All language subtitles for mc6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,678 --> 00:00:47,690 [Conversation inaudible] 2 00:00:47,714 --> 00:00:51,159 Tom: Ruth, my dear, there is Miss Pecksniff 3 00:00:51,184 --> 00:00:53,316 and the young gentleman to whom she is about to be married. 4 00:00:53,341 --> 00:00:56,255 Ruth: Why does he look as though he's going to be buried? 5 00:00:56,734 --> 00:01:00,160 He is of a naturally melancholy temperament, I believe. 6 00:01:02,795 --> 00:01:04,530 Good afternoon, Miss Pecksniff. 7 00:01:04,562 --> 00:01:07,210 Oh, good gracious! Mr. Pinch. 8 00:01:07,234 --> 00:01:08,818 Oh, how very, uh... 9 00:01:08,843 --> 00:01:10,680 You remember my sister? 10 00:01:10,704 --> 00:01:12,445 Mr. Moddle, this is my sister Ruth. 11 00:01:12,470 --> 00:01:15,885 Really, there never was such a--of all the places... 12 00:01:15,909 --> 00:01:18,606 I've never been so ashamed in all my life, Miss Pinch. I-- 13 00:01:18,631 --> 00:01:20,459 I'm sure there's no need to be. 14 00:01:20,484 --> 00:01:23,627 We were on our way to Mrs. Todgers, hoping to see Mercy there. 15 00:01:23,652 --> 00:01:24,994 Then you must come with us instead, 16 00:01:25,018 --> 00:01:27,597 for we are going to Mercy's house for tea! 17 00:01:27,621 --> 00:01:29,537 Oh, you needn't worry about Jonas. 18 00:01:29,562 --> 00:01:30,690 He's in the country. 19 00:01:30,715 --> 00:01:33,694 Augustus, my sweet, lead the way. 20 00:01:34,119 --> 00:01:36,809 Upon my word, too embarrassing. 21 00:01:41,932 --> 00:01:44,035 I wonder in these crowded streets 22 00:01:44,060 --> 00:01:46,731 that foot passengers are not run over more often. 23 00:01:47,179 --> 00:01:49,201 The drivers won't do it! 24 00:01:49,226 --> 00:01:50,710 I beg your pardon? 25 00:01:50,913 --> 00:01:53,403 There are some men who can't get run over. 26 00:01:53,428 --> 00:01:55,612 They live a charmed life. 27 00:01:56,224 --> 00:01:58,393 Coal wagons recoil from them. 28 00:01:59,083 --> 00:02:02,089 And even cabs refuse to run them down. 29 00:02:03,002 --> 00:02:04,303 Bless my soul. 30 00:02:05,849 --> 00:02:09,303 Now, ain't we rich in beauty here 31 00:02:09,328 --> 00:02:12,151 this joyful afternoon, I'm sure. 32 00:02:12,176 --> 00:02:13,689 And I knows a lady, 33 00:02:13,714 --> 00:02:14,975 what her name is Harris, 34 00:02:15,000 --> 00:02:18,282 who would be the last to blame me for saying so. 35 00:02:18,307 --> 00:02:20,949 Many a time and often I have said to her, 36 00:02:20,974 --> 00:02:25,880 "Oh, ma'am, your countenance is quite an angel's." 37 00:02:25,905 --> 00:02:28,758 Which, but for pimples, it would be. 38 00:02:28,782 --> 00:02:32,911 But if ever a woman lived as could admire them, 39 00:02:32,936 --> 00:02:34,726 better lookin' than herself, 40 00:02:34,751 --> 00:02:38,735 Mrs. Harris is that heavenly disposition. 41 00:02:38,759 --> 00:02:40,494 Heh heh heh. 42 00:02:41,108 --> 00:02:43,796 Rouse yourself, Mr. Chuffey! 43 00:02:43,821 --> 00:02:46,010 Look up! Here's company. 44 00:02:46,035 --> 00:02:49,598 I--I know I'm in the way, and I'm sorry for it. 45 00:02:49,623 --> 00:02:50,558 Where is she? 46 00:02:50,583 --> 00:02:51,796 Here I am! 47 00:02:52,178 --> 00:02:54,568 Ahh. Here she is. 48 00:02:54,841 --> 00:02:56,311 Never mind him. 49 00:02:56,336 --> 00:02:57,637 It's hard to bear, 50 00:02:58,006 --> 00:02:59,989 but he'll die one day. 51 00:03:00,013 --> 00:03:02,958 There are 365 days in a year, 52 00:03:02,983 --> 00:03:04,760 and one more in leap year-- 53 00:03:04,785 --> 00:03:06,086 Hush. 54 00:03:06,127 --> 00:03:08,296 You're a wearing old creature, 55 00:03:08,321 --> 00:03:10,056 that's the sacred truth. 56 00:03:10,570 --> 00:03:13,460 It's a pity you don't know what you say. 57 00:03:13,485 --> 00:03:16,354 You'd wear your own patience out if you did 58 00:03:16,379 --> 00:03:18,641 and fret yourself into a happy release 59 00:03:18,665 --> 00:03:20,376 for all as knows you. 60 00:03:20,400 --> 00:03:22,544 Would you make tea for us, Mrs. Gamp? 61 00:03:22,569 --> 00:03:26,473 Oh...oh, what happiness to be asked. 62 00:03:29,754 --> 00:03:32,522 My good young woman, 63 00:03:32,546 --> 00:03:35,992 perhaps somebody might like a new-laid egg or 2, 64 00:03:36,016 --> 00:03:38,205 not boiled too hard. 65 00:03:38,230 --> 00:03:39,462 And likewise... 66 00:03:39,486 --> 00:03:41,630 A few rounds of buttered toast, 67 00:03:41,655 --> 00:03:44,049 first cutting off the crusts 68 00:03:44,074 --> 00:03:46,337 in consequence of tender teeth, 69 00:03:46,362 --> 00:03:48,444 and not too many of them, 70 00:03:48,469 --> 00:03:51,174 which Gamp hisself, Mrs. Chuzzlewit, 71 00:03:51,198 --> 00:03:53,440 at one blow struck out 4, 72 00:03:53,465 --> 00:03:56,815 bein' in liquor, 2 single and 2 double, 73 00:03:56,840 --> 00:04:00,195 as was taken by Mrs. Harris for a keepsake 74 00:04:00,307 --> 00:04:03,290 and is carried in her pocket to this present hour. 75 00:04:03,315 --> 00:04:05,297 Who's lying dead upstairs?! 76 00:04:05,770 --> 00:04:06,788 Mercy: No one. 77 00:04:06,813 --> 00:04:08,091 What's the matter? 78 00:04:08,115 --> 00:04:10,815 There's someone dead...or dying. 79 00:04:10,840 --> 00:04:11,905 Where's Jonas? 80 00:04:11,930 --> 00:04:12,925 In the country. 81 00:04:12,950 --> 00:04:14,719 Be quiet now and have some tea. 82 00:04:14,744 --> 00:04:15,922 I'm going to see. 83 00:04:16,028 --> 00:04:17,763 His own son! 84 00:04:20,539 --> 00:04:21,407 [Charity sighs] 85 00:04:21,432 --> 00:04:23,297 Ah, Mr. Pinch. 86 00:04:24,056 --> 00:04:27,372 If my sister had not been so precipitate 87 00:04:27,397 --> 00:04:30,322 and united herself to a wretch, 88 00:04:30,347 --> 00:04:33,635 she would not now be burdened with that pathetic creature. 89 00:04:33,660 --> 00:04:35,695 Shh. She may hear you. 90 00:04:35,720 --> 00:04:37,177 Oh, I hope not. 91 00:04:37,683 --> 00:04:40,925 It is far from my nature to add to her troubles 92 00:04:40,950 --> 00:04:43,070 by gloating over them. 93 00:04:43,910 --> 00:04:47,728 Oh, when I think of the blessings I now enjoy 94 00:04:47,753 --> 00:04:51,446 and those...in store for me, 95 00:04:51,792 --> 00:04:55,828 I can only feel humble and contented. 96 00:04:57,877 --> 00:04:59,178 Jonas! 97 00:05:04,169 --> 00:05:06,098 I didn't know you'd got a party. 98 00:05:06,746 --> 00:05:07,614 Oh, dear. 99 00:05:07,949 --> 00:05:10,870 Don't let us intrude on your domestic happiness. 100 00:05:10,895 --> 00:05:12,902 Augustus, my love, we will go. 101 00:05:13,135 --> 00:05:16,431 We have taken tea here, sir, in your absence, 102 00:05:16,456 --> 00:05:18,031 but if you will be good enough to send us 103 00:05:18,056 --> 00:05:21,476 a note of the expense, receipted, we will be happy to pay it. 104 00:05:21,501 --> 00:05:22,575 Charity, please! 105 00:05:22,600 --> 00:05:25,528 Mercy, my dear, I'm much obliged to you for your advice 106 00:05:25,553 --> 00:05:27,146 but I am not his slave. 107 00:05:27,171 --> 00:05:29,493 Hah. Not for want of trying. 108 00:05:29,699 --> 00:05:31,296 We know all about that. 109 00:05:32,136 --> 00:05:35,470 Augustus, I forbid you to retaliate! 110 00:05:36,130 --> 00:05:39,055 Let us go before the provocation is too much 111 00:05:39,080 --> 00:05:40,507 for your manly pride. 112 00:05:40,813 --> 00:05:42,548 Jonas: And good riddance! 113 00:05:45,278 --> 00:05:48,314 What?! You here, too? 114 00:05:48,830 --> 00:05:51,304 By god, I've had enough of you meddling in my affairs! 115 00:05:51,329 --> 00:05:51,751 Mercy: Jonas! 116 00:05:51,776 --> 00:05:53,464 Get out of my house! 117 00:05:53,489 --> 00:05:54,694 I only came here to say 118 00:05:54,719 --> 00:05:56,718 that I was no party to the contents of that letter. 119 00:05:56,743 --> 00:05:59,152 By god, I'll knock your brains out if you say another word! 120 00:05:59,177 --> 00:06:00,247 For the love of heaven, leave us! 121 00:06:00,272 --> 00:06:01,419 Tom, let us go! 122 00:06:01,444 --> 00:06:03,432 Mrs. Gamp: Yes! Come on, ma'am! Oh! 123 00:06:06,020 --> 00:06:10,003 So...these are your friends, are they, while I'm away? 124 00:06:10,282 --> 00:06:13,879 You plot and tamper with this sort of people, do you? 125 00:06:13,904 --> 00:06:19,042 I've only seen Tom Pinch once since I left home before today! 126 00:06:19,067 --> 00:06:22,582 Well, you ever meet him again, and you will repent it. 127 00:06:24,957 --> 00:06:26,258 Now listen to me. 128 00:06:27,894 --> 00:06:30,563 I have been traveling day and night... 129 00:06:32,051 --> 00:06:33,529 And I'm tired out. 130 00:06:34,277 --> 00:06:36,512 Put my supper in the spare room below 131 00:06:36,537 --> 00:06:38,617 and have the truckle-bed made up there. 132 00:06:39,615 --> 00:06:41,769 I am going to take a sleeping draught 133 00:06:41,902 --> 00:06:45,257 and try and sleep all through tomorrow, if I can. 134 00:06:46,052 --> 00:06:47,584 You keep the house quiet. 135 00:06:47,704 --> 00:06:50,230 Don't call me--don't let anybody call me. 136 00:06:50,255 --> 00:06:51,123 Understand? 137 00:06:51,477 --> 00:06:52,525 Yes, Jonas. 138 00:06:52,550 --> 00:06:53,557 Is that all? 139 00:06:53,582 --> 00:06:57,625 All what? Must you always be prying and questioning me?! 140 00:06:57,650 --> 00:06:59,192 What more do you want to know?! 141 00:06:59,217 --> 00:07:02,804 Nothing...except what you wish to tell me. 142 00:07:04,031 --> 00:07:06,692 You have broken my spirit, Jonas. 143 00:07:07,012 --> 00:07:09,429 Don't break my heart, as well. 144 00:07:14,385 --> 00:07:16,361 See to the bed below. 145 00:07:40,660 --> 00:07:42,743 Ecod, is the whole world camped in my house? 146 00:07:42,768 --> 00:07:44,503 What brings you back here? 147 00:07:44,656 --> 00:07:48,468 Why, just inquiring after Mrs. Chuzzlewit's health, sir. 148 00:07:48,754 --> 00:07:51,080 And Mr. Chuffey's. 149 00:07:53,272 --> 00:07:54,269 Chuffey... 150 00:07:55,022 --> 00:07:55,837 Where is he? 151 00:07:55,862 --> 00:07:57,143 He's upstairs, sir. 152 00:07:57,168 --> 00:07:59,693 He cried out in the middle of the tea party, 153 00:07:59,725 --> 00:08:01,541 "Who's dead upstairs?!" 154 00:08:03,588 --> 00:08:05,497 Who's dead upstairs? He said that? 155 00:08:05,522 --> 00:08:05,982 Yes, sir. 156 00:08:06,007 --> 00:08:08,176 Somebody's dead or dying, he says. 157 00:08:08,201 --> 00:08:11,312 And nothing could stop him going to see for hisself. 158 00:08:11,337 --> 00:08:13,334 Why, the old fool is mad. 159 00:08:13,359 --> 00:08:17,178 That's my opinion, sir, and I will not deceive you. 160 00:08:17,572 --> 00:08:23,136 I believe as Mr. Chuffey requires attention, continuous, 161 00:08:23,161 --> 00:08:25,527 if I may make so bold. 162 00:08:25,552 --> 00:08:28,430 Could you look after such an idiot now 163 00:08:28,455 --> 00:08:29,904 in some spare room upstairs? 164 00:08:29,929 --> 00:08:32,098 Oh, me and my friend could do it, sir, 165 00:08:32,485 --> 00:08:34,028 one on, one off. 166 00:08:34,053 --> 00:08:37,460 Betsy Prig has nursed many lunacies, 167 00:08:37,484 --> 00:08:39,713 and well she knows their ways, 168 00:08:40,356 --> 00:08:45,563 which puttin' 'em right close afore a fire when fractious 169 00:08:46,006 --> 00:08:47,912 is the certainest... 170 00:08:48,461 --> 00:08:50,196 and most composing. 171 00:08:51,749 --> 00:08:55,094 Bring your friend to see me--let me see... 172 00:08:55,635 --> 00:08:58,988 The day after tomorrow so we can make a bargain. 173 00:09:00,263 --> 00:09:01,775 Bring her in the evening. 174 00:09:02,194 --> 00:09:04,636 Oh, yes. Y-yes, sir. 175 00:09:33,059 --> 00:09:34,794 [Thunder] 176 00:09:41,681 --> 00:09:43,850 [Dog barking] 177 00:10:28,480 --> 00:10:29,787 [Knock on door] 178 00:10:30,395 --> 00:10:32,021 Who can that be this early? 179 00:10:32,046 --> 00:10:33,181 John, I suppose. 180 00:10:33,206 --> 00:10:35,208 I don't think it's his knock, Tom. 181 00:10:35,233 --> 00:10:36,441 How can you tell? 182 00:10:36,466 --> 00:10:37,613 You goose. 183 00:10:37,637 --> 00:10:40,355 It's not my mysterious employer, I'll be bound. 184 00:10:40,380 --> 00:10:42,115 That would be too much to hope for. 185 00:10:46,739 --> 00:10:48,268 Good gracious heaven. 186 00:10:48,293 --> 00:10:49,679 Young Martin: Tom? 187 00:10:51,003 --> 00:10:52,638 Come in. 188 00:10:54,927 --> 00:10:56,648 Come in. 189 00:10:57,356 --> 00:10:59,091 My dear Martin! 190 00:10:59,116 --> 00:11:00,701 How good it is to see you! 191 00:11:00,726 --> 00:11:02,027 And you, my friend. 192 00:11:02,506 --> 00:11:04,360 Martin, this is my sister Ruth. 193 00:11:04,588 --> 00:11:06,233 It's Mr. Chuzzlewit, my love! 194 00:11:06,258 --> 00:11:07,187 How do you do? 195 00:11:07,212 --> 00:11:09,278 And Mark Tapley from the Blue Dragon. 196 00:11:09,302 --> 00:11:10,494 How are you, Mark? 197 00:11:10,519 --> 00:11:12,834 Uncommon jolly, thank you, sir. 198 00:11:12,981 --> 00:11:14,941 Upon my word, this is wonderful! 199 00:11:15,594 --> 00:11:17,798 Sit down! Sit down! Both of you! 200 00:11:17,823 --> 00:11:19,370 Have some breakfast. 201 00:11:19,638 --> 00:11:21,422 When did you get back from America? 202 00:11:21,447 --> 00:11:22,890 A week ago. 203 00:11:23,443 --> 00:11:26,083 Tom...I have heard all you have done 204 00:11:26,108 --> 00:11:27,954 and suffered on my account. 205 00:11:28,134 --> 00:11:29,869 How can I ever thank you? 206 00:11:29,894 --> 00:11:31,186 There's no need. 207 00:11:31,346 --> 00:11:33,159 I'm the gainer by leaving Pecksniff. 208 00:11:33,393 --> 00:11:36,798 I have a situation, Martin, at a salary of £100 a year. 209 00:11:36,823 --> 00:11:37,473 Imagine? 210 00:11:37,497 --> 00:11:39,666 I am delighted to hear it. 211 00:11:40,099 --> 00:11:43,033 Mary told me. I have seen her, all too briefly. 212 00:11:43,058 --> 00:11:46,360 But she told me how infamously Pecksniff treated you 213 00:11:46,385 --> 00:11:48,446 and how nobly you behaved. 214 00:11:49,093 --> 00:11:52,094 Did she...Did she? 215 00:11:53,425 --> 00:11:54,941 That was kind. 216 00:11:56,135 --> 00:11:58,192 What are you doing in the kitchen, Mark? 217 00:11:59,185 --> 00:12:00,896 I'm making the extra breakfast, sir. 218 00:12:00,920 --> 00:12:03,800 Oh, I will see to that, Mr. Tapley. Please sit down. 219 00:12:03,825 --> 00:12:06,133 Leave him, Miss Pinch. He's incorrigible. 220 00:12:07,171 --> 00:12:10,283 The best of Mark Tapley is known only to one man, 221 00:12:10,308 --> 00:12:12,477 who but for him would not be alive to tell it. 222 00:12:12,752 --> 00:12:17,523 Mark, sit down at once, or I'll swear at you. 223 00:12:19,051 --> 00:12:22,303 There's no credit in being jolly with you, Mr. Pinch. 224 00:12:22,797 --> 00:12:25,833 There's nothing short of going to the United States for a second trip 225 00:12:25,858 --> 00:12:29,328 as would make it at all creditable to be jolly after seeing you again, sir. 226 00:12:31,545 --> 00:12:33,280 Your venture was not successful, then. 227 00:12:33,305 --> 00:12:34,932 It was a total catastrophe. 228 00:12:35,272 --> 00:12:36,334 So what are your plans? 229 00:12:36,359 --> 00:12:39,686 I don't have any plans, except to try to earn my living. 230 00:12:39,711 --> 00:12:41,120 And, Tom... 231 00:12:41,261 --> 00:12:44,379 With my first wage to repay the half sovereign you gave me 232 00:12:44,404 --> 00:12:45,811 when I left Pecksniff's. 233 00:12:45,836 --> 00:12:48,712 I don't need it, Martin. £100 a year. 234 00:12:48,737 --> 00:12:50,916 Nevertheless, you shall have it back. 235 00:12:51,678 --> 00:12:54,603 And if you have any advice to give me about getting a situation, 236 00:12:54,628 --> 00:12:55,891 I would be most grateful. 237 00:12:55,916 --> 00:13:00,223 Advice? Goodness me, I don't--wait! I know. 238 00:13:02,715 --> 00:13:04,016 Tom, my dear fellow. 239 00:13:05,804 --> 00:13:07,539 And Mr. Chuzzlewit. 240 00:13:09,621 --> 00:13:13,203 We came to ask your advice, but I see you have a visitor. 241 00:13:14,246 --> 00:13:15,427 Yes. 242 00:13:17,563 --> 00:13:19,298 You come very opportunely. 243 00:13:19,703 --> 00:13:21,143 I need some advice myself, 244 00:13:21,167 --> 00:13:23,925 and the matter concerns relatives of yours, Mr. Chuzzlewit. 245 00:13:23,950 --> 00:13:25,117 Of mine? 246 00:13:25,944 --> 00:13:28,547 Lewsome and I were schoolfellows together. 247 00:13:28,738 --> 00:13:30,252 He's been very ill recently, 248 00:13:30,276 --> 00:13:33,264 and I've kept him here with me these last few days. 249 00:13:34,226 --> 00:13:37,164 Lewsome, tell these gentlemen your story 250 00:13:37,189 --> 00:13:39,181 as if you were in a court of law. 251 00:13:39,537 --> 00:13:41,501 It may well come to that. 252 00:13:42,718 --> 00:13:44,971 I am an apothecary... 253 00:13:46,038 --> 00:13:48,473 Assistant to a surgeon in the city. 254 00:13:50,716 --> 00:13:52,271 I never prospered. 255 00:13:53,693 --> 00:13:56,232 I wasted my time and my money in taverns. 256 00:13:58,430 --> 00:14:01,344 One of my drinking companions was Jonas Chuzzlewit. 257 00:14:02,982 --> 00:14:07,938 He...gained a hold on me through some gambling debts. 258 00:14:09,248 --> 00:14:10,881 He asked me one day... 259 00:14:12,085 --> 00:14:14,196 If I could supply him with some drugs. 260 00:14:15,234 --> 00:14:18,197 I asked him what kind of drugs. 261 00:14:19,292 --> 00:14:20,554 He said... 262 00:14:22,474 --> 00:14:25,807 He said...his father was suffering 263 00:14:26,001 --> 00:14:28,377 from a painful and fatal illness 264 00:14:28,401 --> 00:14:30,466 and that it would be a kindness 265 00:14:30,491 --> 00:14:33,439 to mix something with his cough syrup that would ease his death. 266 00:14:33,865 --> 00:14:36,692 You said "speed his death" before. 267 00:14:41,286 --> 00:14:43,079 God forgive me. 268 00:14:43,649 --> 00:14:45,818 I procured him the drugs. 269 00:14:48,112 --> 00:14:50,028 The poison, I should say. 270 00:14:57,596 --> 00:14:58,897 Well done, Lewsome. 271 00:15:00,839 --> 00:15:03,008 We'll leave you alone to recover yourself. 272 00:15:15,434 --> 00:15:17,423 I never heard that my great-uncle was suffering 273 00:15:17,448 --> 00:15:19,127 from any painful, fatal illness. 274 00:15:19,152 --> 00:15:21,464 Nor I. It was said he died of a stroke. 275 00:15:21,489 --> 00:15:22,534 Quite so. 276 00:15:23,055 --> 00:15:24,767 His own father. 277 00:15:24,791 --> 00:15:26,619 Is it possible? 278 00:15:27,092 --> 00:15:28,826 His own son. 279 00:15:29,474 --> 00:15:31,077 John: What? 280 00:15:31,490 --> 00:15:34,130 I just remembered something old Mr. Chuffey said yesterday. 281 00:15:34,667 --> 00:15:36,173 If someone else has this information, 282 00:15:36,198 --> 00:15:38,880 that would account for Jonas' conduct on the steamboat that day. 283 00:15:38,905 --> 00:15:40,568 The same thought had occurred to me, Tom, 284 00:15:40,593 --> 00:15:43,725 but I am at a loss to know how to proceed. 285 00:15:44,422 --> 00:15:45,991 Your grandfather must be informed. 286 00:15:46,211 --> 00:15:48,648 He's the dead man's brother. He should decide what to do. 287 00:15:48,923 --> 00:15:50,224 Will you lay this matter before him? 288 00:15:50,249 --> 00:15:51,569 No, I can't. 289 00:15:52,075 --> 00:15:53,155 He is still under the spell 290 00:15:53,180 --> 00:15:54,695 of that villain Pecksniff. 291 00:15:55,512 --> 00:15:56,997 Even if I could manage to see him, 292 00:15:57,022 --> 00:15:59,901 I should be suspected of trying to worm my way back into his favor 293 00:15:59,926 --> 00:16:02,430 by blackening the character of Jonas. 294 00:16:03,524 --> 00:16:04,797 I could write to him. 295 00:16:05,274 --> 00:16:06,649 He might believe me. 296 00:16:06,674 --> 00:16:07,733 Do. 297 00:16:08,117 --> 00:16:09,279 Mark, would you be prepared 298 00:16:09,304 --> 00:16:11,872 to take a letter down to the country for us immediately? 299 00:16:12,052 --> 00:16:13,205 Leave it with me, sir. 300 00:16:13,230 --> 00:16:15,273 Come with me to the Temple, Mark. I'll write it there. 301 00:16:15,298 --> 00:16:16,842 I'm late for work as it is. 302 00:16:20,653 --> 00:16:22,193 Strange... 303 00:16:23,324 --> 00:16:25,186 Oh, it's not lock-- 304 00:16:26,264 --> 00:16:28,225 I think there may be an intruder. 305 00:16:35,091 --> 00:16:37,506 Good morning, Mr. Pinch. 306 00:16:37,531 --> 00:16:40,242 What kind of timekeeping do you call this? 307 00:16:40,266 --> 00:16:42,072 Mr. Chuzzlewit! 308 00:16:42,601 --> 00:16:45,486 Are you--are you my employer? 309 00:16:45,511 --> 00:16:47,279 I intended to be with you sooner, 310 00:16:47,304 --> 00:16:49,214 but you've occupied the time well. 311 00:16:49,239 --> 00:16:51,689 It's been years since I've lived in this place. 312 00:16:52,296 --> 00:16:55,053 I never knew it looked so inviting. 313 00:16:55,873 --> 00:16:58,334 What are you staring at, Mr. Pinch? 314 00:16:58,359 --> 00:16:59,556 You, sir. 315 00:17:00,219 --> 00:17:01,710 You look so different. 316 00:17:02,270 --> 00:17:03,910 I hope I do. 317 00:17:04,700 --> 00:17:08,681 I was not what I seemed...in the country. 318 00:17:08,706 --> 00:17:10,836 Ah. Who is this? 319 00:17:10,861 --> 00:17:13,748 Mark Tapley, sir, formerly of the Blue Dragon. 320 00:17:14,219 --> 00:17:17,352 I have a favorable recollection of you, Mr. Tapley. 321 00:17:17,377 --> 00:17:18,846 You can be of service to me, perhaps. 322 00:17:18,871 --> 00:17:21,174 Mr. Pinch, I shall want your assistance 323 00:17:21,199 --> 00:17:23,864 in summoning a family conclave. 324 00:17:23,889 --> 00:17:25,190 Gladly, sir, but-- 325 00:17:25,304 --> 00:17:28,228 Do you happen to know where my grandson is? 326 00:17:29,054 --> 00:17:30,305 Well, I-- 327 00:17:30,330 --> 00:17:31,279 I do, sir. 328 00:17:31,304 --> 00:17:32,425 You do? 329 00:17:32,450 --> 00:17:35,330 Excellent. He will be the first to be invited. 330 00:17:35,354 --> 00:17:38,253 But on no account tell him the reason. 331 00:17:38,278 --> 00:17:40,705 Well, that won't be difficult, for I don't know it myself. 332 00:17:40,730 --> 00:17:41,924 Quite. 333 00:17:42,948 --> 00:17:44,956 Let's get to work, then. 334 00:17:45,565 --> 00:17:48,601 Sir, I'm sorry to delay your purpose, 335 00:17:48,720 --> 00:17:51,031 but I have some very serious and urgent intelligence 336 00:17:51,056 --> 00:17:52,357 to convey to you. 337 00:18:21,767 --> 00:18:23,553 Betsy... 338 00:18:24,370 --> 00:18:27,893 I will propose a toast. 339 00:18:30,876 --> 00:18:35,536 To my frequent partner, Betsy Prig! 340 00:18:35,642 --> 00:18:39,962 Which, altering the name to Sairah Gamp... 341 00:18:39,986 --> 00:18:41,721 I drink. 342 00:18:46,471 --> 00:18:48,206 [Coughs] 343 00:18:51,697 --> 00:18:53,866 [Coughing] 344 00:19:00,085 --> 00:19:01,531 Now... 345 00:19:02,108 --> 00:19:05,832 Where is this case in which you want me? 346 00:19:06,192 --> 00:19:09,053 It ain't Mrs. Harris, is it? 347 00:19:09,313 --> 00:19:11,193 No, Betsy Prig, it ain't. 348 00:19:11,217 --> 00:19:15,530 Well, I'm glad of that! [Laughing] 349 00:19:15,554 --> 00:19:18,119 I don't know why you're glad, Betsy. 350 00:19:19,331 --> 00:19:22,036 I've known that sweetest of women 351 00:19:22,061 --> 00:19:24,230 ever since afore her first, 352 00:19:25,125 --> 00:19:28,840 which Mr. Harris, who was dreadful timid, 353 00:19:29,227 --> 00:19:32,061 went and stopped his ears in an empty dog kennel 354 00:19:32,086 --> 00:19:35,074 and never came out till he was showed the baby. 355 00:19:36,261 --> 00:19:39,734 But I never knowed as you had occasion to be glad, Betsy, 356 00:19:39,845 --> 00:19:43,887 on account of Mrs. Harris not requiring you. 357 00:19:44,597 --> 00:19:47,757 Requiring you she never will, neither, 358 00:19:47,782 --> 00:19:53,098 because her constant words in sickness is, "Send for Sairey." 359 00:19:54,141 --> 00:19:57,025 Well, if it ain't her, who is it, then? 360 00:19:57,338 --> 00:19:59,204 It's Mr. Chuffey. 361 00:19:59,964 --> 00:20:03,075 That old loony you told me of? 362 00:20:03,341 --> 00:20:05,504 Mr. Chuffey's friends is proposing 363 00:20:05,529 --> 00:20:08,748 that he is taken care of, day and night, 364 00:20:08,773 --> 00:20:13,221 and they asked me, would I undertake it by my own self? 365 00:20:13,245 --> 00:20:15,390 "No," I says, 366 00:20:15,414 --> 00:20:18,427 "but I am acquainted with a friend. 367 00:20:18,451 --> 00:20:21,463 "Her name is Betsy Prig [laughs] 368 00:20:21,487 --> 00:20:25,184 And she is always to be trusted under me." 369 00:20:26,151 --> 00:20:28,601 Ah! Eh, Betsy... 370 00:20:29,060 --> 00:20:31,229 Drink fair, now. 371 00:20:32,507 --> 00:20:34,676 Mrs. Harris once said to me-- 372 00:20:34,701 --> 00:20:36,436 Bother Mrs. Harris! 373 00:20:36,461 --> 00:20:39,500 I don't believe there's no such person! 374 00:20:40,573 --> 00:20:41,441 What? 375 00:20:44,474 --> 00:20:48,356 Have--have I knowed Mrs. Harris for 5 and 30 years 376 00:20:48,380 --> 00:20:51,850 to be told at last that there's no such person? 377 00:20:52,634 --> 00:20:55,629 Have I stood her friend in all her troubles, great and small, 378 00:20:55,654 --> 00:20:58,738 to come at last to such an end as this? 379 00:20:59,658 --> 00:21:00,833 Go along with you! 380 00:21:00,858 --> 00:21:03,027 I was already a-goin'! 381 00:21:03,129 --> 00:21:07,442 You was offerin' to take me "under you," was you? 382 00:21:07,466 --> 00:21:10,044 How very kind! 383 00:21:10,069 --> 00:21:12,471 Well, deuce take your impertinence! 384 00:21:12,496 --> 00:21:17,121 I will not debase myself by bargaining words with you! Be off! 385 00:21:17,146 --> 00:21:20,347 You can keep your mad Chuffeys to yourself! 386 00:21:20,372 --> 00:21:23,756 I won't have nothing to do with him! 387 00:21:23,781 --> 00:21:27,533 You never said a truer word! Go along with you! 388 00:21:29,588 --> 00:21:31,323 [Sobbing] 389 00:21:39,131 --> 00:21:41,276 [Coughing] 390 00:21:41,300 --> 00:21:43,035 [Sobbing] 391 00:21:46,855 --> 00:21:48,380 Well, my dear sir. 392 00:21:48,405 --> 00:21:50,237 Good night, Pecksniff. 393 00:21:50,262 --> 00:21:51,686 Thanks for dinner. 394 00:21:51,710 --> 00:21:56,458 You must allow me to return the hospitality in Pall Mall. 395 00:21:56,482 --> 00:21:58,184 I look forward to it. 396 00:21:58,209 --> 00:22:01,663 When you come to town to count your profits. 397 00:22:01,687 --> 00:22:03,832 Ah ha ha ha ha ha! 398 00:22:03,856 --> 00:22:05,133 Well, good night. 399 00:22:05,157 --> 00:22:07,301 Drive carefully. 400 00:22:07,739 --> 00:22:09,481 Come on, move. 401 00:22:20,759 --> 00:22:23,362 [Humming and chuckling to himself] 402 00:23:31,477 --> 00:23:33,212 Here you are, Mr. Chuffey. 403 00:23:39,504 --> 00:23:43,037 Mercy: Jonas. You're awake at last. 404 00:23:43,978 --> 00:23:44,900 What time is it? 405 00:23:44,924 --> 00:23:46,635 9:00 in the morning. 406 00:23:46,659 --> 00:23:49,237 You've slept for a day and 2 nights, 407 00:23:49,261 --> 00:23:51,406 yet you don't look rested. 408 00:23:51,430 --> 00:23:52,731 I'm fine. 409 00:23:59,238 --> 00:24:01,816 Did no one knock on my door then yesterday? 410 00:24:01,840 --> 00:24:04,853 No. You said you were not be be disturbed. 411 00:24:04,877 --> 00:24:05,745 Quite right. 412 00:24:09,720 --> 00:24:10,492 [Knocks on table] 413 00:24:10,516 --> 00:24:11,640 Butter. 414 00:24:17,595 --> 00:24:19,764 Oh, a Mr. Nadgett called. 415 00:24:20,722 --> 00:24:22,227 Nadgett? 416 00:24:22,612 --> 00:24:23,913 What the devil does he want? 417 00:24:23,938 --> 00:24:25,898 Some trouble at the office, he said. 418 00:24:25,931 --> 00:24:28,300 I told him you'd given instructions not to be disturbed, 419 00:24:28,325 --> 00:24:29,517 so he went away. 420 00:24:30,844 --> 00:24:31,918 Well, I must call at the office. 421 00:24:31,943 --> 00:24:33,244 I have to go out anyway. 422 00:24:42,958 --> 00:24:45,601 There's nobody here! Will you please go home?! 423 00:24:46,975 --> 00:24:49,578 [Crowd yelling] 424 00:24:51,457 --> 00:24:52,271 What's going on? 425 00:24:52,296 --> 00:24:54,456 Haven't ya heard? The company's smashed. 426 00:24:54,481 --> 00:24:55,262 What?! 427 00:24:55,287 --> 00:24:56,598 It's a complete swindle. 428 00:24:56,924 --> 00:24:58,030 Did you have a policy with them? 429 00:24:58,055 --> 00:24:59,959 More than a policy. My god! 430 00:24:59,984 --> 00:25:01,412 You can say good-bye to it. 431 00:25:01,437 --> 00:25:03,559 Crimple the secretary run off with the money that was left. 432 00:25:03,584 --> 00:25:04,577 Crimple? 433 00:25:04,602 --> 00:25:07,340 What's more, Montague himself is reported murdered. 434 00:25:07,759 --> 00:25:09,376 Already? 435 00:25:09,950 --> 00:25:13,072 I mean, couldn't Crimple disguise his crime better than that? 436 00:25:13,097 --> 00:25:15,499 It's obvious Crimple killed Montague. 437 00:25:15,946 --> 00:25:17,305 You may be right. 438 00:25:21,693 --> 00:25:23,428 [Gates clanging] 439 00:25:24,142 --> 00:25:26,745 [Glass shattering] 440 00:25:27,978 --> 00:25:29,279 Jonas: Nel! 441 00:25:29,304 --> 00:25:31,039 [Footsteps on stairs] 442 00:25:38,469 --> 00:25:39,479 Where's my wife? 443 00:25:39,504 --> 00:25:41,596 Gone to Mrs. Todgers, sir. 444 00:25:43,755 --> 00:25:47,225 She is always stealing off to that woman. 445 00:25:49,279 --> 00:25:50,580 Go and tell her to come home. 446 00:25:50,605 --> 00:25:52,979 Tell her I want her here now. 447 00:25:53,004 --> 00:25:54,739 Yes, sir. 448 00:25:57,812 --> 00:25:59,366 What have you done with her? 449 00:25:59,391 --> 00:26:01,312 Nothing, you old fool! 450 00:26:01,337 --> 00:26:03,492 If you hurt a hair of her head, 451 00:26:03,517 --> 00:26:04,924 you shall answer for it! 452 00:26:04,949 --> 00:26:07,259 I'll not keep silent again! 453 00:26:07,284 --> 00:26:10,251 Why? What bedlam fit is upon you now? 454 00:26:10,276 --> 00:26:12,498 I'm strong enough to call out for the neighbors. 455 00:26:12,523 --> 00:26:13,248 Give her up! 456 00:26:13,272 --> 00:26:16,284 Give her up to me, or I'll call out! 457 00:26:16,308 --> 00:26:18,019 Call out, will you? 458 00:26:18,043 --> 00:26:21,079 Then you must be locked up where nobody will hear you! 459 00:26:21,104 --> 00:26:22,228 [Creaking] 460 00:26:22,253 --> 00:26:23,121 Who's that? 461 00:26:23,987 --> 00:26:26,156 Oh, good evening, sir! 462 00:26:27,091 --> 00:26:28,611 Oh, it's you, Mrs. Gamp. 463 00:26:28,636 --> 00:26:32,333 Your maid let me in on her way out. 464 00:26:32,357 --> 00:26:35,754 Oh, it's a pleasant evening, though warm, 465 00:26:35,779 --> 00:26:39,441 which we must expect when cowcumbers is 3 for tuppence. 466 00:26:39,466 --> 00:26:41,168 Ha ha. 467 00:26:41,193 --> 00:26:44,482 Now...Mr. Chuffey... 468 00:26:44,507 --> 00:26:48,295 How do you find yourself this evening? 469 00:26:48,320 --> 00:26:49,684 Is she come home? 470 00:26:49,708 --> 00:26:52,167 Oh, she'll be home directly. 471 00:26:52,192 --> 00:26:56,563 Oh, he's all of a-tremble, poor old thing. 472 00:26:56,588 --> 00:26:59,497 Well, he may be, after all the mad things he's been saying. 473 00:26:59,522 --> 00:27:00,591 Oh, dear. 474 00:27:00,616 --> 00:27:02,826 Tsk, tsk, tsk. Mr. Chuffey. 475 00:27:02,851 --> 00:27:05,733 He's not fit to be left on his own any longer. 476 00:27:05,757 --> 00:27:07,926 Let's get this business done. 477 00:27:11,276 --> 00:27:13,541 I've forgotten the other woman's name. 478 00:27:13,565 --> 00:27:16,071 I mentioned Betsy Prig, sir. 479 00:27:16,096 --> 00:27:17,397 She's to be trusted, is she? 480 00:27:17,422 --> 00:27:18,746 No, sir, that she ain't, 481 00:27:18,770 --> 00:27:20,071 nor have I brought her. 482 00:27:20,506 --> 00:27:21,807 But I have got another friend 483 00:27:22,241 --> 00:27:25,017 what engages to give satisfaction. 484 00:27:25,042 --> 00:27:26,956 What...is her name? 485 00:27:29,962 --> 00:27:31,350 What's her name? 486 00:27:32,302 --> 00:27:36,063 Her name, sir, is... 487 00:27:36,903 --> 00:27:38,290 Mrs. Harris. 488 00:27:38,649 --> 00:27:40,058 And you have agreed with her 489 00:27:40,083 --> 00:27:41,384 to take care of him between you? 490 00:27:41,659 --> 00:27:42,960 Yes, sir. 491 00:27:43,681 --> 00:27:45,515 Good. Well, bring her in. 492 00:27:45,715 --> 00:27:47,592 T'other person, sir? 493 00:27:47,617 --> 00:27:51,087 Yes, yes, this... Mrs. Harris. 494 00:27:53,031 --> 00:27:54,483 Well, go on, woman. 495 00:28:03,821 --> 00:28:07,762 It's Mr. Chuzzlewit's wishes to see Mrs. Harris, is it? 496 00:28:07,786 --> 00:28:10,365 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 497 00:28:10,389 --> 00:28:13,153 Well, as a matter of fact, sir, I-- 498 00:28:13,878 --> 00:28:16,481 Lor', what's the matter, sir? 499 00:28:32,207 --> 00:28:33,354 Who the devil d'you mean 500 00:28:33,378 --> 00:28:35,493 creeping about into my house like this, uncle? 501 00:28:35,747 --> 00:28:36,967 Hmm? 502 00:28:37,321 --> 00:28:40,791 Ecod, I thought I'd seen my father's ghost. 503 00:28:41,353 --> 00:28:43,725 As well you might. 504 00:28:44,259 --> 00:28:47,050 How did you get in here? However it was, you can leave the same way. 505 00:28:47,075 --> 00:28:49,074 I borrowed a key from your wife, 506 00:28:49,233 --> 00:28:51,402 who is now under my protection. 507 00:28:51,729 --> 00:28:52,848 Protection? 508 00:28:53,175 --> 00:28:54,229 Protection from what? 509 00:28:54,254 --> 00:28:55,811 From you. 510 00:28:55,836 --> 00:28:57,917 Why, I've a good mind to throw you down the stairs. 511 00:28:57,942 --> 00:29:00,684 I wouldn't do that if I were you, 512 00:29:00,709 --> 00:29:03,745 much as I'd relish kicking you down after him. 513 00:29:04,539 --> 00:29:05,631 Are there any more of you, then? 514 00:29:05,656 --> 00:29:06,524 There are. 515 00:29:07,391 --> 00:29:09,019 Bring him in. 516 00:29:13,588 --> 00:29:15,020 Is that the man? 517 00:29:15,675 --> 00:29:16,450 It is. 518 00:29:16,475 --> 00:29:17,507 Why, I know that man. 519 00:29:17,620 --> 00:29:19,009 He's the world's greatest liar. 520 00:29:19,034 --> 00:29:20,495 What's his latest tale? 521 00:29:20,520 --> 00:29:22,512 His signed deposition, wretched man, 522 00:29:22,537 --> 00:29:24,685 is that you obtained from him lethal drugs 523 00:29:24,710 --> 00:29:26,707 with which you poisoned my brother 524 00:29:26,732 --> 00:29:28,467 and brought about his death. 525 00:29:28,899 --> 00:29:30,220 Is that correct? 526 00:29:30,566 --> 00:29:32,371 Lewsome: You can see it written in his face. 527 00:29:32,610 --> 00:29:34,779 No! No! 528 00:29:34,938 --> 00:29:38,297 It's true. He caused his father's death, 529 00:29:38,322 --> 00:29:39,690 but not as you think. 530 00:29:40,110 --> 00:29:43,366 He mixed the powder with my master's medicine, 531 00:29:43,391 --> 00:29:45,218 but my master saw him doing it. 532 00:29:45,243 --> 00:29:46,544 He told me of it. 533 00:29:46,569 --> 00:29:50,757 And we threw the poisoned medicine away and replaced it, 534 00:29:50,782 --> 00:29:53,543 but Jonas thought he was still taking it. 535 00:29:53,568 --> 00:29:55,298 He knows he did! 536 00:29:55,745 --> 00:29:57,963 It broke my master's heart 537 00:29:58,397 --> 00:30:00,743 to think that his own son 538 00:30:00,768 --> 00:30:05,283 wanted him dead so bad he would make away with him. 539 00:30:05,737 --> 00:30:07,472 That's what killed him. 540 00:30:08,121 --> 00:30:11,605 "I have sown...and I must reap," he said. 541 00:30:12,285 --> 00:30:15,976 "Say nothing, Chuff, not now or after I have gone." 542 00:30:16,001 --> 00:30:18,604 And I haven't until this moment. 543 00:30:18,870 --> 00:30:20,009 No. 544 00:30:20,860 --> 00:30:23,096 You satisfied now? 545 00:30:23,554 --> 00:30:26,590 This story is no more creditable to you than the other. 546 00:30:26,885 --> 00:30:29,181 You still wished to kill your father. 547 00:30:29,206 --> 00:30:30,108 [Snickers] 548 00:30:30,195 --> 00:30:32,679 You carry it with a high hand, uncle. 549 00:30:40,345 --> 00:30:42,553 [Chuckles] It's not a hanging offense, I think, 550 00:30:42,578 --> 00:30:45,730 for a man to keep a penn'orth of poison about his person 551 00:30:45,755 --> 00:30:49,966 and then have it taken from him by 2 crazy old jolter-heads 552 00:30:49,991 --> 00:30:53,485 who then go and act a play about it. Hmm? Hmm? 553 00:30:53,510 --> 00:30:55,646 Do you see the door? 554 00:30:57,300 --> 00:31:00,488 This is no place for you to remain, old friend. 555 00:31:00,513 --> 00:31:01,628 Come with me. 556 00:31:02,281 --> 00:31:04,509 Just like my master's voice. 557 00:31:04,961 --> 00:31:07,591 I could almost believe he's alive again, 558 00:31:08,377 --> 00:31:09,944 but I can't come with you. 559 00:31:09,968 --> 00:31:12,630 I must stay, for her sake. 560 00:31:12,784 --> 00:31:14,260 For whose sake? 561 00:31:14,874 --> 00:31:16,830 They used to call her Merry. 562 00:31:17,984 --> 00:31:19,698 She's safe with me. 563 00:31:19,723 --> 00:31:23,516 You'd better send her home straight, or I'll have the law on you. 564 00:31:23,541 --> 00:31:25,352 The law is here already. 565 00:31:26,492 --> 00:31:27,295 That's the man. 566 00:31:27,319 --> 00:31:29,267 Secure him. 567 00:31:33,825 --> 00:31:35,103 Old Martin: What does this mean? 568 00:31:35,127 --> 00:31:37,588 Nadgett: Murder, that's what it means. 569 00:31:37,613 --> 00:31:38,573 Who are you? 570 00:31:38,597 --> 00:31:39,874 My name is Nadgett. 571 00:31:39,898 --> 00:31:42,375 He's nothing. He's nobody. 572 00:31:42,400 --> 00:31:43,922 My calling is to watch people, 573 00:31:43,947 --> 00:31:45,513 to watch them, follow them, 574 00:31:45,537 --> 00:31:47,248 and to, uh, report on them, 575 00:31:47,272 --> 00:31:50,122 sometimes to make sure they don't leave the country. 576 00:31:50,147 --> 00:31:52,228 You. Ha ha ha. 577 00:31:52,253 --> 00:31:54,982 You sent Pinch on board the boat with a letter. 578 00:31:55,007 --> 00:31:58,704 Reminding you that the suspicious circumstances of your father's death, 579 00:31:58,729 --> 00:32:00,695 involving this man here, 580 00:32:00,719 --> 00:32:02,864 were, if communicated to the police, 581 00:32:02,888 --> 00:32:05,900 enough to warrant your arrest upon the river. 582 00:32:05,924 --> 00:32:10,237 Yes, I...I have been watching this man for a long time. 583 00:32:10,262 --> 00:32:12,839 He has no idea how long. 584 00:32:12,864 --> 00:32:14,575 I'm only sorry I wasn't watching 585 00:32:14,599 --> 00:32:16,962 when he slipped away from this house 586 00:32:16,987 --> 00:32:18,479 the night before last. 587 00:32:18,503 --> 00:32:21,516 If I had been, I might have saved a life. 588 00:32:21,540 --> 00:32:25,853 But I was watching when he returned in disguise early this morning. 589 00:32:25,877 --> 00:32:29,757 And I was watching later when he tried to sink a bag under London bridge-- 590 00:32:29,781 --> 00:32:31,492 Damn you! Damn you! 591 00:32:31,516 --> 00:32:33,383 Which was subsequently recovered 592 00:32:33,408 --> 00:32:35,137 and found to contain... 593 00:32:35,162 --> 00:32:39,069 a countryman's clothes stained with blood 594 00:32:39,094 --> 00:32:41,257 and answering to a description of a man 595 00:32:41,282 --> 00:32:43,772 seen alighting from a coach on Salisbury Plain 596 00:32:43,797 --> 00:32:45,373 early yesterday morning, 597 00:32:45,397 --> 00:32:48,837 not 15 miles from the scene of the crime. 598 00:32:48,862 --> 00:32:49,939 What crime? 599 00:32:49,964 --> 00:32:51,878 The murder of Mr. Tigg Montague. 600 00:32:51,903 --> 00:32:55,502 Formerly...Montague Tigg. 601 00:32:56,675 --> 00:32:59,253 I thought our paths would cross again one day, 602 00:32:59,277 --> 00:33:00,768 but I little thought 603 00:33:00,793 --> 00:33:05,226 I should be arresting a kinsman of mine for his murder. 604 00:33:05,251 --> 00:33:06,986 Why do you call him kinsman? 605 00:33:07,011 --> 00:33:09,685 For the same reason that I might call you. 606 00:33:09,710 --> 00:33:10,555 Me? 607 00:33:11,295 --> 00:33:13,898 My name's Chevy Slyme. 608 00:33:15,293 --> 00:33:20,114 If it be some disgrace to see your own blood employed this way, 609 00:33:20,139 --> 00:33:23,175 I'm ready to be bought out. 610 00:33:23,200 --> 00:33:24,576 No. 611 00:33:25,776 --> 00:33:27,731 No, do your duty. 612 00:33:28,891 --> 00:33:31,874 Roberts, Dalton, bring round the coach, 613 00:33:31,899 --> 00:33:34,767 and we'll take him to the gaol. 614 00:33:35,877 --> 00:33:38,291 God have mercy on your soul. 615 00:33:38,316 --> 00:33:40,919 Mercy? Is she come home yet? 616 00:33:42,493 --> 00:33:44,228 Come with me, old friend. 617 00:33:44,455 --> 00:33:46,190 I'll bring you to her. 618 00:33:58,463 --> 00:33:59,764 Come here. 619 00:34:04,921 --> 00:34:06,222 What is it? 620 00:34:10,171 --> 00:34:12,118 Put your hand in my pocket, 621 00:34:13,090 --> 00:34:14,738 my inside breast pocket. 622 00:34:15,490 --> 00:34:17,108 There's 100 pounds in there. 623 00:34:17,296 --> 00:34:19,378 No. I can't. I daren't. 624 00:34:19,403 --> 00:34:21,421 Not to let me escape. 625 00:34:21,446 --> 00:34:23,239 I know that's impossible. 626 00:34:24,153 --> 00:34:27,543 Just for 5 minutes alone in the next room. 627 00:34:29,165 --> 00:34:33,828 100 pounds for 5 minutes... Alone. 628 00:34:35,085 --> 00:34:37,032 To do what? 629 00:34:37,915 --> 00:34:39,799 Are you guilty? 630 00:34:43,381 --> 00:34:47,285 It must end so at last...then. 631 00:34:49,020 --> 00:34:52,466 Less disgrace on the family. 632 00:34:52,490 --> 00:34:54,225 [Handcuffs clanging] 633 00:34:55,527 --> 00:34:59,431 [Ankle restraints clanging] 634 00:35:01,639 --> 00:35:02,940 Stop. 635 00:35:04,118 --> 00:35:06,804 Will you engage to say a... 636 00:35:07,385 --> 00:35:11,289 a prayer now or something of that sort? 637 00:35:27,192 --> 00:35:28,927 [Door opens] 638 00:35:31,963 --> 00:35:33,264 You're too soon. 639 00:35:34,423 --> 00:35:36,777 One minute more. 640 00:35:37,567 --> 00:35:38,876 Officer: Here... 641 00:35:40,049 --> 00:35:42,064 Take your money back. 642 00:35:51,569 --> 00:35:52,596 No. 643 00:35:54,953 --> 00:35:57,098 [Convulsing] 644 00:35:57,122 --> 00:35:59,725 [Jonas gasps and gags] 645 00:36:09,806 --> 00:36:12,842 Roberts! Dalton! Help here. 646 00:36:15,700 --> 00:36:17,001 [Knock on door] 647 00:36:24,461 --> 00:36:26,196 [Door closes] 648 00:36:28,315 --> 00:36:29,683 Morning, sir. 649 00:36:29,708 --> 00:36:31,877 Why are all these people here? 650 00:36:31,902 --> 00:36:34,268 'Cause your grandfather invited 'em. 651 00:36:39,396 --> 00:36:42,866 [Clock chiming softly] 652 00:36:49,609 --> 00:36:52,525 [Clock tolling] 653 00:36:52,550 --> 00:36:53,851 [Knock on door] 654 00:36:59,917 --> 00:37:01,218 [Door closes] 655 00:37:05,457 --> 00:37:08,669 Mr. Chuzzlewit, my venerable friend, 656 00:37:08,693 --> 00:37:09,970 is this what happens 657 00:37:09,994 --> 00:37:13,441 as soon as you leave the protection of my humble abode? 658 00:37:13,465 --> 00:37:15,609 These bloodsuckers, 659 00:37:15,633 --> 00:37:20,815 these vermin begin to swarm around you again. 660 00:37:20,839 --> 00:37:23,850 It is too bad, really it is. 661 00:37:23,875 --> 00:37:26,402 It shakes one's faith in human nature. 662 00:37:26,427 --> 00:37:28,596 For shame! 663 00:37:28,621 --> 00:37:30,790 Leave him alone! 664 00:37:30,815 --> 00:37:32,550 Leave him, I say. 665 00:37:32,984 --> 00:37:34,694 Fear not, my dear sir. 666 00:37:34,719 --> 00:37:35,996 You have not summoned me in vain. 667 00:37:36,020 --> 00:37:38,259 I will defend you from these swarmers. 668 00:37:38,284 --> 00:37:40,792 Pecksniff, is that a sovereign on the floor behind you? 669 00:37:41,452 --> 00:37:42,753 A sovereign? 670 00:37:44,262 --> 00:37:45,997 I think not. 671 00:37:46,696 --> 00:37:48,635 Just there, in front of you. 672 00:37:49,901 --> 00:37:51,178 Aah! 673 00:37:51,202 --> 00:37:52,070 [Gasps] 674 00:37:53,244 --> 00:37:55,030 Drag him away! 675 00:37:55,055 --> 00:37:57,664 Take him out of my reach! Villain! 676 00:37:57,689 --> 00:37:59,424 [Pecksniff screams] 677 00:37:59,449 --> 00:38:00,750 Hypocrite! 678 00:38:07,144 --> 00:38:09,804 I am not--I am not angry. 679 00:38:10,722 --> 00:38:12,457 I am hurt. 680 00:38:13,419 --> 00:38:15,927 I am injured in my feelings, 681 00:38:17,804 --> 00:38:19,491 b-but I am not angry. 682 00:38:19,516 --> 00:38:21,251 I am angry, sir. 683 00:38:22,012 --> 00:38:24,602 I am angry... 684 00:38:25,969 --> 00:38:28,648 But my anger is not only directed at you. 685 00:38:30,068 --> 00:38:32,820 The curse of this family is the love of self. 686 00:38:32,844 --> 00:38:34,579 It always has been. 687 00:38:37,615 --> 00:38:40,218 I see it still in some of your faces. 688 00:38:41,442 --> 00:38:45,387 But, god forgive me, I did not recognize it in myself. 689 00:38:47,315 --> 00:38:49,619 There is a kind of selfishness 690 00:38:49,859 --> 00:38:52,258 which is constantly on the watch 691 00:38:52,283 --> 00:38:54,118 for selfishness in others... 692 00:38:55,078 --> 00:38:57,111 And, holding others at a distance 693 00:38:57,135 --> 00:39:00,147 by suspicions and distrusts, 694 00:39:00,171 --> 00:39:03,920 wonders why they don't approach... 695 00:39:05,313 --> 00:39:07,385 and don't confide. 696 00:39:09,426 --> 00:39:15,561 Thus...I once doubted those dearest to me. 697 00:39:17,788 --> 00:39:19,523 Martin, come here. 698 00:39:21,912 --> 00:39:23,647 Mary, my dear... 699 00:39:27,771 --> 00:39:29,506 This is my grandson, 700 00:39:29,742 --> 00:39:32,207 whom I have brought up to be my heir. 701 00:39:33,237 --> 00:39:36,533 This is the orphan girl whom I brought up to be my companion, 702 00:39:36,558 --> 00:39:38,776 but who became more like a daughter to me. 703 00:39:40,046 --> 00:39:41,237 How did I think Martin 704 00:39:41,262 --> 00:39:44,140 could be exposed to the sunshine of her sweet nature 705 00:39:44,165 --> 00:39:45,918 without falling in love with her? 706 00:39:46,778 --> 00:39:49,877 Well, perhaps I did anticipate such a union, 707 00:39:50,857 --> 00:39:53,525 but I wanted it to be of my making... 708 00:39:54,782 --> 00:39:55,895 My gift. 709 00:39:57,789 --> 00:40:00,319 When Martin made his choice without consulting me, 710 00:40:00,344 --> 00:40:02,889 we quarreled bitterly, and I disinherited him. 711 00:40:02,914 --> 00:40:05,760 I repented my action...almost at once. 712 00:40:05,785 --> 00:40:09,574 I even redrafted my will in his favor. 713 00:40:10,611 --> 00:40:14,241 But then this snake Pecksniff came on the scene... 714 00:40:14,266 --> 00:40:16,341 pretending to be his friend. 715 00:40:17,512 --> 00:40:21,141 This made me so suspicious I destroyed the new will. 716 00:40:21,719 --> 00:40:25,623 I decided to test Pecksniff's sincerity. 717 00:40:26,463 --> 00:40:27,772 In front of his own children, 718 00:40:27,797 --> 00:40:29,452 I asked him to dismiss Martin 719 00:40:29,477 --> 00:40:31,193 instantly from his household. 720 00:40:31,218 --> 00:40:34,124 He agreed without a second's hesitation. 721 00:40:34,678 --> 00:40:38,661 I resolved to test his duplicity to the limit. 722 00:40:39,736 --> 00:40:43,171 I put myself entirely in his hands, 723 00:40:44,133 --> 00:40:47,745 but every time I thought I got to the bottom of his evildoing, 724 00:40:47,863 --> 00:40:50,781 new depths revealed themselves. 725 00:40:51,353 --> 00:40:53,360 It became a fascination to me 726 00:40:53,384 --> 00:40:57,288 to see how far he would go. 727 00:40:59,023 --> 00:41:02,217 But when my grandson returned from a perilous voyage 728 00:41:02,242 --> 00:41:05,072 seeking reconciliation with me 729 00:41:05,096 --> 00:41:06,846 and this vile hypocrite 730 00:41:06,871 --> 00:41:10,195 presumed to send him packing in my name, 731 00:41:10,220 --> 00:41:12,860 then I thought enough is enough! 732 00:41:15,519 --> 00:41:16,820 Pecksniff... 733 00:41:18,195 --> 00:41:20,364 I have brought you here today 734 00:41:20,665 --> 00:41:22,273 not merely to denounce you, 735 00:41:22,298 --> 00:41:24,591 but make you witness the happiness 736 00:41:24,615 --> 00:41:27,218 of those you sought to injure. 737 00:41:32,330 --> 00:41:34,933 I have made a new will. 738 00:41:34,958 --> 00:41:36,693 [Murmuring] 739 00:41:37,195 --> 00:41:40,207 Everyone here present, except Pecksniff, 740 00:41:40,231 --> 00:41:42,221 will be named as a beneficiary 741 00:41:42,246 --> 00:41:44,849 for a minimum of 50 pounds. 742 00:41:45,212 --> 00:41:47,933 Anyone who addresses a single word 743 00:41:47,958 --> 00:41:49,666 to me on the subject of money 744 00:41:49,691 --> 00:41:52,699 from this time on, immediately forfeits 745 00:41:52,724 --> 00:41:55,614 his or her right to a legacy. 746 00:41:59,541 --> 00:42:03,432 Some who have been stalwart and selfless friends 747 00:42:03,457 --> 00:42:05,152 to Martin and Mary 748 00:42:05,479 --> 00:42:08,205 will receive much more generous bequests-- 749 00:42:08,745 --> 00:42:10,046 Mr. Tapley... 750 00:42:11,301 --> 00:42:13,036 and Mrs. Lupin-- 751 00:42:13,844 --> 00:42:16,210 who is, I understand, shortly to change her name 752 00:42:16,234 --> 00:42:17,535 to Tapley. 753 00:42:20,430 --> 00:42:22,599 Mr. Pinch-- 754 00:42:22,659 --> 00:42:24,394 Tom Pinch-- 755 00:42:24,896 --> 00:42:27,065 whom I misjudged at first, 756 00:42:27,556 --> 00:42:30,958 but whose goodness acted like summer rain upon my heart 757 00:42:30,982 --> 00:42:34,246 in my long confinement at Pecksniff's. 758 00:42:36,394 --> 00:42:39,551 Mrs. Todgers has been rewarded 759 00:42:39,576 --> 00:42:42,260 for her kindness to Mrs. Chuzzlewit. 760 00:42:43,292 --> 00:42:46,926 Mercy herself, I propose to take under my own protection. 761 00:42:49,634 --> 00:42:52,670 The bulk of my estate... 762 00:42:55,133 --> 00:42:59,585 I have bequeathed...to my grandson Martin, 763 00:43:00,396 --> 00:43:06,219 on condition that he marry my ward Mary Graham. 764 00:43:08,091 --> 00:43:10,837 May God bless you both. 765 00:43:13,082 --> 00:43:16,552 You may plight your troth in the usual fashion. 766 00:43:20,911 --> 00:43:22,212 [Kiss] 767 00:43:29,540 --> 00:43:32,143 Now leave this place, Pecksniff, 768 00:43:33,169 --> 00:43:36,467 and poison my sight no longer. 769 00:44:04,756 --> 00:44:09,140 You have partaken of my hospitality, Mr. Chuzzlewit. 770 00:44:09,165 --> 00:44:10,724 And paid for it. 771 00:44:10,748 --> 00:44:12,917 Yes, thank you. 772 00:44:13,886 --> 00:44:17,027 That savors of your old familiar frankness. 773 00:44:17,553 --> 00:44:21,023 I was about to make the same remark myself. 774 00:44:22,286 --> 00:44:24,170 But you... 775 00:44:24,195 --> 00:44:26,798 have deceived me. 776 00:44:28,099 --> 00:44:30,677 To be deceived implies a trusting nature. 777 00:44:30,701 --> 00:44:32,683 I would rather have a trusting nature 778 00:44:32,708 --> 00:44:34,009 than a doubting one. 779 00:44:35,305 --> 00:44:37,474 I came here today... 780 00:44:38,769 --> 00:44:41,372 Already weighed down by misfortune. 781 00:44:41,933 --> 00:44:45,837 Because of an unfortunate speculation, combined with treachery, 782 00:44:46,115 --> 00:44:48,886 I find myself bankrupted. 783 00:44:49,787 --> 00:44:51,498 The child of my bosom 784 00:44:51,522 --> 00:44:55,770 is a widow in circumstances of deep disgrace. 785 00:44:55,795 --> 00:45:01,000 I have been unjustly stripped of an architectural prize. 786 00:45:03,234 --> 00:45:08,415 I was received here with blows, blows to my frame, 787 00:45:08,439 --> 00:45:14,512 but much more hurtful, painful blows to my heart. 788 00:45:16,713 --> 00:45:18,448 And yet... 789 00:45:21,877 --> 00:45:23,612 I forgive you. 790 00:45:29,946 --> 00:45:31,681 Good morning to you, sir. 791 00:45:32,576 --> 00:45:33,879 Ow! 792 00:45:33,904 --> 00:45:35,998 Oh, drat the boy. 793 00:45:36,023 --> 00:45:39,670 Bailey! What are you doing here? 794 00:45:40,031 --> 00:45:43,574 There's no persuadin' him to walk in a straight line 795 00:45:43,599 --> 00:45:46,278 like an ordinary Christian. 796 00:45:46,303 --> 00:45:50,056 He arrived on your doorstep, ma'am, half an hour ago, 797 00:45:50,081 --> 00:45:53,961 sayin' he'd lost his memory on account of an accident, 798 00:45:53,985 --> 00:45:56,422 and the only thing he could remember 799 00:45:56,447 --> 00:45:58,026 was the name of Todgers-- 800 00:45:58,634 --> 00:45:59,927 Todgers. 801 00:45:59,952 --> 00:46:02,643 Which an honest cabby knew where it was 802 00:46:02,668 --> 00:46:05,015 and delivered him like a parcel. 803 00:46:05,255 --> 00:46:07,796 Bailey, do you know me? 804 00:46:07,821 --> 00:46:09,808 I knows your voice. 805 00:46:09,833 --> 00:46:12,853 It reminds me of the smell of boot polish. 806 00:46:12,878 --> 00:46:17,150 Was you ever married to a man called Jinkins? 807 00:46:17,175 --> 00:46:20,458 [Titters] Oh, gracious, Bailey, 808 00:46:20,483 --> 00:46:23,890 have you acquired second sight in place of a memory? 809 00:46:23,914 --> 00:46:25,654 Sit down here. Be quiet. 810 00:46:25,679 --> 00:46:29,495 Mrs. Gamp, wasn't Mrs. Chuzzlewit 811 00:46:29,520 --> 00:46:30,821 left in your charge? 812 00:46:30,846 --> 00:46:32,565 Yes, sir, but she told me 813 00:46:32,590 --> 00:46:34,783 to bring the letter to her sister at once, 814 00:46:34,808 --> 00:46:36,903 in case it was important. 815 00:46:36,927 --> 00:46:38,205 A letter for me? 816 00:46:38,229 --> 00:46:40,556 Yes, ma'am. It's from a Mr. Moddle. 817 00:46:40,581 --> 00:46:43,434 It says so on the outside--from Tilbury. 818 00:46:43,669 --> 00:46:47,048 But Augustus is at his office in Cheapside. 819 00:46:48,108 --> 00:46:51,845 He specifically told me that he would be there all day. 820 00:46:55,745 --> 00:46:57,046 Ohh... 821 00:46:57,988 --> 00:46:58,856 Ohh! 822 00:46:59,209 --> 00:47:00,667 Aah. 823 00:47:02,653 --> 00:47:04,552 "Ever-injured Miss Pecksniff: 824 00:47:04,664 --> 00:47:05,965 "Before this reaches you, 825 00:47:05,990 --> 00:47:08,135 "the undersigned will be--if not a corpse-- 826 00:47:08,159 --> 00:47:11,171 "at sea, bound for Tasmania. 827 00:47:11,195 --> 00:47:12,691 "Send not in pursuit. 828 00:47:12,716 --> 00:47:14,620 "I will not be taken alive. 829 00:47:14,645 --> 00:47:17,690 "I love another. She is another's. 830 00:47:17,715 --> 00:47:20,037 "Everything appears to be somebody else's. 831 00:47:20,304 --> 00:47:22,651 "Oh, Miss Pecksniff, why didn't you leave me alone? 832 00:47:22,676 --> 00:47:23,919 "But I will not reproach, 833 00:47:23,944 --> 00:47:25,181 "for I have wronged you. 834 00:47:25,206 --> 00:47:27,227 May the furniture make some amends." 835 00:47:27,252 --> 00:47:29,118 Furniture? Does he mean future? 836 00:47:29,143 --> 00:47:30,189 No. I believe the allusion 837 00:47:30,214 --> 00:47:31,949 is to a four-poster bed, sir. 838 00:47:32,322 --> 00:47:33,623 "Farewell. 839 00:47:33,751 --> 00:47:37,040 "Be the bride of a ducal coronet and forget me. 840 00:47:37,065 --> 00:47:40,182 "Unalterably, never yours... 841 00:47:40,691 --> 00:47:42,426 Augustus." 842 00:47:43,274 --> 00:47:46,299 Poor Miss Pecksniff. I wouldn't have believed it. 843 00:47:46,324 --> 00:47:50,481 Oh, uh, try these smelling salts, ma'am, 844 00:47:50,506 --> 00:47:53,246 failing which, burning brown paper under the nose 845 00:47:53,270 --> 00:47:54,981 is a sovereign remedy. 846 00:47:55,005 --> 00:47:56,869 Ah, oh, she's coming round. 847 00:47:57,586 --> 00:47:59,321 [Sighing] 848 00:48:00,959 --> 00:48:03,656 Her sister is widowed, sir. 849 00:48:03,681 --> 00:48:06,536 Mrs. Harris, who has knowed me many years, 850 00:48:06,561 --> 00:48:08,946 will tell you she can't do better, 851 00:48:08,971 --> 00:48:10,499 and she may do worse. 852 00:48:10,524 --> 00:48:14,051 Then let me wait upon her...permanent. 853 00:48:14,918 --> 00:48:16,959 Mr. Tapley. Yes, sir? 854 00:48:16,984 --> 00:48:20,262 Has this good person been paid for the trouble we gave her? 855 00:48:20,287 --> 00:48:23,082 I paid her in advance, sir. Liberal. 856 00:48:23,107 --> 00:48:25,963 Then here we will close our acquaintance, Mrs. Gamp. 857 00:48:25,988 --> 00:48:28,815 I would not advise you to come to me for a testimonial. 858 00:48:28,839 --> 00:48:31,659 Allow me merely to recommend that in future 859 00:48:31,684 --> 00:48:34,478 you take a little less liquor... 860 00:48:35,137 --> 00:48:38,223 And a little more care of your patients. 861 00:48:39,447 --> 00:48:40,777 Good day to you. 862 00:48:41,731 --> 00:48:43,900 [Birds chirping] 863 00:48:55,114 --> 00:48:56,864 Well, my dears, 864 00:48:56,889 --> 00:48:59,836 all's well that ends well, eh? 865 00:49:00,416 --> 00:49:04,044 If I had less reason to reproach myself, grandfather, 866 00:49:04,615 --> 00:49:07,421 I might reproach you for all poor Mary 867 00:49:07,445 --> 00:49:09,156 has suffered by your deception. 868 00:49:09,180 --> 00:49:11,257 It was not much, Martin. 869 00:49:11,650 --> 00:49:14,471 In my heart, I never doubted that your grandfather 870 00:49:14,496 --> 00:49:16,458 would come to his senses one day. 871 00:49:16,483 --> 00:49:18,265 No, he's right, my dear. 872 00:49:18,289 --> 00:49:22,169 It was cruel of me to keep you in the dark for so long. 873 00:49:22,193 --> 00:49:24,237 Selfishness again. 874 00:49:25,415 --> 00:49:27,150 Can you forgive me? 875 00:49:34,978 --> 00:49:39,749 I never entirely rejected you, Martin, in my heart. 876 00:49:43,088 --> 00:49:46,234 Do you remember receiving a 20-pound bank note? 877 00:49:46,259 --> 00:49:49,295 You sent it? How did you know where I was? 878 00:49:49,320 --> 00:49:51,825 I saw your advertisement in the newspaper-- 879 00:49:52,825 --> 00:49:55,568 "care of Chuzzlewit" did not deceive me. 880 00:49:56,626 --> 00:49:57,976 If I had known it came from you, 881 00:49:58,001 --> 00:50:00,013 I would never have gone to America. 882 00:50:01,352 --> 00:50:04,244 I hoped to bring you back to me penitent... 883 00:50:04,268 --> 00:50:05,979 and humbled, 884 00:50:06,003 --> 00:50:10,750 but I was too proud to reveal my own hand. 885 00:50:10,774 --> 00:50:12,052 Humph. 886 00:50:12,076 --> 00:50:16,389 Well, that's all past, yes... 887 00:50:16,413 --> 00:50:17,691 my boy? 888 00:50:17,715 --> 00:50:19,884 Grandfather. 889 00:50:38,308 --> 00:50:39,176 Tom? 890 00:50:40,384 --> 00:50:42,119 Oh, Ruth. 891 00:50:42,557 --> 00:50:44,653 What a morning for revelations, eh? 892 00:50:46,535 --> 00:50:49,138 Including one that was never uttered. 893 00:50:51,549 --> 00:50:53,284 What do you mean? 894 00:50:54,517 --> 00:50:56,500 You love her, don't you? 895 00:51:00,577 --> 00:51:01,878 Oh, Tom... 896 00:51:02,083 --> 00:51:04,252 I feel so for you. 897 00:51:04,277 --> 00:51:06,297 Come, come. 898 00:51:06,917 --> 00:51:09,086 This is no crying matter. 899 00:51:09,609 --> 00:51:12,705 By her own choice, she is betrothed to Martin 900 00:51:13,093 --> 00:51:14,394 and was long before either of them 901 00:51:14,419 --> 00:51:16,453 knew of my existence. 902 00:51:16,980 --> 00:51:18,890 And do you think, even if she'd never seen him, 903 00:51:18,915 --> 00:51:20,540 she would've fallen in love with me? 904 00:51:20,611 --> 00:51:23,214 Yes, she would've. Of course she would've. 905 00:51:23,613 --> 00:51:25,348 It's so unfair. 906 00:51:25,429 --> 00:51:27,164 You think of me, Ruth-- 907 00:51:28,321 --> 00:51:30,535 and it is very natural that you should-- 908 00:51:31,508 --> 00:51:33,827 as if I were a character in a book, 909 00:51:34,981 --> 00:51:37,399 and you make it a kind of a poetical justice 910 00:51:37,424 --> 00:51:39,961 that I should, by some impossible means or other, 911 00:51:40,636 --> 00:51:43,674 come at last to marry the person that I love. 912 00:51:45,651 --> 00:51:47,047 But there is a higher justice 913 00:51:47,071 --> 00:51:49,467 than the poetical kind, my dear. 914 00:51:50,440 --> 00:51:53,043 I don't grieve for the impossible. 915 00:51:54,445 --> 00:51:57,481 Captioned by the National Captioning Institute --www.ncicap.org-- 64367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.