Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,332 --> 00:00:02,835
Ranije na Continuumu
2
00:00:04,372 --> 00:00:07,505
Tko je bio glavni dok
me nije bilo? -Ja.
3
00:00:07,775 --> 00:00:09,643
Pulubrate.
4
00:00:11,111 --> 00:00:14,878
Dobro. -Izgubili ste se?
-Moja obitelj je �ivjela ovdje.
5
00:00:15,182 --> 00:00:20,315
Mi sada �ivimo ovdje. -Tip sam s lo�om
budu�no��u spreman za novi po�etak.
6
00:00:31,063 --> 00:00:34,797
Dobili smo informaciju da Liber8 ima
tri mogu�e mete za bomba�ki napad.
7
00:00:35,067 --> 00:00:37,834
Kakav ure�aj?
-Nepoznato.
8
00:00:37,936 --> 00:00:41,637
Elektronski potpis je prikriven.
Koristit �emo o�i i u�i.
9
00:00:41,893 --> 00:00:46,074
Provjerite oru�ja i spremite opremu.
Ovo �e biti paklena vo�nja.
10
00:00:51,977 --> 00:00:55,857
Kiera? -Greg, jo�
uvijek si s gosp. Sadlerom?
11
00:00:55,908 --> 00:00:57,702
Upravo �e imati govor. Za�to?
12
00:00:57,750 --> 00:01:00,752
CPS nam je javio da �e
Liber8 poku�ati napasti va�nu metu.
13
00:01:00,820 --> 00:01:03,107
Brinem se da bi to
mogao biti SadTech.
14
00:01:03,155 --> 00:01:05,655
Nema �anse da
mogu do�i ovamo.
15
00:01:06,725 --> 00:01:08,492
Greg?
16
00:01:20,294 --> 00:01:22,501
CPS je proglasio stanje pripravnosti.
17
00:01:22,547 --> 00:01:24,534
Teroristi Liber8 su
u�li u sigurnosnu zonu.
18
00:01:24,583 --> 00:01:28,150
Napali su SadTechovo skladi�te.
-Greg? Bo�e!
19
00:01:28,553 --> 00:01:31,886
Greg, molim te!
-Dr�ite se! Dr�ite se!
20
00:01:49,039 --> 00:01:51,173
Travis ih je okupio.
21
00:01:51,641 --> 00:01:53,676
Hvala, Sonya!
22
00:01:54,644 --> 00:01:58,315
Inspirira me tvoja
odanost prema Travisu.
23
00:02:00,382 --> 00:02:05,318
Hvala. -U protivnom bi
mogla biti zaboravljena.
24
00:02:11,393 --> 00:02:16,595
Moja odanost prema Travisu je odmah
nakon one prema tebi i na�em cilju.
25
00:02:22,637 --> 00:02:24,504
Uskoro dolazim.
26
00:02:28,342 --> 00:02:30,977
Kakve su naredbe, Edouard?
27
00:02:31,445 --> 00:02:36,779
Budu�i da je Za�titnica ovdje,
morat �emo promijeniti plan.
28
00:02:37,685 --> 00:02:39,652
Za nekih 60 godina.
29
00:02:40,419 --> 00:02:42,587
Ciljevi su nam i dalje isti.
30
00:02:42,656 --> 00:02:44,750
Korporativni Kongres mo�da
jo� uvijek ne postoji,
31
00:02:44,808 --> 00:02:47,460
ali njegovo sjeme je posijano.
32
00:02:48,227 --> 00:02:50,996
Pobrinut �emo se da
nikad ne izraste.
33
00:02:51,064 --> 00:02:54,132
To �emo u�initi tako da
nadahnemo nove generacije
34
00:02:54,200 --> 00:02:57,935
da se bore za na� cilj
i potkopaju temelje
35
00:02:58,002 --> 00:03:00,604
na kojima �e Kongres
biti sagra�en.
36
00:03:00,672 --> 00:03:04,473
Ne�emo u�initi to
otvorenim sukobom.
37
00:03:05,044 --> 00:03:08,300
I dalje smo u ratu.
-Ne�emo pobijediti u ratu
38
00:03:08,346 --> 00:03:11,148
osim ako se ne borimo po
uvjetima na�ih neprijatelja.
39
00:03:11,215 --> 00:03:14,685
Ne trebamo oru�je da
promijenimo ovaj svijet.
40
00:03:14,752 --> 00:03:17,387
Znamo �to �e se dogoditi
41
00:03:17,854 --> 00:03:20,993
i imamo mo� da to popravimo.
42
00:03:23,061 --> 00:03:24,895
Dobar si vojnik.
43
00:03:24,962 --> 00:03:27,416
Dok me nije bilo u�inio si ono
�to si mislio da je najbolje.
44
00:03:27,464 --> 00:03:32,469
Pobrinuo si se da ljudi ostanu na
okupu i da ve�ina njih bude �iva.
45
00:03:35,956 --> 00:03:37,857
Od ovog trena na dalje,
46
00:03:37,914 --> 00:03:40,209
umjesto da koristimo silu
kako bi dobili bitke,
47
00:03:40,276 --> 00:03:42,978
koristit �emo strategiju i znanje.
48
00:03:43,846 --> 00:03:46,346
Kako �emo po�eti?
-Tako da osiguramo poziciju.
49
00:03:46,448 --> 00:03:49,481
Napast �emo Za�titnicu?
-Napast �emu ju,
50
00:03:49,985 --> 00:03:52,920
ali ne onako kako �e o�ekivati.
51
00:04:38,197 --> 00:04:39,965
Lily Jones?
52
00:04:54,212 --> 00:04:58,712
Je li Za�titnica na vidiku? -Reci mi
da ima� djevojku. -Imam ju.
53
00:04:59,351 --> 00:05:01,518
Dobro. Po�uri.
54
00:05:06,723 --> 00:05:08,591
Gotovo je.
55
00:05:14,831 --> 00:05:17,264
Kre�em. Nema promjena.
56
00:05:22,856 --> 00:05:27,643
2077., moje vrijeme,
moj grad, moja obitelj.
57
00:05:27,811 --> 00:05:31,578
Kada su teroristi ubili tisu�e
nedu�nih, osu�eni su na smrt.
58
00:05:31,715 --> 00:05:34,016
Oni su imali druga�ije planove.
59
00:05:34,084 --> 00:05:36,718
Ure�aj za putavnje kroz vrijeme nas
je poslao 65 godina u pro�lost.
60
00:05:36,885 --> 00:05:41,845
�elim i�i ku�i, ali ne znam �emu �u se
vratiti ako je povijest promijenjena.
61
00:05:41,890 --> 00:05:44,459
Planiraju iskvariti i
kontrolirati sada�njost
62
00:05:44,827 --> 00:05:46,827
kako bi pobijedili u budu�nosti.
63
00:05:46,895 --> 00:05:49,462
Ono na �to nisu ra�unali sam ja.
64
00:05:51,639 --> 00:05:54,939
CONTINUUM
65
00:06:02,184 --> 00:06:04,684
Dobro jutro.
-Jutro, Carlose.
66
00:06:06,154 --> 00:06:09,122
Ne�to si u�inila s kosom?
-Ne.
67
00:06:10,224 --> 00:06:12,560
Ne�to je druga�ije na tebi.
68
00:06:13,128 --> 00:06:16,628
Sve je isto kao i ju�er.
-Zapravo, Carlos je u pravu.
69
00:06:17,398 --> 00:06:20,632
Nemoj i ti po�injati.
-Molim?
70
00:06:23,470 --> 00:06:25,772
Alec, objasni?
71
00:06:26,440 --> 00:06:28,610
Isuse!
-Alec?
72
00:06:29,777 --> 00:06:33,143
Ne mogu razgovarati.
Imam ozbiljan kvar.
73
00:06:33,613 --> 00:06:35,504
Alec?
-�elim re�i,
74
00:06:35,549 --> 00:06:38,117
otkad ne nosi�
odijelo, pona�a� se...
75
00:06:38,485 --> 00:06:40,419
Ne znam. Druga�ije.
76
00:06:40,486 --> 00:06:43,347
Stvarno? -Gasila si vizir,
vjerovala instinktu.
77
00:06:43,390 --> 00:06:47,124
Veoma nefuturisti�ki policajac.
Mo�da bi se ja i Carlos trebali na�i
78
00:06:47,191 --> 00:06:50,873
i usporediti bilje�ke. -Samo
jedan poziv i bit �e� mrtvac.
79
00:06:50,929 --> 00:06:53,562
Razumio. Ne�u kontaktirati Carlosa.
80
00:07:00,839 --> 00:07:02,807
Vidim.
81
00:07:02,874 --> 00:07:06,057
Lily Jones, dvadeset godina.
82
00:07:06,144 --> 00:07:09,611
Premlada da umre. -Pogledaj
pribli�no vrijeme smrti.
83
00:07:11,885 --> 00:07:14,407
Da, 9.30. �to s tim?
84
00:07:14,452 --> 00:07:16,553
Kakve veze to ima?
85
00:07:16,620 --> 00:07:19,188
Garza me je tada pratila.
86
00:07:19,256 --> 00:07:22,431
Garza te je pratila i sad
mi prvi put govori� to?
87
00:07:23,026 --> 00:07:25,094
Idemo na vo�nju?
88
00:07:25,962 --> 00:07:28,663
Zna� �to? U pravu si.
Ni�ta se nije promijenilo.
89
00:07:29,499 --> 00:07:32,900
Komplicirana sam.
-Misli�?
90
00:07:35,437 --> 00:07:37,438
Dobro jutro.
91
00:07:37,506 --> 00:07:40,274
Hvala �to ste nam
�uvali tijelo. �to imamo?
92
00:07:41,143 --> 00:07:45,644
Drugi kralje�ak joj je subluksiran
od tre�eg. Netko sna�an je u�inio to.
93
00:07:45,781 --> 00:07:49,483
Trebali bi pogledati
modrice oko usta i brade.
94
00:07:50,052 --> 00:07:52,153
Koliko sna�an?
95
00:07:52,485 --> 00:07:56,843
Pretpostavljam da je ovako
primljena za grkljan
96
00:07:56,910 --> 00:07:59,678
i podignuta gore s jednom rukom.
97
00:07:59,746 --> 00:08:01,981
Nakon toga ba�ena ovamo.
98
00:08:02,092 --> 00:08:05,725
Kartice i novac su ostali
u nov�aniku. -Nije plja�ka.
99
00:08:06,729 --> 00:08:09,196
Ili ih je netko prekinuo.
100
00:08:14,503 --> 00:08:17,205
Nema tragova igla
ako to tra�ite.
101
00:08:17,973 --> 00:08:20,074
Nije bilo svjedoka?
102
00:08:20,942 --> 00:08:25,543
Pretragom smo prona�li besku�nika
koji je mo�da vidio ogromnog �ovjeka
103
00:08:25,590 --> 00:08:29,416
kako izlazi iz ulice
ili Bigfoota.
104
00:08:30,883 --> 00:08:33,219
�to je s kamerom?
Ima li �to na njoj?
105
00:08:33,221 --> 00:08:36,889
Vlasnik ka�e da je to samo
krinka da otjera lo�e tipove.
106
00:08:37,057 --> 00:08:38,957
Izgleda da uspijeva.
107
00:08:39,025 --> 00:08:43,627
Pogledajte mo�emo li �to prona�i na
kamerama koje pokrivaju ovo podru�je.
108
00:08:46,366 --> 00:08:49,269
Takva brutalnost
odgovara Travisu.
109
00:08:49,837 --> 00:08:52,237
Pretpostavljam da smo zato
ovdje, jer ima� trag da bi ovo
110
00:08:52,304 --> 00:08:54,873
moglo biti povezano
s na�om bandom?
111
00:08:55,641 --> 00:08:58,109
Lily Jones je ime svjedoka
u kojem je Odjel 6
112
00:08:58,176 --> 00:09:00,645
gradio slu�aj protiv Liber8.
113
00:09:00,812 --> 00:09:02,701
Slu�aj je propao.
114
00:09:02,748 --> 00:09:06,718
Lily se povukla i kad je bila
prisiljena da svjedo�i, pobjegla je.
115
00:09:06,885 --> 00:09:09,586
Samo je nestala?
-Da.
116
00:09:09,789 --> 00:09:13,090
Njezin identitet je postao tajan,
a podaci o njoj su zape�a�eni.
117
00:09:13,525 --> 00:09:16,359
Provjerava� je li
to stvarno ona?
118
00:09:21,299 --> 00:09:25,635
Moja Lily ima tetova�u leptira
s unutarnje strane ruke.
119
00:09:25,703 --> 00:09:28,970
�ekaj malo, tvoja Lily?
Stvarno ju poznaje�?
120
00:09:29,172 --> 00:09:32,773
Ne. Znam o njoj,
ne nju osobno.
121
00:09:35,112 --> 00:09:39,646
Zna�i, ili je plja�ka po�la po
zlu ili nemamo pojma �to jest?
122
00:09:41,251 --> 00:09:44,151
Trebala bih pozvati ljude
da naprave procjenu.
123
00:09:46,355 --> 00:09:48,890
i mo�da �e ne�to prona�i
iz slika na kamerama.
124
00:09:48,958 --> 00:09:52,925
Hvala. -Je li istina ovo �to si
rekla o Lily Jones? Znam da nije,
125
00:09:52,995 --> 00:09:56,029
ali si me skoro uvjerila.
-�to se doga�a?
126
00:09:57,166 --> 00:10:01,366
Lily Jones je ime moje bake.
Moja obitelj im je postala meta.
127
00:10:09,421 --> 00:10:12,055
Travise, netko je na vratima.
128
00:10:20,798 --> 00:10:23,499
Vratio sam se.
-Ulazi!
129
00:10:27,052 --> 00:10:30,186
Kako si nas prona�ao, Kellog?
-Imao sam dogovoreno.
130
00:10:31,522 --> 00:10:34,205
Svi�a mi se nova okolina. -Ne mogu
vjerovati da si jo� uvijek �iv.
131
00:10:34,258 --> 00:10:37,716
Izvje�taji o mojoj smrti su
preuveli�avani. U pitanju je Twain,
132
00:10:37,761 --> 00:10:42,095
izvrstan pisac. Napisao je ne�to
o Yankeesima iz Connecticuta...
133
00:10:42,231 --> 00:10:44,183
Bilo kako bilo,
134
00:10:44,431 --> 00:10:46,203
donosim darove.
135
00:10:46,270 --> 00:10:51,305
Pretpostavio sam da niste imali vremena
da otkrijete sva �uda ove generacije.
136
00:10:51,475 --> 00:10:54,310
Svakakva vo�a, sokove, so�nosti.
137
00:10:54,378 --> 00:10:57,207
Trebate probati naran�e.
Izvrsne su.
138
00:10:57,279 --> 00:10:59,246
�to radi� ovdje, Kellog?
139
00:10:59,314 --> 00:11:04,349
Do�ao sam re�i da vam ne zamjeram
�to ste me pustili da umrem
140
00:11:04,553 --> 00:11:08,956
s bombom zavezanom
za moja jaja, Travise.
141
00:11:09,225 --> 00:11:11,385
To je istina?
-Bjegunac je.
142
00:11:11,426 --> 00:11:16,126
Bez obzira na to, nikad ne
di�emo oru�je na nekog svojeg.
143
00:11:19,004 --> 00:11:20,867
Nikad.
144
00:11:23,454 --> 00:11:26,804
Razumijem. Izabrao si svoj put.
145
00:11:40,654 --> 00:11:44,522
Travise, nastavi s
onim �to smo zapo�eli.
146
00:11:44,890 --> 00:11:47,892
Za to vrijeme �emo
Matthew i ja razgovarati.
147
00:11:58,804 --> 00:12:03,272
Ukrao si ovo?
-Ni�ta tako vulgarno.
148
00:12:04,242 --> 00:12:09,509
S malim prisje�anjem,
uspio sam se obogatiti.
149
00:12:10,648 --> 00:12:13,650
Ne �elim imati posla s
tvojim novcem, Matthew.
150
00:12:13,718 --> 00:12:18,885
Naravno da ne �eli�. Da bi financirali
revoluciju, to je dobar po�etak, zar ne?
151
00:12:21,792 --> 00:12:25,626
Opet smo na pravom putu, �to
trebamo prvo napraviti? -Mi?
152
00:12:25,796 --> 00:12:28,264
Dok si ti zadovoljavao
svoje apetite,
153
00:12:28,332 --> 00:12:33,075
ja sam rje�avao
va�nije probleme.
154
00:12:34,070 --> 00:12:37,287
Ovo djevojka mo�da nije bila moja
baka, ali ako banda tra�i Lily Jones,
155
00:12:37,340 --> 00:12:40,275
samo je pitanje vremena
dok ne na�u pravu.
156
00:12:40,443 --> 00:12:43,077
Ne poznaje� vlastitu baku?
157
00:12:45,648 --> 00:12:48,355
Ti zna� sve o meni, a ja
ne znam gotovo ni�ta o tebi.
158
00:12:48,417 --> 00:12:53,717
Misli� da je to po�teno? -Umrla je
kad je imala oko 50 godina, a ja 4.
159
00:12:53,788 --> 00:12:55,989
Misli� da je to slu�ajnost
ili te planiraju likvidirati
160
00:12:56,057 --> 00:12:58,691
pomo�u tvoje obitelji?
-Voljela bih da znam.
161
00:12:58,826 --> 00:13:02,140
Moram i�i. -Betty pretra�uje
sve Lily Jones u podru�ju.
162
00:13:02,196 --> 00:13:04,798
Uskoro �e nam se javiti.
163
00:13:05,302 --> 00:13:08,869
Od Kelloga. "Moramo
se hitno na�i." -Spremna?
164
00:13:09,837 --> 00:13:12,304
Do�i �u kasnije.
165
00:13:16,276 --> 00:13:20,311
Jesi li prona�la rje�enje? -Da.
Ovo je oprema za DNK testiranje
166
00:13:20,394 --> 00:13:23,132
koju �emo upotrijebiti da
budemo sigurni u rezultate.
167
00:13:23,180 --> 00:13:26,751
Lucas �e srediti da ih odmah
dobijemo, ali �emo trebati uzorak
168
00:13:26,818 --> 00:13:29,153
originalnog tkiva za bazu.
-Nabavit �u ga.
169
00:13:29,238 --> 00:13:33,439
Ne. Sonya �e. Povedi
Garzu, nabavi �to treba�.
170
00:13:35,778 --> 00:13:37,712
�to? Bez pozdrava?
171
00:13:37,780 --> 00:13:40,448
Posljednji put kad smo se
susreli, dr�ao si granatu.
172
00:13:40,516 --> 00:13:42,850
Nakon toga nas je zamalo
raznijela mina, pa...
173
00:13:42,918 --> 00:13:46,253
Oprosti ako nisam uljudna.
-Uzbu�en sam �to sam ovdje.
174
00:13:46,722 --> 00:13:51,009
Rije� je o Kevlar aferi?
-O tebi, ne o tvojim precima.
175
00:13:51,093 --> 00:13:53,759
Upravo sam se susreo s Kagameom.
Opasnost je stvarna.
176
00:13:53,828 --> 00:13:56,958
Tragaju za tvojom bakom.
-To ve� znam.
177
00:13:57,004 --> 00:14:00,132
Za�to? -Za po�etak,
da te se rije�e.
178
00:14:00,201 --> 00:14:04,136
Sve je tvoja krivnja. Prijetila si
Lucasu s ubojstvom njegovog djeda i bake.
179
00:14:04,205 --> 00:14:07,719
Pomislili su se �to bi se dogodilo
da nam jedan od predaka bude ubijen.
180
00:14:07,774 --> 00:14:13,043
Zna� Kagamea, �eli isku�ati eksperiment
kako bi testirao na�u paradoksnu slabost.
181
00:14:13,113 --> 00:14:15,181
Kola�?
182
00:14:15,248 --> 00:14:17,149
To me �ini...
183
00:14:17,217 --> 00:14:20,118
Zamorcem?
-Skvik, skvik...
184
00:14:21,288 --> 00:14:23,222
Kako uop�e znaju
ime moje bake?
185
00:14:23,289 --> 00:14:25,690
Kagame ima svoje na�ine.
186
00:14:26,058 --> 00:14:28,827
Za�to bi htio informacije
o mojoj obitelji?
187
00:14:28,994 --> 00:14:31,262
K vragu ako znam.
188
00:14:32,030 --> 00:14:35,331
Ne znam sve detalje
kako smo pobjegli,
189
00:14:35,400 --> 00:14:38,904
ali znam da su
stra�ari bili umije�ani.
190
00:14:39,871 --> 00:14:42,673
Tko zna koliko
daleko se�e zavjera?
191
00:14:42,741 --> 00:14:46,179
Mo�da mu je rekao
onaj tko je sredio bijeg.
192
00:14:49,007 --> 00:14:52,817
Govori� mi da sam
mo�da ovdje s razlogom?
193
00:14:53,485 --> 00:14:56,155
Dio ve�eg plana?
-Prema onome �to se dogodilo,
194
00:14:56,220 --> 00:14:59,459
izgleda li ti bilo �to
previ�e nevjerojatno?
195
00:15:03,026 --> 00:15:06,461
Ako misli� da imam skrivene motive,
pridru�i mi se ve�eras na jahti.
196
00:15:06,530 --> 00:15:09,764
Mo�e ru�ak?
-Dogovoreno.
197
00:15:11,001 --> 00:15:15,034
Hvala na ru�ku.
Mo�e� platiti.
198
00:15:18,915 --> 00:15:23,009
Carlose, razgovarala sam
s vezama u Odjelu 6.
199
00:15:23,079 --> 00:15:26,030
Potvrdili su da banda tra�i na�eg
svjedoka i da je ona u gradu.
200
00:15:26,082 --> 00:15:29,998
Ali su ubili krivu djevojku.
-Radit �e to dok ne prona�u pravu.
201
00:15:30,218 --> 00:15:32,653
Moramo prona�i sve Lily
Jones u cijeloj regiji
202
00:15:32,721 --> 00:15:35,788
i staviti ih pod za�titu.
-Izvolite, gospodine.
203
00:15:36,825 --> 00:15:41,425
Mo�emo li to?
-Nemamo izbora. -Hvala.
204
00:16:04,150 --> 00:16:06,150
Oprosti �to kasnim!
Gdje je...?
205
00:16:07,788 --> 00:16:10,189
�to se, do vraga,
dogodilo s tobom?
206
00:16:10,757 --> 00:16:13,890
Motorist. Iza�la sam
i nisam ga vidjela.
207
00:16:14,193 --> 00:16:17,127
�ali� se? Dobro si?
-Da. �to ima�?
208
00:16:19,364 --> 00:16:22,532
Samantha pretra�uje sve Lily
Jones koje odgovaraju toj dobi.
209
00:16:22,701 --> 00:16:25,837
Osam ih je, devet
ako ra�unamo mrtvu.
210
00:16:26,004 --> 00:16:28,828
Imamo njihove adrese. Poslao sam
jedinice u njihove domove, ali je dan,
211
00:16:28,874 --> 00:16:31,085
neke bi mogle biti
na poslu ili u �koli.
212
00:16:31,143 --> 00:16:35,023
Ali barem imamo tragove. -Mo�emo
pokriti vi�e podru�ja ako se razdvojimo.
213
00:16:35,083 --> 00:16:38,546
Dobra ideja. -Poslat �u
zahtjev da ti daju auto. -Hvala.
214
00:16:50,227 --> 00:16:52,227
Poput trutova su,
215
00:16:52,295 --> 00:16:55,965
nisu svjesni da ih
treniraju za pokornost.
216
00:16:56,233 --> 00:16:58,951
Oni koji tra�e
istinu �e ju prona�i.
217
00:16:59,019 --> 00:17:01,356
Ovo je programirano
s DNK od Za�titnice
218
00:17:01,404 --> 00:17:04,038
Mo�e� ga upotrijebiti da
ga usporedi� s djevojkama.
219
00:17:04,106 --> 00:17:07,807
Misli� da �e samo sjediti tamo
dok ja provodim tvoj test?
220
00:17:08,544 --> 00:17:12,778
Onda ju prije ubij.
-Kagame to ne �eli.
221
00:17:15,017 --> 00:17:17,405
Za�to si toliko sigurna da
je jedna od Lily ondje?
222
00:17:17,453 --> 00:17:20,957
Znam. -Pretra�ila si ju, zar ne?
223
00:17:21,022 --> 00:17:25,357
Googlala si svoju baku. -Znam
da je ovdje �ivjela neko vrijeme.
224
00:17:25,493 --> 00:17:28,795
Pregledala sam imena
i neke podatke.
225
00:17:28,862 --> 00:17:34,033
Ta �ena je ba� onakva kakvom
ju je opisala moja majka.
226
00:17:34,091 --> 00:17:38,269
Pametna je, inteligentna i dru�tvena.
227
00:17:38,437 --> 00:17:40,574
Uhodala si ju.
228
00:17:41,541 --> 00:17:44,816
Mo�da. -�to �e� u�initi?
Do�i �e� do nje,
229
00:17:44,876 --> 00:17:47,447
i re�i: "Bok, ja sam
tvoja budu�a unuka."
230
00:17:48,115 --> 00:17:50,650
�ekaj, eno je.
231
00:17:51,118 --> 00:17:53,357
Moram i�i. Tu si!
232
00:17:53,419 --> 00:17:55,319
Tu sam.
233
00:17:56,355 --> 00:17:58,309
Lillian Jones?
234
00:17:58,357 --> 00:18:00,859
Ja sam detektivka Kiera Cameron.
235
00:18:01,727 --> 00:18:03,863
Imate li trenutak?
236
00:18:05,331 --> 00:18:07,565
Vidimo se kasnije.
237
00:18:08,633 --> 00:18:11,003
G�ice Jones, �ivot
vam je u opasnosti.
238
00:18:12,671 --> 00:18:16,138
Tata nas �eka. Idemo.
-Da, u vezi toga.
239
00:18:16,508 --> 00:18:19,176
Ne�u mo�i do�i na
ve�era�nji sastanak.
240
00:18:19,244 --> 00:18:21,913
Imam ne�to jako
va�no za obaviti.
241
00:18:22,281 --> 00:18:24,514
Misli� da tata nema?
242
00:18:24,582 --> 00:18:27,616
Iskreno? Je�im se od
onoga �to Roland radi.
243
00:18:27,785 --> 00:18:31,556
Ispri�aj me, ali imam va�nijeg posla
od sjedenja s nekoliko �udaka
244
00:18:31,622 --> 00:18:33,990
koji nose �e�ire od folije.
245
00:18:34,058 --> 00:18:36,026
�ekaj malo!
246
00:18:36,594 --> 00:18:39,825
Uvijek govori� kako je
va�no ono �to ti radi�,
247
00:18:39,896 --> 00:18:43,146
kao da mijenja� svijet. Kako bi bilo
da provodi� ne�to vremena s obitelji?
248
00:18:43,199 --> 00:18:47,900
Ti nisi moja obitelj i to tvoje
aktiviranje ne�e promijeniti svijet.
249
00:18:47,954 --> 00:18:52,437
To je �ala. Ako �eli� promijeniti svijet,
najprije mora� napustiti dnevnu sobu.
250
00:18:56,278 --> 00:19:01,580
Mo�da i nismo prava obitelj,
Alec, ali smo najbli�e �to ima�.
251
00:19:06,121 --> 00:19:08,622
Ka�ete da teroristi ubijaju
�ene s imenom poput mojeg,
252
00:19:08,690 --> 00:19:11,357
a ne mo�ete mi re�i za�to?
-Ne.
253
00:19:11,726 --> 00:19:14,526
Mo�da �u poludjeti.
-Poku�ajte ostati mirni.
254
00:19:15,163 --> 00:19:19,130
�to da radim? -Do�ite
sa mnom. Pazit �u na vas,
255
00:19:19,186 --> 00:19:22,234
odvesti vas na sigurno.
-U redu.
256
00:19:26,352 --> 00:19:28,112
Evo.
257
00:19:29,180 --> 00:19:31,643
Ispri�ajte me, moram se javiti.
258
00:19:39,452 --> 00:19:43,359
Cameron. -Dobio sam obavijest da
je Lily Jones upletena u incident.
259
00:19:43,423 --> 00:19:45,989
Incident?
-Da, napad.
260
00:19:46,058 --> 00:19:48,772
Detalji su nepotpuni. -Gdje?
-Izme�u Broadwaya i Granvillea.
261
00:19:48,828 --> 00:19:51,761
Imaju i napada�a.
-Reci im da budu jako oprezni.
262
00:19:51,864 --> 00:19:54,027
Ve� jesam.
Sad odlazim iz postaje.
263
00:19:54,273 --> 00:19:57,168
Ti idi po Lily, a ja �u
se pobrinuti za napada�a.
264
00:20:00,204 --> 00:20:02,903
Poha�ate jedno od najboljih
sveu�ili�ta u zemlji.
265
00:20:02,951 --> 00:20:06,442
Roditelji su vam sigurno
jako ponosni. -Jesu.
266
00:20:13,284 --> 00:20:16,787
Zovu li se mo�da Jim i Alison?
267
00:20:18,255 --> 00:20:21,456
Ne. Kevin i Eve.
268
00:20:34,370 --> 00:20:38,226
G�ice Jones, morate do�i
za mnom. -Je li ovo �ala?
269
00:20:38,274 --> 00:20:41,608
Ovo je �rtva.
Ono je Lily Jones.
270
00:20:43,980 --> 00:20:47,080
Idemo! Odvedite me odavde!
271
00:21:02,601 --> 00:21:05,601
Mo�da se trebate cijepiti
protiv tetanusa. -Hvala.
272
00:21:10,007 --> 00:21:13,907
Jesi li zavr�ila s odmjeravanjem?
-Zovu li ti se roditelji Jim i Alison?
273
00:21:14,111 --> 00:21:16,551
Poslali su te po mene?
Ne idem i ne mo�e� me prisiliti.
274
00:21:16,615 --> 00:21:19,230
Oslobo�ena sam, a ta cura mi je dugovala
novac. Poku�avala sam ga vratiti.
275
00:21:19,283 --> 00:21:21,983
Ne dugujem ti ni�ta,
zlo�incu jedan.
276
00:21:22,051 --> 00:21:25,711
Ne mo�ete me uhititi zbog
nesporazuma! -Ne�u te uhititi.
277
00:21:25,782 --> 00:21:29,355
Onda me pusti. -Ne, mora� do�i
sa mnom. �ivot ti je u opasnosti.
278
00:21:30,660 --> 00:21:33,927
Shva�am. Do�la si mi pomo�i.
279
00:21:34,263 --> 00:21:36,731
O�istiti uli�nu djecu.
280
00:21:36,799 --> 00:21:39,233
Nemoj se truditi.
Samo sam popu�ila joint.
281
00:21:39,301 --> 00:21:43,303
Ovo postaje sve bolje.
-Tko je cura?
282
00:21:44,707 --> 00:21:48,275
Teroristi�ka grupa ubija
�ene po imenu Lily Jones.
283
00:21:48,343 --> 00:21:50,650
Ti si Lily Jones.
Ona je Lily Jones.
284
00:21:50,713 --> 00:21:53,946
Obje vas vodim u postaju zbog za�tite.
-Rekla si da me ne�e� uhititi!
285
00:21:54,048 --> 00:21:56,482
I ne�u! Opusti se!
286
00:22:00,087 --> 00:22:02,242
Pretpostavljam da
smo u sve�anoj lo�i.
287
00:22:02,489 --> 00:22:06,725
Ne traga svaki dan za tobom terorist.
Kao pravi Terminator. -U�uti.
288
00:22:11,665 --> 00:22:14,265
Svi�a mi se tvoja ogrlica.
Leptir?
289
00:22:18,638 --> 00:22:20,750
Iskori�tavam lo�u situaciju.
290
00:22:20,807 --> 00:22:24,021
Ne bi znala da je lo�a situacija da te
ugrizu za tvoje Dolce Gabbane.
291
00:22:24,077 --> 00:22:26,629
Radije bih isku�ala �anse s teroristima
nego sjedila ovdje i slu�ala nju.
292
00:22:26,677 --> 00:22:29,202
Pusti me odavde.
-Ne dok ne budete sigurne.
293
00:22:29,248 --> 00:22:32,332
Kako da znamo da ti nisi opasnost?
Zna�ka bi mogla biti la�na.
294
00:22:32,384 --> 00:22:35,051
Mogala bi biti neka
lu�akinja koja nas je otela.
295
00:22:37,089 --> 00:22:38,957
Idemo! Bje�i!
296
00:22:39,125 --> 00:22:40,991
Pusti me!
297
00:22:45,463 --> 00:22:49,047
Jedna Lily Jones je ve� mrtva.
Poku�avam sprije�iti da se to ne ponovi.
298
00:22:49,100 --> 00:22:50,993
Jasno?!
299
00:22:52,303 --> 00:22:55,537
Sve �e biti u redu. Dobro?
300
00:22:56,340 --> 00:22:58,140
Obe�ajem.
301
00:22:58,708 --> 00:23:00,976
Bo�e! Spusti prozor.
302
00:23:01,111 --> 00:23:05,004
Ne�u te pustiti dok ne do�emo
u postaju. -Povratit �u.
303
00:23:06,349 --> 00:23:09,784
Ne na moju torbicu!
Otvorite prozor. -Dobro!
304
00:23:21,764 --> 00:23:23,601
Sad je bolje.
305
00:23:26,268 --> 00:23:28,836
Ima� li �udan okus u ustima?
306
00:23:29,404 --> 00:23:32,805
Kao kad cucla� nokat?
-Da. Kako zna�?
307
00:23:34,142 --> 00:23:36,677
Tako mi je bilo
kad sam bila trudna.
308
00:23:36,745 --> 00:23:39,680
Samo mi kasni nekoliko
dana. -U redu.
309
00:23:39,995 --> 00:23:41,781
Trebam vas odvesti do...
310
00:23:52,627 --> 00:23:54,461
Jeste li dobro?
311
00:23:54,529 --> 00:23:56,329
Jeste li dobro?
312
00:24:01,802 --> 00:24:04,037
Moramo iza�i iz auta.
313
00:24:04,804 --> 00:24:06,604
Ostani dolje!
314
00:24:10,962 --> 00:24:15,462
Do�i ovamo. Izvuci ju!
Ostani dolje.
315
00:24:16,649 --> 00:24:18,649
Ostanite dolje!
316
00:24:20,886 --> 00:24:22,686
Ostanite dolje!
317
00:24:26,358 --> 00:24:29,859
Onuda, iza auta!
Gdje mi je podr�ka, Alec?!
318
00:24:30,699 --> 00:24:32,895
Carlos je na putu. Izdr�i!
319
00:24:35,900 --> 00:24:39,533
Kiera, �uje� li me? -Ostani
dolje! -Kiera, jesi li dobro?
320
00:25:00,757 --> 00:25:03,091
Jesi li dobro?
-Da.
321
00:25:05,127 --> 00:25:07,631
Jeste li dobro?
322
00:25:17,025 --> 00:25:20,576
Jesmo li na sigurnom? -Carlos
je odveo drugu Lily u postaju.
323
00:25:20,695 --> 00:25:23,346
Mi idemo na sigurnije mjesto.
324
00:25:23,701 --> 00:25:26,370
Mislim da ti je
ostalo nekoliko otisaka.
325
00:25:27,337 --> 00:25:30,088
Ima� puno prijatelja?
-�to misli� s tim?
326
00:25:30,140 --> 00:25:33,043
Ista si kao oni: "u�ini ovo",
"u�ini ono", "u�i u auto",
327
00:25:33,110 --> 00:25:36,410
"netko te poku�ava ubiti."
Voli� �efovati.
328
00:25:37,413 --> 00:25:39,881
Tko mi se javlja.
-Da, ali ja sam dijete.
329
00:25:39,950 --> 00:25:43,484
Ja bih trebala biti takva. Ti si
odrasla, trebala bi biti pristojna.
330
00:25:44,387 --> 00:25:46,389
U�i u auto.
331
00:25:47,356 --> 00:25:49,190
Molim te.
332
00:26:03,973 --> 00:26:07,407
Za�to ne koristi� svoj SPM?
-Jer imam dru�tvo.
333
00:26:08,076 --> 00:26:10,442
Trebam da prona�e� neke ljude.
334
00:26:16,818 --> 00:26:21,518
�ita� misli.
-Kellog, moramo razgovarati.
335
00:26:21,572 --> 00:26:25,290
Bit �e biti spremna za jedan sat.
336
00:26:25,338 --> 00:26:27,044
Moram pi�ati.
337
00:26:29,763 --> 00:26:31,631
Hvala.
338
00:26:31,898 --> 00:26:34,159
Shvatila sam da �e nas tra�iti
svugdje, na aerodromima,
339
00:26:34,220 --> 00:26:37,438
autobusnim i �eljezni�kim kolodvorima.
340
00:26:39,606 --> 00:26:42,705
Nas?
-Moju ro�akinju i mene.
341
00:26:42,775 --> 00:26:44,608
Prona�la si ju? Dobro.
342
00:26:44,710 --> 00:26:47,913
Za ovo ne tra�im ni�ta.
343
00:26:48,280 --> 00:26:51,783
Jahtu �emo sa�uvati do sljede�eg...
344
00:26:55,854 --> 00:26:57,953
Da?
-Matthewe,
345
00:26:58,456 --> 00:27:01,291
�ujem da si bio zaposlen.
346
00:27:01,425 --> 00:27:04,161
Lepr�a�, opra�uje�
347
00:27:04,262 --> 00:27:08,165
i luta� u mjesta
u koja ne bi smio.
348
00:27:08,632 --> 00:27:11,568
Sad netko treba platiti cijenu.
349
00:27:12,335 --> 00:27:15,071
Gosp. Kellog, �to se doga�a?
350
00:27:15,139 --> 00:27:17,373
Za�to su me ovi ljudi odveli?
351
00:27:17,440 --> 00:27:21,041
Mattie, Mattie.
-Razumijemo li se?
352
00:27:21,511 --> 00:27:24,214
O �emu se radi?
353
00:27:35,224 --> 00:27:37,851
Lily, kako ide?
354
00:27:38,094 --> 00:27:40,597
Treba mi jo� �est sekundi.
355
00:27:51,406 --> 00:27:54,109
Krivo pokazivanje se
doga�a stalno, zar ne?
356
00:27:55,577 --> 00:27:58,878
Kako se osje�a�?
-Upla�eno.
357
00:27:59,447 --> 00:28:02,814
To je razumljivo.
-�ali� se?!
358
00:28:03,217 --> 00:28:08,017
Ovo je jebena no�na mora. Nisam dovoljno
stara da imam dijete! Imam 17 godina!
359
00:28:11,826 --> 00:28:14,261
U �to gleda�?
360
00:28:15,429 --> 00:28:17,494
Ni�ta. Samo sam...
361
00:28:17,563 --> 00:28:20,564
Ovo je stra�no.
�ivot mi je uni�ten. -Lily?
362
00:29:02,106 --> 00:29:03,977
De�ko je.
363
00:29:08,044 --> 00:29:10,346
Nazvat �u kliniku.
364
00:29:10,714 --> 00:29:14,650
Mislim da stoji oko
1400 �ivotnih kredita.
365
00:29:15,517 --> 00:29:18,852
�eli� li to?
-Mislila sam...
366
00:29:21,455 --> 00:29:25,425
Planirao sam ti dati ovo na
ro�endanu sljede�i tjedan,
367
00:29:26,493 --> 00:29:29,296
ali budu�i na okolnosti...
368
00:29:33,368 --> 00:29:36,003
Ho�e� li se udati za mene?
369
00:29:44,856 --> 00:29:46,594
Da.
370
00:30:02,830 --> 00:30:06,097
Lily, ako ima� dijete ne zna�i
da se mora� odre�i snova,
371
00:30:06,499 --> 00:30:08,567
dijete im se dodaje.
-Ne shva�a�.
372
00:30:08,634 --> 00:30:11,335
Nemam snove, nemam posao.
373
00:30:11,470 --> 00:30:13,872
Nemam ni mjesto za �ivot.
374
00:30:13,940 --> 00:30:16,340
Nisam ni zavr�ila srednju �kolu!
375
00:30:27,118 --> 00:30:29,520
Samo �u ga se rije�iti.
376
00:30:34,126 --> 00:30:37,059
Prije nego u�ini� to, promisli.
377
00:30:37,295 --> 00:30:40,596
Razgovaraj s ocem.
-Jakeom?
378
00:30:43,234 --> 00:30:46,500
To je izvrsna ideja. �im to
ka�em Jakeu, napucat �e me.
379
00:30:46,871 --> 00:30:48,605
Lily...
380
00:30:49,473 --> 00:30:53,076
Koliko zna�, voljet �e tu bebu.
381
00:30:53,544 --> 00:30:57,911
Ve�ina ljudi misli da znaju
�to im budu�nost nosi.
382
00:30:58,748 --> 00:31:01,316
Imaju fantaziju kakav je svijet,
383
00:31:01,584 --> 00:31:04,486
ali ponekad pre�ivi� dan,
384
00:31:04,553 --> 00:31:06,588
i bum,
385
00:31:06,655 --> 00:31:09,116
dogodi se eksplozija
386
00:31:09,217 --> 00:31:11,960
i sve �to si poznavala nestane.
387
00:31:12,627 --> 00:31:15,163
Voljela bi da si u�inila druga�ije.
388
00:31:17,232 --> 00:31:19,534
Ho�e� li se javiti?
389
00:31:20,853 --> 00:31:22,668
�to?!
-Odveli su ju.
390
00:31:22,721 --> 00:31:25,737
Koga?
-Mattie. Moju baku.
391
00:31:25,841 --> 00:31:30,841
Saznali su da ti poma�em i sada �e
upotrijebiti mene da do�u do tebe.
392
00:31:31,212 --> 00:31:33,814
Kako da do�u do mene?
393
00:31:34,581 --> 00:31:38,316
�ele se mijenjati.
Mattie za Lily.
394
00:31:46,356 --> 00:31:49,796
Sigurni ste da je djevojka sigurna ovdje?
�itali smo da je postaja napadnuta.
395
00:31:49,852 --> 00:31:52,219
Betty!
-Kako da znamo...?
396
00:31:52,421 --> 00:31:55,773
Jer su na�i sigurnosni sustavi
nadogra�eni, spremni smo za sve.
397
00:31:55,825 --> 00:31:58,667
Jo� uvijek nisam �ula
plan kako �ete...
398
00:31:58,728 --> 00:32:01,446
Molim vas, razgovarajte s Betty.
399
00:32:01,497 --> 00:32:04,729
Ona �e se pobrinuti za sve.
-�to radi�? -Moram se javiti.
400
00:32:04,798 --> 00:32:06,630
Sretno!
401
00:32:09,686 --> 00:32:11,426
Dosta!
402
00:32:11,571 --> 00:32:13,339
Ovako �e biti.
403
00:32:14,709 --> 00:32:17,799
Gdje si? Postaja je puna sa
Lilyma i njihovim roditeljima.
404
00:32:17,845 --> 00:32:21,278
Kao �opor ma�aka.
-Ja sam s svojom Lily.
405
00:32:21,515 --> 00:32:24,566
Dillon mi di�e za vratom. �eli znati
�to Odjel 6 �eli s tim djevojkama.
406
00:32:24,618 --> 00:32:26,918
Nemam novosti.
407
00:32:27,419 --> 00:32:29,187
Super.
408
00:32:29,288 --> 00:32:32,198
Ali trebam da mi
prona�e� nekoga.
409
00:32:32,359 --> 00:32:34,827
Reci mi da nije druga Lily?
410
00:32:35,628 --> 00:32:37,769
Ba� i nije.
411
00:32:37,930 --> 00:32:40,198
Poslat �u ti poruku.
412
00:32:42,701 --> 00:32:44,768
Sve u redu?
413
00:32:52,451 --> 00:32:54,944
I dalje se nisam predomislila.
414
00:32:58,253 --> 00:33:00,494
Kada sam ja saznala
da sam trudna,
415
00:33:00,695 --> 00:33:03,331
ni ja nisam mislila
da sam spremna.
416
00:33:03,632 --> 00:33:07,202
Tek sam iza�la iz vojske
i po�injala novu karijeru.
417
00:33:08,403 --> 00:33:12,506
Imati dijete mi je bila
posljednja stvar na umu.
418
00:33:12,907 --> 00:33:16,607
�to se dogodilo?
-Rekla sam de�ku.
419
00:33:20,914 --> 00:33:24,537
I dalje ste skupa?
-O�enjeni smo.
420
00:33:28,322 --> 00:33:31,496
Re�i �e� mi za�to
se zabijaju u mene,
421
00:33:31,957 --> 00:33:34,561
love me i pucaju u mene?
422
00:33:36,862 --> 00:33:39,097
Komplicirano je.
423
00:33:46,337 --> 00:33:48,606
Ne�u u�initi to.
424
00:33:48,907 --> 00:33:51,840
Nemam nikoga.
Nemam ni obitelj.
425
00:33:53,411 --> 00:33:55,582
Ni ne mora� imati.
426
00:33:58,183 --> 00:34:03,251
Ova djevoj�ica je prilika da
osnuje� vlastitu obitelj.
427
00:34:04,588 --> 00:34:09,490
Jednog dana �e odrasti
i imati vlastitu k�er
428
00:34:09,894 --> 00:34:13,396
i bit �e� okru�ena
s puno ljubavi.
429
00:34:13,497 --> 00:34:16,466
Pitat �e� se kako ti
se toliko posre�ilo.
430
00:34:17,267 --> 00:34:19,768
Kako zna� da �u dobiti curicu?
431
00:34:21,369 --> 00:34:23,140
Naslu�ujem.
432
00:34:29,312 --> 00:34:32,548
Lily, tra�it �u od tebe
da u�ini� ne�to opasno.
433
00:34:33,849 --> 00:34:36,483
Mora� mi vjerovati.
434
00:34:37,884 --> 00:34:39,786
Dobro.
435
00:34:42,057 --> 00:34:43,826
Spreman je.
436
00:34:44,827 --> 00:34:47,461
Reci �to god �eli� o Kellogu.
437
00:34:47,662 --> 00:34:50,395
Veoma je snala�ljiv.
438
00:35:06,546 --> 00:35:09,533
Mogao bi biti suspendiran
zbog ovakve gluposti.
439
00:35:10,283 --> 00:35:12,551
Ja �u priznati krivicu
ako ne�to po�e po zlu.
440
00:35:13,052 --> 00:35:15,487
Naravno da ho�e�.
441
00:35:36,241 --> 00:35:39,009
Obe�aj mi da �e�
promisliti da ka�e� Jakeu?
442
00:35:39,110 --> 00:35:41,445
Mo�da te iznenadi.
443
00:35:42,046 --> 00:35:44,415
Ako se izvu�emo �ivi iz ovoga.
444
00:35:44,516 --> 00:35:46,251
Ho�emo.
445
00:35:47,852 --> 00:35:49,585
Moramo.
446
00:35:51,188 --> 00:35:54,023
Sve u redu?
-Da.
447
00:36:26,721 --> 00:36:29,455
To je ona?
-Po�alji Mattie.
448
00:36:29,656 --> 00:36:32,123
Najprije ti po�alji djevojku.
449
00:36:36,004 --> 00:36:38,331
Promjena planova.
450
00:36:40,802 --> 00:36:44,069
To nije njezina baka.
-Ne...
451
00:36:45,172 --> 00:36:46,990
To je moja majka.
452
00:36:47,041 --> 00:36:51,674
Trudna je?
-Da, sa mnom.
453
00:36:55,015 --> 00:36:58,183
Garza, daj mu �to �eli.
454
00:37:04,156 --> 00:37:05,957
Idemo.
455
00:37:19,237 --> 00:37:21,837
Ne�e ti nauditi.
Dobro si?
456
00:37:24,643 --> 00:37:27,578
Nisam dobar s ovim,
ali znam dovoljno.
457
00:37:27,779 --> 00:37:30,813
Zbogom.
-To je to?
458
00:37:31,649 --> 00:37:33,583
Slobodna sam?
459
00:37:33,784 --> 00:37:36,351
Jo� imamo...
�ekaj malo.
460
00:37:38,388 --> 00:37:40,422
Dolje!
461
00:37:49,165 --> 00:37:52,132
Ne! Ne!
462
00:37:58,975 --> 00:38:01,108
Nazovi 911.
463
00:38:08,817 --> 00:38:12,051
Bit �e u redu.
Bo�e!
464
00:38:14,539 --> 00:38:16,858
Ostani sa mnom.
Ostani sa mnom.
465
00:38:17,159 --> 00:38:20,525
Bit �e u redu.
Bit �e u redu.
466
00:38:21,195 --> 00:38:23,565
Hitna je na putu.
467
00:38:24,926 --> 00:38:29,899
Dolazi hitna.
Nemoj umrijeti. Nemoj umrijeti!
468
00:38:31,138 --> 00:38:33,473
Ostani sa mnom!
Ostani sa mnom!
469
00:38:50,422 --> 00:38:52,825
I dalje si �iv.
470
00:38:53,926 --> 00:38:56,393
Misli� da me briga za to?
471
00:38:57,897 --> 00:38:59,930
Hitna je na putu.
472
00:39:14,312 --> 00:39:16,112
U redu je.
473
00:39:37,000 --> 00:39:38,696
Kiera!
474
00:39:38,867 --> 00:39:41,635
Same!
-Tata!
475
00:39:43,672 --> 00:39:46,956
Gdje si bio? -Sadler je promijenio
mjesto susreta u posljednji tren.
476
00:39:47,043 --> 00:39:49,728
Nije htio da ti ka�em
iz sigurnosnih razloga.
477
00:39:49,979 --> 00:39:52,197
Oti�li smo iz SadTecha
20 minuta prije eksplozije.
478
00:39:52,248 --> 00:39:54,594
Poku�ao sam te nazvati,
ali su pukle sve linije.
479
00:39:54,649 --> 00:39:57,084
Nemoj vi�e nikad nestati tako.
480
00:39:57,285 --> 00:39:59,352
Ako te ikad izgubim...
481
00:40:04,826 --> 00:40:07,346
Jake mo�e raditi
grafi�ki dizajn bilo gdje,
482
00:40:07,394 --> 00:40:09,830
dok god to novo mjesto
ima pristup internetu.
483
00:40:11,031 --> 00:40:13,267
Brini se za nju.
484
00:40:14,498 --> 00:40:17,401
Zbogom.
-Zbogom.
485
00:40:20,634 --> 00:40:23,109
Hvala ti, Kellog.
486
00:40:24,010 --> 00:40:25,944
Cijenim ovo.
487
00:40:26,245 --> 00:40:28,479
Vidimo se uskoro.
488
00:40:50,169 --> 00:40:54,436
Kellog �e htjeti ne�to zauzvrat.
-Mogu iza�i na kraj s njim.
489
00:40:54,606 --> 00:40:56,758
Metak koji je ubio Mattie,
490
00:40:56,809 --> 00:41:00,054
je prema Kagameovom eksperimetu
trebao ubiti i Kelloga.
491
00:41:00,111 --> 00:41:02,778
Za�to nije?
-U tome i jest problem.
492
00:41:03,014 --> 00:41:05,647
Da je Kellog umro ili nestao nakon
�to je Mattie ubijena, onda bi imali
493
00:41:05,716 --> 00:41:09,373
definitivan dokaz da je ovaj vremenski
tijek povezan s onim iz kojeg ste oti�li.
494
00:41:09,420 --> 00:41:13,187
�to to onda dokazuje?
-Na�alost ni�ta.
495
00:41:13,290 --> 00:41:16,275
Mo�da Mattie nije bila
Kellogova biolo�ka baka.
496
00:41:16,326 --> 00:41:18,477
Mo�da ste na drugom
vremenskom tijeku
497
00:41:18,528 --> 00:41:21,529
ili mo�da niste i nema paradoksa.
Uistinu ne znam.
498
00:41:21,631 --> 00:41:24,499
Nedostatak dokaza
nije dokaz ni�ega.
499
00:41:25,210 --> 00:41:29,236
Nadajmo se da Kagame sada vjeruje da ne
mo�e do�i do mene preko moje obitelji.
500
00:41:29,539 --> 00:41:32,406
Jedna stvar manje na
koju moram brinuti.
501
00:41:35,911 --> 00:41:39,680
Dao sam svoju rije�.
502
00:41:43,052 --> 00:41:45,119
Svoju rije�!
503
00:41:46,020 --> 00:41:51,592
Pona�a� se kao bijesni pas,
ali sredit �u ja tebe.
504
00:42:51,582 --> 00:42:53,384
Mama!
505
00:42:54,685 --> 00:42:57,919
Prona�ao sam ogrlicu.
Bila je ispod tvojeg kreveta.
506
00:42:58,254 --> 00:43:02,088
Hvala, du�o.
-Stara je, zar ne?
507
00:43:02,425 --> 00:43:06,358
Da. Baka mi ju je dala
dok sam bila mala.
508
00:43:25,632 --> 00:43:27,997
SLJEDE�I PUT
509
00:43:28,184 --> 00:43:31,684
Svaka igra treba pijune.
-Spreman za zamjenu, Juliane?
510
00:43:31,754 --> 00:43:34,088
Imaju na� gnjev.
511
00:43:34,489 --> 00:43:36,457
Samo ga treba obraditi.
512
00:43:36,558 --> 00:43:39,488
Za�to si privukla toliko pozornosti?
-Mo�da trebaju ba� to.
513
00:43:39,554 --> 00:43:42,129
Revolucija po�inje ovdje.
514
00:43:42,830 --> 00:43:48,537
Preveo MASTER
podnapisi. NET
515
00:43:51,537 --> 00:43:55,537
Preuzeto sa www.titlovi.com41047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.