All language subtitles for continuum.s01e07.720p.hdtv.x264-2hd
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,437 --> 00:00:01,838
Tidligere i Continuum
2
00:00:01,906 --> 00:00:03,172
Min dragt er beskadiget.
3
00:00:07,276 --> 00:00:08,477
Du fortalte min far
at jeg var ved optøjerne.
4
00:00:08,545 --> 00:00:10,613
Du sladrede om mig.
5
00:00:10,680 --> 00:00:12,615
Jeg mener, jeg ved ikke, hvad du
ved eller hvordan du ved det...
6
00:00:12,682 --> 00:00:13,883
Smart og hemmelighedsfuld,
7
00:00:13,950 --> 00:00:16,151
det kan ikke blive
værre end det.
8
00:00:16,219 --> 00:00:17,987
Jeg ved ikke hvorfor du har tillid til
den fyr.
9
00:00:18,054 --> 00:00:19,788
Jeg stoler ikke på ham.
10
00:00:22,424 --> 00:00:28,496
For at SadTec nye uafhængige
repræsentative onde geni.
11
00:00:28,564 --> 00:00:30,297
Det er ikke hver dag min
bedste ven får adgang
12
00:00:30,365 --> 00:00:32,266
til milliarder af kreditter.
13
00:00:32,334 --> 00:00:33,868
Bare en fejl med decimaltegnet
14
00:00:33,936 --> 00:00:36,337
kunne slette vores
livs gæld helt.
15
00:00:36,405 --> 00:00:38,071
Okay, Hold nu op.
16
00:00:38,139 --> 00:00:38,872
Endnu en flaske!
17
00:00:38,940 --> 00:00:40,206
Vi har fået nok.
18
00:00:40,274 --> 00:00:42,175
Du er ikke sjov.
19
00:00:42,243 --> 00:00:44,477
Hun er ikke sjov.
20
00:00:44,546 --> 00:00:46,479
Undskyld mig, jeg vil straks være tilbage.
21
00:00:49,951 --> 00:00:51,251
Skål.
22
00:00:51,318 --> 00:00:52,686
Skål.
23
00:01:03,997 --> 00:01:06,999
Hej Tiger, herretoilettet...
er den vej.
24
00:01:09,869 --> 00:01:11,703
Jeg er præcis, hvor jeg vil være.
25
00:01:14,941 --> 00:01:16,675
Hvad laver du?
26
00:01:16,742 --> 00:01:18,476
Sig ikke du ikke har
følt det på samme måde.
27
00:01:18,544 --> 00:01:20,378
Jeg har set dig...
28
00:01:20,446 --> 00:01:23,314
Du kalder dig Gregs bedste ven?
29
00:01:23,382 --> 00:01:24,883
Skrid!
30
00:01:33,825 --> 00:01:35,492
Nå, store planer i aften?
31
00:01:35,560 --> 00:01:36,426
Jeg skal bare hjem,
32
00:01:36,494 --> 00:01:38,228
jeg vil tage mine sko af,
33
00:01:38,296 --> 00:01:41,364
Jeg vil bestille noget aftensmad og
så vil jeg gå i seng.
34
00:01:41,432 --> 00:01:42,732
Dig?
35
00:01:42,833 --> 00:01:44,567
Bestille en pizza,
og formentlig drikke en øl.
36
00:01:44,635 --> 00:01:45,802
Sandsynligvis se en sportskanal
37
00:01:45,869 --> 00:01:47,436
og falde i søvn på sofaen.
38
00:01:47,504 --> 00:01:48,871
Brug for et lift hjem?
39
00:01:48,939 --> 00:01:50,607
Vent lidt.
40
00:01:50,674 --> 00:01:52,575
Fonnegra...
41
00:01:52,643 --> 00:01:53,810
Vent lige et øjeblik.
42
00:01:53,877 --> 00:01:55,011
Selvfølgelig.
43
00:01:55,079 --> 00:01:56,412
Du bør invitere ham ud og spise!
44
00:01:56,480 --> 00:01:57,379
Hvad?
45
00:01:57,447 --> 00:01:58,614
Nej!
46
00:01:58,648 --> 00:02:00,949
Jeg er gift.
47
00:02:01,017 --> 00:02:02,618
Jeg snakker ikke om et stævnemøde.
48
00:02:02,685 --> 00:02:04,519
Jeg taler om socialisering
med en kollega.
49
00:02:04,587 --> 00:02:07,222
Du ved, at bryde isen,
bare slappe af.
50
00:02:07,289 --> 00:02:09,024
Noget vi
mennesker gjorde i 2012,
51
00:02:09,092 --> 00:02:10,926
det kaldes venskab.
52
00:02:10,994 --> 00:02:11,793
Jeg har venner.
53
00:02:11,861 --> 00:02:13,794
I 2012?
54
00:02:13,862 --> 00:02:15,596
Inviter ham ud.
55
00:02:16,933 --> 00:02:18,899
Så hvis du ikke skal
noget i aften...
56
00:02:18,967 --> 00:02:20,635
Beklager, det var en ven.
57
00:02:20,702 --> 00:02:22,302
Er det i orden du selv kommer hjem?
58
00:02:22,370 --> 00:02:25,172
Ja Intet problem.
59
00:02:25,240 --> 00:02:26,807
Vi ses i morgen.
60
00:02:29,777 --> 00:02:31,410
Uheldigt, det er jeg ked af.
61
00:02:34,281 --> 00:02:35,715
Perfekt.
62
00:02:41,455 --> 00:02:44,157
Okay, så du fik mig hjem.
63
00:02:44,224 --> 00:02:45,724
Giv mig mine nøgler.
64
00:02:45,792 --> 00:02:48,160
Jeg kan klare at komme ind selv.
65
00:02:48,227 --> 00:02:50,029
En gentleman følger altid
damen til døren.
66
00:02:57,203 --> 00:02:59,838
Okay, du kan gå nu.
67
00:02:59,906 --> 00:03:02,239
Vil du Ikke engang fortælle mig
din side af historien?
68
00:03:02,307 --> 00:03:04,241
Jeg har lige haft et par
hurtige spørgsmål.
69
00:03:04,309 --> 00:03:05,977
Jim var den som råbte
forsvind herfra
70
00:03:06,045 --> 00:03:08,379
eller jeg ringer til politiet.
71
00:03:08,446 --> 00:03:10,481
Vent gik du der over
som en reporter,
72
00:03:10,549 --> 00:03:13,350
Ikke som en ven?
73
00:03:13,418 --> 00:03:15,519
Jeg kan ikke tale om det.
74
00:03:15,587 --> 00:03:16,554
Kom nu, hvad?
75
00:03:16,621 --> 00:03:19,089
Er det et valg historie?
76
00:03:19,157 --> 00:03:21,124
Noget om Jims kampagne?
77
00:03:23,728 --> 00:03:25,595
Du ville ikke forstå det.
78
00:03:25,663 --> 00:03:29,199
Selvfølgelig ville jeg ikke det.
79
00:03:29,266 --> 00:03:30,433
Bedre?
80
00:03:30,501 --> 00:03:32,502
Nej
81
00:03:41,211 --> 00:03:44,580
Alicia... bare... bliv ikke sådan,
okay?
82
00:03:48,118 --> 00:03:49,851
Jeg bliver sådan.
83
00:04:07,602 --> 00:04:10,070
Tall mokka macchiato, ikke?
84
00:04:10,138 --> 00:04:11,271
Er det forgiftet?
85
00:04:11,339 --> 00:04:13,774
Kan en fyr ikke bare købe
en pige en kop kaffe?
86
00:04:13,842 --> 00:04:15,609
Det er det...
87
00:04:15,676 --> 00:04:18,045
Det er aldrig kun kaffe.
88
00:04:18,113 --> 00:04:19,512
Hvad har du brug for?
89
00:04:19,580 --> 00:04:22,014
Jeg har skaffet adgangs
koder til flere regerings
90
00:04:22,082 --> 00:04:25,451
og private teleselskabers strøm af
informationer der dækker vestkysten.
91
00:04:25,518 --> 00:04:28,154
Satellit, mobil, billed data...
92
00:04:28,222 --> 00:04:29,122
Det hele.
93
00:04:29,189 --> 00:04:30,790
Jeg er begejstret.
94
00:04:30,858 --> 00:04:32,091
Hvad kommer det mig ved?
95
00:04:32,159 --> 00:04:34,293
Når først vi har fundet ud af
hvordan koderne skal bruges,
96
00:04:34,361 --> 00:04:36,595
Kan du spore Kagame og banden
97
00:04:36,663 --> 00:04:38,930
før de kommer efter dig.
98
00:04:38,998 --> 00:04:40,665
Mener du ikke, kommer efter dig?
99
00:04:40,733 --> 00:04:41,933
Hvad?
100
00:04:42,001 --> 00:04:44,469
Da vi tilfældigvis er i samme båd...
101
00:04:44,536 --> 00:04:46,704
har du brug for at jeg får
koderne til at virke.
102
00:04:46,773 --> 00:04:48,706
Nej!
103
00:04:48,775 --> 00:04:52,443
Men jeg øh, skrev
navnet ned på en
104
00:04:52,511 --> 00:04:53,978
holder du lige?
105
00:04:54,045 --> 00:04:56,247
På en fyr, der kender en kvinde,
der måske kender en programmør...
106
00:04:56,314 --> 00:04:58,749
Virkelig?
107
00:04:58,817 --> 00:05:01,218
Nå der kan man bare se...
Han er tidlig på den.
108
00:05:08,059 --> 00:05:09,593
Får du venner?
109
00:05:09,661 --> 00:05:11,727
Han var kørt forkert.
110
00:05:11,796 --> 00:05:13,396
Er de til mig?
111
00:05:20,470 --> 00:05:22,705
Hvordan gik det i går aftes
med din ven?
112
00:05:22,773 --> 00:05:23,439
Fint.
113
00:05:23,507 --> 00:05:24,340
Jeg blev ikke længe.
114
00:05:24,408 --> 00:05:25,675
Gik hjem, så spillet.
115
00:05:25,742 --> 00:05:26,608
Du?
116
00:05:26,676 --> 00:05:28,076
Det var godt.
117
00:05:28,144 --> 00:05:31,579
Der er et sted i nærheden af mit hus
og det har den bedste pizza
118
00:05:31,647 --> 00:05:32,781
så jeg...
119
00:05:32,849 --> 00:05:33,849
Vent, vent.
120
00:05:33,917 --> 00:05:34,950
Hvilken adresse sage de lige?
121
00:05:35,018 --> 00:05:37,186
Lig fundet, 126 Venables gaden.
122
00:06:07,281 --> 00:06:08,481
2077
123
00:06:08,549 --> 00:06:12,518
Min tid, min by, min familie
124
00:06:12,586 --> 00:06:14,419
Da terrorister dræbte tusinder
af uskyldige,
125
00:06:14,487 --> 00:06:16,255
blev de dømt til døden
126
00:06:16,323 --> 00:06:18,858
De havde andre planer
127
00:06:18,925 --> 00:06:21,393
En tidsrejse enhed sendt os < / i>
alle tilbage 65 år
128
00:06:21,461 --> 00:06:22,761
Jeg ønsker at komme hjem
129
00:06:22,829 --> 00:06:24,363
men jeg kan ikke være sikker på,
hvad jeg vil vende tilbage til
130
00:06:24,430 --> 00:06:26,565
hvis historien er ændret
131
00:06:26,632 --> 00:06:29,268
Deres plan, at fordærve
og kontrollere den nuværende < /i>
132
00:06:29,336 --> 00:06:31,269
for at vinde fremtiden
133
00:06:31,337 --> 00:06:32,904
Hvad de havde ingen planer om
134
00:06:32,972 --> 00:06:33,838
var mig
135
00:06:36,367 --> 00:06:39,167
Season
01 Episode
07 -
Denne Tids Politik
136
00:06:39,931 --> 00:06:43,431
Oversat Af © BooTManD ®™
137
00:06:45,310 --> 00:06:48,011
Rengørings ansat fandt
liget omkring 8 kl.
138
00:06:48,079 --> 00:06:52,048
Kan ikke sige, hvor lang tid
hun har været død.
139
00:06:52,116 --> 00:06:53,149
Fem til syv timer.
140
00:06:53,217 --> 00:06:55,785
Jeg vil gerne være overordnede
på denne, sir.
141
00:06:55,853 --> 00:06:58,054
Vi var de første på stedet.
142
00:06:58,122 --> 00:07:00,223
Okay, du er overordnede.
143
00:07:00,291 --> 00:07:02,958
Bare husk, en journalist
er død.
144
00:07:03,026 --> 00:07:05,494
Dette kunne være en meget
højt profileret sag
145
00:07:05,561 --> 00:07:07,363
Jeg vil have alt gjort ved
bogen, okay?
146
00:07:07,430 --> 00:07:08,230
Ja sir.
147
00:07:08,298 --> 00:07:11,466
Jeg vil holde dig informeret.
148
00:07:11,534 --> 00:07:15,170
Hun har været død i
omkring fem til syv timer,
149
00:07:15,238 --> 00:07:17,206
men det vidste du sikkert
allerede.
150
00:07:22,411 --> 00:07:24,279
Vil du ikke ha
en af dem her på?
151
00:07:26,215 --> 00:07:27,815
Tak.
152
00:07:27,883 --> 00:07:30,618
Adskillige mærker på hendes hals,
blodsprængninger...
153
00:07:30,685 --> 00:07:32,387
Død skyldes formentlig
kvælning.
154
00:07:32,454 --> 00:07:34,088
Måske var det efter sex.
155
00:07:34,156 --> 00:07:36,023
Der er noget ret kinky
sexlegetøj i soveværelset
156
00:07:36,090 --> 00:07:38,591
og sengen er rodet.
157
00:07:38,659 --> 00:07:39,893
Vidner?
158
00:07:39,961 --> 00:07:41,895
Naboerne siger ingen har
hørt eller set noget.
159
00:07:52,639 --> 00:07:54,941
Din far vil have os til ordne
hegnet på den bagerste mark.
160
00:07:55,008 --> 00:07:57,476
Tja hvorfor gør du det
ikke selv din forræder.
161
00:07:57,544 --> 00:07:59,979
Jeg er ikke den, der stak af
og tilsluttede mig demonstranterne.
162
00:08:00,047 --> 00:08:02,014
Og du kunne bare ikke
vente med at fortælle ham om det.
163
00:08:02,082 --> 00:08:04,083
Nu har han taget nøglerne til min
lastbil og min mobiltelefon.
164
00:08:04,151 --> 00:08:05,084
Du bebrejder mig?
165
00:08:05,152 --> 00:08:06,985
Du er den der har lavede lort i det.
166
00:08:10,256 --> 00:08:13,491
Så meget for næstekærlighed.
167
00:08:13,559 --> 00:08:15,760
Jim vi har været venner
i 20 år.
168
00:08:15,828 --> 00:08:18,363
Jeg har brug for du forklare præcis,
hvad der skete i aftes, okay?
169
00:08:18,431 --> 00:08:20,098
Jeg får et opkald fra dig
om at komme over til dig
170
00:08:20,166 --> 00:08:21,433
og hente Alicia.
171
00:08:21,500 --> 00:08:26,136
Jeg kommer og ser
jer to skrige af hinanden.
172
00:08:26,204 --> 00:08:30,740
Og nu er Alicia død.
173
00:08:30,808 --> 00:08:31,875
Alicia sagde at hun havde
noget snavs på mig
174
00:08:31,943 --> 00:08:35,912
som hun ville udgive.
175
00:08:35,981 --> 00:08:38,148
Jeg bad hende om at gå
hun nægtede.
176
00:08:38,216 --> 00:08:39,282
Hun truede med at lave en scene,
177
00:08:39,350 --> 00:08:40,649
du ved hvordan hun bliver.
178
00:08:40,717 --> 00:08:42,618
Hun er ligesom sin mor.
179
00:08:42,686 --> 00:08:43,786
Hvilken slags snavs?
180
00:08:43,854 --> 00:08:48,157
Valg finansiering
uregelmæssigheder.
181
00:08:48,225 --> 00:08:51,627
Så det var ikke sandt hvad hun
havde på dig?
182
00:08:51,695 --> 00:08:54,530
Nej, selvfølgelig var det ikke det
Carlos.
183
00:08:54,598 --> 00:08:58,500
Jeg kan se overskriften nu,
unions præsidenten nominer Jim Martin
184
00:08:58,567 --> 00:09:00,502
skændes med en journalist
den aften hun blev dræbt.
185
00:09:03,906 --> 00:09:10,278
Jeg vil tabe dette
valg i morgen.
186
00:09:10,346 --> 00:09:11,845
Jeg kan holde dig uden for dette
187
00:09:11,913 --> 00:09:13,847
i et par dage.
188
00:09:13,915 --> 00:09:14,681
Carlos, jeg vil ikke...
189
00:09:14,749 --> 00:09:22,749
Jim... Jeg tager mig af det.
190
00:09:23,058 --> 00:09:24,858
Alicia Fuentes hun var en
undersøgende journalist
191
00:09:24,926 --> 00:09:26,227
For The Post.
192
00:09:26,294 --> 00:09:28,761
Dødsårsagen var kvælning
193
00:09:28,829 --> 00:09:31,197
og der var ingen tegn
på indbrud,
194
00:09:31,265 --> 00:09:33,099
men der var et slagsmål.
195
00:09:33,167 --> 00:09:35,735
I øjeblikket er der ingen DNA
fra forbryderen.
196
00:09:35,802 --> 00:09:37,837
Jeg hørte at hun blev overfaldet seksuelt.
197
00:09:37,905 --> 00:09:39,272
Forbryderen brugte kondom.
198
00:09:39,340 --> 00:09:40,306
Havde hun fjender?
199
00:09:40,374 --> 00:09:41,674
Hun var en undersøgende
journalist,
200
00:09:41,742 --> 00:09:43,409
hvis hun gjorde sit job,
hun havde fjender.
201
00:09:43,476 --> 00:09:44,910
Hun fornærmede altid
Nelson Barnes,
202
00:09:44,977 --> 00:09:46,745
sage at han var i
lommen på ledelsen,
203
00:09:46,812 --> 00:09:48,447
ignorere velfærden
af hans vælgere.
204
00:09:48,515 --> 00:09:50,815
Nelson Barnes...
205
00:09:50,883 --> 00:09:52,651
Den øverste unions præsident,
206
00:09:52,718 --> 00:09:55,720
Styrer ATSU.
207
00:09:55,788 --> 00:09:58,557
Sammenlagte Transport og
fragt fagforening?
208
00:09:58,624 --> 00:10:00,925
Den største fagforening
i landet?
209
00:10:00,992 --> 00:10:03,261
Den har næsten 300.000 arbejdere
og styrer en pension
210
00:10:03,328 --> 00:10:04,529
der er milliarder af dollars værd.
211
00:10:04,596 --> 00:10:07,565
Ved du hvis hun rent
faktisk havde nogle beviser
212
00:10:07,632 --> 00:10:10,268
, på Barnes indynde
sig ved ledelsen,
213
00:10:10,335 --> 00:10:11,936
, der kunne koste ham
det kommende valg.
214
00:10:12,003 --> 00:10:14,705
Der har du dit motiv.
215
00:10:14,773 --> 00:10:16,239
Okay.
216
00:10:16,307 --> 00:10:17,607
Jansen, Everheart... Jeg har brug for i
omhyggeligt undersøger nabolaget.
217
00:10:17,675 --> 00:10:19,409
Betty, du søger for at få alle
overvågnings optagelser
218
00:10:19,477 --> 00:10:22,112
fra huset og de omkringliggende
overvågningskameraer.
219
00:10:22,180 --> 00:10:24,247
Koncentrer dig om alle de
optagelser fra Kl 02 af.
220
00:10:24,315 --> 00:10:25,048
I gang.
221
00:10:25,116 --> 00:10:27,250
Lad os snakke med Barnes.
222
00:10:27,318 --> 00:10:28,085
Okay.
223
00:10:28,152 --> 00:10:29,752
Kiera, har du et øjeblik?
224
00:10:29,820 --> 00:10:32,054
Denne sag er ikke dit problem
225
00:10:32,122 --> 00:10:34,423
, og jeg ønsker ikke tage dig
væk fra din undersøgelse
226
00:10:34,491 --> 00:10:36,158
af bande aktiviteten.
227
00:10:36,226 --> 00:10:38,060
Faktisk sir er banden kendt for
228
00:10:38,128 --> 00:10:39,728
at organisere faglige sympatisører.
229
00:10:39,796 --> 00:10:43,332
Hvis Miss Fuentes
undersøgte et fagforenings valg,
230
00:10:43,400 --> 00:10:44,866
kan de have en forbindelse til det.
231
00:10:48,504 --> 00:10:49,804
Okay.
232
00:10:49,871 --> 00:10:51,906
Hvis de ikke har vil jeg have
dig tilbage til dit skrivebord.
233
00:10:51,974 --> 00:10:53,441
Ja, sir.
234
00:10:57,846 --> 00:10:59,080
Kiera?
235
00:10:59,148 --> 00:11:00,681
Jeg har en dragt opdatering.
236
00:11:00,749 --> 00:11:03,050
Jeg er der straks Carlos.
237
00:11:03,118 --> 00:11:04,618
Jeg formået at genoplive
de fleste kredsløb
238
00:11:04,685 --> 00:11:07,020
på det grundlæggende niveau
239
00:11:07,088 --> 00:11:08,622
Er den brugbar?
240
00:11:08,689 --> 00:11:10,056
Ikke helt.
241
00:11:10,125 --> 00:11:11,725
Der er mange interface
filer jeg forsøger at få adgang
242
00:11:11,792 --> 00:11:13,793
, men jeg kører nogle tests.
243
00:11:13,861 --> 00:11:15,395
Denne baby skulle virke
meget snart.
244
00:11:15,463 --> 00:11:16,530
Hold mig informeret.
245
00:11:16,598 --> 00:11:18,098
Ødelæg den ikke!
246
00:11:18,166 --> 00:11:20,065
Ødelæg den ikke!
247
00:11:48,194 --> 00:11:51,029
Du kendte Alicia.
248
00:11:51,096 --> 00:11:56,267
I to var venner.
249
00:11:56,334 --> 00:11:58,935
Du var den der fortalte mig at jeg skulle
begynde at stole på mine instinkter.
250
00:11:59,003 --> 00:12:00,971
Tager jeg fejl?
251
00:12:01,039 --> 00:12:02,839
Min familie forlod Columbia med
en gruppe af andre familier
252
00:12:02,907 --> 00:12:05,142
og deres børn.
253
00:12:05,210 --> 00:12:08,411
Alicia var et af dem.
254
00:12:08,479 --> 00:12:09,712
Jeg har kendt hende siden...
255
00:12:09,780 --> 00:12:15,185
lige siden jeg kan huske.
256
00:12:15,252 --> 00:12:21,524
Alicia var mere end familie.
257
00:12:21,592 --> 00:12:22,625
Tak for du bliver på sagen.
258
00:12:22,693 --> 00:12:24,092
Jeg ved du måske har løjet om
259
00:12:24,160 --> 00:12:26,728
inddragelse af banden.
260
00:12:26,796 --> 00:12:29,764
Jeg strakte sandheden.
261
00:12:29,832 --> 00:12:32,401
Det er hvad venner gør er det ikke?
262
00:12:37,507 --> 00:12:39,207
Alicia Fuentes prøvede
at fabrikere snavs
263
00:12:39,274 --> 00:12:40,974
på mine kampagne finansiering.
264
00:12:41,042 --> 00:12:42,643
Men hun fandt intet
der var ulovlig.
265
00:12:42,711 --> 00:12:44,512
Så du modtog ikke
penge fra bestyrelsen
266
00:12:44,580 --> 00:12:46,847
og skyllet dine vælgere
ud i toilettet?
267
00:12:46,915 --> 00:12:49,584
Bidrag kommer ind til min
kampagne fra fonde over alt
268
00:12:49,651 --> 00:12:52,953
men jeg står kun til regnskab overfor mine
medlemmer når det kommer til afstemning.
269
00:12:53,021 --> 00:12:55,155
Jeg var ikke den eneste
Miss Fuentes undersøgte,
270
00:12:55,223 --> 00:12:56,690
du bør tjekke min modstander.
271
00:12:56,757 --> 00:12:58,791
Jeg har hørt Jim Martin kører
en ren kampagne.
272
00:12:58,859 --> 00:13:00,193
Ingen glider op af
de politiske rækker
273
00:13:00,261 --> 00:13:02,962
uden en smule fedt.
274
00:13:03,030 --> 00:13:06,266
Taler du af erfaring Mr. Barnes?
275
00:13:06,334 --> 00:13:09,068
Miss Fuentes fandt ud af Jim havde
en stor kampagne bidragyder
276
00:13:09,136 --> 00:13:12,938
med den slags midler som
nybegynder ikke kan levere.
277
00:13:13,005 --> 00:13:16,208
Jim sælger sig selv som den
kandidat, der kan ikke købes,
278
00:13:16,276 --> 00:13:18,510
så der er en historie der et sted.
279
00:13:18,578 --> 00:13:19,878
Eller der var.
280
00:13:19,946 --> 00:13:22,881
Og jeg er sikker på hun fik den
fra en vel informeret kilde.
281
00:13:22,949 --> 00:13:26,619
Mr. Barnes, hvor var du
aftes?
282
00:13:26,686 --> 00:13:29,687
Kampagne rally, masser af
vidner.
283
00:13:29,755 --> 00:13:31,822
Men en mand i din position,
284
00:13:31,890 --> 00:13:36,261
du må kende folk,
kan få tingene gjort.
285
00:13:36,328 --> 00:13:38,829
Få folk til at forsvinde.
286
00:13:38,897 --> 00:13:43,234
Min assistent vil give dig
den liste over vidner.
287
00:13:43,301 --> 00:13:45,168
Tak, sir.
288
00:13:48,439 --> 00:13:50,307
Så har jeg forsøgt at
finde ud af at reparere
289
00:13:50,375 --> 00:13:51,675
de defekte kredsløb...
290
00:13:51,743 --> 00:13:53,377
Jeg skær bare de
beskadigede dele ud.
291
00:13:53,444 --> 00:13:54,611
Skær ikke i den!
292
00:13:54,679 --> 00:13:55,879
Det gør det kun værre.
293
00:13:55,946 --> 00:13:57,514
Hovsa.
294
00:13:57,582 --> 00:13:58,848
Hvad?
295
00:14:02,786 --> 00:14:05,053
Holy Moly.
296
00:14:05,121 --> 00:14:06,689
Gud Alec, hvad gjorde du?
297
00:14:06,757 --> 00:14:10,326
Jeg ved Carlos sagde han ville
at se optagelserne efter Kl 02
298
00:14:10,394 --> 00:14:13,162
men jeg tænkte hvad nu hvis
nogen ventede på hende
299
00:14:13,229 --> 00:14:14,397
eller fulgte hendes hjem?
300
00:14:14,464 --> 00:14:15,897
Kan det vente bare et minut?
301
00:14:15,964 --> 00:14:16,864
Bare se.
302
00:14:16,932 --> 00:14:18,065
Okay...
303
00:14:18,133 --> 00:14:20,335
Jeg kunne ikke finde noget
på CCTV-feeds,
304
00:14:20,403 --> 00:14:22,537
men så indså jeg at
Alicia lejlighed
305
00:14:22,605 --> 00:14:24,305
var på en busrute.
306
00:14:24,372 --> 00:14:27,274
Busserne har kameraer
installeret og voila!
307
00:14:27,342 --> 00:14:29,109
Vi fandt noget.
308
00:14:31,279 --> 00:14:32,913
Der er Alicia og hendes bil.
309
00:14:32,980 --> 00:14:34,848
Nogen kørte hende hjem.
310
00:14:34,916 --> 00:14:36,784
Måske er det hendes morder.
311
00:14:36,851 --> 00:14:37,918
Ser du det her?
312
00:14:38,787 --> 00:14:40,085
Hvad?
313
00:14:40,153 --> 00:14:42,087
Får du en bedre opløsning?
314
00:14:42,155 --> 00:14:44,657
Ja jeg venter på et høj opløsnings
download fra busselskabet
315
00:14:44,725 --> 00:14:46,926
som de lovede at
have til mig omkring 22 i aften.
316
00:14:46,993 --> 00:14:48,728
Så jeg burde have det
i morgen tidlig.
317
00:14:48,796 --> 00:14:50,262
Tak.
318
00:14:52,633 --> 00:14:53,800
Alec?
319
00:14:53,867 --> 00:14:55,267
Normalt ville jeg være i samme
båd som Betty.
320
00:14:55,335 --> 00:14:56,501
Men?
321
00:14:56,569 --> 00:14:57,636
Men siden jeg tilsluttede
din dragt til system
322
00:14:57,704 --> 00:14:59,438
er den blevet super ladet.
323
00:14:59,505 --> 00:15:01,540
Houston vi har en opgradering.
324
00:15:01,607 --> 00:15:08,847
Jeg kan give dig en klar-opløsning
billede i 3... 2... 1.
325
00:15:08,914 --> 00:15:10,682
Lort.
326
00:15:15,971 --> 00:15:17,638
Hvordan kan du være så sikker
på Carlos er ikke skyldig?
327
00:15:17,706 --> 00:15:20,507
Jeg mener, du har kun kendt ham
i et par måneder.
328
00:15:20,575 --> 00:15:22,409
Det er den samme tid
jeg har kendt dig.
329
00:15:22,477 --> 00:15:24,144
Ja, men jeg er anderledes.
330
00:15:24,212 --> 00:15:26,413
Alt hvad vi ved, Carlos
satte hende af ved døren,
331
00:15:26,481 --> 00:15:28,816
han kom måske ikke engang ind
her i aftes.
332
00:15:28,850 --> 00:15:31,752
Det er ikke kun en flod i Egypten!
333
00:15:31,820 --> 00:15:33,453
Benægtelse forstår du?
334
00:15:33,520 --> 00:15:35,287
Nej
335
00:15:39,360 --> 00:15:40,059
Det er syret.
336
00:15:40,126 --> 00:15:41,026
Hvad gjorde du?
337
00:15:41,094 --> 00:15:42,562
Jeg brugte en bio-forstærkning tåge,
338
00:15:42,629 --> 00:15:44,398
det interagerer med DNA.
339
00:15:44,399 --> 00:15:47,132
Det hjælper min HUD
identificere fingeraftryk.
340
00:15:47,200 --> 00:15:49,434
Hver farve repræsenterer
en persons aftryk
341
00:15:49,502 --> 00:15:53,304
og intensiteten fortæller mig
342
00:15:53,373 --> 00:15:55,540
hvornår netop disse
aftryk er blevet lavet.
343
00:15:55,608 --> 00:15:59,310
Først annullere vi aftryk
der er ældre end en uge
344
00:15:59,379 --> 00:16:04,349
og så sletter vi ofrets aftryk.
345
00:16:04,417 --> 00:16:05,983
Han har helt sikkert været derinde.
346
00:16:06,050 --> 00:16:07,818
Vi var begge herinde til morgen.
347
00:16:07,886 --> 00:16:09,420
Lad mig lige...
348
00:16:21,432 --> 00:16:23,366
Jeg gætter på at det
fører til soveværelset?
349
00:16:33,878 --> 00:16:35,445
Det kræver ikke megen
fantasi at forestille sig
350
00:16:35,513 --> 00:16:37,513
hvordan disse aftryk kom der.
351
00:16:51,461 --> 00:16:54,529
Alec, har jeg fundet
aftryk uden ID.
352
00:16:54,596 --> 00:16:55,930
Du er nu tilsluttet
den nationale database,
353
00:16:55,997 --> 00:16:57,865
Hvem det end var.
Har ingen registrering
354
00:16:57,933 --> 00:16:59,734
tror du at det var
en tre-kant?
355
00:16:59,802 --> 00:17:00,935
Jeg tror det er nok
for i dag.
356
00:17:01,737 --> 00:17:02,737
Det er lige blevet spændende!
357
00:17:02,805 --> 00:17:04,639
Farvel Alec!
358
00:17:20,054 --> 00:17:22,288
Kom baby, vise mig hvad du kan.
359
00:17:50,950 --> 00:17:53,250
Du så EU kandidaten i aftes.
360
00:17:58,656 --> 00:17:59,957
Kan jeg tale med dig?
361
00:18:05,229 --> 00:18:06,930
Hvorfor har du ikke fortalt mig at du
var hos Jim Martin i går
362
00:18:06,998 --> 00:18:10,934
eller at du så
Alicia efter dette?
363
00:18:11,002 --> 00:18:12,068
Hvem har fortalt dig det?
364
00:18:12,136 --> 00:18:13,669
Det gjorde du lige.
365
00:18:15,839 --> 00:18:16,572
Hvordan har du fundet ud af det?
366
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Det er ikke pointen.
367
00:18:17,708 --> 00:18:19,141
Du løj om at sove med en kvinde
368
00:18:19,209 --> 00:18:20,409
den nat hun blev myrdet.
369
00:18:20,477 --> 00:18:22,011
Jeg har intet at gøre
med Alicia mordet.
370
00:18:22,078 --> 00:18:23,513
Du var den sidste person
der så hende i live
371
00:18:23,580 --> 00:18:25,648
og det gør du en mistænkt.
372
00:18:25,716 --> 00:18:26,883
Plus, det er absolut
en interessekonflikt
373
00:18:26,950 --> 00:18:29,051
siden du er den
overordnede på denne sag!
374
00:18:29,119 --> 00:18:30,685
Lyt til mig, hvis jeg indrømmer
at have være sammen med Alicia
375
00:18:30,753 --> 00:18:31,887
vil fokus på undersøgelsen
376
00:18:31,954 --> 00:18:33,388
straks vende sig mod mig.
377
00:18:33,455 --> 00:18:36,391
De holder op med at lede efter den rigtige
morder, og du ved det.
378
00:18:36,458 --> 00:18:39,193
Er det din undskyldning?
379
00:18:39,261 --> 00:18:40,261
Hvad med Jim Martin?
380
00:18:40,329 --> 00:18:41,396
Du har ikke fortalt mig
at du kendte ham.
381
00:18:41,463 --> 00:18:43,031
Hvad er det du skjuler?
382
00:18:43,098 --> 00:18:45,266
Jim er en gammel ven, okay?
383
00:18:45,334 --> 00:18:46,133
Han, han voksede op med
Alicia og mig...
384
00:18:46,200 --> 00:18:48,101
Det er ikke grund nok.
385
00:18:48,169 --> 00:18:51,071
Okay, han ringede mig op, sagde han
han havde skændtes med Alicia.
386
00:18:51,139 --> 00:18:53,407
Han ville have mig til at komme over
og hjælpe og det gjorde jeg.
387
00:18:53,474 --> 00:18:54,808
Hvad skændes de om?
388
00:18:54,876 --> 00:18:56,209
Det betyder ikke noget, okay?
389
00:18:56,277 --> 00:18:57,912
Hvad der end skete
mellem Alicia og Jim
390
00:18:57,979 --> 00:19:00,047
Havde intet at gøre med mordet.
391
00:19:00,114 --> 00:19:01,481
Han er en god fyr, okay?
392
00:19:01,549 --> 00:19:05,484
Han er lige i midten af
et vigtig fagforeningsvalg.
393
00:19:05,553 --> 00:19:08,254
Så vigtigt, at du er
villig til at sætte din egen karriere
394
00:19:08,321 --> 00:19:10,523
på spil?
395
00:19:10,591 --> 00:19:12,124
Du forstår ikke.
396
00:19:12,192 --> 00:19:14,293
Jim er i en af ansvarlige i
den mest korrupte forening
397
00:19:14,361 --> 00:19:15,662
i landet.
398
00:19:15,729 --> 00:19:17,096
Han vil kæmpe imod den korruption
og gøre det bedre
399
00:19:17,164 --> 00:19:19,330
for medlemmerne.
400
00:19:19,398 --> 00:19:20,298
Der er mange folk i bestyrelsen
401
00:19:20,366 --> 00:19:25,070
der ikke kan lide det.
402
00:19:25,137 --> 00:19:27,505
Desuden er han en ven.
403
00:19:30,209 --> 00:19:32,377
Og du stoler på ham?
404
00:19:32,445 --> 00:19:34,779
Ja, med mit liv.
405
00:19:38,917 --> 00:19:40,250
Okay.
406
00:19:43,288 --> 00:19:46,423
Så nogen kunne have sat Jim op
for at sabotere hans chancer
407
00:19:46,491 --> 00:19:47,825
ved dette valg?
408
00:19:47,893 --> 00:19:49,926
Han har fået en masse fjender
i den gamle drenge klub
409
00:19:49,994 --> 00:19:51,527
herunder Barnes.
410
00:19:51,596 --> 00:19:54,698
Jeg har bare brug for lidt
mere tid.
411
00:19:54,765 --> 00:19:57,333
Jeg ved ikke hvor meget
jeg kan give dig.
412
00:19:57,401 --> 00:20:00,570
Betty har fundet optagelser
af dig og Alicia.
413
00:20:00,638 --> 00:20:02,305
Det er for grynet til at
se dit ansigt
414
00:20:02,372 --> 00:20:03,974
men hun arbejder på
at opløse billedet
415
00:20:04,041 --> 00:20:05,141
og når hun gør det vil hun...
416
00:20:05,209 --> 00:20:06,341
jeg tager mig af det.
417
00:20:06,409 --> 00:20:08,677
Okay?
418
00:20:08,745 --> 00:20:10,713
Jeg har brug for at vide at jeg
kan stole på dig
419
00:20:10,780 --> 00:20:12,380
om at holde mig og Jim ud af dette.
420
00:20:12,448 --> 00:20:14,516
Okay, bare lidt endnu.
421
00:20:16,753 --> 00:20:18,286
Fint.
422
00:20:18,354 --> 00:20:21,223
Jim er forbudt område.
423
00:20:21,290 --> 00:20:23,557
Tak.
424
00:20:29,898 --> 00:20:31,332
Kan jeg hjælpe dig?
425
00:20:31,399 --> 00:20:33,334
Agent Kiera Cameron.
426
00:20:33,401 --> 00:20:36,537
Jeg har nogle spørgsmål
til Jim Martin.
427
00:20:38,033 --> 00:20:41,936
Sarah Davidson hans kampagne
manager.
428
00:20:42,004 --> 00:20:43,270
Lad mig se, om Jim har et minut.
429
00:20:43,338 --> 00:20:45,540
Sarah, kom her ind og
fortæl Heather at hun skal...
430
00:20:45,608 --> 00:20:47,709
Jim, dette er agent Cameron.
431
00:20:47,776 --> 00:20:50,645
Hun har nogle spørgsmål.
432
00:20:50,713 --> 00:20:52,146
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
433
00:20:52,214 --> 00:20:54,882
Jeg vil gerne tale om
Alicia Fuentes.
434
00:20:54,949 --> 00:20:58,051
Ja... Jeg hørte om
mordet.
435
00:20:58,119 --> 00:21:01,454
Jeg ved ikke
jeg stoler ikke på ham.
436
00:21:01,523 --> 00:21:04,257
Dette er min kone Heather.
437
00:21:04,325 --> 00:21:06,927
Agent Cameron.
438
00:21:06,995 --> 00:21:07,895
Jeg stoler heller ikke på hende.
439
00:21:07,962 --> 00:21:09,029
Jeg hørte det om Alicia.
440
00:21:09,096 --> 00:21:10,863
Det er... frygteligt.
441
00:21:10,931 --> 00:21:12,598
Hvad kan vi gøre for at hjælpe?
442
00:21:12,666 --> 00:21:16,135
Hvornår var sidste gang du
så hende Mr. Martin?
443
00:21:16,202 --> 00:21:18,037
Jeg husker ikke hvor længe
det var.
444
00:21:18,104 --> 00:21:20,540
Sarah?
445
00:21:20,607 --> 00:21:22,508
En, to måneder siden.
446
00:21:22,576 --> 00:21:24,209
Er du sikker?
447
00:21:24,277 --> 00:21:27,946
Jeg ved, at hun var ved at skrive
en artikel om dig.
448
00:21:28,014 --> 00:21:30,815
Vi har, talt over
telefonen et par gange.
449
00:21:30,883 --> 00:21:32,417
Virkelig?
450
00:21:32,484 --> 00:21:34,419
Jeg ved også at
hun var her i aftes
451
00:21:34,486 --> 00:21:36,254
og at du talte med hende.
452
00:21:39,458 --> 00:21:41,892
Det var kun i et kort øjeblik.
453
00:21:41,960 --> 00:21:43,794
Hun kom her om en artikel
hun var ved at skrive
454
00:21:43,862 --> 00:21:46,229
med anklager om
økonomisk bedrageri.
455
00:21:46,297 --> 00:21:49,132
Hvad hun havde var alt opdigtet
men hun ville ikke gå.
456
00:21:52,403 --> 00:21:55,606
Fru Martin
vidnede du til dette?
457
00:21:55,674 --> 00:21:57,974
Faktisk nej, jeg var
til en fond indsamling
458
00:21:58,042 --> 00:22:02,445
hjælpe legitime donorer
give midler til Jim kampagne.
459
00:22:02,512 --> 00:22:05,114
Sarah var der med mig,
hun kan bekræfte det.
460
00:22:10,454 --> 00:22:12,655
Greg sendte mig for at se om du
var okay.
461
00:22:12,723 --> 00:22:16,892
Hvad er der sket med maleriet?
462
00:22:16,960 --> 00:22:18,961
Vicky, jeg ved ikke hvordan
jeg skal gøre dette.
463
00:22:19,028 --> 00:22:22,263
Vi har været venner med dig
og Trevor så længe.
464
00:22:22,331 --> 00:22:24,633
Jeg ved, at han var beruset, men...
465
00:22:24,701 --> 00:22:26,735
Trevor kom herind
og lagde an på mig.
466
00:22:26,803 --> 00:22:29,437
Sikke en røv!
467
00:22:29,505 --> 00:22:30,705
Jeg har det forfærdeligt.
468
00:22:30,772 --> 00:22:31,772
Du bør du ikke.
469
00:22:31,840 --> 00:22:33,207
Det var bare lidt flirt.
470
00:22:33,274 --> 00:22:35,342
Desuden har du aldrig ladet
hvad der skete med Greg og mig
471
00:22:35,410 --> 00:22:37,411
påvirke vores venskab
og jeg ikke vil lade
472
00:22:37,479 --> 00:22:39,013
lidt flirt påvirke det heller.
473
00:22:39,081 --> 00:22:40,514
Hvad taler du om?
474
00:22:40,582 --> 00:22:46,653
Da Greg og jeg havde en lille
affære... før dit bryllup?
475
00:22:46,721 --> 00:22:48,088
Kiera!
476
00:22:48,155 --> 00:22:50,256
Jeg troede...
477
00:22:53,293 --> 00:22:55,829
Greg aldrig fortalt mig.
478
00:22:55,896 --> 00:22:56,963
Han har aldrig sagt et ord.
479
00:22:57,031 --> 00:22:58,331
Fordi det betød ingenting!
480
00:22:58,398 --> 00:23:01,967
Han sprede bare sine gener
før ægteskabet.
481
00:23:02,035 --> 00:23:05,237
Han elsker dig, det ved du.
482
00:23:05,304 --> 00:23:07,472
Jeg er overrasket over at du
aldrig har fundet ud af det.
483
00:23:07,540 --> 00:23:10,308
Jeg mener Du er en CPS officer,
484
00:23:10,376 --> 00:23:13,211
du har adgang til
alle udførte aktiviteter.
485
00:23:13,279 --> 00:23:17,116
Hvorfor skulle jeg udspionere Greg?
486
00:23:17,183 --> 00:23:20,151
Jeg har aldrig haft en grund
til ikke at stole på ham.
487
00:23:20,218 --> 00:23:23,121
Hvis jeg havde din teknologi
ville jeg scanne for at se
488
00:23:23,188 --> 00:23:29,761
hvad Trevor havde gang i
hvert minut af dagen.
489
00:23:29,828 --> 00:23:31,562
Har du brug for mig her til dette?
490
00:23:31,630 --> 00:23:32,797
Jeg er nød til at komme tilbage..
491
00:23:32,865 --> 00:23:35,999
Og bliver klar til
ræset i aften.
492
00:23:36,067 --> 00:23:38,635
Ja faktisk har jeg også
nogle spørgsmål til dig.
493
00:23:38,703 --> 00:23:41,304
Agent Cameron jeg bliver nødt
til at bede dig om at gå.
494
00:23:41,372 --> 00:23:43,206
Hvis du har
yderligere spørgsmål,
495
00:23:43,274 --> 00:23:45,876
er du nød til at kontakte
Mr. Martins advokat.
496
00:23:49,313 --> 00:23:51,047
Jeg finder selv ud.
497
00:23:56,053 --> 00:23:57,586
Tror du ham Jim ved
noget om mordet?
498
00:23:57,654 --> 00:23:59,155
Jeg tror, han havde en
affære med Alicia,
499
00:23:59,222 --> 00:24:00,322
og jeg tror, at hans kone ved det.
500
00:24:00,390 --> 00:24:02,658
Hvordan regnede du det ud?
501
00:24:02,726 --> 00:24:04,493
Jeg ved det bare.
502
00:24:04,561 --> 00:24:06,627
Jeg har brug for du skaffer mig
alt det du kan på Heather Martin,
503
00:24:06,696 --> 00:24:10,231
herunder hendes færden
de sidste 36 timer.
504
00:24:10,299 --> 00:24:13,201
Jeg har måske en mistænkt
der frikender Carlos.
505
00:24:36,758 --> 00:24:38,457
Kiera, ved du
hvad din dragt kan gøre?
506
00:24:38,525 --> 00:24:39,658
Den er online, og har adgang
507
00:24:39,727 --> 00:24:41,260
hver eneste lyd
og visuelle nyhedsstrøm
508
00:24:41,328 --> 00:24:43,696
inden for en radius af hundred
kilometer på egen hånd.
509
00:24:43,764 --> 00:24:45,231
Det er ligesom den stiller
sine egne specifikke krav,
510
00:24:45,298 --> 00:24:47,133
dens egen bevægelsessans.
511
00:24:47,201 --> 00:24:48,901
Tak Alec, godt arbejde.
512
00:24:48,969 --> 00:24:51,637
Men øh har du fundet
noget på Heather Martin?
513
00:24:51,705 --> 00:24:53,305
Hendes pigenavn er
Heather Axelrod,
514
00:24:53,373 --> 00:24:55,406
en rigtig atlet i gymnasiet
515
00:24:55,474 --> 00:24:58,143
Gymnastik, Lacrosse for kvinder,
gik til Universitet af Alberta
516
00:24:58,211 --> 00:25:00,045
på et sports legat
517
00:25:00,113 --> 00:25:03,548
Gift med Jim Martin
i 13 år, ingen børn
518
00:25:05,084 --> 00:25:06,051
fik jeg nævnt at hun også lavet
flere opkald til dit offer
519
00:25:06,119 --> 00:25:07,452
i de sidste to uger?
520
00:25:07,519 --> 00:25:09,787
De fleste af dem læg-på
521
00:25:09,855 --> 00:25:11,388
Hvor var hun i aftes?
522
00:25:11,456 --> 00:25:13,190
Ved en fondinsamling til 22:30
523
00:25:13,258 --> 00:25:14,424
ligesom hun sagde.
524
00:25:14,492 --> 00:25:15,926
Valg penge.
525
00:25:15,994 --> 00:25:18,395
Hvis Alicia var ved at skrive en artikel
om kampagnebidrag,
526
00:25:18,463 --> 00:25:21,331
vi nødt til at kigge ind i begge
kandidaternes finanser.
527
00:25:21,399 --> 00:25:23,167
Jeg vil følge pengene.
528
00:25:28,873 --> 00:25:30,273
Fandens!
529
00:25:30,340 --> 00:25:31,975
Hvad?
530
00:25:32,042 --> 00:25:37,147
Stykket til tidsrejse
anordningen mangler.
531
00:25:37,214 --> 00:25:38,581
Hvad, har nogen taget det?
532
00:25:38,649 --> 00:25:41,350
Der er kun én person, der
kunne have gjort dette.
533
00:25:41,418 --> 00:25:43,752
Kellogg.
534
00:25:43,820 --> 00:25:45,587
Hvad vil han gøre,
sælge det til banden?
535
00:25:45,655 --> 00:25:50,192
Nej, han er ville bruge det
som afpresning imod mig.
536
00:25:50,260 --> 00:25:51,293
Hvad nu?
537
00:25:51,360 --> 00:25:53,561
Nu?
538
00:25:53,629 --> 00:25:55,730
Jeg er bare nødt til at få det tilbage.
539
00:26:03,038 --> 00:26:04,972
Det er ikke, som det ser
ud til, okay?
540
00:26:05,040 --> 00:26:05,907
Jeg slog hende ikke ihjel.
541
00:26:05,974 --> 00:26:08,976
Det ved jeg.
542
00:26:09,044 --> 00:26:10,878
Jeg kan sige, at der var en intern
fejl i min computer,
543
00:26:10,946 --> 00:26:12,079
så oplysningerne gik tabt...
544
00:26:12,147 --> 00:26:13,480
Nej
545
00:26:16,417 --> 00:26:18,051
Jeg er nødt til at tage mig af dette.
546
00:26:18,119 --> 00:26:19,719
Ja du gør.
547
00:26:36,636 --> 00:26:38,403
Har du noget på den mordsag?
548
00:26:47,446 --> 00:26:49,447
Ok, hvad ser jeg på?
549
00:26:49,514 --> 00:26:53,384
Det er, overvågningskamera
optagelser.
550
00:26:53,452 --> 00:26:56,754
Jeg kendte offeret,
Alicia Fuentes.
551
00:26:56,822 --> 00:26:57,621
Undskyld mig?
552
00:26:57,689 --> 00:26:59,257
Jeg var hos hende den nat.
553
00:26:59,325 --> 00:27:02,025
Jeg spiste sammen med hende og
tog med hende hjem...
554
00:27:02,093 --> 00:27:07,764
Jeg havde sex med hende og derefter
gik jeg omkring halv 2.
555
00:27:07,832 --> 00:27:09,933
Sir, jeg har ikke dræbt hende.
556
00:27:10,001 --> 00:27:11,869
Har du nogen idé om
hvad du har gjort?
557
00:27:11,936 --> 00:27:13,270
Været overordnet på en mordsag
558
00:27:13,338 --> 00:27:14,938
hvor du lige har haft
sex med offeret?
559
00:27:15,006 --> 00:27:15,672
Sir, I...
560
00:27:15,740 --> 00:27:18,174
HOLD KÆFT! Du behøver ikke snakke!
561
00:27:25,282 --> 00:27:26,615
Dette overtræder halvdelen af
lovene i bogen,
562
00:27:26,683 --> 00:27:28,717
ved du det, kammerat?
563
00:27:28,785 --> 00:27:31,453
Jeg vil have dit skilt og din
pistol, og fra dette øjeblik af
564
00:27:31,521 --> 00:27:36,124
er du suspenderet på ubestemt tid.
565
00:27:40,853 --> 00:27:42,420
Okay, hvad har du?
566
00:27:42,487 --> 00:27:44,956
Bortset fra bussen
optagelserne IT pigen fandt...
567
00:27:45,024 --> 00:27:45,757
Betty.
568
00:27:45,824 --> 00:27:47,224
Det er det.
569
00:27:47,292 --> 00:27:49,293
Der er ingen sikkerhed optagelser,
ingenting
570
00:27:49,361 --> 00:27:52,964
Så ingen måde at se, hvad der foregik
inde i bygningen.
571
00:27:53,032 --> 00:27:54,865
Hvad gør de det i 2077?
572
00:27:54,933 --> 00:27:56,567
På en måde
573
00:27:56,634 --> 00:27:58,969
Alec, hvis jeg kunne skaffe dig en
komplet spektrum analyse
574
00:27:59,037 --> 00:28:02,973
fra mobilnettet fra
natten til mordet,
575
00:28:03,041 --> 00:28:05,408
ville du være i stand til at analysere det
for bølgelængde og styrke?
576
00:28:05,476 --> 00:28:07,945
Er der et fast punkt nær
stedet?
577
00:28:08,012 --> 00:28:10,846
Der er en mobil antenne på
toppen af Alicia bygning.
578
00:28:10,914 --> 00:28:12,214
Det er perfekt
579
00:28:12,282 --> 00:28:14,917
Disse antenner pumper et stabil
signal ud som et vandfald.
580
00:28:14,985 --> 00:28:16,351
Alle folk i bygningen
kan måske registreres som
581
00:28:16,419 --> 00:28:18,520
en afbrydelse i området,
som at stikke din hånd
582
00:28:18,589 --> 00:28:19,922
ind i vandet fra vandhanen.
583
00:28:19,990 --> 00:28:21,657
Jeg kunne teoretisk
kort lægge de områder, hvor
584
00:28:21,725 --> 00:28:23,258
signalet forstyrres af mennesker
585
00:28:23,326 --> 00:28:25,294
og derefter adskille det fra
bygningens arkitektur.
586
00:28:25,361 --> 00:28:27,696
Og så kunne sende
oplysningerne gennem min CMR
587
00:28:27,763 --> 00:28:30,264
og vi kunne simulere
LIDAR-funktionen på min dragt.
588
00:28:30,332 --> 00:28:31,800
Det kunne måske male et
perfekt billede for dig
589
00:28:31,867 --> 00:28:33,868
men det er ubeskriveligt meget
data at søge igennem.
590
00:28:33,936 --> 00:28:35,704
Men du har min dragt til
gennemsøge dataene.
591
00:28:39,408 --> 00:28:40,374
Nå ja.
592
00:28:40,442 --> 00:28:41,742
Det burde virke.
593
00:28:41,810 --> 00:28:42,943
Flot, så alt hvad du
skal gøre er at hacke
594
00:28:43,011 --> 00:28:44,411
mobiltelefon
virksomhedens servere.
595
00:28:44,479 --> 00:28:46,246
Nej, jeg har brug for rå data stream
fra den pågældende nat.
596
00:28:46,314 --> 00:28:48,682
Adgang til private og
offentlige satellitter
597
00:28:48,750 --> 00:28:50,183
og tophemmelige måle udstyr
598
00:28:50,251 --> 00:28:53,353
der lytter til os eller
holder øje med os 24/7.
599
00:28:53,421 --> 00:28:55,322
Øjet i himlen, storebror ting.
600
00:28:55,389 --> 00:28:58,357
Det er en verden selv jeg ikke
kan komme ind i, ingen kan.
601
00:28:58,425 --> 00:29:02,194
Hvad hvis du kunne?
602
00:29:02,262 --> 00:29:05,297
Dette er meget high tech
overvågning for denne æra.
603
00:29:05,365 --> 00:29:07,233
Jeg har brug for disse satellit-koder.
604
00:29:07,300 --> 00:29:10,103
Til gengæld vil jeg sætte
et overvågning af net
605
00:29:10,170 --> 00:29:12,972
Som vil advare dig, hvis
nogen kommer inden for 50 meter
606
00:29:13,040 --> 00:29:14,673
af din båd.
607
00:29:14,774 --> 00:29:16,141
Kan du gøre det?
608
00:29:16,208 --> 00:29:18,510
Jeg kender en fyr, der kender en fyr...
609
00:29:18,577 --> 00:29:19,477
hør på dig!
610
00:29:19,545 --> 00:29:21,513
Inspektør Cameron laver
en vittighed.
611
00:29:21,580 --> 00:29:25,250
Jeg er ikke bare et kønt ansigt.
612
00:29:25,317 --> 00:29:26,518
Bare... ved du hvad?
613
00:29:26,585 --> 00:29:28,654
Send mig koderne, og jeg vil se,
hvad jeg kan gøre.
614
00:29:33,659 --> 00:29:35,192
Det er rigtigt, at jeg kendte, Alicia
Fuentes.
615
00:29:35,260 --> 00:29:37,061
På grund af respekt for hende, havde jeg
ikke lyst til at gå offentlig
616
00:29:37,129 --> 00:29:39,630
eller kommentere på deres
forhold indtil nu.
617
00:29:39,698 --> 00:29:40,865
Mr. Martin
618
00:29:40,932 --> 00:29:42,266
Detektiv Fonnegra
blev suspenderet
619
00:29:42,333 --> 00:29:44,001
og betragtes som en mistænkt
på mordet .
620
00:29:44,069 --> 00:29:45,502
I var også venner, korrekt
621
00:29:45,570 --> 00:29:48,104
Alt hvad jeg kan sige er at
jeg nægter at tro
622
00:29:48,172 --> 00:29:50,273
at en højt dekoreret officer
som Detektiv Fonnegra
623
00:29:50,340 --> 00:29:52,676
Kunne gøre noget så afskyeligt.
624
00:30:08,558 --> 00:30:10,993
Totalt overgår sejt.
625
00:30:13,863 --> 00:30:15,430
Så jeg antager at dette betyder at
du har logget ind.
626
00:30:15,498 --> 00:30:17,932
Kan du få adgang til radio-
spektrum data
627
00:30:18,000 --> 00:30:19,466
fra tidspunktet på mordet?
628
00:30:19,534 --> 00:30:21,102
Lad mig lige finde ud af dette.
629
00:30:21,170 --> 00:30:23,004
Og sørg for at du køre
det igennem min dragt.
630
00:30:23,072 --> 00:30:24,271
Det ser ud som din dragt
allerede gør det,
631
00:30:24,339 --> 00:30:26,507
det er bare det der er
alt for meget data.
632
00:30:26,575 --> 00:30:28,776
Okay, jeg tror jeg fandt ud af det.
633
00:30:28,844 --> 00:30:31,278
Så send det ind i min CMR.
634
00:30:42,323 --> 00:30:44,758
Det virker.
635
00:30:44,826 --> 00:30:46,760
Jeg kan se former af mennesker
636
00:30:46,828 --> 00:30:48,962
bevæge sig igennem
celle signalerne.
637
00:30:58,605 --> 00:31:01,941
Carlos sagde, at han gik 1:30
lad os spole frem til der.
638
00:31:02,008 --> 00:31:04,543
Miss Bow chicka wow wow?
639
00:31:04,611 --> 00:31:05,810
Jeg har ingen idé om, hvad
Du laver.
640
00:31:05,878 --> 00:31:07,011
Hvad har de ikke porno
i din tid?
641
00:31:07,079 --> 00:31:09,047
Alec, bare hurtigt frem
til 1:30.
642
00:31:33,238 --> 00:31:34,037
Okay.
643
00:31:34,105 --> 00:31:36,073
Hun var i live, da han gik.
644
00:31:58,194 --> 00:31:59,394
Så du det, oppe til venstre
645
00:31:59,461 --> 00:32:00,862
De ting, der ligner spaghetti
646
00:32:00,930 --> 00:32:03,464
udenfor lejligheden?
647
00:32:03,532 --> 00:32:04,766
Det er sådan, han kom ind
648
00:32:04,834 --> 00:32:05,767
Se igen.
649
00:32:05,835 --> 00:32:07,769
Det er ikke en ham, det er en hende.
650
00:32:49,709 --> 00:32:50,575
Man.
651
00:32:53,479 --> 00:32:54,512
Carlos gjorde det bestemt ikke.
652
00:34:09,659 --> 00:34:10,826
Carlos!
653
00:34:10,894 --> 00:34:15,330
Hvorfor har du ikke besvaret
mine opkald?
654
00:34:15,398 --> 00:34:17,365
Er du okay?
655
00:34:17,433 --> 00:34:20,568
Der er nogen, der gerne vil
have dig til at tro jeg ikke er.
656
00:34:31,434 --> 00:34:33,802
Lad os sige, hypotetisk
det var Heather,
657
00:34:33,870 --> 00:34:36,137
det forklare stadig ikke
hvorfor hun ville gå efter mig.
658
00:34:36,195 --> 00:34:38,563
Hun satte det op så det skulle se ud som
om du dræbte dig selv i skyldfølelse
659
00:34:38,631 --> 00:34:40,865
over at havde kvalt Alicia.
660
00:34:40,885 --> 00:34:43,853
På den måde er alle de løse ender
ryddet op pænt og ryddeligt.
661
00:34:43,921 --> 00:34:47,623
Hvad motiv ville hun have
for at dræbe Alicia?
662
00:34:47,691 --> 00:34:49,592
Jeg tror jeg vil lade
Jim fortælle dig det.
663
00:34:53,430 --> 00:34:54,563
Mand.
664
00:34:58,634 --> 00:34:59,734
Kiera?
665
00:34:59,803 --> 00:35:01,569
Jeg har fundet noget.
666
00:35:01,637 --> 00:35:03,172
Jeg fortsatte med at se
igennem en satellit optagelser
667
00:35:03,239 --> 00:35:05,507
, og jeg fulgte morderen
efter at hun forlod stedet...
668
00:35:05,574 --> 00:35:07,542
Hun kommer ind i hendes bil,
669
00:35:07,610 --> 00:35:09,411
den slags, hvor føreren
sider i højre side,
670
00:35:09,478 --> 00:35:11,428
Jeg tror det er en Figaro eller lignende
671
00:35:11,429 --> 00:35:14,715
Alec, den bil, du nævnte
holder i indkørslen.
672
00:35:17,519 --> 00:35:18,920
Du kan ikke komme ind her.
673
00:35:18,987 --> 00:35:20,154
Jeg ringe til vores advokat.
674
00:35:20,222 --> 00:35:22,356
Det bør du nok gøre.
675
00:35:22,424 --> 00:35:23,724
Jim, jeg må tale med dig.
676
00:35:23,792 --> 00:35:26,093
Sarah, jeg vil tale med Carlos.
677
00:35:26,161 --> 00:35:27,894
Vi er bare på vej
til kampagne kontoret
678
00:35:27,962 --> 00:35:29,729
for at se valgresultatet.
679
00:35:29,797 --> 00:35:31,664
Jeg har et par minutter,
hvad foregår der?
680
00:35:31,732 --> 00:35:34,234
Fru Martin, ville du have noget imod
at rulle dit ærme op?
681
00:35:34,302 --> 00:35:36,402
Undskyld mig?
682
00:35:36,470 --> 00:35:37,570
Hvad handler dette om?
683
00:35:37,638 --> 00:35:38,905
Vi har bevis
684
00:35:38,973 --> 00:35:40,240
at nogen var på taget
af Alicia bygning
685
00:35:40,308 --> 00:35:42,542
og rappellede ned
til hendes vindue.
686
00:35:42,609 --> 00:35:45,711
Nogen lille, smidig,
atletisk...
687
00:35:45,778 --> 00:35:47,746
Siger du at jeg dræbte hende?
688
00:35:47,814 --> 00:35:48,914
Er du sindssyg?
689
00:35:48,982 --> 00:35:50,816
Dine aftryk er ovre hele
Alicia lejlighed
690
00:35:50,884 --> 00:35:52,852
og du har lavet flere
telefonopkald til hende.
691
00:35:52,919 --> 00:35:55,187
Var du i hendes lejlighed?
692
00:35:55,255 --> 00:35:56,856
Hvad foregår der her?
693
00:35:59,592 --> 00:36:03,728
Hun bad mig om at stoppe dig
fra at plage hende.
694
00:36:03,795 --> 00:36:06,231
Alicia ønskede at det skulle ende
men Jim ville ikke lade hende.
695
00:36:06,298 --> 00:36:08,599
Hun blev ved med at bede
ham om at lade hende være
696
00:36:08,667 --> 00:36:11,302
men han blev ved med at ringe, smsé,
og stille op på hendes dørtrin...
697
00:36:11,370 --> 00:36:12,436
Det er passer ikke!
698
00:36:12,504 --> 00:36:14,038
Hun vidste, at jeg ikke
elskede hende mere,
699
00:36:14,106 --> 00:36:16,006
Hun var den der blev ved
med at dukke op her.
700
00:36:16,074 --> 00:36:20,443
Havde du en affære med Alicia?
701
00:36:20,511 --> 00:36:23,513
Er det hvad det her handler om?
702
00:36:23,581 --> 00:36:24,948
Er det derfor, du ville have hende død?
703
00:36:25,016 --> 00:36:28,451
Vær nu ikke latterlig, Jims
indiskretion er hans egen.
704
00:36:32,189 --> 00:36:34,123
Hvem end dræbte Alicia
forsøgte at dræbe mig i dag
705
00:36:34,191 --> 00:36:35,657
og det lykkedes mig at
snitte hendes højre arm.
706
00:36:35,725 --> 00:36:37,960
Rul ærmet op.
707
00:36:38,028 --> 00:36:41,530
Fint.
708
00:36:41,598 --> 00:36:43,332
Der.
709
00:36:43,400 --> 00:36:47,469
Er du glad?
710
00:36:47,537 --> 00:36:51,773
Det er din bil ude foran
er det ikke?
711
00:36:51,840 --> 00:36:53,341
Spørg hende om de hemmelige
10 millioner dollars bidrag
712
00:36:53,409 --> 00:36:56,044
der blev foretaget til
Jims kampagne.
713
00:36:56,112 --> 00:36:57,845
Fortæl ham om penge Sarah.
714
00:37:08,189 --> 00:37:12,559
Du har fået integritet,
intelligens og mod
715
00:37:12,627 --> 00:37:15,963
til at gå så højt som du ønsker.
716
00:37:16,031 --> 00:37:18,698
Alt du havde brug for var den ekstra
finansiering for at komme dertil
717
00:37:18,766 --> 00:37:20,800
men du stædigt
nægtede at samarbejde
718
00:37:20,867 --> 00:37:26,339
Med en stor bidragyder
så jeg gjorde det for dig.
719
00:37:26,407 --> 00:37:29,075
Alicia fandt ud af det.
720
00:37:29,143 --> 00:37:31,978
Hun troede du vidste.
721
00:37:32,046 --> 00:37:33,879
Hun ville ødelægge dit omdømme
722
00:37:33,948 --> 00:37:35,748
og ødelægge din fremtid.
723
00:37:35,816 --> 00:37:37,382
Men mord?
724
00:37:37,450 --> 00:37:39,351
Jeg vidste ikke at de
ville slå hende ihjel,
725
00:37:39,419 --> 00:37:42,554
Jeg troede de ville skræmme hende.
726
00:37:42,621 --> 00:37:44,722
De sagde at de havde ligeså
meget at tabe, som du havde
727
00:37:44,790 --> 00:37:48,026
hvis nogen nogensinde fandt ud af det.
728
00:37:48,094 --> 00:37:50,695
Hvem havde så meget at tabe?
729
00:37:50,763 --> 00:37:55,099
Sarah, hvem gav dig pengene?
730
00:37:55,167 --> 00:37:57,668
Fortæl dem det.
731
00:37:57,735 --> 00:38:00,371
Fortæl dem det!
732
00:38:00,439 --> 00:38:01,672
Jeg er bange for
hvis jeg siger mere
733
00:38:01,739 --> 00:38:05,977
vil de slå mig ihjel også.
734
00:38:06,044 --> 00:38:07,711
Jeg vil tale med min advokat.
735
00:38:11,182 --> 00:38:12,648
Jeg får brug for du kommer
ned på stationen,
736
00:38:12,716 --> 00:38:14,150
jeg får brug for en erklæring
fra jer begge to.
737
00:38:14,218 --> 00:38:15,452
Jeg er allerede sent på den.
738
00:38:15,519 --> 00:38:17,320
De venter på mig ved
kampagne kontoret.
739
00:38:17,388 --> 00:38:18,588
Der er bare ærgerligt,
740
00:38:18,655 --> 00:38:19,755
De bliver nødt til at
vente lidt længere.
741
00:38:19,823 --> 00:38:21,958
Carlos, jeg vil returnere
pengene.
742
00:38:22,026 --> 00:38:23,726
Jeg vidste det ikke.
743
00:38:26,429 --> 00:38:28,163
Jeg beskyttede dig og
du løj for mig, om Alicia,
744
00:38:28,231 --> 00:38:29,764
om alt.
745
00:38:29,832 --> 00:38:32,267
Det var politik, okay?
746
00:38:32,335 --> 00:38:35,704
Det var ikke noget personligt.
747
00:38:35,771 --> 00:38:37,506
Vi er færdige.
748
00:38:41,877 --> 00:38:42,877
Så har Sarah opgivet kilden
749
00:38:42,944 --> 00:38:45,213
til de ulovlige bidrag endnu?
750
00:38:45,280 --> 00:38:48,483
Nej, og mit gæt er at hun ikke gør.
751
00:38:48,550 --> 00:38:50,318
Hun ved vi ikke har
nogen fysiske beviser
752
00:38:50,386 --> 00:38:52,753
der forbinder hende direkte
til mordet.
753
00:38:52,821 --> 00:38:54,688
Hun vil indrømme, at
økonomisk bedrageri,
754
00:38:54,756 --> 00:38:56,756
hun vil indgå en aftale...
755
00:38:56,824 --> 00:38:58,458
Hendes politiske karriere
vil være slut
756
00:38:58,526 --> 00:39:01,128
men jeg tvivler på hun vil
få nogen fængsel tid.
757
00:39:01,195 --> 00:39:04,131
I det mindste du fik Carlos renset.
758
00:39:06,634 --> 00:39:09,403
Jeg er nødt til at gå.
759
00:39:09,470 --> 00:39:12,338
De tilbagetrak forhindring
af retfærdigheden anklager.
760
00:39:12,406 --> 00:39:14,173
Det er fantastisk.
761
00:39:24,418 --> 00:39:26,118
Er du okay?
762
00:39:27,954 --> 00:39:30,555
Jim vandt valget.
763
00:39:30,622 --> 00:39:33,925
Alt det her har
været en stor løgn.
764
00:39:33,992 --> 00:39:36,394
Hvordan kunne jeg være så dum?
765
00:39:45,470 --> 00:39:47,804
Ricky fortalte mig om affæren.
766
00:39:55,180 --> 00:39:57,347
Det var længe siden,
767
00:39:57,415 --> 00:39:59,316
det var før vi blev gift
og så snart det skete
768
00:39:59,384 --> 00:40:02,518
indså jeg at det var en fejltagelse.
769
00:40:02,586 --> 00:40:05,088
Hvilke andre hemmeligheder
skjuler du for mig?
770
00:40:05,155 --> 00:40:06,989
Behøver jeg at læse alle
dine digitale filer?
771
00:40:07,057 --> 00:40:08,191
Kiera...
772
00:40:08,258 --> 00:40:12,261
Vi har denne teknologi scanning
hver eneste bevægelse vi gør,
773
00:40:12,329 --> 00:40:15,131
holde os ærlige, så vi
ikke har nogen hemmeligheder.
774
00:40:19,702 --> 00:40:25,607
Men jeg har altid troet, at hvis
du virkelig elsket nogen,
775
00:40:25,674 --> 00:40:31,045
din mand, din bedste ven...
776
00:40:31,114 --> 00:40:37,451
At du ikke ville nød
til at stole på teknologi.
777
00:40:37,519 --> 00:40:38,885
Hvor naiv er det?
778
00:40:38,953 --> 00:40:40,621
Nej, det er ikke naiv.
779
00:40:40,688 --> 00:40:46,494
Det er sådan det bør være.
780
00:40:46,561 --> 00:40:49,462
Hør...
781
00:40:49,530 --> 00:40:52,698
Jeg var bange for, at
hvis jeg fortalte dig det,
782
00:40:52,766 --> 00:40:55,368
at du aldrig ville acceptere
at gifte dig med mig.
783
00:40:55,436 --> 00:40:59,205
Jeg tror ikke jeg ville
risikere at at miste dig.
784
00:40:59,273 --> 00:41:01,907
Du kan altid finde på en undskyldning
for at retfærdiggøre løgne.
785
00:41:01,975 --> 00:41:04,510
Kiera, jeg elsker dig.
786
00:41:08,814 --> 00:41:12,017
Hvad kan jeg gøre for at gøre
dette godt igen?
787
00:41:12,084 --> 00:41:17,256
Jeg sværger jeg vil aldrig holde
en hemmelighed for dig igen.
788
00:41:23,595 --> 00:41:24,828
Du tror virkelig
du kender nogen
789
00:41:24,896 --> 00:41:27,231
og du tror de aldrig
vil forråde dig...
790
00:41:27,299 --> 00:41:31,702
Du var bare en god ven.
791
00:41:31,770 --> 00:41:33,904
Taler godt om dig
og dårligt om dem.
792
00:41:41,345 --> 00:41:43,413
Håber jeg.
793
00:41:43,481 --> 00:41:45,148
Jeg er ked af at jeg holdt
794
00:41:45,216 --> 00:41:47,083
oplysninger fra dig på sagen.
795
00:41:47,151 --> 00:41:51,954
Jeg er ked af at jeg gik til Jim
bag din ryg.
796
00:41:52,022 --> 00:41:58,661
Lad os øh lad os indgå en pagt,
hva?
797
00:41:58,728 --> 00:42:01,296
Ikke flere hemmeligheder for hinanden
100 procent ærlighed.
798
00:42:01,363 --> 00:42:04,365
Hvad synes du?
799
00:42:04,433 --> 00:42:08,803
Jeg tror det er der
vi løber ind i problemer.
800
00:42:08,870 --> 00:42:10,271
Nogle gange er du nødt til
at gøre det forkerte
801
00:42:10,339 --> 00:42:12,006
for den rigtige grund
802
00:42:12,074 --> 00:42:13,575
og jeg vil hellere holde
en hemmelighed for dig
803
00:42:13,642 --> 00:42:16,776
end at bryde et løfte til dig.
804
00:42:16,844 --> 00:42:20,013
Jeg forstår det.
805
00:42:20,081 --> 00:42:23,684
Vi har en løs ende.
806
00:42:23,751 --> 00:42:25,385
Vores morder.
807
00:42:27,422 --> 00:42:30,491
Vi ved, at hun var en kvinde
808
00:42:32,559 --> 00:42:37,263
stærk, adræt.
809
00:42:37,331 --> 00:42:40,201
Hun var noget af en kriger.
810
00:42:42,269 --> 00:42:47,873
Og din ven Jim, nu da han
har vundet han valget...
811
00:42:47,941 --> 00:42:52,810
Han kontroller alt, hvad der
går ind og ud af havnene.
812
00:42:52,878 --> 00:42:56,581
Og derfra er det bare
et hurtig hop til borgmester.
813
00:42:56,649 --> 00:43:02,019
Dette er den herre
jeg fortalte dig om.
814
00:43:02,087 --> 00:43:06,923
Tillykke med din gevinst.
815
00:43:07,024 --> 00:43:10,026
Lad os nu tale om fremtiden.
816
00:43:15,300 --> 00:43:19,102
Dette er lige blevet meget mere
kompliceret.
817
00:43:22,255 --> 00:43:27,755
Oversat Af © BooTManD ®™60482