Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,678 --> 00:00:47,690
[Conversation inaudible]
2
00:00:47,714 --> 00:00:51,159
Tom: Ruth, my dear, there is Miss Pecksniff
3
00:00:51,184 --> 00:00:53,316
and the young gentleman to whom she is about to be married.
4
00:00:53,341 --> 00:00:56,255
Ruth: Why does he look as though he's going to be buried?
5
00:00:56,734 --> 00:01:00,160
He is of a naturally melancholy temperament, I believe.
6
00:01:02,795 --> 00:01:04,530
Good afternoon, Miss Pecksniff.
7
00:01:04,562 --> 00:01:07,210
Oh, good gracious! Mr. Pinch.
8
00:01:07,234 --> 00:01:08,818
Oh, how very, uh...
9
00:01:08,843 --> 00:01:10,680
You remember my sister?
10
00:01:10,704 --> 00:01:12,445
Mr. Moddle, this is my sister Ruth.
11
00:01:12,470 --> 00:01:15,885
Really, there never was such a--of all the places...
12
00:01:15,909 --> 00:01:18,606
I've never been so ashamed in all my life, Miss Pinch. I--
13
00:01:18,631 --> 00:01:20,459
I'm sure there's no need to be.
14
00:01:20,484 --> 00:01:23,627
We were on our way to Mrs. Todgers, hoping to see Mercy there.
15
00:01:23,652 --> 00:01:24,994
Then you must come with us instead,
16
00:01:25,018 --> 00:01:27,597
for we are going to Mercy's house for tea!
17
00:01:27,621 --> 00:01:29,537
Oh, you needn't worry about Jonas.
18
00:01:29,562 --> 00:01:30,690
He's in the country.
19
00:01:30,715 --> 00:01:33,694
Augustus, my sweet, lead the way.
20
00:01:34,119 --> 00:01:36,809
Upon my word, too embarrassing.
21
00:01:41,932 --> 00:01:44,035
I wonder in these crowded streets
22
00:01:44,060 --> 00:01:46,731
that foot passengers are not run over more often.
23
00:01:47,179 --> 00:01:49,201
The drivers won't do it!
24
00:01:49,226 --> 00:01:50,710
I beg your pardon?
25
00:01:50,913 --> 00:01:53,403
There are some men who can't get run over.
26
00:01:53,428 --> 00:01:55,612
They live a charmed life.
27
00:01:56,224 --> 00:01:58,393
Coal wagons recoil from them.
28
00:01:59,083 --> 00:02:02,089
And even cabs refuse to run them down.
29
00:02:03,002 --> 00:02:04,303
Bless my soul.
30
00:02:05,849 --> 00:02:09,303
Now, ain't we rich in beauty here
31
00:02:09,328 --> 00:02:12,151
this joyful afternoon, I'm sure.
32
00:02:12,176 --> 00:02:13,689
And I knows a lady,
33
00:02:13,714 --> 00:02:14,975
what her name is Harris,
34
00:02:15,000 --> 00:02:18,282
who would be the last to blame me for saying so.
35
00:02:18,307 --> 00:02:20,949
Many a time and often I have said to her,
36
00:02:20,974 --> 00:02:25,880
"Oh, ma'am, your countenance is quite an angel's."
37
00:02:25,905 --> 00:02:28,758
Which, but for pimples, it would be.
38
00:02:28,782 --> 00:02:32,911
But if ever a woman lived as could admire them,
39
00:02:32,936 --> 00:02:34,726
better lookin' than herself,
40
00:02:34,751 --> 00:02:38,735
Mrs. Harris is that heavenly disposition.
41
00:02:38,759 --> 00:02:40,494
Heh heh heh.
42
00:02:41,108 --> 00:02:43,796
Rouse yourself, Mr. Chuffey!
43
00:02:43,821 --> 00:02:46,010
Look up! Here's company.
44
00:02:46,035 --> 00:02:49,598
I--I know I'm in the way, and I'm sorry for it.
45
00:02:49,623 --> 00:02:50,558
Where is she?
46
00:02:50,583 --> 00:02:51,796
Here I am!
47
00:02:52,178 --> 00:02:54,568
Ahh. Here she is.
48
00:02:54,841 --> 00:02:56,311
Never mind him.
49
00:02:56,336 --> 00:02:57,637
It's hard to bear,
50
00:02:58,006 --> 00:02:59,989
but he'll die one day.
51
00:03:00,013 --> 00:03:02,958
There are 365 days in a year,
52
00:03:02,983 --> 00:03:04,760
and one more in leap year--
53
00:03:04,785 --> 00:03:06,086
Hush.
54
00:03:06,127 --> 00:03:08,296
You're a wearing old creature,
55
00:03:08,321 --> 00:03:10,056
that's the sacred truth.
56
00:03:10,570 --> 00:03:13,460
It's a pity you don't know what you say.
57
00:03:13,485 --> 00:03:16,354
You'd wear your own patience out if you did
58
00:03:16,379 --> 00:03:18,641
and fret yourself into a happy release
59
00:03:18,665 --> 00:03:20,376
for all as knows you.
60
00:03:20,400 --> 00:03:22,544
Would you make tea for us, Mrs. Gamp?
61
00:03:22,569 --> 00:03:26,473
Oh...oh, what happiness to be asked.
62
00:03:29,754 --> 00:03:32,522
My good young woman,
63
00:03:32,546 --> 00:03:35,992
perhaps somebody might like a new-laid egg or 2,
64
00:03:36,016 --> 00:03:38,205
not boiled too hard.
65
00:03:38,230 --> 00:03:39,462
And likewise...
66
00:03:39,486 --> 00:03:41,630
A few rounds of buttered toast,
67
00:03:41,655 --> 00:03:44,049
first cutting off the crusts
68
00:03:44,074 --> 00:03:46,337
in consequence of tender teeth,
69
00:03:46,362 --> 00:03:48,444
and not too many of them,
70
00:03:48,469 --> 00:03:51,174
which Gamp hisself, Mrs. Chuzzlewit,
71
00:03:51,198 --> 00:03:53,440
at one blow struck out 4,
72
00:03:53,465 --> 00:03:56,815
bein' in liquor, 2 single and 2 double,
73
00:03:56,840 --> 00:04:00,195
as was taken by Mrs. Harris for a keepsake
74
00:04:00,307 --> 00:04:03,290
and is carried in her pocket to this present hour.
75
00:04:03,315 --> 00:04:05,297
Who's lying dead upstairs?!
76
00:04:05,770 --> 00:04:06,788
Mercy: No one.
77
00:04:06,813 --> 00:04:08,091
What's the matter?
78
00:04:08,115 --> 00:04:10,815
There's someone dead...or dying.
79
00:04:10,840 --> 00:04:11,905
Where's Jonas?
80
00:04:11,930 --> 00:04:12,925
In the country.
81
00:04:12,950 --> 00:04:14,719
Be quiet now and have some tea.
82
00:04:14,744 --> 00:04:15,922
I'm going to see.
83
00:04:16,028 --> 00:04:17,763
His own son!
84
00:04:20,539 --> 00:04:21,407
[Charity sighs]
85
00:04:21,432 --> 00:04:23,297
Ah, Mr. Pinch.
86
00:04:24,056 --> 00:04:27,372
If my sister had not been so precipitate
87
00:04:27,397 --> 00:04:30,322
and united herself to a wretch,
88
00:04:30,347 --> 00:04:33,635
she would not now be burdened with that pathetic creature.
89
00:04:33,660 --> 00:04:35,695
Shh. She may hear you.
90
00:04:35,720 --> 00:04:37,177
Oh, I hope not.
91
00:04:37,683 --> 00:04:40,925
It is far from my nature to add to her troubles
92
00:04:40,950 --> 00:04:43,070
by gloating over them.
93
00:04:43,910 --> 00:04:47,728
Oh, when I think of the blessings I now enjoy
94
00:04:47,753 --> 00:04:51,446
and those...in store for me,
95
00:04:51,792 --> 00:04:55,828
I can only feel humble and contented.
96
00:04:57,877 --> 00:04:59,178
Jonas!
97
00:05:04,169 --> 00:05:06,098
I didn't know you'd got a party.
98
00:05:06,746 --> 00:05:07,614
Oh, dear.
99
00:05:07,949 --> 00:05:10,870
Don't let us intrude on your domestic happiness.
100
00:05:10,895 --> 00:05:12,902
Augustus, my love, we will go.
101
00:05:13,135 --> 00:05:16,431
We have taken tea here, sir, in your absence,
102
00:05:16,456 --> 00:05:18,031
but if you will be good enough to send us
103
00:05:18,056 --> 00:05:21,476
a note of the expense, receipted,
we will be happy to pay it.
104
00:05:21,501 --> 00:05:22,575
Charity, please!
105
00:05:22,600 --> 00:05:25,528
Mercy, my dear, I'm much obliged to you for your advice
106
00:05:25,553 --> 00:05:27,146
but I am not his slave.
107
00:05:27,171 --> 00:05:29,493
Hah. Not for want
of trying.
108
00:05:29,699 --> 00:05:31,296
We know all about that.
109
00:05:32,136 --> 00:05:35,470
Augustus, I forbid you to retaliate!
110
00:05:36,130 --> 00:05:39,055
Let us go before the provocation is too much
111
00:05:39,080 --> 00:05:40,507
for your manly pride.
112
00:05:40,813 --> 00:05:42,548
Jonas: And good riddance!
113
00:05:45,278 --> 00:05:48,314
What?! You here, too?
114
00:05:48,830 --> 00:05:51,304
By god, I've had enough of you meddling in my affairs!
115
00:05:51,329 --> 00:05:51,751
Mercy: Jonas!
116
00:05:51,776 --> 00:05:53,464
Get out of my house!
117
00:05:53,489 --> 00:05:54,694
I only came here to say
118
00:05:54,719 --> 00:05:56,718
that I was no party to the contents of that letter.
119
00:05:56,743 --> 00:05:59,152
By god, I'll knock your brains out if you say another word!
120
00:05:59,177 --> 00:06:00,247
For the love of heaven, leave us!
121
00:06:00,272 --> 00:06:01,419
Tom, let us go!
122
00:06:01,444 --> 00:06:03,432
Mrs. Gamp: Yes! Come on, ma'am! Oh!
123
00:06:06,020 --> 00:06:10,003
So...these are your friends, are they, while I'm away?
124
00:06:10,282 --> 00:06:13,879
You plot and tamper with this sort of people, do you?
125
00:06:13,904 --> 00:06:19,042
I've only seen Tom Pinch once since I left home before today!
126
00:06:19,067 --> 00:06:22,582
Well, you ever meet him again, and you will repent it.
127
00:06:24,957 --> 00:06:26,258
Now listen to me.
128
00:06:27,894 --> 00:06:30,563
I have been traveling day and night...
129
00:06:32,051 --> 00:06:33,529
And I'm tired out.
130
00:06:34,277 --> 00:06:36,512
Put my supper in the spare room below
131
00:06:36,537 --> 00:06:38,617
and have the truckle-bed made up there.
132
00:06:39,615 --> 00:06:41,769
I am going to take a sleeping draught
133
00:06:41,902 --> 00:06:45,257
and try and sleep all through tomorrow, if I can.
134
00:06:46,052 --> 00:06:47,584
You keep the house quiet.
135
00:06:47,704 --> 00:06:50,230
Don't call me--don't let anybody call me.
136
00:06:50,255 --> 00:06:51,123
Understand?
137
00:06:51,477 --> 00:06:52,525
Yes, Jonas.
138
00:06:52,550 --> 00:06:53,557
Is that all?
139
00:06:53,582 --> 00:06:57,625
All what? Must you always be prying and questioning me?!
140
00:06:57,650 --> 00:06:59,192
What more do you want to know?!
141
00:06:59,217 --> 00:07:02,804
Nothing...except what you wish to tell me.
142
00:07:04,031 --> 00:07:06,692
You have broken my spirit, Jonas.
143
00:07:07,012 --> 00:07:09,429
Don't break my heart, as well.
144
00:07:14,385 --> 00:07:16,361
See to the bed below.
145
00:07:40,660 --> 00:07:42,743
Ecod, is the whole world camped in my house?
146
00:07:42,768 --> 00:07:44,503
What brings you back here?
147
00:07:44,656 --> 00:07:48,468
Why, just inquiring after Mrs. Chuzzlewit's health, sir.
148
00:07:48,754 --> 00:07:51,080
And Mr. Chuffey's.
149
00:07:53,272 --> 00:07:54,269
Chuffey...
150
00:07:55,022 --> 00:07:55,837
Where is he?
151
00:07:55,862 --> 00:07:57,143
He's upstairs, sir.
152
00:07:57,168 --> 00:07:59,693
He cried out in the middle of the tea party,
153
00:07:59,725 --> 00:08:01,541
"Who's dead upstairs?!"
154
00:08:03,588 --> 00:08:05,497
Who's dead upstairs?
He said that?
155
00:08:05,522 --> 00:08:05,982
Yes, sir.
156
00:08:06,007 --> 00:08:08,176
Somebody's dead or dying, he says.
157
00:08:08,201 --> 00:08:11,312
And nothing could stop him going to see for hisself.
158
00:08:11,337 --> 00:08:13,334
Why, the old fool is mad.
159
00:08:13,359 --> 00:08:17,178
That's my opinion, sir, and I will not deceive you.
160
00:08:17,572 --> 00:08:23,136
I believe as Mr. Chuffey requires attention, continuous,
161
00:08:23,161 --> 00:08:25,527
if I may make so bold.
162
00:08:25,552 --> 00:08:28,430
Could you look after such an idiot now
163
00:08:28,455 --> 00:08:29,904
in some spare room upstairs?
164
00:08:29,929 --> 00:08:32,098
Oh, me and my friend could do it, sir,
165
00:08:32,485 --> 00:08:34,028
one on, one off.
166
00:08:34,053 --> 00:08:37,460
Betsy Prig has nursed many lunacies,
167
00:08:37,484 --> 00:08:39,713
and well she knows their ways,
168
00:08:40,356 --> 00:08:45,563
which puttin' 'em right close afore a fire when fractious
169
00:08:46,006 --> 00:08:47,912
is the certainest...
170
00:08:48,461 --> 00:08:50,196
and most composing.
171
00:08:51,749 --> 00:08:55,094
Bring your friend to see me--let me see...
172
00:08:55,635 --> 00:08:58,988
The day after tomorrow so we can make a bargain.
173
00:09:00,263 --> 00:09:01,775
Bring her in the evening.
174
00:09:02,194 --> 00:09:04,636
Oh, yes. Y-yes, sir.
175
00:09:33,059 --> 00:09:34,794
[Thunder]
176
00:09:41,681 --> 00:09:43,850
[Dog barking]
177
00:10:28,480 --> 00:10:29,787
[Knock on door]
178
00:10:30,395 --> 00:10:32,021
Who can that be this early?
179
00:10:32,046 --> 00:10:33,181
John, I suppose.
180
00:10:33,206 --> 00:10:35,208
I don't think it's his knock, Tom.
181
00:10:35,233 --> 00:10:36,441
How can you tell?
182
00:10:36,466 --> 00:10:37,613
You goose.
183
00:10:37,637 --> 00:10:40,355
It's not my mysterious employer, I'll be bound.
184
00:10:40,380 --> 00:10:42,115
That would be too much to hope for.
185
00:10:46,739 --> 00:10:48,268
Good gracious heaven.
186
00:10:48,293 --> 00:10:49,679
Young Martin: Tom?
187
00:10:51,003 --> 00:10:52,638
Come in.
188
00:10:54,927 --> 00:10:56,648
Come in.
189
00:10:57,356 --> 00:10:59,091
My dear Martin!
190
00:10:59,116 --> 00:11:00,701
How good it is to see you!
191
00:11:00,726 --> 00:11:02,027
And you, my friend.
192
00:11:02,506 --> 00:11:04,360
Martin, this is my sister Ruth.
193
00:11:04,588 --> 00:11:06,233
It's Mr. Chuzzlewit, my love!
194
00:11:06,258 --> 00:11:07,187
How do you do?
195
00:11:07,212 --> 00:11:09,278
And Mark Tapley from the Blue Dragon.
196
00:11:09,302 --> 00:11:10,494
How are you, Mark?
197
00:11:10,519 --> 00:11:12,834
Uncommon jolly, thank you, sir.
198
00:11:12,981 --> 00:11:14,941
Upon my word, this is wonderful!
199
00:11:15,594 --> 00:11:17,798
Sit down! Sit down! Both of you!
200
00:11:17,823 --> 00:11:19,370
Have some breakfast.
201
00:11:19,638 --> 00:11:21,422
When did you get back from America?
202
00:11:21,447 --> 00:11:22,890
A week ago.
203
00:11:23,443 --> 00:11:26,083
Tom...I have heard all you have done
204
00:11:26,108 --> 00:11:27,954
and suffered on my account.
205
00:11:28,134 --> 00:11:29,869
How can I ever thank you?
206
00:11:29,894 --> 00:11:31,186
There's no need.
207
00:11:31,346 --> 00:11:33,159
I'm the gainer by leaving Pecksniff.
208
00:11:33,393 --> 00:11:36,798
I have a situation, Martin, at a salary of £100 a year.
209
00:11:36,823 --> 00:11:37,473
Imagine?
210
00:11:37,497 --> 00:11:39,666
I am delighted to hear it.
211
00:11:40,099 --> 00:11:43,033
Mary told me. I have seen her, all too briefly.
212
00:11:43,058 --> 00:11:46,360
But she told me how infamously Pecksniff treated you
213
00:11:46,385 --> 00:11:48,446
and how nobly you behaved.
214
00:11:49,093 --> 00:11:52,094
Did she...Did she?
215
00:11:53,425 --> 00:11:54,941
That was kind.
216
00:11:56,135 --> 00:11:58,192
What are you doing in the kitchen, Mark?
217
00:11:59,185 --> 00:12:00,896
I'm making the extra breakfast, sir.
218
00:12:00,920 --> 00:12:03,800
Oh, I will see to that, Mr. Tapley.
Please sit down.
219
00:12:03,825 --> 00:12:06,133
Leave him, Miss Pinch. He's incorrigible.
220
00:12:07,171 --> 00:12:10,283
The best of Mark Tapley is known only to one man,
221
00:12:10,308 --> 00:12:12,477
who but for him would not be alive to tell it.
222
00:12:12,752 --> 00:12:17,523
Mark, sit down at once, or I'll swear at you.
223
00:12:19,051 --> 00:12:22,303
There's no credit in being jolly with you, Mr. Pinch.
224
00:12:22,797 --> 00:12:25,833
There's nothing short of going to the United States for a second trip
225
00:12:25,858 --> 00:12:29,328
as would make it at all creditable to be jolly after seeing you again, sir.
226
00:12:31,545 --> 00:12:33,280
Your venture was not successful, then.
227
00:12:33,305 --> 00:12:34,932
It was a total catastrophe.
228
00:12:35,272 --> 00:12:36,334
So what are your plans?
229
00:12:36,359 --> 00:12:39,686
I don't have any plans, except to try to earn my living.
230
00:12:39,711 --> 00:12:41,120
And, Tom...
231
00:12:41,261 --> 00:12:44,379
With my first wage to repay the half sovereign you gave me
232
00:12:44,404 --> 00:12:45,811
when I left Pecksniff's.
233
00:12:45,836 --> 00:12:48,712
I don't need it, Martin.
£100 a year.
234
00:12:48,737 --> 00:12:50,916
Nevertheless, you shall have it back.
235
00:12:51,678 --> 00:12:54,603
And if you have any advice to give me about getting a situation,
236
00:12:54,628 --> 00:12:55,891
I would be most grateful.
237
00:12:55,916 --> 00:13:00,223
Advice? Goodness me, I don't--wait! I know.
238
00:13:02,715 --> 00:13:04,016
Tom, my dear fellow.
239
00:13:05,804 --> 00:13:07,539
And Mr. Chuzzlewit.
240
00:13:09,621 --> 00:13:13,203
We came to ask your advice, but I see you have a visitor.
241
00:13:14,246 --> 00:13:15,427
Yes.
242
00:13:17,563 --> 00:13:19,298
You come very opportunely.
243
00:13:19,703 --> 00:13:21,143
I need some advice myself,
244
00:13:21,167 --> 00:13:23,925
and the matter concerns relatives of yours, Mr. Chuzzlewit.
245
00:13:23,950 --> 00:13:25,117
Of mine?
246
00:13:25,944 --> 00:13:28,547
Lewsome and I were schoolfellows together.
247
00:13:28,738 --> 00:13:30,252
He's been very ill recently,
248
00:13:30,276 --> 00:13:33,264
and I've kept him here with me these last few days.
249
00:13:34,226 --> 00:13:37,164
Lewsome, tell these gentlemen your story
250
00:13:37,189 --> 00:13:39,181
as if you were in a court of law.
251
00:13:39,537 --> 00:13:41,501
It may well come to that.
252
00:13:42,718 --> 00:13:44,971
I am an apothecary...
253
00:13:46,038 --> 00:13:48,473
Assistant to a surgeon in the city.
254
00:13:50,716 --> 00:13:52,271
I never prospered.
255
00:13:53,693 --> 00:13:56,232
I wasted my time and my money in taverns.
256
00:13:58,430 --> 00:14:01,344
One of my drinking companions was Jonas Chuzzlewit.
257
00:14:02,982 --> 00:14:07,938
He...gained a hold on me through some gambling debts.
258
00:14:09,248 --> 00:14:10,881
He asked me one day...
259
00:14:12,085 --> 00:14:14,196
If I could supply him with some drugs.
260
00:14:15,234 --> 00:14:18,197
I asked him what kind of drugs.
261
00:14:19,292 --> 00:14:20,554
He said...
262
00:14:22,474 --> 00:14:25,807
He said...his father was suffering
263
00:14:26,001 --> 00:14:28,377
from a painful and fatal illness
264
00:14:28,401 --> 00:14:30,466
and that it would be a kindness
265
00:14:30,491 --> 00:14:33,439
to mix something with his cough syrup that would ease his death.
266
00:14:33,865 --> 00:14:36,692
You said "speed his death" before.
267
00:14:41,286 --> 00:14:43,079
God forgive me.
268
00:14:43,649 --> 00:14:45,818
I procured him the drugs.
269
00:14:48,112 --> 00:14:50,028
The poison, I should say.
270
00:14:57,596 --> 00:14:58,897
Well done, Lewsome.
271
00:15:00,839 --> 00:15:03,008
We'll leave you alone to recover yourself.
272
00:15:15,434 --> 00:15:17,423
I never heard that my great-uncle was suffering
273
00:15:17,448 --> 00:15:19,127
from any painful, fatal illness.
274
00:15:19,152 --> 00:15:21,464
Nor I. It was said he died of a stroke.
275
00:15:21,489 --> 00:15:22,534
Quite so.
276
00:15:23,055 --> 00:15:24,767
His own father.
277
00:15:24,791 --> 00:15:26,619
Is it possible?
278
00:15:27,092 --> 00:15:28,826
His own son.
279
00:15:29,474 --> 00:15:31,077
John: What?
280
00:15:31,490 --> 00:15:34,130
I just remembered something old Mr. Chuffey said yesterday.
281
00:15:34,667 --> 00:15:36,173
If someone else has this information,
282
00:15:36,198 --> 00:15:38,880
that would account for Jonas' conduct on the steamboat that day.
283
00:15:38,905 --> 00:15:40,568
The same thought had occurred to me, Tom,
284
00:15:40,593 --> 00:15:43,725
but I am at a loss to know how to proceed.
285
00:15:44,422 --> 00:15:45,991
Your grandfather must be informed.
286
00:15:46,211 --> 00:15:48,648
He's the dead man's brother. He should decide what to do.
287
00:15:48,923 --> 00:15:50,224
Will you lay this matter before him?
288
00:15:50,249 --> 00:15:51,569
No, I can't.
289
00:15:52,075 --> 00:15:53,155
He is still under the spell
290
00:15:53,180 --> 00:15:54,695
of that villain Pecksniff.
291
00:15:55,512 --> 00:15:56,997
Even if I could manage to see him,
292
00:15:57,022 --> 00:15:59,901
I should be suspected of trying to worm my way back into his favor
293
00:15:59,926 --> 00:16:02,430
by blackening the character of Jonas.
294
00:16:03,524 --> 00:16:04,797
I could write to him.
295
00:16:05,274 --> 00:16:06,649
He might believe me.
296
00:16:06,674 --> 00:16:07,733
Do.
297
00:16:08,117 --> 00:16:09,279
Mark, would you be prepared
298
00:16:09,304 --> 00:16:11,872
to take a letter down to the country for us immediately?
299
00:16:12,052 --> 00:16:13,205
Leave it with me, sir.
300
00:16:13,230 --> 00:16:15,273
Come with me to the Temple, Mark. I'll write it there.
301
00:16:15,298 --> 00:16:16,842
I'm late for work as it is.
302
00:16:20,653 --> 00:16:22,193
Strange...
303
00:16:23,324 --> 00:16:25,186
Oh, it's not lock--
304
00:16:26,264 --> 00:16:28,225
I think there may be an intruder.
305
00:16:35,091 --> 00:16:37,506
Good morning, Mr. Pinch.
306
00:16:37,531 --> 00:16:40,242
What kind of timekeeping do you call this?
307
00:16:40,266 --> 00:16:42,072
Mr. Chuzzlewit!
308
00:16:42,601 --> 00:16:45,486
Are you--are you my employer?
309
00:16:45,511 --> 00:16:47,279
I intended to be with you sooner,
310
00:16:47,304 --> 00:16:49,214
but you've occupied the time well.
311
00:16:49,239 --> 00:16:51,689
It's been years since I've lived in this place.
312
00:16:52,296 --> 00:16:55,053
I never knew it looked so inviting.
313
00:16:55,873 --> 00:16:58,334
What are you staring at, Mr. Pinch?
314
00:16:58,359 --> 00:16:59,556
You, sir.
315
00:17:00,219 --> 00:17:01,710
You look so different.
316
00:17:02,270 --> 00:17:03,910
I hope I do.
317
00:17:04,700 --> 00:17:08,681
I was not what I seemed...in the country.
318
00:17:08,706 --> 00:17:10,836
Ah. Who is this?
319
00:17:10,861 --> 00:17:13,748
Mark Tapley, sir, formerly of the Blue Dragon.
320
00:17:14,219 --> 00:17:17,352
I have a favorable recollection of you, Mr. Tapley.
321
00:17:17,377 --> 00:17:18,846
You can be of service to me, perhaps.
322
00:17:18,871 --> 00:17:21,174
Mr. Pinch, I shall want your assistance
323
00:17:21,199 --> 00:17:23,864
in summoning a family conclave.
324
00:17:23,889 --> 00:17:25,190
Gladly, sir, but--
325
00:17:25,304 --> 00:17:28,228
Do you happen to know where my grandson is?
326
00:17:29,054 --> 00:17:30,305
Well, I--
327
00:17:30,330 --> 00:17:31,279
I do, sir.
328
00:17:31,304 --> 00:17:32,425
You do?
329
00:17:32,450 --> 00:17:35,330
Excellent. He will be the first to be invited.
330
00:17:35,354 --> 00:17:38,253
But on no account tell him the reason.
331
00:17:38,278 --> 00:17:40,705
Well, that won't be difficult, for I don't know it myself.
332
00:17:40,730 --> 00:17:41,924
Quite.
333
00:17:42,948 --> 00:17:44,956
Let's get to work, then.
334
00:17:45,565 --> 00:17:48,601
Sir, I'm sorry to delay your purpose,
335
00:17:48,720 --> 00:17:51,031
but I have some very serious and urgent intelligence
336
00:17:51,056 --> 00:17:52,357
to convey to you.
337
00:18:21,767 --> 00:18:23,553
Betsy...
338
00:18:24,370 --> 00:18:27,893
I will propose a toast.
339
00:18:30,876 --> 00:18:35,536
To my frequent partner, Betsy Prig!
340
00:18:35,642 --> 00:18:39,962
Which, altering the name to Sairah Gamp...
341
00:18:39,986 --> 00:18:41,721
I drink.
342
00:18:46,471 --> 00:18:48,206
[Coughs]
343
00:18:51,697 --> 00:18:53,866
[Coughing]
344
00:19:00,085 --> 00:19:01,531
Now...
345
00:19:02,108 --> 00:19:05,832
Where is this case in which you want me?
346
00:19:06,192 --> 00:19:09,053
It ain't Mrs. Harris, is it?
347
00:19:09,313 --> 00:19:11,193
No, Betsy Prig, it ain't.
348
00:19:11,217 --> 00:19:15,530
Well, I'm glad of that!
[Laughing]
349
00:19:15,554 --> 00:19:18,119
I don't know why you're glad, Betsy.
350
00:19:19,331 --> 00:19:22,036
I've known that sweetest of women
351
00:19:22,061 --> 00:19:24,230
ever since afore her first,
352
00:19:25,125 --> 00:19:28,840
which Mr. Harris, who was dreadful timid,
353
00:19:29,227 --> 00:19:32,061
went and stopped his ears in an empty dog kennel
354
00:19:32,086 --> 00:19:35,074
and never came out till he was showed the baby.
355
00:19:36,261 --> 00:19:39,734
But I never knowed as you had occasion to be glad, Betsy,
356
00:19:39,845 --> 00:19:43,887
on account of Mrs. Harris not requiring you.
357
00:19:44,597 --> 00:19:47,757
Requiring you she never will, neither,
358
00:19:47,782 --> 00:19:53,098
because her constant words in sickness is, "Send for Sairey."
359
00:19:54,141 --> 00:19:57,025
Well, if it ain't her, who is it, then?
360
00:19:57,338 --> 00:19:59,204
It's Mr. Chuffey.
361
00:19:59,964 --> 00:20:03,075
That old loony you told me of?
362
00:20:03,341 --> 00:20:05,504
Mr. Chuffey's friends is proposing
363
00:20:05,529 --> 00:20:08,748
that he is taken care of, day and night,
364
00:20:08,773 --> 00:20:13,221
and they asked me, would I undertake it by my own self?
365
00:20:13,245 --> 00:20:15,390
"No," I says,
366
00:20:15,414 --> 00:20:18,427
"but I am acquainted with a friend.
367
00:20:18,451 --> 00:20:21,463
"Her name is Betsy Prig [laughs]
368
00:20:21,487 --> 00:20:25,184
And she is always to be trusted under me."
369
00:20:26,151 --> 00:20:28,601
Ah! Eh, Betsy...
370
00:20:29,060 --> 00:20:31,229
Drink fair, now.
371
00:20:32,507 --> 00:20:34,676
Mrs. Harris once said to me--
372
00:20:34,701 --> 00:20:36,436
Bother Mrs. Harris!
373
00:20:36,461 --> 00:20:39,500
I don't believe there's no such person!
374
00:20:40,573 --> 00:20:41,441
What?
375
00:20:44,474 --> 00:20:48,356
Have--have I knowed Mrs. Harris for 5 and 30 years
376
00:20:48,380 --> 00:20:51,850
to be told at last that there's no such person?
377
00:20:52,634 --> 00:20:55,629
Have I stood her friend in all her troubles, great and small,
378
00:20:55,654 --> 00:20:58,738
to come at last to such an end as this?
379
00:20:59,658 --> 00:21:00,833
Go along with you!
380
00:21:00,858 --> 00:21:03,027
I was already a-goin'!
381
00:21:03,129 --> 00:21:07,442
You was offerin' to take me "under you," was you?
382
00:21:07,466 --> 00:21:10,044
How very kind!
383
00:21:10,069 --> 00:21:12,471
Well, deuce take your impertinence!
384
00:21:12,496 --> 00:21:17,121
I will not debase myself by bargaining words with you! Be off!
385
00:21:17,146 --> 00:21:20,347
You can keep your mad Chuffeys to yourself!
386
00:21:20,372 --> 00:21:23,756
I won't have nothing to do with him!
387
00:21:23,781 --> 00:21:27,533
You never said a truer word!
Go along with you!
388
00:21:29,588 --> 00:21:31,323
[Sobbing]
389
00:21:39,131 --> 00:21:41,276
[Coughing]
390
00:21:41,300 --> 00:21:43,035
[Sobbing]
391
00:21:46,855 --> 00:21:48,380
Well, my dear sir.
392
00:21:48,405 --> 00:21:50,237
Good night, Pecksniff.
393
00:21:50,262 --> 00:21:51,686
Thanks for dinner.
394
00:21:51,710 --> 00:21:56,458
You must allow me to return the hospitality in Pall Mall.
395
00:21:56,482 --> 00:21:58,184
I look forward to it.
396
00:21:58,209 --> 00:22:01,663
When you come to town to count your profits.
397
00:22:01,687 --> 00:22:03,832
Ah ha ha ha ha ha!
398
00:22:03,856 --> 00:22:05,133
Well, good night.
399
00:22:05,157 --> 00:22:07,301
Drive carefully.
400
00:22:07,739 --> 00:22:09,481
Come on, move.
401
00:22:20,759 --> 00:22:23,362
[Humming and chuckling to himself]
402
00:23:31,477 --> 00:23:33,212
Here you are, Mr. Chuffey.
403
00:23:39,504 --> 00:23:43,037
Mercy: Jonas. You're awake at last.
404
00:23:43,978 --> 00:23:44,900
What time is it?
405
00:23:44,924 --> 00:23:46,635
9:00 in the morning.
406
00:23:46,659 --> 00:23:49,237
You've slept for a day and 2 nights,
407
00:23:49,261 --> 00:23:51,406
yet you don't look rested.
408
00:23:51,430 --> 00:23:52,731
I'm fine.
409
00:23:59,238 --> 00:24:01,816
Did no one knock on my door then yesterday?
410
00:24:01,840 --> 00:24:04,853
No. You said you were not be be disturbed.
411
00:24:04,877 --> 00:24:05,745
Quite right.
412
00:24:09,720 --> 00:24:10,492
[Knocks on table]
413
00:24:10,516 --> 00:24:11,640
Butter.
414
00:24:17,595 --> 00:24:19,764
Oh, a Mr. Nadgett called.
415
00:24:20,722 --> 00:24:22,227
Nadgett?
416
00:24:22,612 --> 00:24:23,913
What the devil does he want?
417
00:24:23,938 --> 00:24:25,898
Some trouble at the office, he said.
418
00:24:25,931 --> 00:24:28,300
I told him you'd given instructions not to be disturbed,
419
00:24:28,325 --> 00:24:29,517
so he went away.
420
00:24:30,844 --> 00:24:31,918
Well, I must call at the office.
421
00:24:31,943 --> 00:24:33,244
I have to go out anyway.
422
00:24:42,958 --> 00:24:45,601
There's nobody here!
Will you please go home?!
423
00:24:46,975 --> 00:24:49,578
[Crowd yelling]
424
00:24:51,457 --> 00:24:52,271
What's going on?
425
00:24:52,296 --> 00:24:54,456
Haven't ya heard?
The company's smashed.
426
00:24:54,481 --> 00:24:55,262
What?!
427
00:24:55,287 --> 00:24:56,598
It's a complete swindle.
428
00:24:56,924 --> 00:24:58,030
Did you have a policy with them?
429
00:24:58,055 --> 00:24:59,959
More than a policy. My god!
430
00:24:59,984 --> 00:25:01,412
You can say good-bye to it.
431
00:25:01,437 --> 00:25:03,559
Crimple the secretary run off
with the money that was left.
432
00:25:03,584 --> 00:25:04,577
Crimple?
433
00:25:04,602 --> 00:25:07,340
What's more, Montague himself is reported murdered.
434
00:25:07,759 --> 00:25:09,376
Already?
435
00:25:09,950 --> 00:25:13,072
I mean, couldn't Crimple disguise his crime better than that?
436
00:25:13,097 --> 00:25:15,499
It's obvious Crimple killed Montague.
437
00:25:15,946 --> 00:25:17,305
You may be right.
438
00:25:21,693 --> 00:25:23,428
[Gates clanging]
439
00:25:24,142 --> 00:25:26,745
[Glass shattering]
440
00:25:27,978 --> 00:25:29,279
Jonas: Nel!
441
00:25:29,304 --> 00:25:31,039
[Footsteps on stairs]
442
00:25:38,469 --> 00:25:39,479
Where's my wife?
443
00:25:39,504 --> 00:25:41,596
Gone to Mrs. Todgers, sir.
444
00:25:43,755 --> 00:25:47,225
She is always stealing off to that woman.
445
00:25:49,279 --> 00:25:50,580
Go and tell her to come home.
446
00:25:50,605 --> 00:25:52,979
Tell her I want her here now.
447
00:25:53,004 --> 00:25:54,739
Yes, sir.
448
00:25:57,812 --> 00:25:59,366
What have you done with her?
449
00:25:59,391 --> 00:26:01,312
Nothing, you old fool!
450
00:26:01,337 --> 00:26:03,492
If you hurt a hair of her head,
451
00:26:03,517 --> 00:26:04,924
you shall answer for it!
452
00:26:04,949 --> 00:26:07,259
I'll not keep silent again!
453
00:26:07,284 --> 00:26:10,251
Why? What bedlam fit is upon you now?
454
00:26:10,276 --> 00:26:12,498
I'm strong enough to call out for the neighbors.
455
00:26:12,523 --> 00:26:13,248
Give her up!
456
00:26:13,272 --> 00:26:16,284
Give her up to me, or I'll call out!
457
00:26:16,308 --> 00:26:18,019
Call out, will you?
458
00:26:18,043 --> 00:26:21,079
Then you must be locked up where nobody will hear you!
459
00:26:21,104 --> 00:26:22,228
[Creaking]
460
00:26:22,253 --> 00:26:23,121
Who's that?
461
00:26:23,987 --> 00:26:26,156
Oh, good evening, sir!
462
00:26:27,091 --> 00:26:28,611
Oh, it's you, Mrs. Gamp.
463
00:26:28,636 --> 00:26:32,333
Your maid let me in on her way out.
464
00:26:32,357 --> 00:26:35,754
Oh, it's a pleasant evening, though warm,
465
00:26:35,779 --> 00:26:39,441
which we must expect when cowcumbers is 3 for tuppence.
466
00:26:39,466 --> 00:26:41,168
Ha ha.
467
00:26:41,193 --> 00:26:44,482
Now...Mr. Chuffey...
468
00:26:44,507 --> 00:26:48,295
How do you find yourself this evening?
469
00:26:48,320 --> 00:26:49,684
Is she come home?
470
00:26:49,708 --> 00:26:52,167
Oh, she'll be home directly.
471
00:26:52,192 --> 00:26:56,563
Oh, he's all of a-tremble, poor old thing.
472
00:26:56,588 --> 00:26:59,497
Well, he may be, after all the mad things he's been saying.
473
00:26:59,522 --> 00:27:00,591
Oh, dear.
474
00:27:00,616 --> 00:27:02,826
Tsk, tsk, tsk.
Mr. Chuffey.
475
00:27:02,851 --> 00:27:05,733
He's not fit to be left on his own any longer.
476
00:27:05,757 --> 00:27:07,926
Let's get this business done.
477
00:27:11,276 --> 00:27:13,541
I've forgotten the other woman's name.
478
00:27:13,565 --> 00:27:16,071
I mentioned Betsy Prig, sir.
479
00:27:16,096 --> 00:27:17,397
She's to be trusted, is she?
480
00:27:17,422 --> 00:27:18,746
No, sir, that she ain't,
481
00:27:18,770 --> 00:27:20,071
nor have I brought her.
482
00:27:20,506 --> 00:27:21,807
But I have got another friend
483
00:27:22,241 --> 00:27:25,017
what engages to give satisfaction.
484
00:27:25,042 --> 00:27:26,956
What...is her name?
485
00:27:29,962 --> 00:27:31,350
What's her name?
486
00:27:32,302 --> 00:27:36,063
Her name, sir, is...
487
00:27:36,903 --> 00:27:38,290
Mrs. Harris.
488
00:27:38,649 --> 00:27:40,058
And you have agreed with her
489
00:27:40,083 --> 00:27:41,384
to take care of him between you?
490
00:27:41,659 --> 00:27:42,960
Yes, sir.
491
00:27:43,681 --> 00:27:45,515
Good.
Well, bring her in.
492
00:27:45,715 --> 00:27:47,592
T'other person, sir?
493
00:27:47,617 --> 00:27:51,087
Yes, yes, this...
Mrs. Harris.
494
00:27:53,031 --> 00:27:54,483
Well, go on, woman.
495
00:28:03,821 --> 00:28:07,762
It's Mr. Chuzzlewit's wishes to see Mrs. Harris, is it?
496
00:28:07,786 --> 00:28:10,365
Yes! Yes! Yes! Yes! Yes!
497
00:28:10,389 --> 00:28:13,153
Well, as a matter of fact, sir, I--
498
00:28:13,878 --> 00:28:16,481
Lor', what's the matter, sir?
499
00:28:32,207 --> 00:28:33,354
Who the devil d'you mean
500
00:28:33,378 --> 00:28:35,493
creeping about into my house like this, uncle?
501
00:28:35,747 --> 00:28:36,967
Hmm?
502
00:28:37,321 --> 00:28:40,791
Ecod, I thought I'd seen my father's ghost.
503
00:28:41,353 --> 00:28:43,725
As well you might.
504
00:28:44,259 --> 00:28:47,050
How did you get in here?
However it was, you can leave the same way.
505
00:28:47,075 --> 00:28:49,074
I borrowed a key from your wife,
506
00:28:49,233 --> 00:28:51,402
who is now under my protection.
507
00:28:51,729 --> 00:28:52,848
Protection?
508
00:28:53,175 --> 00:28:54,229
Protection from what?
509
00:28:54,254 --> 00:28:55,811
From you.
510
00:28:55,836 --> 00:28:57,917
Why, I've a good mind to throw you down the stairs.
511
00:28:57,942 --> 00:29:00,684
I wouldn't do that if I were you,
512
00:29:00,709 --> 00:29:03,745
much as I'd relish kicking you down after him.
513
00:29:04,539 --> 00:29:05,631
Are there any more of you, then?
514
00:29:05,656 --> 00:29:06,524
There are.
515
00:29:07,391 --> 00:29:09,019
Bring him in.
516
00:29:13,588 --> 00:29:15,020
Is that the man?
517
00:29:15,675 --> 00:29:16,450
It is.
518
00:29:16,475 --> 00:29:17,507
Why, I know that man.
519
00:29:17,620 --> 00:29:19,009
He's the world's greatest liar.
520
00:29:19,034 --> 00:29:20,495
What's his latest tale?
521
00:29:20,520 --> 00:29:22,512
His signed deposition, wretched man,
522
00:29:22,537 --> 00:29:24,685
is that you obtained from him lethal drugs
523
00:29:24,710 --> 00:29:26,707
with which you poisoned my brother
524
00:29:26,732 --> 00:29:28,467
and brought about his death.
525
00:29:28,899 --> 00:29:30,220
Is that correct?
526
00:29:30,566 --> 00:29:32,371
Lewsome: You can see it written in his face.
527
00:29:32,610 --> 00:29:34,779
No! No!
528
00:29:34,938 --> 00:29:38,297
It's true. He caused his father's death,
529
00:29:38,322 --> 00:29:39,690
but not as you think.
530
00:29:40,110 --> 00:29:43,366
He mixed the powder with my master's medicine,
531
00:29:43,391 --> 00:29:45,218
but my master saw him doing it.
532
00:29:45,243 --> 00:29:46,544
He told me of it.
533
00:29:46,569 --> 00:29:50,757
And we threw the poisoned medicine away and replaced it,
534
00:29:50,782 --> 00:29:53,543
but Jonas thought he was still taking it.
535
00:29:53,568 --> 00:29:55,298
He knows he did!
536
00:29:55,745 --> 00:29:57,963
It broke my master's heart
537
00:29:58,397 --> 00:30:00,743
to think that his own son
538
00:30:00,768 --> 00:30:05,283
wanted him dead so bad he would make away with him.
539
00:30:05,737 --> 00:30:07,472
That's what killed him.
540
00:30:08,121 --> 00:30:11,605
"I have sown...and I must reap," he said.
541
00:30:12,285 --> 00:30:15,976
"Say nothing, Chuff, not now or after I have gone."
542
00:30:16,001 --> 00:30:18,604
And I haven't until this moment.
543
00:30:18,870 --> 00:30:20,009
No.
544
00:30:20,860 --> 00:30:23,096
You satisfied now?
545
00:30:23,554 --> 00:30:26,590
This story is no more creditable to you than the other.
546
00:30:26,885 --> 00:30:29,181
You still wished to kill your father.
547
00:30:29,206 --> 00:30:30,108
[Snickers]
548
00:30:30,195 --> 00:30:32,679
You carry it with a high hand, uncle.
549
00:30:40,345 --> 00:30:42,553
[Chuckles] It's not a hanging offense, I think,
550
00:30:42,578 --> 00:30:45,730
for a man to keep a penn'orth of poison about his person
551
00:30:45,755 --> 00:30:49,966
and then have it taken from him by 2 crazy old jolter-heads
552
00:30:49,991 --> 00:30:53,485
who then go and act a play about it. Hmm? Hmm?
553
00:30:53,510 --> 00:30:55,646
Do you see the door?
554
00:30:57,300 --> 00:31:00,488
This is no place for you to remain, old friend.
555
00:31:00,513 --> 00:31:01,628
Come with me.
556
00:31:02,281 --> 00:31:04,509
Just like my master's voice.
557
00:31:04,961 --> 00:31:07,591
I could almost believe he's alive again,
558
00:31:08,377 --> 00:31:09,944
but I can't come with you.
559
00:31:09,968 --> 00:31:12,630
I must stay, for her sake.
560
00:31:12,784 --> 00:31:14,260
For whose sake?
561
00:31:14,874 --> 00:31:16,830
They used to call her Merry.
562
00:31:17,984 --> 00:31:19,698
She's safe with me.
563
00:31:19,723 --> 00:31:23,516
You'd better send her home straight, or I'll have the law on you.
564
00:31:23,541 --> 00:31:25,352
The law is here already.
565
00:31:26,492 --> 00:31:27,295
That's the man.
566
00:31:27,319 --> 00:31:29,267
Secure him.
567
00:31:33,825 --> 00:31:35,103
Old Martin: What does this mean?
568
00:31:35,127 --> 00:31:37,588
Nadgett: Murder, that's what it means.
569
00:31:37,613 --> 00:31:38,573
Who are you?
570
00:31:38,597 --> 00:31:39,874
My name is Nadgett.
571
00:31:39,898 --> 00:31:42,375
He's nothing.
He's nobody.
572
00:31:42,400 --> 00:31:43,922
My calling is to watch people,
573
00:31:43,947 --> 00:31:45,513
to watch them, follow them,
574
00:31:45,537 --> 00:31:47,248
and to, uh, report on them,
575
00:31:47,272 --> 00:31:50,122
sometimes to make sure they don't leave the country.
576
00:31:50,147 --> 00:31:52,228
You. Ha ha ha.
577
00:31:52,253 --> 00:31:54,982
You sent Pinch on board the boat with a letter.
578
00:31:55,007 --> 00:31:58,704
Reminding you that the suspicious circumstances of your father's death,
579
00:31:58,729 --> 00:32:00,695
involving this man here,
580
00:32:00,719 --> 00:32:02,864
were, if communicated to the police,
581
00:32:02,888 --> 00:32:05,900
enough to warrant your arrest upon the river.
582
00:32:05,924 --> 00:32:10,237
Yes, I...I have been watching this man for a long time.
583
00:32:10,262 --> 00:32:12,839
He has no idea how long.
584
00:32:12,864 --> 00:32:14,575
I'm only sorry I wasn't watching
585
00:32:14,599 --> 00:32:16,962
when he slipped away from this house
586
00:32:16,987 --> 00:32:18,479
the night before last.
587
00:32:18,503 --> 00:32:21,516
If I had been, I might have saved a life.
588
00:32:21,540 --> 00:32:25,853
But I was watching when he returned in disguise early this morning.
589
00:32:25,877 --> 00:32:29,757
And I was watching later when he tried to sink a bag under London bridge--
590
00:32:29,781 --> 00:32:31,492
Damn you! Damn you!
591
00:32:31,516 --> 00:32:33,383
Which was subsequently recovered
592
00:32:33,408 --> 00:32:35,137
and found to contain...
593
00:32:35,162 --> 00:32:39,069
a countryman's clothes stained with blood
594
00:32:39,094 --> 00:32:41,257
and answering to a description of a man
595
00:32:41,282 --> 00:32:43,772
seen alighting from a coach on Salisbury Plain
596
00:32:43,797 --> 00:32:45,373
early yesterday morning,
597
00:32:45,397 --> 00:32:48,837
not 15 miles from the scene of the crime.
598
00:32:48,862 --> 00:32:49,939
What crime?
599
00:32:49,964 --> 00:32:51,878
The murder of Mr. Tigg Montague.
600
00:32:51,903 --> 00:32:55,502
Formerly...Montague Tigg.
601
00:32:56,675 --> 00:32:59,253
I thought our paths would cross again one day,
602
00:32:59,277 --> 00:33:00,768
but I little thought
603
00:33:00,793 --> 00:33:05,226
I should be arresting a kinsman of mine for his murder.
604
00:33:05,251 --> 00:33:06,986
Why do you call him kinsman?
605
00:33:07,011 --> 00:33:09,685
For the same reason that I might call you.
606
00:33:09,710 --> 00:33:10,555
Me?
607
00:33:11,295 --> 00:33:13,898
My name's Chevy Slyme.
608
00:33:15,293 --> 00:33:20,114
If it be some disgrace to see your own blood employed this way,
609
00:33:20,139 --> 00:33:23,175
I'm ready to be bought out.
610
00:33:23,200 --> 00:33:24,576
No.
611
00:33:25,776 --> 00:33:27,731
No, do your duty.
612
00:33:28,891 --> 00:33:31,874
Roberts, Dalton, bring round the coach,
613
00:33:31,899 --> 00:33:34,767
and we'll take him to the gaol.
614
00:33:35,877 --> 00:33:38,291
God have mercy on your soul.
615
00:33:38,316 --> 00:33:40,919
Mercy? Is she come home yet?
616
00:33:42,493 --> 00:33:44,228
Come with me, old friend.
617
00:33:44,455 --> 00:33:46,190
I'll bring you to her.
618
00:33:58,463 --> 00:33:59,764
Come here.
619
00:34:04,921 --> 00:34:06,222
What is it?
620
00:34:10,171 --> 00:34:12,118
Put your hand in my pocket,
621
00:34:13,090 --> 00:34:14,738
my inside breast pocket.
622
00:34:15,490 --> 00:34:17,108
There's 100 pounds in there.
623
00:34:17,296 --> 00:34:19,378
No. I can't. I daren't.
624
00:34:19,403 --> 00:34:21,421
Not to let me escape.
625
00:34:21,446 --> 00:34:23,239
I know that's impossible.
626
00:34:24,153 --> 00:34:27,543
Just for 5 minutes alone in the next room.
627
00:34:29,165 --> 00:34:33,828
100 pounds for 5 minutes...
Alone.
628
00:34:35,085 --> 00:34:37,032
To do what?
629
00:34:37,915 --> 00:34:39,799
Are you guilty?
630
00:34:43,381 --> 00:34:47,285
It must end so at last...then.
631
00:34:49,020 --> 00:34:52,466
Less disgrace on the family.
632
00:34:52,490 --> 00:34:54,225
[Handcuffs clanging]
633
00:34:55,527 --> 00:34:59,431
[Ankle restraints clanging]
634
00:35:01,639 --> 00:35:02,940
Stop.
635
00:35:04,118 --> 00:35:06,804
Will you engage to say a...
636
00:35:07,385 --> 00:35:11,289
a prayer now or something of that sort?
637
00:35:27,192 --> 00:35:28,927
[Door opens]
638
00:35:31,963 --> 00:35:33,264
You're too soon.
639
00:35:34,423 --> 00:35:36,777
One minute more.
640
00:35:37,567 --> 00:35:38,876
Officer: Here...
641
00:35:40,049 --> 00:35:42,064
Take your money back.
642
00:35:51,569 --> 00:35:52,596
No.
643
00:35:54,953 --> 00:35:57,098
[Convulsing]
644
00:35:57,122 --> 00:35:59,725
[Jonas gasps and gags]
645
00:36:09,806 --> 00:36:12,842
Roberts! Dalton! Help here.
646
00:36:15,700 --> 00:36:17,001
[Knock on door]
647
00:36:24,461 --> 00:36:26,196
[Door closes]
648
00:36:28,315 --> 00:36:29,683
Morning, sir.
649
00:36:29,708 --> 00:36:31,877
Why are all these people here?
650
00:36:31,902 --> 00:36:34,268
'Cause your grandfather invited 'em.
651
00:36:39,396 --> 00:36:42,866
[Clock chiming softly]
652
00:36:49,609 --> 00:36:52,525
[Clock tolling]
653
00:36:52,550 --> 00:36:53,851
[Knock on door]
654
00:36:59,917 --> 00:37:01,218
[Door closes]
655
00:37:05,457 --> 00:37:08,669
Mr. Chuzzlewit, my venerable friend,
656
00:37:08,693 --> 00:37:09,970
is this what happens
657
00:37:09,994 --> 00:37:13,441
as soon as you leave the protection of my humble abode?
658
00:37:13,465 --> 00:37:15,609
These bloodsuckers,
659
00:37:15,633 --> 00:37:20,815
these vermin begin to swarm around you again.
660
00:37:20,839 --> 00:37:23,850
It is too bad, really it is.
661
00:37:23,875 --> 00:37:26,402
It shakes one's faith in human nature.
662
00:37:26,427 --> 00:37:28,596
For shame!
663
00:37:28,621 --> 00:37:30,790
Leave him alone!
664
00:37:30,815 --> 00:37:32,550
Leave him, I say.
665
00:37:32,984 --> 00:37:34,694
Fear not, my dear sir.
666
00:37:34,719 --> 00:37:35,996
You have not summoned me in vain.
667
00:37:36,020 --> 00:37:38,259
I will defend you from these swarmers.
668
00:37:38,284 --> 00:37:40,792
Pecksniff, is that a sovereign on the floor behind you?
669
00:37:41,452 --> 00:37:42,753
A sovereign?
670
00:37:44,262 --> 00:37:45,997
I think not.
671
00:37:46,696 --> 00:37:48,635
Just there, in front of you.
672
00:37:49,901 --> 00:37:51,178
Aah!
673
00:37:51,202 --> 00:37:52,070
[Gasps]
674
00:37:53,244 --> 00:37:55,030
Drag him away!
675
00:37:55,055 --> 00:37:57,664
Take him out of my reach!
Villain!
676
00:37:57,689 --> 00:37:59,424
[Pecksniff screams]
677
00:37:59,449 --> 00:38:00,750
Hypocrite!
678
00:38:07,144 --> 00:38:09,804
I am not--I am not angry.
679
00:38:10,722 --> 00:38:12,457
I am hurt.
680
00:38:13,419 --> 00:38:15,927
I am injured in my feelings,
681
00:38:17,804 --> 00:38:19,491
b-but I am not angry.
682
00:38:19,516 --> 00:38:21,251
I am angry, sir.
683
00:38:22,012 --> 00:38:24,602
I am angry...
684
00:38:25,969 --> 00:38:28,648
But my anger is not only directed at you.
685
00:38:30,068 --> 00:38:32,820
The curse of this family is the love of self.
686
00:38:32,844 --> 00:38:34,579
It always has been.
687
00:38:37,615 --> 00:38:40,218
I see it still in some of your faces.
688
00:38:41,442 --> 00:38:45,387
But, god forgive me, I did not recognize it in myself.
689
00:38:47,315 --> 00:38:49,619
There is a kind of selfishness
690
00:38:49,859 --> 00:38:52,258
which is constantly on the watch
691
00:38:52,283 --> 00:38:54,118
for selfishness in others...
692
00:38:55,078 --> 00:38:57,111
And, holding others at a distance
693
00:38:57,135 --> 00:39:00,147
by suspicions and distrusts,
694
00:39:00,171 --> 00:39:03,920
wonders why they don't approach...
695
00:39:05,313 --> 00:39:07,385
and don't confide.
696
00:39:09,426 --> 00:39:15,561
Thus...I once doubted those dearest to me.
697
00:39:17,788 --> 00:39:19,523
Martin, come here.
698
00:39:21,912 --> 00:39:23,647
Mary, my dear...
699
00:39:27,771 --> 00:39:29,506
This is my grandson,
700
00:39:29,742 --> 00:39:32,207
whom I have brought up to be my heir.
701
00:39:33,237 --> 00:39:36,533
This is the orphan girl whom I brought up to be my companion,
702
00:39:36,558 --> 00:39:38,776
but who became more like a daughter to me.
703
00:39:40,046 --> 00:39:41,237
How did I think Martin
704
00:39:41,262 --> 00:39:44,140
could be exposed to the sunshine of her sweet nature
705
00:39:44,165 --> 00:39:45,918
without falling in love with her?
706
00:39:46,778 --> 00:39:49,877
Well, perhaps I did anticipate such a union,
707
00:39:50,857 --> 00:39:53,525
but I wanted it to be of my making...
708
00:39:54,782 --> 00:39:55,895
My gift.
709
00:39:57,789 --> 00:40:00,319
When Martin made his choice without consulting me,
710
00:40:00,344 --> 00:40:02,889
we quarreled bitterly, and I disinherited him.
711
00:40:02,914 --> 00:40:05,760
I repented my action...almost at once.
712
00:40:05,785 --> 00:40:09,574
I even redrafted my will in his favor.
713
00:40:10,611 --> 00:40:14,241
But then this snake Pecksniff came on the scene...
714
00:40:14,266 --> 00:40:16,341
pretending to be his friend.
715
00:40:17,512 --> 00:40:21,141
This made me so suspicious I destroyed the new will.
716
00:40:21,719 --> 00:40:25,623
I decided to test Pecksniff's sincerity.
717
00:40:26,463 --> 00:40:27,772
In front of his own children,
718
00:40:27,797 --> 00:40:29,452
I asked him to dismiss Martin
719
00:40:29,477 --> 00:40:31,193
instantly from his household.
720
00:40:31,218 --> 00:40:34,124
He agreed without a second's hesitation.
721
00:40:34,678 --> 00:40:38,661
I resolved to test his duplicity to the limit.
722
00:40:39,736 --> 00:40:43,171
I put myself entirely in his hands,
723
00:40:44,133 --> 00:40:47,745
but every time I thought I got to the bottom of his evildoing,
724
00:40:47,863 --> 00:40:50,781
new depths revealed themselves.
725
00:40:51,353 --> 00:40:53,360
It became a fascination to me
726
00:40:53,384 --> 00:40:57,288
to see how far he would go.
727
00:40:59,023 --> 00:41:02,217
But when my grandson returned from a perilous voyage
728
00:41:02,242 --> 00:41:05,072
seeking reconciliation with me
729
00:41:05,096 --> 00:41:06,846
and this vile hypocrite
730
00:41:06,871 --> 00:41:10,195
presumed to send him packing in my name,
731
00:41:10,220 --> 00:41:12,860
then I thought enough is enough!
732
00:41:15,519 --> 00:41:16,820
Pecksniff...
733
00:41:18,195 --> 00:41:20,364
I have brought you here today
734
00:41:20,665 --> 00:41:22,273
not merely to denounce you,
735
00:41:22,298 --> 00:41:24,591
but make you witness the happiness
736
00:41:24,615 --> 00:41:27,218
of those you sought to injure.
737
00:41:32,330 --> 00:41:34,933
I have made a new will.
738
00:41:34,958 --> 00:41:36,693
[Murmuring]
739
00:41:37,195 --> 00:41:40,207
Everyone here present, except Pecksniff,
740
00:41:40,231 --> 00:41:42,221
will be named as a beneficiary
741
00:41:42,246 --> 00:41:44,849
for a minimum of 50 pounds.
742
00:41:45,212 --> 00:41:47,933
Anyone who addresses a single word
743
00:41:47,958 --> 00:41:49,666
to me on the subject of money
744
00:41:49,691 --> 00:41:52,699
from this time on, immediately forfeits
745
00:41:52,724 --> 00:41:55,614
his or her right to a legacy.
746
00:41:59,541 --> 00:42:03,432
Some who have been stalwart and selfless friends
747
00:42:03,457 --> 00:42:05,152
to Martin and Mary
748
00:42:05,479 --> 00:42:08,205
will receive much more generous bequests--
749
00:42:08,745 --> 00:42:10,046
Mr. Tapley...
750
00:42:11,301 --> 00:42:13,036
and Mrs. Lupin--
751
00:42:13,844 --> 00:42:16,210
who is, I understand, shortly to change her name
752
00:42:16,234 --> 00:42:17,535
to Tapley.
753
00:42:20,430 --> 00:42:22,599
Mr. Pinch--
754
00:42:22,659 --> 00:42:24,394
Tom Pinch--
755
00:42:24,896 --> 00:42:27,065
whom I misjudged at first,
756
00:42:27,556 --> 00:42:30,958
but whose goodness acted like summer rain upon my heart
757
00:42:30,982 --> 00:42:34,246
in my long confinement at Pecksniff's.
758
00:42:36,394 --> 00:42:39,551
Mrs. Todgers has been rewarded
759
00:42:39,576 --> 00:42:42,260
for her kindness to Mrs. Chuzzlewit.
760
00:42:43,292 --> 00:42:46,926
Mercy herself, I propose to take under my own protection.
761
00:42:49,634 --> 00:42:52,670
The bulk of my estate...
762
00:42:55,133 --> 00:42:59,585
I have bequeathed...to my grandson Martin,
763
00:43:00,396 --> 00:43:06,219
on condition that he marry my ward Mary Graham.
764
00:43:08,091 --> 00:43:10,837
May God bless you both.
765
00:43:13,082 --> 00:43:16,552
You may plight your troth in the usual fashion.
766
00:43:20,911 --> 00:43:22,212
[Kiss]
767
00:43:29,540 --> 00:43:32,143
Now leave this place, Pecksniff,
768
00:43:33,169 --> 00:43:36,467
and poison my sight no longer.
769
00:44:04,756 --> 00:44:09,140
You have partaken of my hospitality, Mr. Chuzzlewit.
770
00:44:09,165 --> 00:44:10,724
And paid for it.
771
00:44:10,748 --> 00:44:12,917
Yes, thank you.
772
00:44:13,886 --> 00:44:17,027
That savors of your old familiar frankness.
773
00:44:17,553 --> 00:44:21,023
I was about to make the same remark myself.
774
00:44:22,286 --> 00:44:24,170
But you...
775
00:44:24,195 --> 00:44:26,798
have deceived me.
776
00:44:28,099 --> 00:44:30,677
To be deceived implies a trusting nature.
777
00:44:30,701 --> 00:44:32,683
I would rather have a trusting nature
778
00:44:32,708 --> 00:44:34,009
than a doubting one.
779
00:44:35,305 --> 00:44:37,474
I came here today...
780
00:44:38,769 --> 00:44:41,372
Already weighed down by misfortune.
781
00:44:41,933 --> 00:44:45,837
Because of an unfortunate speculation, combined with treachery,
782
00:44:46,115 --> 00:44:48,886
I find myself bankrupted.
783
00:44:49,787 --> 00:44:51,498
The child of my bosom
784
00:44:51,522 --> 00:44:55,770
is a widow in circumstances of deep disgrace.
785
00:44:55,795 --> 00:45:01,000
I have been unjustly stripped of an architectural prize.
786
00:45:03,234 --> 00:45:08,415
I was received here with blows, blows to my frame,
787
00:45:08,439 --> 00:45:14,512
but much more hurtful, painful blows to my heart.
788
00:45:16,713 --> 00:45:18,448
And yet...
789
00:45:21,877 --> 00:45:23,612
I forgive you.
790
00:45:29,946 --> 00:45:31,681
Good morning to you, sir.
791
00:45:32,576 --> 00:45:33,879
Ow!
792
00:45:33,904 --> 00:45:35,998
Oh, drat the boy.
793
00:45:36,023 --> 00:45:39,670
Bailey! What are you doing here?
794
00:45:40,031 --> 00:45:43,574
There's no persuadin' him to walk in a straight line
795
00:45:43,599 --> 00:45:46,278
like an ordinary Christian.
796
00:45:46,303 --> 00:45:50,056
He arrived on your doorstep, ma'am, half an hour ago,
797
00:45:50,081 --> 00:45:53,961
sayin' he'd lost his memory on account of an accident,
798
00:45:53,985 --> 00:45:56,422
and the only thing he could remember
799
00:45:56,447 --> 00:45:58,026
was the name of Todgers--
800
00:45:58,634 --> 00:45:59,927
Todgers.
801
00:45:59,952 --> 00:46:02,643
Which an honest cabby knew where it was
802
00:46:02,668 --> 00:46:05,015
and delivered him like a parcel.
803
00:46:05,255 --> 00:46:07,796
Bailey, do you know me?
804
00:46:07,821 --> 00:46:09,808
I knows your voice.
805
00:46:09,833 --> 00:46:12,853
It reminds me of the smell of boot polish.
806
00:46:12,878 --> 00:46:17,150
Was you ever married to a man called Jinkins?
807
00:46:17,175 --> 00:46:20,458
[Titters]
Oh, gracious, Bailey,
808
00:46:20,483 --> 00:46:23,890
have you acquired second sight in place of a memory?
809
00:46:23,914 --> 00:46:25,654
Sit down here. Be quiet.
810
00:46:25,679 --> 00:46:29,495
Mrs. Gamp, wasn't Mrs. Chuzzlewit
811
00:46:29,520 --> 00:46:30,821
left in your charge?
812
00:46:30,846 --> 00:46:32,565
Yes, sir, but she told me
813
00:46:32,590 --> 00:46:34,783
to bring the letter to her sister at once,
814
00:46:34,808 --> 00:46:36,903
in case it was important.
815
00:46:36,927 --> 00:46:38,205
A letter for me?
816
00:46:38,229 --> 00:46:40,556
Yes, ma'am. It's from a Mr. Moddle.
817
00:46:40,581 --> 00:46:43,434
It says so on the outside--from Tilbury.
818
00:46:43,669 --> 00:46:47,048
But Augustus is at his office in Cheapside.
819
00:46:48,108 --> 00:46:51,845
He specifically told me that he would be there all day.
820
00:46:55,745 --> 00:46:57,046
Ohh...
821
00:46:57,988 --> 00:46:58,856
Ohh!
822
00:46:59,209 --> 00:47:00,667
Aah.
823
00:47:02,653 --> 00:47:04,552
"Ever-injured Miss Pecksniff:
824
00:47:04,664 --> 00:47:05,965
"Before this reaches you,
825
00:47:05,990 --> 00:47:08,135
"the undersigned will be--if not a corpse--
826
00:47:08,159 --> 00:47:11,171
"at sea, bound for Tasmania.
827
00:47:11,195 --> 00:47:12,691
"Send not in pursuit.
828
00:47:12,716 --> 00:47:14,620
"I will not be taken alive.
829
00:47:14,645 --> 00:47:17,690
"I love another. She is another's.
830
00:47:17,715 --> 00:47:20,037
"Everything appears to be somebody else's.
831
00:47:20,304 --> 00:47:22,651
"Oh, Miss Pecksniff, why didn't you leave me alone?
832
00:47:22,676 --> 00:47:23,919
"But I will not reproach,
833
00:47:23,944 --> 00:47:25,181
"for I have wronged you.
834
00:47:25,206 --> 00:47:27,227
May the furniture make some amends."
835
00:47:27,252 --> 00:47:29,118
Furniture?
Does he mean future?
836
00:47:29,143 --> 00:47:30,189
No. I believe the allusion
837
00:47:30,214 --> 00:47:31,949
is to a four-poster bed, sir.
838
00:47:32,322 --> 00:47:33,623
"Farewell.
839
00:47:33,751 --> 00:47:37,040
"Be the bride of a ducal coronet and forget me.
840
00:47:37,065 --> 00:47:40,182
"Unalterably, never yours...
841
00:47:40,691 --> 00:47:42,426
Augustus."
842
00:47:43,274 --> 00:47:46,299
Poor Miss Pecksniff.
I wouldn't have believed it.
843
00:47:46,324 --> 00:47:50,481
Oh, uh, try these smelling salts, ma'am,
844
00:47:50,506 --> 00:47:53,246
failing which, burning brown paper under the nose
845
00:47:53,270 --> 00:47:54,981
is a sovereign remedy.
846
00:47:55,005 --> 00:47:56,869
Ah, oh, she's coming round.
847
00:47:57,586 --> 00:47:59,321
[Sighing]
848
00:48:00,959 --> 00:48:03,656
Her sister is widowed, sir.
849
00:48:03,681 --> 00:48:06,536
Mrs. Harris, who has knowed me many years,
850
00:48:06,561 --> 00:48:08,946
will tell you she can't do better,
851
00:48:08,971 --> 00:48:10,499
and she may do worse.
852
00:48:10,524 --> 00:48:14,051
Then let me wait upon her...permanent.
853
00:48:14,918 --> 00:48:16,959
Mr. Tapley.
Yes, sir?
854
00:48:16,984 --> 00:48:20,262
Has this good person been paid for the trouble we gave her?
855
00:48:20,287 --> 00:48:23,082
I paid her in advance, sir. Liberal.
856
00:48:23,107 --> 00:48:25,963
Then here we will close our acquaintance, Mrs. Gamp.
857
00:48:25,988 --> 00:48:28,815
I would not advise you to come to me for a testimonial.
858
00:48:28,839 --> 00:48:31,659
Allow me merely to recommend that in future
859
00:48:31,684 --> 00:48:34,478
you take a little less liquor...
860
00:48:35,137 --> 00:48:38,223
And a little more care of your patients.
861
00:48:39,447 --> 00:48:40,777
Good day to you.
862
00:48:41,731 --> 00:48:43,900
[Birds chirping]
863
00:48:55,114 --> 00:48:56,864
Well, my dears,
864
00:48:56,889 --> 00:48:59,836
all's well that ends well, eh?
865
00:49:00,416 --> 00:49:04,044
If I had less reason to reproach myself, grandfather,
866
00:49:04,615 --> 00:49:07,421
I might reproach you for all poor Mary
867
00:49:07,445 --> 00:49:09,156
has suffered by your deception.
868
00:49:09,180 --> 00:49:11,257
It was not much, Martin.
869
00:49:11,650 --> 00:49:14,471
In my heart, I never doubted that your grandfather
870
00:49:14,496 --> 00:49:16,458
would come to his senses one day.
871
00:49:16,483 --> 00:49:18,265
No, he's right, my dear.
872
00:49:18,289 --> 00:49:22,169
It was cruel of me to keep you in the dark for so long.
873
00:49:22,193 --> 00:49:24,237
Selfishness again.
874
00:49:25,415 --> 00:49:27,150
Can you forgive me?
875
00:49:34,978 --> 00:49:39,749
I never entirely rejected you, Martin, in my heart.
876
00:49:43,088 --> 00:49:46,234
Do you remember receiving a 20-pound bank note?
877
00:49:46,259 --> 00:49:49,295
You sent it?
How did you know where I was?
878
00:49:49,320 --> 00:49:51,825
I saw your advertisement in the newspaper--
879
00:49:52,825 --> 00:49:55,568
"care of Chuzzlewit" did not deceive me.
880
00:49:56,626 --> 00:49:57,976
If I had known it came from you,
881
00:49:58,001 --> 00:50:00,013
I would never have gone to America.
882
00:50:01,352 --> 00:50:04,244
I hoped to bring you back to me penitent...
883
00:50:04,268 --> 00:50:05,979
and humbled,
884
00:50:06,003 --> 00:50:10,750
but I was too proud to reveal my own hand.
885
00:50:10,774 --> 00:50:12,052
Humph.
886
00:50:12,076 --> 00:50:16,389
Well, that's all past,
yes...
887
00:50:16,413 --> 00:50:17,691
my boy?
888
00:50:17,715 --> 00:50:19,884
Grandfather.
889
00:50:38,308 --> 00:50:39,176
Tom?
890
00:50:40,384 --> 00:50:42,119
Oh, Ruth.
891
00:50:42,557 --> 00:50:44,653
What a morning for revelations, eh?
892
00:50:46,535 --> 00:50:49,138
Including one that was never uttered.
893
00:50:51,549 --> 00:50:53,284
What do you mean?
894
00:50:54,517 --> 00:50:56,500
You love her, don't you?
895
00:51:00,577 --> 00:51:01,878
Oh, Tom...
896
00:51:02,083 --> 00:51:04,252
I feel so for you.
897
00:51:04,277 --> 00:51:06,297
Come, come.
898
00:51:06,917 --> 00:51:09,086
This is no crying matter.
899
00:51:09,609 --> 00:51:12,705
By her own choice, she is betrothed to Martin
900
00:51:13,093 --> 00:51:14,394
and was long before either of them
901
00:51:14,419 --> 00:51:16,453
knew of my existence.
902
00:51:16,980 --> 00:51:18,890
And do you think, even if she'd never seen him,
903
00:51:18,915 --> 00:51:20,540
she would've fallen in love with me?
904
00:51:20,611 --> 00:51:23,214
Yes, she would've.
Of course she would've.
905
00:51:23,613 --> 00:51:25,348
It's so unfair.
906
00:51:25,429 --> 00:51:27,164
You think of me, Ruth--
907
00:51:28,321 --> 00:51:30,535
and it is very natural that you should--
908
00:51:31,508 --> 00:51:33,827
as if I were a character in a book,
909
00:51:34,981 --> 00:51:37,399
and you make it a kind of a poetical justice
910
00:51:37,424 --> 00:51:39,961
that I should, by some impossible means or other,
911
00:51:40,636 --> 00:51:43,674
come at last to marry the person that I love.
912
00:51:45,651 --> 00:51:47,047
But there is a higher justice
913
00:51:47,071 --> 00:51:49,467
than the poetical kind, my dear.
914
00:51:50,440 --> 00:51:53,043
I don't grieve for the impossible.
915
00:51:54,445 --> 00:51:57,481
Captioned by the National
Captioning Institute
--www.ncicap.org--
64367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.