All language subtitles for fast.and.sexy.(1958).eng.1cd.(8624980)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Anna von Brooklyn (1958) dTV - WDR - January 18, 2014 2 00:00:52,800 --> 00:00:55,800 Musik: The Chordettes "Mr. Sandman" 3 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 * Mr. Sandman, 4 00:01:49,360 --> 00:01:51,160 bring me a dream. 5 00:01:51,680 --> 00:01:54,980 Make her complexion like peaches and cream. 6 00:01:55,000 --> 00:01:58,880 Make her two lips like roses and clover. 7 00:01:59,200 --> 00:02:03,440 Then tell me that my lonesome nights are over. 8 00:02:03,920 --> 00:02:07,400 Sandman, I'm so alone. 9 00:02:07,960 --> 00:02:11,400 Don't have nobody to call my own. 10 00:02:11,920 --> 00:02:15,200 Please turn on your magic beam. 11 00:02:15,680 --> 00:02:20,640 Mr. Sandman, bring me a dream. * 12 00:02:31,440 --> 00:02:34,440 music 13 00:02:40,040 --> 00:02:41,760 A sip of wine? 14 00:02:42,320 --> 00:02:43,520 No. 15 00:02:49,160 --> 00:02:50,440 Thank you. 16 00:02:50,880 --> 00:02:54,420 Stop saying "Thank you", I'm at home here. 17 00:02:54,440 --> 00:02:55,420 Nonsense. 18 00:02:55,440 --> 00:02:56,900 Yes, from Canorano. 19 00:02:56,920 --> 00:02:59,760 Canorano be praised. - Come over here. 20 00:03:11,640 --> 00:03:14,680 So then goodbye. - goodbye. 21 00:03:32,600 --> 00:03:35,640 music 22 00:04:15,240 --> 00:04:17,240 Engine stalls 23 00:04:35,680 --> 00:04:37,920 Something is wrong somewhere. 24 00:04:45,280 --> 00:04:47,280 Ringing bells 25 00:04:58,960 --> 00:05:01,500 Look, it's already ten o'clock. 26 00:05:01,520 --> 00:05:02,960 10 O `clock! 27 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 10 O `clock? Maria! 28 00:05:06,280 --> 00:05:07,640 What do you want? 29 00:05:08,040 --> 00:05:09,500 It's already 10 o'clock. 30 00:05:09,520 --> 00:05:13,420 And Annarella telegraphed that she would be arriving at 9 a.m. 31 00:05:13,440 --> 00:05:15,340 Maybe something happened to her. 32 00:05:15,360 --> 00:05:18,020 An automobile is not a train. - That is it. 33 00:05:18,040 --> 00:05:20,940 You read so much about clashes 34 00:05:20,960 --> 00:05:22,880 of the dead and injured. 35 00:05:24,400 --> 00:05:26,020 What am I to do? 36 00:05:26,040 --> 00:05:28,660 Aunty, you always take the worst. 37 00:05:28,680 --> 00:05:31,160 Why don't we ask the pastor? 38 00:05:33,960 --> 00:05:36,960 music 39 00:05:44,480 --> 00:05:45,880 Pasquale? 40 00:05:47,000 --> 00:05:48,960 Yes? - Tear this off. 41 00:05:49,600 --> 00:05:51,380 I'm sorry, Reverend. 42 00:05:51,400 --> 00:05:54,480 But I'm not allowed to do that without an order from Ciccone . 43 00:05:56,240 --> 00:05:57,520 Ciccone? 44 00:05:58,880 --> 00:06:00,240 Ciccone. 45 00:06:01,840 --> 00:06:03,500 Who is calling me 46 00:06:03,520 --> 00:06:05,920 I. - Good afternoon, Don Luigino. 47 00:06:07,480 --> 00:06:08,920 What can I do for you? 48 00:06:09,360 --> 00:06:10,520 What's this? 49 00:06:11,000 --> 00:06:14,140 Don't you like it? - This has to go. 50 00:06:14,160 --> 00:06:17,780 But I rented the film in Annarella's honor. 51 00:06:17,800 --> 00:06:19,100 The the. 52 00:06:19,120 --> 00:06:20,920 Should i tear it off? - Wait. 53 00:06:21,560 --> 00:06:23,920 I have an idea. We glue ... 54 00:06:26,000 --> 00:06:29,240 ... something about the neck, huh? 55 00:06:32,520 --> 00:06:33,840 Deeper. 56 00:06:34,760 --> 00:06:38,040 You know what deeper means with a pastor. 57 00:06:42,040 --> 00:06:43,920 Is it so right? 58 00:06:44,440 --> 00:06:45,520 Mhm. 59 00:06:46,960 --> 00:06:48,920 You ruined me. 60 00:06:50,320 --> 00:06:53,920 May the Lord enlighten you. - Day Don Luigi. 61 00:06:56,160 --> 00:06:57,720 Oh, Don Luigi. 62 00:06:58,160 --> 00:07:00,760 I finally find you. 63 00:07:01,560 --> 00:07:03,860 You were looking for me, Aunt Camela? 64 00:07:03,880 --> 00:07:05,740 Annarella isn't here yet. 65 00:07:05,760 --> 00:07:08,820 Don't worry, she's American now. 66 00:07:08,840 --> 00:07:11,940 Don't they break their necks just like us? 67 00:07:11,960 --> 00:07:14,500 Run into your brother's forge 68 00:07:14,520 --> 00:07:17,660 and tell my nephew to look out 69 00:07:17,680 --> 00:07:20,280 whether he sees an American car. 70 00:07:25,080 --> 00:07:27,120 Cicci. - Rosinella. 71 00:07:29,920 --> 00:07:31,180 Where is my brother? 72 00:07:31,200 --> 00:07:34,260 Raffaele puts a new lock on the doctor. 73 00:07:34,280 --> 00:07:36,760 And mother? - Went to the mill. 74 00:07:37,240 --> 00:07:40,920 Your uncle said. - The pastor? - Yes. 75 00:07:41,400 --> 00:07:43,900 What does he want? - I'll tell you right away. 76 00:07:43,920 --> 00:07:45,480 Come here. 77 00:07:48,160 --> 00:07:50,760 Zittozi, do you want to do me a favor? 78 00:07:51,560 --> 00:07:53,820 Run down to the intersection and see 79 00:07:53,840 --> 00:07:56,580 if an American car comes up the street. 80 00:07:56,600 --> 00:07:58,540 You know what one looks like. 81 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 Just like the cars in American films. 82 00:08:08,240 --> 00:08:11,000 Bravo. So come on, hurry up. 83 00:08:16,320 --> 00:08:18,320 Come on, Rosinella. 84 00:08:19,000 --> 00:08:21,260 No, we could be seen. 85 00:08:21,280 --> 00:08:24,520 Go back and pretend you're working. 86 00:08:29,000 --> 00:08:31,260 I don't go along with this any longer. 87 00:08:31,280 --> 00:08:33,180 Then talk to Don Luigino. 88 00:08:33,200 --> 00:08:34,740 With him of all people. 89 00:08:34,760 --> 00:08:37,420 Why don't you talk to Master Raffaele? 90 00:08:37,440 --> 00:08:41,300 So that he can kill us both. - It can not go on like this. 91 00:08:41,320 --> 00:08:43,540 I'm running out of patience. I emigrate. 92 00:08:43,560 --> 00:08:45,520 Good afternoon Angelina. - Good day. 93 00:08:48,440 --> 00:08:49,680 Cicci. 94 00:08:51,320 --> 00:08:53,940 Please come to the garden tonight. 95 00:08:53,960 --> 00:08:57,100 I have no business there. Leave me alone. 96 00:08:57,120 --> 00:09:01,320 If Annarella goes to sleep I could see you. 97 00:09:01,480 --> 00:09:04,320 You whistle and I'll come down. 98 00:09:04,800 --> 00:09:09,560 Annarella was doing so well in America. Why didn't she stay there? 99 00:09:18,240 --> 00:09:21,000 She comes! Annarella is coming! 100 00:09:25,120 --> 00:09:27,480 What are you saying? With horns? 101 00:09:29,200 --> 00:09:31,680 What kind of horns? 102 00:09:33,280 --> 00:09:34,600 Oh. 103 00:09:47,200 --> 00:09:49,440 Back everything back! 104 00:09:49,880 --> 00:09:52,360 Please step back, step back. 105 00:09:55,800 --> 00:09:56,920 Tag. 106 00:09:58,560 --> 00:10:00,600 A lot of Carmela. - Annarella. 107 00:10:02,320 --> 00:10:05,280 Come on, just a little more. 108 00:10:06,840 --> 00:10:10,400 Anna. - A lot of Carmela. 109 00:10:13,720 --> 00:10:16,100 And who are you? - This is Rosinella. 110 00:10:16,120 --> 00:10:19,080 And Donna Camillina, the pharmacist. 111 00:10:19,560 --> 00:10:23,240 Don Peppino, I think you 've grown fat. 112 00:10:27,080 --> 00:10:29,160 Child, let me look at you. 113 00:10:29,680 --> 00:10:33,600 I don't believe my eyes. She has become a lady. 114 00:10:34,120 --> 00:10:36,540 Honor where honor is due. - Reverend. 115 00:10:36,560 --> 00:10:38,900 You recognize me? - But Don Luigi. 116 00:10:38,920 --> 00:10:41,160 I got a little older. 117 00:10:41,880 --> 00:10:45,240 The cold grave opens at my feet. 118 00:10:45,680 --> 00:10:47,980 You take everything too tragically. 119 00:10:48,000 --> 00:10:50,580 He still takes on any young man. 120 00:10:50,600 --> 00:10:53,340 Annarella, you're finally home again. 121 00:10:53,360 --> 00:10:54,640 Cicco. 122 00:10:55,240 --> 00:10:57,260 My little Cicco. 123 00:10:57,280 --> 00:11:00,120 I am Ciccone now. - Then Ciccone. 124 00:11:00,800 --> 00:11:03,400 I still like you. 125 00:11:04,640 --> 00:11:07,120 Don Gerado, my old friend. 126 00:11:08,080 --> 00:11:10,360 Don Peppone. - I am really happy. 127 00:11:10,840 --> 00:11:12,240 Baron Trabassi. 128 00:11:12,680 --> 00:11:16,700 Ah, you are the Baron who turned Rome upside down. 129 00:11:16,720 --> 00:11:20,000 You are welcome, Mrs. Gallega. - I'm Annarella. 130 00:11:21,160 --> 00:11:24,480 Everything is still as I left it. 131 00:11:27,120 --> 00:11:31,080 Nothing has changed here in our town . 132 00:11:31,760 --> 00:11:32,920 Thanks. 133 00:11:34,120 --> 00:11:36,000 I thank you all. 134 00:11:38,200 --> 00:11:40,360 I'm so happy. 135 00:11:40,840 --> 00:11:42,940 You give us the real gift. 136 00:11:42,960 --> 00:11:45,300 Glad you reminded me of it. 137 00:11:45,320 --> 00:11:47,420 I brought something. - To me? 138 00:11:47,440 --> 00:11:49,140 Yes. - My heartfelt thanks. 139 00:11:49,160 --> 00:11:50,820 Bring this to the sacristy. 140 00:11:50,840 --> 00:11:53,240 Wait. Is it fragile? - no 141 00:11:53,520 --> 00:11:55,460 I have one more thing. 142 00:11:55,480 --> 00:11:56,860 Is that for me too? 143 00:11:56,880 --> 00:11:59,580 No, for the Holy Virgin. - Naturally. 144 00:11:59,600 --> 00:12:02,900 The day my mother took me to the ship 145 00:12:02,920 --> 00:12:05,640 she said: Don't forget Madonna. 146 00:12:06,440 --> 00:12:08,360 Don't forget Madonna. 147 00:12:11,760 --> 00:12:14,380 "Don't forget" means "don't forget". 148 00:12:14,400 --> 00:12:17,520 Yes, yes, don't forget Madonna. 149 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Thank you boy 150 00:12:26,720 --> 00:12:27,980 Anna? 151 00:12:28,000 --> 00:12:29,360 Oh, yes. 152 00:12:42,760 --> 00:12:46,660 My mother took a vow when my father was sick. 153 00:12:46,680 --> 00:12:48,060 But he's doing better. 154 00:12:48,080 --> 00:12:50,580 Yes, but he's terribly homesick. 155 00:12:50,600 --> 00:12:51,760 So are we all. 156 00:12:55,480 --> 00:12:58,200 Oh, that's wonderful. 157 00:13:08,120 --> 00:13:09,780 Don Luigi? 158 00:13:09,800 --> 00:13:11,980 I hope you will forgive me 159 00:13:12,000 --> 00:13:15,640 that I was just doing stupid things in Sunday school . 160 00:13:16,080 --> 00:13:18,180 Yeah, you were a little devil. 161 00:13:18,200 --> 00:13:21,660 But with God's help you became a good woman. 162 00:13:21,680 --> 00:13:23,220 I know everything about you. 163 00:13:23,240 --> 00:13:24,620 Are you clairvoyant? 164 00:13:24,640 --> 00:13:27,960 Aunt Carmela always came to me with your letters. 165 00:13:29,200 --> 00:13:32,340 That's how I found out that you had become a widow. 166 00:13:32,360 --> 00:13:35,280 So life is. - Yes / Yes. 167 00:13:35,720 --> 00:13:37,820 You must have been through a lot. 168 00:13:37,840 --> 00:13:39,680 Yes, I was very fond of him. 169 00:13:40,440 --> 00:13:44,300 He always said: I'll leave all of my fortune to you, 170 00:13:44,320 --> 00:13:46,880 'Cause I want you to stay a lady 171 00:13:48,120 --> 00:13:50,800 (say prayer) 172 00:13:54,480 --> 00:13:55,840 Amen. 173 00:13:57,360 --> 00:13:59,460 How do you feel at home? 174 00:13:59,480 --> 00:14:02,420 Before I came here, I was in Rome for a week. 175 00:14:02,440 --> 00:14:05,580 It was nice, but the air here, the sun. 176 00:14:05,600 --> 00:14:07,480 I am all intoxicated. 177 00:14:07,920 --> 00:14:11,800 It was different in New York. I was above everything. 178 00:14:14,320 --> 00:14:17,020 Here I feel like I have been transformed. 179 00:14:17,040 --> 00:14:20,520 I feel like I have a fever. 180 00:14:20,760 --> 00:14:22,900 Fever? Did you measure? 181 00:14:22,920 --> 00:14:26,080 No, it's a strange fever. 182 00:14:28,680 --> 00:14:30,060 I understand. 183 00:14:30,080 --> 00:14:32,180 I can't sleep at night. 184 00:14:32,200 --> 00:14:36,060 I suddenly get cold, then my face burns. 185 00:14:36,080 --> 00:14:38,300 You cannot imagine it. 186 00:14:38,320 --> 00:14:41,340 I think I understand. That is loneliness. 187 00:14:41,360 --> 00:14:44,320 Yes, the loneliness. And the nerves. 188 00:14:45,000 --> 00:14:46,980 I should have stayed in America. 189 00:14:47,000 --> 00:14:50,060 I heard it was a wonderful country. 190 00:14:50,080 --> 00:14:52,380 Yeah, but still I don't love it. 191 00:14:52,400 --> 00:14:54,680 Are you serious. 192 00:14:55,400 --> 00:14:57,940 I don't love it because it's a country 193 00:14:57,960 --> 00:15:00,020 where the women wear their pants. 194 00:15:00,040 --> 00:15:01,780 But you are a woman. 195 00:15:01,800 --> 00:15:03,860 Yes i am a real woman. 196 00:15:03,880 --> 00:15:06,400 That's why I want a real man. 197 00:15:07,080 --> 00:15:08,540 Is this forbidden? 198 00:15:08,560 --> 00:15:11,580 Not if it's your own husband. 199 00:15:11,600 --> 00:15:13,980 Don't worry about me. 200 00:15:14,000 --> 00:15:17,980 For me there is only one love that is blessed by God. 201 00:15:18,000 --> 00:15:19,500 Bravo. 202 00:15:19,520 --> 00:15:21,680 So, you have marriage plans. 203 00:15:24,480 --> 00:15:27,580 I think it will be difficult. - How so? 204 00:15:27,600 --> 00:15:32,000 It is not easy to find a man like I want him to be. 205 00:15:32,120 --> 00:15:33,880 Hard working, honest. 206 00:15:35,240 --> 00:15:39,180 But you found your 1st husband , why shouldn't you ... 207 00:15:39,200 --> 00:15:40,700 Another one? Thanks. 208 00:15:40,720 --> 00:15:43,260 I said he was a gentleman 209 00:15:43,280 --> 00:15:45,800 but he always only thought of business. 210 00:15:47,080 --> 00:15:49,140 Anna, we are in church. 211 00:15:49,160 --> 00:15:51,580 Don Luigi, what did you understand? 212 00:15:51,600 --> 00:15:54,560 "Business" is the name of his work, his bank. 213 00:15:55,000 --> 00:15:57,680 Oh, please excuse me. 214 00:15:58,160 --> 00:16:02,020 All American men think too much about business. 215 00:16:02,040 --> 00:16:04,160 Tagein, tagaus. 216 00:16:04,640 --> 00:16:07,820 And suddenly they 're lying on their noses and dead. 217 00:16:07,840 --> 00:16:09,820 May God protect us from this. 218 00:16:09,840 --> 00:16:12,020 That's what happened to me with the Gallega . 219 00:16:12,040 --> 00:16:13,500 Always with his business. 220 00:16:13,520 --> 00:16:17,600 In the evening he came home dead tired, ate quickly and fell asleep. 221 00:16:18,400 --> 00:16:20,120 This is America. 222 00:16:21,720 --> 00:16:24,760 So, you've made up your mind to stay here. 223 00:16:28,840 --> 00:16:30,560 It depends. 224 00:16:31,200 --> 00:16:33,280 Ah I understand. 225 00:16:34,440 --> 00:16:38,380 Wait, look at the present. I will explain it to you. 226 00:16:38,400 --> 00:16:40,860 You have to explain it to me - A little bit. 227 00:16:40,880 --> 00:16:42,420 I'm a little mechanic. 228 00:16:42,440 --> 00:16:46,900 No, this is an American game. For the guys in the community. 229 00:16:46,920 --> 00:16:48,860 I brought it because I know 230 00:16:48,880 --> 00:16:50,980 that you are interested in sports. 231 00:16:51,000 --> 00:16:52,740 Yes, I am very interested in that. 232 00:16:52,760 --> 00:16:55,720 How nice a baseball kit. 233 00:16:57,200 --> 00:17:01,500 This is a surprise, the boys will be happy. 234 00:17:01,520 --> 00:17:04,900 How did you get on such an extraordinary 235 00:17:04,920 --> 00:17:07,960 and you got an interesting gift? 236 00:17:08,480 --> 00:17:11,280 That's an excellent idea. 237 00:17:11,720 --> 00:17:14,400 Thank you, my little one. 238 00:17:19,360 --> 00:17:20,560 No. 239 00:17:21,120 --> 00:17:22,400 Not so. 240 00:17:23,400 --> 00:17:24,920 I'll show you. 241 00:17:25,160 --> 00:17:26,680 Crash 242 00:17:27,440 --> 00:17:29,040 Sorry. 243 00:17:29,680 --> 00:17:30,940 It doesn't matter. 244 00:17:30,960 --> 00:17:34,220 You couldn't have given me a nicer gift. 245 00:17:34,240 --> 00:17:36,900 Maybe a little very American. 246 00:17:36,920 --> 00:17:38,540 Thanks again. 247 00:17:38,560 --> 00:17:40,280 Thank you very much. 248 00:17:43,080 --> 00:17:45,820 When I was little I used to come here 249 00:17:45,840 --> 00:17:49,660 to pray to Saint George, my favorite saint . 250 00:17:49,680 --> 00:17:53,520 All saints are the same to me. I love him the most. 251 00:17:54,720 --> 00:17:56,180 Saint Anthony. 252 00:17:56,200 --> 00:17:59,000 But for me there is only Saint George. 253 00:18:01,840 --> 00:18:04,100 Pray for me to the Virgin Mary. 254 00:18:04,120 --> 00:18:06,420 It is my duty and a pleasure. 255 00:18:06,440 --> 00:18:09,200 And when you have the fever again, pray. 256 00:18:15,080 --> 00:18:18,060 Did you go to confession? - You can call it that. 257 00:18:18,080 --> 00:18:21,360 And my sleigh? My automobile? 258 00:18:21,840 --> 00:18:24,900 I had the car brought to my brother. 259 00:18:24,920 --> 00:18:26,620 Come on, we'll get your suitcases. 260 00:18:26,640 --> 00:18:28,300 Annarella. - Ciccone, like. 261 00:18:28,320 --> 00:18:30,240 What do you think of this reception? 262 00:18:35,040 --> 00:18:37,860 The whole town has come together. 263 00:18:37,880 --> 00:18:39,240 Tag. 264 00:18:42,320 --> 00:18:43,960 Nobody is missing. 265 00:18:51,600 --> 00:18:54,640 music 266 00:19:01,840 --> 00:19:03,180 Welcome. 267 00:19:03,200 --> 00:19:07,020 I am Concetta, the mother of Raffaele and Rosinella. 268 00:19:07,040 --> 00:19:08,400 Come in. 269 00:19:24,280 --> 00:19:26,940 Raffaele, this is Annarella from Brooklyn. 270 00:19:26,960 --> 00:19:29,360 The most beautiful rose in our garden. 271 00:19:30,560 --> 00:19:31,800 I am pleased. 272 00:19:32,760 --> 00:19:34,500 I'm happy, I'm happy. 273 00:19:34,520 --> 00:19:35,740 You should say: 274 00:19:35,760 --> 00:19:39,380 I am overjoyed to make your acquaintance. 275 00:19:39,400 --> 00:19:41,620 Would you take a look at my car? 276 00:19:41,640 --> 00:19:42,980 Gladly, later. 277 00:19:43,000 --> 00:19:46,260 Do you know about American cars? 278 00:19:46,280 --> 00:19:47,540 Raffaele is a master. 279 00:19:47,560 --> 00:19:51,260 I rely on you. I'll pay for the repair in dollars. 280 00:19:51,280 --> 00:19:54,800 Why? Do you think I work better for dollars? 281 00:19:57,400 --> 00:20:00,600 I'll make sure you're satisfied. 282 00:20:02,040 --> 00:20:03,420 Goodbye. 283 00:20:03,440 --> 00:20:05,940 Master Raffaele is not very talkative. 284 00:20:05,960 --> 00:20:08,260 He's weird, but he's very skilled. 285 00:20:08,280 --> 00:20:11,500 Especially when it comes to the ladies. - He's good at everything. 286 00:20:11,520 --> 00:20:13,900 He is a farrier, electrician, mechanic. 287 00:20:13,920 --> 00:20:17,400 But watch out, because he has a bad reputation. 288 00:20:17,720 --> 00:20:20,300 Do you know what his nickname is? 289 00:20:20,320 --> 00:20:22,020 The comforter of the heart. - Why? 290 00:20:22,040 --> 00:20:23,780 Because he comforts all women. 291 00:20:23,800 --> 00:20:25,420 But that's not how he looks. 292 00:20:25,440 --> 00:20:27,540 That's how he gets it. 293 00:20:27,560 --> 00:20:30,380 You, Ciccone, are just as serious a painter. 294 00:20:30,400 --> 00:20:32,100 Cicco, is that true? 295 00:20:32,120 --> 00:20:33,580 Do not hear what she is saying. 296 00:20:33,600 --> 00:20:36,980 But you're not married yet. What are you waiting for? 297 00:20:37,000 --> 00:20:38,420 I waited for you. 298 00:20:38,440 --> 00:20:40,400 Old love doesn't rust, does it? 299 00:20:42,080 --> 00:20:46,260 Anna, this is your home and I hope you are happy. 300 00:20:46,280 --> 00:20:47,720 God bless you. 301 00:20:54,480 --> 00:20:56,700 Come into the house, we'll have coffee. 302 00:20:56,720 --> 00:21:00,440 Thank you very much, not me. - Come on, don't be shy. 303 00:21:05,640 --> 00:21:07,840 Look at the iron. 304 00:21:08,200 --> 00:21:09,480 The horse limps. 305 00:21:16,920 --> 00:21:18,720 Home at last. 306 00:21:22,920 --> 00:21:25,500 How many times have I longed for it. 307 00:21:25,520 --> 00:21:27,360 And my garden. 308 00:21:32,880 --> 00:21:35,820 How many stupid pranks have I done here? 309 00:21:35,840 --> 00:21:38,640 How many times have I climbed the trees? 310 00:21:42,880 --> 00:21:45,720 The incense from the church wafts across. 311 00:21:47,240 --> 00:21:49,120 I breathe home again. 312 00:21:49,880 --> 00:21:51,440 How good is that. 313 00:21:53,280 --> 00:21:56,400 Zitto-Zitto, carry the suitcases to Anna's room. 314 00:21:56,840 --> 00:21:58,460 Rosina, come with me. 315 00:21:58,480 --> 00:22:00,340 Wait, please leave it here. 316 00:22:00,360 --> 00:22:01,600 Come on - me? 317 00:22:02,600 --> 00:22:05,420 I brought you a little present. 318 00:22:05,440 --> 00:22:07,720 Me? - Mmm. Real Havana cigars. 319 00:22:09,320 --> 00:22:10,500 Thank you. 320 00:22:10,520 --> 00:22:12,340 You have not forgotten me. 321 00:22:12,360 --> 00:22:14,560 You never forget your first love. 322 00:22:15,680 --> 00:22:18,780 Why are you laughing? - How should I say it? 323 00:22:18,800 --> 00:22:20,840 It didn't sound very honest. 324 00:22:21,400 --> 00:22:23,620 Cicco, you ask too much. 325 00:22:23,640 --> 00:22:26,960 Don't forget, our 1st love was just a flirt. 326 00:22:27,480 --> 00:22:28,760 A little. 327 00:22:29,240 --> 00:22:31,340 Flirt? Is that american? 328 00:22:31,360 --> 00:22:34,660 Uh ... flirt. How am I supposed to explain this to you? 329 00:22:34,680 --> 00:22:38,100 It's a kind of love where the heart doesn't play along. 330 00:22:38,120 --> 00:22:39,700 And what is involved? 331 00:22:39,720 --> 00:22:41,580 An affection and the pleasure 332 00:22:41,600 --> 00:22:43,740 turning a fellow 's head. 333 00:22:43,760 --> 00:22:47,180 You learned beautiful things in America. 334 00:22:47,200 --> 00:22:49,780 The two open their mouths and ears. 335 00:22:49,800 --> 00:22:52,240 Zitto-Zitto, you can go. 336 00:22:52,560 --> 00:22:54,740 Wait, buy some cigarettes. 337 00:22:54,760 --> 00:22:56,100 Come on. 338 00:22:56,120 --> 00:22:57,720 Well, take it. 339 00:22:58,720 --> 00:23:01,540 How much did you give him - $ 5. 340 00:23:01,560 --> 00:23:03,740 Do you know how much lira that is? 341 00:23:03,760 --> 00:23:07,620 But aunt, a poor deaf-mute. - He understands every word. 342 00:23:07,640 --> 00:23:10,260 A bomb exploded near him. 343 00:23:10,280 --> 00:23:12,500 Since then he has lost the language. 344 00:23:12,520 --> 00:23:14,580 Are you his sister? - no 345 00:23:14,600 --> 00:23:17,300 She is the sister of Master Raffaele. 346 00:23:17,320 --> 00:23:20,440 I took her because I was alone. 347 00:23:20,600 --> 00:23:23,640 I educate them in the spirit of God. 348 00:23:24,120 --> 00:23:26,180 How old are you? - 16. 349 00:23:26,200 --> 00:23:30,360 And how old is your brother - Raffaele is 32. 350 00:23:30,800 --> 00:23:32,400 Married? - no 351 00:23:32,840 --> 00:23:34,300 Is he widowed like me? 352 00:23:34,320 --> 00:23:36,900 No, he's an old bachelor. Like me. 353 00:23:36,920 --> 00:23:39,880 Annarella, I'm jealous. Beware. 354 00:23:40,600 --> 00:23:42,760 You do not have to be scared. 355 00:23:57,560 --> 00:23:58,800 What's this? 356 00:23:59,520 --> 00:24:01,840 No, keep it, I don't want it. 357 00:24:07,320 --> 00:24:09,240 Tell me what you want. 358 00:24:12,320 --> 00:24:14,800 Come on don't hide 359 00:24:17,000 --> 00:24:21,160 Now try to say: Mariuccia. 360 00:24:23,240 --> 00:24:24,600 Try it. 361 00:24:25,800 --> 00:24:27,120 Try again. 362 00:24:27,840 --> 00:24:29,040 Ma ... 363 00:24:30,040 --> 00:24:31,280 Do not Cry. 364 00:24:33,920 --> 00:24:36,240 Look what I brought you. 365 00:24:36,640 --> 00:24:38,160 Come in front of the mirror. 366 00:24:41,320 --> 00:24:43,280 Last French fashion. 367 00:24:46,240 --> 00:24:48,380 You look like a real lady. 368 00:24:48,400 --> 00:24:51,580 No what do you wanna do with me 369 00:24:51,600 --> 00:24:55,020 Please, Annarella, that doesn't suit me. 370 00:24:55,040 --> 00:24:56,880 I was born a farmer. 371 00:25:01,520 --> 00:25:04,220 And what do you want with this children's dress? 372 00:25:04,240 --> 00:25:07,140 This is a nightgown, all the rage. 373 00:25:07,160 --> 00:25:09,000 That's transparent. 374 00:25:10,720 --> 00:25:12,360 Do you like that better? 375 00:25:12,840 --> 00:25:15,620 Can't the Americans do a whole shirt? 376 00:25:15,640 --> 00:25:18,240 Either cut them off at the top or at the bottom. 377 00:25:21,400 --> 00:25:22,980 What a heat! 378 00:25:23,000 --> 00:25:24,420 Why are you screaming like that? 379 00:25:24,440 --> 00:25:25,560 Come here. 380 00:25:26,000 --> 00:25:28,020 I have to take a shower right now. 381 00:25:28,040 --> 00:25:29,940 Right away? - Yes, get your brother. 382 00:25:29,960 --> 00:25:31,440 I'll be right back. 383 00:25:32,920 --> 00:25:35,460 * Mr. Sandman, Mr. Who. 384 00:25:35,480 --> 00:25:38,520 Mr. Sandman, I love you. * 385 00:25:42,360 --> 00:25:45,060 Annarella. Tell me what that is 386 00:25:45,080 --> 00:25:48,100 These are canned macaroni with sauce and cheese. 387 00:25:48,120 --> 00:25:51,580 You warm them up, put them on your plate and eat them. 388 00:25:51,600 --> 00:25:53,780 Is that what you fed your husband with? 389 00:25:53,800 --> 00:25:55,940 That is why the poor man died so early. 390 00:25:55,960 --> 00:25:57,740 What nonsense are you talking about. 391 00:25:57,760 --> 00:26:00,820 You will make the macaroni yourself again. 392 00:26:00,840 --> 00:26:03,220 Otherwise you will find it difficult to find a new man. 393 00:26:03,240 --> 00:26:04,520 I do not search a man. 394 00:26:07,120 --> 00:26:09,360 She said it depends. 395 00:26:11,000 --> 00:26:13,760 I'll tell you what that depends. 396 00:26:15,240 --> 00:26:17,440 Clarissa, Maria, Antonella. 397 00:26:18,280 --> 00:26:19,600 Come here. 398 00:26:20,440 --> 00:26:22,540 I have big news. 399 00:26:22,560 --> 00:26:26,640 Imagine that Annarella wants to find a husband here. 400 00:26:30,800 --> 00:26:33,220 Children, do you already know the latest? 401 00:26:33,240 --> 00:26:37,280 Anna wants to get a man here . 402 00:26:43,760 --> 00:26:46,960 Day Donna Carmelina. Big news. 403 00:26:47,400 --> 00:26:48,960 Do you already speak. 404 00:26:50,160 --> 00:26:52,660 (whispers) Anna is looking for a man. 405 00:26:52,680 --> 00:26:56,060 That's why she has a bathroom set up. 406 00:26:56,080 --> 00:26:57,360 500 Lira. 407 00:26:58,080 --> 00:27:01,420 Put a drop in each eye every evening . 408 00:27:01,440 --> 00:27:03,980 Is that supposed to go away my stomach pain? 409 00:27:04,000 --> 00:27:06,120 The doctor has prescribed this for you. 410 00:27:10,360 --> 00:27:13,940 You always have to call me when I have a good card. 411 00:27:13,960 --> 00:27:16,580 Do you know the latest? Anna wants to get married again. 412 00:27:16,600 --> 00:27:19,340 That's why she has a bathroom set up. 413 00:27:19,360 --> 00:27:22,100 If she has a bathroom set up, 414 00:27:22,120 --> 00:27:23,540 then she wants to stay here. 415 00:27:23,560 --> 00:27:27,060 Because she wants to find a man . Here with us. 416 00:27:27,080 --> 00:27:28,140 So what? 417 00:27:28,160 --> 00:27:30,780 Your cards drive you crazy. 418 00:27:30,800 --> 00:27:32,540 Do you want to give it to me 419 00:27:32,560 --> 00:27:35,940 Peppi, I've had enough of it. Take a look in the mirror. 420 00:27:35,960 --> 00:27:38,740 A handsome man like you. You're still young. 421 00:27:38,760 --> 00:27:40,260 And how do you look 422 00:27:40,280 --> 00:27:44,020 With a beard and spots on the suit and no tie 423 00:27:44,040 --> 00:27:45,880 you have to be ashamed of yourself. 424 00:27:46,200 --> 00:27:47,860 Are you crazy? 425 00:27:47,880 --> 00:27:49,380 What do you have in mind 426 00:27:49,400 --> 00:27:52,820 Think about it, a pretty young woman is coming to our village 427 00:27:52,840 --> 00:27:54,700 and wants to get a man. 428 00:27:54,720 --> 00:27:58,220 And it doesn't make sense to you that you are the right match. 429 00:27:58,240 --> 00:28:02,820 And this pastor, who said nothing to us , I'll tell him something. 430 00:28:02,840 --> 00:28:06,300 You studied, you are mayor, rich. 431 00:28:06,320 --> 00:28:09,860 You have a sister who is not married 432 00:28:09,880 --> 00:28:12,600 and everything will be left to you 433 00:28:12,840 --> 00:28:17,420 Go to your room and wash, wash, wash. 434 00:28:17,440 --> 00:28:20,120 Wash yourself, wash yourself - Wash yourself. 435 00:28:20,920 --> 00:28:22,680 Wash yourself from head to toe. 436 00:28:23,320 --> 00:28:25,000 Head to toe? - Yes sir. 437 00:28:26,800 --> 00:28:29,700 And what if she still doesn't like me ? 438 00:28:29,720 --> 00:28:32,040 I feel like a newborn. 439 00:28:35,400 --> 00:28:37,720 Do you think you are a fish 440 00:28:42,960 --> 00:28:46,300 Rosinella, go into the garden and water the salad. 441 00:28:46,320 --> 00:28:47,400 Well, go on. 442 00:28:47,960 --> 00:28:50,400 That feels good. 443 00:28:50,600 --> 00:28:54,380 Annarella, do you have to make the first day impossible? 444 00:28:54,400 --> 00:28:57,380 You know I love you like a mother 445 00:28:57,400 --> 00:28:59,460 Why did you hide from me 446 00:28:59,480 --> 00:29:01,940 that you want to look for a man here ? 447 00:29:01,960 --> 00:29:03,940 Who tied this bear up for you? 448 00:29:03,960 --> 00:29:06,300 You told Luigi. - Why not? 449 00:29:06,320 --> 00:29:09,820 A young widow, beautiful and healthy, needs a husband. 450 00:29:09,840 --> 00:29:13,020 I am very happy alone. - You will not believe this. 451 00:29:13,040 --> 00:29:15,260 I am free and can decide for myself. 452 00:29:15,280 --> 00:29:17,460 Maybe I'll find one. 453 00:29:17,480 --> 00:29:19,780 Take one of our young people. 454 00:29:19,800 --> 00:29:21,620 You know who his father was. 455 00:29:21,640 --> 00:29:23,760 I know who your heart beats for 456 00:29:24,200 --> 00:29:27,040 Tell me the truth. - Is it Cicco? 457 00:29:27,520 --> 00:29:30,220 You never forget your first love. 458 00:29:30,240 --> 00:29:32,140 He never forgot you either. 459 00:29:32,160 --> 00:29:34,780 When he found out your husband died 460 00:29:34,800 --> 00:29:37,140 he sent me goat cheese straight away. 461 00:29:37,160 --> 00:29:40,120 Aunt Carmela, I want to tell you the truth. 462 00:29:40,480 --> 00:29:42,420 Do you know who i like 463 00:29:42,440 --> 00:29:44,280 The black sheep. 464 00:29:44,840 --> 00:29:46,820 You have to know what you are doing yourself. 465 00:29:46,840 --> 00:29:49,040 I know that too. - Get dressed. 466 00:29:50,840 --> 00:29:54,460 Lorenzo brought the corn. Should i weigh him? - no 467 00:29:54,480 --> 00:29:56,780 You set her up last time. 468 00:29:56,800 --> 00:29:58,700 I congratulate aunt Carmela, 469 00:29:58,720 --> 00:30:01,620 your niece has become a pretty woman. 470 00:30:01,640 --> 00:30:02,940 Think of your heart 471 00:30:02,960 --> 00:30:06,160 When I see Anna I feel like 20. 472 00:30:06,880 --> 00:30:08,840 Knock where are you? 473 00:30:09,280 --> 00:30:10,920 Why does nobody open? 474 00:30:12,480 --> 00:30:13,640 Ey. 475 00:30:15,000 --> 00:30:16,200 (sighs) 476 00:30:23,120 --> 00:30:24,440 Well finally. 477 00:30:24,880 --> 00:30:26,540 It has taken a long time. 478 00:30:26,560 --> 00:30:28,580 Where do you want the bathroom? 479 00:30:28,600 --> 00:30:31,680 We don't have a large selection. Follow me. 480 00:30:34,360 --> 00:30:37,840 I have a small chamber in front of my bedroom. 481 00:30:40,200 --> 00:30:41,320 Here. 482 00:30:41,760 --> 00:30:44,120 Of course it disappears in the basement. 483 00:30:45,200 --> 00:30:48,560 I would have to tear everything down. - I know that. 484 00:30:52,720 --> 00:30:56,000 A full bathroom. - Of course. 485 00:30:57,440 --> 00:30:59,080 That is 1.50 m. 486 00:31:02,000 --> 00:31:03,320 Forgiveness. 487 00:31:07,320 --> 00:31:08,860 With a curtain? 488 00:31:08,880 --> 00:31:12,280 With a curtain, like in America, and everything is tiled. 489 00:31:15,680 --> 00:31:18,400 But there are only women in the house. 490 00:31:18,840 --> 00:31:21,000 Maybe we have guests one day. 491 00:31:21,760 --> 00:31:25,460 And with a hand shower with a long hose. 492 00:31:25,480 --> 00:31:28,520 Do you understand what i mean? 493 00:31:29,680 --> 00:31:32,540 I can also put in a gramophone for you . 494 00:31:32,560 --> 00:31:35,640 That would be wonderful. I love music. 495 00:31:37,520 --> 00:31:40,440 I Agree. Hand shower with hose. 496 00:31:45,040 --> 00:31:46,460 What color? 497 00:31:46,480 --> 00:31:48,760 I am always for opposites. 498 00:31:49,440 --> 00:31:52,120 The floor black and yellow tiles. 499 00:31:54,400 --> 00:31:57,260 Yellow and black? These are mourning colors. 500 00:31:57,280 --> 00:31:59,400 You have no taste. 501 00:31:59,880 --> 00:32:02,400 Yellow and black, that's fashion now. 502 00:32:04,880 --> 00:32:07,240 Make it pink if you like. 503 00:32:08,320 --> 00:32:10,700 Oh, now I tore your shirt. 504 00:32:10,720 --> 00:32:12,960 We'll have the damage in a moment. 505 00:32:18,520 --> 00:32:21,840 This will be the 1st bathroom in all of Canorano. 506 00:32:22,240 --> 00:32:25,340 Then we have a festival for its inauguration. 507 00:32:25,360 --> 00:32:27,160 Why don't you have a bath? 508 00:32:28,000 --> 00:32:29,540 I bathe by the river. 509 00:32:29,560 --> 00:32:32,000 Also in the winter? - Why not? 510 00:32:32,480 --> 00:32:35,160 I work in the forge all day . 511 00:32:35,480 --> 00:32:38,920 When I go swimming , the water gets hot. 512 00:32:39,600 --> 00:32:42,480 They are a real steam heater. 513 00:32:47,880 --> 00:32:50,600 Wait, it might be better that way. 514 00:32:52,400 --> 00:32:54,040 Oh my goodness 515 00:32:54,520 --> 00:32:57,040 I just sewed his shirt for him. 516 00:32:57,440 --> 00:33:00,120 Come on hurry up. - I'm already done. 517 00:33:00,920 --> 00:33:03,780 Don't worry, I won't eat your not. 518 00:33:03,800 --> 00:33:05,940 You have to be on your guard against you. 519 00:33:05,960 --> 00:33:09,480 And neither do you. - I'm not a young girl either. 520 00:33:10,240 --> 00:33:13,320 Let's not talk about it anymore. - Goodbye. 521 00:33:18,680 --> 00:33:20,080 Goodbye. 522 00:33:21,200 --> 00:33:23,700 Do you know he shaves every night? 523 00:33:23,720 --> 00:33:24,900 He just keeps on himself. 524 00:33:24,920 --> 00:33:27,700 But do you know why he shaves in the evening? 525 00:33:27,720 --> 00:33:29,800 Because he goes to comfort in the evening. - Ah. 526 00:33:45,560 --> 00:33:48,220 Your brother is so pretty to fall in love with. 527 00:33:48,240 --> 00:33:50,320 Does he not go to comfort? 528 00:33:50,840 --> 00:33:54,100 He only goes to comfort because he is inconsolable himself. 529 00:33:54,120 --> 00:33:57,660 And all because of a woman, she was from Rome, crazy. 530 00:33:57,680 --> 00:34:00,460 For two months she could not live without him. 531 00:34:00,480 --> 00:34:02,820 She was an engineer's sister. 532 00:34:02,840 --> 00:34:05,780 He was in the mountains building a dam 533 00:34:05,800 --> 00:34:07,340 she came down to us. 534 00:34:07,360 --> 00:34:11,420 She was a painter. - I wanted to paint in New York too. 535 00:34:11,440 --> 00:34:15,920 Poor Galliger, once I painted him with a head like that. 536 00:34:17,320 --> 00:34:19,320 Why did Raffaele pack it like that? 537 00:34:19,520 --> 00:34:22,320 Raffaele just lost her mind. 538 00:34:23,200 --> 00:34:26,460 She was very rich. For them it was just a gimmick. 539 00:34:26,480 --> 00:34:30,180 In the beginning Raffaele avoided her because she was so rich. 540 00:34:30,200 --> 00:34:33,460 Why didn't he take it lightly? 541 00:34:33,480 --> 00:34:34,840 He loved her. 542 00:34:36,480 --> 00:34:39,100 But one day she left for Rome. 543 00:34:39,120 --> 00:34:43,620 She gave him a farewell present , a radio for 100,000 lire. 544 00:34:43,640 --> 00:34:47,500 My mother was happy, but Raffaele was heartbroken. 545 00:34:47,520 --> 00:34:49,700 Now he's over it a bit. 546 00:34:49,720 --> 00:34:53,080 There does not seem to be a lack of variety here . 547 00:35:04,960 --> 00:35:08,760 What a lovely evening. The air is so pure. 548 00:35:09,560 --> 00:35:13,260 I want to go for a walk. Rosinella, are you coming? 549 00:35:13,280 --> 00:35:15,300 2 young girls alone in the evening? 550 00:35:15,320 --> 00:35:18,580 I'll go with you. - You're right, I'm dead tired. 551 00:35:18,600 --> 00:35:20,160 Good night. 552 00:35:21,120 --> 00:35:22,480 Good night. 553 00:35:23,720 --> 00:35:26,720 music 554 00:35:33,120 --> 00:35:34,960 Hurry up, Aunt Carmela. 555 00:35:45,040 --> 00:35:46,680 (whistles) 556 00:35:59,280 --> 00:36:01,000 Cicci. - Rosinella. 557 00:36:14,920 --> 00:36:17,840 Annarella. - Right now, of all times. 558 00:36:22,320 --> 00:36:24,000 Good evening. - Signora. 559 00:36:24,680 --> 00:36:26,940 Not so formal. Good evening baron. 560 00:36:26,960 --> 00:36:28,340 Oh. 561 00:36:28,360 --> 00:36:30,380 I beg you, come. 562 00:36:30,400 --> 00:36:32,840 Come on, Aunt Carmela. 563 00:36:35,000 --> 00:36:36,380 Please enter. 564 00:36:36,400 --> 00:36:39,920 Camillina, come here. - What an honour. 565 00:36:40,480 --> 00:36:43,600 What an honour. - What an honour. 566 00:36:44,280 --> 00:36:48,300 Don Peppino, have you been to a wedding or a funeral? 567 00:36:48,320 --> 00:36:50,920 They are cut and ironed like this. 568 00:36:51,400 --> 00:36:54,140 Are these fine gentlemen finer than me? 569 00:36:54,160 --> 00:36:57,920 Donna Camillina, did you happen to have Sedo ... 570 00:37:01,800 --> 00:37:02,920 ...pan? 571 00:37:03,840 --> 00:37:06,040 Pan? (Donna Camillina) What is it? 572 00:37:06,080 --> 00:37:08,720 Sedopan is an American sleep aid. 573 00:37:09,000 --> 00:37:10,900 Of course I have Sedopan. 574 00:37:10,920 --> 00:37:13,860 We have everything. Like in a big pharmacy. 575 00:37:13,880 --> 00:37:16,000 It's all thanks to him. 576 00:37:16,800 --> 00:37:21,220 If you knew how he works to keep you updated. 577 00:37:21,240 --> 00:37:25,580 Peppino, do you work at night? During the day I see you play cards. 578 00:37:25,600 --> 00:37:28,560 Peppi, we are waiting for you. - Yes, yes, the cards. 579 00:37:35,200 --> 00:37:37,980 What am i guilty of? - Nothing at all. 580 00:37:38,000 --> 00:37:40,340 Take it as an attention. 581 00:37:40,360 --> 00:37:42,260 You can have everything. 582 00:37:42,280 --> 00:37:44,220 You don't need that. 583 00:37:44,240 --> 00:37:48,220 But, Aunt Carmela, that's a nice way to say thank you. 584 00:37:48,240 --> 00:37:50,180 (Man) Peppi, are you finally coming? 585 00:37:50,200 --> 00:37:51,980 Don't let anything bother you. 586 00:37:52,000 --> 00:37:53,240 Go to work. 587 00:37:53,920 --> 00:37:55,260 Sorry. 588 00:37:55,280 --> 00:37:57,600 Good night. - Good night. 589 00:37:59,560 --> 00:38:01,620 It was a great honor for us. 590 00:38:01,640 --> 00:38:04,020 Too much honor for a bit of Sedopan. 591 00:38:04,040 --> 00:38:06,540 There it is, our information office. 592 00:38:06,560 --> 00:38:11,100 Your Reverend said that Annarella would like to find a husband. 593 00:38:11,120 --> 00:38:13,780 I? Who? 594 00:38:13,800 --> 00:38:15,520 When and where? 595 00:38:16,240 --> 00:38:19,340 Who? Please, Anna, believe me. 596 00:38:19,360 --> 00:38:21,160 Yes, yes, I believe you. 597 00:38:23,120 --> 00:38:26,920 (Ciccone) I really like you . - I like you too. 598 00:38:27,720 --> 00:38:30,500 Should we go for a walk? - Yes. You allowed? 599 00:38:30,520 --> 00:38:32,260 Still I want to know 600 00:38:32,280 --> 00:38:34,780 who started these rumors . 601 00:38:34,800 --> 00:38:37,420 Maybe fate willed it that way. 602 00:38:37,440 --> 00:38:39,300 Now fate is to blame. 603 00:38:39,320 --> 00:38:43,540 I believe Annarella has to get married . - I told her the same thing. 604 00:38:43,560 --> 00:38:46,500 You were just pretending to know nothing. 605 00:38:46,520 --> 00:38:50,240 If I do something ... I told her privately. 606 00:38:50,560 --> 00:38:53,020 You see that it is Providence. 607 00:38:53,040 --> 00:38:54,780 My niece has to get married. 608 00:38:54,800 --> 00:38:57,500 And you have to help me with it. - Help you? 609 00:38:57,520 --> 00:38:59,340 I am not a matchmaker. 610 00:38:59,360 --> 00:39:02,660 If we're already flirting, put more heart into it. 611 00:39:02,680 --> 00:39:04,380 Let my heart out of the game. 612 00:39:04,400 --> 00:39:06,180 I give you all my heart 613 00:39:06,200 --> 00:39:09,220 and then there are my herd of mutton and my cinema. 614 00:39:09,240 --> 00:39:11,300 Ah, bring it with you as a dowry. 615 00:39:11,320 --> 00:39:14,140 If you hadn't emigrated to America 616 00:39:14,160 --> 00:39:16,020 we would have been husband and wife for a long time. 617 00:39:16,040 --> 00:39:18,500 That sounds like 1,001 nights. 618 00:39:18,520 --> 00:39:20,020 Yes that would be a fairy tale 619 00:39:20,040 --> 00:39:23,300 when the princess falls in love with the farm boy. 620 00:39:23,320 --> 00:39:26,500 You've probably turned the head of many a woman. 621 00:39:26,520 --> 00:39:27,800 I defend myself. 622 00:39:30,120 --> 00:39:33,820 Annarella, let's go to the fountain 623 00:39:33,840 --> 00:39:36,340 where did we kiss the first time? 624 00:39:36,360 --> 00:39:40,020 I'm a little tired. I think I have a fever. 625 00:39:40,040 --> 00:39:43,060 It comes from the exertion of the journey. - For sure. 626 00:39:43,080 --> 00:39:46,940 I feel like I'm from another planet. 627 00:39:46,960 --> 00:39:49,040 Do not be angry with me. - I beg you. 628 00:39:50,120 --> 00:39:51,640 Many Carmela. 629 00:39:54,720 --> 00:39:57,720 music 630 00:40:53,080 --> 00:40:55,080 Engine noise 631 00:41:17,880 --> 00:41:20,880 music 632 00:41:40,120 --> 00:41:43,780 * Hänschen klein went out into the big wide world alone . 633 00:41:43,800 --> 00:41:47,200 Stick and hat look good on him, he is good-natured. * 634 00:41:47,640 --> 00:41:50,520 (Child) One more thing. - If you enjoy it. 635 00:41:52,320 --> 00:41:55,540 * Hop, hop rider, when he falls he screams. 636 00:41:55,560 --> 00:41:58,300 If he falls into the ditch, the ravens will eat him. 637 00:41:58,320 --> 00:42:01,100 If he falls into the swamp, the rider plopps. 638 00:42:01,120 --> 00:42:02,540 Again, Uncle Raffaele. 639 00:42:02,560 --> 00:42:06,560 * If he falls into the swamp, the rider thumps. * 640 00:42:07,040 --> 00:42:08,240 Again. 641 00:42:08,720 --> 00:42:10,560 No, that's enough now. 642 00:42:16,840 --> 00:42:18,680 Good morning Annarella. 643 00:42:19,760 --> 00:42:21,200 Good Morning. 644 00:42:21,640 --> 00:42:24,880 Anna, did you sleep well? - Wonderful. 645 00:42:25,360 --> 00:42:28,460 I even dreamed. - I don't want to hear that. 646 00:42:28,480 --> 00:42:30,300 But it was a nice dream. 647 00:42:30,320 --> 00:42:32,500 The baron sent them to you. 648 00:42:32,520 --> 00:42:34,980 Red roses, ardent passion. 649 00:42:35,000 --> 00:42:36,700 And secret wishes. 650 00:42:36,720 --> 00:42:39,740 The baron owes more than hair on his head. 651 00:42:39,760 --> 00:42:41,740 And that's from Ciccone. 652 00:42:41,760 --> 00:42:43,800 My favorite cheese. 653 00:42:44,520 --> 00:42:47,900 Ciccone is a good boy. Our cinema belongs to him. 654 00:42:47,920 --> 00:42:50,620 And he has over 1,000 mutton in the mountains. 655 00:42:50,640 --> 00:42:52,940 When the weather is bad , the sheep suffer 656 00:42:52,960 --> 00:42:54,780 but for that the cinema is going well. 657 00:42:54,800 --> 00:42:57,380 When the sun is shining, it's the other way around. 658 00:42:57,400 --> 00:42:59,940 In the sun the mutton, in the rain the cinema. 659 00:42:59,960 --> 00:43:02,220 Ciccone knows how to make money. 660 00:43:02,240 --> 00:43:05,840 I'm not interested in his sheep or his cinema. 661 00:43:06,360 --> 00:43:10,600 Don Luigino, are you satisfied? - Yes, very nice. 662 00:43:11,040 --> 00:43:14,820 But your next program already scares me. 663 00:43:14,840 --> 00:43:17,820 After the film, I'll play the saint of Fatima. 664 00:43:17,840 --> 00:43:20,700 Anything you want. - I like that. 665 00:43:20,720 --> 00:43:23,880 But I do n't like some other things for that. 666 00:43:24,280 --> 00:43:25,900 Same old song ... 667 00:43:25,920 --> 00:43:27,420 A moment. 668 00:43:27,440 --> 00:43:29,000 What old song 669 00:43:29,480 --> 00:43:32,800 Certain love stories that aren't quite ... 670 00:43:33,240 --> 00:43:36,420 I'm talking about your love affair in Pescara. 671 00:43:36,440 --> 00:43:39,820 She is not married. It's just an adventure. 672 00:43:39,840 --> 00:43:42,980 The first time it was an adventure in Pratola, 673 00:43:43,000 --> 00:43:46,800 then a 2nd in Popoli and now a 3rd in Sulmona. 674 00:43:47,240 --> 00:43:49,100 I just love the variety. 675 00:43:49,120 --> 00:43:50,940 Listen, change your life. 676 00:43:50,960 --> 00:43:54,060 I speak to you as a pastor and brother, 677 00:43:54,080 --> 00:43:57,220 'Cause you're really like a brother to me 678 00:43:57,240 --> 00:43:59,780 You too are like a brother to me. 679 00:43:59,800 --> 00:44:01,220 My dear brother. 680 00:44:01,240 --> 00:44:03,320 So better yourself 681 00:44:03,880 --> 00:44:07,180 Take a good wife and marry her. 682 00:44:07,200 --> 00:44:08,800 I summon you. 683 00:44:09,320 --> 00:44:12,540 That is the purest telegraphy. - telepathy. 684 00:44:12,560 --> 00:44:15,300 I was just about to talk to you guys about that. 685 00:44:15,320 --> 00:44:17,200 Don Luigi, I want to get married. 686 00:44:17,640 --> 00:44:20,060 Then we want the squad right away ... 687 00:44:20,080 --> 00:44:22,860 No, it's not the last lady. 688 00:44:22,880 --> 00:44:24,300 Do you have a 4th mistress? 689 00:44:24,320 --> 00:44:26,340 No, my 1. My real love. 690 00:44:26,360 --> 00:44:27,740 Annarella? - Ja. 691 00:44:27,760 --> 00:44:29,100 Do you mind? 692 00:44:29,120 --> 00:44:31,380 Is that true? What does Anna say about it? 693 00:44:31,400 --> 00:44:34,140 Why else is she coming to Canorano? 694 00:44:34,160 --> 00:44:37,140 Then I congratulate you and give you my blessing. 695 00:44:37,160 --> 00:44:40,100 But you have to do me a favor. - That would? 696 00:44:40,120 --> 00:44:42,660 Annarella has only recently been a widow. 697 00:44:42,680 --> 00:44:46,860 Maybe it's too early for her to think about getting married again. 698 00:44:46,880 --> 00:44:49,300 Could you feel the terrain a bit? 699 00:44:49,320 --> 00:44:51,040 I don't feel anything. 700 00:44:54,840 --> 00:44:56,080 Raffaele. 701 00:44:57,840 --> 00:44:58,960 Good day. 702 00:44:59,160 --> 00:45:01,260 My brother the mayor 703 00:45:01,280 --> 00:45:03,820 would like to install a new bathroom. 704 00:45:03,840 --> 00:45:07,060 Suddenly everyone wants to bathe. - What does that mean? 705 00:45:07,080 --> 00:45:09,820 This is my 3rd order since yesterday. 706 00:45:09,840 --> 00:45:14,640 First our American, then the baron, and now your brother. 707 00:45:15,360 --> 00:45:16,640 (Ciccone) Raffaele. 708 00:45:17,560 --> 00:45:22,480 Come over here. I want you to install a bathroom for me. 709 00:45:24,680 --> 00:45:26,600 That makes 4. - 4 what? 710 00:45:31,720 --> 00:45:33,520 Please, Herr Baron, please. 711 00:45:33,960 --> 00:45:35,540 Don Luigi. 712 00:45:35,560 --> 00:45:38,380 I have been feeling lonely for a long time. 713 00:45:38,400 --> 00:45:40,460 I wake up in the middle of the night 714 00:45:40,480 --> 00:45:44,380 and walk like a phantom through the halls of my castle. 715 00:45:44,400 --> 00:45:46,540 I ask myself: what's wrong with me? 716 00:45:46,560 --> 00:45:50,740 I dare not lift my eyes to the portraits of my ancestors. 717 00:45:50,760 --> 00:45:51,820 Have you sinned? 718 00:45:51,840 --> 00:45:54,740 I will speak to you in full frankness. 719 00:45:54,760 --> 00:45:57,320 I want to get married. - They also? 720 00:45:57,800 --> 00:45:59,000 And with whom? 721 00:45:59,720 --> 00:46:03,960 I want to renew the blood of our old generation. 722 00:46:04,760 --> 00:46:06,760 Anna. - What Anna? 723 00:46:07,200 --> 00:46:08,960 Anna of Brooklyn. 724 00:46:09,400 --> 00:46:12,280 Why? Are you against it? - Not at all. 725 00:46:12,720 --> 00:46:15,220 But if you want to hear my opinion 726 00:46:15,240 --> 00:46:17,700 Anna is a very extraordinary woman. 727 00:46:17,720 --> 00:46:23,240 I believe your endeavor will be difficult to achieve. 728 00:46:23,920 --> 00:46:25,900 That is why I came to you. 729 00:46:25,920 --> 00:46:29,820 (Ciccillo) We are ready, the team is waiting. - I'm coming. 730 00:46:29,840 --> 00:46:32,460 I wish you good luck. - I thank you. 731 00:46:32,480 --> 00:46:35,460 But if you want to give me another minute. 732 00:46:35,480 --> 00:46:39,460 In order to avoid Anna giving me and my family a basket, 733 00:46:39,480 --> 00:46:42,260 if you could not scan the terrain for me. 734 00:46:42,280 --> 00:46:45,220 Excuse me, Baron. Here I am, boys. 735 00:46:45,240 --> 00:46:48,320 Good day. - Good afternoon, pastor. 736 00:46:52,040 --> 00:46:54,400 He is there. - Welcome. 737 00:46:55,600 --> 00:46:57,380 Mr. Club President. 738 00:46:57,400 --> 00:46:59,680 Children, children. 739 00:47:02,960 --> 00:47:06,320 I have a private matter to discuss with you. 740 00:47:06,840 --> 00:47:08,660 Do you want to make your will? 741 00:47:08,680 --> 00:47:10,180 That could suit you. 742 00:47:10,200 --> 00:47:11,600 Corner. 743 00:47:12,080 --> 00:47:13,300 Corner! 744 00:47:13,320 --> 00:47:15,820 The thing is more important than your football. 745 00:47:15,840 --> 00:47:17,900 If I am properly instructed 746 00:47:17,920 --> 00:47:20,620 have you had a visit from the Baron and Ciccone. 747 00:47:20,640 --> 00:47:22,640 Do I have no right to do so? 748 00:47:23,120 --> 00:47:24,420 Of course. 749 00:47:24,440 --> 00:47:28,140 But I would like to point out that your no decision 750 00:47:28,160 --> 00:47:31,340 without discussing it with me beforehand. 751 00:47:31,360 --> 00:47:34,500 A decision, a decision? What are you talking about? 752 00:47:34,520 --> 00:47:35,980 Don't act so innocent. 753 00:47:36,000 --> 00:47:39,660 I know exactly what the Baron and Ciccone wanted from you. 754 00:47:39,680 --> 00:47:40,660 Ah I understand. 755 00:47:40,680 --> 00:47:42,220 You also have the intention. 756 00:47:42,240 --> 00:47:44,100 Why not? Because i'm older? 757 00:47:44,120 --> 00:47:45,740 Do I have no right to do so? 758 00:47:45,760 --> 00:47:48,380 Do I have the right or am I not? 759 00:47:48,400 --> 00:47:49,820 I will give it to you. 760 00:47:49,840 --> 00:47:52,280 I agree with you all. 761 00:47:52,760 --> 00:47:56,420 But do not forget that Anna is a special woman. 762 00:47:56,440 --> 00:48:00,300 Special or not, you have to give me your support. 763 00:48:00,320 --> 00:48:02,540 I don't support anyone, understand? 764 00:48:02,560 --> 00:48:05,700 I understand, Ciccone is your husband. 765 00:48:05,720 --> 00:48:10,220 Be careful what you say. I won't let anyone buy me. 766 00:48:10,240 --> 00:48:12,180 I didn't mean to offend you. 767 00:48:12,200 --> 00:48:14,780 They didn't know anything about my intentions. 768 00:48:14,800 --> 00:48:18,380 I know her now and I wish you the best of luck. 769 00:48:18,400 --> 00:48:20,740 You haven't made up your mind yet? 770 00:48:20,760 --> 00:48:23,820 Talk to her and when she catches fire 771 00:48:23,840 --> 00:48:27,340 then I propose to her. - Who do you think I am? 772 00:48:27,360 --> 00:48:31,020 Isn't it your job to bring 2 people together? 773 00:48:31,040 --> 00:48:33,400 Because I'm a beekeeper? 774 00:48:34,040 --> 00:48:36,240 A pastor is a pastor. 775 00:48:36,720 --> 00:48:38,280 And nothing more. 776 00:48:39,160 --> 00:48:40,360 Guys! 777 00:48:43,560 --> 00:48:48,400 If you would give me the honor of being the 16th Baroness Trevassi. 778 00:48:48,640 --> 00:48:50,720 Baroness, me? 779 00:48:51,680 --> 00:48:53,060 Honk 780 00:48:53,080 --> 00:48:54,320 Well finally! 781 00:48:54,760 --> 00:48:57,800 Get out, I'll drive. - No, I'm driving. 782 00:48:58,240 --> 00:49:00,520 I have to take a test drive. 783 00:49:00,800 --> 00:49:05,240 Excuse me, morality is not the order of the day here. 784 00:49:19,680 --> 00:49:23,620 Even the Maid of Orleans could not resist him. 785 00:49:23,640 --> 00:49:26,540 Where is he going with her? - In the woods, of course. 786 00:49:26,560 --> 00:49:28,240 And you, you suffer. 787 00:49:33,600 --> 00:49:35,880 Have you gone mad? 788 00:49:41,560 --> 00:49:43,440 Forward, forward. 789 00:49:44,240 --> 00:49:45,740 Give the ball away. 790 00:49:45,760 --> 00:49:48,120 Over to the right, over to the right. 791 00:49:58,400 --> 00:50:00,560 Good day! 792 00:50:13,360 --> 00:50:15,080 Do you want to smoke? 793 00:50:15,200 --> 00:50:16,800 Yes please. 794 00:50:20,880 --> 00:50:23,160 May I ask you something? - Mmm. 795 00:50:23,680 --> 00:50:25,100 Did I hurt you 796 00:50:25,120 --> 00:50:26,580 Did I offend you? 797 00:50:26,600 --> 00:50:28,300 Why are you asking me that? 798 00:50:28,320 --> 00:50:30,420 Because you look like a cat. 799 00:50:30,440 --> 00:50:33,280 A cat that stands on end. 800 00:50:34,360 --> 00:50:35,800 (hisses) 801 00:50:40,160 --> 00:50:41,900 It is not your fault. 802 00:50:41,920 --> 00:50:44,300 I just have a bad character. 803 00:50:44,320 --> 00:50:47,660 Do you know that exactly? Still, you just laughed. 804 00:50:47,680 --> 00:50:50,200 Then you look completely different. 805 00:50:51,400 --> 00:50:52,780 I am always the same. 806 00:50:52,800 --> 00:50:57,100 I watched you this morning when you played with the girl. 807 00:50:57,120 --> 00:51:00,320 What does that have to do with it? - You were so nice. 808 00:51:01,160 --> 00:51:05,040 When someone is so nice to children, they have a lot of heart. 809 00:51:06,640 --> 00:51:09,200 Let's not speak of the heart. You're welcome. 810 00:51:09,640 --> 00:51:13,480 Why? Are you afraid? - I just don't believe it. 811 00:51:14,320 --> 00:51:17,980 The heart, the love, the loyalty do not exist. 812 00:51:18,000 --> 00:51:20,780 So for you, all women are the same. 813 00:51:20,800 --> 00:51:23,740 Yes, that's why I'm just having fun. That is enough. 814 00:51:23,760 --> 00:51:26,540 Ah, you're just enjoying yourself. Stop. 815 00:51:26,560 --> 00:51:28,220 Would you like to stop, please? 816 00:51:28,240 --> 00:51:31,880 Get off immediately! I do not need you anymore. 817 00:51:33,120 --> 00:51:38,040 Send me your liquidation. - My what? - Your bill. Idiot! 818 00:51:53,560 --> 00:51:55,600 Saint George, hear me. 819 00:52:01,000 --> 00:52:02,880 I'm in love with the guy. 820 00:52:03,320 --> 00:52:07,620 I'm really in love with this stupid, stubborn guy. 821 00:52:07,640 --> 00:52:09,580 I don't know why myself. 822 00:52:09,600 --> 00:52:12,040 Saint George, I beg you ... 823 00:52:12,920 --> 00:52:14,800 ... one of two things. 824 00:52:15,160 --> 00:52:17,820 Either you help me forget about him. 825 00:52:17,840 --> 00:52:20,360 Or you can help me marry him. 826 00:52:22,320 --> 00:52:23,500 Good day. 827 00:52:23,520 --> 00:52:25,460 Hello, would you like some coffee? 828 00:52:25,480 --> 00:52:27,720 Thanks, I've already had one. 829 00:52:34,520 --> 00:52:35,960 Ah, my little brother. 830 00:52:37,960 --> 00:52:39,240 Sugar? 831 00:52:40,120 --> 00:52:43,380 You give me too much egg stuff, think about my liver. 832 00:52:43,400 --> 00:52:46,320 You have to gather strength for your wedding. 833 00:52:46,880 --> 00:52:49,340 Guten Tag Don Luigi. Donna Camillina? 834 00:52:49,360 --> 00:52:50,640 I know something. 835 00:52:58,440 --> 00:52:59,460 What? 836 00:52:59,480 --> 00:53:01,640 Anna is not bored. 837 00:53:02,080 --> 00:53:05,000 Anna from Brooklyn isn't bored? 838 00:53:05,640 --> 00:53:07,140 She has a lover. 839 00:53:07,160 --> 00:53:09,940 A lover? - Yes, a lover. 840 00:53:09,960 --> 00:53:12,180 What kind of nonsense are you telling? 841 00:53:12,200 --> 00:53:14,400 I saw it with my own eyes. 842 00:53:17,040 --> 00:53:19,780 What kind of conspiracy are you forging here? 843 00:53:19,800 --> 00:53:23,780 Tonight when I was walking down Via Veneto with Zitto-Zitto 844 00:53:23,800 --> 00:53:28,260 we saw a shadow that disappeared in Aunt Carmela's garden. 845 00:53:28,280 --> 00:53:29,340 From a man. 846 00:53:29,360 --> 00:53:31,740 Who was it? - I couldn't see him. 847 00:53:31,760 --> 00:53:33,900 Maybe it was just a burglar. 848 00:53:33,920 --> 00:53:37,580 If it had broken in, we would have heard the screaming. 849 00:53:37,600 --> 00:53:39,560 You don't know who was? 850 00:53:40,880 --> 00:53:44,040 Do you think it was our comforter? - Naturally. 851 00:53:44,600 --> 00:53:47,560 She could have wrapped me around her finger. 852 00:53:48,800 --> 00:53:50,900 We don't know anything for the time being. 853 00:53:50,920 --> 00:53:53,960 Apart from us, nobody is allowed to find out about it. 854 00:53:54,640 --> 00:53:57,620 I will do my own research. 855 00:53:57,640 --> 00:54:00,700 We know that Smeraldo does not see well in the evening. 856 00:54:00,720 --> 00:54:03,880 But Zitto-Zitto saw him too. - He's dumb. 857 00:54:07,840 --> 00:54:10,100 In Aunt Carmela's garden? 858 00:54:10,120 --> 00:54:11,560 A man? 859 00:54:13,360 --> 00:54:14,560 Who was that? 860 00:54:17,560 --> 00:54:19,360 I? And Annarella? 861 00:54:19,840 --> 00:54:22,480 How can anyone be so stupid? 862 00:54:26,680 --> 00:54:28,720 Maybe it was Ciccone. 863 00:54:32,680 --> 00:54:34,160 So it was me. 864 00:54:34,560 --> 00:54:35,720 Get out of here. 865 00:54:37,560 --> 00:54:39,240 Good afternoon Zitto-Zitto. 866 00:54:53,040 --> 00:54:55,180 Good afternoon, Aunt Carmela. - Day. 867 00:54:55,200 --> 00:54:57,100 Always at work, huh? 868 00:54:57,120 --> 00:54:59,420 When I'm not working, I'm sick. 869 00:54:59,440 --> 00:55:01,160 Come come. - Thanks. 870 00:55:02,640 --> 00:55:05,500 Can I serve you a glass of wine and bread? 871 00:55:05,520 --> 00:55:07,280 Thank you, not this time. 872 00:55:08,320 --> 00:55:11,980 You don't want to ruin your appetite before eating. 873 00:55:12,000 --> 00:55:14,980 My meal. A couple of spoons of soup is enough for me. 874 00:55:15,000 --> 00:55:16,720 May I? - But please. 875 00:55:18,400 --> 00:55:20,540 Where is our Anna? 876 00:55:20,560 --> 00:55:23,500 She'd have better stayed in America. 877 00:55:23,520 --> 00:55:25,340 You don't get the air. 878 00:55:25,360 --> 00:55:27,260 She cannot sleep at night. 879 00:55:27,280 --> 00:55:29,580 What is she doing? - You fantasized. 880 00:55:29,600 --> 00:55:33,420 That's all? - That doesn't seem enough to you? A young lady. 881 00:55:33,440 --> 00:55:36,220 You have to talk to her. - Let's wait. 882 00:55:36,240 --> 00:55:38,520 But maybe ... - No, no. 883 00:55:39,600 --> 00:55:42,260 You have to be careful with Anna. 884 00:55:42,280 --> 00:55:43,980 How about this? 885 00:55:44,000 --> 00:55:47,100 You invite me to dinner - With pleasure. 886 00:55:47,120 --> 00:55:49,180 And then in conversation ... 887 00:55:49,200 --> 00:55:50,700 What would you like to eat? 888 00:55:50,720 --> 00:55:54,860 Don't worry. In the evening I just eat a little something. 889 00:55:54,880 --> 00:55:56,780 A leg of a chicken. 890 00:55:56,800 --> 00:55:58,980 I slaughtered 2 chickens today. 891 00:55:59,000 --> 00:56:02,020 Boiled or Fried? - You'll make it. 892 00:56:02,040 --> 00:56:04,300 Then there is very fresh goat cheese. 893 00:56:04,320 --> 00:56:06,900 Your kitchen is famous all over the city. 894 00:56:06,920 --> 00:56:10,100 My ravioli are available as a starter. - Have mercy. 895 00:56:10,120 --> 00:56:12,460 Don't you want to try my salami? 896 00:56:12,480 --> 00:56:16,340 Thanks, but that's too much. - You don't mean to offend me. 897 00:56:16,360 --> 00:56:17,720 So fine. 898 00:56:18,280 --> 00:56:19,680 I give up. 899 00:56:23,280 --> 00:56:25,440 (Anna sings) 900 00:56:35,600 --> 00:56:38,600 music 901 00:57:11,600 --> 00:57:14,600 music 902 00:57:26,440 --> 00:57:28,120 (Peppino) Softly, softly. 903 00:57:31,720 --> 00:57:33,360 (whispers) Be careful. 904 00:57:37,520 --> 00:57:40,220 Do you think this will last? - Have no fear. 905 00:57:40,240 --> 00:57:41,680 This works out. 906 00:57:46,000 --> 00:57:48,260 For God's sake what is that? 907 00:57:48,280 --> 00:57:49,500 (Smeraldo) An owl. 908 00:57:49,520 --> 00:57:53,180 An owl in a church tower. What am I doing here? 909 00:57:53,200 --> 00:57:54,640 Go on. 910 00:58:01,240 --> 00:58:02,560 Hurry up. 911 00:58:17,200 --> 00:58:20,200 music 912 00:58:31,840 --> 00:58:33,480 Here you go. 913 00:58:38,840 --> 00:58:41,380 Don Luigi, do you drink it without or with? 914 00:58:41,400 --> 00:58:44,260 With. Is better for digestion. - Good night. 915 00:58:44,280 --> 00:58:46,340 Good night. That's a good kid. 916 00:58:46,360 --> 00:58:50,100 God-fearing and unspoiled. Different from her brother. 917 00:58:50,120 --> 00:58:51,320 Yes, unfortunately. 918 00:58:51,760 --> 00:58:54,680 You say unfortunately Why? What do you have? 919 00:58:59,640 --> 00:59:03,120 I should have warned you. It was my fault. 920 00:59:03,600 --> 00:59:06,560 Protect me? I am indifferent to him. 921 00:59:09,880 --> 00:59:13,060 Anna, you are no longer a child, you were married. 922 00:59:13,080 --> 00:59:14,780 There are temptations .. 923 00:59:14,800 --> 00:59:16,980 You don't want me to die. 924 00:59:17,000 --> 00:59:18,540 Try to understand me. 925 00:59:18,560 --> 00:59:20,340 Then express yourself more clearly. 926 00:59:20,360 --> 00:59:22,420 Anna, you are like a ripe fruit. 927 00:59:22,440 --> 00:59:26,300 And some foxes are just waiting to pounce on you. 928 00:59:26,320 --> 00:59:28,020 You are right there. 929 00:59:28,040 --> 00:59:30,660 Do you want to know who makes me look beautiful? 930 00:59:30,680 --> 00:59:32,180 Don Peppino. 931 00:59:32,200 --> 00:59:33,860 There is still the baron. 932 00:59:33,880 --> 00:59:35,260 A gentleman. 933 00:59:35,280 --> 00:59:37,700 He sends flowers and kisses my hand. 934 00:59:37,720 --> 00:59:39,060 And Ciccone? 935 00:59:39,080 --> 00:59:42,340 This is a daredevil, we even made love. 936 00:59:42,360 --> 00:59:44,340 A childhood sweetheart, nothing more. 937 00:59:44,360 --> 00:59:47,900 I wore short skirts and he carried my portfolio. 938 00:59:47,920 --> 00:59:51,720 Then it's someone else. Who? - I want to know what you're looking for. 939 00:59:52,400 --> 00:59:55,460 Anna, since you came back from America 940 00:59:55,480 --> 00:59:57,460 have you not yet been to confession? 941 00:59:57,480 --> 00:59:59,940 You are right. But now it's impossible. 942 00:59:59,960 --> 01:00:01,820 Why? Are you scared? 943 01:00:01,840 --> 01:00:05,140 You know confession is an inviolable secret. 944 01:00:05,160 --> 01:00:09,780 And I am not allowed to reveal it, even if your life is threatened. 945 01:00:09,800 --> 01:00:12,320 I'm not afraid. 946 01:00:13,400 --> 01:00:16,460 But I am about to commit a sin. 947 01:00:16,480 --> 01:00:19,020 You see, and you want to stick with it. 948 01:00:19,040 --> 01:00:20,860 I don't wanna stick with it 949 01:00:20,880 --> 01:00:23,340 but right now I can't go to confession. 950 01:00:23,360 --> 01:00:24,540 Anna, think about it. 951 01:00:24,560 --> 01:00:27,460 If I'm not feeling fine tonight 952 01:00:27,480 --> 01:00:28,860 I'll have you called. 953 01:00:28,880 --> 01:00:30,920 Many Carmela. 954 01:00:31,640 --> 01:00:33,840 Don Luigino wants to go. 955 01:00:34,520 --> 01:00:36,500 You want to go already? - It's late. 956 01:00:36,520 --> 01:00:39,460 Good night. It was nice that you came to see us. 957 01:00:39,480 --> 01:00:41,080 Good night. 958 01:00:47,120 --> 01:00:49,340 Looks bad. - For God's sake. 959 01:00:49,360 --> 01:00:52,980 We have to do this with great tact, wisdom and deliberation. 960 01:00:53,000 --> 01:00:55,880 Don't let them out of your sight. (someone whistles) 961 01:00:57,800 --> 01:00:59,620 Have you heard? - What? 962 01:00:59,640 --> 01:01:01,640 Nothing. I believed ... 963 01:01:02,320 --> 01:01:03,460 I do not want, 964 01:01:03,480 --> 01:01:07,220 that you meet me on the street at such a late hour. 965 01:01:07,240 --> 01:01:08,820 I go through the garden. 966 01:01:08,840 --> 01:01:11,380 Thank you very much, it was excellent. 967 01:01:11,400 --> 01:01:13,760 Good night. - Good night. 968 01:01:21,600 --> 01:01:24,600 music 969 01:01:35,400 --> 01:01:37,400 Rustling (chickens cackling) 970 01:01:43,680 --> 01:01:46,680 music 971 01:01:53,680 --> 01:01:54,880 (he whistles) 972 01:01:55,320 --> 01:01:57,320 Uncle. - You! 973 01:01:57,760 --> 01:02:01,200 You miserable fellow. - uncle. - Shut up. Be quiet. 974 01:02:01,800 --> 01:02:03,800 We talk at home. 975 01:02:08,320 --> 01:02:12,600 This is Anna's lover, Ciccillo, the pastor's nephew. 976 01:02:27,320 --> 01:02:29,600 Holy Madonna, who would have thought? 977 01:02:30,160 --> 01:02:31,480 Come on, let's go. 978 01:02:34,440 --> 01:02:37,880 Who's there? - It's me. - Come in. 979 01:02:42,160 --> 01:02:43,800 What is wrong with you? 980 01:02:46,240 --> 01:02:47,780 Anna, I am lost. 981 01:02:47,800 --> 01:02:49,660 I was by my mother. 982 01:02:49,680 --> 01:02:52,700 And she told me that Raffaele tonight 983 01:02:52,720 --> 01:02:55,940 Don Luigi and Ciccillo saw coming from the garden. 984 01:02:55,960 --> 01:02:59,280 Where was that? - Hidden in the garden. 985 01:02:59,920 --> 01:03:02,020 Don Luigi surprised him. 986 01:03:02,040 --> 01:03:04,720 Understand. He was waiting for you there. 987 01:03:07,680 --> 01:03:10,380 But we just looked at each other. 988 01:03:10,400 --> 01:03:12,560 You just looked at each other? 989 01:03:13,360 --> 01:03:15,320 Tell me the truth. 990 01:03:15,800 --> 01:03:19,740 You did stupid things. - No, I swear to you. 991 01:03:19,760 --> 01:03:21,420 We just kissed. 992 01:03:21,440 --> 01:03:24,580 Why are you crying? Ciccillo won't betray you. 993 01:03:24,600 --> 01:03:27,140 He'd rather let himself be torn to pieces. 994 01:03:27,160 --> 01:03:29,600 I congratulate you, that's a hero. 995 01:03:31,960 --> 01:03:33,780 But it's worse. 996 01:03:33,800 --> 01:03:37,440 Raffaele told mother that Ciccillo is your friend. 997 01:03:37,960 --> 01:03:39,260 What are you saying 998 01:03:39,280 --> 01:03:41,480 That Ciccillo is your friend. 999 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 My friend? - Yes. 1000 01:03:45,000 --> 01:03:48,540 And he made a very terrible face. 1001 01:03:48,560 --> 01:03:51,100 Maybe he did it for you? 1002 01:03:51,120 --> 01:03:55,260 He doesn't make a face because of me. - What did your mother say? 1003 01:03:55,280 --> 01:03:58,140 She defended you. Mummy likes you. 1004 01:03:58,160 --> 01:04:00,740 She told me if you marry Raffaele 1005 01:04:00,760 --> 01:04:03,140 she donates a candle for Saint Rita. 1006 01:04:03,160 --> 01:04:04,700 And he? - Don't speak a word. 1007 01:04:04,720 --> 01:04:06,220 And make the bad face? 1008 01:04:06,240 --> 01:04:09,040 If he's upset, I'm happy. 1009 01:04:09,840 --> 01:04:10,840 Come here. 1010 01:04:11,880 --> 01:04:14,480 I take care of you and Ciccillo. 1011 01:04:15,560 --> 01:04:18,160 Ringing bells 1012 01:04:23,440 --> 01:04:26,440 music 1013 01:04:32,200 --> 01:04:36,120 This story has to stop. I am making a fool of myself. 1014 01:04:42,720 --> 01:04:44,240 Why are you laughing? 1015 01:04:44,680 --> 01:04:48,220 If he hadn't gotten this shock in the war 1016 01:04:48,240 --> 01:04:51,000 could he give you the correct answer. 1017 01:04:56,960 --> 01:04:58,240 Angelina. 1018 01:05:00,560 --> 01:05:03,840 Is that your daughter? What a beautiful child. 1019 01:05:04,440 --> 01:05:06,340 Look what I'm giving you. 1020 01:05:06,360 --> 01:05:08,860 I got that for my communion. 1021 01:05:08,880 --> 01:05:12,180 I am giving this to you as a token that we are friends. 1022 01:05:12,200 --> 01:05:15,940 * Hoppe Hoppe Reiter. When he falls, he screams. 1023 01:05:15,960 --> 01:05:19,240 If he falls into the ditch, the ravens will eat him. * 1024 01:05:19,920 --> 01:05:23,300 Annarella, you will never be happy without children. 1025 01:05:23,320 --> 01:05:24,580 Angelina is right. 1026 01:05:24,600 --> 01:05:27,740 What beautiful children would you bring into the world. 1027 01:05:27,760 --> 01:05:31,320 Hurry up, the right moment is quickly missed. 1028 01:05:40,600 --> 01:05:44,100 A woman like her gets involved with a guy like that. 1029 01:05:44,120 --> 01:05:46,020 What is she? A farmer's wife. 1030 01:05:46,040 --> 01:05:48,060 People of the same kind stick together. 1031 01:05:48,080 --> 01:05:50,940 She was my 1st love. - She forgot you. 1032 01:05:50,960 --> 01:05:53,540 If she hadn't gone to America ... 1033 01:05:53,560 --> 01:05:55,940 Now it's Columbus's fault. 1034 01:05:55,960 --> 01:05:58,460 I would still not have married her. 1035 01:05:58,480 --> 01:06:00,940 Did you try? - Good afternoon Raffaele. 1036 01:06:00,960 --> 01:06:04,760 I thought about the bathroom thing. 1037 01:06:05,520 --> 01:06:06,680 All right. 1038 01:06:11,240 --> 01:06:12,560 Hier, Raffaele. 1039 01:06:13,960 --> 01:06:16,800 No, not American. - Ordinary. 1040 01:06:18,880 --> 01:06:20,120 Gentlemen. 1041 01:06:21,160 --> 01:06:22,240 Prosit. 1042 01:06:25,240 --> 01:06:26,540 Very good. 1043 01:06:26,560 --> 01:06:30,900 Gentlemen, you look so ... - ... extraordinary. 1044 01:06:30,920 --> 01:06:32,440 Wie Annarella. 1045 01:06:32,880 --> 01:06:34,700 What does Anna have to do with it? 1046 01:06:34,720 --> 01:06:38,660 You said yourself that she was an extraordinary woman. 1047 01:06:38,680 --> 01:06:39,980 Yes. And further? 1048 01:06:40,000 --> 01:06:42,260 You knew why you said that. 1049 01:06:42,280 --> 01:06:45,460 You've come up with a plan. - A family plan. 1050 01:06:45,480 --> 01:06:46,820 What kind of plan? 1051 01:06:46,840 --> 01:06:48,680 I expect an explanation. 1052 01:06:49,320 --> 01:06:50,900 We expect that from you. 1053 01:06:50,920 --> 01:06:53,660 It seems to me that this is a challenge. 1054 01:06:53,680 --> 01:06:56,080 I don't like to argue out here. 1055 01:07:00,960 --> 01:07:02,280 Please after you. 1056 01:07:05,240 --> 01:07:07,860 These gentlemen owe me an explanation. 1057 01:07:07,880 --> 01:07:09,780 And I want to benefit from it ... 1058 01:07:09,800 --> 01:07:12,020 But please, you have had practice in it. 1059 01:07:12,040 --> 01:07:15,360 They also? That's a ... - Conspiracy? 1060 01:07:15,680 --> 01:07:19,340 We are decent people and a friend is a friend. 1061 01:07:19,360 --> 01:07:22,520 I feel free from any guilt. 1062 01:07:23,080 --> 01:07:24,320 He feels free. 1063 01:07:24,800 --> 01:07:27,500 You just said that I benefit ... 1064 01:07:27,520 --> 01:07:29,020 Extraordinary benefit. 1065 01:07:29,040 --> 01:07:30,260 Herr Baron! Cicco. 1066 01:07:30,280 --> 01:07:32,900 Please explain to me ... 1067 01:07:32,920 --> 01:07:35,460 You should know better than we do. 1068 01:07:35,480 --> 01:07:39,640 What? Do you want me to take off my cassock? 1069 01:07:42,080 --> 01:07:45,180 Yesterday you got on the high horse, 1070 01:07:45,200 --> 01:07:47,860 because we dared say something against Anna. 1071 01:07:47,880 --> 01:07:51,580 And you ordered us to be silent, even though you knew 1072 01:07:51,600 --> 01:07:54,040 that the nightly guest was Ciccillo. 1073 01:07:56,960 --> 01:07:58,540 It's up to you 1074 01:07:58,560 --> 01:08:01,620 to arrange a nice party for your nephew. 1075 01:08:01,640 --> 01:08:02,980 But you have to say it. 1076 01:08:03,000 --> 01:08:06,060 He's right. We have poured out our hearts to you. 1077 01:08:06,080 --> 01:08:09,900 You didn't need us to make fools of ourselves. 1078 01:08:09,920 --> 01:08:11,520 Why don't you say anything? 1079 01:08:13,040 --> 01:08:16,220 If your hide-and-seek is playing with us, we must assume 1080 01:08:16,240 --> 01:08:18,840 that everything is not going well. 1081 01:08:22,040 --> 01:08:24,660 Are you ready? - Isn't it enough for you yet? 1082 01:08:24,680 --> 01:08:27,800 One moment and you will be satisfied. 1083 01:08:31,080 --> 01:08:34,560 Ciccillo, Ciccillo come here right now. 1084 01:08:35,240 --> 01:08:37,540 Now you should know the truth. 1085 01:08:37,560 --> 01:08:39,820 And that should be a lesson to all of you, 1086 01:08:39,840 --> 01:08:43,220 Throwing dirt on someone who only wants the best. 1087 01:08:43,240 --> 01:08:44,540 These are just excuses. 1088 01:08:44,560 --> 01:08:46,300 Here I am, Uncle Luigi. 1089 01:08:46,320 --> 01:08:47,460 Come closer. 1090 01:08:47,480 --> 01:08:50,500 Ciccillo, I am under terrible suspicions. 1091 01:08:50,520 --> 01:08:52,100 Only you can save me 1092 01:08:52,120 --> 01:08:53,500 What do you want to know? 1093 01:08:53,520 --> 01:08:58,220 Tell the gentlemen what happened the night I caught you 1094 01:08:58,240 --> 01:08:59,500 has occurred. 1095 01:08:59,520 --> 01:09:01,020 Nothing. 1096 01:09:01,040 --> 01:09:05,980 I swear I was like a father to you, tell the truth. 1097 01:09:06,000 --> 01:09:07,500 I dont know anything. 1098 01:09:07,520 --> 01:09:08,860 Say the truth, 1099 01:09:08,880 --> 01:09:13,380 we saw you come out of the garden with your uncle. 1100 01:09:13,400 --> 01:09:15,560 What have you done there? Tell them 1101 01:09:15,920 --> 01:09:16,980 And. 1102 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 You surprised me, 1103 01:09:18,520 --> 01:09:21,540 when I tried to steal apples from Aunt Carmela. 1104 01:09:21,560 --> 01:09:22,580 You liar. 1105 01:09:22,600 --> 01:09:24,860 Always with Tranquillity. - This dress... 1106 01:09:24,880 --> 01:09:30,080 And the night before and the other nights, what were you doing there? 1107 01:09:30,320 --> 01:09:33,820 Apples are my passion. - get out of here! 1108 01:09:33,840 --> 01:09:36,680 You are a family eyesore. 1109 01:09:37,160 --> 01:09:38,920 Oh my God. 1110 01:09:39,960 --> 01:09:42,760 I have fed an adder on my bosom. 1111 01:09:43,440 --> 01:09:44,960 What an actor. 1112 01:09:46,160 --> 01:09:51,000 But if he doesn't want to get out with the truth, you can speak. 1113 01:09:53,600 --> 01:09:54,960 He gave me ... 1114 01:10:01,200 --> 01:10:02,200 Gentlemen. 1115 01:10:02,640 --> 01:10:05,100 I endure this disgrace, which is slight 1116 01:10:05,120 --> 01:10:07,620 compared to the sufferings of our Lord. 1117 01:10:07,640 --> 01:10:09,980 But God does not tolerate injustice. 1118 01:10:10,000 --> 01:10:13,420 And one day the truth will come out. 1119 01:10:13,440 --> 01:10:16,520 As pure and clear as the consecrated water. 1120 01:10:28,520 --> 01:10:30,220 You still get this far 1121 01:10:30,240 --> 01:10:32,860 I'm losing my control 1122 01:10:32,880 --> 01:10:35,860 Such accusations especially before lunch. 1123 01:10:35,880 --> 01:10:38,080 But the truth breaks out. 1124 01:10:40,840 --> 01:10:42,840 Listen, come here. 1125 01:10:45,960 --> 01:10:48,860 The population is hereby made aware, 1126 01:10:48,880 --> 01:10:53,100 that there will be a championship game this afternoon 1127 01:10:53,120 --> 01:10:56,300 between the teams of San Germano and Civitella. 1128 01:10:56,320 --> 01:11:00,900 Our Lord Mayor and the Pastor ask all fellow citizens 1129 01:11:00,920 --> 01:11:02,740 including their wives, 1130 01:11:02,760 --> 01:11:06,440 to keep calm and decency during the game. 1131 01:11:10,360 --> 01:11:11,960 Come on guys, get it all down. 1132 01:11:12,640 --> 01:11:13,840 Carefully. 1133 01:11:19,760 --> 01:11:22,420 So this time they don't get us. 1134 01:11:22,440 --> 01:11:26,420 Policeman, the referee has to put up with 1135 01:11:26,440 --> 01:11:28,900 that the players dictate to him? 1136 01:11:28,920 --> 01:11:32,680 You're right. - Naturally. How can you work there? 1137 01:11:35,120 --> 01:11:38,120 music 1138 01:12:12,120 --> 01:12:13,960 Links, 2, links, 2... 1139 01:12:18,960 --> 01:12:21,960 Music and cheers 1140 01:12:54,200 --> 01:12:56,240 Up, Annarella. - Day. 1141 01:12:57,160 --> 01:13:00,280 How about a glass - thank you. 1142 01:13:00,720 --> 01:13:02,200 On your well-being. 1143 01:13:03,480 --> 01:13:04,880 Very good. 1144 01:13:14,200 --> 01:13:17,320 Annarella gives the winners a kiss. 1145 01:13:17,960 --> 01:13:19,480 I thank you. 1146 01:13:20,680 --> 01:13:22,200 Thank you all. 1147 01:13:22,640 --> 01:13:25,820 It is wonderful to be surrounded by such youth. 1148 01:13:25,840 --> 01:13:28,500 Have you heard? The youth did it to her. 1149 01:13:28,520 --> 01:13:32,360 You're an exception. You are the only one she likes. 1150 01:13:35,680 --> 01:13:38,740 Annarella, you are the queen of Canorano. 1151 01:13:38,760 --> 01:13:40,400 We all love you. 1152 01:13:42,440 --> 01:13:43,920 whistle 1153 01:13:44,560 --> 01:13:47,400 I hope the performance is over soon. 1154 01:13:47,840 --> 01:13:49,280 whistle 1155 01:13:55,200 --> 01:13:56,600 Bravo, bravo. 1156 01:13:58,960 --> 01:14:00,040 Bravo. 1157 01:14:16,120 --> 01:14:17,480 whistle 1158 01:14:21,240 --> 01:14:22,720 Bravo, bravo. 1159 01:14:27,160 --> 01:14:29,280 Hold, hold, it was offside. 1160 01:14:30,160 --> 01:14:31,440 (all) shift! 1161 01:14:32,720 --> 01:14:34,020 That is not true! 1162 01:14:34,040 --> 01:14:35,880 That wasn't offside. 1163 01:14:37,280 --> 01:14:38,720 Shift! 1164 01:14:45,920 --> 01:14:48,660 I whistled offside. And that's that. 1165 01:14:48,680 --> 01:14:50,760 My decision is final. 1166 01:14:51,440 --> 01:14:53,480 (Peppino) I ask for your protection. 1167 01:14:54,000 --> 01:14:56,100 Children, not so stormy. 1168 01:14:56,120 --> 01:14:58,300 Respect the referee. 1169 01:14:58,320 --> 01:15:00,060 Quiet, gentlemen. 1170 01:15:00,080 --> 01:15:04,320 You are sports people, the referee is inviolable. 1171 01:15:06,000 --> 01:15:08,660 The arbitrator's verdict is final. 1172 01:15:08,680 --> 01:15:10,540 There is no contradiction. 1173 01:15:10,560 --> 01:15:12,020 Be sporty. 1174 01:15:12,040 --> 01:15:13,820 But that wasn't offside. 1175 01:15:13,840 --> 01:15:16,720 Be sporty, be sporty. 1176 01:15:18,640 --> 01:15:21,580 Ciccillo was right, Don Luigi defends him. 1177 01:15:21,600 --> 01:15:23,620 Do not put up with it. 1178 01:15:23,640 --> 01:15:25,160 Shut your mouth. 1179 01:15:25,640 --> 01:15:27,600 I would like to buy that one. 1180 01:15:27,760 --> 01:15:30,760 Raffaele, please come and help me. 1181 01:15:35,960 --> 01:15:39,120 Now I come, now let's see. 1182 01:15:46,680 --> 01:15:48,940 You guys are sports people. 1183 01:15:48,960 --> 01:15:51,740 Ciccillo is right, he wasn't aloof. 1184 01:15:51,760 --> 01:15:54,220 Now the women get involved. 1185 01:15:54,240 --> 01:15:56,020 Set a good example. 1186 01:15:56,040 --> 01:15:59,140 If you give the good example, Ciccillo was right. 1187 01:15:59,160 --> 01:16:00,860 The referee is right 1188 01:16:00,880 --> 01:16:03,180 Ciccillo shot after the final whistle. 1189 01:16:03,200 --> 01:16:05,460 If you weren't my master ... 1190 01:16:05,480 --> 01:16:08,700 You take advantage of it because you are bigger and stronger. 1191 01:16:08,720 --> 01:16:11,580 A decision is a decision. 1192 01:16:11,600 --> 01:16:14,900 Raffaele is right, the guy whistled beforehand. 1193 01:16:14,920 --> 01:16:18,420 You went over to the camp of traitors like him. 1194 01:16:18,440 --> 01:16:20,980 I? - That's you, a traitor. 1195 01:16:21,000 --> 01:16:23,200 Calm down, Anna. 1196 01:16:23,680 --> 01:16:27,820 Who are you already? - Someone who is not afraid of you. 1197 01:16:27,840 --> 01:16:29,420 Don't get physical. 1198 01:16:29,440 --> 01:16:31,300 Go back to America. 1199 01:16:31,320 --> 01:16:33,500 No, you will go away, you scoundrel. 1200 01:16:33,520 --> 01:16:35,100 Am i a scoundrel? - Yes sir. 1201 01:16:35,120 --> 01:16:37,000 Don Luigi, did you hear that? 1202 01:16:39,640 --> 01:16:42,000 Rascal. - Use your senses, Anna. 1203 01:16:42,760 --> 01:16:44,360 This is a folk festival. 1204 01:16:44,880 --> 01:16:48,580 Ciccone, help me. - I find it very cozy. 1205 01:16:48,600 --> 01:16:51,200 We're all brothers. 1206 01:16:51,640 --> 01:16:53,580 Brothers, you heard. 1207 01:16:53,600 --> 01:16:54,740 Ruhe, Ruhe. 1208 01:16:54,760 --> 01:16:58,000 Didn't you hear what Don Luigi said? 1209 01:16:58,440 --> 01:16:59,900 We are all brothers. 1210 01:16:59,920 --> 01:17:01,320 Brothers, brothers. 1211 01:17:03,760 --> 01:17:04,900 Slowly. 1212 01:17:04,920 --> 01:17:06,820 This is all your fault. 1213 01:17:06,840 --> 01:17:08,400 What is my fault 1214 01:17:09,840 --> 01:17:11,100 Stop it. 1215 01:17:11,120 --> 01:17:13,060 Beat a weak woman. 1216 01:17:13,080 --> 01:17:14,120 Raffaele. - Ja? 1217 01:17:15,400 --> 01:17:17,000 Your fault, yes. 1218 01:17:21,400 --> 01:17:22,720 Our anthem. 1219 01:17:24,600 --> 01:17:27,600 Melody: Italian national anthem 1220 01:18:00,600 --> 01:18:01,860 Good evening. 1221 01:18:01,880 --> 01:18:04,500 What are you doing on the street so late at night? 1222 01:18:04,520 --> 01:18:05,580 Angelina is sick. 1223 01:18:05,600 --> 01:18:09,100 She had a bile attack after playing soccer. 1224 01:18:09,120 --> 01:18:11,380 Wasn't Ciccillo with you to eat? 1225 01:18:11,400 --> 01:18:13,340 Yes, Annarella invited him 1226 01:18:13,360 --> 01:18:15,780 because he has so distinguished himself today. 1227 01:18:15,800 --> 01:18:18,980 She was delighted with him. - Ah, I'm in the picture. 1228 01:18:19,000 --> 01:18:21,460 Good evening, please give me my regards, Angelina. 1229 01:18:21,480 --> 01:18:22,500 Concetta? 1230 01:18:22,520 --> 01:18:24,180 Is your son at home 1231 01:18:24,200 --> 01:18:26,260 Yes, should I send him to you? 1232 01:18:26,280 --> 01:18:28,700 No, I just wanted to ask something. 1233 01:18:28,720 --> 01:18:30,320 Good night. - Good night. 1234 01:18:33,280 --> 01:18:36,280 music 1235 01:18:45,400 --> 01:18:47,000 Beat 1236 01:18:51,440 --> 01:18:54,440 music 1237 01:18:57,520 --> 01:18:59,500 Is it allowed? - Come in. 1238 01:18:59,520 --> 01:19:01,420 I hope I don't bother. 1239 01:19:01,440 --> 01:19:05,900 I wanted to thank you for supporting me so nicely today. 1240 01:19:05,920 --> 01:19:08,340 You don't need to say thank you for that. 1241 01:19:08,360 --> 01:19:11,400 I am for justice. - That pleases me. 1242 01:19:13,360 --> 01:19:15,500 You made yourself very nice. 1243 01:19:15,520 --> 01:19:18,580 It's a shame that Rosinella doesn't benefit from it too. 1244 01:19:18,600 --> 01:19:21,460 What do you mean by that? - Nothing at all. 1245 01:19:21,480 --> 01:19:23,020 It's just a shame. 1246 01:19:23,040 --> 01:19:26,780 I love Rosinella very much, that's why I took the liberty ... 1247 01:19:26,800 --> 01:19:28,020 Please speak. 1248 01:19:28,040 --> 01:19:32,100 There's something else behind it. - No, really nothing. 1249 01:19:32,120 --> 01:19:33,880 I thought that... 1250 01:19:34,600 --> 01:19:37,800 ... Rosinella is in good hands with Aunt Carmela. 1251 01:19:39,360 --> 01:19:42,500 The Milanese have a great team, don't they? 1252 01:19:42,520 --> 01:19:46,180 Now Anna lives there too, a very good woman. 1253 01:19:46,200 --> 01:19:48,660 Maybe too Americanized. 1254 01:19:48,680 --> 01:19:52,540 I don't entirely agree with their newfangled ideas. 1255 01:19:52,560 --> 01:19:56,060 Tonight, for example, she invited Ciccillo to dinner. 1256 01:19:56,080 --> 01:19:59,540 What do I have to do with your nephew? This is your business. 1257 01:19:59,560 --> 01:20:02,300 You can believe what you want from me. 1258 01:20:02,320 --> 01:20:05,180 If I were you, I wouldn't let 1259 01:20:05,200 --> 01:20:07,720 that Rosinella is 1 min longer ... 1260 01:20:08,440 --> 01:20:10,120 ... stays in this house. 1261 01:20:14,800 --> 01:20:17,800 music 1262 01:20:27,120 --> 01:20:28,260 Hu. 1263 01:20:28,280 --> 01:20:31,200 Just keep going, don't be bothered. 1264 01:20:36,280 --> 01:20:39,280 music 1265 01:20:55,720 --> 01:20:58,060 That's what I call good upbringing. 1266 01:20:58,080 --> 01:21:01,220 Is it your custom to attack other people? 1267 01:21:01,240 --> 01:21:03,020 Where's Rosinella? Call them. 1268 01:21:03,040 --> 01:21:05,900 I won't let you boss me around. 1269 01:21:05,920 --> 01:21:06,900 You should call her. 1270 01:21:06,920 --> 01:21:08,900 She doesn't stay here. - Why? 1271 01:21:08,920 --> 01:21:12,880 You can do what you want, but not my sister. 1272 01:21:13,520 --> 01:21:15,320 (laughs) 1273 01:21:26,200 --> 01:21:27,400 Rosinella. 1274 01:21:32,200 --> 01:21:33,860 Thief, you scoundrel! 1275 01:21:33,880 --> 01:21:37,380 Come here, I'll give you a lesson. 1276 01:21:37,400 --> 01:21:38,720 Rosinella. 1277 01:21:40,160 --> 01:21:42,640 Anna, he's going to kill me. 1278 01:21:44,400 --> 01:21:46,320 Are you satisfied now? 1279 01:21:46,720 --> 01:21:48,520 Bravo, my compliments. 1280 01:21:49,000 --> 01:21:50,700 You did that nicely. 1281 01:21:50,720 --> 01:21:52,940 Yes, and I'm not ashamed at all. 1282 01:21:52,960 --> 01:21:55,940 Ciccillo and Rosinella have started to tremble 1283 01:21:55,960 --> 01:21:57,820 just saying your name. 1284 01:21:57,840 --> 01:22:01,620 Does it make you proud to scare 2 young people like that? 1285 01:22:01,640 --> 01:22:03,860 What am I talking to you about feelings. 1286 01:22:03,880 --> 01:22:07,540 Do what you want, but leave Rosinella alone. 1287 01:22:07,560 --> 01:22:11,020 I represent her father's place. - What a good father. 1288 01:22:11,040 --> 01:22:13,780 She also needs a father, a father 1289 01:22:13,800 --> 01:22:15,700 who sets a good example. 1290 01:22:15,720 --> 01:22:19,320 In the evening he comforts the ladies. - I do what I like. 1291 01:22:22,120 --> 01:22:24,640 I am not accountable to you. 1292 01:22:26,120 --> 01:22:28,720 Of course, always the same story. 1293 01:22:29,120 --> 01:22:32,260 He does it with every rock, married or not. 1294 01:22:32,280 --> 01:22:35,300 But woe to anyone who gets too close to his Rosinella. 1295 01:22:35,320 --> 01:22:38,460 This is the man who is so for justice. 1296 01:22:38,480 --> 01:22:40,240 And he even gets angry. 1297 01:22:42,400 --> 01:22:44,000 Because he's so righteous. 1298 01:22:44,960 --> 01:22:47,900 He is above all things and knows everything. 1299 01:22:47,920 --> 01:22:51,580 He also commands everyone and above all comforts everyone. 1300 01:22:51,600 --> 01:22:55,320 What is that any of your business? Did I court you? 1301 01:22:58,280 --> 01:22:59,480 You're right. 1302 01:23:00,760 --> 01:23:02,960 You didn't run after me. 1303 01:23:03,440 --> 01:23:06,400 I was wrong because I was in love. 1304 01:23:07,160 --> 01:23:10,360 The way I saw you, everything was clear to me. 1305 01:23:11,120 --> 01:23:15,060 One morning I woke up with only one wish 1306 01:23:15,080 --> 01:23:16,940 to go back to my homeland. 1307 01:23:16,960 --> 01:23:18,620 Homesick, you will say. 1308 01:23:18,640 --> 01:23:19,780 No. 1309 01:23:19,800 --> 01:23:22,700 I felt that someone was waiting for me here. 1310 01:23:22,720 --> 01:23:25,140 I thought I was awake. 1311 01:23:25,160 --> 01:23:27,400 In reality I was dreaming. 1312 01:23:27,840 --> 01:23:29,940 That's why I fell in love with you. 1313 01:23:29,960 --> 01:23:32,920 So I couldn't think of anything else. 1314 01:23:34,960 --> 01:23:36,580 It's over now. 1315 01:23:36,600 --> 01:23:38,320 Go go go 1316 01:23:38,800 --> 01:23:41,080 Get out of my house, get out, get out! 1317 01:23:49,720 --> 01:23:51,600 (sobs) 1318 01:24:11,120 --> 01:24:13,140 I spoke to Don Luigi. 1319 01:24:13,160 --> 01:24:15,460 He gave me his consent. 1320 01:24:15,480 --> 01:24:18,200 Ciccillo and Rosinella are allowed to marry. 1321 01:24:18,520 --> 01:24:20,040 They want to marry? 1322 01:24:29,280 --> 01:24:31,180 And who will feed them? 1323 01:24:31,200 --> 01:24:32,700 Don Luigi perhaps? 1324 01:24:32,720 --> 01:24:35,740 Anna gave me a check for $ 1,000. 1325 01:24:35,760 --> 01:24:39,460 She promised that she would put Ciccillo in America 1326 01:24:39,480 --> 01:24:41,360 if he can't find a job here. 1327 01:24:48,880 --> 01:24:51,580 You should apologize to Annarella. 1328 01:24:51,600 --> 01:24:53,300 You offended her badly. 1329 01:24:53,320 --> 01:24:57,040 She has packed her bags and is going back to America. 1330 01:24:59,520 --> 01:25:01,280 She is leaving today. 1331 01:25:06,320 --> 01:25:10,220 Forgive me, Aunt Carmela. - Of course I forgive you. 1332 01:25:10,240 --> 01:25:12,340 But I don't understand anything at all. 1333 01:25:12,360 --> 01:25:15,240 Come to America with me. - I'm too old. 1334 01:25:15,800 --> 01:25:17,520 I have no strength for it. 1335 01:25:18,400 --> 01:25:21,120 Zitto-Zitto, what do you want? 1336 01:25:24,040 --> 01:25:27,680 I've had enough of the theater, carry the suitcases down. 1337 01:25:28,760 --> 01:25:32,020 Unfortunately it seems to be true, she continues today. 1338 01:25:32,040 --> 01:25:33,580 Right now? - Yes. 1339 01:25:33,600 --> 01:25:37,460 Without saying goodbye to us? - She's waiting for you. 1340 01:25:37,480 --> 01:25:38,580 Us? 1341 01:25:38,600 --> 01:25:40,940 After everything you've done to her. 1342 01:25:40,960 --> 01:25:42,060 We? - Yes. 1343 01:25:42,080 --> 01:25:43,420 You are to blame for everything. 1344 01:25:43,440 --> 01:25:45,340 Yes, you, yours. - me? 1345 01:25:45,360 --> 01:25:48,340 Yes, and you have Raffaele on your conscience too. 1346 01:25:48,360 --> 01:25:51,900 When something goes wrong, I'm always the one to blame. 1347 01:25:51,920 --> 01:25:53,240 (all) Yes. 1348 01:25:55,080 --> 01:25:58,220 Anna, is it true that you are going back to America? 1349 01:25:58,240 --> 01:25:59,580 Yes that's true. 1350 01:25:59,600 --> 01:26:00,800 (all) a shame. 1351 01:26:01,240 --> 01:26:04,940 When you see the president, tell him to visit us. 1352 01:26:04,960 --> 01:26:08,860 We make him baked macaroni and serenade him. 1353 01:26:08,880 --> 01:26:11,660 Anna, we have so many handsome guys here. 1354 01:26:11,680 --> 01:26:14,820 You'll find your husband there if you want. 1355 01:26:14,840 --> 01:26:17,860 It's a shame that I'm too old. - Do not listen to him. 1356 01:26:17,880 --> 01:26:19,820 Annarella, write to us. 1357 01:26:19,840 --> 01:26:23,060 Stay here. - Stay here, Annarella. 1358 01:26:23,080 --> 01:26:24,480 Dont forget us. 1359 01:26:25,480 --> 01:26:27,240 Let it be well with you. 1360 01:26:35,760 --> 01:26:38,760 music 1361 01:26:51,240 --> 01:26:52,360 Cicco. 1362 01:26:53,080 --> 01:26:54,160 Anna. 1363 01:26:57,320 --> 01:26:59,340 Goodbye, my great love. 1364 01:26:59,360 --> 01:27:02,180 I sell everything, the cinema, my herd of mutton 1365 01:27:02,200 --> 01:27:03,760 and i'm coming to america. 1366 01:27:06,760 --> 01:27:08,360 Good luck Anna. 1367 01:27:15,920 --> 01:27:19,300 A little ray of sunshine and night falls. 1368 01:27:19,320 --> 01:27:22,300 You're lucky you don't have to stay 1369 01:27:22,320 --> 01:27:25,420 You are the most beautiful memory of my whole life. 1370 01:27:25,440 --> 01:27:28,180 If you go away, it's not our fault. 1371 01:27:28,200 --> 01:27:30,300 Unfortunately, the jug has already broken. 1372 01:27:30,320 --> 01:27:32,020 Anna, I meant well. 1373 01:27:32,040 --> 01:27:33,580 As Dante said: 1374 01:27:33,600 --> 01:27:35,860 You sow the good and you reap the bad. 1375 01:27:35,880 --> 01:27:37,420 Why complicate everything. 1376 01:27:37,440 --> 01:27:40,340 Say you're sorry she's leaving. 1377 01:27:40,360 --> 01:27:43,000 Anna, I am very sad. - Don Luigi. 1378 01:27:44,080 --> 01:27:45,440 Come quickly. 1379 01:27:47,440 --> 01:27:48,960 Please let me through. 1380 01:27:51,120 --> 01:27:53,040 That should bring you luck. 1381 01:27:53,080 --> 01:27:54,360 Goodbye 1382 01:27:55,240 --> 01:27:56,360 Anna... 1383 01:27:58,480 --> 01:28:00,080 Please be careful. 1384 01:28:01,360 --> 01:28:03,180 And, yes, Annarella ... 1385 01:28:03,200 --> 01:28:04,880 I thank you. 1386 01:28:06,120 --> 01:28:08,300 Goodbye and stay safe. 1387 01:28:08,320 --> 01:28:10,180 Take good care of yourself. 1388 01:28:10,200 --> 01:28:13,880 Zitto-Zitto, don't you say anything? 1389 01:28:19,320 --> 01:28:20,960 Annarella, stay here. 1390 01:28:24,120 --> 01:28:25,720 He has spoken. 1391 01:28:26,240 --> 01:28:27,680 He has spoken. 1392 01:28:31,960 --> 01:28:33,460 I can talk. 1393 01:28:33,480 --> 01:28:36,760 A miracle has happened. - He has spoken. 1394 01:28:39,600 --> 01:28:41,120 I can talk. 1395 01:28:41,560 --> 01:28:43,280 I can talk. - Yes. 1396 01:28:44,000 --> 01:28:45,680 I can talk. 1397 01:28:46,120 --> 01:28:47,520 I can talk. 1398 01:28:48,320 --> 01:28:49,520 I can talk. 1399 01:28:50,120 --> 01:28:51,480 I can talk. 1400 01:28:52,280 --> 01:28:53,640 I can talk. 1401 01:28:54,200 --> 01:28:55,760 I can talk. 1402 01:28:57,240 --> 01:28:58,920 I can talk! 1403 01:29:03,400 --> 01:29:06,040 Annarella continues, don't you understand? 1404 01:29:13,080 --> 01:29:14,400 Hush-Hush ... 1405 01:29:22,760 --> 01:29:24,080 Mariuccia. 1406 01:29:37,240 --> 01:29:38,640 Mariuccia. 1407 01:29:42,600 --> 01:29:46,380 Annarella, hug my son. - I'm not a saint. 1408 01:29:46,400 --> 01:29:48,660 You gave him back the language. 1409 01:29:48,680 --> 01:29:52,840 Hug our mayor too, maybe he'll get better then. 1410 01:30:00,040 --> 01:30:02,900 We love you all, have a good trip. 1411 01:30:02,920 --> 01:30:04,840 (Man in the background) Quiet. 1412 01:30:07,960 --> 01:30:09,280 What is he doing there? 1413 01:30:09,760 --> 01:30:11,660 He broke the car. 1414 01:30:11,680 --> 01:30:12,880 Back. 1415 01:30:13,560 --> 01:30:14,880 Back. 1416 01:30:16,920 --> 01:30:20,840 Let's go to church, the three of us have something to discuss. 1417 01:30:22,280 --> 01:30:23,560 (laughs) 1418 01:30:24,760 --> 01:30:26,680 Annarella. - Mein Schuh. 1419 01:30:30,200 --> 01:30:31,960 Hip, hip, hurray. 1420 01:30:35,880 --> 01:30:38,480 (sing in Italian) 1421 01:31:17,880 --> 01:31:20,880 music 1422 01:31:34,960 --> 01:31:36,320 Thanks. 1423 01:31:42,680 --> 01:31:44,440 The Lord be with you. 1424 01:31:52,040 --> 01:31:53,280 We pray. 1425 01:31:55,560 --> 01:31:57,560 Copyright WDR 2014100565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.