Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,029 --> 00:00:02,181
{\pub}Pr�c�demment...
2
00:00:02,568 --> 00:00:05,122
Changement de plan.
Kiera et Elena dans la salle.
3
00:00:08,550 --> 00:00:09,593
Kiera !
4
00:00:09,843 --> 00:00:11,678
Vous cachez votre jeu.
5
00:00:11,928 --> 00:00:13,597
J'ai la nette impression
6
00:00:13,847 --> 00:00:17,184
que la v�rit� �clatera � un moment,
tant qu'on surveille.
7
00:00:18,044 --> 00:00:20,227
Ras-le-bol de me salir les mains.
8
00:00:20,646 --> 00:00:22,815
Celui qui ne c�de pas � la raison,
9
00:00:23,065 --> 00:00:25,814
- se plie � la persuasion.
- Que feras-tu...
10
00:00:26,380 --> 00:00:28,892
quand ce genre de persuasion
viendra � toi ?
11
00:00:29,529 --> 00:00:30,715
C'est in�luctable.
12
00:00:49,632 --> 00:00:51,139
CPS !
Plus un geste !
13
00:00:53,498 --> 00:00:55,273
- Cible ?
- Le d�tonateur thermique.
14
00:01:19,830 --> 00:01:22,124
Posez vos armes,
et plus un geste.
15
00:01:28,635 --> 00:01:29,885
Ennemi � terre.
16
00:01:31,382 --> 00:01:32,588
Recherche de l'objet.
17
00:01:36,688 --> 00:01:37,888
Cible trouv�e.
18
00:01:41,873 --> 00:01:43,695
- Elena ?
- Ennemi � terre.
19
00:01:44,484 --> 00:01:45,485
Maman ?
20
00:01:45,939 --> 00:01:46,982
On �change ?
21
00:01:51,977 --> 00:01:53,040
Le d�tonateur.
22
00:02:03,442 --> 00:02:05,505
Simulation d'assaut termin�e.
23
00:02:11,965 --> 00:02:13,701
Pourquoi avoir h�sit�, Cameron ?
24
00:02:15,854 --> 00:02:17,513
Nous avions l'objet.
25
00:02:17,763 --> 00:02:19,017
Pas satisfaisant.
26
00:02:23,602 --> 00:02:25,938
- C'est ta faille.
- Aucun rapport.
27
00:02:26,962 --> 00:02:28,607
On l'avait, et tu vois Sam.
28
00:02:28,857 --> 00:02:31,054
Je ne m'attendais pas � mon fils.
29
00:02:31,304 --> 00:02:34,311
Le CPS conna�t ton dossier
psychologique et tes faiblesses.
30
00:02:34,561 --> 00:02:37,682
Ils le croient.
Tu aurais pu me laisser Verta.
31
00:02:37,932 --> 00:02:39,021
Je t'ai sauv�e.
32
00:02:39,693 --> 00:02:41,655
- T'es imprudente.
- Et toi, f�brile.
33
00:02:42,019 --> 00:02:44,543
- Merci du soutien.
- C'est un fait, partenaire.
34
00:02:44,793 --> 00:02:46,736
Que tu en sois consciente ou pas.
35
00:02:51,129 --> 00:02:52,050
Mon c�ur !
36
00:03:13,123 --> 00:03:15,279
- �a te parle Liber8 ?
- Ouais.
37
00:03:15,834 --> 00:03:16,739
Descends.
38
00:03:18,448 --> 00:03:19,449
Dehors !
39
00:03:24,641 --> 00:03:25,891
Mains en l'air.
40
00:03:29,672 --> 00:03:31,082
Ce n'est pas contre toi.
41
00:03:32,621 --> 00:03:35,215
Mais contre les p�troliers.
Dis � ton employeur
42
00:03:35,746 --> 00:03:37,597
d'arr�ter d'escroquer les gens.
43
00:03:38,831 --> 00:03:40,346
Barre-toi. Allez !
44
00:03:58,578 --> 00:03:59,511
On d�campe.
45
00:04:18,340 --> 00:04:19,301
Un autre.
46
00:04:19,551 --> 00:04:22,094
Sur la route Ladner Trunk.
Sept en quatre heures.
47
00:04:22,679 --> 00:04:25,015
C'est une blague.
Tes copains se convertissent.
48
00:04:25,653 --> 00:04:26,544
Raconte.
49
00:04:26,794 --> 00:04:29,060
Des camions-citernes
de chez Ultra Gas
50
00:04:29,394 --> 00:04:31,570
sont attaqu�s.
On parle de propagande.
51
00:04:31,820 --> 00:04:34,108
C'est pas b�te.
Liber8 essaie de courtiser
52
00:04:34,358 --> 00:04:36,877
le public qui a toujours ha�
ces compagnies.
53
00:04:37,127 --> 00:04:40,189
Ils imitent Robin des Bois,
et le public marche.
54
00:04:40,439 --> 00:04:42,950
Les m�dias sociaux s'enflamment
pour Liber8.
55
00:04:48,101 --> 00:04:48,914
Kiera ?
56
00:04:52,092 --> 00:04:53,085
Ici, Cameron.
57
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Je le sais.
58
00:04:56,432 --> 00:04:58,005
C'est quoi cette friture ?
59
00:04:58,255 --> 00:05:00,718
La raison de mon appel.
Je connais
60
00:05:00,968 --> 00:05:02,345
quelques interf�rences.
61
00:05:02,595 --> 00:05:04,305
Tu te souviens de ton arriv�e ?
62
00:05:04,555 --> 00:05:06,932
- J'aimerais oublier.
- Il s'est pass�
63
00:05:07,182 --> 00:05:09,268
un truc avant ta demande en aide.
64
00:05:09,518 --> 00:05:11,020
- Quoi ?
- Des donn�es
65
00:05:11,270 --> 00:05:13,617
al�atoires sur ma ligne.
Comme des parasites.
66
00:05:13,867 --> 00:05:15,482
Or, ce pic venait de toi.
67
00:05:15,732 --> 00:05:17,776
Pas compris.
Pic de donn�es al�atoires ?
68
00:05:18,026 --> 00:05:21,030
Appelons ton arriv�e "Hiroshima".
Tu connais ?
69
00:05:21,574 --> 00:05:24,491
L'Histoire existe
dans le futur, tu sais.
70
00:05:24,741 --> 00:05:26,619
Bien, tu connais donc Nagasaki ?
71
00:05:26,869 --> 00:05:28,859
La deuxi�me bombe largu�e
sur le Japon.
72
00:05:31,094 --> 00:05:32,416
Un autre pic de donn�es.
73
00:05:34,082 --> 00:05:36,237
- T'es s�r ?
- Comme on peut l'�tre.
74
00:05:36,487 --> 00:05:37,880
Une technologie
75
00:05:38,130 --> 00:05:40,466
- du futur acc�de au r�seau.
- Comme la mienne ?
76
00:05:41,591 --> 00:05:45,095
Un autre voyageur du temps
est en ligne. Tu n'es pas seule.
77
00:05:48,306 --> 00:05:49,141
2077.
78
00:05:49,391 --> 00:05:51,394
Mon �poque, ma ville, ma famille.
79
00:05:51,644 --> 00:05:55,606
Des terroristes ont �t� condamn�s,
apr�s un attentat, � la peine de mort.
80
00:05:55,856 --> 00:05:59,151
Mais ils ont remont� le temps,
65 ans dans le pass�. Moi avec.
81
00:05:59,401 --> 00:06:02,446
Je veux rentrer.
Mais que sera le futur,
82
00:06:02,696 --> 00:06:04,824
si l'histoire a chang� ?
Leur plan ?
83
00:06:05,074 --> 00:06:07,999
Alt�rer et contr�ler le pr�sent,
pour gagner le futur.
84
00:06:08,249 --> 00:06:10,246
Mais il y a eu un impr�vu : moi.
85
00:06:14,707 --> 00:06:17,947
2x04. "Second Skin"
86
00:06:24,011 --> 00:06:26,887
{\pub}{\pos(130,268)}Tu es certain
que �a vient de ce secteur ?
87
00:06:27,137 --> 00:06:28,651
49.175 au nord,
88
00:06:28,901 --> 00:06:30,224
122.586 � l'ouest.
89
00:06:30,474 --> 00:06:32,225
{\pos(130,268)}Je ne peux pas �tre
plus pr�cis.
90
00:06:41,415 --> 00:06:43,780
{\pos(130,268)}J'ai trouv�.
On dirait un vide-grenier.
91
00:07:08,152 --> 00:07:09,652
Vous semblez perdue.
92
00:07:13,606 --> 00:07:16,061
{\pos(150,268)}49� nord et 122� ouest.
93
00:07:16,514 --> 00:07:18,120
En fait, pas si perdue.
94
00:07:18,370 --> 00:07:19,786
{\pos(150,268)}D'accord, je m'�gare.
95
00:07:21,794 --> 00:07:23,152
Kiera Cameron.
96
00:07:23,579 --> 00:07:24,913
{\pos(240,268)}Police de Vancouver.
97
00:07:25,163 --> 00:07:27,823
{\pos(240,268)}Ce matin, avez-vous vu
une personne �trang�re,
98
00:07:28,345 --> 00:07:29,825
ou un peu bizarre,
99
00:07:30,446 --> 00:07:31,351
� part...
100
00:07:31,601 --> 00:07:32,286
moi ?
101
00:07:32,983 --> 00:07:34,038
La personne
102
00:07:34,288 --> 00:07:37,917
devait porter un costume,
singulier, cuivr�, brillant.
103
00:07:40,052 --> 00:07:42,268
{\pos(250,268)}Tout �a est � maman,
mais je me souviens
104
00:07:42,518 --> 00:07:44,371
{\pos(250,268)}de quelque chose
comme �a.
105
00:07:47,176 --> 00:07:48,325
En fait, non.
106
00:07:49,470 --> 00:07:50,794
Je l'ai vendu.
107
00:07:52,398 --> 00:07:55,674
- J'aurais voulu aider.
- Ce costume est important.
108
00:07:56,250 --> 00:07:59,021
Puis-je parler � votre m�re ?
Ce sont ses affaires.
109
00:08:00,156 --> 00:08:01,148
Je sais pas.
110
00:08:01,755 --> 00:08:03,901
�a pourrait faire avancer l'enqu�te.
111
00:08:06,451 --> 00:08:08,270
{\pos(230,268)}Je vous rappellerai.
112
00:08:08,520 --> 00:08:11,466
Ce n'est pas un pr�texte
pour obtenir votre num�ro.
113
00:08:12,014 --> 00:08:13,327
Faut-il un pr�texte ?
114
00:08:15,379 --> 00:08:19,125
{\pos(130,268)}Devant une belle inspectrice,
g�n�ralement.
115
00:08:30,713 --> 00:08:32,299
{\pos(150,268)}- T'as raison.
- Tu doutais ?
116
00:08:32,549 --> 00:08:34,473
{\pos(150,268)}Le pic de donn�es
devait venir
117
00:08:34,723 --> 00:08:36,642
- d'une combinaison.
- Je le savais.
118
00:08:40,751 --> 00:08:41,752
Merci.
119
00:08:42,189 --> 00:08:43,189
De rien.
120
00:08:44,358 --> 00:08:45,224
D�sol�.
121
00:08:45,474 --> 00:08:46,390
�a va ?
122
00:08:46,640 --> 00:08:47,572
Ouais.
123
00:08:47,822 --> 00:08:49,169
Tu dois pister ce pic.
124
00:08:49,419 --> 00:08:51,651
- �a craint, l�.
- Alec, j'en ai besoin.
125
00:08:51,901 --> 00:08:52,742
Je suis
126
00:08:52,992 --> 00:08:55,619
� peine op�rationnel,
et ma tablette rame.
127
00:08:55,869 --> 00:08:58,122
- Va chez toi.
- J'ai pirat� un radar m�t�o
128
00:08:58,372 --> 00:09:00,972
{\pos(240,268)}coupl� avec un LIDAR,
cens� �tre secret.
129
00:09:01,222 --> 00:09:03,586
C'est un combo bizarre,
mais �a peut marcher.
130
00:09:03,969 --> 00:09:06,172
Tu as invent� le voyage
dans le temps.
131
00:09:06,812 --> 00:09:08,407
{\pos(240,268)}Si tu dois l'appeler ainsi.
132
00:09:08,657 --> 00:09:10,885
{\pos(240,268)}- Attends, le voyageur...
- Je coupe.
133
00:09:11,135 --> 00:09:11,969
Quoi ?
134
00:09:12,219 --> 00:09:14,305
Si �a se reproduit, je te pr�viens.
135
00:09:21,320 --> 00:09:22,188
Emily.
136
00:09:22,438 --> 00:09:23,587
J'enchant�...
137
00:09:24,216 --> 00:09:25,293
D�sol�. Alec.
138
00:09:27,609 --> 00:09:29,569
- Enchant�.
- De m�me.
139
00:09:30,636 --> 00:09:32,406
Je t'ai d�j� vu ici.
140
00:09:33,223 --> 00:09:34,617
Je viens souvent.
141
00:09:36,138 --> 00:09:38,746
Travis, tu t'attaques
aux stations d'essence.
142
00:09:39,131 --> 00:09:41,616
Si les gens doivent y faire la queue,
143
00:09:41,866 --> 00:09:43,766
ils vont gueuler contre toi.
144
00:09:44,393 --> 00:09:47,188
Ces actions lui servent � diffuser
le message de Kagame.
145
00:09:47,438 --> 00:09:49,172
C'est trop subtil pour Travis.
146
00:09:49,927 --> 00:09:53,450
- Toujours � le sous-estimer.
- Manifestement, toi aussi.
147
00:09:54,456 --> 00:09:55,606
C'est grave ?
148
00:09:55,856 --> 00:09:57,765
Dix transporteurs frapp�s.
149
00:09:58,321 --> 00:09:59,871
Avec la m�me propagande.
150
00:10:00,121 --> 00:10:01,996
Les p�troliers qui exploitent,
151
00:10:02,246 --> 00:10:04,378
abusent sur les prix,
saccagent le sol...
152
00:10:04,628 --> 00:10:07,041
Ils entretiennent l'id�e du complot.
153
00:10:07,291 --> 00:10:08,292
Ouais.
154
00:10:09,016 --> 00:10:11,520
Pour des terroristes,
ils savent communiquer.
155
00:10:11,770 --> 00:10:14,989
- Sonya est derri�re �a ?
- La violence est l'apanage de Travis.
156
00:10:15,600 --> 00:10:18,202
- Ils se seraient r�concili�s ?
- Je suis s�re
157
00:10:18,452 --> 00:10:20,049
qu'ils sont encore brouill�s.
158
00:10:20,777 --> 00:10:23,848
Bref, ce fauteur de trouble a capt�
l'attention des gens.
159
00:10:26,043 --> 00:10:28,422
{\pos(130,268)}- Un appel de la Section 6 ?
- En fait, non.
160
00:10:28,672 --> 00:10:31,302
{\pos(130,268)}J'ai aussi des relations
avec les autres polices.
161
00:10:33,617 --> 00:10:34,740
Kiera Cameron.
162
00:10:35,684 --> 00:10:36,636
Salut.
163
00:10:38,022 --> 00:10:39,023
G�nial.
164
00:10:40,303 --> 00:10:41,543
Je vous y retrouve.
165
00:10:42,097 --> 00:10:43,856
Alors, tu vas quelque part ?
166
00:10:44,567 --> 00:10:46,562
Une histoire de costume.
167
00:10:54,863 --> 00:10:56,212
C'est bizarro�de.
168
00:10:56,750 --> 00:10:58,300
Vas-y, montre-moi �a.
169
00:10:59,704 --> 00:11:01,729
{\pos(130,268)}Je serais mieux
avec ma tenue m�dicale.
170
00:11:01,979 --> 00:11:03,779
Avec une veste, �a irait ?
171
00:11:09,962 --> 00:11:11,011
Am�ne-toi !
172
00:11:13,297 --> 00:11:14,633
C'est fantastique !
173
00:11:15,811 --> 00:11:18,161
Tu es le sosie
du capitaine Armstrong !
174
00:11:20,018 --> 00:11:21,390
C'est un peu serr�.
175
00:11:21,640 --> 00:11:22,989
On dit "moulant".
176
00:11:29,064 --> 00:11:32,599
C'est le grand jour pour Patrick.
Et s'il se d�guise en Armstrong ?
177
00:11:32,849 --> 00:11:35,899
Il sera le g�n�ral Carter.
Il adore les m�dailles.
178
00:11:40,764 --> 00:11:42,814
Et cinq dollars bien investis !
179
00:11:45,837 --> 00:11:47,087
Je ne sais pas.
180
00:11:48,407 --> 00:11:49,476
Peut-�tre
181
00:11:49,726 --> 00:11:52,755
en �l�ve officier m�decin Keaton ?
C'est mon truc.
182
00:11:54,909 --> 00:11:57,259
Sois le h�ros, mon chou.
Tu es � moi.
183
00:11:59,874 --> 00:12:03,394
Et si tu ne te fies pas
� ton sous-lieutenant Rosara,
184
00:12:03,644 --> 00:12:04,934
alors � qui te fier ?
185
00:12:07,196 --> 00:12:10,986
- Tu dois me prot�ger, Rosara.
- C'est ce que je fais, capitaine.
186
00:12:11,236 --> 00:12:12,942
Quand tu seras pr�t pour plus...
187
00:12:14,189 --> 00:12:15,957
�conomise-toi pour le d�briefing.
188
00:12:17,112 --> 00:12:19,132
Votre m�re souffre d'Alzheimer ?
189
00:12:19,382 --> 00:12:20,549
Depuis six ans.
190
00:12:20,799 --> 00:12:22,922
Le docteur dit
qu'elle s'en sort bien,
191
00:12:23,172 --> 00:12:24,295
tout compte fait.
192
00:12:24,545 --> 00:12:26,464
Elle est encore lucide.
193
00:12:27,095 --> 00:12:29,675
Mais parfois, je suis son fils,
d'autres fois...
194
00:12:31,281 --> 00:12:33,080
Pourquoi les soins palliatifs ?
195
00:12:33,723 --> 00:12:35,240
C'est � cause du foie.
196
00:12:35,490 --> 00:12:37,290
C'est pourquoi on est ici.
197
00:12:37,969 --> 00:12:40,219
Merci de m'avoir permis de la voir.
198
00:12:40,684 --> 00:12:42,309
Pourvu que la nuit soit bonne.
199
00:12:42,734 --> 00:12:45,784
Elle a repris des couleurs
quand j'ai parl� de vous.
200
00:12:48,310 --> 00:12:49,485
Salut, maman.
201
00:12:49,735 --> 00:12:52,328
C'est l'officier de police
dont je t'ai parl�.
202
00:12:53,207 --> 00:12:54,699
Bonjour, Mme Stanton.
203
00:12:55,694 --> 00:12:56,944
Comment �a va ?
204
00:13:04,451 --> 00:13:05,453
Partenaire !
205
00:13:10,098 --> 00:13:11,099
Ouais.
206
00:13:12,010 --> 00:13:14,085
Tu n'as pas chang�, Kiera.
207
00:13:17,636 --> 00:13:18,681
Elena ?
208
00:13:20,009 --> 00:13:21,747
Pourquoi as-tu �t� si longue ?
209
00:13:28,161 --> 00:13:29,378
{\pub}Les premiers mois,
210
00:13:29,628 --> 00:13:32,978
j'ai cherch� un autre rescap�
de la salle d'ex�cution...
211
00:13:35,097 --> 00:13:36,086
Mais en vain.
212
00:13:37,987 --> 00:13:40,071
- Personne.
- Depuis quand t'es ici ?
213
00:13:41,210 --> 00:13:42,448
Depuis 1975.
214
00:13:43,193 --> 00:13:45,701
Tu es tout le monde,
tu leur ressembles, mais...
215
00:13:46,194 --> 00:13:48,844
Tu es une anomalie.
Un voyageur du temps ?
216
00:13:50,212 --> 00:13:51,999
� qui en parler ?
217
00:13:52,249 --> 00:13:54,585
Mais tu dois le faire,
tu es mari�e...
218
00:13:54,835 --> 00:13:55,847
J'ai rien dit.
219
00:13:58,006 --> 00:13:59,465
Je voulais �tre normale.
220
00:14:01,048 --> 00:14:02,134
Et mon mari...
221
00:14:03,250 --> 00:14:04,800
m'a permis de l'�tre.
222
00:14:07,101 --> 00:14:08,601
Et bien plus encore.
223
00:14:10,613 --> 00:14:12,057
Et ton mari, Kiera ?
224
00:14:12,307 --> 00:14:13,145
Sam ?
225
00:14:13,500 --> 00:14:14,605
Sont-ils venus ?
226
00:14:16,921 --> 00:14:18,721
Elena, quand tu as voyag�,
227
00:14:19,376 --> 00:14:21,404
portais-tu ton uniforme CPS ?
228
00:14:21,654 --> 00:14:22,455
Oui.
229
00:14:27,643 --> 00:14:29,393
Je faisais du kayak avec.
230
00:14:29,851 --> 00:14:31,659
J'aime �a depuis l'enfance.
231
00:14:31,909 --> 00:14:33,377
Je suis sortie, ce matin.
232
00:14:33,854 --> 00:14:35,166
Tout va bien, maman ?
233
00:15:12,923 --> 00:15:14,973
Il a jur� qu'il serait Mederic.
234
00:15:34,185 --> 00:15:35,853
- Capitaine ?
- Repos, g�n�ral.
235
00:15:36,945 --> 00:15:39,977
- Me voil� votre sup�rieur.
- C'est votre mariage, g�n�ral.
236
00:15:40,227 --> 00:15:41,944
Mais j'ai r�serv� le resto.
237
00:15:43,946 --> 00:15:45,203
Ravi de ta pr�sence.
238
00:15:46,518 --> 00:15:47,949
C'est ton grand jour !
239
00:15:50,492 --> 00:15:52,775
On a deux beaux assassins.
240
00:15:53,025 --> 00:15:54,914
- Ouais.
- Alors, vous...
241
00:15:56,832 --> 00:15:57,711
Tu sais...
242
00:16:01,859 --> 00:16:03,885
Surprenant
qu'elle me largue pas.
243
00:16:04,135 --> 00:16:05,526
Cette nana t'aime.
244
00:16:06,300 --> 00:16:09,298
J'ai arr�t� la fac.
Un gars qui tient un pressing.
245
00:16:09,548 --> 00:16:10,596
Je pense pas.
246
00:16:13,768 --> 00:16:15,079
Elle regarde l'homme.
247
00:16:15,568 --> 00:16:16,718
Heureusement.
248
00:16:27,363 --> 00:16:28,281
Rex !
249
00:16:29,532 --> 00:16:30,366
Je br�le !
250
00:16:30,616 --> 00:16:31,907
- Rex !
- De l'eau !
251
00:16:44,711 --> 00:16:46,211
- �a va ?
- Ouais !
252
00:16:46,674 --> 00:16:47,673
On dirait.
253
00:16:48,901 --> 00:16:49,902
J'ai rien.
254
00:16:51,053 --> 00:16:52,301
C'est si b�te !
255
00:17:00,101 --> 00:17:01,551
Que se passe-t-il ?
256
00:17:02,690 --> 00:17:05,988
Je n'en suis pas certain.
C'est bien ce qui m'inqui�te.
257
00:17:11,566 --> 00:17:14,531
Elle a toujours �t� myst�rieuse
sur son pass�.
258
00:17:15,895 --> 00:17:18,591
Elle pr�tend que sa vie
a commenc� avec mon p�re.
259
00:17:19,595 --> 00:17:20,625
C'est mignon.
260
00:17:21,020 --> 00:17:22,293
Vous la connaissiez ?
261
00:17:23,234 --> 00:17:24,944
Nos m�res �taient amies.
262
00:17:26,073 --> 00:17:27,573
Elena a aid� ma m�re,
263
00:17:28,299 --> 00:17:29,699
tellement de fois.
264
00:17:30,259 --> 00:17:31,807
Elle vous a reconnue.
265
00:17:34,734 --> 00:17:36,784
Elles ont d� rester en contact.
266
00:17:39,508 --> 00:17:40,311
Alors...
267
00:17:40,561 --> 00:17:43,940
- Elle a fond� une famille...
- Quatre enfants.
268
00:17:44,934 --> 00:17:46,734
Comme nous, elle a �tudi�.
269
00:17:47,470 --> 00:17:50,279
L'urbanisme.
Puis, la ville l'a employ�e.
270
00:17:50,529 --> 00:17:52,323
Il est trop fier de moi.
271
00:17:52,713 --> 00:17:55,034
- Tu le m�rites.
- Je m�rite du chocolat.
272
00:17:56,199 --> 00:17:58,663
Je suis vieille, mal lun�e,
et je veux du chocolat.
273
00:17:59,146 --> 00:18:00,696
Je vais t'en trouver.
274
00:18:04,794 --> 00:18:06,041
C'est mon a�n�.
275
00:18:06,555 --> 00:18:08,905
Les plus jeunes sont mari�s et p�res.
276
00:18:13,972 --> 00:18:14,887
Tu l'as ?
277
00:18:19,128 --> 00:18:19,976
Souvent.
278
00:18:24,002 --> 00:18:25,606
Tu t'y sens en s�curit� ?
279
00:18:29,923 --> 00:18:31,654
Alec Sadler est ici.
280
00:18:31,904 --> 00:18:34,073
- C'est encore un ado.
- Tu te fous de moi.
281
00:18:36,003 --> 00:18:37,735
On communiquait d�s mon arriv�e.
282
00:18:37,985 --> 00:18:39,408
Il �tait simplement...
283
00:18:39,658 --> 00:18:40,808
dans ma t�te.
284
00:18:42,308 --> 00:18:44,125
Tout ce temps ici,
285
00:18:44,375 --> 00:18:45,942
et tu n'as rien entendu ?
286
00:18:46,192 --> 00:18:48,692
J'ai �teint mon CMR,
il y a des ann�es.
287
00:18:50,496 --> 00:18:53,646
J'avais l'impression de chercher
vainement des voix.
288
00:18:55,129 --> 00:18:56,279
�a m'a vid�e.
289
00:18:58,878 --> 00:19:00,967
Je n'aurais jamais fait
quatre enfants
290
00:19:01,217 --> 00:19:02,817
avec ce machin activ�.
291
00:19:06,596 --> 00:19:08,107
O� est ta combinaison ?
292
00:19:10,801 --> 00:19:13,738
Je l'ai rang�e dans une bo�te,
quelque part.
293
00:19:14,951 --> 00:19:16,201
Je suis d�sol�e.
294
00:19:16,841 --> 00:19:18,177
Tu ne pouvais pas savoir.
295
00:19:23,828 --> 00:19:25,602
Les cinq cibles ont �t� d�truites.
296
00:19:25,852 --> 00:19:26,810
Excellent.
297
00:19:27,060 --> 00:19:29,916
On doit se barrer dix minutes
avant la r�action des flics.
298
00:19:30,166 --> 00:19:31,798
On �tait d�j� des pros,
299
00:19:32,048 --> 00:19:33,945
bien avant que tu d�barques.
300
00:19:43,020 --> 00:19:44,641
On devrait s'occuper de �a.
301
00:19:44,891 --> 00:19:46,649
T'affole pas, je vais bien.
302
00:19:46,899 --> 00:19:49,520
C'est flippant.
C'est fait en quoi ?
303
00:19:49,770 --> 00:19:52,497
Les combinaisons ignifug�es
ont toujours exist�.
304
00:19:53,397 --> 00:19:54,647
Tu t'y connais.
305
00:19:56,003 --> 00:19:57,730
Car je suis le Dieu du pressing ?
306
00:20:00,446 --> 00:20:01,896
Je n'ai pas dit �a.
307
00:20:30,449 --> 00:20:33,109
- J'appelle les flics.
- D�barrassez-vous de lui.
308
00:20:38,304 --> 00:20:39,282
Tirez-vous !
309
00:20:41,742 --> 00:20:43,286
J'ai horreur des h�ros.
310
00:20:43,536 --> 00:20:44,412
Casse-toi.
311
00:20:45,578 --> 00:20:47,259
Rex !
Mon Dieu !
312
00:20:47,509 --> 00:20:48,333
Rex ?
313
00:20:49,517 --> 00:20:50,518
Rexy !
314
00:20:50,914 --> 00:20:53,368
Putain, tu es s�v�rement burn� !
315
00:21:03,228 --> 00:21:04,349
Plus pr�s.
316
00:21:06,559 --> 00:21:07,918
Appelez une ambulance !
317
00:21:09,110 --> 00:21:10,199
Je veux �a.
318
00:21:10,904 --> 00:21:12,404
Et rel�ve la plaque.
319
00:21:13,496 --> 00:21:14,896
Demande gentiment.
320
00:21:17,028 --> 00:21:19,030
- C'est quoi ?
- Souviens-toi,
321
00:21:19,280 --> 00:21:21,699
je tra�ais le protecteur
avant qu'elle bloque.
322
00:21:22,029 --> 00:21:23,504
Le code est perturb�.
323
00:21:23,969 --> 00:21:25,787
J'ai cru que c'�tait Cameron...
324
00:21:26,490 --> 00:21:28,706
Ces donn�es viennent
d'une source diff�rente.
325
00:21:28,956 --> 00:21:30,089
Quelqu'un d'autre ?
326
00:21:31,240 --> 00:21:33,211
Kagame a d�barqu�
bien apr�s nous.
327
00:21:34,708 --> 00:21:37,319
Peut-�tre quelqu'un
de la salle d'ex�cution.
328
00:21:37,774 --> 00:21:38,824
Trouve-les.
329
00:21:46,160 --> 00:21:48,303
Travis choisit bien ses cibles.
330
00:21:48,553 --> 00:21:51,649
- On vous croirait ensemble.
- Je rejette la violence.
331
00:21:51,899 --> 00:21:53,699
Mais le message est clair.
332
00:21:54,121 --> 00:21:56,234
Il t'envoie presque
des mots d'amour.
333
00:21:56,484 --> 00:21:57,529
J'en doute.
334
00:22:03,792 --> 00:22:05,288
Vous �tes si attentionn�.
335
00:22:05,961 --> 00:22:07,211
Elle le m�rite.
336
00:22:07,662 --> 00:22:09,080
Toujours �t� l� pour moi.
337
00:22:10,586 --> 00:22:11,709
Vous comprenez ?
338
00:22:13,751 --> 00:22:15,316
La combinaison s'est r�activ�e.
339
00:22:16,273 --> 00:22:17,552
J'ai les coordonn�es.
340
00:22:19,337 --> 00:22:20,216
Bonne nuit.
341
00:22:21,563 --> 00:22:22,613
Bonne nuit.
342
00:22:29,388 --> 00:22:31,811
Ces types �taient d�ments.
Un vrai chaos !
343
00:22:32,061 --> 00:22:34,685
Un autre mec d�boule
et se prend deux balles.
344
00:22:34,935 --> 00:22:38,006
Puis, il repart.
Sans lui, tout aurait explos�.
345
00:22:38,256 --> 00:22:41,289
- Il m'a sauv� !
- Portait-il une esp�ce d'uniforme ?
346
00:22:41,539 --> 00:22:43,934
- Moulant, brillant ?
- J'en sais rien.
347
00:22:44,184 --> 00:22:47,073
Mais les impacts de balles
ont provoqu� des �clairs.
348
00:22:47,323 --> 00:22:50,204
Attendez. Est-ce le justicier
qui s'oppose � Liber8 ?
349
00:22:52,335 --> 00:22:53,785
�tait-ce bien lui ?
350
00:22:58,286 --> 00:23:00,256
Quelqu'un avec un super-costume ?
351
00:23:02,793 --> 00:23:04,443
�a vous rappelle rien ?
352
00:23:16,057 --> 00:23:17,350
{\pub}Regarde ce con.
353
00:23:17,600 --> 00:23:20,750
On peut voir son tatouage
du Syndicat, sur son bras.
354
00:23:21,315 --> 00:23:24,915
Je crois que je pr�f�rais Travis
quand il d�fendait l'anarchie.
355
00:23:25,331 --> 00:23:27,590
Il va gagner des points
avec cette action.
356
00:23:28,761 --> 00:23:31,079
On dirait que Sonya
a d�teint sur lui.
357
00:23:33,949 --> 00:23:36,417
Il lib�re encore sa sauvagerie :
tabassages,
358
00:23:36,667 --> 00:23:37,681
armes...
359
00:23:37,931 --> 00:23:39,295
C'est notre h�ros.
360
00:23:45,676 --> 00:23:46,719
Excusez-moi.
361
00:23:51,098 --> 00:23:53,643
- Tu parlais d'un seul incident.
- Pardon.
362
00:23:53,991 --> 00:23:56,524
- Reviens en jeu, Alec.
- Ton jeu ?
363
00:23:56,774 --> 00:23:59,167
Alec, l'uniforme.
Alec, par-ci, par-l�.
364
00:23:59,417 --> 00:24:01,192
Tu connais ses capacit�s.
365
00:24:01,509 --> 00:24:03,632
Inutile de parler de mes inventions.
366
00:24:07,531 --> 00:24:08,677
Tu as raison.
367
00:24:09,209 --> 00:24:10,118
D�sol�e.
368
00:24:14,674 --> 00:24:17,047
Est-il possible
de localiser l'uniforme
369
00:24:17,297 --> 00:24:18,877
m�me si on ne le porte pas ?
370
00:24:19,763 --> 00:24:21,698
Certaines fonctions sont latentes.
371
00:24:21,948 --> 00:24:23,756
Comme pour la localisation.
372
00:24:24,373 --> 00:24:26,248
En fait, une balise de d�tresse.
373
00:24:26,498 --> 00:24:29,304
Il fixe le CMR, puis triangule
la position de la combi.
374
00:24:29,554 --> 00:24:30,763
Et sans �nergie ?
375
00:24:31,681 --> 00:24:35,393
Peu probable. Elle absorbe l'�nergie
d'une source � proximit�.
376
00:24:35,729 --> 00:24:37,365
M�me de l'�nergie cin�tique.
377
00:24:37,615 --> 00:24:39,355
�a s'active � distance ?
378
00:24:43,221 --> 00:24:45,904
Laisse-moi deviner.
Tu es pr�s de quelqu'un ?
379
00:24:48,768 --> 00:24:49,769
Merde.
380
00:24:51,882 --> 00:24:52,827
Exactement.
381
00:24:53,077 --> 00:24:54,076
Alors ?
382
00:24:54,326 --> 00:24:55,705
Trouve le voyageur,
383
00:24:55,955 --> 00:24:59,250
assure-toi que le CMR soit allum�,
et on aura un signal stable.
384
00:25:00,397 --> 00:25:01,760
Tu comptes faire quoi ?
385
00:25:02,010 --> 00:25:03,296
Je te rappelle.
386
00:25:05,997 --> 00:25:07,947
Je vais voir une amie malade.
387
00:25:22,573 --> 00:25:25,441
Le mec ne savait pas
ce qu'il vendait.
388
00:25:27,170 --> 00:25:28,363
Peut-�tre que si.
389
00:25:31,009 --> 00:25:33,138
Rozara va me faire la morale ?
390
00:25:33,388 --> 00:25:36,910
- "Capitaine, pas de blagues."
- On est pas � la t�l�.
391
00:25:38,296 --> 00:25:39,796
C'est la vie r�elle.
392
00:25:41,973 --> 00:25:43,423
On a tir� sur toi !
393
00:25:44,837 --> 00:25:47,487
Tu crois que tu es invincible
avec ce costume !
394
00:25:47,737 --> 00:25:49,146
Tu as bien vu.
395
00:25:50,389 --> 00:25:51,928
Le feu m'a rien fait.
396
00:25:52,243 --> 00:25:54,276
Quand je l'enfile, quelque chose...
397
00:25:54,740 --> 00:25:58,226
se passe, quelque chose d'�norme !
J'ai sauv� la vie de ce mec !
398
00:25:59,765 --> 00:26:01,121
Et ta vie � toi ?
399
00:26:07,134 --> 00:26:07,944
�coute.
400
00:26:09,646 --> 00:26:10,896
J'ai eu du bol.
401
00:26:12,461 --> 00:26:13,700
Je m'en d�barrasse.
402
00:26:20,775 --> 00:26:23,525
On aurait dit que le monde
�tait devenu fou.
403
00:26:24,293 --> 00:26:25,741
Ne deviens pas fou.
404
00:26:46,697 --> 00:26:47,847
Quoi encore ?
405
00:26:48,796 --> 00:26:51,896
�vitez de conduire seule
quand une amie est malade.
406
00:26:55,182 --> 00:26:58,453
Nous avons des int�r�ts communs,
comme arr�ter Liber8,
407
00:26:58,703 --> 00:27:00,050
r�tablir l'ordre.
408
00:27:01,768 --> 00:27:04,834
- Et si on s'entraidait ?
- On travaille diff�remment.
409
00:27:06,309 --> 00:27:08,195
Vous pourriez dire � M. Escher
410
00:27:08,445 --> 00:27:10,381
que je suis du c�t� des gentils.
411
00:27:13,975 --> 00:27:15,537
Vous cherchez Escher.
412
00:27:15,787 --> 00:27:18,387
Il tire bien les ficelles,
n'est-ce pas ?
413
00:27:19,454 --> 00:27:20,809
Vous semblez le croire.
414
00:27:22,212 --> 00:27:24,396
Je propose
que vous nous conduisiez
415
00:27:24,646 --> 00:27:28,400
jusqu'� la soci�t� Piron pour parler
tous ensemble de la Section 6 ?
416
00:27:32,100 --> 00:27:34,906
Peut-�tre apr�s avoir vu
mon amie malade.
417
00:27:37,492 --> 00:27:39,606
Vous avez un lien
avec ces terroristes.
418
00:27:40,161 --> 00:27:42,810
Peut-�tre simplement
parce qu'un bon agent
419
00:27:43,060 --> 00:27:44,476
peut sympathiser
420
00:27:44,726 --> 00:27:46,376
avec celui qu'il traque.
421
00:27:46,626 --> 00:27:49,140
En attendant que vous soyez
honn�te avec moi,
422
00:27:51,148 --> 00:27:53,198
on va passer du temps ensemble.
423
00:27:54,084 --> 00:27:55,684
Notre premier rencard.
424
00:27:57,696 --> 00:27:59,139
C'est mal barr�.
425
00:28:00,529 --> 00:28:02,592
La prochaine fois,
j'aurai des fleurs.
426
00:28:05,757 --> 00:28:06,758
D�marrez.
427
00:28:23,150 --> 00:28:23,949
Beth !
428
00:28:24,940 --> 00:28:26,655
Tu es venue avec ton mari.
429
00:28:27,333 --> 00:28:30,170
En effet, il voulait te saluer.
Pas vrai, ch�ri ?
430
00:28:35,089 --> 00:28:37,469
C'est bon de vous voir
si bien portante.
431
00:28:37,719 --> 00:28:39,960
Toujours biologiste marin, Ben ?
432
00:28:40,403 --> 00:28:42,853
Je me souviens
des dauphins si roses.
433
00:28:43,725 --> 00:28:46,014
De Chine.
Ils sont remarquables.
434
00:28:48,722 --> 00:28:49,844
Je serai dehors.
435
00:28:50,094 --> 00:28:51,194
Excusez-moi.
436
00:28:56,977 --> 00:28:58,655
Tu es tr�s astucieuse.
437
00:28:59,589 --> 00:29:00,700
C'est qui ce con ?
438
00:29:02,035 --> 00:29:04,537
Un agent f�d�ral
qui me croit sp�ciale.
439
00:29:04,787 --> 00:29:06,183
- Il a raison.
- �coute.
440
00:29:06,433 --> 00:29:08,395
Liber8 sait pour ta combi.
441
00:29:09,232 --> 00:29:11,809
Ils ne doivent pas mettre
la main dessus...
442
00:29:12,253 --> 00:29:13,649
J'ai besoin de ton aide.
443
00:29:14,347 --> 00:29:17,342
- Difficile depuis ce lit.
- Peux-tu activer ton CMR ?
444
00:29:18,545 --> 00:29:22,013
Alec pourra le localiser
comme pour une balise de d�tresse.
445
00:29:24,326 --> 00:29:25,505
L'activer...
446
00:29:26,999 --> 00:29:29,771
- C'est d�stabilisant.
- Je comprends ton anxi�t�.
447
00:29:30,021 --> 00:29:32,275
On bossait ensemble
durant les guerres,
448
00:29:32,928 --> 00:29:34,901
et j'�tais en s�curit� avec toi.
449
00:29:35,300 --> 00:29:36,850
C'est ancien tout �a.
450
00:29:38,446 --> 00:29:39,863
Tu �tais la plus forte.
451
00:29:40,531 --> 00:29:41,828
Plus maintenant.
452
00:29:45,829 --> 00:29:47,205
�a m'effraie.
453
00:29:51,042 --> 00:29:52,040
Je sais.
454
00:29:53,124 --> 00:29:54,724
Mais je suis avec toi.
455
00:30:00,072 --> 00:30:00,927
Tr�s bien.
456
00:30:03,334 --> 00:30:04,347
Proc�dez.
457
00:30:04,890 --> 00:30:07,040
- C'est bon, Alec.
- T'es s�re ?
458
00:30:08,105 --> 00:30:10,103
- Ouais.
- Et ton nouveau pote ?
459
00:30:10,469 --> 00:30:12,496
- Je m'en occupe.
- Entendu.
460
00:30:12,997 --> 00:30:14,097
C'est parti.
461
00:30:14,670 --> 00:30:16,570
Je synchronise tous les CMR.
462
00:30:31,249 --> 00:30:32,292
Elena ?
463
00:30:34,243 --> 00:30:36,143
C'est une sensation oubli�e.
464
00:30:39,110 --> 00:30:40,425
Cette puissance...
465
00:30:41,875 --> 00:30:44,721
Quand j'aurai la combinaison,
je l'�teindrai.
466
00:30:47,446 --> 00:30:48,808
C'est bon, je l'ai.
467
00:30:49,058 --> 00:30:50,705
Je cherche une adresse.
468
00:30:55,394 --> 00:30:56,232
Sonya...
469
00:30:57,899 --> 00:30:58,985
�a recommence.
470
00:31:01,775 --> 00:31:03,031
T'as un partenaire ?
471
00:31:03,515 --> 00:31:05,345
Carlos est mon partenaire.
472
00:31:05,595 --> 00:31:06,618
Un bon flic.
473
00:31:06,868 --> 00:31:09,204
J'en jugerai, quand je le verrai.
474
00:31:09,868 --> 00:31:11,373
Je vais arranger �a.
475
00:31:12,387 --> 00:31:13,477
Tu devrais partir.
476
00:31:14,334 --> 00:31:15,620
Pr�te � rejouer ?
477
00:31:16,108 --> 00:31:17,197
Lance le jeu.
478
00:31:49,314 --> 00:31:50,243
{\pub}Oui.
479
00:31:52,524 --> 00:31:53,546
O� est-elle ?
480
00:32:03,415 --> 00:32:04,415
Escher ?
481
00:32:05,562 --> 00:32:08,062
Vous cherchez Escher,
l'homme-myst�re ?
482
00:32:21,696 --> 00:32:24,988
- Vous ne savez rien.
- Je suis l�, pas elle.
483
00:32:27,729 --> 00:32:28,909
Vous voulez jouer ?
484
00:32:40,935 --> 00:32:41,922
Montre-toi.
485
00:32:45,476 --> 00:32:46,384
Enl�ve �a.
486
00:32:46,634 --> 00:32:47,886
J'irai doucement.
487
00:32:51,304 --> 00:32:53,266
Belle poigne.
Dommage de devoir l�cher.
488
00:33:06,070 --> 00:33:07,155
Es-tu bless� ?
489
00:33:08,782 --> 00:33:10,297
J'ai pris des balles !
490
00:33:10,698 --> 00:33:12,664
C'est vrai, mais t'es pas bless�.
491
00:33:13,095 --> 00:33:14,096
Parfait.
492
00:33:30,994 --> 00:33:32,681
L'uniforme a ses limites.
493
00:33:36,012 --> 00:33:37,185
L�che ton flingue.
494
00:33:38,311 --> 00:33:39,444
Et c'est reparti.
495
00:33:44,694 --> 00:33:45,982
Tu vas pas tirer.
496
00:33:46,524 --> 00:33:48,308
Tu l'aurais d�j� fait.
497
00:33:54,661 --> 00:33:56,006
Tu as �t� tr�s occup�.
498
00:33:56,788 --> 00:33:58,665
�tez l'uniforme !
Et vous vivrez !
499
00:33:58,915 --> 00:34:00,125
T'en as pas besoin.
500
00:34:00,751 --> 00:34:03,712
J'ai besoin. Je veux.
La s�mantique.
501
00:34:31,362 --> 00:34:33,074
Pose �a,
et tu pourras partir.
502
00:34:33,547 --> 00:34:35,535
Comme avant de tirer sur Travis ?
503
00:34:35,785 --> 00:34:37,832
Tu es plus intelligente que �a.
504
00:34:38,262 --> 00:34:41,070
- Tu peux encore changer d'avis.
- On ne r�colte...
505
00:34:41,526 --> 00:34:42,834
que ce qu'on s�me.
506
00:34:44,450 --> 00:34:45,757
Je veux pas vous blesser.
507
00:34:56,014 --> 00:34:57,015
Merde !
508
00:35:56,449 --> 00:35:57,546
On se tire !
509
00:36:33,636 --> 00:36:34,446
Bouge !
510
00:36:50,504 --> 00:36:51,336
Et merde !
511
00:36:54,724 --> 00:36:56,417
J'ai un bless�. Une ambulance.
512
00:36:56,667 --> 00:36:59,805
Les suspects se dirigent vers l'est,
depuis la rue Parker.
513
00:37:08,772 --> 00:37:10,482
- Vous aussi ?
- �a va aller.
514
00:37:10,732 --> 00:37:11,928
Tout ira bien.
515
00:37:12,178 --> 00:37:14,611
- Les secours arrivent.
- Je me suis cru un h�ros.
516
00:37:16,242 --> 00:37:18,103
Pas besoin de la combi pour �a.
517
00:37:35,639 --> 00:37:37,289
{\pub}Je vais juste ouvrir...
518
00:37:51,569 --> 00:37:52,649
Agent Gardiner.
519
00:37:53,865 --> 00:37:54,818
L'uniforme ?
520
00:37:55,068 --> 00:37:57,112
O� est-il ?
Il l'avait, non ?
521
00:37:57,362 --> 00:37:58,980
- L'uniforme !
- Arr�tez !
522
00:37:59,230 --> 00:38:00,418
Criez pas sur elle.
523
00:38:03,657 --> 00:38:04,828
Courage, capitaine.
524
00:38:12,894 --> 00:38:13,892
Et voil�.
525
00:38:16,689 --> 00:38:18,133
Tu apportes �a, ici ?
526
00:38:18,383 --> 00:38:21,595
- Tu veux qu'on me liquide ?
- J'ai tout d�sactiv�.
527
00:38:22,582 --> 00:38:25,827
Et tu veux faire joujou avec.
Je doute que cet endroit
528
00:38:26,077 --> 00:38:28,256
int�resse Liber8.
Tu ne risques rien.
529
00:38:28,506 --> 00:38:31,313
- Ici, c'est temporaire.
- Comment �a "temporaire" ?
530
00:38:32,702 --> 00:38:34,128
Je ne sais pas, on verra.
531
00:38:35,405 --> 00:38:37,861
- Bon, j'ai des trucs � faire.
- Comme quoi ?
532
00:38:40,883 --> 00:38:42,834
Je comprends. Tu as une vie.
533
00:38:43,982 --> 00:38:45,195
Du moins, j'essaye.
534
00:39:27,157 --> 00:39:29,643
- D�sol� du retard.
- Je viens d'arriver.
535
00:39:38,467 --> 00:39:41,125
- Quoi ?
- Tu as perdu un pari, non ?
536
00:39:41,375 --> 00:39:45,140
Tu as oubli� de sauver un pays
de la crise. C'est ta punition ?
537
00:39:45,390 --> 00:39:48,557
- De sortir avec un loser ?
- Oui, en plus d'�tre fut� et dr�le.
538
00:39:50,767 --> 00:39:53,186
- Aurais-je mauvais go�t ?
- Je sais pas.
539
00:39:53,436 --> 00:39:55,138
Donc, je suis fut� et dr�le.
540
00:39:55,388 --> 00:39:58,609
Il est encore temps de prouver
que je me suis tromp�e.
541
00:39:59,432 --> 00:40:01,028
Je vais me donner � fond.
542
00:40:04,395 --> 00:40:05,745
Tu bois un caf� ?
543
00:40:06,782 --> 00:40:07,783
Oui.
544
00:40:14,192 --> 00:40:16,251
- T'es s�re que �a roule ?
- Ouais.
545
00:40:16,865 --> 00:40:20,615
Juste qu'elle s'�gare un peu.
Elle tient des propos incoh�rents.
546
00:40:21,170 --> 00:40:23,070
Elle a insist� pour te voir.
547
00:40:24,335 --> 00:40:25,835
Elle veut te sonder.
548
00:40:27,179 --> 00:40:28,555
C'est une bonne amie.
549
00:40:28,805 --> 00:40:30,151
M�me plus que �a.
550
00:40:31,261 --> 00:40:33,777
- Merci du soutien.
- Un partenaire sert � �a.
551
00:40:48,783 --> 00:40:49,784
Salut.
552
00:40:52,586 --> 00:40:53,586
C'est bon.
553
00:40:55,040 --> 00:40:57,190
Dan, voici l'inspecteur Fonnegra.
554
00:40:57,835 --> 00:40:59,555
- Enchant�.
- Pareillement.
555
00:41:01,463 --> 00:41:03,892
La famille est l�.
Elle nous avait reconnus.
556
00:41:04,142 --> 00:41:06,343
Elle s'est souvenue de tout.
Sens�e
557
00:41:06,593 --> 00:41:08,008
jusqu'� la fin.
558
00:41:08,845 --> 00:41:10,841
On l'avait retrouv�e cette nuit.
559
00:41:12,094 --> 00:41:13,947
Elle n'�tait pas si atteinte.
560
00:41:14,197 --> 00:41:17,437
Une telle lucidit� peut surgir
avant la mort, selon le docteur.
561
00:41:19,443 --> 00:41:21,900
- Je suis tellement d�sol�e.
- Faut pas.
562
00:41:22,649 --> 00:41:24,034
On a eu un bel adieu.
563
00:41:25,237 --> 00:41:28,782
- Votre pr�sence l'a tonifi�e.
- Je ne sais pas si c'est vrai.
564
00:41:32,749 --> 00:41:34,101
Elle a dit que...
565
00:41:35,539 --> 00:41:38,292
Vous devriez l'avoir.
Elle a d� le lire
566
00:41:38,542 --> 00:41:39,824
une douzaine de fois.
567
00:41:40,074 --> 00:41:41,753
Only connect.
568
00:41:42,320 --> 00:41:43,755
C'est un petit sermon
569
00:41:44,005 --> 00:41:45,801
sur la fin de l'isolement.
570
00:41:47,547 --> 00:41:51,638
Elle vous fait savoir qu'elle a aim�
sa vie. C'est possible pour vous.
571
00:41:53,129 --> 00:41:54,229
Excusez-moi.
572
00:41:55,686 --> 00:41:57,036
Mes condol�ances.
573
00:42:06,490 --> 00:42:07,821
Tu veux le suivre ?
574
00:42:08,901 --> 00:42:10,351
Qui aurait imagin�...
575
00:42:11,655 --> 00:42:13,605
qu'il ait une si belle famille.
576
00:42:20,150 --> 00:42:21,376
Verrai-je les tiens ?
577
00:42:26,722 --> 00:42:27,703
Tu n'as pas
578
00:42:27,953 --> 00:42:31,053
id�e comme j'aimerais �a.
579
00:42:32,185 --> 00:42:35,185
- As-tu vu ton fils, derni�rement ?
- Et comment.
580
00:42:37,893 --> 00:42:39,559
Je le vois sans cesse.
581
00:43:02,817 --> 00:43:06,025
Sous-titres : Mark Helbier
www.sous-titres.eu41068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.