62 00:09:42,332 --> 00:09:46,211 Sretan ro�endan, tebi 63 00:09:46,837 --> 00:09:50,299 Sretan ro�endan, tebi 64 00:09:50,966 --> 00:09:55,804 Sretan ro�endan, draga Mary 65 00:09:56,513 --> 00:10:02,227 Sretan ro�endan, tebi 66 00:10:05,355 --> 00:10:07,107 Mama, mogu je sada rezati? 67 00:10:08,775 --> 00:10:10,027 Hvala, tata. 68 00:10:25,501 --> 00:10:29,046 Moja najriskantnija kupnja bila je mil. 200 tisu�a. 69 00:10:29,338 --> 00:10:32,382 Za Etru��anski �ajnik. Bio je u super stanju. 70 00:10:32,716 --> 00:10:36,345 Savr�en. Pitali smo se za njegovu autenti�nost. 71 00:10:36,637 --> 00:10:40,224 Imali smo pet potvrda. 72 00:10:42,226 --> 00:10:44,269 Najbolje �to sam ikada kupio. 73 00:10:44,603 --> 00:10:47,064 Dosta o poslu. Torta. 74 00:10:50,734 --> 00:10:51,860 Daj mi! 75 00:10:52,194 --> 00:10:53,654 O, ne. 76 00:10:56,240 --> 00:10:58,742 Dosta! -Dosta! 77 00:11:00,369 --> 00:11:01,703 To sam ja. 78 00:11:02,204 --> 00:11:06,208 Na dan kad si ro�ena. Moj najsretniji dan. -I moj. 79 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Gdje su baka i djed? 80 00:11:11,088 --> 00:11:13,298 Moji roditelj? 81 00:11:15,759 --> 00:11:17,636 Gdje su? To su oni? 82 00:11:17,970 --> 00:11:19,137 Nisu. 83 00:11:19,763 --> 00:11:22,307 Nisu? -Nisu. 84 00:11:24,685 --> 00:11:28,272 To su oni. -Dobro. Ovo sam ja 85 00:11:28,522 --> 00:11:32,276 kad sam bio de�ko u Nebrasci. Pokraj mene je djed Thomas. 86 00:11:32,818 --> 00:11:36,238 Pokraj njega je tvoja baka, Lorraine. 87 00:11:37,114 --> 00:11:39,950 A ovdje je moj bicikl. Vidi�? 88 00:11:41,118 --> 00:11:45,998 A ovdje gdje se ne vidi je brdo gdje je tobogan. 89 00:11:47,332 --> 00:11:50,210 Pri�aj mi opet o bakinim o�ima. 90 00:11:50,669 --> 00:11:54,882 Bakine su o�e bile lijepe, ba� kao... -Moje. 91 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 Spavanje. 92 00:12:00,345 --> 00:12:01,680 Laku no�, tata. 93 00:12:11,732 --> 00:12:13,400 Zna� �to mislim? 94 00:12:16,278 --> 00:12:17,571 Kako sam sretna. 95 00:12:20,282 --> 00:12:21,575 Kako? 96 00:12:24,411 --> 00:12:26,330 Ti ni�ta ne zna�... 97 00:15:15,541 --> 00:15:17,125 Zgodnija si od nje. 98 00:15:18,043 --> 00:15:19,253 Adrienne Saunders. 99 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 �to to ima�? -Kombine. 100 00:15:22,297 --> 00:15:24,132 To ti je donje rublje? -Ne. 101 00:15:24,591 --> 00:15:26,343 Svi�a ti se? -Sjajno izgleda�. 102 00:15:27,594 --> 00:15:28,679 Zdravo, Jack. 103 00:15:29,263 --> 00:15:31,640 Pitao sam se ho�e� li me zamijetiti. 104 00:15:31,890 --> 00:15:33,934 Mrzim ovo. Vidimo se. 105 00:15:34,852 --> 00:15:36,645 Trebali biste se spojiti. 106 00:15:46,446 --> 00:15:49,908 Jack, �ajnik je stigao? -Ju�er. 107 00:15:50,158 --> 00:15:51,994 Mrzim to dijeliti. 108 00:15:52,286 --> 00:15:56,415 �uj. Dat �emo ti specijalno dopu�tenje za obilazak. 109 00:15:57,624 --> 00:16:01,461 Veoma dare�ljivo. Nemjerljivo sam zahvalna. 110 00:16:02,045 --> 00:16:04,381 Gdje je Tomasz? -Ne znam. 111 00:16:05,174 --> 00:16:08,760 Ako ga vidite; �elim da mi i on zahvali. 112 00:16:10,804 --> 00:16:13,390 Specijalno dopu�tenje za obilazak? 113 00:16:13,849 --> 00:16:16,393 Laskav�e! -To se u�i. 114 00:16:16,643 --> 00:16:19,188 Na kome si u�io? Na meni? 115 00:16:19,479 --> 00:16:21,315 Kad god sam mogao. 116 00:16:54,932 --> 00:16:59,061 �elim provjeriti Mary. Mogu telefonirati? 117 00:18:06,670 --> 00:18:07,963 Oh, Bo�e! 118 00:18:17,973 --> 00:18:22,102 Osjetili ste depresivnost? Brzo mijenja raspolo�enja? 119 00:18:23,478 --> 00:18:26,565 Vidio sam ga popodne. �inio se dobro. 120 00:18:27,733 --> 00:18:30,110 Mo�da je bio depresivan zbog srca. 121 00:18:30,986 --> 00:18:32,571 Uzimao je mnogo tableta. 122 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 Govorio je o pecanju. 123 00:18:36,325 --> 00:18:37,910 Planirao je otputovati. 124 00:18:38,160 --> 00:18:41,038 I meni je to pri�ao. U Connecticut. 125 00:18:43,832 --> 00:18:47,461 G�o Saunders, sutra morate do�i u postaju. 126 00:18:47,711 --> 00:18:50,172 Morate potpisati izjavu. 127 00:18:51,048 --> 00:18:52,174 Svakako. 128 00:18:54,092 --> 00:18:55,385 A mi ostali? 129 00:18:55,719 --> 00:18:59,389 Nije potrebno. Nazvat �emo vas ako bude. 130 00:19:06,104 --> 00:19:07,439 Dobro si? 131 00:19:09,775 --> 00:19:10,776 Ne. 132 00:19:11,568 --> 00:19:12,903 Dobro si? 133 00:19:13,654 --> 00:19:17,533 Murjak ti ka�e da potpi�e� izjavu i time je sve gotovo. 134 00:19:18,826 --> 00:19:21,620 Naravno. Ovaj su tjedan vidjeli stotine takvih. 135 00:19:21,870 --> 00:19:23,163 Ja nisam. 136 00:19:24,665 --> 00:19:26,500 Tomasz je zaslu�io bolje. 137 00:19:26,959 --> 00:19:28,460 Znam kako ti je. 138 00:19:29,086 --> 00:19:30,254 �udno je. 139 00:19:31,171 --> 00:19:33,924 Za�to tip koji se �eli ubiti 140 00:19:34,299 --> 00:19:37,386 namjesti sat kad treba popiti tablete za srce? 141 00:19:37,719 --> 00:19:41,014 Rekli su ti. Sat je ve� bio namje�ten. 142 00:19:47,688 --> 00:19:52,651 Mo�ete potpisati? Za egipatsku izlo�bu u Cocoranu. 143 00:19:52,818 --> 00:19:54,653 Super. Hvala. 144 00:20:19,469 --> 00:20:22,306 Kao da je netko to ve� radio. 145 00:20:32,399 --> 00:20:35,819 Kupka je spremna. Skini se. 146 00:20:36,111 --> 00:20:37,863 Odmah dolazim. 147 00:20:55,214 --> 00:20:56,507 �to je? 148 00:20:58,133 --> 00:21:01,720 Otkrili su la�nu ogrlicu 149 00:21:01,970 --> 00:21:04,640 u egipatskoj kolekciju u muzeju. 150 00:21:07,351 --> 00:21:08,936 4 i pol mil. 151 00:21:09,645 --> 00:21:11,355 A ja sam je kupio. 152 00:21:12,564 --> 00:21:14,066 Tko ju je potvrdio? 153 00:21:15,943 --> 00:21:17,069 Harvey. 154 00:21:18,862 --> 00:21:22,032 Ali ja sam u frci. 155 00:21:22,282 --> 00:21:24,284 Moja karijera, ugled. 156 00:21:25,744 --> 00:21:28,413 Znam �to sam kupio. Znam da je prava. 157 00:21:30,791 --> 00:21:32,459 Sigurno ih je netko zamijenio. 158 00:21:33,502 --> 00:21:34,711 Tomasz. 159 00:21:37,881 --> 00:21:41,009 Mo�da je bio u nevolji i trebao novac. 160 00:21:41,301 --> 00:21:42,803 Mo�da... 161 00:21:48,350 --> 00:21:49,768 Tomasz nije bio zlo�inac. 162 00:21:53,772 --> 00:21:56,483 Svi �e me gledati. 163 00:21:58,026 --> 00:22:00,070 Svi me gledaju. 164 00:22:08,078 --> 00:22:11,165 Dobro je, draga. Oprat �u ti le�a. 165 00:22:12,875 --> 00:22:14,543 Nije ti vru�a voda? 166 00:22:18,213 --> 00:22:19,548 Oprosti. 167 00:22:22,384 --> 00:22:24,428 Ne znam �to bih bez tebe. 168 00:22:25,721 --> 00:22:27,431 Ve� bi ne�to smislio. 169 00:22:33,478 --> 00:22:34,730 Tko si ti? 170 00:22:38,066 --> 00:22:40,235 Ho�e� da vam napravim ve�eru? 171 00:22:41,904 --> 00:22:44,281 �to? Pe�enu sapunicu? 172 00:22:48,869 --> 00:22:50,662 Volim te. Hvala. 173 00:22:57,878 --> 00:23:01,340 �elim naru�iti za van. 174 00:23:01,673 --> 00:23:04,551 Tri pile�a frikasa. 175 00:23:04,801 --> 00:23:06,386 Imamo Cole? 176 00:23:07,387 --> 00:23:11,099 Ne�u Colu. Imam drugu liniju. Jack Saunders. 177 00:23:11,350 --> 00:23:13,018 Za deset minuta. 178 00:23:15,395 --> 00:23:16,688 Ja sam. 179 00:23:19,483 --> 00:23:23,403 Kujin sine. Ne mogu vjerovati. Sa svime? 180 00:23:25,739 --> 00:23:27,491 Do�i �u. 181 00:23:28,242 --> 00:23:29,743 Zbogom. 182 00:23:32,913 --> 00:23:34,581 Idem u Boston. 183 00:23:35,958 --> 00:23:39,044 U krivo vrijeme. Kad se sve ovo zbiva. 184 00:23:40,128 --> 00:23:43,799 �to mora� raditi? -Audiciju. Kolekcija Morgan. 185 00:23:44,049 --> 00:23:47,636 Po�inje u 9 h. No, ne mogu odbiti. 186 00:23:48,679 --> 00:23:51,640 Kad odlazi�? -Letim u 22 h. 187 00:23:55,102 --> 00:23:56,979 Mo�e� mi donijeti sivo odijelo? 188 00:24:00,440 --> 00:24:01,900 Treba� ovo? 189 00:24:03,277 --> 00:24:06,822 �to? -Ra�un od kartice i poslovna kartica. 190 00:24:07,948 --> 00:24:09,032 �ija? 191 00:24:09,700 --> 00:24:12,077 Daniel Sherman. -Tko je on? 192 00:24:12,327 --> 00:24:15,247 Nemam pojma. Broj je na pole�ini. -Ne znam. 193 00:24:15,581 --> 00:24:18,041 Bacit �u. Treba� taksi? 194 00:24:18,458 --> 00:24:20,377 Ne, idem autom. 195 00:24:23,839 --> 00:24:25,924 Ima� lo� dan, zar ne? 196 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 Volim te. 197 00:24:33,807 --> 00:24:35,225 I ja tebe. 198 00:24:37,102 --> 00:24:38,270 Brzo se vrati. 199 00:25:12,054 --> 00:25:13,931 Oprosti �to kasnim. -U redu je. 200 00:25:16,183 --> 00:25:18,602 Vu�i �emo slamke koja ide gore. 201 00:25:18,894 --> 00:25:21,480 To volim. Pravi izazov. 202 00:25:21,939 --> 00:25:24,191 Na�i �e� se s Jackom? -Ne. 203 00:25:25,275 --> 00:25:27,945 U�inilo mi se da sam ga vidjela u predvorju. 204 00:25:28,237 --> 00:25:30,531 U Bostonu je. -�udno. 205 00:25:31,198 --> 00:25:33,075 Puno posla. 206 00:25:33,367 --> 00:25:35,410 Moramo smjesta nabaviti skele. 207 00:26:20,038 --> 00:26:20,998 Dragi? 208 00:26:23,834 --> 00:26:25,752 Svi�a mi je. Super je. 209 00:26:27,713 --> 00:26:29,047 Nisi trebao... 210 00:26:31,175 --> 00:26:33,302 Tko ka�e da je to za tebe? 211 00:26:35,512 --> 00:26:36,930 Trebala sam znati. 212 00:26:39,516 --> 00:26:41,602 Ju�er se zbilo ne�to vrlo �udno. 213 00:26:43,353 --> 00:26:46,899 Bila sam sa Charlottom. Raz- gledale smo za restauraciju. 214 00:26:49,776 --> 00:26:53,447 Rekla je da te vidjela u predvorju. 215 00:26:55,616 --> 00:26:58,869 Reci mi istinu. Ju�er si bio u New Yorku? 216 00:27:02,414 --> 00:27:03,957 Vara� me? 217 00:27:06,168 --> 00:27:09,171 Varam te u hotelu Chesterfield? 218 00:27:09,421 --> 00:27:12,591 �ali� se! lmaju lo�u poslugu u sobu. 219 00:27:28,148 --> 00:27:32,986 Na 6-tu godi�njicu ne�ete trebati �ekati stol. 220 00:27:33,237 --> 00:27:36,532 Ne, na 60-tu! 221 00:27:36,782 --> 00:27:39,076 Naravno. Nazdravimo. 222 00:27:39,326 --> 00:27:41,286 Harvey, ti to zna�. 223 00:27:41,578 --> 00:27:43,580 Ve�eras nisam za �alu. 224 00:27:43,997 --> 00:27:45,916 Dobro, nazdravit �u. 225 00:27:46,375 --> 00:27:49,044 S osobitim po�tovanjem, za Adama Lucasa. 226 00:27:53,048 --> 00:27:55,300 Tko je Adam Lucas? -Zanimljiva pri�a. 227 00:27:55,634 --> 00:27:57,845 Jelovnici. Dok �ekate. 228 00:27:58,512 --> 00:28:00,889 Pogledat �u za stol. Utjecajan sam. 229 00:28:06,645 --> 00:28:09,982 Ispri�aj vic, Harv. -�ivot je grozan. 230 00:28:10,399 --> 00:28:12,609 U �emu je �tos? -Nema ga. 231 00:28:12,985 --> 00:28:17,364 �to ne valja? -Ma nije ni�ta. -Mo�e� mi re�i. 232 00:28:21,076 --> 00:28:25,414 Moram i�i k Tomaszovim zbog njegovih bankovnih izvadaka. 233 00:28:26,331 --> 00:28:28,417 Osje�am se ko govno. 234 00:28:28,876 --> 00:28:30,502 �to tra�i�? 235 00:28:32,045 --> 00:28:34,590 La�na je stigla iz draguljarnice iz Stuttgarta. 236 00:28:34,798 --> 00:28:37,467 Napravio ju je za Daniela Shermana, 237 00:28:37,718 --> 00:28:40,846 koji je platio 10000 $ u putni�kim �ekovima. 238 00:28:41,471 --> 00:28:43,140 Daniel Sherman. 239 00:28:43,390 --> 00:28:47,728 Vjerojatno la�no ime. Na Tomovu ra�unu sve je u redu. 240 00:28:49,354 --> 00:28:52,357 Sada smo svi ispravni. 241 00:28:53,775 --> 00:28:55,986 Stol je spreman, gospodo. 242 00:29:14,796 --> 00:29:16,423 Ovo se nismo dogovorili. 243 00:29:16,715 --> 00:29:18,383 Ne, zbog... 244 00:29:22,054 --> 00:29:25,516 Ve� sam ti rekao, ako se dozna, �to �e... 245 00:29:29,061 --> 00:29:31,021 U redu. Nema problema. 246 00:29:31,897 --> 00:29:33,190 I ja isto. 247 00:29:34,775 --> 00:29:37,027 Uskoro se vidimo. Bok. 248 00:29:39,238 --> 00:29:40,697 Sve u redu? 249 00:29:41,532 --> 00:29:43,575 �to? Da, da. 250 00:29:44,409 --> 00:29:47,538 Morao sam zvati u San Francisco... 251 00:29:49,039 --> 00:29:52,459 Razlike u vremenu. Sad je sve u redu. 252 00:29:53,627 --> 00:29:55,170 Probudio sam te? 253 00:29:59,299 --> 00:30:00,467 Idemo u krevet. 254 00:30:08,851 --> 00:30:11,186 Bojim pticu u purpurno. 255 00:30:11,645 --> 00:30:14,439 Je li to �arobna ptica? -Mo�da. 256 00:30:14,815 --> 00:30:15,983 Zdravo, svima! 257 00:30:18,277 --> 00:30:19,820 Kako ti se svi�a? 258 00:30:20,070 --> 00:30:22,865 Svi�a mi se. Jako. 259 00:30:23,615 --> 00:30:26,410 Mora� obojiti drve�e. -U kakvo? 260 00:30:27,911 --> 00:30:30,080 G. Jacka Saundersa, molim. 261 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 Nema ga. Poruka? 262 00:30:33,292 --> 00:30:35,961 Ovdje Marge, Vogue donje rublje. 263 00:30:36,211 --> 00:30:39,047 Gospodin je ostavio svoju kreditnu karticu. 264 00:30:40,632 --> 00:30:42,092 Zovete iz Bostona? 265 00:30:42,426 --> 00:30:46,763 Ne, s Manhattana. 266 00:30:48,432 --> 00:30:50,017 Stan Saunders? 267 00:30:50,684 --> 00:30:52,269 Da, jest. 268 00:30:54,104 --> 00:30:55,856 Mo�e do�i i podi�i je. 269 00:30:56,273 --> 00:30:58,150 Re�i �u mu. Hvala. 270 00:31:39,566 --> 00:31:42,027 Nisam znala da si ovdje. 271 00:31:42,569 --> 00:31:45,948 Pregledavala sam neke stare dokumente. 272 00:31:46,657 --> 00:31:50,035 Odnijet �u odijelo koje je nosio u Boston na kemijsko. 273 00:31:50,661 --> 00:31:54,039 Ostavi. Odnijet �emo sutra. 274 00:32:36,999 --> 00:32:38,333 �to to radi�? 275 00:32:39,585 --> 00:32:41,336 �to je to? �to se zbiva? 276 00:32:43,463 --> 00:32:44,840 Ne�to sam tra�ila. 277 00:32:46,925 --> 00:32:47,926 �to? 278 00:32:50,929 --> 00:32:53,015 Ovo sam na�la u tvom d�epu. 279 00:32:56,268 --> 00:32:58,353 U odijelu kojeg si nosio u Bostonu. 280 00:32:59,479 --> 00:33:01,231 Nisi oti�ao u Boston. 281 00:33:01,899 --> 00:33:03,859 Bio si u hotelu Chesterfield. 282 00:33:07,321 --> 00:33:09,573 Na�la si bombone u d�epu sakoa 283 00:33:12,326 --> 00:33:13,619 i odjednom sam la�ac? 284 00:33:14,536 --> 00:33:18,957 Optu�uje� me za laganje? Za �to jo�? Da te varam? 285 00:33:20,834 --> 00:33:22,503 Isuse Kriste. 286 00:33:24,838 --> 00:33:26,298 Ne mogu vjerovati. 287 00:33:30,260 --> 00:33:34,264 Zna� li koliko sam prijema imao u tom hotelu? 288 00:33:35,349 --> 00:33:36,934 Zna� li? 289 00:33:41,563 --> 00:33:43,232 O �emu jo� la�em? 290 00:33:44,483 --> 00:33:45,943 O �emu jo�? 291 00:33:47,861 --> 00:33:50,906 A moja spava�ica? -�to s njom? 292 00:33:51,824 --> 00:33:53,992 Zvala je �enska iz du�ana s donjim rubljem. 293 00:33:54,618 --> 00:33:59,331 Ostavio si kreditnu karticu. U 53. ulici u New Yorku. 294 00:34:02,960 --> 00:34:06,213 Rekao si mi da je iz Bostona. 295 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 Nikad to nisam rekao. 296 00:34:08,757 --> 00:34:10,217 Nikada. 297 00:34:11,552 --> 00:34:14,680 Odlu�io sam ti ne�to kupiti i zaustavio sam se 298 00:34:15,681 --> 00:34:17,683 na putu doma iz zra�ne luke. 299 00:34:18,892 --> 00:34:20,519 Jo� ne�to? 300 00:34:23,939 --> 00:34:25,816 A Daniel Sherman? 301 00:34:26,692 --> 00:34:27,985 Tko? 302 00:34:28,861 --> 00:34:33,073 Daniel Sherman. Imao si njegovu posjetnicu. 303 00:34:33,782 --> 00:34:36,785 Harvey je rekao da ga tu�e za krivotvorenje. 304 00:34:37,327 --> 00:34:38,996 Harvey Schwartz. 305 00:34:41,999 --> 00:34:45,460 Ja sam ti mu�, a ti slu�a� Harveya Schwartza. 306 00:34:45,919 --> 00:34:49,673 Zna� li koliko mi ljudi na dan daju posjetnice? 307 00:34:51,300 --> 00:34:56,263 Jesi li pomislila da je Harvey jednako osumnji�en 308 00:34:57,806 --> 00:35:00,350 kao i svi ostali? -Harvey? 309 00:35:01,602 --> 00:35:04,521 Za�udila si se. I sumnjala si u mene. 310 00:35:05,355 --> 00:35:07,900 Nisam. -Jesi. 311 00:35:08,233 --> 00:35:09,568 Nisam. 312 00:35:11,528 --> 00:35:12,863 Upravo jesi. 313 00:35:22,164 --> 00:35:23,415 Kamo ide�? 314 00:35:26,084 --> 00:35:27,252 Ne znam. 315 00:35:27,669 --> 00:35:32,591 Jack, stani. Razgovarajmo. Ne idi. 316 00:35:32,841 --> 00:35:35,761 Ne mo�emo razgovarati. Ne bi shvatila. 317 00:35:36,428 --> 00:35:37,679 Tata! 318 00:35:38,180 --> 00:35:40,766 Zdravo, srce. Odmah dolazim. 319 00:35:41,058 --> 00:35:42,601 Ostani s mamom. 320 00:36:54,631 --> 00:36:56,300 Dugo �eka�? 321 00:37:23,285 --> 00:37:26,205 Mama, mogu obojiti i ru�e? 322 00:37:26,538 --> 00:37:28,790 Mo�e�. Idi po kistove. 323 00:39:45,469 --> 00:39:47,804 Na�la sam talijansku delikatesu. 324 00:39:49,473 --> 00:39:50,516 Ja �u. 325 00:39:50,891 --> 00:39:53,143 Mo�da je tata. -Mo�da. 326 00:40:01,401 --> 00:40:02,653 'Ve�er. 327 00:40:02,986 --> 00:40:04,613 G�a Adrienne Saunders? 328 00:40:05,614 --> 00:40:06,698 Ja sam. 329 00:40:30,722 --> 00:40:32,015 G. Dagota? 330 00:40:35,143 --> 00:40:37,312 Osobne stvari va�ega sina. 331 00:40:38,647 --> 00:40:41,900 Ako je sve u redu, potpi�ite za njih. 332 00:40:47,573 --> 00:40:49,283 G�o Saunders. 333 00:40:54,663 --> 00:40:58,125 Trebam va� potpis na ovome obrascu. 334 00:40:58,876 --> 00:41:02,296 Za potvr�enje da su ovo stvari va�ega supruga. 335 00:41:10,179 --> 00:41:12,014 Jesu. 336 00:42:08,987 --> 00:42:11,240 Sve je... krivo. 337 00:42:13,325 --> 00:42:14,868 Tako �udno. 338 00:42:18,247 --> 00:42:20,415 �to �u s tom odje�om? 339 00:42:23,126 --> 00:42:24,837 Ba� sam mu kupila nove majice. 340 00:42:27,130 --> 00:42:29,508 Morat �e� �ekati da te pro�e. 341 00:42:31,844 --> 00:42:33,345 Samo to mo�e�. 342 00:42:42,104 --> 00:42:45,274 Upamti, uvijek sam tu. 343 00:42:45,524 --> 00:42:48,193 Ako treba� promjenu... 344 00:43:32,696 --> 00:43:35,157 Baka je rekla da je tata oti�ao u raj. 345 00:43:35,699 --> 00:43:37,451 Misli� da je u raju? 346 00:43:38,744 --> 00:43:41,038 Je li sada sa njegovom bakom i djedom? 347 00:43:42,789 --> 00:43:44,750 Mislim da jest, srce. 348 00:43:47,211 --> 00:43:49,254 Ali nije mi rekao zbogom. 349 00:43:52,591 --> 00:43:53,926 Znam, du�o. 350 00:43:54,927 --> 00:43:57,721 Zbog tebe, tata �e uvijek �ivjeti. 351 00:44:08,232 --> 00:44:10,984 Uzmi kaput. Mo�e� ponijeti svoj tost. 352 00:44:16,406 --> 00:44:18,951 Bok. Oprosti na neredu. 353 00:44:19,201 --> 00:44:22,037 Sredit �u dok ne do�e� doma. 354 00:44:22,371 --> 00:44:23,705 Idemo. 355 00:44:24,164 --> 00:44:26,166 Vidimo se u 13 h! 356 00:45:59,551 --> 00:46:02,387 Kako si? -Bit �u dobro. 357 00:46:04,139 --> 00:46:08,477 Adrienne, za tebe. Netko iz socijalnog osiguranja. 358 00:46:09,061 --> 00:46:10,729 Ho�e� se javiti? 359 00:46:17,820 --> 00:46:19,571 Da. G�a Saunders. 360 00:46:24,076 --> 00:46:25,994 Ne razumijem. 361 00:46:27,538 --> 00:46:32,125 �ao mi je, ali ne mo�emo bez daljnjih odobrenja. 362 00:46:32,501 --> 00:46:34,002 Ne razumijem. 363 00:46:34,294 --> 00:46:37,506 Uplata je izvr�ena. Imate smrtovnicu. 364 00:46:37,798 --> 00:46:43,053 Ne sumnjamo da je va� mu� mrtav. Uplate su upla�ene. 365 00:46:43,428 --> 00:46:46,306 Ali na krivi broj. 366 00:46:46,682 --> 00:46:49,768 Porezno je krivo. Nisu uvidjeli pogre�ku. 367 00:46:50,018 --> 00:46:53,730 Mislite, vi ste uplatili na pogre�an broj ra�una? 368 00:46:54,022 --> 00:46:57,442 Ne. Imate odvjetnika? 369 00:46:57,693 --> 00:47:00,237 Odvjetnika? �to to govorite? 370 00:47:00,737 --> 00:47:06,368 �ao mi je. Ne znam kako da vam ka�em. 371 00:47:11,540 --> 00:47:13,917 Vlasnik broja soc. osiguranja 372 00:47:14,251 --> 00:47:17,963 za kojeg je va� mu� tvrdio da je njegov, umro je 373 00:47:18,255 --> 00:47:20,090 prije 16 godina 374 00:47:20,591 --> 00:47:23,051 u Sommervilleu, Nebraska. Sada... 375 00:47:25,512 --> 00:47:28,807 Ne znamo tko je bio va� mu�. 376 00:47:30,726 --> 00:47:34,021 Znamo da nije bio taj Jack Saunders. 377 00:47:36,398 --> 00:47:38,025 Ne razumijem. 378 00:47:38,734 --> 00:47:40,360 To ne mo�e biti. 379 00:47:41,737 --> 00:47:46,992 Mo�ete razgovarati s mojim �efom. On �e vam isto re�i. 380 00:47:47,201 --> 00:47:49,536 Va� mu� je koristio tu�i broj. 381 00:47:52,831 --> 00:47:54,374 JACK SAUNDERS UMRO 19.01.1975. 382 00:48:21,693 --> 00:48:22,986 02.01.1975. 383 00:48:38,377 --> 00:48:41,296 NAJBOLJI STUDENT I RODITELJI POGINULI U AVIONSKOJ NESRE�l 384 00:50:14,264 --> 00:50:16,433 Mo�emo se igrati s ovim? 385 00:50:18,977 --> 00:50:20,854 Mo�ete. 386 00:50:35,160 --> 00:50:38,330 Sigurna si da �e mi to tvoja mama dati? 387 00:50:43,669 --> 00:50:45,712 Mogu i ovo uzeti? 388 00:50:47,798 --> 00:50:49,216 I ovo? 389 00:50:58,350 --> 00:50:59,685 Idemo, Carol. 390 00:50:59,935 --> 00:51:02,604 Mogu ponijeti �to nosim? -Da. Idemo. 391 00:51:58,202 --> 00:52:00,954 SREDNJA �KOLA JAMESA GARFIELDA 392 00:52:05,792 --> 00:52:08,086 Otkad je �kolski sustav decentraliziran 393 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 imamo �kolske rekorde u svim podru�jima. 394 00:52:11,256 --> 00:52:13,550 Malo smo nemarni sa godi�njacima. 395 00:52:17,262 --> 00:52:20,557 Ovo je sve za srednju �kolu Jamesa Garfielda. 396 00:52:20,807 --> 00:52:23,810 Drugi godi�njaci bit �e na drugoj strani. 397 00:52:24,019 --> 00:52:26,396 Znam da su dokumenti na ovom kraju. 398 00:52:34,488 --> 00:52:36,532 James Garfield. Lipanj. 399 00:53:05,769 --> 00:53:06,728 MATURANTI SIJE�NJA 400 00:53:07,354 --> 00:53:10,566 Kad bi bar bili po abecedi. 401 00:53:10,816 --> 00:53:11,859 Oprostite. 402 00:53:14,236 --> 00:53:16,196 Umjesto dokumenata Jacka Saundersa, 403 00:53:16,488 --> 00:53:18,782 mogu li pogledati one njegovih iz razreda? 404 00:53:19,575 --> 00:53:21,827 Ne mogu to u�initi. 405 00:53:22,161 --> 00:53:25,789 Dokumenti su za javnost jedino ako je osoba mrtva. 406 00:53:26,039 --> 00:53:30,627 Ovaj jest. Ne mogu vam dokazati, ali znam da jest. 407 00:53:32,129 --> 00:53:34,715 Molim vas, trebam znati tko je taj �ovjek. 408 00:53:36,425 --> 00:53:39,011 Ma dobro... Tko je on? 409 00:53:40,012 --> 00:53:41,805 Frank Sullivan. 410 00:53:53,525 --> 00:53:55,152 Na�la sam Jacka Saundersa. 411 00:53:55,486 --> 00:53:58,405 Zadnji. Uvijek je tako. 412 00:53:59,239 --> 00:54:00,699 Nema Franka Sullivana? -Ne. 413 00:54:00,866 --> 00:54:03,202 Pa�ljivo sam tra�ila. Niste ga vi na�li? 414 00:54:04,536 --> 00:54:06,371 Imam ih jo� nekoliko. 415 00:54:07,998 --> 00:54:11,752 Ne, nemam ga. 416 00:54:13,921 --> 00:54:16,590 Mogu dobiti dosje Jacka Saundersa? 417 00:54:17,883 --> 00:54:19,092 Nikad se ne zna. 418 00:54:20,093 --> 00:54:22,262 Istina. Nikada. 419 00:56:20,380 --> 00:56:23,926 G. James Saunders - ujak Brooklyn 420 00:57:34,037 --> 00:57:38,917 Oprostite �to smetam. Tra�im ro�aka Jacka Saundersa. 421 00:57:39,501 --> 00:57:43,046 Jack je umro prije 15 godina. -Znam. 422 00:57:43,463 --> 00:57:45,507 Mo�da �e zvu�ati �udno... 423 00:57:45,924 --> 00:57:48,760 Poku�avam na�i njegova prijatelja, Franka Sullivana. 424 00:57:53,891 --> 00:57:55,184 U�ite. 425 00:57:57,227 --> 00:58:01,273 Jack je bio moj brati�. Frank mu je bio najbolji prijatelj. 426 00:58:02,441 --> 00:58:05,110 Zapravo, Jack mu je bio jedini prijatelj. 427 00:58:05,486 --> 00:58:07,738 Bili su nerazdvojni. Jedna osoba. 428 00:58:09,656 --> 00:58:12,993 �udno. Bili su posve razli�ite osobe. 429 00:58:14,411 --> 00:58:18,290 Frank je bio tih. Jack... 430 00:58:18,540 --> 00:58:21,960 Bio je najdra�a osoba koju ste ikada upoznali. 431 00:58:22,586 --> 00:58:25,547 Frank nije bio profinjen, ali... 432 00:58:27,216 --> 00:58:29,218 Imao je skriveni �arm. 433 00:58:30,552 --> 00:58:31,887 Bio je osobit. 434 00:58:33,805 --> 00:58:35,849 Jesu li mu roditelji �ivi? 435 00:58:36,558 --> 00:58:38,143 Ne znam. 436 00:58:38,977 --> 00:58:40,854 Mislim da mu je otac umro. 437 00:58:41,855 --> 00:58:44,441 Ne sje�am se. Bilo je davno. 438 00:58:45,734 --> 00:58:47,861 Frank nije govorio o svojoj obitelji. 439 00:58:48,195 --> 00:58:51,740 Bili su siroma�ni. Otac mu je bio alkoholi�ar. 440 00:58:53,158 --> 00:58:56,411 Majka mu je radila u naplatnim ku�icama. 441 00:58:57,079 --> 00:58:58,956 Frank se toga stidio. 442 00:59:00,833 --> 00:59:02,793 Nikada me nije vodio k sebi. 443 00:59:03,252 --> 00:59:07,339 A ostala obitelj? Sestre ili bra�a? 444 00:59:07,840 --> 00:59:09,466 Nikoga nije imao. 445 00:59:10,008 --> 00:59:11,802 Mi smo mu bili kao obitelj. 446 00:59:13,804 --> 00:59:15,764 To su mi bili divni dani. 447 00:59:16,932 --> 00:59:20,811 Tada jo� nisam imala nikakav cilj. 448 00:59:21,979 --> 00:59:26,108 Frank i ja bismo satima razgovarali. 449 00:59:27,025 --> 00:59:30,028 Jedne ve�eri, oti�li smo na ve�eru 450 00:59:30,362 --> 00:59:33,282 i razgovarali do jutra. 451 00:59:33,574 --> 00:59:36,368 �ak su nas pitali �elimo li doru�ak. 452 00:59:39,121 --> 00:59:41,582 Tad smo odlu�ili i�i na faks. 453 00:59:55,387 --> 00:59:57,973 Nakon Jackove smrti nestao je. 454 00:59:59,308 --> 01:00:00,851 Nikada ga vi�e nisam vidjela. 455 01:00:04,938 --> 01:00:07,191 Zvu�i kao da vam je mnogo zna�io. 456 01:00:09,276 --> 01:00:10,861 �to da vam ka�em? 457 01:00:19,077 --> 01:00:22,080 Hvala. Lijepo je. 458 01:00:23,457 --> 01:00:25,167 �to bih bez tebe? 459 01:00:30,297 --> 01:00:33,342 Htjela bih vam jo� vi�e pomo�i, ali... 460 01:00:33,634 --> 01:00:35,385 Ne sje�am se puno toga. 461 01:00:36,136 --> 01:00:38,722 Namjerno sam to zaboravila. 462 01:00:41,642 --> 01:00:45,604 Ako mi date va� broj, mo�da �u se jo� ne�ega sjetiti. 463 01:00:47,606 --> 01:00:50,609 Ovo je bio velik �ok. Razumijete me? 464 01:00:56,365 --> 01:00:57,991 No, 465 01:00:58,367 --> 01:01:00,244 ako ga na�ete, 466 01:01:01,119 --> 01:01:03,163 pozdravite mi ga. 467 01:01:19,054 --> 01:01:22,641 Kopala si mi po ladicama? -Ne. 468 01:01:29,106 --> 01:01:31,650 Sigurno? U neredu su. 469 01:01:31,900 --> 01:01:33,735 Nisam ja, mamice. 470 01:01:35,988 --> 01:01:38,782 Ako se �eli� igrati s mojim stvarima, pitaj me. 471 01:01:43,871 --> 01:01:46,748 Ovdje Evelyn Saunders. 472 01:01:47,499 --> 01:01:50,419 S vama sam razgovarala o Franku Sullivanu? 473 01:01:50,836 --> 01:01:52,421 Da, ja sam Adrienne. 474 01:01:52,629 --> 01:01:54,339 Dobro. 475 01:01:54,756 --> 01:01:58,802 Sino� sam se ne�ega sjetila. Nisam mogla spavati. 476 01:01:59,386 --> 01:02:02,139 Njegova majka �ivjela je negdje... 477 01:02:02,431 --> 01:02:05,517 Carpenter Place, iza du�ana s delikatesama. 478 01:02:05,809 --> 01:02:09,271 Ne pitajte kako sam se sjetila. Samo mi je do�lo. 479 01:02:31,126 --> 01:02:33,712 Pri�ekajte. Samo minutu. 480 01:02:58,278 --> 01:02:59,696 Tko je? 481 01:03:00,113 --> 01:03:01,532 G�a Sullivan? 482 01:03:06,995 --> 01:03:09,248 Ja sam Adrienne Saunders. 483 01:03:09,623 --> 01:03:12,876 Vjerujem da sam se udala za va�ega sina. 484 01:03:16,797 --> 01:03:19,258 Svih ovih godina mislila sam da je mrtav. 485 01:03:20,217 --> 01:03:24,054 Sada saznajem da je �ivio u ovome gradu sa svojom �enom. 486 01:03:24,304 --> 01:03:26,139 I djetetom. 487 01:03:27,975 --> 01:03:31,687 Pristojna osoba bi doznala kako joj �ivi majka. 488 01:03:31,979 --> 01:03:36,900 Treba li ne�to; cigarete ili pi�e. Ali ne. 489 01:03:37,693 --> 01:03:39,278 Ne on. 490 01:03:41,321 --> 01:03:42,948 Kako je zovete? 491 01:03:44,741 --> 01:03:46,201 Mary. 492 01:03:50,747 --> 01:03:53,250 Ima moje o�i, znate to? 493 01:03:55,460 --> 01:03:58,463 Ljudi uvijek ka�u da sam imala lijepe o�i. 494 01:03:59,339 --> 01:04:01,425 I on isto. 495 01:04:01,675 --> 01:04:03,552 Puno su mi pomogle. 496 01:04:03,969 --> 01:04:05,679 Jack Saunders. 497 01:04:07,639 --> 01:04:09,391 �ala. 498 01:04:11,477 --> 01:04:15,772 Jack nikad nije postupao prema svojima kao Frank prema meni. 499 01:04:17,107 --> 01:04:19,485 On mi je uni�tio �ivot. 500 01:04:22,738 --> 01:04:24,531 Za�to ste se udali za njega? 501 01:04:26,909 --> 01:04:28,619 Jer sam ga voljela. 502 01:04:30,621 --> 01:04:32,122 Ne �elim to �uti. 503 01:04:36,502 --> 01:04:40,214 Umro je onda kad je oti�ao odavde. 504 01:04:41,340 --> 01:04:44,259 Briga me i ako je umro prije mjesec dana. 505 01:04:44,593 --> 01:04:46,678 Ve� je bio mrtav. 506 01:04:50,140 --> 01:04:52,100 Bio je sebi�no dijete. 507 01:04:53,519 --> 01:04:55,896 Bio je sebi�an �ovjek. 508 01:04:57,397 --> 01:04:59,691 Ljudi se mijenjaju, g�o Sullivan. 509 01:05:00,150 --> 01:05:01,944 Osobito kad su voljeni. 510 01:05:04,404 --> 01:05:05,614 Oprostite. 511 01:05:32,474 --> 01:05:35,310 Moja posjetnica. Ako �to zatrebate. 512 01:05:36,603 --> 01:05:38,647 Znate gdje me mo�ete na�i. 513 01:06:26,320 --> 01:06:27,613 �to je, srce? 514 01:06:27,863 --> 01:06:29,490 �ovjek je u mojoj sobi. 515 01:06:31,158 --> 01:06:32,367 Vidjela sam ga. 516 01:06:33,660 --> 01:06:35,913 Nije. 517 01:06:36,205 --> 01:06:37,831 Ali, vidjela sam ga. 518 01:06:40,042 --> 01:06:41,168 Slu�aj me. 519 01:06:41,752 --> 01:06:44,421 Sje�a� se sna od pro�log tjedna? 520 01:06:44,630 --> 01:06:47,508 To je bio isti �ovjek. Bio je stvaran. 521 01:06:47,841 --> 01:06:50,594 Bio mi je u sobi. Gledao me. 522 01:06:51,345 --> 01:06:52,554 Do�i, mamice. 523 01:07:04,274 --> 01:07:05,484 �to je to? 524 01:07:06,151 --> 01:07:08,362 Sjene, srce. Samo sjene. 525 01:07:10,322 --> 01:07:11,573 U redu je. 526 01:07:14,701 --> 01:07:16,328 Fu�kaj to. 527 01:07:22,417 --> 01:07:24,211 Smije�na si, mamice. 528 01:07:26,672 --> 01:07:28,924 Vidi�? Nema nikoga. 529 01:07:29,383 --> 01:07:31,218 Stajao je ondje. 530 01:07:31,510 --> 01:07:33,679 Ali sada nema nikoga. 531 01:07:56,660 --> 01:07:58,495 Sve �e biti u redu. 532 01:07:58,704 --> 01:08:00,080 Hvala, mama. 533 01:08:00,330 --> 01:08:01,665 Ho�e� spavati sa mnom? 534 01:08:01,999 --> 01:08:04,209 Mogu ponijeti Juliju? 535 01:08:07,337 --> 01:08:09,006 Idemo po nju. 536 01:11:54,273 --> 01:11:56,275 Tko je ma�ku ostavio vani? 537 01:12:03,323 --> 01:12:04,700 Lillian! 538 01:12:13,375 --> 01:12:14,626 Mary! 539 01:12:55,501 --> 01:12:56,877 Oh, Bo�e! 540 01:13:02,257 --> 01:13:03,592 Isuse! 541 01:13:05,719 --> 01:13:07,513 U pomo�! 542 01:13:28,200 --> 01:13:29,910 Mama, �to se zbiva? 543 01:13:30,828 --> 01:13:32,079 Nesre�a. 544 01:13:32,496 --> 01:13:35,415 �to je bilo? -Idi gore i na�i telefon. 545 01:13:47,719 --> 01:13:49,596 Zvat �emo ujutro. 546 01:13:50,097 --> 01:13:51,849 Puno hvala, doktore. 547 01:13:58,897 --> 01:14:01,650 Bit �e joj dobro. -Hvala Bogu. 548 01:14:02,568 --> 01:14:04,278 Idemo odavde. 549 01:14:05,320 --> 01:14:06,697 Mi �emo oti�i po Mary. 550 01:14:21,587 --> 01:14:24,339 Volim te, �e�eru. Lijepo spavaj. 551 01:14:39,062 --> 01:14:40,898 �to da je Mary bila doma? 552 01:14:41,857 --> 01:14:43,317 To je mogla biti Mary. 553 01:14:48,614 --> 01:14:51,533 �elim da policija ispita Jackovu smrt. 554 01:14:53,035 --> 01:14:55,579 Znam da postoji veza izme�u svega ovoga. 555 01:15:02,085 --> 01:15:05,422 Trebala bi malo odspavati. Razgovarat �emo ujutro. 556 01:15:07,966 --> 01:15:10,636 Stalno razmi�ljam o Jacku. -Znam. 557 01:15:14,181 --> 01:15:17,935 Trebao si ga vidjeti kako je �ivio, gdje je odrasao. 558 01:15:21,355 --> 01:15:23,524 Nisam ni znala kakav je bio. 559 01:15:27,861 --> 01:15:29,947 Sve u �to sam vjerovala bila je la�. 560 01:15:56,765 --> 01:16:00,185 Ima� poruku. Netko zove za Rosalie Sullivan. 561 01:16:00,519 --> 01:16:03,105 Bilo je hitno. Treba te vidjeti smjesta. 562 01:16:04,815 --> 01:16:06,942 Ho�e� adresu? -Imam je. 563 01:16:20,747 --> 01:16:21,832 G�a Sullivan? 564 01:16:29,923 --> 01:16:31,592 G�a Sullivan, tu ste? 565 01:16:54,907 --> 01:16:56,116 G�o Sullivan? 566 01:18:12,442 --> 01:18:13,402 Gade! 567 01:18:13,777 --> 01:18:16,488 Gade! �to si mi to u�inio? 568 01:18:16,738 --> 01:18:19,241 Razgovarajmo. -Mrzim te! 569 01:18:19,491 --> 01:18:22,452 Slu�aj me. Razgovarajmo. 570 01:18:24,746 --> 01:18:27,124 Saslu�aj me. 571 01:18:36,008 --> 01:18:37,384 Jack mi je bio jedini prijatelj. 572 01:18:39,845 --> 01:18:42,639 Podu�avao me kad nisam mogao platiti faks. 573 01:18:44,516 --> 01:18:49,563 Govorio mi je koje knjige trebam �itati. Vodio me 574 01:18:49,730 --> 01:18:51,315 u muzeje Metropolitan, Frick. 575 01:18:53,025 --> 01:18:54,443 Bio je sve �to sam ja �elio biti. 576 01:18:57,696 --> 01:18:58,697 Kad je umro... 577 01:19:00,866 --> 01:19:05,120 Bilo je poput... 578 01:19:05,287 --> 01:19:07,498 Sna. No�ne more. 579 01:19:15,005 --> 01:19:16,298 Postao sam on. 580 01:19:19,551 --> 01:19:22,054 Ja sam o�istio njegov stan. 581 01:19:22,346 --> 01:19:24,139 Njegove papire, njegovu diplomu, putovnicu. 582 01:19:25,390 --> 01:19:27,309 Sve �to je bilo ondje. Ja sam uzeo. 583 01:19:28,977 --> 01:19:31,021 Nije mi se �inilo kao la�. 584 01:19:31,522 --> 01:19:34,650 Svi su mi vjerovali. Imao sam sve kreditacije. 585 01:19:36,902 --> 01:19:39,696 Nedugo zatim, i ja sam povjerovao. Onda, jednoga dana 586 01:19:41,031 --> 01:19:42,991 u mojemu uredu, pojavio se �ovjek. 587 01:19:43,826 --> 01:19:45,244 Daniel Sherman. 588 01:19:49,289 --> 01:19:51,124 Poznavao me kad smo bili mali. 589 01:19:53,001 --> 01:19:55,003 Poznavao je Franka Sullivana. 590 01:19:56,713 --> 01:19:58,715 Htio je novac. Mnogo. 591 01:19:59,633 --> 01:20:02,886 Napravio je krivotvorinu koju sam morao zamijeniti. 592 01:20:04,513 --> 01:20:06,014 Koga sam onda pokopala? 593 01:20:07,891 --> 01:20:09,560 Autostopera. 594 01:20:09,935 --> 01:20:12,312 Poginuo je u sudaru. Slomio je vrat. 595 01:20:12,896 --> 01:20:14,481 Oh, Bo�e. 596 01:20:14,731 --> 01:20:17,234 Bio je moj izlaz. Mislio sam... 597 01:20:17,526 --> 01:20:21,780 Ako nestanem, mogu za�tititi tebe i Mary. 598 01:20:22,906 --> 01:20:25,909 Biti mrtav cijena je koju sam morao platiti. 599 01:20:26,910 --> 01:20:28,704 Da vi budete sigurne. 600 01:20:30,664 --> 01:20:32,666 Za�to mi ni�ta nisi rekao? 601 01:20:33,375 --> 01:20:36,420 Mislio sam ti re�i milijun puta. 602 01:20:38,172 --> 01:20:41,633 Ali, nisam mogao podnijeti da me se tako sje�a�. 603 01:20:42,926 --> 01:20:44,636 Ili Mary. 604 01:20:46,555 --> 01:20:48,932 Htio sam da me se sje�a� 605 01:20:49,475 --> 01:20:52,644 onakvoga kao na onoj glupoj slici u albumu. 606 01:20:55,063 --> 01:20:56,690 Trebam tvoju pomo�. 607 01:20:59,943 --> 01:21:03,405 Nisam Shermanu dao jedan dio egipatske ogrlice. 608 01:21:04,490 --> 01:21:07,743 Negdje je na tavanu. Trebala bi je na�i. 609 01:21:07,993 --> 01:21:10,496 Poznam tog �ovjeka. On je ubojica. 610 01:21:12,039 --> 01:21:13,499 On je ubio Tomasza. 611 01:21:14,875 --> 01:21:19,505 Moramo na�i ogrlicu i dati je Shermanu. 612 01:21:22,382 --> 01:21:26,261 Dok mu je ne damo, ti i Mary ne�ete biti sigurne. 613 01:21:35,896 --> 01:21:38,565 Ne o�ekujem tvoju samilost. 614 01:21:40,108 --> 01:21:42,069 Nikad ti nisam to htio u�initi. 615 01:21:45,239 --> 01:21:47,032 Ali nisam imao izbora. 616 01:21:50,244 --> 01:21:51,787 Sada sam mrtav. 617 01:21:53,956 --> 01:21:55,958 Nikada vi�e ne�u vidjeti Mary. 618 01:21:57,251 --> 01:21:59,294 Nikada vi�e ne�u biti s tobom. 619 01:23:54,952 --> 01:23:58,997 Zovem jer sam se brinuo kako �e� se vratiti 620 01:23:59,498 --> 01:24:01,250 i biti sama. 621 01:24:01,834 --> 01:24:04,044 Pitam se smijem li biti ondje s tobom. 622 01:24:07,089 --> 01:24:08,257 Ne. 623 01:24:10,092 --> 01:24:11,885 Razumijem. 624 01:24:13,846 --> 01:24:15,889 Ne zovem samo zbog toga. 625 01:24:17,141 --> 01:24:19,268 Zovem jer sam shvatio 626 01:24:20,352 --> 01:24:22,813 da te jo� puno volim. 627 01:24:24,273 --> 01:24:27,568 I �ao mi je zbog mojih la�i. 628 01:24:28,443 --> 01:24:29,987 Zbog svega. 629 01:24:37,327 --> 01:24:39,997 Ne krivim te �to ne odgovara�. 630 01:24:42,833 --> 01:24:44,585 Uop�e te ne krivim. 631 01:24:47,254 --> 01:24:48,672 Nezovi me sutra. 632 01:24:50,507 --> 01:24:52,217 Daj mi vremena do tada. 633 01:24:54,011 --> 01:24:55,220 Dobro. 634 01:25:58,200 --> 01:25:59,660 Tata. 635 01:26:15,008 --> 01:26:16,552 Broj 23, zar ne? 636 01:26:18,137 --> 01:26:19,388 Tamo. 637 01:26:26,937 --> 01:26:28,647 Mo�ete pri�ekati? 638 01:26:35,237 --> 01:26:37,072 Na telefonu sam. U�ite. 639 01:27:03,098 --> 01:27:04,808 Ne, bit �e dobro. 640 01:27:56,193 --> 01:27:57,694 �ekaj, netko mi je ovdje. 641 01:27:57,945 --> 01:27:59,071 Izvolite? 642 01:28:02,699 --> 01:28:04,868 G�a Sherman? -Da. 643 01:28:05,077 --> 01:28:07,329 Oprostite, mislila sam da su selitelji. 644 01:28:11,583 --> 01:28:14,962 Velik je, ali jo� je �tene. Izvolite? 645 01:28:16,672 --> 01:28:18,423 Otkud vam ova fotografija? 646 01:28:19,550 --> 01:28:21,426 �to �elite? 647 01:28:21,677 --> 01:28:23,387 Otkuda vama?! 648 01:28:26,014 --> 01:28:29,726 Sestra moga brata. Poginula je u avionskoj nesre�i. 649 01:28:30,185 --> 01:28:32,688 �to... -Slu�ajte... 650 01:28:36,400 --> 01:28:38,777 Plavu�a, da. 651 01:28:45,409 --> 01:28:47,411 Moj mu� �eli razgovarati s vama. 652 01:28:54,626 --> 01:28:57,671 Na�la si nas. Zadivljuju�e. 653 01:28:58,505 --> 01:29:01,633 Nisam to o�ekivao. To sve zakoplicirava. 654 01:29:04,303 --> 01:29:05,971 Slu�aj me. Imam Mary. 655 01:29:06,221 --> 01:29:08,765 Sa mnom je. Ne, ne brini se. 656 01:29:09,099 --> 01:29:10,392 Ne�e joj ni�ta biti. 657 01:29:10,642 --> 01:29:12,603 Trebam te da na�e� ogrlicu. 658 01:29:13,687 --> 01:29:16,648 Mary ka�e da ju je dala prijateljici Carol. 659 01:29:17,065 --> 01:29:20,486 Ja ne mogu i�i kod Gingoldsa. Ti se �uj s njima. 660 01:29:20,736 --> 01:29:24,698 I vrati ogrlicu. Mo�emo se na�i na tavanu 21 h. 661 01:29:25,407 --> 01:29:30,162 Onda ja preuzimam. Ni slova policiji. 662 01:29:30,412 --> 01:29:31,997 Ili Cathy. 663 01:29:33,081 --> 01:29:35,501 To mo�e vi�e zakomplicirati stvari. 664 01:29:36,543 --> 01:29:38,170 �eli� pozdraviti Mary? 665 01:29:40,088 --> 01:29:44,176 Mamice, tata je ovdje. Zbilja. 666 01:29:46,303 --> 01:29:48,972 Devet, dobro? Ka�i mami pa-pa. 667 01:29:53,268 --> 01:29:54,436 Idemo. 668 01:30:14,331 --> 01:30:15,791 �uvajte se. 669 01:30:20,337 --> 01:30:24,967 Razumijem, ali nije zgodno. Imamo goste. 670 01:30:25,217 --> 01:30:28,679 Ispri�avam se. Ina�e vam ne bih smetala, ali... 671 01:30:29,138 --> 01:30:32,057 Trebam onu ogrlicu. -Ne! 672 01:30:32,307 --> 01:30:34,351 Rekla je da je mogu uzeti! 673 01:30:34,601 --> 01:30:37,271 Znam, du�o, ali ogrlica nije igra�ka. 674 01:30:38,021 --> 01:30:39,189 Tata! 675 01:30:41,692 --> 01:30:45,237 Prvo je rekla da je mogu uzeti, sad je �eli natrag. 676 01:30:46,613 --> 01:30:48,532 Ovo je vrlo zbunjujuje. 677 01:30:48,866 --> 01:30:52,619 Znam. To je vrlo vrijedan nakit. 678 01:30:54,580 --> 01:30:56,498 Razumijem te. 679 01:30:56,874 --> 01:31:00,335 Zbunjuju�e je kada odrasli �ine nepravedne stvari. 680 01:31:00,961 --> 01:31:03,797 Ali, takve se stvari doga�aju u �ivotu. 681 01:31:04,047 --> 01:31:07,092 Zaboga! Tko je ovdje stariji?! 682 01:33:00,831 --> 01:33:03,000 A tebe smo zaboravili... 683 01:33:13,010 --> 01:33:14,178 Ima� je? 684 01:33:20,058 --> 01:33:21,643 Gdje je Mary? 685 01:33:22,769 --> 01:33:24,104 Dobro je. 686 01:33:27,191 --> 01:33:29,193 Boji. 687 01:33:31,445 --> 01:33:32,988 U autu je. 688 01:33:35,782 --> 01:33:36,992 �elim je vidjeti. 689 01:33:44,208 --> 01:33:46,084 Ne znam tko si. 690 01:33:46,919 --> 01:33:48,670 Zna�. Ja sam tvoj mu�. 691 01:33:51,507 --> 01:33:54,927 Bio sam ti dobar mu�. Usre�ivao sam te. 692 01:33:57,346 --> 01:33:59,097 Bila si shva�ena. 693 01:34:01,016 --> 01:34:02,476 Voljena. 694 01:34:07,189 --> 01:34:09,066 O tome se radi, zar ne? 695 01:34:12,069 --> 01:34:13,487 Bolestan si. 696 01:34:17,115 --> 01:34:18,200 �elim Mary. 697 01:34:23,580 --> 01:34:25,332 Voli� me. 698 01:34:25,707 --> 01:34:27,459 Daj mi ogrlicu. 699 01:34:28,627 --> 01:34:30,087 Ili �to? 700 01:34:31,755 --> 01:34:33,632 Ubit �e� i mene? 701 01:34:35,384 --> 01:34:36,426 Ne. 702 01:34:38,303 --> 01:34:39,805 Poljubit �u te. 703 01:34:44,643 --> 01:34:46,019 Ne �elim te ozlijediti. 704 01:34:47,187 --> 01:34:48,730 Osim ako budem trebao. 705 01:34:50,607 --> 01:34:52,109 I to je ljubav. 706 01:35:03,829 --> 01:35:05,581 Jo� me voli�, zar ne? 707 01:35:08,709 --> 01:35:10,002 Da. 708 01:35:50,167 --> 01:35:51,460 Adrienne! 709 01:36:05,516 --> 01:36:06,725 Hajde! 710 01:36:46,974 --> 01:36:47,975 OPASNO - NE ULAZI 711 01:39:39,730 --> 01:39:41,648 Adrienne! 712 01:40:29,154 --> 01:40:30,280 Bok. 713 01:40:37,788 --> 01:40:39,248 Nema� kamo. 714 01:40:50,968 --> 01:40:52,719 Nema� se gdje skriti. 715 01:40:54,680 --> 01:40:56,515 Ne �elim ti nauditi, Adrienne. 716 01:40:59,226 --> 01:41:02,146 Nikada nisam �elio nikome nauditi! 717 01:41:06,525 --> 01:41:09,528 Ali, kad ne�to trebam u�initi to i u�inim. 718 01:41:11,280 --> 01:41:14,324 Uvijek u�inim ono �to treba. 719 01:41:14,575 --> 01:41:17,161 Bez obzira kako to bilo te�ko. 720 01:41:24,042 --> 01:41:27,087 Ali, kad ne�to trebam u�initi to i u�inim. 721 01:41:27,379 --> 01:41:30,841 Uvijek u�inim ono �to treba. 722 01:41:31,175 --> 01:41:34,678 Bez obzira kako to bilo te�ko! 723 01:41:50,402 --> 01:41:53,989 Sada mi daj ogrlicu. 724 01:41:58,702 --> 01:41:59,912 Evo. 725 01:42:04,958 --> 01:42:06,210 Uzmi je. 726 01:44:13,545 --> 01:44:15,964 Zaboravile smo ovo, mamice. 727 01:44:24,807 --> 01:44:28,268 Stavi to u svoj kofer. 728 01:44:31,268 --> 01:44:35,268 Preuzeto sa www.titlovi.com 48809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.