All language subtitles for continuum.s01e07.720p.hdtv.x264-2hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,437 --> 00:00:01,838 Tidligere i Continuum 2 00:00:01,906 --> 00:00:03,172 Min dragt er beskadiget. 3 00:00:07,276 --> 00:00:08,477 Du fortalte min far at jeg var ved optøjerne. 4 00:00:08,545 --> 00:00:10,613 Du sladrede om mig. 5 00:00:10,680 --> 00:00:12,615 Jeg mener, jeg ved ikke, hvad du ved eller hvordan du ved det... 6 00:00:12,682 --> 00:00:13,883 Smart og hemmelighedsfuld, 7 00:00:13,950 --> 00:00:16,151 det kan ikke blive værre end det. 8 00:00:16,219 --> 00:00:17,987 Jeg ved ikke hvorfor du har tillid til den fyr. 9 00:00:18,054 --> 00:00:19,788 Jeg stoler ikke på ham. 10 00:00:22,424 --> 00:00:28,496 For at SadTec nye uafhængige repræsentative onde geni. 11 00:00:28,564 --> 00:00:30,297 Det er ikke hver dag min bedste ven får adgang 12 00:00:30,365 --> 00:00:32,266 til milliarder af kreditter. 13 00:00:32,334 --> 00:00:33,868 Bare en fejl med decimaltegnet 14 00:00:33,936 --> 00:00:36,337 kunne slette vores livs gæld helt. 15 00:00:36,405 --> 00:00:38,071 Okay, Hold nu op. 16 00:00:38,139 --> 00:00:38,872 Endnu en flaske! 17 00:00:38,940 --> 00:00:40,206 Vi har fået nok. 18 00:00:40,274 --> 00:00:42,175 Du er ikke sjov. 19 00:00:42,243 --> 00:00:44,477 Hun er ikke sjov. 20 00:00:44,546 --> 00:00:46,479 Undskyld mig, jeg vil straks være tilbage. 21 00:00:49,951 --> 00:00:51,251 Skål. 22 00:00:51,318 --> 00:00:52,686 Skål. 23 00:01:03,997 --> 00:01:06,999 Hej Tiger, herretoilettet... er den vej. 24 00:01:09,869 --> 00:01:11,703 Jeg er præcis, hvor jeg vil være. 25 00:01:14,941 --> 00:01:16,675 Hvad laver du? 26 00:01:16,742 --> 00:01:18,476 Sig ikke du ikke har følt det på samme måde. 27 00:01:18,544 --> 00:01:20,378 Jeg har set dig... 28 00:01:20,446 --> 00:01:23,314 Du kalder dig Gregs bedste ven? 29 00:01:23,382 --> 00:01:24,883 Skrid! 30 00:01:33,825 --> 00:01:35,492 Nå, store planer i aften? 31 00:01:35,560 --> 00:01:36,426 Jeg skal bare hjem, 32 00:01:36,494 --> 00:01:38,228 jeg vil tage mine sko af, 33 00:01:38,296 --> 00:01:41,364 Jeg vil bestille noget aftensmad og så vil jeg gå i seng. 34 00:01:41,432 --> 00:01:42,732 Dig? 35 00:01:42,833 --> 00:01:44,567 Bestille en pizza, og formentlig drikke en øl. 36 00:01:44,635 --> 00:01:45,802 Sandsynligvis se en sportskanal 37 00:01:45,869 --> 00:01:47,436 og falde i søvn på sofaen. 38 00:01:47,504 --> 00:01:48,871 Brug for et lift hjem? 39 00:01:48,939 --> 00:01:50,607 Vent lidt. 40 00:01:50,674 --> 00:01:52,575 Fonnegra... 41 00:01:52,643 --> 00:01:53,810 Vent lige et øjeblik. 42 00:01:53,877 --> 00:01:55,011 Selvfølgelig. 43 00:01:55,079 --> 00:01:56,412 Du bør invitere ham ud og spise! 44 00:01:56,480 --> 00:01:57,379 Hvad? 45 00:01:57,447 --> 00:01:58,614 Nej! 46 00:01:58,648 --> 00:02:00,949 Jeg er gift. 47 00:02:01,017 --> 00:02:02,618 Jeg snakker ikke om et stævnemøde. 48 00:02:02,685 --> 00:02:04,519 Jeg taler om socialisering med en kollega. 49 00:02:04,587 --> 00:02:07,222 Du ved, at bryde isen, bare slappe af. 50 00:02:07,289 --> 00:02:09,024 Noget vi mennesker gjorde i 2012, 51 00:02:09,092 --> 00:02:10,926 det kaldes venskab. 52 00:02:10,994 --> 00:02:11,793 Jeg har venner. 53 00:02:11,861 --> 00:02:13,794 I 2012? 54 00:02:13,862 --> 00:02:15,596 Inviter ham ud. 55 00:02:16,933 --> 00:02:18,899 Så hvis du ikke skal noget i aften... 56 00:02:18,967 --> 00:02:20,635 Beklager, det var en ven. 57 00:02:20,702 --> 00:02:22,302 Er det i orden du selv kommer hjem? 58 00:02:22,370 --> 00:02:25,172 Ja Intet problem. 59 00:02:25,240 --> 00:02:26,807 Vi ses i morgen. 60 00:02:29,777 --> 00:02:31,410 Uheldigt, det er jeg ked af. 61 00:02:34,281 --> 00:02:35,715 Perfekt. 62 00:02:41,455 --> 00:02:44,157 Okay, så du fik mig hjem. 63 00:02:44,224 --> 00:02:45,724 Giv mig mine nøgler. 64 00:02:45,792 --> 00:02:48,160 Jeg kan klare at komme ind selv. 65 00:02:48,227 --> 00:02:50,029 En gentleman følger altid damen til døren. 66 00:02:57,203 --> 00:02:59,838 Okay, du kan gå nu. 67 00:02:59,906 --> 00:03:02,239 Vil du Ikke engang fortælle mig din side af historien? 68 00:03:02,307 --> 00:03:04,241 Jeg har lige haft et par hurtige spørgsmål. 69 00:03:04,309 --> 00:03:05,977 Jim var den som råbte forsvind herfra 70 00:03:06,045 --> 00:03:08,379 eller jeg ringer til politiet. 71 00:03:08,446 --> 00:03:10,481 Vent gik du der over som en reporter, 72 00:03:10,549 --> 00:03:13,350 Ikke som en ven? 73 00:03:13,418 --> 00:03:15,519 Jeg kan ikke tale om det. 74 00:03:15,587 --> 00:03:16,554 Kom nu, hvad? 75 00:03:16,621 --> 00:03:19,089 Er det et valg historie? 76 00:03:19,157 --> 00:03:21,124 Noget om Jims kampagne? 77 00:03:23,728 --> 00:03:25,595 Du ville ikke forstå det. 78 00:03:25,663 --> 00:03:29,199 Selvfølgelig ville jeg ikke det. 79 00:03:29,266 --> 00:03:30,433 Bedre? 80 00:03:30,501 --> 00:03:32,502 Nej 81 00:03:41,211 --> 00:03:44,580 Alicia... bare... bliv ikke sådan, okay? 82 00:03:48,118 --> 00:03:49,851 Jeg bliver sådan. 83 00:04:07,602 --> 00:04:10,070 Tall mokka macchiato, ikke? 84 00:04:10,138 --> 00:04:11,271 Er det forgiftet? 85 00:04:11,339 --> 00:04:13,774 Kan en fyr ikke bare købe en pige en kop kaffe? 86 00:04:13,842 --> 00:04:15,609 Det er det... 87 00:04:15,676 --> 00:04:18,045 Det er aldrig kun kaffe. 88 00:04:18,113 --> 00:04:19,512 Hvad har du brug for? 89 00:04:19,580 --> 00:04:22,014 Jeg har skaffet adgangs koder til flere regerings 90 00:04:22,082 --> 00:04:25,451 og private teleselskabers strøm af informationer der dækker vestkysten. 91 00:04:25,518 --> 00:04:28,154 Satellit, mobil, billed data... 92 00:04:28,222 --> 00:04:29,122 Det hele. 93 00:04:29,189 --> 00:04:30,790 Jeg er begejstret. 94 00:04:30,858 --> 00:04:32,091 Hvad kommer det mig ved? 95 00:04:32,159 --> 00:04:34,293 Når først vi har fundet ud af hvordan koderne skal bruges, 96 00:04:34,361 --> 00:04:36,595 Kan du spore Kagame og banden 97 00:04:36,663 --> 00:04:38,930 før de kommer efter dig. 98 00:04:38,998 --> 00:04:40,665 Mener du ikke, kommer efter dig? 99 00:04:40,733 --> 00:04:41,933 Hvad? 100 00:04:42,001 --> 00:04:44,469 Da vi tilfældigvis er i samme båd... 101 00:04:44,536 --> 00:04:46,704 har du brug for at jeg får koderne til at virke. 102 00:04:46,773 --> 00:04:48,706 Nej! 103 00:04:48,775 --> 00:04:52,443 Men jeg øh, skrev navnet ned på en 104 00:04:52,511 --> 00:04:53,978 holder du lige? 105 00:04:54,045 --> 00:04:56,247 På en fyr, der kender en kvinde, der måske kender en programmør... 106 00:04:56,314 --> 00:04:58,749 Virkelig? 107 00:04:58,817 --> 00:05:01,218 Nå der kan man bare se... Han er tidlig på den. 108 00:05:08,059 --> 00:05:09,593 Får du venner? 109 00:05:09,661 --> 00:05:11,727 Han var kørt forkert. 110 00:05:11,796 --> 00:05:13,396 Er de til mig? 111 00:05:20,470 --> 00:05:22,705 Hvordan gik det i går aftes med din ven? 112 00:05:22,773 --> 00:05:23,439 Fint. 113 00:05:23,507 --> 00:05:24,340 Jeg blev ikke længe. 114 00:05:24,408 --> 00:05:25,675 Gik hjem, så spillet. 115 00:05:25,742 --> 00:05:26,608 Du? 116 00:05:26,676 --> 00:05:28,076 Det var godt. 117 00:05:28,144 --> 00:05:31,579 Der er et sted i nærheden af ​​mit hus og det har den bedste pizza 118 00:05:31,647 --> 00:05:32,781 så jeg... 119 00:05:32,849 --> 00:05:33,849 Vent, vent. 120 00:05:33,917 --> 00:05:34,950 Hvilken adresse sage de lige? 121 00:05:35,018 --> 00:05:37,186 Lig fundet, 126 Venables gaden. 122 00:06:07,281 --> 00:06:08,481 2077 123 00:06:08,549 --> 00:06:12,518 Min tid, min by, min familie 124 00:06:12,586 --> 00:06:14,419 Da terrorister dræbte tusinder af uskyldige, 125 00:06:14,487 --> 00:06:16,255 blev de dømt til døden 126 00:06:16,323 --> 00:06:18,858 De havde andre planer 127 00:06:18,925 --> 00:06:21,393 En tidsrejse enhed sendt os < / i> alle tilbage 65 år 128 00:06:21,461 --> 00:06:22,761 Jeg ønsker at komme hjem 129 00:06:22,829 --> 00:06:24,363 men jeg kan ikke være sikker på, hvad jeg vil vende tilbage til 130 00:06:24,430 --> 00:06:26,565 hvis historien er ændret 131 00:06:26,632 --> 00:06:29,268 Deres plan, at fordærve og kontrollere den nuværende < /i> 132 00:06:29,336 --> 00:06:31,269 for at vinde fremtiden 133 00:06:31,337 --> 00:06:32,904 Hvad de havde ingen planer om 134 00:06:32,972 --> 00:06:33,838 var mig 135 00:06:36,367 --> 00:06:39,167 Season 01 Episode 07 - Denne Tids Politik 136 00:06:39,931 --> 00:06:43,431 Oversat Af © BooTManD ®™ 137 00:06:45,310 --> 00:06:48,011 Rengørings ansat fandt liget omkring 8 kl. 138 00:06:48,079 --> 00:06:52,048 Kan ikke sige, hvor lang tid hun har været død. 139 00:06:52,116 --> 00:06:53,149 Fem til syv timer. 140 00:06:53,217 --> 00:06:55,785 Jeg vil gerne være overordnede på denne, sir. 141 00:06:55,853 --> 00:06:58,054 Vi var de første på stedet. 142 00:06:58,122 --> 00:07:00,223 Okay, du er overordnede. 143 00:07:00,291 --> 00:07:02,958 Bare husk, en journalist er død. 144 00:07:03,026 --> 00:07:05,494 Dette kunne være en meget højt profileret sag 145 00:07:05,561 --> 00:07:07,363 Jeg vil have alt gjort ved bogen, okay? 146 00:07:07,430 --> 00:07:08,230 Ja sir. 147 00:07:08,298 --> 00:07:11,466 Jeg vil holde dig informeret. 148 00:07:11,534 --> 00:07:15,170 Hun har været død i omkring fem til syv timer, 149 00:07:15,238 --> 00:07:17,206 men det vidste du sikkert allerede. 150 00:07:22,411 --> 00:07:24,279 Vil du ikke ha en af ​​dem her på? 151 00:07:26,215 --> 00:07:27,815 Tak. 152 00:07:27,883 --> 00:07:30,618 Adskillige mærker på hendes hals, blodsprængninger... 153 00:07:30,685 --> 00:07:32,387 Død skyldes formentlig kvælning. 154 00:07:32,454 --> 00:07:34,088 Måske var det efter sex. 155 00:07:34,156 --> 00:07:36,023 Der er noget ret kinky sexlegetøj i soveværelset 156 00:07:36,090 --> 00:07:38,591 og sengen er rodet. 157 00:07:38,659 --> 00:07:39,893 Vidner? 158 00:07:39,961 --> 00:07:41,895 Naboerne siger ingen har hørt eller set noget. 159 00:07:52,639 --> 00:07:54,941 Din far vil have os til ordne hegnet på den bagerste mark. 160 00:07:55,008 --> 00:07:57,476 Tja hvorfor gør du det ikke selv din forræder. 161 00:07:57,544 --> 00:07:59,979 Jeg er ikke den, der stak af og tilsluttede mig demonstranterne. 162 00:08:00,047 --> 00:08:02,014 Og du kunne bare ikke vente med at fortælle ham om det. 163 00:08:02,082 --> 00:08:04,083 Nu har han taget nøglerne til min lastbil og min mobiltelefon. 164 00:08:04,151 --> 00:08:05,084 Du bebrejder mig? 165 00:08:05,152 --> 00:08:06,985 Du er den der har lavede lort i det. 166 00:08:10,256 --> 00:08:13,491 Så meget for næstekærlighed. 167 00:08:13,559 --> 00:08:15,760 Jim vi har været venner i 20 år. 168 00:08:15,828 --> 00:08:18,363 Jeg har brug for du forklare præcis, hvad der skete i aftes, okay? 169 00:08:18,431 --> 00:08:20,098 Jeg får et opkald fra dig om at komme over til dig 170 00:08:20,166 --> 00:08:21,433 og hente Alicia. 171 00:08:21,500 --> 00:08:26,136 Jeg kommer og ser jer to skrige af hinanden. 172 00:08:26,204 --> 00:08:30,740 Og nu er Alicia død. 173 00:08:30,808 --> 00:08:31,875 Alicia sagde at hun havde noget snavs på mig 174 00:08:31,943 --> 00:08:35,912 som hun ville udgive. 175 00:08:35,981 --> 00:08:38,148 Jeg bad hende om at gå hun nægtede. 176 00:08:38,216 --> 00:08:39,282 Hun truede med at lave en scene, 177 00:08:39,350 --> 00:08:40,649 du ved hvordan hun bliver. 178 00:08:40,717 --> 00:08:42,618 Hun er ligesom sin mor. 179 00:08:42,686 --> 00:08:43,786 Hvilken slags snavs? 180 00:08:43,854 --> 00:08:48,157 Valg finansiering uregelmæssigheder. 181 00:08:48,225 --> 00:08:51,627 Så det var ikke sandt hvad hun havde på dig? 182 00:08:51,695 --> 00:08:54,530 Nej, selvfølgelig var det ikke det Carlos. 183 00:08:54,598 --> 00:08:58,500 Jeg kan se overskriften nu, unions præsidenten nominer Jim Martin 184 00:08:58,567 --> 00:09:00,502 skændes med en journalist den aften hun blev dræbt. 185 00:09:03,906 --> 00:09:10,278 Jeg vil tabe dette valg i morgen. 186 00:09:10,346 --> 00:09:11,845 Jeg kan holde dig uden for dette 187 00:09:11,913 --> 00:09:13,847 i et par dage. 188 00:09:13,915 --> 00:09:14,681 Carlos, jeg vil ikke... 189 00:09:14,749 --> 00:09:22,749 Jim... Jeg tager mig af det. 190 00:09:23,058 --> 00:09:24,858 Alicia Fuentes hun var en undersøgende journalist 191 00:09:24,926 --> 00:09:26,227 For The Post. 192 00:09:26,294 --> 00:09:28,761 Dødsårsagen var kvælning 193 00:09:28,829 --> 00:09:31,197 og der var ingen tegn på indbrud, 194 00:09:31,265 --> 00:09:33,099 men der var et slagsmål. 195 00:09:33,167 --> 00:09:35,735 I øjeblikket er der ingen DNA fra forbryderen. 196 00:09:35,802 --> 00:09:37,837 Jeg hørte at hun blev overfaldet seksuelt. 197 00:09:37,905 --> 00:09:39,272 Forbryderen brugte kondom. 198 00:09:39,340 --> 00:09:40,306 Havde hun fjender? 199 00:09:40,374 --> 00:09:41,674 Hun var en undersøgende journalist, 200 00:09:41,742 --> 00:09:43,409 hvis hun gjorde sit job, hun havde fjender. 201 00:09:43,476 --> 00:09:44,910 Hun fornærmede altid Nelson Barnes, 202 00:09:44,977 --> 00:09:46,745 sage at han var i lommen på ledelsen, 203 00:09:46,812 --> 00:09:48,447 ignorere velfærden af hans vælgere. 204 00:09:48,515 --> 00:09:50,815 Nelson Barnes... 205 00:09:50,883 --> 00:09:52,651 Den øverste unions præsident, 206 00:09:52,718 --> 00:09:55,720 Styrer ATSU. 207 00:09:55,788 --> 00:09:58,557 Sammenlagte Transport og fragt fagforening? 208 00:09:58,624 --> 00:10:00,925 Den største fagforening i landet? 209 00:10:00,992 --> 00:10:03,261 Den har næsten 300.000 arbejdere og styrer en pension 210 00:10:03,328 --> 00:10:04,529 der er milliarder af dollars værd. 211 00:10:04,596 --> 00:10:07,565 Ved du hvis hun rent faktisk havde nogle beviser 212 00:10:07,632 --> 00:10:10,268 , på Barnes indynde sig ved ledelsen, 213 00:10:10,335 --> 00:10:11,936 , der kunne koste ham det kommende valg. 214 00:10:12,003 --> 00:10:14,705 Der har du dit motiv. 215 00:10:14,773 --> 00:10:16,239 Okay. 216 00:10:16,307 --> 00:10:17,607 Jansen, Everheart... Jeg har brug for i omhyggeligt undersøger nabolaget. 217 00:10:17,675 --> 00:10:19,409 Betty, du søger for at få alle overvågnings optagelser 218 00:10:19,477 --> 00:10:22,112 fra huset og de omkringliggende overvågningskameraer. 219 00:10:22,180 --> 00:10:24,247 Koncentrer dig om alle de optagelser fra Kl 02 af. 220 00:10:24,315 --> 00:10:25,048 I gang. 221 00:10:25,116 --> 00:10:27,250 Lad os snakke med Barnes. 222 00:10:27,318 --> 00:10:28,085 Okay. 223 00:10:28,152 --> 00:10:29,752 Kiera, har du et øjeblik? 224 00:10:29,820 --> 00:10:32,054 Denne sag er ikke dit problem 225 00:10:32,122 --> 00:10:34,423 , og jeg ønsker ikke tage dig væk fra din undersøgelse 226 00:10:34,491 --> 00:10:36,158 af bande aktiviteten. 227 00:10:36,226 --> 00:10:38,060 Faktisk sir er banden kendt for 228 00:10:38,128 --> 00:10:39,728 at organisere faglige sympatisører. 229 00:10:39,796 --> 00:10:43,332 Hvis Miss Fuentes undersøgte et fagforenings valg, 230 00:10:43,400 --> 00:10:44,866 kan de have en forbindelse til det. 231 00:10:48,504 --> 00:10:49,804 Okay. 232 00:10:49,871 --> 00:10:51,906 Hvis de ikke har vil jeg have dig tilbage til dit skrivebord. 233 00:10:51,974 --> 00:10:53,441 Ja, sir. 234 00:10:57,846 --> 00:10:59,080 Kiera? 235 00:10:59,148 --> 00:11:00,681 Jeg har en dragt opdatering. 236 00:11:00,749 --> 00:11:03,050 Jeg er der straks Carlos. 237 00:11:03,118 --> 00:11:04,618 Jeg formået at genoplive de fleste kredsløb 238 00:11:04,685 --> 00:11:07,020 på det grundlæggende niveau 239 00:11:07,088 --> 00:11:08,622 Er den brugbar? 240 00:11:08,689 --> 00:11:10,056 Ikke helt. 241 00:11:10,125 --> 00:11:11,725 Der er mange interface filer jeg forsøger at få adgang 242 00:11:11,792 --> 00:11:13,793 , men jeg kører nogle tests. 243 00:11:13,861 --> 00:11:15,395 Denne baby skulle virke meget snart. 244 00:11:15,463 --> 00:11:16,530 Hold mig informeret. 245 00:11:16,598 --> 00:11:18,098 Ødelæg den ikke! 246 00:11:18,166 --> 00:11:20,065 Ødelæg den ikke! 247 00:11:48,194 --> 00:11:51,029 Du kendte Alicia. 248 00:11:51,096 --> 00:11:56,267 I to var venner. 249 00:11:56,334 --> 00:11:58,935 Du var den der fortalte mig at jeg skulle begynde at stole på mine instinkter. 250 00:11:59,003 --> 00:12:00,971 Tager jeg fejl? 251 00:12:01,039 --> 00:12:02,839 Min familie forlod Columbia med en gruppe af andre familier 252 00:12:02,907 --> 00:12:05,142 og deres børn. 253 00:12:05,210 --> 00:12:08,411 Alicia var et af ​​dem. 254 00:12:08,479 --> 00:12:09,712 Jeg har kendt hende siden... 255 00:12:09,780 --> 00:12:15,185 lige siden jeg kan huske. 256 00:12:15,252 --> 00:12:21,524 Alicia var mere end familie. 257 00:12:21,592 --> 00:12:22,625 Tak for du bliver på sagen. 258 00:12:22,693 --> 00:12:24,092 Jeg ved du måske har løjet om 259 00:12:24,160 --> 00:12:26,728 inddragelse af banden. 260 00:12:26,796 --> 00:12:29,764 Jeg strakte sandheden. 261 00:12:29,832 --> 00:12:32,401 Det er hvad venner gør er det ikke? 262 00:12:37,507 --> 00:12:39,207 Alicia Fuentes prøvede at fabrikere snavs 263 00:12:39,274 --> 00:12:40,974 på mine kampagne finansiering. 264 00:12:41,042 --> 00:12:42,643 Men hun fandt intet der var ulovlig. 265 00:12:42,711 --> 00:12:44,512 Så du modtog ikke penge fra bestyrelsen 266 00:12:44,580 --> 00:12:46,847 og skyllet dine vælgere ud i toilettet? 267 00:12:46,915 --> 00:12:49,584 Bidrag kommer ind til min kampagne fra fonde over alt 268 00:12:49,651 --> 00:12:52,953 men jeg står kun til regnskab overfor mine medlemmer når det kommer til afstemning. 269 00:12:53,021 --> 00:12:55,155 Jeg var ikke den eneste Miss Fuentes undersøgte, 270 00:12:55,223 --> 00:12:56,690 du bør tjekke min modstander. 271 00:12:56,757 --> 00:12:58,791 Jeg har hørt Jim Martin kører en ren kampagne. 272 00:12:58,859 --> 00:13:00,193 Ingen glider op af de politiske rækker 273 00:13:00,261 --> 00:13:02,962 uden en smule fedt. 274 00:13:03,030 --> 00:13:06,266 Taler du af erfaring Mr. Barnes? 275 00:13:06,334 --> 00:13:09,068 Miss Fuentes fandt ud af Jim havde en stor kampagne bidragyder 276 00:13:09,136 --> 00:13:12,938 med den slags midler som nybegynder ikke kan levere. 277 00:13:13,005 --> 00:13:16,208 Jim sælger sig selv som den kandidat, der kan ikke købes, 278 00:13:16,276 --> 00:13:18,510 så der er en historie der et sted. 279 00:13:18,578 --> 00:13:19,878 Eller der var. 280 00:13:19,946 --> 00:13:22,881 Og jeg er sikker på hun fik den fra en vel informeret kilde. 281 00:13:22,949 --> 00:13:26,619 Mr. Barnes, hvor var du aftes? 282 00:13:26,686 --> 00:13:29,687 Kampagne rally, masser af vidner. 283 00:13:29,755 --> 00:13:31,822 Men en mand i din position, 284 00:13:31,890 --> 00:13:36,261 du må kende folk, kan få tingene gjort. 285 00:13:36,328 --> 00:13:38,829 Få folk til at forsvinde. 286 00:13:38,897 --> 00:13:43,234 Min assistent vil give dig den liste over vidner. 287 00:13:43,301 --> 00:13:45,168 Tak, sir. 288 00:13:48,439 --> 00:13:50,307 Så har jeg forsøgt at finde ud af at reparere 289 00:13:50,375 --> 00:13:51,675 de defekte kredsløb... 290 00:13:51,743 --> 00:13:53,377 Jeg skær bare de beskadigede dele ud. 291 00:13:53,444 --> 00:13:54,611 Skær ikke i den! 292 00:13:54,679 --> 00:13:55,879 Det gør det kun værre. 293 00:13:55,946 --> 00:13:57,514 Hovsa. 294 00:13:57,582 --> 00:13:58,848 Hvad? 295 00:14:02,786 --> 00:14:05,053 Holy Moly. 296 00:14:05,121 --> 00:14:06,689 Gud Alec, hvad gjorde du? 297 00:14:06,757 --> 00:14:10,326 Jeg ved Carlos sagde han ville at se optagelserne efter Kl 02 298 00:14:10,394 --> 00:14:13,162 men jeg tænkte hvad nu hvis nogen ventede på hende 299 00:14:13,229 --> 00:14:14,397 eller fulgte hendes hjem? 300 00:14:14,464 --> 00:14:15,897 Kan det vente bare et minut? 301 00:14:15,964 --> 00:14:16,864 Bare se. 302 00:14:16,932 --> 00:14:18,065 Okay... 303 00:14:18,133 --> 00:14:20,335 Jeg kunne ikke finde noget på CCTV-feeds, 304 00:14:20,403 --> 00:14:22,537 men så indså jeg at Alicia lejlighed 305 00:14:22,605 --> 00:14:24,305 var på en busrute. 306 00:14:24,372 --> 00:14:27,274 Busserne har kameraer installeret og voila! 307 00:14:27,342 --> 00:14:29,109 Vi fandt noget. 308 00:14:31,279 --> 00:14:32,913 Der er Alicia og hendes bil. 309 00:14:32,980 --> 00:14:34,848 Nogen kørte hende hjem. 310 00:14:34,916 --> 00:14:36,784 Måske er det hendes morder. 311 00:14:36,851 --> 00:14:37,918 Ser du det her? 312 00:14:38,787 --> 00:14:40,085 Hvad? 313 00:14:40,153 --> 00:14:42,087 Får du en bedre opløsning? 314 00:14:42,155 --> 00:14:44,657 Ja jeg venter på et høj opløsnings download fra busselskabet 315 00:14:44,725 --> 00:14:46,926 som de lovede at have til mig omkring 22 i aften. 316 00:14:46,993 --> 00:14:48,728 Så jeg burde have det i morgen tidlig. 317 00:14:48,796 --> 00:14:50,262 Tak. 318 00:14:52,633 --> 00:14:53,800 Alec? 319 00:14:53,867 --> 00:14:55,267 Normalt ville jeg være i samme båd som Betty. 320 00:14:55,335 --> 00:14:56,501 Men? 321 00:14:56,569 --> 00:14:57,636 Men siden jeg tilsluttede din dragt til system 322 00:14:57,704 --> 00:14:59,438 er den blevet super ladet. 323 00:14:59,505 --> 00:15:01,540 Houston vi har en opgradering. 324 00:15:01,607 --> 00:15:08,847 Jeg kan give dig en klar-opløsning billede i 3... 2... 1. 325 00:15:08,914 --> 00:15:10,682 Lort. 326 00:15:15,971 --> 00:15:17,638 Hvordan kan du være så sikker på Carlos er ikke skyldig? 327 00:15:17,706 --> 00:15:20,507 Jeg mener, du har kun kendt ham i et par måneder. 328 00:15:20,575 --> 00:15:22,409 Det er den samme tid jeg har kendt dig. 329 00:15:22,477 --> 00:15:24,144 Ja, men jeg er anderledes. 330 00:15:24,212 --> 00:15:26,413 Alt hvad vi ved, Carlos satte hende af ved døren, 331 00:15:26,481 --> 00:15:28,816 han kom måske ikke engang ind her i aftes. 332 00:15:28,850 --> 00:15:31,752 Det er ikke kun en flod i Egypten! 333 00:15:31,820 --> 00:15:33,453 Benægtelse forstår du? 334 00:15:33,520 --> 00:15:35,287 Nej 335 00:15:39,360 --> 00:15:40,059 Det er syret. 336 00:15:40,126 --> 00:15:41,026 Hvad gjorde du? 337 00:15:41,094 --> 00:15:42,562 Jeg brugte en bio-forstærkning tåge, 338 00:15:42,629 --> 00:15:44,398 det interagerer med DNA. 339 00:15:44,399 --> 00:15:47,132 Det hjælper min HUD identificere fingeraftryk. 340 00:15:47,200 --> 00:15:49,434 Hver farve repræsenterer en persons aftryk 341 00:15:49,502 --> 00:15:53,304 og intensiteten fortæller mig 342 00:15:53,373 --> 00:15:55,540 hvornår netop disse aftryk er blevet lavet. 343 00:15:55,608 --> 00:15:59,310 Først annullere vi aftryk der er ældre end en uge 344 00:15:59,379 --> 00:16:04,349 og så sletter vi ofrets aftryk. 345 00:16:04,417 --> 00:16:05,983 Han har helt sikkert været derinde. 346 00:16:06,050 --> 00:16:07,818 Vi var begge herinde til morgen. 347 00:16:07,886 --> 00:16:09,420 Lad mig lige... 348 00:16:21,432 --> 00:16:23,366 Jeg gætter på at det fører til soveværelset? 349 00:16:33,878 --> 00:16:35,445 Det kræver ikke megen fantasi at forestille sig 350 00:16:35,513 --> 00:16:37,513 hvordan disse aftryk kom der. 351 00:16:51,461 --> 00:16:54,529 Alec, har jeg fundet aftryk uden ID. 352 00:16:54,596 --> 00:16:55,930 Du er nu tilsluttet den nationale database, 353 00:16:55,997 --> 00:16:57,865 Hvem det end var. Har ingen registrering 354 00:16:57,933 --> 00:16:59,734 tror du ​​at det var en tre-kant? 355 00:16:59,802 --> 00:17:00,935 Jeg tror ​​det er nok for i dag. 356 00:17:01,737 --> 00:17:02,737 Det er lige blevet spændende! 357 00:17:02,805 --> 00:17:04,639 Farvel Alec! 358 00:17:20,054 --> 00:17:22,288 Kom baby, vise mig hvad du kan. 359 00:17:50,950 --> 00:17:53,250 Du så EU kandidaten i aftes. 360 00:17:58,656 --> 00:17:59,957 Kan jeg tale med dig? 361 00:18:05,229 --> 00:18:06,930 Hvorfor har du ikke fortalt mig at du var hos Jim Martin i går 362 00:18:06,998 --> 00:18:10,934 eller at du så Alicia efter dette? 363 00:18:11,002 --> 00:18:12,068 Hvem har fortalt dig det? 364 00:18:12,136 --> 00:18:13,669 Det gjorde du lige. 365 00:18:15,839 --> 00:18:16,572 Hvordan har du fundet ud af det? 366 00:18:16,640 --> 00:18:17,640 Det er ikke pointen. 367 00:18:17,708 --> 00:18:19,141 Du løj om at sove med en kvinde 368 00:18:19,209 --> 00:18:20,409 den nat hun blev myrdet. 369 00:18:20,477 --> 00:18:22,011 Jeg har intet at gøre med Alicia mordet. 370 00:18:22,078 --> 00:18:23,513 Du var den sidste person der så hende i live 371 00:18:23,580 --> 00:18:25,648 og det gør du en mistænkt. 372 00:18:25,716 --> 00:18:26,883 Plus, det er absolut en interessekonflikt 373 00:18:26,950 --> 00:18:29,051 siden du er den overordnede på denne sag! 374 00:18:29,119 --> 00:18:30,685 Lyt til mig, hvis jeg indrømmer at have være sammen med Alicia 375 00:18:30,753 --> 00:18:31,887 vil fokus på undersøgelsen 376 00:18:31,954 --> 00:18:33,388 straks vende sig mod mig. 377 00:18:33,455 --> 00:18:36,391 De holder op med at lede efter den rigtige morder, og du ved det. 378 00:18:36,458 --> 00:18:39,193 Er det din undskyldning? 379 00:18:39,261 --> 00:18:40,261 Hvad med Jim Martin? 380 00:18:40,329 --> 00:18:41,396 Du har ikke fortalt mig at du kendte ham. 381 00:18:41,463 --> 00:18:43,031 Hvad er det du skjuler? 382 00:18:43,098 --> 00:18:45,266 Jim er en gammel ven, okay? 383 00:18:45,334 --> 00:18:46,133 Han, han voksede op med Alicia og mig... 384 00:18:46,200 --> 00:18:48,101 Det er ikke grund nok. 385 00:18:48,169 --> 00:18:51,071 Okay, han ringede mig op, sagde han han havde skændtes med Alicia. 386 00:18:51,139 --> 00:18:53,407 Han ville have mig til at komme over og hjælpe og det gjorde jeg. 387 00:18:53,474 --> 00:18:54,808 Hvad skændes de om? 388 00:18:54,876 --> 00:18:56,209 Det betyder ikke noget, okay? 389 00:18:56,277 --> 00:18:57,912 Hvad der end skete mellem Alicia og Jim 390 00:18:57,979 --> 00:19:00,047 Havde intet at gøre med mordet. 391 00:19:00,114 --> 00:19:01,481 Han er en god fyr, okay? 392 00:19:01,549 --> 00:19:05,484 Han er lige i midten af et vigtig fagforeningsvalg. 393 00:19:05,553 --> 00:19:08,254 Så vigtigt, at du er villig til at sætte din egen karriere 394 00:19:08,321 --> 00:19:10,523 på spil? 395 00:19:10,591 --> 00:19:12,124 Du forstår ikke. 396 00:19:12,192 --> 00:19:14,293 Jim er i en af ansvarlige i den mest korrupte forening 397 00:19:14,361 --> 00:19:15,662 i landet. 398 00:19:15,729 --> 00:19:17,096 Han vil kæmpe imod den korruption og gøre det bedre 399 00:19:17,164 --> 00:19:19,330 for medlemmerne. 400 00:19:19,398 --> 00:19:20,298 Der er mange folk i bestyrelsen 401 00:19:20,366 --> 00:19:25,070 der ikke kan lide det. 402 00:19:25,137 --> 00:19:27,505 Desuden er han en ven. 403 00:19:30,209 --> 00:19:32,377 Og du stoler på ham? 404 00:19:32,445 --> 00:19:34,779 Ja, med mit liv. 405 00:19:38,917 --> 00:19:40,250 Okay. 406 00:19:43,288 --> 00:19:46,423 Så nogen kunne have sat Jim op for at sabotere hans chancer 407 00:19:46,491 --> 00:19:47,825 ved dette valg? 408 00:19:47,893 --> 00:19:49,926 Han har fået en masse fjender i den gamle drenge klub 409 00:19:49,994 --> 00:19:51,527 herunder Barnes. 410 00:19:51,596 --> 00:19:54,698 Jeg har bare brug for lidt mere tid. 411 00:19:54,765 --> 00:19:57,333 Jeg ved ikke hvor meget jeg kan give dig. 412 00:19:57,401 --> 00:20:00,570 Betty har fundet optagelser af dig og Alicia. 413 00:20:00,638 --> 00:20:02,305 Det er for grynet til at se dit ansigt 414 00:20:02,372 --> 00:20:03,974 men hun arbejder på at opløse billedet 415 00:20:04,041 --> 00:20:05,141 og når hun gør det vil hun... 416 00:20:05,209 --> 00:20:06,341 jeg tager mig af det. 417 00:20:06,409 --> 00:20:08,677 Okay? 418 00:20:08,745 --> 00:20:10,713 Jeg har brug for at vide at jeg kan stole på dig 419 00:20:10,780 --> 00:20:12,380 om at holde mig og Jim ud af dette. 420 00:20:12,448 --> 00:20:14,516 Okay, bare lidt endnu. 421 00:20:16,753 --> 00:20:18,286 Fint. 422 00:20:18,354 --> 00:20:21,223 Jim er forbudt område. 423 00:20:21,290 --> 00:20:23,557 Tak. 424 00:20:29,898 --> 00:20:31,332 Kan jeg hjælpe dig? 425 00:20:31,399 --> 00:20:33,334 Agent Kiera Cameron. 426 00:20:33,401 --> 00:20:36,537 Jeg har nogle spørgsmål til Jim Martin. 427 00:20:38,033 --> 00:20:41,936 Sarah Davidson hans kampagne manager. 428 00:20:42,004 --> 00:20:43,270 Lad mig se, om Jim har et minut. 429 00:20:43,338 --> 00:20:45,540 Sarah, kom her ind og fortæl Heather at hun skal... 430 00:20:45,608 --> 00:20:47,709 Jim, dette er agent Cameron. 431 00:20:47,776 --> 00:20:50,645 Hun har nogle spørgsmål. 432 00:20:50,713 --> 00:20:52,146 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 433 00:20:52,214 --> 00:20:54,882 Jeg vil gerne tale om Alicia Fuentes. 434 00:20:54,949 --> 00:20:58,051 Ja... Jeg hørte om mordet. 435 00:20:58,119 --> 00:21:01,454 Jeg ved ikke jeg stoler ikke på ham. 436 00:21:01,523 --> 00:21:04,257 Dette er min kone Heather. 437 00:21:04,325 --> 00:21:06,927 Agent Cameron. 438 00:21:06,995 --> 00:21:07,895 Jeg stoler heller ikke på hende. 439 00:21:07,962 --> 00:21:09,029 Jeg hørte det om Alicia. 440 00:21:09,096 --> 00:21:10,863 Det er... frygteligt. 441 00:21:10,931 --> 00:21:12,598 Hvad kan vi gøre for at hjælpe? 442 00:21:12,666 --> 00:21:16,135 Hvornår var sidste gang du så hende Mr. Martin? 443 00:21:16,202 --> 00:21:18,037 Jeg husker ikke hvor længe det var. 444 00:21:18,104 --> 00:21:20,540 Sarah? 445 00:21:20,607 --> 00:21:22,508 En, to måneder siden. 446 00:21:22,576 --> 00:21:24,209 Er du sikker? 447 00:21:24,277 --> 00:21:27,946 Jeg ved, at hun var ved at skrive en artikel om dig. 448 00:21:28,014 --> 00:21:30,815 Vi har, talt over telefonen et par gange. 449 00:21:30,883 --> 00:21:32,417 Virkelig? 450 00:21:32,484 --> 00:21:34,419 Jeg ved også at hun var her i aftes 451 00:21:34,486 --> 00:21:36,254 og at du talte med hende. 452 00:21:39,458 --> 00:21:41,892 Det var kun i et kort øjeblik. 453 00:21:41,960 --> 00:21:43,794 Hun kom her om en artikel hun var ved at skrive 454 00:21:43,862 --> 00:21:46,229 med anklager om økonomisk bedrageri. 455 00:21:46,297 --> 00:21:49,132 Hvad hun havde var alt opdigtet men hun ville ikke gå. 456 00:21:52,403 --> 00:21:55,606 Fru Martin vidnede du til dette? 457 00:21:55,674 --> 00:21:57,974 Faktisk nej, jeg var til en fond indsamling 458 00:21:58,042 --> 00:22:02,445 hjælpe legitime donorer give midler til Jim kampagne. 459 00:22:02,512 --> 00:22:05,114 Sarah var der med mig, hun kan bekræfte det. 460 00:22:10,454 --> 00:22:12,655 Greg sendte mig for at se om du var okay. 461 00:22:12,723 --> 00:22:16,892 Hvad er der sket med maleriet? 462 00:22:16,960 --> 00:22:18,961 Vicky, jeg ved ikke hvordan jeg skal gøre dette. 463 00:22:19,028 --> 00:22:22,263 Vi har været venner med dig og Trevor så længe. 464 00:22:22,331 --> 00:22:24,633 Jeg ved, at han var beruset, men... 465 00:22:24,701 --> 00:22:26,735 Trevor kom herind og lagde an på mig. 466 00:22:26,803 --> 00:22:29,437 Sikke en røv! 467 00:22:29,505 --> 00:22:30,705 Jeg har det forfærdeligt. 468 00:22:30,772 --> 00:22:31,772 Du bør du ikke. 469 00:22:31,840 --> 00:22:33,207 Det var bare lidt flirt. 470 00:22:33,274 --> 00:22:35,342 Desuden har du aldrig ladet hvad der skete med Greg og mig 471 00:22:35,410 --> 00:22:37,411 påvirke vores venskab og jeg ikke vil lade 472 00:22:37,479 --> 00:22:39,013 lidt flirt påvirke det heller. 473 00:22:39,081 --> 00:22:40,514 Hvad taler du om? 474 00:22:40,582 --> 00:22:46,653 Da Greg og jeg havde en lille affære... før dit bryllup? 475 00:22:46,721 --> 00:22:48,088 Kiera! 476 00:22:48,155 --> 00:22:50,256 Jeg troede... 477 00:22:53,293 --> 00:22:55,829 Greg aldrig fortalt mig. 478 00:22:55,896 --> 00:22:56,963 Han har aldrig sagt et ord. 479 00:22:57,031 --> 00:22:58,331 Fordi det betød ingenting! 480 00:22:58,398 --> 00:23:01,967 Han sprede bare sine gener før ægteskabet. 481 00:23:02,035 --> 00:23:05,237 Han elsker dig, det ved du. 482 00:23:05,304 --> 00:23:07,472 Jeg er overrasket over at du aldrig har fundet ud af det. 483 00:23:07,540 --> 00:23:10,308 Jeg mener Du er en CPS officer, 484 00:23:10,376 --> 00:23:13,211 du har adgang til alle udførte aktiviteter. 485 00:23:13,279 --> 00:23:17,116 Hvorfor skulle jeg udspionere Greg? 486 00:23:17,183 --> 00:23:20,151 Jeg har aldrig haft en grund til ikke at stole på ham. 487 00:23:20,218 --> 00:23:23,121 Hvis jeg havde din teknologi ville jeg scanne for at se 488 00:23:23,188 --> 00:23:29,761 hvad Trevor havde gang i hvert minut af dagen. 489 00:23:29,828 --> 00:23:31,562 Har du brug for mig her til dette? 490 00:23:31,630 --> 00:23:32,797 Jeg er nød til at komme tilbage.. 491 00:23:32,865 --> 00:23:35,999 Og bliver klar til ræset i aften. 492 00:23:36,067 --> 00:23:38,635 Ja faktisk har jeg også nogle spørgsmål til dig. 493 00:23:38,703 --> 00:23:41,304 Agent Cameron jeg bliver nødt til at bede dig om at gå. 494 00:23:41,372 --> 00:23:43,206 Hvis du har yderligere spørgsmål, 495 00:23:43,274 --> 00:23:45,876 er du nød til at kontakte Mr. Martins advokat. 496 00:23:49,313 --> 00:23:51,047 Jeg finder selv ud. 497 00:23:56,053 --> 00:23:57,586 Tror du ham Jim ved noget om mordet? 498 00:23:57,654 --> 00:23:59,155 Jeg tror, ​​han havde en affære med Alicia, 499 00:23:59,222 --> 00:24:00,322 og jeg tror, ​​at hans kone ved det. 500 00:24:00,390 --> 00:24:02,658 Hvordan regnede du det ud? 501 00:24:02,726 --> 00:24:04,493 Jeg ved det bare. 502 00:24:04,561 --> 00:24:06,627 Jeg har brug for du skaffer mig alt det du kan på Heather Martin, 503 00:24:06,696 --> 00:24:10,231 herunder hendes færden de sidste 36 timer. 504 00:24:10,299 --> 00:24:13,201 Jeg har måske en mistænkt der frikender Carlos. 505 00:24:36,758 --> 00:24:38,457 Kiera, ved du hvad din dragt kan gøre? 506 00:24:38,525 --> 00:24:39,658 Den er online, og har adgang 507 00:24:39,727 --> 00:24:41,260 hver eneste lyd og visuelle nyhedsstrøm 508 00:24:41,328 --> 00:24:43,696 inden for en radius af hundred kilometer på egen hånd. 509 00:24:43,764 --> 00:24:45,231 Det er ligesom den stiller sine egne specifikke krav, 510 00:24:45,298 --> 00:24:47,133 dens egen bevægelsessans. 511 00:24:47,201 --> 00:24:48,901 Tak Alec, godt arbejde. 512 00:24:48,969 --> 00:24:51,637 Men øh har du fundet noget på Heather Martin? 513 00:24:51,705 --> 00:24:53,305 Hendes pigenavn er Heather Axelrod, 514 00:24:53,373 --> 00:24:55,406 en rigtig atlet i gymnasiet 515 00:24:55,474 --> 00:24:58,143 Gymnastik, Lacrosse for kvinder, gik til Universitet af Alberta 516 00:24:58,211 --> 00:25:00,045 på et sports legat 517 00:25:00,113 --> 00:25:03,548 Gift med Jim Martin i 13 år, ingen børn 518 00:25:05,084 --> 00:25:06,051 fik jeg nævnt at hun også lavet flere opkald til dit offer 519 00:25:06,119 --> 00:25:07,452 i de sidste to uger? 520 00:25:07,519 --> 00:25:09,787 De fleste af dem læg-på 521 00:25:09,855 --> 00:25:11,388 Hvor var hun i aftes? 522 00:25:11,456 --> 00:25:13,190 Ved en fondinsamling til 22:30 523 00:25:13,258 --> 00:25:14,424 ligesom hun sagde. 524 00:25:14,492 --> 00:25:15,926 Valg penge. 525 00:25:15,994 --> 00:25:18,395 Hvis Alicia var ved at skrive en artikel om kampagnebidrag, 526 00:25:18,463 --> 00:25:21,331 vi nødt til at kigge ind i begge kandidaternes finanser. 527 00:25:21,399 --> 00:25:23,167 Jeg vil følge pengene. 528 00:25:28,873 --> 00:25:30,273 Fandens! 529 00:25:30,340 --> 00:25:31,975 Hvad? 530 00:25:32,042 --> 00:25:37,147 Stykket til tidsrejse anordningen mangler. 531 00:25:37,214 --> 00:25:38,581 Hvad, har nogen taget det? 532 00:25:38,649 --> 00:25:41,350 Der er kun én person, der kunne have gjort dette. 533 00:25:41,418 --> 00:25:43,752 Kellogg. 534 00:25:43,820 --> 00:25:45,587 Hvad vil han gøre, sælge det til banden? 535 00:25:45,655 --> 00:25:50,192 Nej, han er ville bruge det som afpresning imod mig. 536 00:25:50,260 --> 00:25:51,293 Hvad nu? 537 00:25:51,360 --> 00:25:53,561 Nu? 538 00:25:53,629 --> 00:25:55,730 Jeg er bare nødt til at få det tilbage. 539 00:26:03,038 --> 00:26:04,972 Det er ikke, som det ser ud til, okay? 540 00:26:05,040 --> 00:26:05,907 Jeg slog hende ikke ihjel. 541 00:26:05,974 --> 00:26:08,976 Det ved jeg. 542 00:26:09,044 --> 00:26:10,878 Jeg kan sige, at der var en intern fejl i min computer, 543 00:26:10,946 --> 00:26:12,079 så oplysningerne gik tabt... 544 00:26:12,147 --> 00:26:13,480 Nej 545 00:26:16,417 --> 00:26:18,051 Jeg er nødt til at tage mig af dette. 546 00:26:18,119 --> 00:26:19,719 Ja du gør. 547 00:26:36,636 --> 00:26:38,403 Har du noget på den mordsag? 548 00:26:47,446 --> 00:26:49,447 Ok, hvad ser jeg på? 549 00:26:49,514 --> 00:26:53,384 Det er, overvågningskamera optagelser. 550 00:26:53,452 --> 00:26:56,754 Jeg kendte offeret, Alicia Fuentes. 551 00:26:56,822 --> 00:26:57,621 Undskyld mig? 552 00:26:57,689 --> 00:26:59,257 Jeg var hos hende den nat. 553 00:26:59,325 --> 00:27:02,025 Jeg spiste sammen med hende og tog med hende hjem... 554 00:27:02,093 --> 00:27:07,764 Jeg havde sex med hende og derefter gik jeg omkring halv 2. 555 00:27:07,832 --> 00:27:09,933 Sir, jeg har ikke dræbt hende. 556 00:27:10,001 --> 00:27:11,869 Har du nogen idé om hvad du har gjort? 557 00:27:11,936 --> 00:27:13,270 Været overordnet på en mordsag 558 00:27:13,338 --> 00:27:14,938 hvor du lige har haft sex med offeret? 559 00:27:15,006 --> 00:27:15,672 Sir, I... 560 00:27:15,740 --> 00:27:18,174 HOLD KÆFT! Du behøver ikke snakke! 561 00:27:25,282 --> 00:27:26,615 Dette overtræder halvdelen af lovene i bogen, 562 00:27:26,683 --> 00:27:28,717 ved du det, kammerat? 563 00:27:28,785 --> 00:27:31,453 Jeg vil have dit skilt og din pistol, og fra dette øjeblik af 564 00:27:31,521 --> 00:27:36,124 er du suspenderet på ubestemt tid. 565 00:27:40,853 --> 00:27:42,420 Okay, hvad har du? 566 00:27:42,487 --> 00:27:44,956 Bortset fra bussen optagelserne IT pigen fandt... 567 00:27:45,024 --> 00:27:45,757 Betty. 568 00:27:45,824 --> 00:27:47,224 Det er det. 569 00:27:47,292 --> 00:27:49,293 Der er ingen sikkerhed optagelser, ingenting 570 00:27:49,361 --> 00:27:52,964 Så ingen måde at se, hvad der foregik inde i bygningen. 571 00:27:53,032 --> 00:27:54,865 Hvad gør de det i 2077? 572 00:27:54,933 --> 00:27:56,567 På en måde 573 00:27:56,634 --> 00:27:58,969 Alec, hvis jeg kunne skaffe dig en komplet spektrum analyse 574 00:27:59,037 --> 00:28:02,973 fra mobilnettet fra natten til mordet, 575 00:28:03,041 --> 00:28:05,408 ville du være i stand til at analysere det for bølgelængde og styrke? 576 00:28:05,476 --> 00:28:07,945 Er der et fast punkt nær stedet? 577 00:28:08,012 --> 00:28:10,846 Der er en mobil antenne på toppen af ​​Alicia bygning. 578 00:28:10,914 --> 00:28:12,214 Det er perfekt 579 00:28:12,282 --> 00:28:14,917 Disse antenner ​​pumper et stabil signal ud som et vandfald. 580 00:28:14,985 --> 00:28:16,351 Alle folk i bygningen kan måske registreres som 581 00:28:16,419 --> 00:28:18,520 en afbrydelse i området, som at stikke din hånd 582 00:28:18,589 --> 00:28:19,922 ind i vandet fra vandhanen. 583 00:28:19,990 --> 00:28:21,657 Jeg kunne teoretisk kort lægge de områder, hvor 584 00:28:21,725 --> 00:28:23,258 signalet forstyrres af mennesker 585 00:28:23,326 --> 00:28:25,294 og derefter adskille det fra bygningens arkitektur. 586 00:28:25,361 --> 00:28:27,696 Og så kunne sende oplysningerne gennem min CMR 587 00:28:27,763 --> 00:28:30,264 og vi kunne simulere LIDAR-funktionen på min dragt. 588 00:28:30,332 --> 00:28:31,800 Det kunne måske male et perfekt billede for dig 589 00:28:31,867 --> 00:28:33,868 men det er ubeskriveligt meget data at søge igennem. 590 00:28:33,936 --> 00:28:35,704 Men du har min dragt til gennemsøge dataene. 591 00:28:39,408 --> 00:28:40,374 Nå ja. 592 00:28:40,442 --> 00:28:41,742 Det burde virke. 593 00:28:41,810 --> 00:28:42,943 Flot, så alt hvad du skal gøre er at hacke 594 00:28:43,011 --> 00:28:44,411 mobiltelefon virksomhedens servere. 595 00:28:44,479 --> 00:28:46,246 Nej, jeg har brug for rå data stream fra den pågældende nat. 596 00:28:46,314 --> 00:28:48,682 Adgang til private og offentlige satellitter 597 00:28:48,750 --> 00:28:50,183 og tophemmelige måle udstyr 598 00:28:50,251 --> 00:28:53,353 der lytter til os eller holder øje med os 24/7. 599 00:28:53,421 --> 00:28:55,322 Øjet i himlen, storebror ting. 600 00:28:55,389 --> 00:28:58,357 Det er en verden selv jeg ikke kan komme ind i, ingen kan. 601 00:28:58,425 --> 00:29:02,194 Hvad hvis du kunne? 602 00:29:02,262 --> 00:29:05,297 Dette er meget high tech overvågning for denne æra. 603 00:29:05,365 --> 00:29:07,233 Jeg har brug for disse satellit-koder. 604 00:29:07,300 --> 00:29:10,103 Til gengæld vil jeg sætte et overvågning af net 605 00:29:10,170 --> 00:29:12,972 Som vil advare dig, hvis nogen kommer inden for 50 meter 606 00:29:13,040 --> 00:29:14,673 af din båd. 607 00:29:14,774 --> 00:29:16,141 Kan du gøre det? 608 00:29:16,208 --> 00:29:18,510 Jeg kender en fyr, der kender en fyr... 609 00:29:18,577 --> 00:29:19,477 hør på dig! 610 00:29:19,545 --> 00:29:21,513 Inspektør Cameron laver en vittighed. 611 00:29:21,580 --> 00:29:25,250 Jeg er ikke bare et kønt ansigt. 612 00:29:25,317 --> 00:29:26,518 Bare... ved du hvad? 613 00:29:26,585 --> 00:29:28,654 Send mig koderne, og jeg vil se, hvad jeg kan gøre. 614 00:29:33,659 --> 00:29:35,192 Det er rigtigt, at jeg kendte, Alicia Fuentes. 615 00:29:35,260 --> 00:29:37,061 På grund af respekt for hende, havde jeg ikke lyst til at gå offentlig 616 00:29:37,129 --> 00:29:39,630 eller kommentere på deres forhold indtil nu. 617 00:29:39,698 --> 00:29:40,865 Mr. Martin 618 00:29:40,932 --> 00:29:42,266 Detektiv Fonnegra blev suspenderet 619 00:29:42,333 --> 00:29:44,001 og betragtes som en mistænkt på mordet . 620 00:29:44,069 --> 00:29:45,502 I var også venner, korrekt 621 00:29:45,570 --> 00:29:48,104 Alt hvad jeg kan sige er at jeg nægter at tro 622 00:29:48,172 --> 00:29:50,273 at en højt dekoreret officer som Detektiv Fonnegra 623 00:29:50,340 --> 00:29:52,676 Kunne gøre noget så afskyeligt. 624 00:30:08,558 --> 00:30:10,993 Totalt overgår sejt. 625 00:30:13,863 --> 00:30:15,430 Så jeg antager at dette betyder at du har logget ind. 626 00:30:15,498 --> 00:30:17,932 Kan du få adgang til radio- spektrum data 627 00:30:18,000 --> 00:30:19,466 fra tidspunktet på mordet? 628 00:30:19,534 --> 00:30:21,102 Lad mig lige finde ud af dette. 629 00:30:21,170 --> 00:30:23,004 Og sørg for at du køre det igennem min dragt. 630 00:30:23,072 --> 00:30:24,271 Det ser ud som din dragt allerede gør det, 631 00:30:24,339 --> 00:30:26,507 det er bare det der er alt for meget data. 632 00:30:26,575 --> 00:30:28,776 Okay, jeg tror jeg fandt ud af det. 633 00:30:28,844 --> 00:30:31,278 Så send det ind i min CMR. 634 00:30:42,323 --> 00:30:44,758 Det virker. 635 00:30:44,826 --> 00:30:46,760 Jeg kan se former af mennesker 636 00:30:46,828 --> 00:30:48,962 bevæge sig igennem celle signalerne. 637 00:30:58,605 --> 00:31:01,941 Carlos sagde, at han gik 1:30 lad os spole frem til der. 638 00:31:02,008 --> 00:31:04,543 Miss Bow chicka wow wow? 639 00:31:04,611 --> 00:31:05,810 Jeg har ingen idé om, hvad Du laver. 640 00:31:05,878 --> 00:31:07,011 Hvad har de ikke porno i din tid? 641 00:31:07,079 --> 00:31:09,047 Alec, bare hurtigt frem til 1:30. 642 00:31:33,238 --> 00:31:34,037 Okay. 643 00:31:34,105 --> 00:31:36,073 Hun var i live, da han gik. 644 00:31:58,194 --> 00:31:59,394 Så du det, oppe til venstre 645 00:31:59,461 --> 00:32:00,862 De ting, der ligner spaghetti 646 00:32:00,930 --> 00:32:03,464 udenfor lejligheden? 647 00:32:03,532 --> 00:32:04,766 Det er sådan, han kom ind 648 00:32:04,834 --> 00:32:05,767 Se igen. 649 00:32:05,835 --> 00:32:07,769 Det er ikke en ham, det er en hende. 650 00:32:49,709 --> 00:32:50,575 Man. 651 00:32:53,479 --> 00:32:54,512 Carlos gjorde det bestemt ikke. 652 00:34:09,659 --> 00:34:10,826 Carlos! 653 00:34:10,894 --> 00:34:15,330 Hvorfor har du ikke besvaret mine opkald? 654 00:34:15,398 --> 00:34:17,365 Er du okay? 655 00:34:17,433 --> 00:34:20,568 Der er nogen, der gerne vil have dig til at tro jeg ikke er. 656 00:34:31,434 --> 00:34:33,802 Lad os sige, hypotetisk det var Heather, 657 00:34:33,870 --> 00:34:36,137 det forklare stadig ikke hvorfor hun ville gå efter mig. 658 00:34:36,195 --> 00:34:38,563 Hun satte det op så det skulle se ud som om du dræbte dig selv i skyldfølelse 659 00:34:38,631 --> 00:34:40,865 over at havde kvalt Alicia. 660 00:34:40,885 --> 00:34:43,853 På den måde er alle de løse ender ryddet op pænt og ryddeligt. 661 00:34:43,921 --> 00:34:47,623 Hvad motiv ville hun have for at dræbe Alicia? 662 00:34:47,691 --> 00:34:49,592 Jeg tror ​​jeg vil lade Jim fortælle dig det. 663 00:34:53,430 --> 00:34:54,563 Mand. 664 00:34:58,634 --> 00:34:59,734 Kiera? 665 00:34:59,803 --> 00:35:01,569 Jeg har fundet noget. 666 00:35:01,637 --> 00:35:03,172 Jeg fortsatte med at se igennem en satellit optagelser 667 00:35:03,239 --> 00:35:05,507 , og jeg fulgte morderen efter at hun forlod stedet... 668 00:35:05,574 --> 00:35:07,542 Hun kommer ind i hendes bil, 669 00:35:07,610 --> 00:35:09,411 den slags, hvor føreren sider i højre side, 670 00:35:09,478 --> 00:35:11,428 Jeg tror det er en Figaro eller lignende 671 00:35:11,429 --> 00:35:14,715 Alec, den bil, du nævnte holder i indkørslen. 672 00:35:17,519 --> 00:35:18,920 Du kan ikke komme ind her. 673 00:35:18,987 --> 00:35:20,154 Jeg ringe til vores advokat. 674 00:35:20,222 --> 00:35:22,356 Det bør du nok gøre. 675 00:35:22,424 --> 00:35:23,724 Jim, jeg må tale med dig. 676 00:35:23,792 --> 00:35:26,093 Sarah, jeg vil tale med Carlos. 677 00:35:26,161 --> 00:35:27,894 Vi er bare på vej til kampagne kontoret 678 00:35:27,962 --> 00:35:29,729 for at se valgresultatet. 679 00:35:29,797 --> 00:35:31,664 Jeg har et par minutter, hvad foregår der? 680 00:35:31,732 --> 00:35:34,234 Fru Martin, ville du have noget imod at rulle dit ærme op? 681 00:35:34,302 --> 00:35:36,402 Undskyld mig? 682 00:35:36,470 --> 00:35:37,570 Hvad handler dette om? 683 00:35:37,638 --> 00:35:38,905 Vi har bevis 684 00:35:38,973 --> 00:35:40,240 at nogen var på taget af Alicia bygning 685 00:35:40,308 --> 00:35:42,542 og rappellede ned til hendes vindue. 686 00:35:42,609 --> 00:35:45,711 Nogen lille, smidig, atletisk... 687 00:35:45,778 --> 00:35:47,746 Siger du at jeg dræbte hende? 688 00:35:47,814 --> 00:35:48,914 Er du sindssyg? 689 00:35:48,982 --> 00:35:50,816 Dine aftryk er ovre hele Alicia lejlighed 690 00:35:50,884 --> 00:35:52,852 og du har lavet flere telefonopkald til hende. 691 00:35:52,919 --> 00:35:55,187 Var du i hendes lejlighed? 692 00:35:55,255 --> 00:35:56,856 Hvad foregår der her? 693 00:35:59,592 --> 00:36:03,728 Hun bad mig om at stoppe dig fra at plage hende. 694 00:36:03,795 --> 00:36:06,231 Alicia ønskede at det skulle ende men Jim ville ikke lade hende. 695 00:36:06,298 --> 00:36:08,599 Hun blev ved med at bede ham om at lade hende være 696 00:36:08,667 --> 00:36:11,302 men han blev ved med at ringe, smsé, og stille op på hendes dørtrin... 697 00:36:11,370 --> 00:36:12,436 Det er passer ikke! 698 00:36:12,504 --> 00:36:14,038 Hun vidste, at jeg ikke elskede hende mere, 699 00:36:14,106 --> 00:36:16,006 Hun var den der blev ved med at dukke op her. 700 00:36:16,074 --> 00:36:20,443 Havde du en affære med Alicia? 701 00:36:20,511 --> 00:36:23,513 Er det hvad det her handler om? 702 00:36:23,581 --> 00:36:24,948 Er det derfor, du ville have hende død? 703 00:36:25,016 --> 00:36:28,451 Vær nu ikke latterlig, Jims indiskretion er hans egen. 704 00:36:32,189 --> 00:36:34,123 Hvem end dræbte Alicia forsøgte at dræbe mig i dag 705 00:36:34,191 --> 00:36:35,657 og det lykkedes mig at snitte hendes højre arm. 706 00:36:35,725 --> 00:36:37,960 Rul ærmet op. 707 00:36:38,028 --> 00:36:41,530 Fint. 708 00:36:41,598 --> 00:36:43,332 Der. 709 00:36:43,400 --> 00:36:47,469 Er du glad? 710 00:36:47,537 --> 00:36:51,773 Det er din bil ude foran er det ikke? 711 00:36:51,840 --> 00:36:53,341 Spørg hende om de hemmelige 10 millioner dollars bidrag 712 00:36:53,409 --> 00:36:56,044 der blev foretaget til Jims kampagne. 713 00:36:56,112 --> 00:36:57,845 Fortæl ham om penge Sarah. 714 00:37:08,189 --> 00:37:12,559 Du har fået integritet, intelligens og mod 715 00:37:12,627 --> 00:37:15,963 til at gå så højt som du ønsker. 716 00:37:16,031 --> 00:37:18,698 Alt du havde brug for var den ekstra finansiering for at komme dertil 717 00:37:18,766 --> 00:37:20,800 men du stædigt nægtede at samarbejde 718 00:37:20,867 --> 00:37:26,339 Med en stor bidragyder så jeg gjorde det for dig. 719 00:37:26,407 --> 00:37:29,075 Alicia fandt ud af det. 720 00:37:29,143 --> 00:37:31,978 Hun troede du vidste. 721 00:37:32,046 --> 00:37:33,879 Hun ville ødelægge dit omdømme 722 00:37:33,948 --> 00:37:35,748 og ødelægge din fremtid. 723 00:37:35,816 --> 00:37:37,382 Men mord? 724 00:37:37,450 --> 00:37:39,351 Jeg vidste ikke at de ville slå hende ihjel, 725 00:37:39,419 --> 00:37:42,554 Jeg troede de ville skræmme hende. 726 00:37:42,621 --> 00:37:44,722 De sagde at de havde ligeså meget at tabe, som du havde 727 00:37:44,790 --> 00:37:48,026 hvis nogen nogensinde fandt ud af det. 728 00:37:48,094 --> 00:37:50,695 Hvem havde så meget at tabe? 729 00:37:50,763 --> 00:37:55,099 Sarah, hvem gav dig pengene? 730 00:37:55,167 --> 00:37:57,668 Fortæl dem det. 731 00:37:57,735 --> 00:38:00,371 Fortæl dem det! 732 00:38:00,439 --> 00:38:01,672 Jeg er bange for hvis jeg siger mere 733 00:38:01,739 --> 00:38:05,977 vil de slå mig ihjel også. 734 00:38:06,044 --> 00:38:07,711 Jeg vil tale med min advokat. 735 00:38:11,182 --> 00:38:12,648 Jeg får brug for du kommer ned på stationen, 736 00:38:12,716 --> 00:38:14,150 jeg får brug for en erklæring fra jer begge to. 737 00:38:14,218 --> 00:38:15,452 Jeg er allerede sent på den. 738 00:38:15,519 --> 00:38:17,320 De venter på mig ved kampagne kontoret. 739 00:38:17,388 --> 00:38:18,588 Der er bare ærgerligt, 740 00:38:18,655 --> 00:38:19,755 De bliver nødt til at vente lidt længere. 741 00:38:19,823 --> 00:38:21,958 Carlos, jeg vil returnere pengene. 742 00:38:22,026 --> 00:38:23,726 Jeg vidste det ikke. 743 00:38:26,429 --> 00:38:28,163 Jeg beskyttede dig og du løj for mig, om Alicia, 744 00:38:28,231 --> 00:38:29,764 om alt. 745 00:38:29,832 --> 00:38:32,267 Det var politik, okay? 746 00:38:32,335 --> 00:38:35,704 Det var ikke noget personligt. 747 00:38:35,771 --> 00:38:37,506 Vi er færdige. 748 00:38:41,877 --> 00:38:42,877 Så har Sarah opgivet kilden 749 00:38:42,944 --> 00:38:45,213 til de ulovlige bidrag endnu? 750 00:38:45,280 --> 00:38:48,483 Nej, og mit gæt er at hun ikke gør. 751 00:38:48,550 --> 00:38:50,318 Hun ved vi ikke har nogen fysiske beviser 752 00:38:50,386 --> 00:38:52,753 der forbinder hende direkte til mordet. 753 00:38:52,821 --> 00:38:54,688 Hun vil indrømme, at økonomisk bedrageri, 754 00:38:54,756 --> 00:38:56,756 hun vil indgå en aftale... 755 00:38:56,824 --> 00:38:58,458 Hendes politiske karriere vil være slut 756 00:38:58,526 --> 00:39:01,128 men jeg tvivler på hun vil få nogen fængsel tid. 757 00:39:01,195 --> 00:39:04,131 I det mindste du fik Carlos renset. 758 00:39:06,634 --> 00:39:09,403 Jeg er nødt til at gå. 759 00:39:09,470 --> 00:39:12,338 De tilbagetrak forhindring af retfærdigheden anklager. 760 00:39:12,406 --> 00:39:14,173 Det er fantastisk. 761 00:39:24,418 --> 00:39:26,118 Er du okay? 762 00:39:27,954 --> 00:39:30,555 Jim vandt valget. 763 00:39:30,622 --> 00:39:33,925 Alt det her har været en stor løgn. 764 00:39:33,992 --> 00:39:36,394 Hvordan kunne jeg være så dum? 765 00:39:45,470 --> 00:39:47,804 Ricky fortalte mig om affæren. 766 00:39:55,180 --> 00:39:57,347 Det var længe siden, 767 00:39:57,415 --> 00:39:59,316 det var før vi blev gift og så snart det skete 768 00:39:59,384 --> 00:40:02,518 indså jeg at det var en fejltagelse. 769 00:40:02,586 --> 00:40:05,088 Hvilke andre hemmeligheder skjuler du for mig? 770 00:40:05,155 --> 00:40:06,989 Behøver jeg at læse alle dine digitale filer? 771 00:40:07,057 --> 00:40:08,191 Kiera... 772 00:40:08,258 --> 00:40:12,261 Vi har denne teknologi scanning hver eneste bevægelse vi gør, 773 00:40:12,329 --> 00:40:15,131 holde os ærlige, så vi ikke har nogen hemmeligheder. 774 00:40:19,702 --> 00:40:25,607 Men jeg har altid troet, at hvis du virkelig elsket nogen, 775 00:40:25,674 --> 00:40:31,045 din mand, din bedste ven... 776 00:40:31,114 --> 00:40:37,451 At du ikke ville nød til at stole på teknologi. 777 00:40:37,519 --> 00:40:38,885 Hvor naiv er det? 778 00:40:38,953 --> 00:40:40,621 Nej, det er ikke naiv. 779 00:40:40,688 --> 00:40:46,494 Det er sådan det bør være. 780 00:40:46,561 --> 00:40:49,462 Hør... 781 00:40:49,530 --> 00:40:52,698 Jeg var bange for, at hvis jeg fortalte dig det, 782 00:40:52,766 --> 00:40:55,368 at du aldrig ville acceptere at gifte dig med mig. 783 00:40:55,436 --> 00:40:59,205 Jeg tror ikke jeg ville risikere at at miste dig. 784 00:40:59,273 --> 00:41:01,907 Du kan altid finde på en undskyldning for at retfærdiggøre løgne. 785 00:41:01,975 --> 00:41:04,510 Kiera, jeg elsker dig. 786 00:41:08,814 --> 00:41:12,017 Hvad kan jeg gøre for at gøre dette godt igen? 787 00:41:12,084 --> 00:41:17,256 Jeg sværger jeg vil aldrig holde en hemmelighed for dig igen. 788 00:41:23,595 --> 00:41:24,828 Du tror virkelig du kender nogen 789 00:41:24,896 --> 00:41:27,231 og du tror de aldrig vil forråde dig... 790 00:41:27,299 --> 00:41:31,702 Du var bare en god ven. 791 00:41:31,770 --> 00:41:33,904 Taler godt om dig og dårligt om dem. 792 00:41:41,345 --> 00:41:43,413 Håber jeg. 793 00:41:43,481 --> 00:41:45,148 Jeg er ked af at jeg holdt 794 00:41:45,216 --> 00:41:47,083 oplysninger fra dig på sagen. 795 00:41:47,151 --> 00:41:51,954 Jeg er ked af at jeg gik til Jim bag din ryg. 796 00:41:52,022 --> 00:41:58,661 Lad os øh lad os indgå en pagt, hva? 797 00:41:58,728 --> 00:42:01,296 Ikke flere hemmeligheder for hinanden 100 procent ærlighed. 798 00:42:01,363 --> 00:42:04,365 Hvad synes du? 799 00:42:04,433 --> 00:42:08,803 Jeg tror ​​det er der vi løber ind i problemer. 800 00:42:08,870 --> 00:42:10,271 Nogle gange er du nødt til at gøre det forkerte 801 00:42:10,339 --> 00:42:12,006 for den rigtige grund 802 00:42:12,074 --> 00:42:13,575 og jeg vil hellere holde en hemmelighed for dig 803 00:42:13,642 --> 00:42:16,776 end at bryde et løfte til dig. 804 00:42:16,844 --> 00:42:20,013 Jeg forstår det. 805 00:42:20,081 --> 00:42:23,684 Vi har en løs ende. 806 00:42:23,751 --> 00:42:25,385 Vores morder. 807 00:42:27,422 --> 00:42:30,491 Vi ved, at hun var en kvinde 808 00:42:32,559 --> 00:42:37,263 stærk, adræt. 809 00:42:37,331 --> 00:42:40,201 Hun var noget af en kriger. 810 00:42:42,269 --> 00:42:47,873 Og din ven Jim, nu da han har vundet han valget... 811 00:42:47,941 --> 00:42:52,810 Han kontroller alt, hvad der går ind og ud af havnene. 812 00:42:52,878 --> 00:42:56,581 Og derfra er det bare et hurtig hop til borgmester. 813 00:42:56,649 --> 00:43:02,019 Dette er den herre jeg fortalte dig om. 814 00:43:02,087 --> 00:43:06,923 Tillykke med din gevinst. 815 00:43:07,024 --> 00:43:10,026 Lad os nu tale om fremtiden. 816 00:43:15,300 --> 00:43:19,102 Dette er lige blevet meget mere kompliceret. 817 00:43:22,255 --> 00:43:27,755 Oversat Af © BooTManD ®™60482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.