Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,678 --> 00:00:46,389
[Baby crying]
2
00:00:46,413 --> 00:00:48,582
[Tapping]
3
00:00:52,920 --> 00:00:55,064
Knock at the window, sir,
4
00:00:55,088 --> 00:00:57,233
knock at the first floor window.
5
00:00:57,257 --> 00:00:59,426
Don't lose more time than you can help.
6
00:01:04,957 --> 00:01:07,560
May I borrow your whip, my man?
7
00:01:25,018 --> 00:01:27,008
He's as pale as a muffin.
8
00:01:27,033 --> 00:01:30,088
Well, he ought to be, if he's any feelings.
9
00:01:30,113 --> 00:01:31,935
[Windowsill squeaks]
10
00:01:31,959 --> 00:01:33,174
Mrs. Gamp?
11
00:01:33,199 --> 00:01:35,307
Is it Mrs. Perkins?
12
00:01:35,332 --> 00:01:36,951
No, no, nothing of the sort.
13
00:01:36,976 --> 00:01:40,012
Oh, don't say it's you, Mr. Whilkes--
14
00:01:40,037 --> 00:01:44,141
and that poor creature Mrs. Whilkes with not even a pincushion ready.
15
00:01:44,166 --> 00:01:45,528
No. No, it is not Mr. Whilkes.
16
00:01:45,553 --> 00:01:49,108
My name is Pecksniff.
A gentleman is dead,
17
00:01:49,133 --> 00:01:51,434
and some person being wanted in the house,
18
00:01:51,459 --> 00:01:53,022
you have been recommended
19
00:01:53,047 --> 00:01:55,617
by Mr. Mould the undertaker.
20
00:01:56,097 --> 00:01:58,852
Oh. Oh, I--I'll be down directly.
21
00:02:07,395 --> 00:02:09,443
Oh. Oh, you must excuse me
22
00:02:09,475 --> 00:02:11,400
being a-bed when you called, sir,
23
00:02:11,431 --> 00:02:13,142
but I was summoned last night
24
00:02:13,166 --> 00:02:15,335
to assist in a case of twins.
25
00:02:21,842 --> 00:02:25,171
Was it a close relation of yourn, sir,
26
00:02:25,196 --> 00:02:28,758
the deceased, sir?
Oh, dear, oh, dear.
27
00:02:28,782 --> 00:02:33,916
Oh, when Mr. Gamp was called to his home on high
28
00:02:33,941 --> 00:02:37,000
and I seen him a-lyin' in Guy's Hospital
29
00:02:37,024 --> 00:02:39,268
with a penny piece on each eye
30
00:02:39,293 --> 00:02:41,928
and his wooden leg under his left arm,
31
00:02:41,953 --> 00:02:45,206
ooh, I thought I should have fainted away.
32
00:02:45,231 --> 00:02:49,061
But I bore up. Oh, I expect you think
33
00:02:49,086 --> 00:02:52,366
I'm indifferent to such sights by now, sir.
34
00:02:52,391 --> 00:02:53,049
[Sniff sniff]
35
00:02:53,073 --> 00:02:54,853
Ah-choo!
36
00:02:54,878 --> 00:02:57,518
But I can assure you,
37
00:02:57,543 --> 00:03:00,039
if it wasn't for the nerve
38
00:03:00,064 --> 00:03:02,209
that a little sip of liquor gives me,
39
00:03:02,234 --> 00:03:03,459
I couldn't go through
40
00:03:03,484 --> 00:03:05,627
with what I sometimes has to do.
41
00:03:05,652 --> 00:03:07,337
"Mrs. Harris," I says,
42
00:03:07,362 --> 00:03:09,506
at the last case I was ever in,
43
00:03:09,531 --> 00:03:12,134
which it was but a young person, oh.
44
00:03:12,159 --> 00:03:13,870
"Mrs. Harris," I says,
45
00:03:13,894 --> 00:03:17,329
"leave the bottle on the chimney piece.
46
00:03:17,354 --> 00:03:19,075
"Don't ask me to have none,
47
00:03:19,100 --> 00:03:21,861
"but let me put my lips to it
48
00:03:21,886 --> 00:03:23,413
"when I'm so disposed,
49
00:03:23,437 --> 00:03:25,933
"and then I will do what I was engaged to do,
50
00:03:25,958 --> 00:03:28,493
according to the best of my ability."
51
00:03:28,518 --> 00:03:29,932
Oh.
52
00:03:29,957 --> 00:03:32,522
"Oh, Mrs. Gamp," she says,
53
00:03:32,546 --> 00:03:35,320
"if ever there was a sober creature
54
00:03:35,345 --> 00:03:37,850
"to be got for 18 pence a day"--
55
00:03:37,875 --> 00:03:38,615
working folk,
56
00:03:38,640 --> 00:03:40,430
3 and 6, gentle people,
57
00:03:40,455 --> 00:03:42,931
and night watching an extra charge--
58
00:03:42,956 --> 00:03:45,992
"you are that invaluable person."
59
00:03:48,161 --> 00:03:51,325
Well, Mrs. Gamp.
60
00:03:51,350 --> 00:03:52,475
And how are you?
61
00:03:52,499 --> 00:03:54,209
Oh, pretty well, thank you, sir.
62
00:03:54,234 --> 00:03:57,326
You'll be very particular here, Mrs. Gamp.
63
00:03:57,351 --> 00:03:59,415
This is not a common case.
64
00:03:59,439 --> 00:04:00,717
Oh, I shall be, sir.
65
00:04:00,741 --> 00:04:02,885
You know me of old, I hope, sir.
66
00:04:02,909 --> 00:04:04,347
I do.
67
00:04:04,372 --> 00:04:08,152
This promises to be one of the most impressive funerals, sir,
68
00:04:08,177 --> 00:04:10,459
that I have seen in the whole course
69
00:04:10,484 --> 00:04:12,018
of my professional experience.
70
00:04:12,043 --> 00:04:12,886
Indeed.
71
00:04:12,911 --> 00:04:16,710
Oh. Such--such affectionate regret, sir.
72
00:04:16,735 --> 00:04:19,511
Such--such filial feeling I never saw.
73
00:04:19,536 --> 00:04:20,663
There is no limitation,
74
00:04:20,688 --> 00:04:22,838
positively no limitation in point of expense.
75
00:04:22,863 --> 00:04:24,721
I have orders, sir,
76
00:04:24,746 --> 00:04:29,345
to put on my whole establishment of mutes.
77
00:04:29,369 --> 00:04:34,858
And mutes come very dear, Mr. Pecksniff. Ha ha!
78
00:04:34,883 --> 00:04:36,718
Not to mention their drink.
79
00:04:36,743 --> 00:04:38,020
[Footsteps on stairs]
80
00:04:38,044 --> 00:04:42,090
My friend Mr. Jonas is an excellent man.
81
00:04:42,115 --> 00:04:43,701
Ah! Here he is.
82
00:04:43,726 --> 00:04:45,828
Mr. Jonas, this is Mrs. Gamp.
83
00:04:45,852 --> 00:04:49,732
Um, would you care to show her the, uh...
84
00:04:49,756 --> 00:04:52,164
Well, can't Mould, sir?
85
00:04:52,189 --> 00:04:55,051
Oh, be a pleasure, Mr. Chuzzlewit.
86
00:04:55,076 --> 00:04:56,238
Oh, thank you, sir.
87
00:04:56,263 --> 00:04:57,540
I'll see myself out afterwards.
88
00:04:57,564 --> 00:04:59,733
This way, sir.
89
00:05:05,033 --> 00:05:06,786
You'll stay for the funeral, Pecksniff?
90
00:05:06,825 --> 00:05:08,970
Of course, my dear sir.
91
00:05:09,093 --> 00:05:12,539
Is there anyone you'd like to ask?
92
00:05:12,932 --> 00:05:16,771
No, I--I think not, Mr. Jonas,
93
00:05:16,804 --> 00:05:17,926
but, um...
94
00:05:17,957 --> 00:05:21,060
Thank you for your hospitable thought.
95
00:05:21,733 --> 00:05:25,189
Then you, me, Chuffey, and the doctor
96
00:05:25,220 --> 00:05:26,898
will be just a coachful.
97
00:05:27,052 --> 00:05:28,581
The doctor?
98
00:05:28,606 --> 00:05:30,751
Mm. Jobling. An excellent man.
99
00:05:31,206 --> 00:05:33,108
He says he died of a stroke, you know?
100
00:05:34,064 --> 00:05:35,537
Would you care for a little something?
101
00:05:36,144 --> 00:05:37,818
Oh, thank you.
102
00:05:37,843 --> 00:05:40,283
A little glass of brandy would be most welcome.
103
00:05:48,614 --> 00:05:51,856
I was wondering whether you would care
104
00:05:51,881 --> 00:05:53,488
to pay us a little visit in Wiltshire
105
00:05:53,520 --> 00:05:54,363
after the funeral.
106
00:05:54,387 --> 00:05:56,773
By gad, yes.
107
00:05:56,798 --> 00:05:59,413
Yes. I could do with a change of air.
108
00:05:59,438 --> 00:06:01,868
It would, I think, be restorative
109
00:06:01,893 --> 00:06:03,471
after the strain of recent events.
110
00:06:03,496 --> 00:06:05,753
My daughters would be glad to welcome you,
111
00:06:05,778 --> 00:06:09,248
especially, I think I may safely say, Charity.
112
00:06:10,003 --> 00:06:11,304
She would, eh?
113
00:06:12,899 --> 00:06:14,176
Mrs. Gamp.
114
00:06:14,201 --> 00:06:17,542
I have been in many places in my time, gentlemen,
115
00:06:17,567 --> 00:06:20,767
and I hopes I knows what my duties is.
116
00:06:20,792 --> 00:06:24,386
I have seen a deal of trouble my own self,
117
00:06:24,411 --> 00:06:26,122
and I can feel for them
118
00:06:26,147 --> 00:06:28,148
what has their feelings tried,
119
00:06:28,173 --> 00:06:30,671
but I am not a Russian
120
00:06:30,696 --> 00:06:32,100
nor a Prussian,
121
00:06:32,125 --> 00:06:35,262
and consequently I cannot suffer
122
00:06:35,287 --> 00:06:37,890
to have spies set over me.
123
00:06:43,403 --> 00:06:47,283
I--if I understand this good lady,
124
00:06:47,307 --> 00:06:50,777
Mr. Chuffey is troublesome to her.
125
00:06:54,214 --> 00:06:57,298
Would you bring him down, Pecksniff?
126
00:06:57,331 --> 00:06:59,952
Oh, certainly, Mr. Jonas.
127
00:07:00,599 --> 00:07:04,503
Um...may I?
128
00:07:12,158 --> 00:07:15,196
Oh, thank you, sir.
129
00:07:22,435 --> 00:07:25,471
[Sobbing quietly]
130
00:07:35,021 --> 00:07:38,057
Come, Mr. Chuffey. Come with me.
131
00:07:41,173 --> 00:07:43,342
3 score and 10.
132
00:07:44,130 --> 00:07:47,143
Some men live to 4 score.
133
00:07:47,167 --> 00:07:49,744
4 times naught is naught,
134
00:07:49,769 --> 00:07:51,365
and 4 2s are 8...
135
00:07:51,390 --> 00:07:52,691
80!
136
00:07:53,673 --> 00:07:57,553
Why didn't he live to 4 score and 10?
137
00:07:58,170 --> 00:07:59,722
Why did he have to die
138
00:07:59,746 --> 00:08:02,232
before his poor old servant?
139
00:08:02,257 --> 00:08:04,060
Hush, Mr. Chuffey.
140
00:08:04,084 --> 00:08:07,279
Oh, what a wale of grief.
141
00:08:07,304 --> 00:08:09,699
I loved him.
142
00:08:09,723 --> 00:08:13,169
He was good to me.
143
00:08:13,193 --> 00:08:16,205
Take him away...
144
00:08:16,229 --> 00:08:18,808
and what remains?
145
00:08:18,832 --> 00:08:22,756
Mr. Jonas remains, my dear sir.
146
00:08:22,781 --> 00:08:25,748
His only son.
147
00:08:25,772 --> 00:08:27,917
[Sobbing]
148
00:08:27,947 --> 00:08:29,682
[Bell tolls]
149
00:08:50,063 --> 00:08:51,340
Gloves, eh?
150
00:08:51,364 --> 00:08:53,509
Upon my word, Mr. Pecksniff,
151
00:08:53,533 --> 00:08:55,678
your nephew's doing the thing in style.
152
00:08:55,702 --> 00:08:57,413
He is indeed, Dr. Jobling.
153
00:08:57,437 --> 00:08:59,413
He has been affected by his father's death
154
00:08:59,438 --> 00:09:01,751
to an extent that has surprised even myself.
155
00:09:01,775 --> 00:09:03,919
Come along, Mr. Chuffey,
156
00:09:03,943 --> 00:09:06,327
hold your fingers straight.
157
00:09:06,352 --> 00:09:07,823
You want to be properly dressed
158
00:09:07,847 --> 00:09:09,992
for your master's funeral, don't you?
159
00:09:10,016 --> 00:09:12,161
My poor master.
160
00:09:12,185 --> 00:09:13,029
Now, come, come. Stop that.
161
00:09:13,053 --> 00:09:15,482
Be a man, Mr. Chuffey.
162
00:09:15,507 --> 00:09:17,242
Mrs. Gamp: Where's your hanky?
163
00:09:18,251 --> 00:09:22,951
Oh. What's the use of keeping it there?
164
00:09:22,976 --> 00:09:25,610
You're supposed to hold it up to your face
165
00:09:25,635 --> 00:09:28,618
so people in the street can see you're grieving.
166
00:09:28,643 --> 00:09:32,113
He's not right in the head, you know?
167
00:09:32,618 --> 00:09:33,896
I shouldn't be surprised
168
00:09:33,921 --> 00:09:36,251
if he were to talk some precious nonsense today.
169
00:09:36,276 --> 00:09:37,319
But don't you mind him,
170
00:09:37,343 --> 00:09:38,683
any of you.
171
00:09:38,708 --> 00:09:41,231
My father left him to my charge.
172
00:09:41,256 --> 00:09:43,306
And whatever he may say or do,
173
00:09:43,331 --> 00:09:44,693
that's enough.
174
00:09:45,074 --> 00:09:46,352
I'll take care of him.
175
00:09:46,384 --> 00:09:48,849
Which does you credit, sir.
176
00:09:48,874 --> 00:09:50,738
Indeed it does.
177
00:09:50,763 --> 00:09:52,475
Oh, see...
178
00:09:52,500 --> 00:09:54,669
See how neat he can look, sir,
179
00:09:54,694 --> 00:09:56,259
with a little help?
180
00:09:56,513 --> 00:09:57,948
Are you ready, Mr. Mould?
181
00:09:57,973 --> 00:09:59,441
Quite ready, sir.
182
00:10:00,212 --> 00:10:03,197
Then let us not lose any more time.
183
00:10:10,361 --> 00:10:12,072
My poor master.
184
00:10:12,097 --> 00:10:13,398
Tsk.
185
00:10:19,217 --> 00:10:22,687
I'm the master now, Mr. Chuffey.
186
00:10:51,756 --> 00:10:52,947
Whose funeral is this?
187
00:10:52,972 --> 00:10:54,411
Old Anthony Chuzzlewit's.
188
00:10:54,820 --> 00:10:56,097
Chuzzlewit?
189
00:10:56,328 --> 00:10:57,251
No.
190
00:10:57,276 --> 00:10:59,185
Yes. He died suddenly last Monday.
191
00:10:59,210 --> 00:11:00,053
Suddenly?
192
00:11:00,078 --> 00:11:01,379
A stroke, they say.
193
00:11:01,487 --> 00:11:05,134
Why, what's the matter, man?
You look pale as a ghost.
194
00:11:06,445 --> 00:11:08,180
Good lord.
195
00:11:23,506 --> 00:11:25,217
Pecksniff, what do you intend to give your daughters
196
00:11:25,242 --> 00:11:26,194
when they marry?
197
00:11:26,219 --> 00:11:29,665
Oh, my dear Jonas, what a very singular inquiry.
198
00:11:29,689 --> 00:11:31,834
Oh, naturally,
199
00:11:31,858 --> 00:11:34,003
it would depend in great measure
200
00:11:34,027 --> 00:11:36,605
what kind of husbands they might choose.
201
00:11:36,629 --> 00:11:39,642
Well, suppose one of them was to choose me.
202
00:11:39,666 --> 00:11:44,413
Ah. I see which way the wind is blowing.
203
00:11:44,843 --> 00:11:48,313
Oh, my dear Cherry, my staff, my treasure.
204
00:11:48,341 --> 00:11:50,486
Well, it is in the nature of things
205
00:11:50,510 --> 00:11:52,221
that one day I must part with her.
206
00:11:52,418 --> 00:11:54,243
I am prepared for it.
207
00:11:55,128 --> 00:11:58,727
You've been prepared a pretty long time, I should think.
208
00:11:58,752 --> 00:12:01,244
Oh, many have tried to bear her away,
209
00:12:01,269 --> 00:12:03,495
but she said to me one day,
210
00:12:03,527 --> 00:12:06,539
"I will never give my hand, papa,
211
00:12:06,564 --> 00:12:08,275
until my heart is won."
212
00:12:08,300 --> 00:12:10,879
Those were her very words.
213
00:12:11,433 --> 00:12:15,211
She has seemed preoccupied of late.
214
00:12:15,608 --> 00:12:17,752
I don't know why.
215
00:12:17,965 --> 00:12:19,735
You still haven't answered my question.
216
00:12:19,917 --> 00:12:21,194
Your question?
217
00:12:21,219 --> 00:12:22,497
How much?
218
00:12:22,522 --> 00:12:24,233
Oh, ho ho!
219
00:12:24,258 --> 00:12:27,356
You've recovered your old energy and directness,
220
00:12:27,381 --> 00:12:29,550
I see, Mr. Jonas.
221
00:12:29,983 --> 00:12:31,694
Why, then, um...
222
00:12:31,718 --> 00:12:32,995
To be plain with you,
223
00:12:33,019 --> 00:12:35,164
if someone as eligible as yourself
224
00:12:35,188 --> 00:12:36,899
were to propose for my daughter's hand,
225
00:12:36,923 --> 00:12:39,935
I would endow her with, um...
226
00:12:39,959 --> 00:12:42,538
£4,000.
227
00:12:42,971 --> 00:12:44,272
Would you now?
228
00:12:44,297 --> 00:12:46,875
I should sadly pinch and cramp myself to do so,
229
00:12:46,899 --> 00:12:48,611
but that would be my duty.
230
00:12:49,041 --> 00:12:50,318
For myself,
231
00:12:50,343 --> 00:12:53,355
my conscience is my bank.
232
00:12:53,380 --> 00:12:56,393
I have a trifle invested there, Mr. Jonas,
233
00:12:56,418 --> 00:12:57,219
a mere trifle,
234
00:12:57,244 --> 00:13:00,321
but I prize it as a store of great value.
235
00:13:00,346 --> 00:13:04,226
Oh, uh...I'm sure you do, Pecksniff.
236
00:13:04,250 --> 00:13:06,829
Are the gals expecting us?
237
00:13:06,853 --> 00:13:09,991
No. I thought it might be amusing
238
00:13:10,016 --> 00:13:14,787
to surprise them. Ha ha! I have not sent word.
239
00:13:41,057 --> 00:13:43,294
Mrs. Gamp, come in.
240
00:13:43,319 --> 00:13:45,127
Oh, thank you, sir.
241
00:13:45,152 --> 00:13:46,265
Take a seat.
242
00:13:47,585 --> 00:13:48,820
And, uh...
243
00:13:49,873 --> 00:13:50,935
And how are you?
244
00:13:50,960 --> 00:13:52,886
Oh, all the better
245
00:13:52,911 --> 00:13:55,281
for seeing Mrs. Mould just now
246
00:13:55,306 --> 00:13:57,690
and looking so well.
247
00:13:57,715 --> 00:13:59,883
And them 2 handsome young ladies
248
00:13:59,908 --> 00:14:01,703
what I've knowed since afore
249
00:14:01,728 --> 00:14:04,086
a tooth in their pretty heads was cut.
250
00:14:04,110 --> 00:14:06,056
Oh, and many a day
251
00:14:06,081 --> 00:14:09,895
I've seen 'em playing at buryin's in the shop.
252
00:14:10,561 --> 00:14:14,002
But all that's past and over now, sir, ain't it?
253
00:14:14,027 --> 00:14:16,665
Young ladies with such faces
254
00:14:16,689 --> 00:14:20,569
thinks about something else besides buryin's.
255
00:14:20,593 --> 00:14:21,870
Heh heh!
256
00:14:22,217 --> 00:14:23,495
I'm sure I don't know, Mrs. Gamp.
257
00:14:23,520 --> 00:14:25,341
Well, I knows, sir,
258
00:14:25,366 --> 00:14:27,509
even though the blessings
259
00:14:27,533 --> 00:14:29,244
of a daughter was denied me,
260
00:14:29,268 --> 00:14:31,324
which if we had had one,
261
00:14:31,349 --> 00:14:33,148
Gamp would have drunk its little shoes
262
00:14:33,172 --> 00:14:34,450
right off its feet,
263
00:14:34,474 --> 00:14:36,715
same as he did our precious boy.
264
00:14:37,261 --> 00:14:40,089
So, what's your news, Mrs. Gamp?
265
00:14:40,993 --> 00:14:42,270
How's Mr. Chuffey?
266
00:14:42,798 --> 00:14:45,486
Oh, Mr. Chuffey, sir, well, um...
267
00:14:45,511 --> 00:14:46,788
He's just as usual.
268
00:14:47,338 --> 00:14:49,198
He ain't no better,
he ain't no worse.
269
00:14:49,222 --> 00:14:52,662
But...there is another gent, sir,
270
00:14:52,867 --> 00:14:56,397
what was taken ill at the Bull in Holborn,
271
00:14:56,531 --> 00:14:58,359
and he's bad abed.
272
00:14:58,391 --> 00:15:01,849
Now they has a day nurse, and well I knows her,
273
00:15:01,874 --> 00:15:04,123
her name being Mrs. Prig--
274
00:15:04,148 --> 00:15:05,680
oh, best of creatures--
275
00:15:05,705 --> 00:15:08,717
but they are in wants of a-night watching,
276
00:15:08,741 --> 00:15:12,265
and Betsy Prig has offered to put my name forward,
277
00:15:12,290 --> 00:15:14,898
seeing as how I could unite the work
278
00:15:14,923 --> 00:15:17,704
with looking after Mr. Chuffey by day.
279
00:15:17,729 --> 00:15:19,607
"Not," I says,
280
00:15:19,632 --> 00:15:22,527
"not unbeknownst to Mr. Mould
281
00:15:22,552 --> 00:15:26,461
"who recommended me to Mr. Jonas Chuzzlewit.
282
00:15:26,486 --> 00:15:30,839
"But, uh, I will go and ask Mr. Mould, if you like."
283
00:15:30,863 --> 00:15:32,799
Night watching, eh?
284
00:15:32,824 --> 00:15:36,411
Yes, sir. 8:00 to 8:00. And then quite free
285
00:15:36,436 --> 00:15:38,213
to attend to Mr. Chuffey.
286
00:15:38,927 --> 00:15:40,603
I will not deny, sir,
287
00:15:40,628 --> 00:15:42,695
that I am but a poor woman,
288
00:15:42,720 --> 00:15:46,316
and, uh...money is an object.
289
00:15:46,341 --> 00:15:49,057
But don't let that sway you, Mr. Mould.
290
00:15:49,081 --> 00:15:51,226
Rich folk may ride on camels,
291
00:15:51,250 --> 00:15:52,823
but it ain't so easy for them
292
00:15:52,854 --> 00:15:55,136
to see out of a needle's eye.
293
00:15:55,857 --> 00:15:59,032
That's my comfort.
I hopes I knows it.
294
00:15:59,057 --> 00:16:01,636
Well, I don't see any objection
295
00:16:01,661 --> 00:16:05,107
to your earning an honest penny under such circumstances.
296
00:16:05,131 --> 00:16:07,250
Oh, thank you, sir.
297
00:16:07,275 --> 00:16:09,444
But I wouldn't mention it to Mr. Chuzzlewit
298
00:16:09,469 --> 00:16:11,179
when he returns from the country,
299
00:16:11,204 --> 00:16:14,394
unless it was absolutely necessary.
300
00:16:14,419 --> 00:16:17,455
Them very words was on my own lips, sir.
301
00:16:18,144 --> 00:16:20,313
Good day to you, Mrs. Gamp.
302
00:16:40,024 --> 00:16:43,470
My dutiful girl is doing the housekeeping accounts.
303
00:16:44,663 --> 00:16:47,185
A pleasant picture, is it not?
304
00:16:47,210 --> 00:16:49,813
Pleasant to a father's heart.
305
00:16:52,522 --> 00:16:55,547
Shall we let her know we are here, Mr. Jonas?
306
00:16:55,572 --> 00:16:56,849
You'd better,
307
00:16:56,874 --> 00:16:58,806
unless we're to spend the night in the woodshed.
308
00:16:58,831 --> 00:17:00,132
Oh! Oh!
309
00:17:04,631 --> 00:17:06,342
Ah!
310
00:17:07,405 --> 00:17:08,870
Who is it?
311
00:17:09,394 --> 00:17:11,711
Speak, or I will call my pa!
312
00:17:13,204 --> 00:17:15,550
My dear Cherry.
313
00:17:15,575 --> 00:17:18,154
Pa. Oh!
314
00:17:18,813 --> 00:17:21,323
It was thoughtless of us, Mr. Jonas.
315
00:17:21,348 --> 00:17:24,127
My darling, you see, I am not alone.
316
00:17:24,152 --> 00:17:25,159
Mr. Jonas.
317
00:17:25,184 --> 00:17:26,220
Evening, cousin.
318
00:17:26,245 --> 00:17:27,523
Where is Merry?
319
00:17:27,547 --> 00:17:29,258
Reading in her room, I think.
320
00:17:29,297 --> 00:17:32,637
Reading? Oh, the careless pleasures of youth.
321
00:17:33,171 --> 00:17:36,414
Pa!
What a surprise.
322
00:17:37,710 --> 00:17:39,421
You here, too, fright?
323
00:17:39,446 --> 00:17:41,055
You're as lively as ever, I see.
324
00:17:41,080 --> 00:17:41,975
What's it to you?
325
00:17:42,000 --> 00:17:44,264
My dears, let us all have some tea.
326
00:17:44,289 --> 00:17:46,024
Ring for Jane, Charity.
327
00:17:51,837 --> 00:17:53,138
Hmm.
328
00:18:00,281 --> 00:18:02,224
No sign of Mr. Pinch?
329
00:18:02,248 --> 00:18:03,927
He's practicing at his organ.
330
00:18:04,601 --> 00:18:06,995
Ah, yes.
331
00:18:07,019 --> 00:18:09,491
Well, um...
332
00:18:09,516 --> 00:18:13,459
If you'll excuse me for half an hour,
333
00:18:13,484 --> 00:18:16,971
there are some letters awaiting my attention.
334
00:18:21,488 --> 00:18:23,994
And I must get back to my book.
335
00:18:24,019 --> 00:18:25,082
Don't go.
336
00:18:25,322 --> 00:18:26,790
Oh, I dare say, you're very anxious
337
00:18:26,815 --> 00:18:28,684
I should stay, aren't you, fright?
338
00:18:28,708 --> 00:18:29,962
Yes, I am.
339
00:18:30,775 --> 00:18:33,220
Upon my word, Merry, I wonder at you.
340
00:18:33,245 --> 00:18:35,893
There are bounds even to absurdity, my dear.
341
00:18:35,918 --> 00:18:37,813
Many thanks for the advice, sister.
342
00:18:37,838 --> 00:18:40,395
Oh! Do leave me alone, you monster, do.
343
00:18:40,419 --> 00:18:43,256
Now I have both arms full, haven't I?
344
00:18:43,281 --> 00:18:45,016
Pinch him for me, Cherry, please.
345
00:18:45,041 --> 00:18:47,436
I never hated anybody so much in my life
346
00:18:47,461 --> 00:18:48,402
as this creature.
347
00:18:48,427 --> 00:18:52,265
No, don't, because I want to talk seriously.
348
00:18:53,838 --> 00:18:55,734
I say, cousin Charity.
349
00:18:55,931 --> 00:18:57,126
Well, what?
350
00:18:57,151 --> 00:18:59,200
She's not going to believe what I'm going to say,
351
00:18:59,225 --> 00:19:00,158
is she, cousin?
352
00:19:00,373 --> 00:19:01,650
How should I know?
353
00:19:01,674 --> 00:19:04,612
Well, you see her way always being to make game of people,
354
00:19:04,637 --> 00:19:06,691
I know she'll laugh or at least pretend to.
355
00:19:06,871 --> 00:19:08,297
But you can tell her I'm in earnest, cousin,
356
00:19:08,322 --> 00:19:09,274
can't you?
357
00:19:10,087 --> 00:19:11,500
No one knows like you
358
00:19:11,525 --> 00:19:13,020
how much I tried to get into her company
359
00:19:13,045 --> 00:19:14,108
while you were both in London
360
00:19:14,133 --> 00:19:16,742
without seeming to wish it. Hmm?
361
00:19:16,767 --> 00:19:19,702
I always asked you about her and how she was
362
00:19:19,727 --> 00:19:22,471
and said how lively she was and all that, didn't I?
363
00:19:22,495 --> 00:19:25,547
I know you'll tell her so if you haven't done so already.
364
00:19:26,240 --> 00:19:28,156
Cousin Mercy,
365
00:19:28,181 --> 00:19:29,583
you've heard what I've been saying.
366
00:19:29,608 --> 00:19:32,014
She'll confirm it, every single word.
367
00:19:33,015 --> 00:19:35,074
Will you have me for your husband, eh?
368
00:19:36,682 --> 00:19:37,550
You...
369
00:19:40,077 --> 00:19:41,996
You...
370
00:19:42,203 --> 00:19:43,386
You d...
371
00:19:44,013 --> 00:19:45,027
Oh...
372
00:19:45,563 --> 00:19:47,056
No...please...
373
00:19:47,323 --> 00:19:49,243
Please, no!
374
00:19:49,268 --> 00:19:53,264
[Sobbing]
No! No!
375
00:19:54,574 --> 00:19:55,544
I must go to her.
376
00:19:55,569 --> 00:19:57,931
Not till you say yes. Will you have me for your husband?
377
00:19:57,956 --> 00:19:59,416
No, I won't.
378
00:19:59,441 --> 00:20:01,295
I can't bear the sight of you.
379
00:20:01,320 --> 00:20:03,925
Besides, I always thought you liked my sister best.
380
00:20:03,950 --> 00:20:04,869
We all thought so.
381
00:20:04,894 --> 00:20:06,179
No, you didn't.
I did.
382
00:20:06,204 --> 00:20:09,266
You never could think I preferred her while you were by!
383
00:20:09,291 --> 00:20:10,311
Let me go to her.
384
00:20:10,336 --> 00:20:12,239
Say yes, and I will.
385
00:20:12,264 --> 00:20:14,293
If ever I brought myself to say so,
386
00:20:14,318 --> 00:20:17,527
it should only be that I might hate and tease you all my life.
387
00:20:17,552 --> 00:20:19,689
Well, that's as good as saying it right out.
388
00:20:19,714 --> 00:20:21,897
It's a bargain, cousin.
389
00:20:21,921 --> 00:20:23,648
We're a pair.
390
00:20:42,308 --> 00:20:44,886
Don't...come...near...me...
391
00:20:44,910 --> 00:20:47,350
You treacherous little vixen!
392
00:20:47,375 --> 00:20:49,224
Don't come near me, because this time--
393
00:20:49,410 --> 00:20:51,318
I'll never forgive you for this!
394
00:20:51,343 --> 00:20:52,603
Mercy: It's not my fault!
395
00:20:52,628 --> 00:20:54,697
[Sobbing]
You've broken my heart!
396
00:20:54,722 --> 00:20:56,690
I didn't know he meant to choose me!
397
00:20:56,715 --> 00:20:58,670
[Sobbing]
I can't bear it!
398
00:20:58,695 --> 00:21:00,730
You're always doing this to me,
399
00:21:00,755 --> 00:21:03,409
but this time, you've gone too far!
400
00:21:03,434 --> 00:21:05,145
You led him on.
401
00:21:05,170 --> 00:21:05,881
No, I didn't.
402
00:21:05,906 --> 00:21:08,223
Yes, you did! You know you--
403
00:21:08,334 --> 00:21:09,866
Girls.
404
00:21:10,069 --> 00:21:11,804
Daughters.
405
00:21:12,231 --> 00:21:13,670
What is this?
406
00:21:13,695 --> 00:21:16,136
[Sobs]
407
00:21:16,161 --> 00:21:18,286
Oh, that wretch,
408
00:21:18,310 --> 00:21:22,190
that mean, false, odious villain
409
00:21:22,214 --> 00:21:26,094
has proposed to Mercy before my very face!
410
00:21:26,118 --> 00:21:28,398
Who has proposed to Mercy?
411
00:21:28,423 --> 00:21:31,084
That thing downstairs. Jonas.
412
00:21:31,109 --> 00:21:33,077
[Sobs]
413
00:21:34,360 --> 00:21:36,095
Indeed.
414
00:21:38,537 --> 00:21:40,272
"Indeed."
415
00:21:41,727 --> 00:21:44,330
I-is that all you can say?
416
00:21:44,770 --> 00:21:45,638
"Indeed."
417
00:21:47,373 --> 00:21:48,674
Am...am I to--
418
00:21:48,699 --> 00:21:51,522
am I to be driven mad?
419
00:21:52,119 --> 00:21:54,722
He has proposed to Mercy
420
00:21:54,747 --> 00:21:57,366
and not to me!
421
00:21:57,391 --> 00:21:58,912
Aaahhh!
422
00:21:58,937 --> 00:22:01,106
[Sobs and cries out indistinctly]
423
00:22:05,157 --> 00:22:08,808
Oh, fie.
For shame, Charity.
424
00:22:08,833 --> 00:22:10,379
Can the triumph of a sister
425
00:22:10,404 --> 00:22:12,941
move you to this terrible display, my child?
426
00:22:12,965 --> 00:22:15,568
Oh, really, this is very sad.
427
00:22:18,877 --> 00:22:21,308
Mercy, my child.
428
00:22:23,809 --> 00:22:25,110
Bless you.
429
00:22:28,147 --> 00:22:31,558
See to her.
See to her.
430
00:22:31,583 --> 00:22:32,884
Yes, papa.
431
00:22:35,955 --> 00:22:38,124
[Sobs]
432
00:22:39,851 --> 00:22:41,586
Uhh!
433
00:22:42,894 --> 00:22:44,605
Jonas!
434
00:22:44,630 --> 00:22:48,955
The dearest wish of my heart is now fulfilled.
435
00:22:48,980 --> 00:22:50,691
Mmm. I'm glad to hear it.
436
00:22:50,716 --> 00:22:52,351
You ain't surprised by my choice then?
437
00:22:52,376 --> 00:22:54,583
A little. Just a little, my dear boy.
438
00:22:54,607 --> 00:22:58,077
But the important thing is that our two families are to be united.
439
00:23:00,467 --> 00:23:02,390
As it ain't the one you're so fond of,
440
00:23:02,414 --> 00:23:04,583
you must come up with an extra thousand, Pecksniff.
441
00:23:07,620 --> 00:23:10,462
It's worth that to keep your little treasure to yourself, you know?
442
00:23:11,090 --> 00:23:13,668
Ha ha ha ha!
443
00:23:13,692 --> 00:23:15,744
You jest, Jonas.
444
00:23:15,769 --> 00:23:17,931
No, I don't.
Never jest about money.
445
00:23:17,956 --> 00:23:19,475
Mr. Pecksniff!
446
00:23:20,006 --> 00:23:21,717
Mr. Pinch?
447
00:23:21,742 --> 00:23:23,512
I beg your pardon, sir, for coming in without knocking--
448
00:23:23,537 --> 00:23:25,945
Better beg this gentleman's pardon, Mr. Pinch.
449
00:23:25,970 --> 00:23:28,139
Jonas, this is my young man.
450
00:23:28,164 --> 00:23:29,827
I do beg your pardon, sir.
451
00:23:29,852 --> 00:23:31,997
Could I speak a word with you, sir, if you please?
452
00:23:32,022 --> 00:23:33,323
It is rather pressing.
453
00:23:36,067 --> 00:23:38,670
Please, uh, excuse me for a moment.
454
00:23:43,883 --> 00:23:46,431
What is the meaning of this rough intrusion?
455
00:23:46,456 --> 00:23:48,369
Well, sir, while I was in the church just now,
456
00:23:48,394 --> 00:23:50,105
touching the organ for my own amusement,
457
00:23:50,129 --> 00:23:53,141
a gentleman and a lady came into the church and sat down to listen.
458
00:23:53,165 --> 00:23:56,232
I knew the young lady at once, so I went on playing.
459
00:23:56,257 --> 00:23:59,085
She was kind enough to thank me afterwards. The old gentleman, too.
460
00:23:59,110 --> 00:24:02,170
In fact...they said, "delicious music."
461
00:24:02,195 --> 00:24:03,551
Or at least she did.
462
00:24:03,575 --> 00:24:05,927
Mr. Pinch, of whom are you speaking?
463
00:24:05,952 --> 00:24:08,757
Oh, I--I beg your pardon, sir, but I'm rather flurried.
464
00:24:08,781 --> 00:24:10,634
I'm afraid I've wandered rather from the point.
465
00:24:10,659 --> 00:24:12,007
If you would come back to it, Mr. Pinch,
466
00:24:12,032 --> 00:24:13,442
I should be much obliged.
467
00:24:13,552 --> 00:24:15,697
Well, sir, they asked me if there was a footpath
468
00:24:15,721 --> 00:24:16,997
from the church to your house.
469
00:24:17,022 --> 00:24:17,928
I told them there was,
470
00:24:17,953 --> 00:24:19,102
so they sent their carriage to the Dragon
471
00:24:19,127 --> 00:24:21,581
and said they would walk here, it being a fine evening--
472
00:24:21,606 --> 00:24:23,808
who is walking here?
473
00:24:23,833 --> 00:24:26,201
Why, old Mr. Martin Chuzzlewit, sir,
474
00:24:26,226 --> 00:24:27,644
and the young lady who attended him
475
00:24:27,669 --> 00:24:29,035
last time they were staying at the Dragon.
476
00:24:29,060 --> 00:24:29,962
Mr. Chuzzlewit!
477
00:24:29,987 --> 00:24:31,175
Yes, sir. I ran on ahead.
478
00:24:31,200 --> 00:24:32,094
They should be here at any moment.
479
00:24:32,119 --> 00:24:33,915
[Knock on door]
480
00:24:33,940 --> 00:24:35,603
[Glass breaks upstairs]
481
00:24:35,628 --> 00:24:37,511
Charity: I hate you!
482
00:24:37,536 --> 00:24:39,364
You've always done this to me,
483
00:24:39,389 --> 00:24:40,983
but this time you've just gone too far!
484
00:24:41,008 --> 00:24:42,583
[Hushed voice]
Mr. Pinch, run upstairs
485
00:24:42,614 --> 00:24:43,972
and tell my daughters who is here.
486
00:24:43,997 --> 00:24:45,765
Say "Silence. Silence immediately,
487
00:24:45,790 --> 00:24:47,727
or I disinherit them on the spot." You understand?
488
00:24:47,752 --> 00:24:50,355
Yes, sir.
[Knocking]
489
00:24:50,849 --> 00:24:52,604
Hello, Pecksniff.
490
00:24:52,636 --> 00:24:54,931
Isn't somebody a-going to answer
491
00:24:54,956 --> 00:24:56,904
that precious old door of yours?
492
00:24:56,929 --> 00:24:57,710
[Screaming upstairs continues]
493
00:24:57,735 --> 00:24:59,905
Immediately.
Immediately, Jonas.
494
00:24:59,930 --> 00:25:03,185
Pray, uh, remain in this room quietly
495
00:25:03,210 --> 00:25:04,787
until I rejoin you.
496
00:25:09,508 --> 00:25:11,653
This is very strange.
497
00:25:11,677 --> 00:25:14,280
Pecksniff: ♪ Little Tom Cobley and all ♪
498
00:25:16,015 --> 00:25:17,291
Ah!
499
00:25:17,316 --> 00:25:18,159
[Door opens]
500
00:25:18,183 --> 00:25:19,051
♪ All ♪
501
00:25:20,352 --> 00:25:22,374
Mr. Chuzzlewit!
502
00:25:22,399 --> 00:25:24,628
Can I believe my eyes?
503
00:25:24,653 --> 00:25:27,268
I--I thought I heard a knock on the door from the garden,
504
00:25:27,292 --> 00:25:31,172
but never did I dare to hope that it might be...
505
00:25:31,196 --> 00:25:33,359
Walk in, my dear sir.
506
00:25:33,384 --> 00:25:35,987
Walk in, Miss Graham.
507
00:25:41,607 --> 00:25:45,487
You will excuse my garden dress, I know.
508
00:25:45,511 --> 00:25:51,126
It is an ancient pursuit which I find soothing to the spirit.
509
00:25:51,150 --> 00:25:55,030
Pray, come in to our little-roomed estate.
510
00:25:55,319 --> 00:25:58,331
My daughters will be delighted to see you, Mr. Chuzzlewit,
511
00:25:58,356 --> 00:26:00,067
and to meet their fair young friend,
512
00:26:00,092 --> 00:26:02,404
for friend she will surely be.
513
00:26:02,428 --> 00:26:05,051
I trust I find her well?
514
00:26:05,076 --> 00:26:06,787
Very well, thank you.
515
00:26:06,812 --> 00:26:09,952
I'm sorry if we took you by surprise, Pecksniff.
516
00:26:09,977 --> 00:26:12,495
I thought Mr. Uh, Mr.--
517
00:26:12,520 --> 00:26:13,248
Pinch.
518
00:26:13,272 --> 00:26:15,849
Mr. Pinch would have arrived before us.
519
00:26:15,874 --> 00:26:18,516
He did. And was, I dare say,
520
00:26:18,541 --> 00:26:20,621
about to warn me of your approach
521
00:26:20,646 --> 00:26:23,169
when I begged him first to knock on my daughter's chamber
522
00:26:23,194 --> 00:26:26,261
and inquire about the health of Charity.
523
00:26:26,285 --> 00:26:29,088
Who is not as well as I could wish.
524
00:26:29,113 --> 00:26:30,495
Ah! Here is he.
525
00:26:30,520 --> 00:26:32,767
Pray, come in.
526
00:26:32,791 --> 00:26:36,291
Thomas is a friend of mine of rather long standing,
527
00:26:36,316 --> 00:26:37,851
Mr. Chuzzlewit.
528
00:26:37,876 --> 00:26:40,141
How is my daughter, Tom?
529
00:26:40,165 --> 00:26:41,443
A little better, sir.
530
00:26:41,467 --> 00:26:42,310
Good, good, good.
531
00:26:42,334 --> 00:26:44,228
Would you be so kind, Mr. Pinch,
532
00:26:44,253 --> 00:26:46,117
as to tell her and Merry
533
00:26:46,142 --> 00:26:49,017
that our guests will be staying for supper?
534
00:26:49,042 --> 00:26:50,893
Don't put yourself out, Pecksniff.
535
00:26:50,918 --> 00:26:53,280
We have dined well at the Blue Dragon.
536
00:26:53,305 --> 00:26:54,456
We shall stay there, you know.
537
00:26:54,481 --> 00:26:57,580
Mrs. Lupin made us very comfortable last time.
538
00:26:57,605 --> 00:27:00,552
Nay, my good sir, I insist.
539
00:27:02,873 --> 00:27:04,150
Thank you, Tom.
540
00:27:04,175 --> 00:27:05,910
Yes, sir.
541
00:27:10,503 --> 00:27:13,539
[Harpsichord plays]
542
00:27:19,103 --> 00:27:20,838
Pecksniff...
543
00:27:23,373 --> 00:27:25,951
I was much...shocked...
544
00:27:25,976 --> 00:27:28,145
By the news of my brother's death.
545
00:27:30,297 --> 00:27:32,441
Your feelings do you credit, sir.
546
00:27:32,466 --> 00:27:35,479
We had been strangers many years...
547
00:27:35,504 --> 00:27:38,266
Enemies, I might almost say.
548
00:27:38,290 --> 00:27:41,736
But we were playfellows once.
549
00:27:41,760 --> 00:27:45,206
Those memories will be a solace to you, Mr. Chuzzlewit.
550
00:27:45,230 --> 00:27:48,565
And the evening of your brother's life was made happy
551
00:27:48,590 --> 00:27:51,643
in the affectionate care of his excellent son Jonas--
552
00:27:51,668 --> 00:27:54,247
a pattern, my dear sir, to all sons.
553
00:27:54,272 --> 00:27:55,617
What?
554
00:27:55,641 --> 00:27:59,521
A pattern of greed and impatience, you mean.
555
00:27:59,545 --> 00:28:03,142
Why, he begrudged his father every day and every hour
556
00:28:03,167 --> 00:28:05,749
that stood between him and his inheritance.
557
00:28:05,774 --> 00:28:07,977
Oh, no, sir, you wrong him.
558
00:28:08,002 --> 00:28:10,147
Even undertakers and coffin makers
559
00:28:10,172 --> 00:28:12,100
were moved by the grief he exhibited.
560
00:28:12,124 --> 00:28:15,054
Mutes have spoken in his praise.
561
00:28:17,074 --> 00:28:19,677
You went to his funeral?
562
00:28:21,412 --> 00:28:23,147
Are you a legatee, then?
563
00:28:25,137 --> 00:28:29,450
You do not quite understand my nature yet, sir, I find.
564
00:28:29,475 --> 00:28:32,704
Yes, I went to his funeral.
565
00:28:32,729 --> 00:28:35,184
At the risk of offending even you, sir,
566
00:28:35,209 --> 00:28:37,258
yes, I did it.
567
00:28:37,282 --> 00:28:40,295
With Jonas I sat beside his bed...
568
00:28:40,319 --> 00:28:45,066
And with Jonas I stood beside his grave.
569
00:28:45,090 --> 00:28:49,206
But I am not a legatee,
and I never expected to be.
570
00:28:49,231 --> 00:28:51,760
Oh, I beg your pardon, Pecksniff,
571
00:28:51,785 --> 00:28:55,370
but your account of Jonas amazes me.
572
00:28:55,395 --> 00:28:58,407
The young man is even now in this house,
573
00:28:58,432 --> 00:29:00,577
seeking in a change of scene
574
00:29:00,602 --> 00:29:02,329
the peace of mind he has lost.
575
00:29:02,354 --> 00:29:05,887
Jonas is here?
Let me see him.
576
00:29:07,144 --> 00:29:09,141
In a friendly spirit, I hope?
577
00:29:09,166 --> 00:29:12,202
I will shake his hand if he will shake mine.
578
00:29:13,285 --> 00:29:15,430
Ohhh...
579
00:29:15,806 --> 00:29:17,541
My good sir.
580
00:29:18,393 --> 00:29:21,935
I--I will break this happiness to him,
581
00:29:21,960 --> 00:29:24,973
if you will excuse me for a moment...
582
00:29:24,997 --> 00:29:25,865
Gently.
583
00:29:35,841 --> 00:29:37,576
[Bell tolls]
584
00:29:43,257 --> 00:29:44,149
No better, then?
585
00:29:44,174 --> 00:29:45,452
Worse, Mr. Westlock.
586
00:29:45,477 --> 00:29:47,060
Oh, much worse.
587
00:29:47,085 --> 00:29:48,386
Poor fellow.
588
00:29:49,721 --> 00:29:53,444
Unfortunately, I have no idea what friends or relations he might have
589
00:29:53,469 --> 00:29:54,902
or where they may live.
590
00:29:54,926 --> 00:29:57,939
We applied to you, sir, when he was taken ill,
591
00:29:57,963 --> 00:30:00,059
'cause we found your letter by his bedside.
592
00:30:00,084 --> 00:30:02,046
Yes. He wrote to me the other day
593
00:30:02,071 --> 00:30:04,097
requesting a meeting, and I replied, but...
594
00:30:04,122 --> 00:30:06,234
I have not seen him for years,
595
00:30:06,259 --> 00:30:08,404
not since we were schoolfellows together.
596
00:30:10,507 --> 00:30:12,138
Well, as the doctor says,
597
00:30:12,163 --> 00:30:13,874
the fever must take its course.
598
00:30:13,934 --> 00:30:15,212
Nothing can be done just now
599
00:30:15,237 --> 00:30:16,591
beyond carefully attending him
600
00:30:16,615 --> 00:30:18,904
until such time as he can give us some information.
601
00:30:20,952 --> 00:30:23,531
I will undertake to pay the doctor and the nurses.
602
00:30:23,555 --> 00:30:26,133
A real gentleman!
603
00:30:26,158 --> 00:30:28,199
Landlady: This is the night nurse, sir.
604
00:30:28,721 --> 00:30:32,972
Uh, Mrs. Gamp of Kingsgate street, sir,
605
00:30:32,997 --> 00:30:36,033
well beknown to Mrs. Prig, the day nurse.
606
00:30:38,303 --> 00:30:41,180
I was beginning to think you weren't a-coming.
607
00:30:41,205 --> 00:30:44,906
Oh, it shall be made good tomorrow night, Betsy.
608
00:30:44,931 --> 00:30:47,283
Honorable. I had to fetch me things.
609
00:30:47,308 --> 00:30:49,796
Yeh.
How's the patient?
610
00:30:49,821 --> 00:30:53,003
Oh, he's quiet now, but his wits is gone.
611
00:30:53,028 --> 00:30:56,811
Oh. Anything else to tell afore you goes, my dear?
612
00:30:56,836 --> 00:30:59,424
The pickled salmon is delicious.
613
00:30:59,449 --> 00:31:01,702
But don't have nothing to do with the cold meat,
614
00:31:01,727 --> 00:31:03,438
for it tastes of the stable.
615
00:31:03,462 --> 00:31:05,606
The drinks is all good.
616
00:31:05,630 --> 00:31:07,532
The easy chair ain't soft enough,
617
00:31:07,557 --> 00:31:11,087
so you'll want his pillow.
I'll be off, then.
618
00:31:11,112 --> 00:31:13,077
I'll see you in the morning.
619
00:31:13,102 --> 00:31:16,157
You might tell the maid on your way out
620
00:31:16,182 --> 00:31:19,187
if they draws the Brighton Old Tipper here,
621
00:31:19,212 --> 00:31:21,500
I takes that ale at night,
622
00:31:21,525 --> 00:31:24,850
it being considered wakeful by the doctors.
623
00:31:24,875 --> 00:31:26,610
Heh heh heh.
624
00:31:29,481 --> 00:31:30,349
There.
625
00:31:33,154 --> 00:31:37,271
Oh, I'm glad to see there's a parapets in case of fire.
626
00:31:37,295 --> 00:31:40,308
Lots of roofs and chimney pots to walk upon.
627
00:31:40,332 --> 00:31:41,200
Ahhh...
628
00:31:44,236 --> 00:31:46,814
[Sniffing]
629
00:31:46,838 --> 00:31:48,573
Ah-choo!
[Snorts]
630
00:31:51,303 --> 00:31:54,187
Make a lovely corpse. Heh heh.
631
00:31:54,212 --> 00:31:55,080
[Thud]
632
00:31:57,014 --> 00:31:58,749
Mr. Chuzzlewit!
633
00:32:00,040 --> 00:32:01,996
Here is Jonas.
634
00:32:02,226 --> 00:32:03,534
Well, nephew.
635
00:32:04,095 --> 00:32:06,543
You've been a dutiful son, I hear...
636
00:32:07,116 --> 00:32:09,445
a pattern to all sons.
637
00:32:09,651 --> 00:32:12,588
Ecod, I've been as good a son as ever you were a brother, I think.
638
00:32:12,613 --> 00:32:14,188
Oh...heh.
639
00:32:14,213 --> 00:32:17,081
Mr. Chuzzlewit knows your fondness for repartee, Jonas.
640
00:32:17,106 --> 00:32:18,624
He will not be offended.
641
00:32:18,649 --> 00:32:21,252
You speak in the violence of your grief.
642
00:32:23,915 --> 00:32:25,216
Give me your hand.
643
00:32:36,721 --> 00:32:38,564
Come in, come in, my dears.
644
00:32:38,589 --> 00:32:40,866
Thomas, pray come in.
645
00:32:41,772 --> 00:32:43,809
What a day this is.
646
00:32:43,842 --> 00:32:47,108
We shall all sit down at table in peace and harmony.
647
00:32:47,132 --> 00:32:51,525
Jonas, uh, will you take Mercy to the dining room,
648
00:32:51,550 --> 00:32:52,996
and we'll follow.
649
00:32:53,484 --> 00:32:55,653
I don't mind, Pecksniff.
650
00:32:56,755 --> 00:32:57,623
[Sobs]
651
00:33:00,616 --> 00:33:01,216
[Pecksniff laughs nervously]
652
00:33:01,241 --> 00:33:02,576
It's--it's merely
653
00:33:02,601 --> 00:33:04,459
an hysterical affection, nothing more.
654
00:33:04,483 --> 00:33:07,495
I'm not uneasy.
She will return.
655
00:33:07,519 --> 00:33:11,181
So. Let's go in to supper, and, uh, afterwards
656
00:33:11,206 --> 00:33:13,355
I will escort you and Miss Graham
657
00:33:13,380 --> 00:33:14,115
back to the Dragon.
658
00:33:14,140 --> 00:33:16,170
No, no. Let Mr. Pinch do that,
659
00:33:16,194 --> 00:33:18,363
since he showed us the way here.
660
00:33:18,797 --> 00:33:20,532
Whatever you wish, sir.
661
00:33:33,537 --> 00:33:35,158
And you are quite content
662
00:33:35,183 --> 00:33:36,682
with your situation here,
663
00:33:36,707 --> 00:33:38,008
are you, Mr. Pinch?
664
00:33:38,033 --> 00:33:41,056
Yes, indeed, sir. I'm under many obligations to Mr. Pecksniff.
665
00:33:41,081 --> 00:33:42,868
I couldn't repay them in a lifetime.
666
00:33:42,893 --> 00:33:45,062
A lifetime, indeed.
667
00:33:45,690 --> 00:33:48,480
And how long have you known my nephew?
668
00:33:48,505 --> 00:33:50,214
Your nephew, sir?
You don't mean--
669
00:33:50,239 --> 00:33:51,900
Mr. Jonas Chuzzlewit.
670
00:33:51,925 --> 00:33:53,474
Oh, dear me.
To be sure.
671
00:33:53,498 --> 00:33:56,077
I never spoke to him before this evening.
672
00:33:56,101 --> 00:33:58,596
Perhaps half a lifetime will suffice
673
00:33:58,621 --> 00:34:00,790
for the acknowledgment of his kindness.
674
00:34:02,173 --> 00:34:06,053
The path is narrow, and the grass is wet.
675
00:34:06,077 --> 00:34:07,958
You go ahead, Mary.
676
00:34:09,832 --> 00:34:11,976
Take Mr. Pinch's arm.
677
00:34:12,001 --> 00:34:13,279
May I?
678
00:34:13,304 --> 00:34:14,605
Of course.
679
00:34:38,131 --> 00:34:39,599
Good night, Miss Graham.
680
00:34:39,630 --> 00:34:41,121
Good night, sir.
681
00:34:48,217 --> 00:34:50,386
[Whistling]
682
00:34:56,828 --> 00:34:59,407
Ha! Goodness me, Mr. Jonas.
683
00:34:59,431 --> 00:35:01,166
What are you doing here?
684
00:35:01,606 --> 00:35:04,522
I suppose I have as much right to be here as you,
685
00:35:04,547 --> 00:35:07,484
Mr. Pitch...Or Stitch...
686
00:35:07,509 --> 00:35:09,816
Or whatever it is your name is.
687
00:35:09,841 --> 00:35:13,050
Uh, certainly.
But my name is Pinch.
688
00:35:13,075 --> 00:35:14,695
Have the goodness to call me by it.
689
00:35:14,720 --> 00:35:17,190
Ha ha ha! Hoity-toity.
690
00:35:17,215 --> 00:35:20,227
Pauper apprentices are looking up.
691
00:35:20,814 --> 00:35:23,264
We manage 'em much better in the city.
692
00:35:23,694 --> 00:35:25,355
Let me pass, please.
693
00:35:25,380 --> 00:35:27,168
Not so fast.
694
00:35:27,192 --> 00:35:29,867
Let me give you a word of advice, my friend.
695
00:35:30,213 --> 00:35:32,115
If you escort my uncle home,
696
00:35:32,140 --> 00:35:34,132
then you walk behind him...
697
00:35:34,418 --> 00:35:36,280
Like any other servant.
698
00:35:37,034 --> 00:35:39,261
That's a despicable remark.
699
00:35:39,854 --> 00:35:41,262
But the less I say, the better.
700
00:35:41,294 --> 00:35:43,108
The less you say.
701
00:35:43,133 --> 00:35:44,844
[Chuckles]
702
00:35:45,102 --> 00:35:47,661
You say very little, don't you?
703
00:35:47,967 --> 00:35:50,229
Ecod, I'd like to know what there is
704
00:35:50,254 --> 00:35:54,628
between you and a certain vagabond member of my family.
705
00:35:54,653 --> 00:35:58,528
If you mean your uncle's namesake, he is no vagabond.
706
00:35:58,553 --> 00:36:00,671
And any comparison between you and him
707
00:36:00,696 --> 00:36:02,377
is immeasurably to your disadvantage.
708
00:36:02,402 --> 00:36:04,472
Ha ha! Indeed.
709
00:36:04,496 --> 00:36:08,964
And what do you think of his beggarly leavings, eh, Mr. Pinch?
710
00:36:08,989 --> 00:36:10,544
It looked to me
711
00:36:10,568 --> 00:36:14,761
as if you'd be quite happy to take her off his hands.
712
00:36:14,786 --> 00:36:15,779
Let me pass.
713
00:36:15,804 --> 00:36:17,932
I haven't finished yet.
714
00:36:19,518 --> 00:36:22,856
Are you badly hurt?
I'm sorry for it.
715
00:36:23,688 --> 00:36:25,399
Go to hell.
716
00:36:25,424 --> 00:36:28,762
I'm sure I never gave you any cause to quarrel with me.
717
00:36:28,787 --> 00:36:30,232
Here.
718
00:36:37,966 --> 00:36:41,612
You'd better stay out of my way in future, Pinch.
719
00:36:43,006 --> 00:36:44,598
[Knock on door]
720
00:36:46,137 --> 00:36:47,438
[Knock knock]
721
00:36:55,239 --> 00:36:58,831
Mr. Pinch...
Tell me the truth.
722
00:36:58,856 --> 00:37:00,958
Jonas came back just after you
723
00:37:00,983 --> 00:37:02,218
with a wound to his head,
724
00:37:02,243 --> 00:37:04,524
saying he had run against a tree, but I think
725
00:37:04,549 --> 00:37:07,562
that there was some quarrel between you and you struck him.
726
00:37:07,826 --> 00:37:09,465
Was it so, or not?
727
00:37:09,490 --> 00:37:11,210
I was very much provoked.
728
00:37:11,697 --> 00:37:12,573
Then it was.
729
00:37:12,597 --> 00:37:15,933
We had a struggle for the path, but I did not mean to hurt him.
730
00:37:15,958 --> 00:37:19,360
Don't say that.
It was brave of you.
731
00:37:19,385 --> 00:37:21,493
Oh, I honor you for it.
732
00:37:21,803 --> 00:37:24,531
If you should ever quarrel with him again,
733
00:37:24,743 --> 00:37:28,593
don't spare him for the world.
734
00:39:22,438 --> 00:39:25,474
[Rooster crows]
735
00:39:33,465 --> 00:39:35,200
[Harpsichord plays]
736
00:39:52,198 --> 00:39:54,367
[Knock on door]
737
00:39:54,392 --> 00:39:55,260
[Playing stops]
738
00:39:55,693 --> 00:39:58,059
I'm sorry to interrupt your playing, Miss Graham.
739
00:39:58,084 --> 00:39:59,361
It doesn't matter.
740
00:39:59,900 --> 00:40:01,201
You play so beautifully.
741
00:40:01,320 --> 00:40:02,597
Thank you.
742
00:40:02,622 --> 00:40:05,765
I'm surprised how well this instrument responds now,
743
00:40:05,790 --> 00:40:08,249
compared to when I first tried it.
744
00:40:08,273 --> 00:40:12,177
I think some kind person has spent many hours tuning it.
745
00:40:13,664 --> 00:40:15,833
Well, he was well rewarded then.
746
00:40:17,675 --> 00:40:18,543
Miss Graham...
747
00:40:20,804 --> 00:40:22,105
I have a letter for you.
748
00:40:22,153 --> 00:40:22,997
From Martin?
749
00:40:23,021 --> 00:40:24,599
It was delivered to the Dragon
750
00:40:24,624 --> 00:40:27,255
enclosed in one addressed to me.
Thank God.
751
00:40:27,280 --> 00:40:29,198
He's reached America safely, then?
752
00:40:29,223 --> 00:40:31,368
Yes. He writes from New York.
753
00:40:31,700 --> 00:40:32,973
Give me the letter.
754
00:40:32,997 --> 00:40:33,865
Oh.
755
00:40:41,124 --> 00:40:42,859
Please excuse me.
756
00:40:49,486 --> 00:40:51,221
Thank you, Mr. Pinch.
757
00:41:13,746 --> 00:41:15,890
Martin: My dearest love,
758
00:41:15,915 --> 00:41:17,650
we arrived here a week ago
759
00:41:17,675 --> 00:41:20,688
after a voyage that tested even my resolution.
760
00:41:20,712 --> 00:41:22,423
The weather was bad,
761
00:41:22,447 --> 00:41:25,459
the conditions belowdecks very shocking.
762
00:41:25,483 --> 00:41:28,904
At last, after 5 wretched weeks,
763
00:41:28,929 --> 00:41:31,098
we reached the mouth of the river Hudson
764
00:41:31,122 --> 00:41:33,457
and the island of Manhattan.
765
00:41:33,482 --> 00:41:36,060
On the paddle boat that took us to the wharf,
766
00:41:36,085 --> 00:41:38,472
I made the acquaintance of an American gentleman:
767
00:41:38,496 --> 00:41:42,136
A General Diver, who had come out to meet our ship.
768
00:41:42,457 --> 00:41:45,036
He had no idea that I had traveled in steerage,
769
00:41:45,061 --> 00:41:46,772
and we got on famously.
770
00:41:46,964 --> 00:41:49,976
Luckily for us, he turned out to be a shareholder
771
00:41:50,001 --> 00:41:52,226
in the Eden Land Corporation,
772
00:41:52,251 --> 00:41:55,263
Eden being the name of a thriving new community
773
00:41:55,288 --> 00:41:58,809
at the junction of the Ohio and Mississippi rivers.
774
00:41:58,834 --> 00:42:00,518
He was thus able to introduce me
775
00:42:00,543 --> 00:42:03,630
to the agent of the company at their New York office.
776
00:42:03,654 --> 00:42:06,667
Why, I had no idea it was a city.
777
00:42:06,691 --> 00:42:08,836
Oh, it's a city, all right.
778
00:42:08,860 --> 00:42:11,721
Dear me, it's a most important-looking place.
779
00:42:11,746 --> 00:42:12,801
Look at this, Mark.
780
00:42:12,826 --> 00:42:15,684
There's a marketplace, a church, a theater.
781
00:42:15,709 --> 00:42:16,469
The only thing is,
782
00:42:16,494 --> 00:42:18,563
I'm not sure there's anything left for me to do here.
783
00:42:18,870 --> 00:42:21,991
Well, it ain't built yet. Not quite.
784
00:42:22,016 --> 00:42:23,248
Ah. Good.
785
00:42:23,888 --> 00:42:26,091
The marketplace, now. Is that built?
786
00:42:26,116 --> 00:42:28,719
That? Let me see.
787
00:42:30,982 --> 00:42:33,151
No. That ain't built.
788
00:42:34,150 --> 00:42:36,753
Rather a good job to begin with.
789
00:42:37,673 --> 00:42:40,037
I suppose there are several architects there?
790
00:42:40,070 --> 00:42:42,239
No, there ain't a single one.
791
00:42:42,693 --> 00:42:44,428
Do you hear that?
792
00:42:46,257 --> 00:42:48,473
But whose work is this before us, then?
793
00:42:49,107 --> 00:42:50,648
The soil being very fruitful,
794
00:42:50,673 --> 00:42:52,662
public buildings grow spontaneous, perhaps.
795
00:42:52,687 --> 00:42:53,128
Mark.
796
00:42:53,153 --> 00:42:55,402
Never mind whose work it is or isn't.
797
00:42:55,736 --> 00:42:58,285
Maybe he cleared off handsome with a heap of dollars.
798
00:42:58,309 --> 00:43:01,321
Maybe that desk and stool ain't made from Eden lumber.
799
00:43:01,345 --> 00:43:03,789
Maybe no end of settlers ain't gone out there.
800
00:43:04,154 --> 00:43:05,865
Maybe there ain't no such location
801
00:43:05,890 --> 00:43:09,053
in the territory of the great United States. Oh, no.
802
00:43:09,078 --> 00:43:11,193
We beg your pardon, Mr. Scadder.
803
00:43:11,638 --> 00:43:13,801
Tell them about that little lot of 50 acres
804
00:43:13,826 --> 00:43:15,288
with the house upon it, Scadder--
805
00:43:15,313 --> 00:43:17,098
the one that's just become available.
806
00:43:17,123 --> 00:43:18,834
You're a great deal too openhanded
807
00:43:18,859 --> 00:43:20,628
with the company's assets, General.
808
00:43:20,653 --> 00:43:22,575
You know as it's a lot we had concluded
809
00:43:22,600 --> 00:43:24,745
to reserve for particular friends.
810
00:43:25,101 --> 00:43:27,246
But these are my particular friends.
811
00:43:27,271 --> 00:43:28,572
Where is this lot?
812
00:43:32,924 --> 00:43:34,691
Martin: The price was very reasonable,
813
00:43:34,716 --> 00:43:37,294
but alas beyond my means.
814
00:43:37,319 --> 00:43:40,332
I consequently invited Mark to become my partner
815
00:43:40,357 --> 00:43:43,369
and to invest his savings in a joint business
816
00:43:43,394 --> 00:43:45,539
to be called Chuzzlewit & Tapley.
817
00:43:45,564 --> 00:43:47,275
The good fellow was highly delighted
818
00:43:47,300 --> 00:43:50,770
and modestly requested that we should be known as Chuzzlewit and Co.,
819
00:43:50,795 --> 00:43:53,623
saying, "I often thought as I'd like to meet a Co.,
820
00:43:53,648 --> 00:43:56,159
but I little thought as I should live to be one."
821
00:43:56,864 --> 00:43:59,009
By the time you receive this,
822
00:43:59,034 --> 00:44:01,054
Mark and I will be on our way westward
823
00:44:01,079 --> 00:44:02,916
to take possession of our property.
824
00:44:02,940 --> 00:44:06,386
Don't expect to hear from me again for some time.
825
00:44:06,410 --> 00:44:10,290
I kiss this letter and through it, you.
826
00:44:10,314 --> 00:44:12,483
Your everloving Martin.
827
00:44:17,348 --> 00:44:18,965
Is that you, Griffin?
828
00:44:18,990 --> 00:44:21,135
Have you come to bother me again?
829
00:44:22,294 --> 00:44:24,622
Oh, I beg your pardon, Mr. Chuzzlewit.
830
00:44:24,647 --> 00:44:27,641
I thought you were that impossible man of mine.
831
00:44:27,665 --> 00:44:30,268
[Bell tolls]
832
00:44:34,605 --> 00:44:36,750
When are you to be married?
833
00:44:36,774 --> 00:44:38,919
Oh, goodness me, I don't know.
834
00:44:38,943 --> 00:44:40,654
Not yet awhile, I hope.
835
00:44:40,678 --> 00:44:44,531
Come, Mercy.
I think Mr. Jonas is growing impatient.
836
00:44:44,556 --> 00:44:46,701
You must have some heart.
837
00:44:46,726 --> 00:44:49,762
I haven't given it all away yet, I can tell you.
838
00:44:49,867 --> 00:44:51,589
Have you parted with any of it?
839
00:44:51,614 --> 00:44:55,303
Lor, Mr. Chuzzlewit.
You do ask such odd questions.
840
00:44:55,328 --> 00:44:59,740
Is it so odd to inquire whether you love the man you're engaged to marry?
841
00:45:00,198 --> 00:45:03,833
I told the wretch when he asked me that if ever I did marry him,
842
00:45:03,858 --> 00:45:06,498
it would only be that I might hate and tease him all my life.
843
00:45:06,523 --> 00:45:09,952
For heaven's sake, child, speak and think for once
844
00:45:09,977 --> 00:45:12,753
like a reasonable creature.
845
00:45:12,777 --> 00:45:16,222
Are you being forced into this match by...
846
00:45:17,232 --> 00:45:18,509
Anyone?
847
00:45:18,534 --> 00:45:21,861
No. I don't know that I am.
848
00:45:21,886 --> 00:45:26,199
I'm told he was at first supposed to be your sister's admirer.
849
00:45:26,224 --> 00:45:28,325
Oh, good gracious, Mr. Chuzzlewit.
850
00:45:28,350 --> 00:45:31,338
Poor dear Cherry is the vainest darling.
851
00:45:31,960 --> 00:45:33,552
It was her mistake, then?
852
00:45:33,577 --> 00:45:35,288
I hope it was.
853
00:45:35,551 --> 00:45:38,587
And you're quite happy in your engagement?
854
00:45:39,043 --> 00:45:40,475
I don't mind it.
855
00:45:40,851 --> 00:45:43,082
Has it ever occurred to you--
856
00:45:43,808 --> 00:45:46,067
excuse me for being so blunt,
857
00:45:46,092 --> 00:45:48,619
but I have your interest at heart--
858
00:45:49,417 --> 00:45:51,219
that a marriage without love
859
00:45:51,244 --> 00:45:54,237
may perhaps be full of bitterness...
860
00:45:55,105 --> 00:45:56,567
And most unhappy?
861
00:45:57,128 --> 00:46:00,712
Good gracious, Mr. Chuzzlewit, what very shocking words.
862
00:46:01,036 --> 00:46:03,236
Of course I shall quarrel with him.
863
00:46:03,290 --> 00:46:05,822
Married people always do quarrel, I think.
864
00:46:06,339 --> 00:46:08,362
But I don't see why I should be miserable...
865
00:46:08,818 --> 00:46:11,396
Unless he always gets the best of it.
866
00:46:11,519 --> 00:46:14,366
And I mean to have the best of it myself.
[Giggling]
867
00:46:15,084 --> 00:46:16,854
I always do now,
868
00:46:17,174 --> 00:46:19,987
for I make a perfect slave of the creature.
869
00:46:20,012 --> 00:46:22,094
[Giggles]
870
00:46:22,119 --> 00:46:23,420
Very well.
871
00:46:24,443 --> 00:46:27,696
I sought to know your mind, my dear...
872
00:46:29,251 --> 00:46:31,424
And you have shown it to me.
873
00:46:34,356 --> 00:46:36,069
I wish you joy.
874
00:46:41,738 --> 00:46:43,039
Joy.
875
00:46:54,278 --> 00:46:54,937
Oh!
876
00:46:54,962 --> 00:46:55,843
Ha ha ha!
877
00:46:55,868 --> 00:46:58,370
Oh, you hideous creature.
878
00:46:58,395 --> 00:47:01,331
What do you mean by frightening people out of their wits?
879
00:47:01,432 --> 00:47:04,064
Don't you dare sit down beside me, Griffin.
880
00:47:08,091 --> 00:47:10,417
What's my uncle been a-talking about?
881
00:47:10,580 --> 00:47:11,857
About you.
882
00:47:12,225 --> 00:47:14,239
He says you're not half good enough for me.
883
00:47:14,264 --> 00:47:15,999
Ha ha!
I daresay.
884
00:47:17,046 --> 00:47:19,952
He means to give you some present worth having, I hope.
885
00:47:19,977 --> 00:47:21,278
What are you doing?
886
00:47:21,605 --> 00:47:24,151
Only giving you a squeeze.
887
00:47:24,176 --> 00:47:26,808
There's no harm in that, I suppose.
888
00:47:26,833 --> 00:47:28,955
There's a great deal of harm in it
889
00:47:28,979 --> 00:47:31,111
if I don't consider it agreeable.
890
00:47:31,136 --> 00:47:32,859
And I don't.
891
00:47:32,883 --> 00:47:35,919
Kindly take your arm away.
892
00:47:44,595 --> 00:47:45,872
I say, now...
893
00:47:46,809 --> 00:47:48,978
When is it to be?
894
00:47:49,367 --> 00:47:51,068
Our wedding, I mean.
895
00:47:51,755 --> 00:47:55,201
I can't carry on dawdling about down here half my life, you know.
896
00:47:55,882 --> 00:47:57,898
What do you say to next week?
897
00:47:58,042 --> 00:47:59,319
Next week?
898
00:47:59,879 --> 00:48:01,487
If you had said next quarter,
899
00:48:01,512 --> 00:48:03,657
I should have wondered at your impudence.
900
00:48:03,681 --> 00:48:05,343
But I didn't say next quarter.
901
00:48:05,368 --> 00:48:07,160
I said next week.
902
00:48:09,185 --> 00:48:12,173
If it's next month, that's the very earliest.
903
00:48:12,360 --> 00:48:15,468
And if you follow me about and won't leave me alone
904
00:48:15,493 --> 00:48:17,581
and don't do everything I order you to,
905
00:48:17,606 --> 00:48:20,403
it shall never be at all, so there.
906
00:48:20,598 --> 00:48:22,896
Do you understand me, Griffin?
907
00:48:23,259 --> 00:48:26,295
Show you do by not following me now.
908
00:48:31,442 --> 00:48:33,915
Ecod, my lady...
909
00:48:34,398 --> 00:48:37,354
You shall pay for this when we are married.
910
00:49:07,011 --> 00:49:08,722
Mrs. Gamp:
Things have been made as comfortable
911
00:49:08,746 --> 00:49:10,891
as they could be, my pretty dear.
912
00:49:10,915 --> 00:49:13,518
But there's many you'll have to alter your own self
913
00:49:13,543 --> 00:49:15,712
when you've had time to look around.
914
00:49:21,397 --> 00:49:23,894
So there you are, Mr. Chuff.
915
00:49:31,278 --> 00:49:33,423
Still in the land of the living, I see.
916
00:49:33,448 --> 00:49:36,488
So he is, and has you to thank for it.
917
00:49:36,513 --> 00:49:39,092
Many a time I've told him.
918
00:49:39,485 --> 00:49:42,088
We shan't be needing you anymore, Mrs. Gamp.
919
00:49:42,113 --> 00:49:44,692
I'll be going immediate, sir.
920
00:49:44,724 --> 00:49:47,760
Unless there's anything I can do for you, ma'am.
921
00:49:47,785 --> 00:49:49,062
No, thank you.
922
00:49:49,086 --> 00:49:51,231
Would you be so good,
923
00:49:51,255 --> 00:49:54,267
my darling dovey of a dear young married lady,
924
00:49:54,291 --> 00:49:57,737
as to put this somewhere where you can keep it in your mind?
925
00:49:57,761 --> 00:50:01,231
Gamp's the name.
Living quite handy.
926
00:50:01,665 --> 00:50:04,244
I'll be so bold as to call in now and again
927
00:50:04,268 --> 00:50:07,280
to inquire about your health
928
00:50:07,304 --> 00:50:10,750
and your spirits, my pretty chick.
929
00:50:10,775 --> 00:50:13,378
Good day, sir.
930
00:50:23,180 --> 00:50:25,759
Oh, it's not good enough for you, I suppose.
931
00:50:25,931 --> 00:50:28,100
It is a little dreary, Jonas.
932
00:50:28,125 --> 00:50:30,270
Perhaps with some new furniture.
933
00:50:30,294 --> 00:50:31,595
New furniture?
934
00:50:32,375 --> 00:50:34,544
Why, these pieces are good enough for another 50 years.
935
00:50:34,777 --> 00:50:36,921
You're a nice article to turn sulky
936
00:50:36,946 --> 00:50:39,360
on your first coming home.
937
00:50:40,271 --> 00:50:42,196
The woman's downstairs. Ring the bell for supper
938
00:50:42,221 --> 00:50:43,646
while I take off my boots.
939
00:50:55,903 --> 00:50:57,954
Are you the one they call Merry?
940
00:50:57,979 --> 00:50:59,257
Yes.
941
00:50:59,304 --> 00:51:01,106
You're not married, are you?
942
00:51:01,131 --> 00:51:02,947
Not married to Jonas?
943
00:51:02,972 --> 00:51:04,318
Yes, of course, I am.
944
00:51:04,343 --> 00:51:05,376
Oh!
945
00:51:05,401 --> 00:51:08,437
Why, good heavens, what is the matter?
946
00:51:08,697 --> 00:51:12,601
Oh, woe, woe upon this wicked house.
947
00:51:15,406 --> 00:51:18,009
[Snoring]
948
00:51:22,346 --> 00:51:23,189
Lewsome: Ohh!
949
00:51:23,213 --> 00:51:25,792
[Snorts]
Ahh, shh...
950
00:51:25,816 --> 00:51:27,961
Oh, I thought I was a...
951
00:51:27,985 --> 00:51:29,720
a-sleeping too pleasant to last.
952
00:51:30,133 --> 00:51:32,736
Ohh! [Coughs]
953
00:51:33,183 --> 00:51:36,996
Don't make none of that noise in here!
954
00:51:37,553 --> 00:51:40,566
Ooh.
It's a chilly night.
955
00:51:41,496 --> 00:51:43,995
[Shivering]
Look there.
956
00:51:44,461 --> 00:51:46,172
Do you see them?
957
00:51:46,281 --> 00:51:47,558
See who?
958
00:51:47,583 --> 00:51:49,294
The men passing through this room.
959
00:51:49,738 --> 00:51:51,907
In at the window and out at the door.
960
00:51:52,710 --> 00:51:55,746
All of them wearing black crepe around their hats.
961
00:51:57,047 --> 00:52:00,060
Let me be sure of this!
962
00:52:00,626 --> 00:52:02,770
Touch me!
963
00:52:02,795 --> 00:52:04,270
You'll have your sleeping draught
964
00:52:04,295 --> 00:52:06,423
as soon as I've made a kettle boiled,
965
00:52:06,448 --> 00:52:08,159
and you'll get touched then
966
00:52:08,184 --> 00:52:09,896
if you don't take it quiet.
No, no!
967
00:52:10,087 --> 00:52:11,332
Chuzzlewit!
968
00:52:12,449 --> 00:52:13,668
Chuzzlewit?
969
00:52:14,651 --> 00:52:15,714
No!
970
00:52:16,933 --> 00:52:18,668
No!
971
00:53:06,884 --> 00:53:09,920
Captioned by the National
Captioning Institute
--www.ncicap.org--
67881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.