All language subtitles for mc2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,169 [Music playing] 2 00:00:44,678 --> 00:00:46,847 [Knock on door] Come in! 3 00:00:48,148 --> 00:00:52,028 Gentleman downstairs for Miss Charity Pecksniff. 4 00:00:52,052 --> 00:00:54,197 For me? 5 00:00:54,221 --> 00:00:55,498 Oh, my gracious. 6 00:00:55,522 --> 00:00:57,691 Ah, wouldn't I be gracious, neither. 7 00:00:58,559 --> 00:01:00,270 Not if I was him. Ha! 8 00:01:00,294 --> 00:01:02,872 Oh, don't be absurd, Bailey. 9 00:01:02,896 --> 00:01:07,210 I--I don't know any gentlemen in London. 10 00:01:07,234 --> 00:01:08,945 There must be some mistake. 11 00:01:08,969 --> 00:01:09,812 Don't you think so, Merry? 12 00:01:09,836 --> 00:01:11,571 Obviously. 13 00:01:12,873 --> 00:01:15,451 You need not be quite so positive, Merry. 14 00:01:15,475 --> 00:01:18,078 You need not presume you are the only person in the world 15 00:01:18,512 --> 00:01:21,090 to attract the attention of gentlemen. 16 00:01:21,114 --> 00:01:23,693 I will see the visitor. 17 00:01:23,717 --> 00:01:25,886 Show him into the drawing room. 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,223 Ahem! 19 00:01:34,127 --> 00:01:36,296 Ah. Cousin. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,742 Here I am, you see. 21 00:01:39,766 --> 00:01:41,501 How do you find yourself? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,646 Quite well, thank you. 23 00:01:43,670 --> 00:01:45,815 And how's the other one? 24 00:01:45,839 --> 00:01:47,550 Well, I believe. 25 00:01:47,574 --> 00:01:50,153 Hmm. Did you think I was lost 26 00:01:50,177 --> 00:01:51,888 since we last met? 27 00:01:51,912 --> 00:01:54,490 I didn't think about you at all. 28 00:01:54,514 --> 00:01:55,792 Ah, heh heh heh. 29 00:01:55,816 --> 00:01:57,527 And what about the other one? 30 00:01:57,551 --> 00:02:00,563 I'm sure I don't know. Would you like to ask her yourself? 31 00:02:00,587 --> 00:02:02,732 No. There's no cause for that. 32 00:02:02,756 --> 00:02:04,491 Sit down. 33 00:02:06,660 --> 00:02:08,371 She'd only laugh at me, anyway. 34 00:02:08,395 --> 00:02:11,407 She's a terror for laughing, isn't she? 35 00:02:11,431 --> 00:02:14,010 Mercy is rather lively. Ha ha ha. 36 00:02:14,034 --> 00:02:16,203 Well, liveliness can be a pleasant thing... 37 00:02:16,637 --> 00:02:19,649 When it don't need spending money. 38 00:02:19,673 --> 00:02:21,818 That's your kind of liveliness, I think. 39 00:02:21,842 --> 00:02:23,119 Ha ha ha. 40 00:02:23,143 --> 00:02:25,288 I should have called on you before, 41 00:02:25,312 --> 00:02:27,457 but, um...I didn't know where you were staying 42 00:02:27,481 --> 00:02:29,626 till I happened to meet your pa in the street this morning. 43 00:02:29,650 --> 00:02:32,228 What a sleek, sly chap he is. 44 00:02:32,252 --> 00:02:33,963 Bit like a tomcat, ain't he? 45 00:02:33,987 --> 00:02:36,132 Really, Mr. Jonas, I cannot allow you 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,301 to speak of my father so... 47 00:02:38,325 --> 00:02:40,036 Disrespectfully, even in jest. 48 00:02:40,060 --> 00:02:43,530 Ecod! You can say what you like of my father. 49 00:02:43,964 --> 00:02:45,675 I think it's liquid aggravation 50 00:02:45,699 --> 00:02:48,277 that runs through his veins, not regular blood. 51 00:02:48,301 --> 00:02:50,904 How old should you think he was? 52 00:02:52,639 --> 00:02:54,784 Well...I really couldn't say. Uh-- 53 00:02:54,808 --> 00:02:56,519 80! Indeed? 54 00:02:56,543 --> 00:02:57,844 Hmm. 55 00:02:58,278 --> 00:02:59,579 Oh, a fine old age. 56 00:03:00,013 --> 00:03:02,592 Fine old age? Where's his religion, I'd like to know, 57 00:03:02,616 --> 00:03:04,327 when he flies in the face of the Bible like that? 58 00:03:04,351 --> 00:03:06,496 3 score and 10--that's the mark. 59 00:03:06,520 --> 00:03:09,097 And no man with a conscience and a proper sense of duty 60 00:03:09,122 --> 00:03:11,267 has any right to live any longer. 61 00:03:11,291 --> 00:03:12,568 [Laughing] Oh. Tut, tut. 62 00:03:12,592 --> 00:03:14,737 [Snorts] Oh. 63 00:03:14,761 --> 00:03:17,340 Yes, well... 64 00:03:17,364 --> 00:03:19,509 Enough of him. 65 00:03:19,533 --> 00:03:21,678 I called round to see if you would like to... 66 00:03:21,702 --> 00:03:23,846 Take a walk... 67 00:03:23,870 --> 00:03:26,015 See some of the sights... 68 00:03:26,039 --> 00:03:29,052 Come back to our house afterwards and... 69 00:03:29,076 --> 00:03:31,245 Have a bit of something. 70 00:03:32,112 --> 00:03:33,823 Pecksniff will... 71 00:03:33,847 --> 00:03:36,859 come round later and bring you home. 72 00:03:36,883 --> 00:03:39,028 Here's his note. 73 00:03:39,052 --> 00:03:41,631 You'll bring the other one, you know, 74 00:03:41,655 --> 00:03:42,956 for appearances' sake. 75 00:03:44,691 --> 00:03:46,402 Mm. 76 00:03:46,426 --> 00:03:48,161 [Vendor yells] 77 00:03:51,198 --> 00:03:52,933 [Vendor yells] 78 00:03:55,102 --> 00:03:56,403 [Giggling] 79 00:03:57,704 --> 00:03:59,849 I declare, I can't walk another step. 80 00:03:59,873 --> 00:04:02,018 You're always complaining, Merry. 81 00:04:02,042 --> 00:04:03,753 Can't we take a cab? 82 00:04:03,777 --> 00:04:07,223 You don't want to waste money on cabs. 83 00:04:07,247 --> 00:04:09,416 You see the sights better on foot. 84 00:04:09,850 --> 00:04:11,561 What sights? 85 00:04:11,585 --> 00:04:13,730 Anyway, we're nearly there. 86 00:04:13,754 --> 00:04:15,489 Just along here. 87 00:04:31,104 --> 00:04:33,249 This is your home? 88 00:04:33,273 --> 00:04:36,285 Yes. We live above the shop, you might say. 89 00:04:36,309 --> 00:04:37,587 Shall we go in? 90 00:04:37,611 --> 00:04:39,780 [Bell tolling] 91 00:04:41,081 --> 00:04:42,358 Chuzzlewit. 92 00:04:42,382 --> 00:04:44,527 What the devil do you want? 93 00:04:44,551 --> 00:04:45,828 I need to talk to you. 94 00:04:45,852 --> 00:04:47,130 Not now. Can't you see I've got company? 95 00:04:47,154 --> 00:04:49,298 When, then? 96 00:04:49,322 --> 00:04:51,467 Tomorrow at the tavern. 97 00:04:51,491 --> 00:04:52,769 Usual time. 98 00:04:52,793 --> 00:04:54,504 Don't forget to bring the money. 99 00:04:54,528 --> 00:04:55,829 That's what I wanted to-- 100 00:05:01,902 --> 00:05:03,203 [Door opens] 101 00:05:11,444 --> 00:05:13,156 Here, you, um... 102 00:05:13,180 --> 00:05:15,758 Sit on my right side, cousin. 103 00:05:15,782 --> 00:05:18,361 And I'll have the other one on my left. 104 00:05:18,385 --> 00:05:20,096 Will you come here, other one? 105 00:05:20,120 --> 00:05:21,397 Maid: Ahem, ahem. 106 00:05:21,421 --> 00:05:23,132 I suppose I must, 107 00:05:23,156 --> 00:05:24,867 though you're enough to take away one's appetite. 108 00:05:24,891 --> 00:05:26,602 Ha ha. Ain't she lively? 109 00:05:26,626 --> 00:05:28,771 I really don't know. I'm sick and tired 110 00:05:28,795 --> 00:05:31,374 of being asked such ridiculous questions. 111 00:05:31,398 --> 00:05:33,543 What's my aggravating father doing now? 112 00:05:33,567 --> 00:05:36,145 I lost me glasses, Jonas. 113 00:05:36,169 --> 00:05:38,314 [Sighs] Well, sit down without them. 114 00:05:38,338 --> 00:05:42,652 You don't need your glasses to eat and drink. 115 00:05:42,676 --> 00:05:46,122 And where's that old Chuffey? 116 00:05:46,146 --> 00:05:48,749 Chuffey! 117 00:05:59,159 --> 00:06:02,195 Jonas: Our clerk--old Chuffey. 118 00:06:03,496 --> 00:06:06,075 [Wine pouring] 119 00:06:06,099 --> 00:06:07,376 Is he blind? 120 00:06:07,400 --> 00:06:09,111 No. 121 00:06:09,135 --> 00:06:11,280 I don't think he's blind. Is he, father? 122 00:06:11,304 --> 00:06:15,184 Certainly not. 123 00:06:15,208 --> 00:06:17,787 Is he deaf? 124 00:06:17,811 --> 00:06:19,956 No, I don't know that he's deaf. 125 00:06:19,980 --> 00:06:21,691 Well, what is he, then? 126 00:06:21,715 --> 00:06:25,161 Well, he's precious old, I'll tell you that. 127 00:06:25,185 --> 00:06:28,631 I think my father must have caught it off him. 128 00:06:28,655 --> 00:06:31,234 And he don't understand hardly anyone 129 00:06:31,258 --> 00:06:32,993 except him. 130 00:06:34,294 --> 00:06:36,005 [Sighs] 131 00:06:36,029 --> 00:06:38,608 He's been a bookkeeper all his life. 132 00:06:38,632 --> 00:06:40,343 Ha ha ha ha. 133 00:06:40,367 --> 00:06:42,511 [Sighing] Oh. 134 00:06:42,535 --> 00:06:45,114 20 years ago, 135 00:06:45,138 --> 00:06:47,283 he went and took a fever. 136 00:06:47,307 --> 00:06:49,452 And all the time that he was ill, 137 00:06:49,476 --> 00:06:51,645 he never left off adding up. 138 00:06:52,078 --> 00:06:54,223 And he got to so many millions at last 139 00:06:54,247 --> 00:06:58,561 that I don't think he's ever been quite right in the head since. 140 00:06:58,585 --> 00:07:00,754 Help yourselves to vegetables. 141 00:07:02,489 --> 00:07:04,634 Aren't you going to serve him? 142 00:07:04,658 --> 00:07:07,236 Well, he'll eat when he's helped. 143 00:07:07,260 --> 00:07:10,706 He don't mind if he waits a minute or an hour. Ha ha. 144 00:07:10,730 --> 00:07:13,309 And when I'm sharp set, like I am today, 145 00:07:13,333 --> 00:07:16,779 I come to him after I've taken the edge off my appetite. 146 00:07:16,803 --> 00:07:18,104 Ha ha. 147 00:07:19,839 --> 00:07:22,875 Are you ready for your dinner, Chuffey? 148 00:07:24,611 --> 00:07:26,346 Ask him, will you, father? 149 00:07:27,647 --> 00:07:31,527 Are you ready for your dinner, Chuffey?! 150 00:07:31,551 --> 00:07:34,997 Yes, yes. Quite ready, Mr. Chuzzlewit. 151 00:07:35,021 --> 00:07:36,299 Quite ready, sir. 152 00:07:36,323 --> 00:07:39,335 All ready. All ready. All ready. 153 00:07:39,359 --> 00:07:41,504 He'll be most disagreeable. Ha ha ha. 154 00:07:41,528 --> 00:07:43,673 He normally chokes if it ain't broth. 155 00:07:43,697 --> 00:07:45,841 Ha ha ha! Ha ha! 156 00:07:45,865 --> 00:07:48,444 Did you ever see such a walleyed expression 157 00:07:48,468 --> 00:07:49,745 as he's got? 158 00:07:49,769 --> 00:07:51,914 I wasn't gonna let him come today, 159 00:07:51,938 --> 00:07:54,083 but I thought he might amuse you. 160 00:07:54,107 --> 00:07:56,252 Eh, he's better than the waxworks, 161 00:07:56,276 --> 00:07:58,421 and no charge for admission. Ha ha! 162 00:07:58,445 --> 00:08:00,180 Ha ha! 163 00:08:00,613 --> 00:08:03,192 Ha ha ha! 164 00:08:03,216 --> 00:08:05,361 Ha ha! Uhh! 165 00:08:05,385 --> 00:08:08,397 They return tomorrow morning by the overnight coach. 166 00:08:08,421 --> 00:08:09,699 Indeed? 167 00:08:09,723 --> 00:08:11,867 Mr. Pecksniff wishes to be met at the crossroads 168 00:08:11,891 --> 00:08:14,036 with the gig and a cart for the luggage... 169 00:08:14,060 --> 00:08:15,338 At 6:00. 170 00:08:15,362 --> 00:08:17,531 You need not come with me. 171 00:08:17,964 --> 00:08:19,241 No. 172 00:08:19,265 --> 00:08:20,977 I'll keep you company. 173 00:08:21,001 --> 00:08:23,579 That's very kind. 174 00:08:23,603 --> 00:08:25,772 You're an honest fellow, Tom. 175 00:08:26,206 --> 00:08:27,917 You know, when I'm a famous architect, 176 00:08:27,941 --> 00:08:29,242 I'm going to take you into my employ. 177 00:08:29,676 --> 00:08:32,688 No. Really? Yes. 178 00:08:32,712 --> 00:08:34,423 You could be useful to me in 100 ways-- 179 00:08:34,447 --> 00:08:37,460 overseeing the construction of my buildings, 180 00:08:37,484 --> 00:08:39,195 receiving clients, 181 00:08:39,219 --> 00:08:42,231 keeping the books, like you do for Pecksniff. 182 00:08:42,255 --> 00:08:44,834 Of course, I'll be married by then. 183 00:08:44,858 --> 00:08:46,135 Of course. 184 00:08:46,159 --> 00:08:48,738 And Mary would like you. 185 00:08:48,762 --> 00:08:50,473 I'm sure she would. 186 00:08:50,497 --> 00:08:53,967 She'd smile when first she met you, but you wouldn't mind that. 187 00:08:54,401 --> 00:08:56,545 No, I wouldn't mind that. 188 00:08:56,569 --> 00:08:59,148 The brightest smile you ever knew. 189 00:08:59,172 --> 00:09:00,883 And once she got to know you properly, 190 00:09:00,907 --> 00:09:02,618 she'd take to you uncommonly, 191 00:09:02,642 --> 00:09:06,522 never tire of telling me what a harmless, gentle, 192 00:09:06,546 --> 00:09:08,715 well-intentioned fellow you are. 193 00:09:10,884 --> 00:09:13,053 I must get on with my bookkeeping. 194 00:09:18,691 --> 00:09:21,270 So you're going home, worse luck? 195 00:09:21,294 --> 00:09:23,005 Yes, Bailey, we're going home. 196 00:09:23,029 --> 00:09:25,174 Ain't you gonna leave none of the gents a lock of your hair? 197 00:09:25,198 --> 00:09:26,475 Ha ha ha ha! 198 00:09:26,499 --> 00:09:27,777 Certainly not. 199 00:09:27,801 --> 00:09:29,078 It's real, ain't it? 200 00:09:29,102 --> 00:09:30,813 Of course it's real. 201 00:09:30,837 --> 00:09:32,982 Hers ain't. Why, I seen it hanging up once 202 00:09:33,006 --> 00:09:34,283 on the nail by that window. 203 00:09:34,307 --> 00:09:36,018 Ha ha ha ha! 204 00:09:36,042 --> 00:09:36,886 Heh heh heh. 205 00:09:36,910 --> 00:09:39,055 I say, young ladies... 206 00:09:39,079 --> 00:09:40,790 Whatever you mean to give me, 207 00:09:40,814 --> 00:09:42,525 you'd better give me all at once. 208 00:09:42,549 --> 00:09:44,693 If you ever come back, I won't be here. 209 00:09:44,717 --> 00:09:45,995 Why not? 210 00:09:46,019 --> 00:09:47,296 You're going to leave Mrs. Todgers? 211 00:09:47,320 --> 00:09:50,332 I ain't gonna stand being called names by her no longer, 212 00:09:50,356 --> 00:09:53,369 nor being knocked about when the gentlemen's appetites are sharp. 213 00:09:53,393 --> 00:09:55,971 It ain't my fault if they consume the provisions, is it? 214 00:09:55,995 --> 00:09:57,706 But what will you do? 215 00:09:57,730 --> 00:09:59,008 I don't know. 216 00:09:59,032 --> 00:10:01,177 Maybe I'll join the army as a drummer boy. 217 00:10:01,201 --> 00:10:03,345 I fancy myself in a uniform. 218 00:10:03,369 --> 00:10:05,514 You'll get yourself shot. 219 00:10:05,538 --> 00:10:08,574 I'd rather be shot with a cannonball than hit with a rolling pin. 220 00:10:10,310 --> 00:10:12,455 Well, Bailey... 221 00:10:12,479 --> 00:10:14,623 You've been an entertainment to us, 222 00:10:14,647 --> 00:10:16,382 I must admit. 223 00:10:17,684 --> 00:10:20,262 Here you are. Uhh... 224 00:10:20,286 --> 00:10:22,021 Oh. Heh heh. 225 00:10:22,455 --> 00:10:24,166 And here. 226 00:10:24,190 --> 00:10:26,769 Ohh. Cor! 227 00:10:26,793 --> 00:10:28,938 Thanks, young ladies. 228 00:10:28,962 --> 00:10:30,697 Ohh. 229 00:10:31,998 --> 00:10:33,733 [Laughing] 230 00:10:35,468 --> 00:10:37,613 Men boarders: ♪ Go where the glory ♪ 231 00:10:37,637 --> 00:10:38,914 What's that? 232 00:10:38,938 --> 00:10:40,649 ♪ waits thee ♪ 233 00:10:40,673 --> 00:10:46,288 ♪ But while fame elates thee ♪ 234 00:10:46,312 --> 00:10:52,361 ♪ Oh, still remember me ♪ 235 00:10:52,385 --> 00:10:58,000 ♪ When the praise thou meetest ♪ 236 00:10:58,024 --> 00:11:04,073 ♪ To thine ear is sweetest ♪ 237 00:11:04,097 --> 00:11:09,278 ♪ Oh, then remember me ♪ 238 00:11:09,302 --> 00:11:15,784 ♪ Other arms may press thee ♪ 239 00:11:15,808 --> 00:11:21,423 ♪ Dearer friends caress thee ♪ 240 00:11:21,447 --> 00:11:27,496 ♪ All the joys that bless thee ♪ 241 00:11:27,520 --> 00:11:30,966 ♪ Sweeter far may be... ♪ 242 00:11:30,990 --> 00:11:33,569 Jonas is a shrewd lad. 243 00:11:33,593 --> 00:11:36,172 He appears to be very shrewd. 244 00:11:36,196 --> 00:11:39,642 I taught him the first rule of business-- 245 00:11:39,666 --> 00:11:43,546 "Do other men, or they would do you." 246 00:11:43,570 --> 00:11:46,582 Ha ha ha ha! 247 00:11:46,606 --> 00:11:49,209 And he's careful, too. 248 00:11:50,510 --> 00:11:52,221 With money, I mean. 249 00:11:52,245 --> 00:11:55,691 An admirable quality, I'm sure. 250 00:11:55,715 --> 00:11:59,595 Look ye, Pecksniff, I think he's sweet upon your eldest daughter. 251 00:11:59,619 --> 00:12:02,631 Oh, tut-tut, sir. 252 00:12:02,655 --> 00:12:06,535 Young people, young people, no more than that. 253 00:12:06,559 --> 00:12:08,704 But what if it should be more? 254 00:12:08,728 --> 00:12:10,439 Oh, ho ho. 255 00:12:10,463 --> 00:12:12,174 Oh, I know what you're going to say-- 256 00:12:12,198 --> 00:12:15,211 that you never thought of it for a moment, 257 00:12:15,235 --> 00:12:17,838 and in matters affecting the happiness of your daughter, 258 00:12:18,271 --> 00:12:22,151 you couldn't express an opinion, et cetera, et cetera. 259 00:12:22,175 --> 00:12:24,344 Ha ha ha ha ha. 260 00:12:24,777 --> 00:12:28,247 But you've feathered your nest pretty well... 261 00:12:29,983 --> 00:12:31,284 And so have I. 262 00:12:33,019 --> 00:12:37,357 Our families are like 2 halves of a pair of scissors. 263 00:12:39,092 --> 00:12:41,695 Together we might do something. 264 00:12:43,863 --> 00:12:48,611 I will ponder very carefully what you've said. 265 00:12:48,635 --> 00:12:50,370 Thank ye, Pecksniff. 266 00:13:00,346 --> 00:13:02,081 Good-bye, Mrs. Todgers. 267 00:13:05,551 --> 00:13:07,696 And thank you again. 268 00:13:07,720 --> 00:13:09,865 Oh... 269 00:13:09,889 --> 00:13:11,624 Mr. Pecksniff. 270 00:13:13,359 --> 00:13:19,408 Men boarders: ♪ But when friends are nearest ♪ 271 00:13:19,432 --> 00:13:25,071 ♪ And when joys are dearest ♪ 272 00:13:25,505 --> 00:13:33,313 ♪ Oh, then remember me ♪ 273 00:13:59,772 --> 00:14:01,483 Here it comes! 274 00:14:01,507 --> 00:14:02,808 At last. 275 00:14:15,388 --> 00:14:17,557 Driver: Whoa! Whoa! 276 00:14:19,726 --> 00:14:21,003 Mr. Pinch. 277 00:14:21,027 --> 00:14:24,497 Dear me, have you come to meet us in person 278 00:14:24,931 --> 00:14:26,642 on this very inclement morning? 279 00:14:26,666 --> 00:14:29,244 Yes, sir. And Mr. Chuzzlewit, too, sir. 280 00:14:29,268 --> 00:14:30,979 Good morning, sir. 281 00:14:31,003 --> 00:14:34,016 Be so kind as to see to the trunks, Mr. Pinch, if you please. 282 00:14:34,040 --> 00:14:34,908 Yes, sir. 283 00:14:35,775 --> 00:14:37,510 Good morning, ladies. 284 00:14:57,029 --> 00:14:58,764 Pecksniff: Walk on. 285 00:15:16,115 --> 00:15:17,416 [Knock on door] 286 00:15:20,019 --> 00:15:22,188 Ah, Mr. Pinch, come in. 287 00:15:24,357 --> 00:15:25,634 Take some tea. 288 00:15:25,658 --> 00:15:26,935 Ahem. 289 00:15:26,959 --> 00:15:29,972 You must be very damp and cold. 290 00:15:29,996 --> 00:15:31,273 Thank you, sir. 291 00:15:31,297 --> 00:15:33,466 Pray, be seated, Mr. Pinch. 292 00:15:36,936 --> 00:15:41,274 So, how have things gone on in our absence? 293 00:15:43,009 --> 00:15:45,154 You will be much pleased with Martin's-- 294 00:15:45,178 --> 00:15:47,322 Mr. Chuzzlewit's designs for the grammar school. 295 00:15:47,346 --> 00:15:49,491 Never mind that now. What have you been doing, Mr. Pinch? 296 00:15:49,515 --> 00:15:52,528 Mr. Pecksniff, if you have quite recovered yourself, 297 00:15:52,552 --> 00:15:55,564 I would be glad to hear what you mean by this treatment of me. 298 00:15:55,588 --> 00:15:57,733 Hmm? What have you been doing, Tom? 299 00:15:57,757 --> 00:16:00,335 Martin: Do me the favor of answering my question. 300 00:16:00,359 --> 00:16:02,962 I will talk to you, sir, in due course. 301 00:16:03,396 --> 00:16:06,408 Now! In due course will not do! Now! 302 00:16:06,432 --> 00:16:09,878 Do you threaten me? 303 00:16:09,902 --> 00:16:13,348 I lament to say it would be entirely consistent 304 00:16:13,372 --> 00:16:14,673 with your character. 305 00:16:19,011 --> 00:16:20,722 You have deceived me. 306 00:16:20,746 --> 00:16:24,193 You have obtained admission to my house on false pretenses. 307 00:16:24,217 --> 00:16:26,361 Go on. I think I understand this. What more? 308 00:16:26,385 --> 00:16:28,964 This much more since you force me to publish your shame 309 00:16:28,988 --> 00:16:30,289 before a third party. 310 00:16:30,723 --> 00:16:33,302 Not only have you deceived me, 311 00:16:33,326 --> 00:16:35,904 you've deceived an honorable, beloved, 312 00:16:35,928 --> 00:16:38,073 venerated, venerable gentleman-- 313 00:16:38,097 --> 00:16:39,808 your own grandfather. 314 00:16:39,832 --> 00:16:42,845 I thought so. You've wormed your way into his confidence, have you? 315 00:16:42,869 --> 00:16:44,580 And last but not least, 316 00:16:44,604 --> 00:16:46,748 you have deceived my daughters 317 00:16:46,772 --> 00:16:48,484 and exploited their innocent trust. 318 00:16:48,508 --> 00:16:50,652 Your daughters? Do you pretend 319 00:16:50,676 --> 00:16:52,821 that I ever showed them anything more than common courtesy, 320 00:16:52,845 --> 00:16:55,424 in spite of your puffing their attractions to me at every opportunity? 321 00:16:55,448 --> 00:16:59,328 Be gone, sir! I cannot have a serpent and a leper 322 00:16:59,352 --> 00:17:00,653 as an inmate of my house. 323 00:17:01,087 --> 00:17:02,798 Martin, don't do something you'll regret. 324 00:17:02,822 --> 00:17:04,967 Pah! Do you think I would soil myself 325 00:17:04,991 --> 00:17:07,135 by laying my hands on him? Look at him there! 326 00:17:07,159 --> 00:17:09,304 The floor is the right place for him. 327 00:17:09,328 --> 00:17:11,039 He's a mat for dirty feet, 328 00:17:11,063 --> 00:17:12,774 a cloth for dirty hands. 329 00:17:12,798 --> 00:17:15,377 Mark my words. Don't pretend you don't hear me. 330 00:17:15,401 --> 00:17:17,980 The day will come when the whole world-- 331 00:17:18,004 --> 00:17:21,016 even this poor deluded, exploited fellow here-- 332 00:17:21,040 --> 00:17:23,643 will know what a hypocrite you are. 333 00:17:30,583 --> 00:17:31,451 [Door slams] 334 00:17:32,752 --> 00:17:34,053 Martin! 335 00:17:36,222 --> 00:17:37,933 Martin! 336 00:17:37,957 --> 00:17:39,258 What now? 337 00:17:40,560 --> 00:17:41,837 Are you going, Martin? 338 00:17:41,861 --> 00:17:44,006 Going?! Going?! 339 00:17:44,030 --> 00:17:46,174 Leaving at once, I mean, in this weather, on foot, with no money? 340 00:17:46,198 --> 00:17:48,343 Yes, I am! 341 00:17:48,367 --> 00:17:50,078 Take this with you. 342 00:17:50,102 --> 00:17:51,380 A book? Yes. 343 00:17:51,404 --> 00:17:53,115 Look later where I have turned down the page. 344 00:17:53,139 --> 00:17:56,585 It may lift your spirits a little. 345 00:17:56,609 --> 00:17:57,886 Where will you go? 346 00:17:57,910 --> 00:17:59,211 London, first, then who knows? 347 00:17:59,645 --> 00:18:00,923 Wherever opportunity beckons. 348 00:18:00,947 --> 00:18:02,658 What about your clothes and other things? 349 00:18:02,682 --> 00:18:03,983 Pack them up and send them to London, would you, 350 00:18:04,417 --> 00:18:05,718 to be called for at the coach office? 351 00:18:06,152 --> 00:18:08,755 What are you going to do? I don't know! 352 00:18:11,357 --> 00:18:13,936 Yes, I do. I'll go to America and make my fortune. 353 00:18:13,960 --> 00:18:15,671 Not America, Martin. 354 00:18:15,695 --> 00:18:16,972 Your situation isn't that desperate. 355 00:18:16,996 --> 00:18:18,731 Good-bye, Tom. 356 00:18:35,648 --> 00:18:38,226 You're determined to leave us then, Mark... 357 00:18:38,250 --> 00:18:40,829 Even in this weather? 358 00:18:40,853 --> 00:18:45,167 There's a carter from Salisbury who's going to London today. 359 00:18:45,191 --> 00:18:47,336 Said he'd take me for 6 shillings. 360 00:18:47,360 --> 00:18:49,504 What will you do in London? 361 00:18:49,528 --> 00:18:52,564 Don't know exactly. Something will turn up. 362 00:18:54,734 --> 00:18:56,878 I thought you was fond of the Dragon. 363 00:18:56,902 --> 00:18:59,047 Well, so I am. 364 00:18:59,071 --> 00:19:02,107 Why do you leave us then? 365 00:19:07,313 --> 00:19:10,783 I don't know how I shall manage without you, I'm sure. 366 00:19:12,518 --> 00:19:15,097 Daniel Evans will do the heavy work. 367 00:19:15,121 --> 00:19:16,398 He's a good man. 368 00:19:16,422 --> 00:19:18,567 Won't be the same, though. 369 00:19:18,591 --> 00:19:21,603 Would you take something before you go? 370 00:19:21,627 --> 00:19:22,928 What'll it be? 371 00:19:28,134 --> 00:19:32,014 Why, if I took what I like most... 372 00:19:32,038 --> 00:19:34,616 I'd take you. 373 00:19:34,640 --> 00:19:37,653 And no man wouldn't wonder if I did. 374 00:19:37,677 --> 00:19:39,821 Oh, Mark Tapley, what do you mean? 375 00:19:39,845 --> 00:19:41,990 If there's a bonnier woman in the whole village, 376 00:19:42,014 --> 00:19:44,159 I'd like to see her. Or a kinder. 377 00:19:44,183 --> 00:19:47,629 Bless my soul if I understand what you want. 378 00:19:47,653 --> 00:19:49,798 I'll be plain with you, then. 379 00:19:49,822 --> 00:19:51,967 As long as it's understood, I ain't making no love, you know? 380 00:19:51,991 --> 00:19:53,268 Quite understood. 381 00:19:53,292 --> 00:19:55,871 Hadn't you better take your arms away then? 382 00:19:55,895 --> 00:19:59,365 Why? They ain't doing no harm, are they? 383 00:20:01,534 --> 00:20:03,679 Let me ask you... 384 00:20:03,703 --> 00:20:07,149 What would be the consequences of our getting married? 385 00:20:07,173 --> 00:20:10,209 I thought you weren't going to talk such foolishness. 386 00:20:10,643 --> 00:20:13,655 I'd be the envy of every man in the parish. 387 00:20:13,679 --> 00:20:16,258 I'd never have a reason to leave the Dragon 388 00:20:16,282 --> 00:20:18,017 in my whole life. 389 00:20:18,884 --> 00:20:20,619 Then why go now? 390 00:20:25,825 --> 00:20:28,861 I want to try myself... 391 00:20:30,596 --> 00:20:33,608 Find out what I'm made of, do you see? 392 00:20:33,632 --> 00:20:35,777 If we were to marry, you'd always be on the fret, 393 00:20:35,801 --> 00:20:37,512 worrying you were getting too old for my taste, 394 00:20:37,536 --> 00:20:41,416 and a-picturing me to yourself chained up to the Dragon door, 395 00:20:41,440 --> 00:20:43,175 wanting to break away. 396 00:20:44,910 --> 00:20:47,923 I don't know, but... 397 00:20:47,947 --> 00:20:50,525 But it mightn't be true, 398 00:20:50,549 --> 00:20:52,284 so I'm going now... 399 00:20:52,718 --> 00:20:54,887 Before it's too late. 400 00:20:57,056 --> 00:20:59,659 You're a good man, Mark. 401 00:21:01,393 --> 00:21:04,406 I believe you've been a better friend to me this day 402 00:21:04,430 --> 00:21:06,165 than I've ever had in all my life. 403 00:21:07,466 --> 00:21:09,611 That's nonsense. 404 00:21:09,635 --> 00:21:11,370 Man outside: Whoa! 405 00:21:13,973 --> 00:21:15,708 There's the carter. 406 00:21:17,877 --> 00:21:19,612 Good-bye, dear lady. 407 00:21:42,601 --> 00:21:43,902 Still raining. 408 00:21:45,204 --> 00:21:47,783 Well...it'll be my first test 409 00:21:47,807 --> 00:21:50,410 to remaining jolly under trying conditions. 410 00:21:53,879 --> 00:21:55,590 Good-bye, Mrs. Lupin. 411 00:21:55,614 --> 00:21:57,349 Good-bye, Mark. 412 00:21:57,783 --> 00:21:59,084 God bless you. 413 00:22:12,097 --> 00:22:13,832 [Taps twice with cane] 414 00:22:22,074 --> 00:22:23,809 Carter: Walk on together. 415 00:23:24,103 --> 00:23:26,272 You see, ornamental architecture 416 00:23:26,705 --> 00:23:28,416 applied to domestic purposes 417 00:23:28,440 --> 00:23:31,887 can hardly fail to be in great demand in America, 418 00:23:31,911 --> 00:23:34,055 for men are constantly moving westwards there, 419 00:23:34,079 --> 00:23:36,224 and new towns must be built to accommodate them. 420 00:23:36,248 --> 00:23:37,959 I should say, sir, that's a state of things 421 00:23:37,983 --> 00:23:40,996 as opens one of the jolliest lookouts for domestic architecture 422 00:23:41,020 --> 00:23:42,731 as I've ever heard tell on. 423 00:23:42,755 --> 00:23:45,333 And although I am not-- 424 00:23:45,357 --> 00:23:48,370 strictly speaking--qualified yet, 425 00:23:48,394 --> 00:23:50,972 I have demonstrated a natural aptitude for architectural design, 426 00:23:50,996 --> 00:23:54,009 and the Americans are not likely to be overparticular on that score. 427 00:23:54,033 --> 00:23:56,177 They dursn't be, sir, for their own good. 428 00:23:56,201 --> 00:23:57,913 Some more cheese? 429 00:23:57,937 --> 00:24:00,515 If you're sure you have enough. Thank you. 430 00:24:00,539 --> 00:24:02,684 From all I hear, America's a place 431 00:24:02,708 --> 00:24:05,720 where a man might earn some credit for being jolly. 432 00:24:05,744 --> 00:24:07,889 Might I be so bold as to ask you, sir, 433 00:24:07,913 --> 00:24:09,624 why you're going so soon, 434 00:24:09,648 --> 00:24:11,817 instead of staying at Mr. Pecksniff's? 435 00:24:12,251 --> 00:24:13,962 Well... 436 00:24:13,986 --> 00:24:16,998 Now, when my grandfather, old Mr. Chuzzlewit, 437 00:24:17,022 --> 00:24:18,757 stayed at the Blue Dragon, 438 00:24:19,191 --> 00:24:21,770 did you have any dealings with the young lady who accompanied him? 439 00:24:21,794 --> 00:24:24,372 Miss Graham? Indeed I did. 440 00:24:24,396 --> 00:24:26,975 Sweeter young lady never breathed. 441 00:24:26,999 --> 00:24:29,577 You speak the truth, Tapley. 442 00:24:29,601 --> 00:24:30,879 She is the reason 443 00:24:30,903 --> 00:24:33,506 why I'm seeking my fortune in America. 444 00:24:34,373 --> 00:24:36,542 Indeed, sir. Yes. 445 00:24:57,363 --> 00:24:59,941 Um, are there lodgings here, sir? 446 00:24:59,965 --> 00:25:02,568 Oh, yes. Go on inside. 447 00:25:18,617 --> 00:25:19,894 How much is it? 448 00:25:19,918 --> 00:25:22,521 9 shilling a week with coals. 449 00:25:23,822 --> 00:25:25,100 I'll take it. 450 00:25:25,124 --> 00:25:27,268 Cash in advance, sir. 451 00:25:27,292 --> 00:25:28,593 Oh, uh... 452 00:25:32,064 --> 00:25:34,642 I shall have to, uh... 453 00:25:34,666 --> 00:25:36,835 Would you keep it for me? I'll be back in an hour. 454 00:25:37,269 --> 00:25:38,570 Thank you. 455 00:25:42,474 --> 00:25:43,752 Spare a shilling, sir? 456 00:25:43,776 --> 00:25:45,920 Spare a shilling? 457 00:25:45,944 --> 00:25:48,089 Spare a shilling, sir? 458 00:25:48,113 --> 00:25:49,848 Spare a shilling? 459 00:25:51,150 --> 00:25:53,294 Spare a shilling? 460 00:25:53,318 --> 00:25:55,030 Spare a shilling? 461 00:25:55,054 --> 00:25:56,355 Spare a shilling? 462 00:26:02,861 --> 00:26:05,030 Spare a shilling, sir? Spare a shilling? 463 00:26:11,103 --> 00:26:14,115 Tigg: How much will you give me for this shirt, David? 464 00:26:14,139 --> 00:26:17,152 Pawnbroker: What I always give you for it--2 shillings. 465 00:26:17,176 --> 00:26:19,754 Tigg: Oh, make it 2 shillings and sixpence, David. 466 00:26:19,778 --> 00:26:22,357 It's a kind of material that improves with age. 467 00:26:22,381 --> 00:26:25,393 Pawnbroker: Ha. A florin. 468 00:26:25,417 --> 00:26:27,586 Take it or leave it. 469 00:26:30,622 --> 00:26:32,357 What can I do for you? 470 00:26:35,828 --> 00:26:38,431 Please to give me the most you can for this watch. 471 00:26:41,033 --> 00:26:44,479 I though I recognized the voice, by gad. 472 00:26:44,503 --> 00:26:47,082 This is one of the most tremendous meetings 473 00:26:47,106 --> 00:26:49,684 in ancient or modern history. How are you, sir? 474 00:26:49,708 --> 00:26:51,419 What news of the agricultural districts? 475 00:26:51,443 --> 00:26:53,154 Nothing I wish to communicate to you. 476 00:26:53,178 --> 00:26:55,323 I understand your reserve, sir. 477 00:26:55,347 --> 00:26:58,359 Our last meeting was not auspicious. 478 00:26:58,383 --> 00:27:01,396 But I've parted from Slyme. My talents were wasted on him, you know? 479 00:27:01,420 --> 00:27:03,565 It matters very little to me 480 00:27:03,589 --> 00:27:05,733 whether you have set up as a vagabond on your own account 481 00:27:05,757 --> 00:27:08,336 or are still trading on behalf of Mr. Slyme. 482 00:27:08,360 --> 00:27:11,372 You're involved in a little trade yourself, 483 00:27:11,396 --> 00:27:13,565 I see, sir. 484 00:27:13,999 --> 00:27:14,867 Yes, well... 485 00:27:15,300 --> 00:27:17,879 Uh, I'm going abroad on a... 486 00:27:17,903 --> 00:27:19,614 sort of tour. 487 00:27:19,638 --> 00:27:21,783 I need to supplement my funds. 488 00:27:21,807 --> 00:27:23,952 Well, you couldn't have come to a better place. 489 00:27:23,976 --> 00:27:26,554 David, pay particular attention to this gentleman, 490 00:27:26,578 --> 00:27:29,157 who is a friend of mine. 491 00:27:29,181 --> 00:27:32,193 Well... A gold hunting watch, David. 492 00:27:32,217 --> 00:27:34,796 Engine turned, jeweled, and capped. 493 00:27:34,820 --> 00:27:36,965 Escape movement, horizontal lever, 494 00:27:36,989 --> 00:27:39,134 and warranted to perform accurately 495 00:27:39,158 --> 00:27:41,302 upon my personal observation over many years. 496 00:27:41,326 --> 00:27:45,640 That watch, David, is worth £4 any day of the week. 497 00:27:45,664 --> 00:27:47,809 I am certain it cost my grandfather a great deal more than that. 498 00:27:47,833 --> 00:27:49,544 Did you hear that, David? 499 00:27:49,568 --> 00:27:51,713 His grandfather's gift. 500 00:27:51,737 --> 00:27:55,617 Well, it's worth a pound for sentimental value alone. 501 00:27:55,641 --> 00:27:56,942 To him perhaps... 502 00:27:57,376 --> 00:27:59,087 But not to me. 503 00:27:59,111 --> 00:28:00,822 I'll lend you £3 on it. 504 00:28:00,846 --> 00:28:02,581 Is that all? 505 00:28:03,448 --> 00:28:05,593 Very well, then. 506 00:28:05,617 --> 00:28:07,328 We accept the offer. 507 00:28:07,352 --> 00:28:09,931 On the, uh... 508 00:28:09,955 --> 00:28:12,991 Usual terms and conditions? 509 00:28:14,293 --> 00:28:16,871 Yes. On the usual terms and conditions. 510 00:28:16,895 --> 00:28:19,474 Pawnbroker: Name and address? 511 00:28:19,498 --> 00:28:21,643 Martin Chuzzlewit, Esquire. 512 00:28:21,667 --> 00:28:24,245 The Lamb and Flag. I don't know the name of the street. 513 00:28:24,269 --> 00:28:26,004 It's near Charing Cross. 514 00:28:31,210 --> 00:28:32,511 Good day. 515 00:28:39,017 --> 00:28:41,186 [Door shuts] 516 00:28:43,355 --> 00:28:45,934 This watch... 517 00:28:45,958 --> 00:28:49,404 Is worth a lot more than 3 or £4. 518 00:28:49,428 --> 00:28:51,573 Of course it is. 519 00:28:51,597 --> 00:28:54,175 If I'm not mistaken, it's a rarity, 520 00:28:54,199 --> 00:28:56,344 made by a master watchmaker, 521 00:28:56,368 --> 00:28:58,079 a Swiss. 522 00:28:58,103 --> 00:28:59,380 Ohh... 523 00:28:59,404 --> 00:29:01,983 We could raise 50 guineas on such a watch, David. 524 00:29:02,007 --> 00:29:04,152 Uh, "we"? 525 00:29:04,176 --> 00:29:07,188 Well, give me credit for spotting the opportunity. 526 00:29:07,212 --> 00:29:09,357 You heard the young fellow. He's going abroad. 527 00:29:09,381 --> 00:29:12,393 There's no risk he'll redeem the watch for some while. 528 00:29:12,417 --> 00:29:14,152 He may even forfeit it altogether, 529 00:29:14,586 --> 00:29:16,731 he's such a novice in this sort of trade. 530 00:29:16,755 --> 00:29:20,201 Meanwhile, we can turn it into capital. 531 00:29:20,225 --> 00:29:23,238 We can do a lot with 50 guineas, David. 532 00:29:23,262 --> 00:29:25,406 Rent an office, print notepaper, 533 00:29:25,430 --> 00:29:27,165 start up a company. 534 00:29:57,529 --> 00:29:58,830 [Knock on door] 535 00:29:59,698 --> 00:30:02,301 Is that the boy with the coals? 536 00:30:04,469 --> 00:30:05,337 Come in. 537 00:30:07,506 --> 00:30:08,807 Your servant, sir. 538 00:30:12,277 --> 00:30:13,988 I hope you're pretty well, sir. 539 00:30:14,012 --> 00:30:15,723 Tapley... 540 00:30:15,747 --> 00:30:17,025 How did you come here? 541 00:30:17,049 --> 00:30:19,627 Right through the passage and up the stairs, sir. 542 00:30:19,651 --> 00:30:22,664 No, I mean, how did you find me out? 543 00:30:22,688 --> 00:30:25,700 Well, sir, when you and I parted, 544 00:30:25,724 --> 00:30:27,869 I took the liberty of following you here. 545 00:30:27,893 --> 00:30:29,604 Oh, did you indeed? 546 00:30:29,628 --> 00:30:33,074 Yes, sir, just to see you came to no harm. 547 00:30:33,098 --> 00:30:35,677 It was still dark night when the carter dropped us, 548 00:30:35,701 --> 00:30:36,978 if you remember, sir. 549 00:30:37,002 --> 00:30:40,014 Very well. Sit down, Tapley. 550 00:30:40,038 --> 00:30:41,316 Thank you, sir. I'll as lieve stand. 551 00:30:41,340 --> 00:30:43,484 If you won't sit down, I won't talk to you. 552 00:30:43,508 --> 00:30:44,809 Very well, sir. 553 00:30:52,617 --> 00:30:54,329 And what have you been doing in London? 554 00:30:54,353 --> 00:30:56,064 Nothing, sir. 555 00:30:56,088 --> 00:30:56,931 Why is that? 556 00:30:56,955 --> 00:30:59,100 Well, I just can't seem to find a place 557 00:30:59,124 --> 00:31:01,269 that suits me. 558 00:31:01,293 --> 00:31:03,438 Oh, Lord bless you, sir. What's the use of my going around and around 559 00:31:03,462 --> 00:31:06,474 when I can come straight to the point in 6 words? 560 00:31:06,498 --> 00:31:08,209 Will you take me with you? 561 00:31:08,233 --> 00:31:09,510 Take you where? 562 00:31:09,534 --> 00:31:11,679 Why, to America. Here I am, 563 00:31:11,703 --> 00:31:13,848 with a liking for what's venturesome, 564 00:31:13,872 --> 00:31:15,149 and a liking for you, 565 00:31:15,173 --> 00:31:17,318 and I wish to come out strong under circumstances 566 00:31:17,342 --> 00:31:19,053 as would keep other men down. 567 00:31:19,077 --> 00:31:21,222 As soon as you mentioned America, 568 00:31:21,246 --> 00:31:22,957 I saw clear at once, that was the place 569 00:31:22,981 --> 00:31:25,126 for me to be jolly in. 570 00:31:25,150 --> 00:31:26,885 I can pay for my own passage. 571 00:31:27,319 --> 00:31:30,331 Well, then, you'd better do so. Go to America on your own. 572 00:31:30,355 --> 00:31:32,066 What do you mean, sir? 573 00:31:32,090 --> 00:31:35,103 Well, I haven't got enough money even to travel steerage. 574 00:31:35,127 --> 00:31:36,862 I've pawned everything I can spare 575 00:31:37,295 --> 00:31:39,006 just to pay for my food and lodging. 576 00:31:39,030 --> 00:31:41,633 I've applied to work my passage as a common seaman, 577 00:31:42,067 --> 00:31:44,212 but the ship owners laugh at me. 578 00:31:44,236 --> 00:31:46,814 I've advertised in the newspaper for a position on shipboard, 579 00:31:46,838 --> 00:31:48,983 but I haven't had a single reply. 580 00:31:49,007 --> 00:31:51,152 I've been in London for 3 weeks now 581 00:31:51,176 --> 00:31:52,477 and I'm no nearer to attaining my goal 582 00:31:52,911 --> 00:31:54,622 than I was when I arrived here. 583 00:31:54,646 --> 00:31:58,092 Hmm. I thought there was a screw loose in your affairs. 584 00:31:58,116 --> 00:31:59,394 [Knock on door] 585 00:31:59,418 --> 00:32:00,286 Yes, what is it? 586 00:32:03,321 --> 00:32:05,466 Uh, this is Mr. Tapley. Mrs. Brownlow. 587 00:32:05,490 --> 00:32:06,768 Your servant, ma'am. 588 00:32:06,792 --> 00:32:08,503 Oh. A letter came for you 589 00:32:08,527 --> 00:32:10,238 while you were out, Mr. Chuzzlewit. 590 00:32:10,262 --> 00:32:11,997 A letter. Thank you. 591 00:32:13,732 --> 00:32:15,009 If you'd care to send the boy out 592 00:32:15,033 --> 00:32:16,744 with a scuttle of coals, Mrs. Brownlow, 593 00:32:16,768 --> 00:32:18,503 that would be very much appreciated. 594 00:32:22,407 --> 00:32:25,420 This must be a reply to my advertisement. 595 00:32:25,444 --> 00:32:27,155 At last. 596 00:32:27,179 --> 00:32:29,348 [Opening letter] 597 00:32:37,155 --> 00:32:39,324 A £20-note! 598 00:32:43,228 --> 00:32:44,505 My word. 599 00:32:44,529 --> 00:32:45,830 So it is. 600 00:32:48,433 --> 00:32:50,602 There's not a word of writing to say who this comes from. 601 00:32:52,337 --> 00:32:54,506 Well, that solves the problem of your fare, sir. 602 00:32:57,542 --> 00:32:59,687 Tapley, do you know anything about this money? 603 00:32:59,711 --> 00:33:02,314 Not a thing, sir. On my word of honor. 604 00:33:05,350 --> 00:33:07,953 Then who on earth has sent it? 605 00:33:09,254 --> 00:33:10,989 Who knows I'm here apart from you? 606 00:33:13,592 --> 00:33:14,893 The pawnbroker. 607 00:33:15,327 --> 00:33:17,472 There was a pawnbroker 608 00:33:17,496 --> 00:33:20,942 who gave me a miserable £3 for my grandfather's watch. 609 00:33:20,966 --> 00:33:22,677 He must have suffered a twinge of conscience 610 00:33:22,701 --> 00:33:24,412 and sent this to make up for it. 611 00:33:24,436 --> 00:33:26,581 A twinge of conscience? 612 00:33:26,605 --> 00:33:27,882 A pawnbroker? 613 00:33:27,906 --> 00:33:29,183 Well, there's no other explanation. 614 00:33:29,207 --> 00:33:30,485 If I were you, sir, 615 00:33:30,509 --> 00:33:31,786 I wouldn't look a gift horse in the mouth. 616 00:33:31,810 --> 00:33:33,955 Get round to that shipping office as soon as you can. 617 00:33:33,979 --> 00:33:35,280 I will. 618 00:33:38,750 --> 00:33:40,895 I know there's a boat leaving from Liverpool in a week's time. 619 00:33:40,919 --> 00:33:44,365 And you will take me with you? 620 00:33:44,389 --> 00:33:47,401 Tapley, in spite of this windfall, 621 00:33:47,425 --> 00:33:49,570 I can't afford to keep a manservant. 622 00:33:49,594 --> 00:33:51,305 But when you make your fortune, then you'd want a servant, wouldn't you? 623 00:33:51,329 --> 00:33:53,040 Why, yes. 624 00:33:53,064 --> 00:33:54,342 Well, I have a little money saved up 625 00:33:54,366 --> 00:33:56,511 that should last me for a year or so. 626 00:33:56,535 --> 00:33:58,679 Tapley, this is very generous of you, 627 00:33:58,703 --> 00:33:59,981 but is it prudent? 628 00:34:00,005 --> 00:34:01,716 Lord, sir, if prudence came into it, 629 00:34:01,740 --> 00:34:04,776 I'd be sitting by the fire at the Blue Dragon now. 630 00:34:06,511 --> 00:34:09,524 You'll find some way of saying good-bye to Miss Graham, I expect. 631 00:34:09,548 --> 00:34:11,692 How can I, 632 00:34:11,716 --> 00:34:14,295 when I don't know where my grandfather has taken her? 633 00:34:14,319 --> 00:34:15,596 I can tell you where. 634 00:34:15,620 --> 00:34:16,898 You can? 635 00:34:16,922 --> 00:34:20,368 Where she was, anyhow. Brown's hotel, Mayfair. 636 00:34:20,392 --> 00:34:22,537 I heard the old gentleman tell his driver 637 00:34:22,561 --> 00:34:24,705 when they had to leave the Dragon so suddenly. 638 00:34:24,729 --> 00:34:27,308 This is wonderful. You must go to the hotel immediately. 639 00:34:27,332 --> 00:34:30,344 If they are still there, do you think you could get a message to Miss Graham 640 00:34:30,368 --> 00:34:32,103 without my grandfather's knowledge? 641 00:34:33,405 --> 00:34:35,116 Leave it to me, sir. 642 00:34:35,140 --> 00:34:38,586 I am very glad you came, Tapley. 643 00:34:38,610 --> 00:34:40,321 My luck has changed. 644 00:34:40,345 --> 00:34:42,080 I'm sure of it. 645 00:35:22,420 --> 00:35:23,698 Martin. 646 00:35:23,722 --> 00:35:25,023 Mary. 647 00:35:26,324 --> 00:35:27,192 Thank you, Mark. 648 00:35:27,626 --> 00:35:29,361 Right you are, sir. 649 00:35:30,662 --> 00:35:33,240 You look more beautiful than ever. 650 00:35:33,264 --> 00:35:35,843 But you look careworn. 651 00:35:35,867 --> 00:35:38,879 That's hardly surprising. 652 00:35:38,903 --> 00:35:41,482 I'm afraid you've paid a dear price for a poor heart. 653 00:35:41,506 --> 00:35:43,217 Don't say that. 654 00:35:43,241 --> 00:35:47,121 You're worth every sacrifice I have made. 655 00:35:47,145 --> 00:35:50,181 Is it really true, as Mr. Tapley told me, 656 00:35:50,615 --> 00:35:52,326 that you are going to America? 657 00:35:52,350 --> 00:35:54,061 It's the only solution to our problems. 658 00:35:54,085 --> 00:35:55,796 It's a land of opportunity. 659 00:35:55,820 --> 00:35:58,399 But it's so far away. 660 00:35:58,423 --> 00:36:01,435 When shall I see you again? 661 00:36:01,459 --> 00:36:04,495 As soon as I have a chance to establish myself. 662 00:36:06,665 --> 00:36:07,966 A year or so. 663 00:36:08,400 --> 00:36:10,135 A year? Perhaps less. 664 00:36:10,568 --> 00:36:12,713 As soon as I can claim you as my wife 665 00:36:12,737 --> 00:36:14,882 and free you from your dependence 666 00:36:14,906 --> 00:36:17,051 on that malevolent old man. 667 00:36:17,075 --> 00:36:19,654 Martin, since the day you left, 668 00:36:19,678 --> 00:36:22,256 he has never said an unkind word to me about you. 669 00:36:22,280 --> 00:36:24,449 Nor a kind one neither, I'll be bound. 670 00:36:29,220 --> 00:36:30,955 Well, what's the matter? 671 00:36:32,257 --> 00:36:34,402 It just makes me feel so wretched 672 00:36:34,426 --> 00:36:37,438 to be the cause of division between you. 673 00:36:37,462 --> 00:36:40,908 I can never forget that he took me out of that orphanage. 674 00:36:40,932 --> 00:36:42,643 Purely for his own selfish ends. 675 00:36:42,667 --> 00:36:43,944 Nevertheless, 676 00:36:43,968 --> 00:36:46,981 even being here without his knowledge 677 00:36:47,005 --> 00:36:48,306 makes me uneasy. 678 00:36:50,909 --> 00:36:53,945 You do love me, don't you, Mary? 679 00:36:55,246 --> 00:36:57,391 Of course I do, Martin. 680 00:36:57,415 --> 00:36:59,994 But perhaps if you were to appeal to him-- 681 00:37:00,018 --> 00:37:03,464 No. I have my pride, too. 682 00:37:03,488 --> 00:37:06,067 [Bell tolling] 683 00:37:06,091 --> 00:37:07,826 There's my girl... 684 00:37:09,561 --> 00:37:11,730 My little wife-to-be. 685 00:37:14,332 --> 00:37:15,609 Ahem. 686 00:37:15,633 --> 00:37:17,778 Excuse me, sir, but, um... 687 00:37:17,802 --> 00:37:19,947 The horse guard's clock has just struck the quarter. 688 00:37:19,971 --> 00:37:21,682 I only mention it 689 00:37:21,706 --> 00:37:23,851 because the young lady particularly asked me to. 690 00:37:23,875 --> 00:37:26,020 Quite right. I did. 691 00:37:26,044 --> 00:37:28,189 I dare not stay for long. 692 00:37:28,213 --> 00:37:30,357 Then let me be brief. 693 00:37:30,381 --> 00:37:32,526 You know my relative Pecksniff? 694 00:37:32,550 --> 00:37:35,129 Yes. Your grandfather has spoken of him 695 00:37:35,153 --> 00:37:36,864 a great deal lately. 696 00:37:36,888 --> 00:37:39,057 It seems he is a better man than we supposed. 697 00:37:39,491 --> 00:37:40,334 [Scoffs] 698 00:37:40,358 --> 00:37:42,961 We are going to stay with him and his daughters. 699 00:37:43,394 --> 00:37:45,106 Pecksniff is a scoundrel, 700 00:37:45,130 --> 00:37:48,142 in thought and deed and everything else. 701 00:37:48,166 --> 00:37:50,745 As for his daughters, 702 00:37:50,769 --> 00:37:53,347 well, I will only say that they are dutiful young ladies 703 00:37:53,371 --> 00:37:55,082 and take after their father. 704 00:37:55,106 --> 00:37:57,251 I'm sorry to hear it. 705 00:37:57,275 --> 00:37:59,420 I was hoping they would be friends. 706 00:37:59,444 --> 00:38:02,047 That is the very point I'm coming to. 707 00:38:02,480 --> 00:38:04,215 In Pecksniff's employ, 708 00:38:04,649 --> 00:38:07,661 there is a man called Tom Pinch. 709 00:38:07,685 --> 00:38:09,396 Remember the name. 710 00:38:09,420 --> 00:38:11,132 Tom Pinch. 711 00:38:11,156 --> 00:38:13,325 A poor, strange, odd-looking fellow, 712 00:38:13,758 --> 00:38:16,337 but very honest and with a special regard for me. 713 00:38:16,361 --> 00:38:18,072 I like him already. 714 00:38:18,096 --> 00:38:19,807 He also knows you, too, in a sense. 715 00:38:19,831 --> 00:38:22,867 You used to visit the parish church where he played the organ. 716 00:38:23,301 --> 00:38:24,578 The organist? 717 00:38:24,602 --> 00:38:26,313 Yes, and he gets nothing for it, either. 718 00:38:26,337 --> 00:38:28,072 There never was such a simple fellow, 719 00:38:28,506 --> 00:38:31,085 but a very good sort of creature, I assure you. 720 00:38:31,109 --> 00:38:33,278 When I write to you from America, 721 00:38:33,711 --> 00:38:36,290 I will send the letters care of Pinch. 722 00:38:36,314 --> 00:38:38,025 And while I'm gone, 723 00:38:38,049 --> 00:38:40,194 it will be a great consolation to you 724 00:38:40,218 --> 00:38:42,363 to have someone to talk to. 725 00:38:42,387 --> 00:38:44,965 About me, you know. 726 00:38:44,989 --> 00:38:47,158 I've written a letter to him which explains all this. 727 00:38:47,592 --> 00:38:49,303 Ahem. Excuse me, sir. 728 00:38:49,327 --> 00:38:51,038 The half hour. 729 00:38:51,062 --> 00:38:52,797 I must go at once. 730 00:38:57,135 --> 00:38:59,713 Good-bye, Mary. 731 00:38:59,737 --> 00:39:01,882 Martin, are you sure this is wise? 732 00:39:01,906 --> 00:39:03,184 Absolutely. 733 00:39:03,208 --> 00:39:04,943 Do you have enough money? 734 00:39:05,376 --> 00:39:09,256 Do you think I would set off on such a venture otherwise? 735 00:39:09,280 --> 00:39:11,449 Put your purse away. 736 00:39:18,389 --> 00:39:20,124 Good-bye, my love. 737 00:39:30,969 --> 00:39:32,704 Good-bye, Martin. 738 00:39:50,488 --> 00:39:52,657 Mr. Tapley, I want to go to Bond street 739 00:39:53,091 --> 00:39:54,802 before we return to the hotel. 740 00:39:54,826 --> 00:39:56,127 Yes, miss. 741 00:39:56,561 --> 00:39:57,862 [Knock on door] 742 00:40:02,200 --> 00:40:03,477 Well, Mark? 743 00:40:03,501 --> 00:40:06,513 Well, sir, I seen the young lady safe home. 744 00:40:06,537 --> 00:40:08,682 She sent a lot of kind words, sir... 745 00:40:08,706 --> 00:40:10,441 And this... 746 00:40:10,875 --> 00:40:12,176 For a keepsake. 747 00:40:19,984 --> 00:40:21,285 Diamonds. 748 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 And splendid ones. 749 00:40:25,189 --> 00:40:27,358 My grandfather must have given her this, Mark. 750 00:40:28,660 --> 00:40:30,371 Sir, you don't think, uh... 751 00:40:30,395 --> 00:40:32,539 She might have bought it herself so to give to you 752 00:40:32,563 --> 00:40:34,708 so you'd have something of value for a rainy day? 753 00:40:34,732 --> 00:40:36,901 No, no, no. This was my grandfather's gift. Depend on it. 754 00:40:39,070 --> 00:40:40,781 I'm sure you know best, sir. 755 00:40:40,805 --> 00:40:42,950 I should wear it... 756 00:40:42,974 --> 00:40:44,275 On... 757 00:40:45,576 --> 00:40:46,877 This finger. 758 00:40:49,047 --> 00:40:50,758 And there it shall stay 759 00:40:50,782 --> 00:40:54,686 until the day when I put it back on her own dear hand. 760 00:40:57,722 --> 00:41:00,325 She is quite worthy of the sacrifices I have made. 761 00:41:02,927 --> 00:41:04,228 Jolly! 762 00:41:15,073 --> 00:41:17,242 [Man groaning] 763 00:41:18,543 --> 00:41:21,579 [Man coughing grotesquely] 764 00:41:36,761 --> 00:41:38,472 Let the fire be! 765 00:41:38,496 --> 00:41:40,207 It's a cold spring! 766 00:41:40,231 --> 00:41:43,243 [Whiny voice] "Waste not, want not." 767 00:41:43,267 --> 00:41:45,436 [Chuckling] 768 00:41:45,870 --> 00:41:48,449 There's little time left for that, Jonas. 769 00:41:48,473 --> 00:41:50,184 For what? 770 00:41:50,208 --> 00:41:53,220 For me to come to want. 771 00:41:53,244 --> 00:41:57,124 He's your own son, Mr. Chuzzlewit. 772 00:41:57,148 --> 00:41:59,727 Your only son, sir. 773 00:41:59,751 --> 00:42:02,329 Yes, yes, Chuffey, 774 00:42:02,353 --> 00:42:05,366 he's a chip off the old block. 775 00:42:05,390 --> 00:42:07,101 [Anthony chuckles] 776 00:42:07,125 --> 00:42:10,571 It's a very old block now, Chuffey. 777 00:42:10,595 --> 00:42:14,041 No, no, no, Mr. Chuzzlewit, 778 00:42:14,065 --> 00:42:16,643 not old. Not old at all. 779 00:42:16,667 --> 00:42:18,379 He's getting worse, father. 780 00:42:18,403 --> 00:42:20,572 Hold your tongue! 781 00:42:24,042 --> 00:42:26,186 He says you're wrong! 782 00:42:26,210 --> 00:42:28,789 Tut, tut, I know better. 783 00:42:28,813 --> 00:42:30,524 I say he's wrong. 784 00:42:30,548 --> 00:42:33,994 He's just a boy, that's what he is. 785 00:42:34,018 --> 00:42:35,753 So are you, Mr. Chuzzlewit. 786 00:42:36,187 --> 00:42:38,332 Compared to me, you're both boys. 787 00:42:38,356 --> 00:42:40,091 [Chuffey laughing] 788 00:42:40,525 --> 00:42:43,103 What's possessed the old mole? 789 00:42:43,127 --> 00:42:45,272 I haven't heard him say so much in years. 790 00:42:45,296 --> 00:42:48,308 I grow deaf, Chuffey. 791 00:42:48,332 --> 00:42:50,477 What if you do? 792 00:42:50,501 --> 00:42:52,646 I've been deaf this 20 years. 793 00:42:52,670 --> 00:42:55,682 And blinder, too. 794 00:42:55,706 --> 00:42:58,309 It's a good sign. 795 00:42:59,610 --> 00:43:02,213 The best sign in the world. 796 00:43:02,647 --> 00:43:04,816 You saw too well before. 797 00:43:07,852 --> 00:43:10,864 Oh, I see what you're doing. 798 00:43:10,888 --> 00:43:15,226 You're legacy-hunting, Mr. Chuffey, are you? 799 00:43:16,527 --> 00:43:18,672 Well... 800 00:43:18,696 --> 00:43:21,299 You're wasting your time. 801 00:43:23,034 --> 00:43:25,612 Not... 802 00:43:25,636 --> 00:43:26,937 At all. 803 00:43:30,842 --> 00:43:34,746 £30 you get, Chuffey. 804 00:43:37,782 --> 00:43:42,529 £30 a year maintenance, old boy. 805 00:43:42,553 --> 00:43:44,264 And the rest... 806 00:43:44,288 --> 00:43:47,301 To his only son...Jonas. 807 00:43:47,325 --> 00:43:50,361 So you needn't bother yourself to be too affectionate-- 808 00:43:55,566 --> 00:43:58,145 What are you doing peering and prying around for, Pecksniff? 809 00:43:58,169 --> 00:44:00,314 Why didn't you knock? 810 00:44:00,338 --> 00:44:02,916 So I did, but nobody heard it. 811 00:44:02,940 --> 00:44:05,085 The door being open, I came up. 812 00:44:05,109 --> 00:44:08,555 I'm afraid I startled you in your, um... 813 00:44:08,579 --> 00:44:10,290 Reading. 814 00:44:10,314 --> 00:44:12,459 Ecod, it's enough to startle a man to see a fellow 815 00:44:12,483 --> 00:44:15,062 looking directly at him who he thought was 80 miles away! 816 00:44:15,086 --> 00:44:17,231 I am summoned to London by a little matter of business. 817 00:44:17,255 --> 00:44:18,966 I came to pay my respects. 818 00:44:18,990 --> 00:44:20,725 Oh, is that all? 819 00:44:21,159 --> 00:44:23,328 Well, you'd, uh, better have some tea. 820 00:44:25,496 --> 00:44:27,231 Wake up, father. Pecksniff's here! 821 00:44:27,665 --> 00:44:29,376 [Knock on door] 822 00:44:29,400 --> 00:44:31,979 Oh, I'm expecting a parcel. 823 00:44:32,003 --> 00:44:34,581 You must excuse me, Pecksniff. 824 00:44:34,605 --> 00:44:37,618 Add some more boiling water to the teapot. 825 00:44:37,642 --> 00:44:40,245 There's plenty of strength left in the leaves. 826 00:44:53,691 --> 00:44:55,860 Now that we are alone... 827 00:44:58,029 --> 00:45:00,174 I am right in thinking 828 00:45:00,198 --> 00:45:01,909 that, uh, metaphysically speaking, 829 00:45:01,933 --> 00:45:03,644 our dear friend Mr. Chuffey here 830 00:45:03,668 --> 00:45:06,246 is what is jocularly called a dummy? 831 00:45:06,270 --> 00:45:10,150 He neither sees nor hears you. 832 00:45:10,174 --> 00:45:12,753 Poke up the fire, will you, Pecksniff? 833 00:45:12,777 --> 00:45:16,681 I feel a chill on me like the inside of a tomb. 834 00:45:24,922 --> 00:45:27,935 I was never so surprised in my whole life 835 00:45:27,959 --> 00:45:30,537 when I received your letter asking to see me 836 00:45:30,561 --> 00:45:32,272 without Jonas' knowledge. 837 00:45:32,296 --> 00:45:35,742 Jonas is sweet upon your daughter. 838 00:45:35,766 --> 00:45:38,779 So you observed the last time we met. 839 00:45:38,803 --> 00:45:40,514 Have you thought on what I said then? 840 00:45:40,538 --> 00:45:43,984 Yes. And find much to recommend it. 841 00:45:44,008 --> 00:45:46,587 Charity is a charming girl whom any man-- 842 00:45:46,611 --> 00:45:47,912 She's not young... 843 00:45:48,346 --> 00:45:50,057 And heedless. 844 00:45:50,081 --> 00:45:52,250 She comes from a good, griping stock, 845 00:45:52,683 --> 00:45:54,418 I grant you that. 846 00:45:56,153 --> 00:45:58,756 As long as she don't expect love... 847 00:46:00,057 --> 00:46:01,335 Or tenderness 848 00:46:01,359 --> 00:46:03,094 or anything of that sort. 849 00:46:03,527 --> 00:46:05,239 Really, sir, you shock me. 850 00:46:05,263 --> 00:46:07,841 Matrimony is surely inseparable 851 00:46:07,865 --> 00:46:10,877 from the mutual regard of the spouses, the extreme-- 852 00:46:10,901 --> 00:46:15,215 You always was a hypocrite, Pecksniff. 853 00:46:15,239 --> 00:46:18,709 Well, don't say later I didn't warn you. 854 00:46:20,011 --> 00:46:21,288 I mean, when I'm-- 855 00:46:21,312 --> 00:46:23,481 [coughing] 856 00:46:26,083 --> 00:46:28,228 When I'm dead. 857 00:46:28,252 --> 00:46:30,831 Warn me? What about? 858 00:46:30,855 --> 00:46:34,301 When I proposed the match, 859 00:46:34,325 --> 00:46:38,229 I thought I had plenty of years ahead of me. 860 00:46:40,831 --> 00:46:43,410 I see things... 861 00:46:43,434 --> 00:46:44,711 Differently now. 862 00:46:44,735 --> 00:46:46,904 [Wheezing gruesomely] 863 00:46:55,146 --> 00:46:56,423 Mr. Chuzzlewit... 864 00:46:56,447 --> 00:46:58,158 Oh. 865 00:46:58,182 --> 00:47:00,761 Ohh... The bottle of physic. 866 00:47:00,785 --> 00:47:02,520 Ohh. 867 00:47:10,328 --> 00:47:11,629 One spoonful? 868 00:47:21,172 --> 00:47:23,341 [Wheezes] 869 00:47:26,377 --> 00:47:27,245 Mr. Chuzzlewit. 870 00:47:28,979 --> 00:47:30,257 Mr. Chuzzlewit, 871 00:47:30,281 --> 00:47:32,426 I am at a loss to understand you. 872 00:47:32,450 --> 00:47:36,354 When you have recovered yourself, we must speak further. 873 00:47:39,824 --> 00:47:41,559 What are you doing? 874 00:47:43,294 --> 00:47:45,872 Your father had a bad coughing fit. 875 00:47:45,896 --> 00:47:48,475 I--I gave him some of this medicine. 876 00:47:48,499 --> 00:47:51,078 I--I hope I did right. 877 00:47:51,102 --> 00:47:52,813 Oh, yes. 878 00:47:52,837 --> 00:47:55,440 Yes. Yes, you did right. 879 00:48:01,946 --> 00:48:04,091 You know, now, Mr. Jonas, 880 00:48:04,115 --> 00:48:06,259 I--I don't wish to alarm you, 881 00:48:06,283 --> 00:48:08,886 but it seems to me that he is, um... 882 00:48:10,621 --> 00:48:11,898 Sinking. 883 00:48:11,922 --> 00:48:14,067 No, no. You don't know how tough he is. 884 00:48:14,091 --> 00:48:16,260 He's had that cough all winter. 885 00:48:16,694 --> 00:48:18,405 Come, let us sit down 886 00:48:18,429 --> 00:48:21,465 and have some bread and butter. 887 00:48:27,104 --> 00:48:28,815 Ahh. 888 00:48:28,839 --> 00:48:30,550 So, how is Charity? 889 00:48:30,574 --> 00:48:32,743 Blooming. 890 00:48:34,478 --> 00:48:36,189 And the other one? 891 00:48:36,213 --> 00:48:39,226 Ah, my volatile hummingbird. 892 00:48:39,250 --> 00:48:41,395 Well, well. 893 00:48:41,419 --> 00:48:43,154 Would she were a little less giddy. 894 00:48:43,587 --> 00:48:46,166 Is she so very, very giddy then? 895 00:48:46,190 --> 00:48:49,226 Besides her sister Cherry, she sometimes seems so. 896 00:48:50,961 --> 00:48:53,997 [Deep-toned ticking] 897 00:49:00,938 --> 00:49:04,842 My word, that is a most extraordinary clock. 898 00:49:10,047 --> 00:49:10,915 Master! 899 00:49:13,083 --> 00:49:14,795 [Throat clucking] 900 00:49:14,819 --> 00:49:16,988 [Jabbering incoherently] 901 00:49:19,156 --> 00:49:21,759 He seems to be trying to say something. 902 00:49:27,398 --> 00:49:30,868 [Wheezes] 903 00:49:36,507 --> 00:49:38,652 Oh, dear me! 904 00:49:38,676 --> 00:49:39,953 I fear he may be, um... 905 00:49:39,977 --> 00:49:42,122 I'll fetch a doctor. 906 00:49:42,146 --> 00:49:43,857 Don't go, Pecksniff. 907 00:49:43,881 --> 00:49:45,592 Pecksniff: No, no, no, of course not. 908 00:49:45,616 --> 00:49:47,327 It was a mercy you were present. 909 00:49:47,351 --> 00:49:48,628 Someone could say it was my fault! 910 00:49:48,652 --> 00:49:50,797 Your fault, Mr. Jonas? 911 00:49:50,821 --> 00:49:52,122 Well, people say such things. 912 00:49:52,556 --> 00:49:56,002 I used to joke, you know, but I never wished him dead! 913 00:49:56,026 --> 00:49:58,605 Sit him up in his chair. He'll soon be better. 914 00:49:58,629 --> 00:50:02,075 Soon better. Soon better. 915 00:50:02,099 --> 00:50:03,834 Soon better. 916 00:50:06,003 --> 00:50:09,039 Captioned by the National Captioning Institute --www.ncicap.org-- 63860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.