All language subtitles for continuum.s02e04.720p.bluray.x264-rovers.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,029 --> 00:00:02,181 {\pub}Pr�c�demment... 2 00:00:02,568 --> 00:00:05,122 Changement de plan. Kiera et Elena dans la salle. 3 00:00:08,550 --> 00:00:09,593 Kiera ! 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,678 Vous cachez votre jeu. 5 00:00:11,928 --> 00:00:13,597 J'ai la nette impression 6 00:00:13,847 --> 00:00:17,184 que la v�rit� �clatera � un moment, tant qu'on surveille. 7 00:00:18,044 --> 00:00:20,227 Ras-le-bol de me salir les mains. 8 00:00:20,646 --> 00:00:22,815 Celui qui ne c�de pas � la raison, 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,814 - se plie � la persuasion. - Que feras-tu... 10 00:00:26,380 --> 00:00:28,892 quand ce genre de persuasion viendra � toi ? 11 00:00:29,529 --> 00:00:30,715 C'est in�luctable. 12 00:00:49,632 --> 00:00:51,139 CPS ! Plus un geste ! 13 00:00:53,498 --> 00:00:55,273 - Cible ? - Le d�tonateur thermique. 14 00:01:19,830 --> 00:01:22,124 Posez vos armes, et plus un geste. 15 00:01:28,635 --> 00:01:29,885 Ennemi � terre. 16 00:01:31,382 --> 00:01:32,588 Recherche de l'objet. 17 00:01:36,688 --> 00:01:37,888 Cible trouv�e. 18 00:01:41,873 --> 00:01:43,695 - Elena ? - Ennemi � terre. 19 00:01:44,484 --> 00:01:45,485 Maman ? 20 00:01:45,939 --> 00:01:46,982 On �change ? 21 00:01:51,977 --> 00:01:53,040 Le d�tonateur. 22 00:02:03,442 --> 00:02:05,505 Simulation d'assaut termin�e. 23 00:02:11,965 --> 00:02:13,701 Pourquoi avoir h�sit�, Cameron ? 24 00:02:15,854 --> 00:02:17,513 Nous avions l'objet. 25 00:02:17,763 --> 00:02:19,017 Pas satisfaisant. 26 00:02:23,602 --> 00:02:25,938 - C'est ta faille. - Aucun rapport. 27 00:02:26,962 --> 00:02:28,607 On l'avait, et tu vois Sam. 28 00:02:28,857 --> 00:02:31,054 Je ne m'attendais pas � mon fils. 29 00:02:31,304 --> 00:02:34,311 Le CPS conna�t ton dossier psychologique et tes faiblesses. 30 00:02:34,561 --> 00:02:37,682 Ils le croient. Tu aurais pu me laisser Verta. 31 00:02:37,932 --> 00:02:39,021 Je t'ai sauv�e. 32 00:02:39,693 --> 00:02:41,655 - T'es imprudente. - Et toi, f�brile. 33 00:02:42,019 --> 00:02:44,543 - Merci du soutien. - C'est un fait, partenaire. 34 00:02:44,793 --> 00:02:46,736 Que tu en sois consciente ou pas. 35 00:02:51,129 --> 00:02:52,050 Mon c�ur ! 36 00:03:13,123 --> 00:03:15,279 - �a te parle Liber8 ? - Ouais. 37 00:03:15,834 --> 00:03:16,739 Descends. 38 00:03:18,448 --> 00:03:19,449 Dehors ! 39 00:03:24,641 --> 00:03:25,891 Mains en l'air. 40 00:03:29,672 --> 00:03:31,082 Ce n'est pas contre toi. 41 00:03:32,621 --> 00:03:35,215 Mais contre les p�troliers. Dis � ton employeur 42 00:03:35,746 --> 00:03:37,597 d'arr�ter d'escroquer les gens. 43 00:03:38,831 --> 00:03:40,346 Barre-toi. Allez ! 44 00:03:58,578 --> 00:03:59,511 On d�campe. 45 00:04:18,340 --> 00:04:19,301 Un autre. 46 00:04:19,551 --> 00:04:22,094 Sur la route Ladner Trunk. Sept en quatre heures. 47 00:04:22,679 --> 00:04:25,015 C'est une blague. Tes copains se convertissent. 48 00:04:25,653 --> 00:04:26,544 Raconte. 49 00:04:26,794 --> 00:04:29,060 Des camions-citernes de chez Ultra Gas 50 00:04:29,394 --> 00:04:31,570 sont attaqu�s. On parle de propagande. 51 00:04:31,820 --> 00:04:34,108 C'est pas b�te. Liber8 essaie de courtiser 52 00:04:34,358 --> 00:04:36,877 le public qui a toujours ha� ces compagnies. 53 00:04:37,127 --> 00:04:40,189 Ils imitent Robin des Bois, et le public marche. 54 00:04:40,439 --> 00:04:42,950 Les m�dias sociaux s'enflamment pour Liber8. 55 00:04:48,101 --> 00:04:48,914 Kiera ? 56 00:04:52,092 --> 00:04:53,085 Ici, Cameron. 57 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Je le sais. 58 00:04:56,432 --> 00:04:58,005 C'est quoi cette friture ? 59 00:04:58,255 --> 00:05:00,718 La raison de mon appel. Je connais 60 00:05:00,968 --> 00:05:02,345 quelques interf�rences. 61 00:05:02,595 --> 00:05:04,305 Tu te souviens de ton arriv�e ? 62 00:05:04,555 --> 00:05:06,932 - J'aimerais oublier. - Il s'est pass� 63 00:05:07,182 --> 00:05:09,268 un truc avant ta demande en aide. 64 00:05:09,518 --> 00:05:11,020 - Quoi ? - Des donn�es 65 00:05:11,270 --> 00:05:13,617 al�atoires sur ma ligne. Comme des parasites. 66 00:05:13,867 --> 00:05:15,482 Or, ce pic venait de toi. 67 00:05:15,732 --> 00:05:17,776 Pas compris. Pic de donn�es al�atoires ? 68 00:05:18,026 --> 00:05:21,030 Appelons ton arriv�e "Hiroshima". Tu connais ? 69 00:05:21,574 --> 00:05:24,491 L'Histoire existe dans le futur, tu sais. 70 00:05:24,741 --> 00:05:26,619 Bien, tu connais donc Nagasaki ? 71 00:05:26,869 --> 00:05:28,859 La deuxi�me bombe largu�e sur le Japon. 72 00:05:31,094 --> 00:05:32,416 Un autre pic de donn�es. 73 00:05:34,082 --> 00:05:36,237 - T'es s�r ? - Comme on peut l'�tre. 74 00:05:36,487 --> 00:05:37,880 Une technologie 75 00:05:38,130 --> 00:05:40,466 - du futur acc�de au r�seau. - Comme la mienne ? 76 00:05:41,591 --> 00:05:45,095 Un autre voyageur du temps est en ligne. Tu n'es pas seule. 77 00:05:48,306 --> 00:05:49,141 2077. 78 00:05:49,391 --> 00:05:51,394 Mon �poque, ma ville, ma famille. 79 00:05:51,644 --> 00:05:55,606 Des terroristes ont �t� condamn�s, apr�s un attentat, � la peine de mort. 80 00:05:55,856 --> 00:05:59,151 Mais ils ont remont� le temps, 65 ans dans le pass�. Moi avec. 81 00:05:59,401 --> 00:06:02,446 Je veux rentrer. Mais que sera le futur, 82 00:06:02,696 --> 00:06:04,824 si l'histoire a chang� ? Leur plan ? 83 00:06:05,074 --> 00:06:07,999 Alt�rer et contr�ler le pr�sent, pour gagner le futur. 84 00:06:08,249 --> 00:06:10,246 Mais il y a eu un impr�vu : moi. 85 00:06:14,707 --> 00:06:17,947 2x04. "Second Skin" 86 00:06:24,011 --> 00:06:26,887 {\pub}{\pos(130,268)}Tu es certain que �a vient de ce secteur ? 87 00:06:27,137 --> 00:06:28,651 49.175 au nord, 88 00:06:28,901 --> 00:06:30,224 122.586 � l'ouest. 89 00:06:30,474 --> 00:06:32,225 {\pos(130,268)}Je ne peux pas �tre plus pr�cis. 90 00:06:41,415 --> 00:06:43,780 {\pos(130,268)}J'ai trouv�. On dirait un vide-grenier. 91 00:07:08,152 --> 00:07:09,652 Vous semblez perdue. 92 00:07:13,606 --> 00:07:16,061 {\pos(150,268)}49� nord et 122� ouest. 93 00:07:16,514 --> 00:07:18,120 En fait, pas si perdue. 94 00:07:18,370 --> 00:07:19,786 {\pos(150,268)}D'accord, je m'�gare. 95 00:07:21,794 --> 00:07:23,152 Kiera Cameron. 96 00:07:23,579 --> 00:07:24,913 {\pos(240,268)}Police de Vancouver. 97 00:07:25,163 --> 00:07:27,823 {\pos(240,268)}Ce matin, avez-vous vu une personne �trang�re, 98 00:07:28,345 --> 00:07:29,825 ou un peu bizarre, 99 00:07:30,446 --> 00:07:31,351 � part... 100 00:07:31,601 --> 00:07:32,286 moi ? 101 00:07:32,983 --> 00:07:34,038 La personne 102 00:07:34,288 --> 00:07:37,917 devait porter un costume, singulier, cuivr�, brillant. 103 00:07:40,052 --> 00:07:42,268 {\pos(250,268)}Tout �a est � maman, mais je me souviens 104 00:07:42,518 --> 00:07:44,371 {\pos(250,268)}de quelque chose comme �a. 105 00:07:47,176 --> 00:07:48,325 En fait, non. 106 00:07:49,470 --> 00:07:50,794 Je l'ai vendu. 107 00:07:52,398 --> 00:07:55,674 - J'aurais voulu aider. - Ce costume est important. 108 00:07:56,250 --> 00:07:59,021 Puis-je parler � votre m�re ? Ce sont ses affaires. 109 00:08:00,156 --> 00:08:01,148 Je sais pas. 110 00:08:01,755 --> 00:08:03,901 �a pourrait faire avancer l'enqu�te. 111 00:08:06,451 --> 00:08:08,270 {\pos(230,268)}Je vous rappellerai. 112 00:08:08,520 --> 00:08:11,466 Ce n'est pas un pr�texte pour obtenir votre num�ro. 113 00:08:12,014 --> 00:08:13,327 Faut-il un pr�texte ? 114 00:08:15,379 --> 00:08:19,125 {\pos(130,268)}Devant une belle inspectrice, g�n�ralement. 115 00:08:30,713 --> 00:08:32,299 {\pos(150,268)}- T'as raison. - Tu doutais ? 116 00:08:32,549 --> 00:08:34,473 {\pos(150,268)}Le pic de donn�es devait venir 117 00:08:34,723 --> 00:08:36,642 - d'une combinaison. - Je le savais. 118 00:08:40,751 --> 00:08:41,752 Merci. 119 00:08:42,189 --> 00:08:43,189 De rien. 120 00:08:44,358 --> 00:08:45,224 D�sol�. 121 00:08:45,474 --> 00:08:46,390 �a va ? 122 00:08:46,640 --> 00:08:47,572 Ouais. 123 00:08:47,822 --> 00:08:49,169 Tu dois pister ce pic. 124 00:08:49,419 --> 00:08:51,651 - �a craint, l�. - Alec, j'en ai besoin. 125 00:08:51,901 --> 00:08:52,742 Je suis 126 00:08:52,992 --> 00:08:55,619 � peine op�rationnel, et ma tablette rame. 127 00:08:55,869 --> 00:08:58,122 - Va chez toi. - J'ai pirat� un radar m�t�o 128 00:08:58,372 --> 00:09:00,972 {\pos(240,268)}coupl� avec un LIDAR, cens� �tre secret. 129 00:09:01,222 --> 00:09:03,586 C'est un combo bizarre, mais �a peut marcher. 130 00:09:03,969 --> 00:09:06,172 Tu as invent� le voyage dans le temps. 131 00:09:06,812 --> 00:09:08,407 {\pos(240,268)}Si tu dois l'appeler ainsi. 132 00:09:08,657 --> 00:09:10,885 {\pos(240,268)}- Attends, le voyageur... - Je coupe. 133 00:09:11,135 --> 00:09:11,969 Quoi ? 134 00:09:12,219 --> 00:09:14,305 Si �a se reproduit, je te pr�viens. 135 00:09:21,320 --> 00:09:22,188 Emily. 136 00:09:22,438 --> 00:09:23,587 J'enchant�... 137 00:09:24,216 --> 00:09:25,293 D�sol�. Alec. 138 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 - Enchant�. - De m�me. 139 00:09:30,636 --> 00:09:32,406 Je t'ai d�j� vu ici. 140 00:09:33,223 --> 00:09:34,617 Je viens souvent. 141 00:09:36,138 --> 00:09:38,746 Travis, tu t'attaques aux stations d'essence. 142 00:09:39,131 --> 00:09:41,616 Si les gens doivent y faire la queue, 143 00:09:41,866 --> 00:09:43,766 ils vont gueuler contre toi. 144 00:09:44,393 --> 00:09:47,188 Ces actions lui servent � diffuser le message de Kagame. 145 00:09:47,438 --> 00:09:49,172 C'est trop subtil pour Travis. 146 00:09:49,927 --> 00:09:53,450 - Toujours � le sous-estimer. - Manifestement, toi aussi. 147 00:09:54,456 --> 00:09:55,606 C'est grave ? 148 00:09:55,856 --> 00:09:57,765 Dix transporteurs frapp�s. 149 00:09:58,321 --> 00:09:59,871 Avec la m�me propagande. 150 00:10:00,121 --> 00:10:01,996 Les p�troliers qui exploitent, 151 00:10:02,246 --> 00:10:04,378 abusent sur les prix, saccagent le sol... 152 00:10:04,628 --> 00:10:07,041 Ils entretiennent l'id�e du complot. 153 00:10:07,291 --> 00:10:08,292 Ouais. 154 00:10:09,016 --> 00:10:11,520 Pour des terroristes, ils savent communiquer. 155 00:10:11,770 --> 00:10:14,989 - Sonya est derri�re �a ? - La violence est l'apanage de Travis. 156 00:10:15,600 --> 00:10:18,202 - Ils se seraient r�concili�s ? - Je suis s�re 157 00:10:18,452 --> 00:10:20,049 qu'ils sont encore brouill�s. 158 00:10:20,777 --> 00:10:23,848 Bref, ce fauteur de trouble a capt� l'attention des gens. 159 00:10:26,043 --> 00:10:28,422 {\pos(130,268)}- Un appel de la Section 6 ? - En fait, non. 160 00:10:28,672 --> 00:10:31,302 {\pos(130,268)}J'ai aussi des relations avec les autres polices. 161 00:10:33,617 --> 00:10:34,740 Kiera Cameron. 162 00:10:35,684 --> 00:10:36,636 Salut. 163 00:10:38,022 --> 00:10:39,023 G�nial. 164 00:10:40,303 --> 00:10:41,543 Je vous y retrouve. 165 00:10:42,097 --> 00:10:43,856 Alors, tu vas quelque part ? 166 00:10:44,567 --> 00:10:46,562 Une histoire de costume. 167 00:10:54,863 --> 00:10:56,212 C'est bizarro�de. 168 00:10:56,750 --> 00:10:58,300 Vas-y, montre-moi �a. 169 00:10:59,704 --> 00:11:01,729 {\pos(130,268)}Je serais mieux avec ma tenue m�dicale. 170 00:11:01,979 --> 00:11:03,779 Avec une veste, �a irait ? 171 00:11:09,962 --> 00:11:11,011 Am�ne-toi ! 172 00:11:13,297 --> 00:11:14,633 C'est fantastique ! 173 00:11:15,811 --> 00:11:18,161 Tu es le sosie du capitaine Armstrong ! 174 00:11:20,018 --> 00:11:21,390 C'est un peu serr�. 175 00:11:21,640 --> 00:11:22,989 On dit "moulant". 176 00:11:29,064 --> 00:11:32,599 C'est le grand jour pour Patrick. Et s'il se d�guise en Armstrong ? 177 00:11:32,849 --> 00:11:35,899 Il sera le g�n�ral Carter. Il adore les m�dailles. 178 00:11:40,764 --> 00:11:42,814 Et cinq dollars bien investis ! 179 00:11:45,837 --> 00:11:47,087 Je ne sais pas. 180 00:11:48,407 --> 00:11:49,476 Peut-�tre 181 00:11:49,726 --> 00:11:52,755 en �l�ve officier m�decin Keaton ? C'est mon truc. 182 00:11:54,909 --> 00:11:57,259 Sois le h�ros, mon chou. Tu es � moi. 183 00:11:59,874 --> 00:12:03,394 Et si tu ne te fies pas � ton sous-lieutenant Rosara, 184 00:12:03,644 --> 00:12:04,934 alors � qui te fier ? 185 00:12:07,196 --> 00:12:10,986 - Tu dois me prot�ger, Rosara. - C'est ce que je fais, capitaine. 186 00:12:11,236 --> 00:12:12,942 Quand tu seras pr�t pour plus... 187 00:12:14,189 --> 00:12:15,957 �conomise-toi pour le d�briefing. 188 00:12:17,112 --> 00:12:19,132 Votre m�re souffre d'Alzheimer ? 189 00:12:19,382 --> 00:12:20,549 Depuis six ans. 190 00:12:20,799 --> 00:12:22,922 Le docteur dit qu'elle s'en sort bien, 191 00:12:23,172 --> 00:12:24,295 tout compte fait. 192 00:12:24,545 --> 00:12:26,464 Elle est encore lucide. 193 00:12:27,095 --> 00:12:29,675 Mais parfois, je suis son fils, d'autres fois... 194 00:12:31,281 --> 00:12:33,080 Pourquoi les soins palliatifs ? 195 00:12:33,723 --> 00:12:35,240 C'est � cause du foie. 196 00:12:35,490 --> 00:12:37,290 C'est pourquoi on est ici. 197 00:12:37,969 --> 00:12:40,219 Merci de m'avoir permis de la voir. 198 00:12:40,684 --> 00:12:42,309 Pourvu que la nuit soit bonne. 199 00:12:42,734 --> 00:12:45,784 Elle a repris des couleurs quand j'ai parl� de vous. 200 00:12:48,310 --> 00:12:49,485 Salut, maman. 201 00:12:49,735 --> 00:12:52,328 C'est l'officier de police dont je t'ai parl�. 202 00:12:53,207 --> 00:12:54,699 Bonjour, Mme Stanton. 203 00:12:55,694 --> 00:12:56,944 Comment �a va ? 204 00:13:04,451 --> 00:13:05,453 Partenaire ! 205 00:13:10,098 --> 00:13:11,099 Ouais. 206 00:13:12,010 --> 00:13:14,085 Tu n'as pas chang�, Kiera. 207 00:13:17,636 --> 00:13:18,681 Elena ? 208 00:13:20,009 --> 00:13:21,747 Pourquoi as-tu �t� si longue ? 209 00:13:28,161 --> 00:13:29,378 {\pub}Les premiers mois, 210 00:13:29,628 --> 00:13:32,978 j'ai cherch� un autre rescap� de la salle d'ex�cution... 211 00:13:35,097 --> 00:13:36,086 Mais en vain. 212 00:13:37,987 --> 00:13:40,071 - Personne. - Depuis quand t'es ici ? 213 00:13:41,210 --> 00:13:42,448 Depuis 1975. 214 00:13:43,193 --> 00:13:45,701 Tu es tout le monde, tu leur ressembles, mais... 215 00:13:46,194 --> 00:13:48,844 Tu es une anomalie. Un voyageur du temps ? 216 00:13:50,212 --> 00:13:51,999 � qui en parler ? 217 00:13:52,249 --> 00:13:54,585 Mais tu dois le faire, tu es mari�e... 218 00:13:54,835 --> 00:13:55,847 J'ai rien dit. 219 00:13:58,006 --> 00:13:59,465 Je voulais �tre normale. 220 00:14:01,048 --> 00:14:02,134 Et mon mari... 221 00:14:03,250 --> 00:14:04,800 m'a permis de l'�tre. 222 00:14:07,101 --> 00:14:08,601 Et bien plus encore. 223 00:14:10,613 --> 00:14:12,057 Et ton mari, Kiera ? 224 00:14:12,307 --> 00:14:13,145 Sam ? 225 00:14:13,500 --> 00:14:14,605 Sont-ils venus ? 226 00:14:16,921 --> 00:14:18,721 Elena, quand tu as voyag�, 227 00:14:19,376 --> 00:14:21,404 portais-tu ton uniforme CPS ? 228 00:14:21,654 --> 00:14:22,455 Oui. 229 00:14:27,643 --> 00:14:29,393 Je faisais du kayak avec. 230 00:14:29,851 --> 00:14:31,659 J'aime �a depuis l'enfance. 231 00:14:31,909 --> 00:14:33,377 Je suis sortie, ce matin. 232 00:14:33,854 --> 00:14:35,166 Tout va bien, maman ? 233 00:15:12,923 --> 00:15:14,973 Il a jur� qu'il serait Mederic. 234 00:15:34,185 --> 00:15:35,853 - Capitaine ? - Repos, g�n�ral. 235 00:15:36,945 --> 00:15:39,977 - Me voil� votre sup�rieur. - C'est votre mariage, g�n�ral. 236 00:15:40,227 --> 00:15:41,944 Mais j'ai r�serv� le resto. 237 00:15:43,946 --> 00:15:45,203 Ravi de ta pr�sence. 238 00:15:46,518 --> 00:15:47,949 C'est ton grand jour ! 239 00:15:50,492 --> 00:15:52,775 On a deux beaux assassins. 240 00:15:53,025 --> 00:15:54,914 - Ouais. - Alors, vous... 241 00:15:56,832 --> 00:15:57,711 Tu sais... 242 00:16:01,859 --> 00:16:03,885 Surprenant qu'elle me largue pas. 243 00:16:04,135 --> 00:16:05,526 Cette nana t'aime. 244 00:16:06,300 --> 00:16:09,298 J'ai arr�t� la fac. Un gars qui tient un pressing. 245 00:16:09,548 --> 00:16:10,596 Je pense pas. 246 00:16:13,768 --> 00:16:15,079 Elle regarde l'homme. 247 00:16:15,568 --> 00:16:16,718 Heureusement. 248 00:16:27,363 --> 00:16:28,281 Rex ! 249 00:16:29,532 --> 00:16:30,366 Je br�le ! 250 00:16:30,616 --> 00:16:31,907 - Rex ! - De l'eau ! 251 00:16:44,711 --> 00:16:46,211 - �a va ? - Ouais ! 252 00:16:46,674 --> 00:16:47,673 On dirait. 253 00:16:48,901 --> 00:16:49,902 J'ai rien. 254 00:16:51,053 --> 00:16:52,301 C'est si b�te ! 255 00:17:00,101 --> 00:17:01,551 Que se passe-t-il ? 256 00:17:02,690 --> 00:17:05,988 Je n'en suis pas certain. C'est bien ce qui m'inqui�te. 257 00:17:11,566 --> 00:17:14,531 Elle a toujours �t� myst�rieuse sur son pass�. 258 00:17:15,895 --> 00:17:18,591 Elle pr�tend que sa vie a commenc� avec mon p�re. 259 00:17:19,595 --> 00:17:20,625 C'est mignon. 260 00:17:21,020 --> 00:17:22,293 Vous la connaissiez ? 261 00:17:23,234 --> 00:17:24,944 Nos m�res �taient amies. 262 00:17:26,073 --> 00:17:27,573 Elena a aid� ma m�re, 263 00:17:28,299 --> 00:17:29,699 tellement de fois. 264 00:17:30,259 --> 00:17:31,807 Elle vous a reconnue. 265 00:17:34,734 --> 00:17:36,784 Elles ont d� rester en contact. 266 00:17:39,508 --> 00:17:40,311 Alors... 267 00:17:40,561 --> 00:17:43,940 - Elle a fond� une famille... - Quatre enfants. 268 00:17:44,934 --> 00:17:46,734 Comme nous, elle a �tudi�. 269 00:17:47,470 --> 00:17:50,279 L'urbanisme. Puis, la ville l'a employ�e. 270 00:17:50,529 --> 00:17:52,323 Il est trop fier de moi. 271 00:17:52,713 --> 00:17:55,034 - Tu le m�rites. - Je m�rite du chocolat. 272 00:17:56,199 --> 00:17:58,663 Je suis vieille, mal lun�e, et je veux du chocolat. 273 00:17:59,146 --> 00:18:00,696 Je vais t'en trouver. 274 00:18:04,794 --> 00:18:06,041 C'est mon a�n�. 275 00:18:06,555 --> 00:18:08,905 Les plus jeunes sont mari�s et p�res. 276 00:18:13,972 --> 00:18:14,887 Tu l'as ? 277 00:18:19,128 --> 00:18:19,976 Souvent. 278 00:18:24,002 --> 00:18:25,606 Tu t'y sens en s�curit� ? 279 00:18:29,923 --> 00:18:31,654 Alec Sadler est ici. 280 00:18:31,904 --> 00:18:34,073 - C'est encore un ado. - Tu te fous de moi. 281 00:18:36,003 --> 00:18:37,735 On communiquait d�s mon arriv�e. 282 00:18:37,985 --> 00:18:39,408 Il �tait simplement... 283 00:18:39,658 --> 00:18:40,808 dans ma t�te. 284 00:18:42,308 --> 00:18:44,125 Tout ce temps ici, 285 00:18:44,375 --> 00:18:45,942 et tu n'as rien entendu ? 286 00:18:46,192 --> 00:18:48,692 J'ai �teint mon CMR, il y a des ann�es. 287 00:18:50,496 --> 00:18:53,646 J'avais l'impression de chercher vainement des voix. 288 00:18:55,129 --> 00:18:56,279 �a m'a vid�e. 289 00:18:58,878 --> 00:19:00,967 Je n'aurais jamais fait quatre enfants 290 00:19:01,217 --> 00:19:02,817 avec ce machin activ�. 291 00:19:06,596 --> 00:19:08,107 O� est ta combinaison ? 292 00:19:10,801 --> 00:19:13,738 Je l'ai rang�e dans une bo�te, quelque part. 293 00:19:14,951 --> 00:19:16,201 Je suis d�sol�e. 294 00:19:16,841 --> 00:19:18,177 Tu ne pouvais pas savoir. 295 00:19:23,828 --> 00:19:25,602 Les cinq cibles ont �t� d�truites. 296 00:19:25,852 --> 00:19:26,810 Excellent. 297 00:19:27,060 --> 00:19:29,916 On doit se barrer dix minutes avant la r�action des flics. 298 00:19:30,166 --> 00:19:31,798 On �tait d�j� des pros, 299 00:19:32,048 --> 00:19:33,945 bien avant que tu d�barques. 300 00:19:43,020 --> 00:19:44,641 On devrait s'occuper de �a. 301 00:19:44,891 --> 00:19:46,649 T'affole pas, je vais bien. 302 00:19:46,899 --> 00:19:49,520 C'est flippant. C'est fait en quoi ? 303 00:19:49,770 --> 00:19:52,497 Les combinaisons ignifug�es ont toujours exist�. 304 00:19:53,397 --> 00:19:54,647 Tu t'y connais. 305 00:19:56,003 --> 00:19:57,730 Car je suis le Dieu du pressing ? 306 00:20:00,446 --> 00:20:01,896 Je n'ai pas dit �a. 307 00:20:30,449 --> 00:20:33,109 - J'appelle les flics. - D�barrassez-vous de lui. 308 00:20:38,304 --> 00:20:39,282 Tirez-vous ! 309 00:20:41,742 --> 00:20:43,286 J'ai horreur des h�ros. 310 00:20:43,536 --> 00:20:44,412 Casse-toi. 311 00:20:45,578 --> 00:20:47,259 Rex ! Mon Dieu ! 312 00:20:47,509 --> 00:20:48,333 Rex ? 313 00:20:49,517 --> 00:20:50,518 Rexy ! 314 00:20:50,914 --> 00:20:53,368 Putain, tu es s�v�rement burn� ! 315 00:21:03,228 --> 00:21:04,349 Plus pr�s. 316 00:21:06,559 --> 00:21:07,918 Appelez une ambulance ! 317 00:21:09,110 --> 00:21:10,199 Je veux �a. 318 00:21:10,904 --> 00:21:12,404 Et rel�ve la plaque. 319 00:21:13,496 --> 00:21:14,896 Demande gentiment. 320 00:21:17,028 --> 00:21:19,030 - C'est quoi ? - Souviens-toi, 321 00:21:19,280 --> 00:21:21,699 je tra�ais le protecteur avant qu'elle bloque. 322 00:21:22,029 --> 00:21:23,504 Le code est perturb�. 323 00:21:23,969 --> 00:21:25,787 J'ai cru que c'�tait Cameron... 324 00:21:26,490 --> 00:21:28,706 Ces donn�es viennent d'une source diff�rente. 325 00:21:28,956 --> 00:21:30,089 Quelqu'un d'autre ? 326 00:21:31,240 --> 00:21:33,211 Kagame a d�barqu� bien apr�s nous. 327 00:21:34,708 --> 00:21:37,319 Peut-�tre quelqu'un de la salle d'ex�cution. 328 00:21:37,774 --> 00:21:38,824 Trouve-les. 329 00:21:46,160 --> 00:21:48,303 Travis choisit bien ses cibles. 330 00:21:48,553 --> 00:21:51,649 - On vous croirait ensemble. - Je rejette la violence. 331 00:21:51,899 --> 00:21:53,699 Mais le message est clair. 332 00:21:54,121 --> 00:21:56,234 Il t'envoie presque des mots d'amour. 333 00:21:56,484 --> 00:21:57,529 J'en doute. 334 00:22:03,792 --> 00:22:05,288 Vous �tes si attentionn�. 335 00:22:05,961 --> 00:22:07,211 Elle le m�rite. 336 00:22:07,662 --> 00:22:09,080 Toujours �t� l� pour moi. 337 00:22:10,586 --> 00:22:11,709 Vous comprenez ? 338 00:22:13,751 --> 00:22:15,316 La combinaison s'est r�activ�e. 339 00:22:16,273 --> 00:22:17,552 J'ai les coordonn�es. 340 00:22:19,337 --> 00:22:20,216 Bonne nuit. 341 00:22:21,563 --> 00:22:22,613 Bonne nuit. 342 00:22:29,388 --> 00:22:31,811 Ces types �taient d�ments. Un vrai chaos ! 343 00:22:32,061 --> 00:22:34,685 Un autre mec d�boule et se prend deux balles. 344 00:22:34,935 --> 00:22:38,006 Puis, il repart. Sans lui, tout aurait explos�. 345 00:22:38,256 --> 00:22:41,289 - Il m'a sauv� ! - Portait-il une esp�ce d'uniforme ? 346 00:22:41,539 --> 00:22:43,934 - Moulant, brillant ? - J'en sais rien. 347 00:22:44,184 --> 00:22:47,073 Mais les impacts de balles ont provoqu� des �clairs. 348 00:22:47,323 --> 00:22:50,204 Attendez. Est-ce le justicier qui s'oppose � Liber8 ? 349 00:22:52,335 --> 00:22:53,785 �tait-ce bien lui ? 350 00:22:58,286 --> 00:23:00,256 Quelqu'un avec un super-costume ? 351 00:23:02,793 --> 00:23:04,443 �a vous rappelle rien ? 352 00:23:16,057 --> 00:23:17,350 {\pub}Regarde ce con. 353 00:23:17,600 --> 00:23:20,750 On peut voir son tatouage du Syndicat, sur son bras. 354 00:23:21,315 --> 00:23:24,915 Je crois que je pr�f�rais Travis quand il d�fendait l'anarchie. 355 00:23:25,331 --> 00:23:27,590 Il va gagner des points avec cette action. 356 00:23:28,761 --> 00:23:31,079 On dirait que Sonya a d�teint sur lui. 357 00:23:33,949 --> 00:23:36,417 Il lib�re encore sa sauvagerie : tabassages, 358 00:23:36,667 --> 00:23:37,681 armes... 359 00:23:37,931 --> 00:23:39,295 C'est notre h�ros. 360 00:23:45,676 --> 00:23:46,719 Excusez-moi. 361 00:23:51,098 --> 00:23:53,643 - Tu parlais d'un seul incident. - Pardon. 362 00:23:53,991 --> 00:23:56,524 - Reviens en jeu, Alec. - Ton jeu ? 363 00:23:56,774 --> 00:23:59,167 Alec, l'uniforme. Alec, par-ci, par-l�. 364 00:23:59,417 --> 00:24:01,192 Tu connais ses capacit�s. 365 00:24:01,509 --> 00:24:03,632 Inutile de parler de mes inventions. 366 00:24:07,531 --> 00:24:08,677 Tu as raison. 367 00:24:09,209 --> 00:24:10,118 D�sol�e. 368 00:24:14,674 --> 00:24:17,047 Est-il possible de localiser l'uniforme 369 00:24:17,297 --> 00:24:18,877 m�me si on ne le porte pas ? 370 00:24:19,763 --> 00:24:21,698 Certaines fonctions sont latentes. 371 00:24:21,948 --> 00:24:23,756 Comme pour la localisation. 372 00:24:24,373 --> 00:24:26,248 En fait, une balise de d�tresse. 373 00:24:26,498 --> 00:24:29,304 Il fixe le CMR, puis triangule la position de la combi. 374 00:24:29,554 --> 00:24:30,763 Et sans �nergie ? 375 00:24:31,681 --> 00:24:35,393 Peu probable. Elle absorbe l'�nergie d'une source � proximit�. 376 00:24:35,729 --> 00:24:37,365 M�me de l'�nergie cin�tique. 377 00:24:37,615 --> 00:24:39,355 �a s'active � distance ? 378 00:24:43,221 --> 00:24:45,904 Laisse-moi deviner. Tu es pr�s de quelqu'un ? 379 00:24:48,768 --> 00:24:49,769 Merde. 380 00:24:51,882 --> 00:24:52,827 Exactement. 381 00:24:53,077 --> 00:24:54,076 Alors ? 382 00:24:54,326 --> 00:24:55,705 Trouve le voyageur, 383 00:24:55,955 --> 00:24:59,250 assure-toi que le CMR soit allum�, et on aura un signal stable. 384 00:25:00,397 --> 00:25:01,760 Tu comptes faire quoi ? 385 00:25:02,010 --> 00:25:03,296 Je te rappelle. 386 00:25:05,997 --> 00:25:07,947 Je vais voir une amie malade. 387 00:25:22,573 --> 00:25:25,441 Le mec ne savait pas ce qu'il vendait. 388 00:25:27,170 --> 00:25:28,363 Peut-�tre que si. 389 00:25:31,009 --> 00:25:33,138 Rozara va me faire la morale ? 390 00:25:33,388 --> 00:25:36,910 - "Capitaine, pas de blagues." - On est pas � la t�l�. 391 00:25:38,296 --> 00:25:39,796 C'est la vie r�elle. 392 00:25:41,973 --> 00:25:43,423 On a tir� sur toi ! 393 00:25:44,837 --> 00:25:47,487 Tu crois que tu es invincible avec ce costume ! 394 00:25:47,737 --> 00:25:49,146 Tu as bien vu. 395 00:25:50,389 --> 00:25:51,928 Le feu m'a rien fait. 396 00:25:52,243 --> 00:25:54,276 Quand je l'enfile, quelque chose... 397 00:25:54,740 --> 00:25:58,226 se passe, quelque chose d'�norme ! J'ai sauv� la vie de ce mec ! 398 00:25:59,765 --> 00:26:01,121 Et ta vie � toi ? 399 00:26:07,134 --> 00:26:07,944 �coute. 400 00:26:09,646 --> 00:26:10,896 J'ai eu du bol. 401 00:26:12,461 --> 00:26:13,700 Je m'en d�barrasse. 402 00:26:20,775 --> 00:26:23,525 On aurait dit que le monde �tait devenu fou. 403 00:26:24,293 --> 00:26:25,741 Ne deviens pas fou. 404 00:26:46,697 --> 00:26:47,847 Quoi encore ? 405 00:26:48,796 --> 00:26:51,896 �vitez de conduire seule quand une amie est malade. 406 00:26:55,182 --> 00:26:58,453 Nous avons des int�r�ts communs, comme arr�ter Liber8, 407 00:26:58,703 --> 00:27:00,050 r�tablir l'ordre. 408 00:27:01,768 --> 00:27:04,834 - Et si on s'entraidait ? - On travaille diff�remment. 409 00:27:06,309 --> 00:27:08,195 Vous pourriez dire � M. Escher 410 00:27:08,445 --> 00:27:10,381 que je suis du c�t� des gentils. 411 00:27:13,975 --> 00:27:15,537 Vous cherchez Escher. 412 00:27:15,787 --> 00:27:18,387 Il tire bien les ficelles, n'est-ce pas ? 413 00:27:19,454 --> 00:27:20,809 Vous semblez le croire. 414 00:27:22,212 --> 00:27:24,396 Je propose que vous nous conduisiez 415 00:27:24,646 --> 00:27:28,400 jusqu'� la soci�t� Piron pour parler tous ensemble de la Section 6 ? 416 00:27:32,100 --> 00:27:34,906 Peut-�tre apr�s avoir vu mon amie malade. 417 00:27:37,492 --> 00:27:39,606 Vous avez un lien avec ces terroristes. 418 00:27:40,161 --> 00:27:42,810 Peut-�tre simplement parce qu'un bon agent 419 00:27:43,060 --> 00:27:44,476 peut sympathiser 420 00:27:44,726 --> 00:27:46,376 avec celui qu'il traque. 421 00:27:46,626 --> 00:27:49,140 En attendant que vous soyez honn�te avec moi, 422 00:27:51,148 --> 00:27:53,198 on va passer du temps ensemble. 423 00:27:54,084 --> 00:27:55,684 Notre premier rencard. 424 00:27:57,696 --> 00:27:59,139 C'est mal barr�. 425 00:28:00,529 --> 00:28:02,592 La prochaine fois, j'aurai des fleurs. 426 00:28:05,757 --> 00:28:06,758 D�marrez. 427 00:28:23,150 --> 00:28:23,949 Beth ! 428 00:28:24,940 --> 00:28:26,655 Tu es venue avec ton mari. 429 00:28:27,333 --> 00:28:30,170 En effet, il voulait te saluer. Pas vrai, ch�ri ? 430 00:28:35,089 --> 00:28:37,469 C'est bon de vous voir si bien portante. 431 00:28:37,719 --> 00:28:39,960 Toujours biologiste marin, Ben ? 432 00:28:40,403 --> 00:28:42,853 Je me souviens des dauphins si roses. 433 00:28:43,725 --> 00:28:46,014 De Chine. Ils sont remarquables. 434 00:28:48,722 --> 00:28:49,844 Je serai dehors. 435 00:28:50,094 --> 00:28:51,194 Excusez-moi. 436 00:28:56,977 --> 00:28:58,655 Tu es tr�s astucieuse. 437 00:28:59,589 --> 00:29:00,700 C'est qui ce con ? 438 00:29:02,035 --> 00:29:04,537 Un agent f�d�ral qui me croit sp�ciale. 439 00:29:04,787 --> 00:29:06,183 - Il a raison. - �coute. 440 00:29:06,433 --> 00:29:08,395 Liber8 sait pour ta combi. 441 00:29:09,232 --> 00:29:11,809 Ils ne doivent pas mettre la main dessus... 442 00:29:12,253 --> 00:29:13,649 J'ai besoin de ton aide. 443 00:29:14,347 --> 00:29:17,342 - Difficile depuis ce lit. - Peux-tu activer ton CMR ? 444 00:29:18,545 --> 00:29:22,013 Alec pourra le localiser comme pour une balise de d�tresse. 445 00:29:24,326 --> 00:29:25,505 L'activer... 446 00:29:26,999 --> 00:29:29,771 - C'est d�stabilisant. - Je comprends ton anxi�t�. 447 00:29:30,021 --> 00:29:32,275 On bossait ensemble durant les guerres, 448 00:29:32,928 --> 00:29:34,901 et j'�tais en s�curit� avec toi. 449 00:29:35,300 --> 00:29:36,850 C'est ancien tout �a. 450 00:29:38,446 --> 00:29:39,863 Tu �tais la plus forte. 451 00:29:40,531 --> 00:29:41,828 Plus maintenant. 452 00:29:45,829 --> 00:29:47,205 �a m'effraie. 453 00:29:51,042 --> 00:29:52,040 Je sais. 454 00:29:53,124 --> 00:29:54,724 Mais je suis avec toi. 455 00:30:00,072 --> 00:30:00,927 Tr�s bien. 456 00:30:03,334 --> 00:30:04,347 Proc�dez. 457 00:30:04,890 --> 00:30:07,040 - C'est bon, Alec. - T'es s�re ? 458 00:30:08,105 --> 00:30:10,103 - Ouais. - Et ton nouveau pote ? 459 00:30:10,469 --> 00:30:12,496 - Je m'en occupe. - Entendu. 460 00:30:12,997 --> 00:30:14,097 C'est parti. 461 00:30:14,670 --> 00:30:16,570 Je synchronise tous les CMR. 462 00:30:31,249 --> 00:30:32,292 Elena ? 463 00:30:34,243 --> 00:30:36,143 C'est une sensation oubli�e. 464 00:30:39,110 --> 00:30:40,425 Cette puissance... 465 00:30:41,875 --> 00:30:44,721 Quand j'aurai la combinaison, je l'�teindrai. 466 00:30:47,446 --> 00:30:48,808 C'est bon, je l'ai. 467 00:30:49,058 --> 00:30:50,705 Je cherche une adresse. 468 00:30:55,394 --> 00:30:56,232 Sonya... 469 00:30:57,899 --> 00:30:58,985 �a recommence. 470 00:31:01,775 --> 00:31:03,031 T'as un partenaire ? 471 00:31:03,515 --> 00:31:05,345 Carlos est mon partenaire. 472 00:31:05,595 --> 00:31:06,618 Un bon flic. 473 00:31:06,868 --> 00:31:09,204 J'en jugerai, quand je le verrai. 474 00:31:09,868 --> 00:31:11,373 Je vais arranger �a. 475 00:31:12,387 --> 00:31:13,477 Tu devrais partir. 476 00:31:14,334 --> 00:31:15,620 Pr�te � rejouer ? 477 00:31:16,108 --> 00:31:17,197 Lance le jeu. 478 00:31:49,314 --> 00:31:50,243 {\pub}Oui. 479 00:31:52,524 --> 00:31:53,546 O� est-elle ? 480 00:32:03,415 --> 00:32:04,415 Escher ? 481 00:32:05,562 --> 00:32:08,062 Vous cherchez Escher, l'homme-myst�re ? 482 00:32:21,696 --> 00:32:24,988 - Vous ne savez rien. - Je suis l�, pas elle. 483 00:32:27,729 --> 00:32:28,909 Vous voulez jouer ? 484 00:32:40,935 --> 00:32:41,922 Montre-toi. 485 00:32:45,476 --> 00:32:46,384 Enl�ve �a. 486 00:32:46,634 --> 00:32:47,886 J'irai doucement. 487 00:32:51,304 --> 00:32:53,266 Belle poigne. Dommage de devoir l�cher. 488 00:33:06,070 --> 00:33:07,155 Es-tu bless� ? 489 00:33:08,782 --> 00:33:10,297 J'ai pris des balles ! 490 00:33:10,698 --> 00:33:12,664 C'est vrai, mais t'es pas bless�. 491 00:33:13,095 --> 00:33:14,096 Parfait. 492 00:33:30,994 --> 00:33:32,681 L'uniforme a ses limites. 493 00:33:36,012 --> 00:33:37,185 L�che ton flingue. 494 00:33:38,311 --> 00:33:39,444 Et c'est reparti. 495 00:33:44,694 --> 00:33:45,982 Tu vas pas tirer. 496 00:33:46,524 --> 00:33:48,308 Tu l'aurais d�j� fait. 497 00:33:54,661 --> 00:33:56,006 Tu as �t� tr�s occup�. 498 00:33:56,788 --> 00:33:58,665 �tez l'uniforme ! Et vous vivrez ! 499 00:33:58,915 --> 00:34:00,125 T'en as pas besoin. 500 00:34:00,751 --> 00:34:03,712 J'ai besoin. Je veux. La s�mantique. 501 00:34:31,362 --> 00:34:33,074 Pose �a, et tu pourras partir. 502 00:34:33,547 --> 00:34:35,535 Comme avant de tirer sur Travis ? 503 00:34:35,785 --> 00:34:37,832 Tu es plus intelligente que �a. 504 00:34:38,262 --> 00:34:41,070 - Tu peux encore changer d'avis. - On ne r�colte... 505 00:34:41,526 --> 00:34:42,834 que ce qu'on s�me. 506 00:34:44,450 --> 00:34:45,757 Je veux pas vous blesser. 507 00:34:56,014 --> 00:34:57,015 Merde ! 508 00:35:56,449 --> 00:35:57,546 On se tire ! 509 00:36:33,636 --> 00:36:34,446 Bouge ! 510 00:36:50,504 --> 00:36:51,336 Et merde ! 511 00:36:54,724 --> 00:36:56,417 J'ai un bless�. Une ambulance. 512 00:36:56,667 --> 00:36:59,805 Les suspects se dirigent vers l'est, depuis la rue Parker. 513 00:37:08,772 --> 00:37:10,482 - Vous aussi ? - �a va aller. 514 00:37:10,732 --> 00:37:11,928 Tout ira bien. 515 00:37:12,178 --> 00:37:14,611 - Les secours arrivent. - Je me suis cru un h�ros. 516 00:37:16,242 --> 00:37:18,103 Pas besoin de la combi pour �a. 517 00:37:35,639 --> 00:37:37,289 {\pub}Je vais juste ouvrir... 518 00:37:51,569 --> 00:37:52,649 Agent Gardiner. 519 00:37:53,865 --> 00:37:54,818 L'uniforme ? 520 00:37:55,068 --> 00:37:57,112 O� est-il ? Il l'avait, non ? 521 00:37:57,362 --> 00:37:58,980 - L'uniforme ! - Arr�tez ! 522 00:37:59,230 --> 00:38:00,418 Criez pas sur elle. 523 00:38:03,657 --> 00:38:04,828 Courage, capitaine. 524 00:38:12,894 --> 00:38:13,892 Et voil�. 525 00:38:16,689 --> 00:38:18,133 Tu apportes �a, ici ? 526 00:38:18,383 --> 00:38:21,595 - Tu veux qu'on me liquide ? - J'ai tout d�sactiv�. 527 00:38:22,582 --> 00:38:25,827 Et tu veux faire joujou avec. Je doute que cet endroit 528 00:38:26,077 --> 00:38:28,256 int�resse Liber8. Tu ne risques rien. 529 00:38:28,506 --> 00:38:31,313 - Ici, c'est temporaire. - Comment �a "temporaire" ? 530 00:38:32,702 --> 00:38:34,128 Je ne sais pas, on verra. 531 00:38:35,405 --> 00:38:37,861 - Bon, j'ai des trucs � faire. - Comme quoi ? 532 00:38:40,883 --> 00:38:42,834 Je comprends. Tu as une vie. 533 00:38:43,982 --> 00:38:45,195 Du moins, j'essaye. 534 00:39:27,157 --> 00:39:29,643 - D�sol� du retard. - Je viens d'arriver. 535 00:39:38,467 --> 00:39:41,125 - Quoi ? - Tu as perdu un pari, non ? 536 00:39:41,375 --> 00:39:45,140 Tu as oubli� de sauver un pays de la crise. C'est ta punition ? 537 00:39:45,390 --> 00:39:48,557 - De sortir avec un loser ? - Oui, en plus d'�tre fut� et dr�le. 538 00:39:50,767 --> 00:39:53,186 - Aurais-je mauvais go�t ? - Je sais pas. 539 00:39:53,436 --> 00:39:55,138 Donc, je suis fut� et dr�le. 540 00:39:55,388 --> 00:39:58,609 Il est encore temps de prouver que je me suis tromp�e. 541 00:39:59,432 --> 00:40:01,028 Je vais me donner � fond. 542 00:40:04,395 --> 00:40:05,745 Tu bois un caf� ? 543 00:40:06,782 --> 00:40:07,783 Oui. 544 00:40:14,192 --> 00:40:16,251 - T'es s�re que �a roule ? - Ouais. 545 00:40:16,865 --> 00:40:20,615 Juste qu'elle s'�gare un peu. Elle tient des propos incoh�rents. 546 00:40:21,170 --> 00:40:23,070 Elle a insist� pour te voir. 547 00:40:24,335 --> 00:40:25,835 Elle veut te sonder. 548 00:40:27,179 --> 00:40:28,555 C'est une bonne amie. 549 00:40:28,805 --> 00:40:30,151 M�me plus que �a. 550 00:40:31,261 --> 00:40:33,777 - Merci du soutien. - Un partenaire sert � �a. 551 00:40:48,783 --> 00:40:49,784 Salut. 552 00:40:52,586 --> 00:40:53,586 C'est bon. 553 00:40:55,040 --> 00:40:57,190 Dan, voici l'inspecteur Fonnegra. 554 00:40:57,835 --> 00:40:59,555 - Enchant�. - Pareillement. 555 00:41:01,463 --> 00:41:03,892 La famille est l�. Elle nous avait reconnus. 556 00:41:04,142 --> 00:41:06,343 Elle s'est souvenue de tout. Sens�e 557 00:41:06,593 --> 00:41:08,008 jusqu'� la fin. 558 00:41:08,845 --> 00:41:10,841 On l'avait retrouv�e cette nuit. 559 00:41:12,094 --> 00:41:13,947 Elle n'�tait pas si atteinte. 560 00:41:14,197 --> 00:41:17,437 Une telle lucidit� peut surgir avant la mort, selon le docteur. 561 00:41:19,443 --> 00:41:21,900 - Je suis tellement d�sol�e. - Faut pas. 562 00:41:22,649 --> 00:41:24,034 On a eu un bel adieu. 563 00:41:25,237 --> 00:41:28,782 - Votre pr�sence l'a tonifi�e. - Je ne sais pas si c'est vrai. 564 00:41:32,749 --> 00:41:34,101 Elle a dit que... 565 00:41:35,539 --> 00:41:38,292 Vous devriez l'avoir. Elle a d� le lire 566 00:41:38,542 --> 00:41:39,824 une douzaine de fois. 567 00:41:40,074 --> 00:41:41,753 Only connect. 568 00:41:42,320 --> 00:41:43,755 C'est un petit sermon 569 00:41:44,005 --> 00:41:45,801 sur la fin de l'isolement. 570 00:41:47,547 --> 00:41:51,638 Elle vous fait savoir qu'elle a aim� sa vie. C'est possible pour vous. 571 00:41:53,129 --> 00:41:54,229 Excusez-moi. 572 00:41:55,686 --> 00:41:57,036 Mes condol�ances. 573 00:42:06,490 --> 00:42:07,821 Tu veux le suivre ? 574 00:42:08,901 --> 00:42:10,351 Qui aurait imagin�... 575 00:42:11,655 --> 00:42:13,605 qu'il ait une si belle famille. 576 00:42:20,150 --> 00:42:21,376 Verrai-je les tiens ? 577 00:42:26,722 --> 00:42:27,703 Tu n'as pas 578 00:42:27,953 --> 00:42:31,053 id�e comme j'aimerais �a. 579 00:42:32,185 --> 00:42:35,185 - As-tu vu ton fils, derni�rement ? - Et comment. 580 00:42:37,893 --> 00:42:39,559 Je le vois sans cesse. 581 00:43:02,817 --> 00:43:06,025 Sous-titres : Mark Helbier www.sous-titres.eu41068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.