Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,849 --> 00:00:26,994
THIS LOIRE IS A DEMON
2
00:01:22,515 --> 00:01:26,102
That's right, Freddie! Do not wait
long between the shots.
3
00:01:26,227 --> 00:01:28,521
Or your finger might change your mind.
4
00:01:29,355 --> 00:01:33,651
Shooting has nothing to do with the mind.
It's a matter of instinct.
5
00:01:35,111 --> 00:01:38,229
There you go! Once again,
pulled the trigger too fast,
6
00:01:38,382 --> 00:01:42,182
you just had to
squeeze gently.
7
00:01:42,417 --> 00:01:45,455
Like when you press a
sack full of dead mice.
8
00:01:45,580 --> 00:01:49,334
It's better, my dear.
Like a bag full of mice
9
00:01:50,918 --> 00:01:55,131
That was the sixth. Can I play
Now with my doll, Grandpa?
10
00:01:55,256 --> 00:01:59,010
Release this doll and learn first
to shoot. Load your revolver.
11
00:01:59,177 --> 00:02:04,515
This is a dangerous country, young lady.
The revolver is the best dialogue around here.
12
00:02:04,933 --> 00:02:08,561
Be a good sniper and
you will not be in trouble.
13
00:02:08,686 --> 00:02:11,981
You have no mother, no father,
and I'm just an old man.
14
00:02:12,273 --> 00:02:18,279
Who knows where I'll be when
you bloom and turn a girl?
15
00:02:19,072 --> 00:02:24,035
Probably in the cemetery, and only the
coyotes will walk my grave.
16
00:02:24,160 --> 00:02:30,041
This revolver will be your mother,
his father and his older brother.
17
00:02:30,792 --> 00:02:34,921
Then shoot, young lady.
Learn to shoot right.
18
00:02:37,354 --> 00:02:39,253
Okay, here we are.
19
00:02:42,095 --> 00:02:44,973
Let's go there now.
Yes sir.
20
00:02:47,517 --> 00:02:50,311
That's it! My girl!
Now one for Daddy.
21
00:02:53,314 --> 00:02:55,775
One for Mom.
22
00:02:59,279 --> 00:03:01,739
One for the big brother.
23
00:03:04,659 --> 00:03:08,204
Great. One for that kid,
who lives downstairs.
24
00:03:11,749 --> 00:03:15,461
We raise children
where they are best.
25
00:03:16,045 --> 00:03:20,008
Now you just need to
practice a lot.
26
00:03:20,174 --> 00:03:23,678
This way you will become very
well in this wicked world.
27
00:03:23,803 --> 00:03:28,349
Can I play the doll now, Grandpa?
Yes, you can play the doll.
28
00:03:29,642 --> 00:03:32,478
Poor Freddie,
a little orphan.
29
00:03:32,812 --> 00:03:34,857
But you know how to shoot!
30
00:04:18,983 --> 00:04:23,404
What are you talking? We respect
the law here, is not the old west.
31
00:04:23,529 --> 00:04:27,328
The people here did not shoot for no reason.
32
00:04:27,527 --> 00:04:30,706
For God's sake, Freddie, what?
Do you want to reach?
33
00:04:30,841 --> 00:04:34,832
I do not know. That things happen.
This can happen to everyone, that's all.
34
00:04:34,958 --> 00:04:40,338
It's not so bad. It is worse only in the first
10 years, but you'll get used to it later.
35
00:04:40,797 --> 00:04:42,509
That's what they say.
What?
36
00:04:42,797 --> 00:04:44,509
But because you
Did you shoot him, Freddie?
37
00:04:44,634 --> 00:04:49,055
If you wanted to resolve something, you should
have it pushed out the window,
38
00:04:49,222 --> 00:04:54,018
pushed into a well, or into the
horses, or hit him in the marsh in the moonlight.
39
00:04:54,933 --> 00:04:59,101
Why did you have to shoot him?
40
00:05:00,182 --> 00:05:03,216
I was jealous, I guess.
41
00:05:06,531 --> 00:05:09,200
You know how girls are.
I know?
42
00:05:09,450 --> 00:05:12,620
I was sitting in a
table with only two faces.
43
00:05:12,745 --> 00:05:17,709
Blackie was at the next table and I
ignored, on account of our involvement,
44
00:05:17,834 --> 00:05:19,628
and because of his new girlfriend.
45
00:05:21,170 --> 00:05:26,843
Her name is Roulette. I do not
I wanted to show how angry I was.
46
00:05:27,427 --> 00:05:32,515
I would not give her that pleasure.
I was just doing my job.
47
00:05:46,779 --> 00:05:51,284
Excuse me, gentlemen. Make us a
Please and sing a song, Freddie.
48
00:05:51,451 --> 00:05:55,038
That's why I get paid,
so it's not quite a favor.
49
00:05:55,163 --> 00:05:58,834
Excuse me, gentlemen?
Here I go, but do not forget me.
50
00:05:58,835 --> 00:06:00,460
Impossible.
See you later.
51
00:06:04,881 --> 00:06:07,675
Every time I meet you.
Clear.
52
00:06:25,568 --> 00:06:29,447
Every time I meet you,
53
00:06:30,323 --> 00:06:35,078
I meet you for the first time,
54
00:06:36,079 --> 00:06:42,001
as if we never had
known us before.
55
00:06:45,213 --> 00:06:48,841
Every time I kiss you,
56
00:06:50,009 --> 00:06:54,389
I kiss you for the first time,
57
00:06:55,223 --> 00:07:00,002
And my heart continues
asking for you,
58
00:07:00,498 --> 00:07:04,753
for more.
59
00:07:06,192 --> 00:07:09,654
I have to get my purse.
Darling, take me to the bedroom.
60
00:07:09,821 --> 00:07:12,323
I'm afraid of all these men.
61
00:07:12,448 --> 00:07:15,410
Well, I guess I'll be going, then.
62
00:07:16,452 --> 00:07:22,959
The moment is wonderful
and the feeling is new.
63
00:07:26,546 --> 00:07:31,426
Every time you leave me,
64
00:07:32,969 --> 00:07:38,266
You take my heart along.
65
00:07:42,437 --> 00:07:47,275
I fell in love
for the first time,
66
00:07:47,650 --> 00:07:53,031
and also for the last time.
67
00:08:02,307 --> 00:08:06,633
Every time I meet you,
68
00:08:06,991 --> 00:08:11,840
I meet you for the first time,
69
00:08:13,511 --> 00:08:19,972
as if we never had
known us before.
70
00:08:24,333 --> 00:08:28,282
Every time I kiss you,
71
00:08:28,737 --> 00:08:33,826
I kiss you for the first time,
72
00:08:34,211 --> 00:08:39,229
And my heart continues
asking for you,
73
00:08:39,545 --> 00:08:42,082
for more.
74
00:08:45,954 --> 00:08:50,165
Every time you cheer me up,
75
00:08:50,494 --> 00:08:55,440
It's like it's the first time.
76
00:08:56,325 --> 00:09:02,569
The moment is wonderful
and the feeling is new.
77
00:09:07,195 --> 00:09:12,654
Every time you leave me,
78
00:09:13,573 --> 00:09:20,652
You take my heart along.
79
00:09:22,977 --> 00:09:28,113
I fell in love
for the first time,
80
00:09:28,661 --> 00:09:35,281
but also for the last time.
81
00:10:09,167 --> 00:10:11,919
Here you are!
82
00:10:13,921 --> 00:10:19,143
Got it. So you did not shoot
intentionally in Alfalfa J. O'Toole.
83
00:10:19,344 --> 00:10:24,182
In Alfalfa J. O 'Toole?
Court Judge and US Court.
84
00:10:24,349 --> 00:10:27,054
Did he scream?
You blame him for that?
85
00:10:27,149 --> 00:10:29,354
And where were Blackie
and your girlfriend?
86
00:10:29,479 --> 00:10:32,148
Maybe under the bed.
How would I know?
87
00:10:32,273 --> 00:10:37,612
We are interested in the person who
was on the bed. Alfalfa J. O'Toole.
88
00:10:38,279 --> 00:10:40,878
He must be terribly angry.
89
00:10:40,979 --> 00:10:44,924
If he is alive, perhaps angry
begin to describe it.
90
00:10:45,036 --> 00:10:49,499
Maybe he does not remember my name.
Maybe I forgot about the situation.
91
00:10:49,624 --> 00:10:53,586
He remembers your name, you can write
a statement that he remembers his name.
92
00:10:53,711 --> 00:10:58,049
A statement of 3 meters in height!
When I get Blackie!
93
00:10:58,174 --> 00:11:03,554
A man is a man, and a
A new chance will come to you, Freddie.
94
00:11:03,846 --> 00:11:07,079
Your mind is confused
This is natural.
95
00:11:07,280 --> 00:11:11,163
Look at me, for example.
I'm sitting with you in this dungeon.
96
00:11:11,229 --> 00:11:15,483
Even I'm sitting here
You're here and so what?
97
00:11:16,192 --> 00:11:20,067
I have the right to sit down, do not I?
Just keep sitting.
98
00:11:20,268 --> 00:11:23,957
Open the door, immediately!
Look what you did!
99
00:11:24,575 --> 00:11:28,705
Put her bed there.
Be careful.
100
00:11:29,706 --> 00:11:33,042
Put there, please.
101
00:11:36,087 --> 00:11:39,632
What's going on here?
Is the judge still angry, Joe?
102
00:11:39,757 --> 00:11:45,972
If he's angry? Not only that, he is
bubbling with anger, but it will not explode.
103
00:11:46,097 --> 00:11:51,436
I brought you something to eat.
Thank you, Joe. And also the bed.
104
00:11:51,561 --> 00:11:55,148
Maybe I should apologize for that.
I probably have to apologize.
105
00:11:56,273 --> 00:11:59,819
Take me to him, I'll tell you how I feel
I can not!
106
00:11:59,944 --> 00:12:03,031
I have rights, Ambrose.
107
00:12:03,156 --> 00:12:06,034
Legal rights.
What kind of legal rights?
108
00:12:06,159 --> 00:12:10,204
You have the right to a court order
And do you know who signs the mandate?
109
00:12:10,330 --> 00:12:14,000
I can imagine who's signing
That 's right. Judge Alfalfa J. O'Toole.
110
00:12:14,125 --> 00:12:19,631
I did not ask for anything more, Ambrose.
Never put you in trouble for anything
111
00:12:20,381 --> 00:12:24,719
I will not even consider that, Freddie.
I just want to be sure
112
00:12:24,844 --> 00:12:29,390
that you left your revolver,
and stayed by my side every second here.
113
00:12:29,515 --> 00:12:34,270
And who else would I want to be with?
every minute, Ambrose?
114
00:12:38,274 --> 00:12:43,321
Hold on! If you did not move
So much, I would have withdrawn.
115
00:12:44,948 --> 00:12:49,369
Here it is! Hmm, he lost himself again,
I think it's still there.
116
00:12:49,535 --> 00:12:52,538
We'll have to try again.
117
00:12:53,623 --> 00:12:57,460
And you're happy about it,
it is not? You old man!
118
00:12:57,585 --> 00:13:01,881
Of all the butchers Ah!
I will get revenge for this!
119
00:13:03,299 --> 00:13:07,262
Yes Yes. Oh, here it is. That
Is not that the button on your pants?
120
00:13:07,428 --> 00:13:12,225
Impossible. It has a different format.
It is not a button because it is more sticky.
121
00:13:12,350 --> 00:13:15,812
No, it can not be the button.
Well, I guess that's it!
122
00:13:15,937 --> 00:13:18,525
Do not get nervous. What is a
little fight between friends?
123
00:13:18,637 --> 00:13:20,525
Among friends?
124
00:13:20,650 --> 00:13:23,903
I had never seen her before.
she shot me in the back.
125
00:13:24,028 --> 00:13:28,324
I'm going to punish her and put her in solitary
until she talks to herself!
126
00:13:28,449 --> 00:13:30,969
What if the sheriff of that sheriff
allow only a single visit
127
00:13:31,077 --> 00:13:34,455
Go away and stay away from here!
Do not go in here.
128
00:13:38,167 --> 00:13:40,461
Oh, hello, my love.
129
00:13:40,586 --> 00:13:45,258
I heard about throwing you in the bedroom.
of a woman for her enamoratus? (Lover)
130
00:13:45,383 --> 00:13:49,470
The word enamoratus does not exist, madam.
Who's the broker?
131
00:13:49,596 --> 00:13:53,450
Lady, I'm a doctor.
Can go. Go home and wait for me.
132
00:13:53,474 --> 00:13:56,812
I'll explain everything.
What were you doing in her bedroom?
133
00:13:56,874 --> 00:13:57,812
In her bedroom?
134
00:13:57,937 --> 00:14:02,834
Is this a room? I did not know that.
Well, you're not sitting on a stove.
135
00:14:03,035 --> 00:14:05,854
Just get 2 2 to understand.
Please do not mess with me!
136
00:14:05,989 --> 00:14:10,158
It was the Doctor who put me to bed.
You were shot in a bed! How did you know?
137
00:14:10,283 --> 00:14:13,870
The whole city knows! What?
It's a very recent gossip for everyone.
138
00:14:13,995 --> 00:14:19,083
An old guy like you around a
blonde, comes a lover and shoots you.
139
00:14:19,208 --> 00:14:24,672
And you got it right!
Listen to me, Elvira. I was dizzy.
140
00:14:25,131 --> 00:14:28,843
You know how nervous I've been since
began to cook with his sister.
141
00:14:29,010 --> 00:14:33,348
So Joe brought me here to relax
and do not disturb anyone.
142
00:14:33,473 --> 00:14:37,977
Why did not you sit down there?
At where? At the card table?
143
00:14:38,937 --> 00:14:43,358
So you were all alone?
Yes, completely alone.
144
00:14:43,483 --> 00:14:46,195
And what happened next was-
He entered Enamoratus and shot you.
145
00:14:46,283 --> 00:14:47,695
Who is 'Enamoratus' ?!
146
00:14:47,820 --> 00:14:51,157
You'll trust me if I
Bring the woman you shot?
147
00:14:51,282 --> 00:14:55,119
And the man she was supposed to
have hit, instead of me?
148
00:14:55,244 --> 00:14:59,165
No, but I would like to
see you admitting it.
149
00:14:59,332 --> 00:15:04,087
Doctor, bring her here, and if you need
of some document, I'll sign it!
150
00:15:04,212 --> 00:15:06,774
She'll train to say whatever you want.
Count on it, gentlemen!
151
00:15:06,798 --> 00:15:10,551
So who does this room belong to?
I said nothing.
152
00:15:10,677 --> 00:15:13,596
Probably belongs to the hotel.
It looks like a hotel room here.
153
00:15:13,721 --> 00:15:18,142
Would not that be a girl's room?
I do not know, I've never been in one.
154
00:15:18,268 --> 00:15:23,398
So that belongs to a waiter?
How would I know? Or that?
155
00:15:23,856 --> 00:15:29,195
I do not know! I do not know anything!
I do not even know what it is. I think
156
00:15:29,445 --> 00:15:31,656
No matter who it is, do not enter!
157
00:15:33,616 --> 00:15:37,328
Hello! How do you feel, sugar?
Are you still excited?
158
00:15:37,453 --> 00:15:41,582
Do not leave your little thing
get angry!
159
00:15:42,083 --> 00:15:45,503
What are you doing in that room?
Why would not I be here?
160
00:15:46,504 --> 00:15:51,634
What are you doing with my clothes?
Your? That's what I wanted to know, Alfalfa.
161
00:15:52,218 --> 00:15:55,096
Now that you think you know everything,
Why do not you go home?
162
00:15:55,221 --> 00:15:58,766
Why is your mother so upset?
Mom?!
163
00:15:59,350 --> 00:16:02,061
No, please!
164
00:16:02,729 --> 00:16:07,358
Hello, Hello, Hello.
Hi, also to you.
165
00:16:07,483 --> 00:16:10,113
What do you think this is? A barbecue?
I started to think so, sir
166
00:16:10,483 --> 00:16:12,113
Stop that and walk away!
167
00:16:12,238 --> 00:16:16,242
If you need me, come to court.
When I can sit down.
168
00:16:16,367 --> 00:16:20,487
Why do I have to think about it?
She has repented and wants to speak to you.
169
00:16:20,580 --> 00:16:25,793
What? I'll end with you
Do not exalt yourself, do not shake your condition.
170
00:16:25,918 --> 00:16:31,758
Bring me this little snake.
I'll break up with you, girl
171
00:16:31,883 --> 00:16:36,054
Why did you leave this woman free?
I did not let her go.
172
00:16:36,179 --> 00:16:40,308
She's feeling bad about it.
She's broken-hearted, Your Grace.
173
00:16:40,433 --> 00:16:44,979
Thank God you're living, instead.
of being and a solitary grave!
174
00:16:45,104 --> 00:16:47,584
I will not rust so soon.
175
00:16:47,604 --> 00:16:49,984
Why would he go to tomb?
on account of a balinha?
176
00:16:50,109 --> 00:16:53,905
You understand that much, do not you, Conchita?
Is nothing! Turn around for me.
177
00:16:54,030 --> 00:16:58,159
Turn around, dear, and show them.
Stop calling my husband 'dear.'
178
00:16:58,284 --> 00:17:02,747
I'm sorry, Mr. Judge. If there is
a man I would never do
179
00:17:02,914 --> 00:17:05,293
Stay away from my husband.
Why do not you go home?
180
00:17:05,314 --> 00:17:07,293
I do not think of him as a husband.
181
00:17:07,418 --> 00:17:11,965
No, I do not think of him as a man,
I think of him as a father.
182
00:17:12,840 --> 00:17:16,436
A parent who forgives, who puts
My arms around me.
183
00:17:16,637 --> 00:17:20,013
Oh, Daddy If you can find something
in your heart to forgive me
184
00:17:20,248 --> 00:17:23,851
And to imagine that this never happened.
With a gun full of bullets?
185
00:17:23,977 --> 00:17:27,188
It was not planned to hit you.
Not even anyone
186
00:17:27,355 --> 00:17:30,525
I can barely distinguish
the gun tube with the cable
187
00:17:30,650 --> 00:17:35,154
I do not even know how it appeared in my hand.
I just saw that bastard dressed in black,
188
00:17:35,280 --> 00:17:39,450
to whom I bought ties,
and that filled me with jewels.
189
00:17:39,617 --> 00:17:43,663
And he was there with another.
What should I do?
190
00:17:43,788 --> 00:17:46,040
You should not have thrown
in me, for example.
191
00:17:46,207 --> 00:17:49,836
Look into my eyes, Mr. Judge.
Do not do that, Alfalfa.
192
00:17:49,961 --> 00:17:52,773
Do not listen to her. Is this upset?
night. Think about what people will talk about,
193
00:17:52,797 --> 00:17:57,427
when you let me go:
Here is a man with a great heart,
194
00:17:57,594 --> 00:18:00,638
even after taking a small shot.
A small?
195
00:18:00,763 --> 00:18:04,642
Some men would get angry
like a bear with sore feet.
196
00:18:04,767 --> 00:18:08,646
It's not my injured paw, my dear.
The Honorable Judge Alfalfa freed her.
197
00:18:08,771 --> 00:18:13,693
He forgave her. He stroked her with his hands.
and said, I forgive her.
198
00:18:13,818 --> 00:18:15,724
You described a beautiful photograph.
199
00:18:15,818 --> 00:18:19,324
And what do you want.
Tell the sheriff to let me go.
200
00:18:19,449 --> 00:18:24,287
And as soon as we stand, we'll
Do not do that, Alfalfa.
201
00:18:24,412 --> 00:18:30,335
Come and guide me on the right path.
I need your help, your advice
202
00:18:30,793 --> 00:18:34,027
I need a father.
Oh! Papa!
203
00:18:34,228 --> 00:18:38,779
Well, I guess you did not look at me.
Of course not, Your Honor!
204
00:18:39,014 --> 00:18:43,264
You know I did not do that.
I could never hurt a man.
205
00:18:43,431 --> 00:18:48,436
I am a kind person, housewife.
You can see that.
206
00:18:48,561 --> 00:18:52,982
Look into my eyes again,
look well.
207
00:18:53,149 --> 00:18:55,735
I'll take care of it. Here he is.
208
00:18:55,944 --> 00:19:00,657
He wanted to see me, Judge.
I heard that a misunderstanding happened
209
00:19:00,782 --> 00:19:04,352
I have no connection.
But if you can help
210
00:19:04,653 --> 00:19:07,404
You have nothing to do
with that, right?
211
00:19:07,539 --> 00:19:10,333
I must believe that he has no connection with
those French feathers, no?
212
00:19:10,458 --> 00:19:15,254
You've got all the girls ready.
Stop this! Not worth it.
213
00:19:15,380 --> 00:19:19,460
Hypocritical liar. Hey, wait a minute!
You think you can kick me, right?
214
00:19:19,550 --> 00:19:23,639
I do not even know what you're talking about, honey.
Must have mistaken us for another couple!
215
00:19:23,650 --> 00:19:24,639
Oh, really?
216
00:19:24,764 --> 00:19:27,892
Ah, here you are, my beautiful!
I hope I did not create any problems.
217
00:19:28,017 --> 00:19:32,897
Not like the ones I'll cause to you! Your
No, no, Freddie!
218
00:19:35,525 --> 00:19:40,697
You need advice and guidance.
No, I need a revolver! Save me!
219
00:19:40,822 --> 00:19:43,074
Give me that! Give me that!
220
00:19:43,199 --> 00:19:47,662
Caution! You do not differentiate a weapon!
Do not distinguish the pipe with the handle of the gun!
221
00:20:22,822 --> 00:20:27,493
Not! Yes. You will
Oh my God, Alfalfa!
222
00:20:27,619 --> 00:20:32,290
It can happen to anyone.
Twice in the same place?
223
00:20:32,415 --> 00:20:37,126
It's not very common.
Oh my God, I'm sorry. Go away!
224
00:20:37,268 --> 00:20:41,633
Never bother a woman, I warned you
Shut up!
225
00:20:41,758 --> 00:20:46,304
Raise your ass and go get this
murderer, before she fled to Alaska!
226
00:20:46,429 --> 00:20:47,721
What?
227
00:20:47,922 --> 00:20:50,875
Of course, Excellency.
Move!
228
00:20:51,017 --> 00:20:53,811
And then, Doctor?
229
00:20:53,937 --> 00:20:58,566
I would not lose my sense of humor.
You should consider yourself privileged
230
00:20:58,691 --> 00:21:03,071
for taking a shot at a beauty
twice. I remember once
231
00:21:03,196 --> 00:21:08,159
Can you please stop talking ?! Prepare
your instruments and get to work!
232
00:21:11,746 --> 00:21:14,248
Was that you? I thought that
be the support of the chair!
233
00:21:18,711 --> 00:21:21,005
All aboard!
234
00:21:22,590 --> 00:21:25,468
Hurry up, Conchita!
We will lose
235
00:21:25,802 --> 00:21:28,137
What are you doing?
236
00:21:33,142 --> 00:21:36,896
Where did you get that?
Does not matter. I'll explain later.
237
00:21:41,317 --> 00:21:46,281
The train is overcrowded. Do they have tickets?
Of course we do. What do you think we are?
238
00:21:46,406 --> 00:21:51,786
Can I see them? We lost them.
What? We lost the key.
239
00:21:51,911 --> 00:21:55,206
They 're in the bag. But we lost the key.
That 's right.
240
00:21:55,331 --> 00:21:58,793
Shut up before one
accident happens. And you too!
241
00:21:58,918 --> 00:22:02,422
Where can we sit?
Any place will do.
242
00:22:02,547 --> 00:22:04,544
I just need to see the
first passages because
243
00:22:04,547 --> 00:22:06,944
We already told you that we lost
You do not believe our word?
244
00:22:06,968 --> 00:22:10,096
Got it. Maybe I can
help with the key issue.
245
00:22:12,056 --> 00:22:15,476
What service!
Here you go.
246
00:22:16,894 --> 00:22:21,595
Look! And here are the passages!
247
00:22:21,957 --> 00:22:23,758
Not.
Yes.
248
00:22:23,901 --> 00:22:29,282
What a surprise! If it is not Ms. Hilda
Swandumper. Of course, yes
249
00:22:29,699 --> 00:22:34,245
Mr. Hingleman was worried about you.
Who? Mr.Hingleman.
250
00:22:34,370 --> 00:22:39,042
He wondered where he was. Begged me
to search for you. Nice to meet you!
251
00:22:39,167 --> 00:22:44,339
He had not told me how beautiful you are.
Seriously? He sucks at praising!
252
00:22:44,839 --> 00:22:49,052
They're always joking.
I'll tell you that you're on the train.
253
00:22:49,260 --> 00:22:52,972
Shut up!
Come with me. Leave the suitcases with him.
254
00:22:53,139 --> 00:22:56,351
Hope you like
of the 'City of Snakes'.
255
00:22:56,517 --> 00:23:01,189
You're the girl, are not you? You should go with
the mama and the pope home in the little train?
256
00:23:01,356 --> 00:23:05,902
You who come with me and see white man
do tchu-tchu with the train?
257
00:23:06,027 --> 00:23:09,822
I'd rather suck an egg.
She's learning a little English.
258
00:23:09,989 --> 00:23:14,219
You've learned a little too much, if you want to know
If you need anything at night, just call me.
259
00:23:14,243 --> 00:23:17,664
If you respond, say what you need.
Good night! Good night!
260
00:23:20,959 --> 00:23:25,380
Yes, ma'am, I hope I'm comfortable.
Well, let's not get lost, which is good already.
261
00:23:29,467 --> 00:23:32,929
Now, where did you find that?
These bags were picked up somewhere.
262
00:23:33,054 --> 00:23:35,468
It's a road trip.
We needed bags.
263
00:23:35,554 --> 00:23:38,268
Where did you get them?
Oh, we'll send you back later!
264
00:23:38,393 --> 00:23:40,272
You stole them.
What are you saying?
265
00:23:40,393 --> 00:23:42,272
Yes, you stole it!
No, I did not!
266
00:23:42,397 --> 00:23:45,441
I heard a screaming woman,
while the train was leaving.
267
00:23:45,608 --> 00:23:48,572
Some women are always screaming!
You caught her somewhere.
268
00:23:48,608 --> 00:23:51,072
I did not do it!
You should be ashamed of yourself!
269
00:23:51,239 --> 00:23:55,535
You can not do that to a woman!
All right with one man, but another woman
270
00:23:55,660 --> 00:23:59,789
I said I did not do it!
Do you know how much we can take?
271
00:23:59,914 --> 00:24:04,252
You know how much you can catch shooting
on the judge's butt? I mean, us?
272
00:24:04,419 --> 00:24:06,716
I had forgotten that part.
273
00:24:06,719 --> 00:24:09,716
We needed bags. We got them.
We needed coats. We got them.
274
00:24:09,841 --> 00:24:14,304
We needed tickets. We got them.
We will return everything later.
275
00:24:14,429 --> 00:24:17,533
We're likely to spend the rest of our lives
Hey! Look at this! We are teachers.
276
00:24:17,557 --> 00:24:22,061
How much is 1x1?
Who are the teachers? We are.
277
00:24:22,186 --> 00:24:26,566
We are Hilda Swandumper. And we have
a license. That's not cool?!
278
00:24:26,691 --> 00:24:30,361
It's a nice clean job.
We will not steal drunks,
279
00:24:30,486 --> 00:24:35,867
nor listen to stupid jokes from merchants.
We will not drink if we do not want to.
280
00:24:35,992 --> 00:24:40,580
Who's going to teach? You?
You go. I'm just Indian.
281
00:24:40,705 --> 00:24:43,476
As you teach me, I'll make the baskets.
I will not be a teacher.
282
00:24:43,505 --> 00:24:44,876
Do you have a better solution?
283
00:24:45,001 --> 00:24:48,004
First of all, I do not know anything
284
00:24:48,129 --> 00:24:51,841
What you need to know to teach
a lot of ignorant little ones?
285
00:24:52,008 --> 00:24:54,387
What am I going to teach them? Poker?
286
00:24:54,408 --> 00:24:56,387
Make them learn something, instead of darts!
Very funny
287
00:24:56,554 --> 00:25:00,117
Then I do not look like Hilda Swandumper.
You do not know what she looks like
288
00:25:00,141 --> 00:25:05,813
And third, I do not want to be present
when Ms. Swandumper appear,
289
00:25:05,939 --> 00:25:10,610
without the passages, purse and cape,
not to mention the hat!
290
00:25:10,735 --> 00:25:13,404
She will not show up.
How do you know?
291
00:25:13,571 --> 00:25:18,201
Because I borrowed everything from a coffin.
He must have fallen in the middle of the road.
292
00:25:18,368 --> 00:25:23,413
So who was yelling?
I think the Indian girl.
293
00:25:23,514 --> 00:25:25,907
I think it could not
have been to another
294
00:25:26,142 --> 00:25:29,462
Poor thing!
Do not do it. What?
295
00:25:29,629 --> 00:25:32,590
It's bad luck putting
a hat on the bed.
296
00:25:42,016 --> 00:25:46,312
Welcome, Hilda,
to the City of Snakes
297
00:25:46,646 --> 00:25:51,901
I was almost giving up
I thought I had found Alaska.
298
00:25:52,151 --> 00:25:57,115
No, no, no! If she hears us
singing like that, will not want to get off the train.
299
00:25:57,573 --> 00:26:00,910
With a little more enthusiasm.
Let's try again!
300
00:26:14,799 --> 00:26:19,178
Welcome, Hilda Swandumper!
You look like your name!
301
00:26:20,763 --> 00:26:24,934
I would recognize her in the millions.
I'm Dr. Smidlap.
302
00:26:25,059 --> 00:26:28,396
As a music teacher and
caretaker of the City of Snakes,
303
00:26:28,521 --> 00:26:32,317
I want to receive it in our
quiet and peaceful town.
304
00:26:33,526 --> 00:26:38,448
Can you shut up !?
I will introduce another speaker, Mr. Hingleman.
305
00:26:38,823 --> 00:26:42,660
Board Chairman
School and Blacksmith of the city.
306
00:26:42,785 --> 00:26:46,289
Friends, girls and colleagues
of the City of Snakes,
307
00:26:46,456 --> 00:26:51,711
as chair of the School Board,
I warmly greet the new teacher,
308
00:26:52,253 --> 00:26:57,300
by his attitude of
come to the City of Snakes.
309
00:26:57,634 --> 00:27:03,070
Thank you for everything, thank you on behalf of my
my friend I mean, my Indian maid.
310
00:27:05,448 --> 00:27:07,547
Shut up! Shut up!
311
00:27:07,727 --> 00:27:11,967
I brought my friend because it's natural.
that I do not want to live alone.
312
00:27:12,114 --> 00:27:16,778
You know what it's like for a
strange girl in a strange city.
313
00:27:19,822 --> 00:27:23,409
You have nothing to worry about, Hilda.
I'm Mrs. Hingleman.
314
00:27:23,534 --> 00:27:28,039
Julius and I want you to stay with
We are not, are we? Of course yes!
315
00:27:28,164 --> 00:27:30,959
And this also applies to
small Fire Water.
316
00:27:31,125 --> 00:27:36,589
How are Daddy and Mommy? And in your land?
All wonderful.
317
00:27:37,640 --> 00:27:43,054
I want you to say hello to Dr. Schultz.
It's my pleasure!
318
00:27:43,179 --> 00:27:47,392
Mr. Sweetzer is our Sheriff,
in case you shoot someone.
319
00:27:47,725 --> 00:27:50,770
Which must be improbable, is not it?
Can you imagine that?
320
00:27:51,688 --> 00:27:55,400
And here is Mr. Jorgensen,
the Federal Sheriff,
321
00:27:55,525 --> 00:27:59,570
in case you shoot someone
property of the State.
322
00:27:59,821 --> 00:28:02,240
I'm Swedish too, Hilda.
Really?
323
00:28:02,365 --> 00:28:07,662
We'll have some fun time.
I would not bet on that.
324
00:28:10,540 --> 00:28:15,420
And last, but not least,
my son Charlie who taught in
school prior to your arrival.
325
00:28:15,545 --> 00:28:20,133
Welcome to the Snake City!
So you were the teacher before me!
326
00:28:20,258 --> 00:28:24,596
Actually, I'm a mining engineer.
He owns the mine.
327
00:28:24,721 --> 00:28:27,849
A little mine.
Silver? Oh, no, gold.
328
00:28:28,050 --> 00:28:29,322
Oh I see
329
00:28:29,434 --> 00:28:33,730
You can call me Hilda.
330
00:28:33,938 --> 00:28:39,319
I've never seen you before
If I can help in any way,
331
00:28:39,485 --> 00:28:44,605
to get to know the city, the people,
school, just say so.
332
00:28:44,806 --> 00:28:46,244
Get out of here!
333
00:28:46,479 --> 00:28:50,288
I'll take Ms. Hilda to know the
our town, and have a drink.
334
00:28:50,413 --> 00:28:52,915
What an evil man, as if
dare to speak like that?
335
00:28:53,041 --> 00:28:58,630
I do not want you, I want the real Hilda.
What do you say, my dear?
336
00:28:59,047 --> 00:29:03,468
How can you call this young lady dear?
Calm down, son.
337
00:29:03,635 --> 00:29:07,388
Wow, look at this, if it's not Jo Jo,
the psychedelic boy?
338
00:29:07,555 --> 00:29:12,435
How are things on the channel, Jo Jo?
You should be ashamed, Guse Bassermane.
339
00:29:12,685 --> 00:29:16,697
They all blame me for something.
And I just wanted to
340
00:29:16,898 --> 00:29:20,380
Put your stories aside!
Get out of the way, boy!
341
00:29:23,363 --> 00:29:25,823
You missed me!
Go away, son!
342
00:29:25,949 --> 00:29:29,577
I will not miss you, Guse.
Is your father well?
343
00:29:30,036 --> 00:29:32,622
Stop it, gentlemen!
344
00:29:35,360 --> 00:29:36,640
Stop it!
345
00:29:38,878 --> 00:29:42,715
I do not want to continue, Gus,
because I do not want to hurt you.
346
00:29:42,840 --> 00:29:46,844
You do not want? I'll show you
how much you're going to hurt me.
347
00:29:46,970 --> 00:29:49,151
Come on, let's solve it.
that's the right way
348
00:29:49,352 --> 00:29:53,906
You'll never get me.
hurt or to anyone.
349
00:29:55,144 --> 00:29:58,856
I'm not armed, Gus.
Look, Julius.
350
00:29:59,023 --> 00:30:03,695
Why will be the last thing
that you will
351
00:30:03,861 --> 00:30:08,074
Who shot it? Who made this?
What shot?
352
00:30:08,199 --> 00:30:12,620
I did it unconsciously.
100% unconscious.
353
00:30:12,745 --> 00:30:16,541
You have a great sense of security.
It's good to have a sheriff shoot like that.
354
00:30:16,666 --> 00:30:19,460
Especially when
is 100% unconscious.
355
00:30:19,585 --> 00:30:24,007
This is my sewing room,
but it will be comfortable for you,
356
00:30:24,132 --> 00:30:28,036
and here is a sewing machine if you
want your maid to do something.
357
00:30:28,171 --> 00:30:31,055
It works with the pedal,
is more convenient.
358
00:30:31,290 --> 00:30:34,225
Honey, you'll sleep there.
And the other girl can
359
00:30:34,350 --> 00:30:38,730
What is your name, my dear?
Pocahontas. Her name is Consuelo.
360
00:30:38,855 --> 00:30:43,693
She's half Indian. I'm not pure.
You do not think so, you know.
361
00:30:43,818 --> 00:30:48,740
You can sleep in this small bed.
Its confortable.
362
00:30:48,865 --> 00:30:53,369
During the day, push it back.
When I get up. Of course yes!
363
00:30:53,494 --> 00:30:57,707
She's very smart for an Indian, is not she?
You certainly want to visit the school.
364
00:30:57,874 --> 00:31:03,755
Charlie is waiting for you. At that time,
Concarns cleans the room and hangs up the clothes.
365
00:31:03,880 --> 00:31:06,223
Or better yet, she can wash everything.
366
00:31:06,424 --> 00:31:11,045
I always say: Nothing is more important than
work, soap and water. I'll prepare a shower.
367
00:31:12,347 --> 00:31:14,526
We'd better go to jail.
368
00:31:14,547 --> 00:31:16,726
The problem has barely begun,
Wait for me to start teaching at school.
369
00:31:16,851 --> 00:31:19,395
Wait until I start ironing.
370
00:31:19,812 --> 00:31:22,734
We could have walked.
But you wanted to show me your cars.
371
00:31:22,812 --> 00:31:25,734
Maybe I did.
Of course!
372
00:31:25,901 --> 00:31:29,447
You asked for them from the East?
Yes. From Omaha. Really?
373
00:31:29,572 --> 00:31:34,077
You have to show me the gold mine one day.
If you do not mind going down for a basket.
374
00:31:34,202 --> 00:31:39,290
What?
There are no stairs in the mine. We went down in the basket.
375
00:31:39,415 --> 00:31:44,170
Like a girl from Nuntucket.
What? It's just a poem.
376
00:31:44,295 --> 00:31:48,341
Is there a lot of gold in your mine?
Maybe, maybe.
377
00:31:48,466 --> 00:31:53,930
Currently about 40 ounces. That's $ 800.
Per annum? Per week.
378
00:31:54,097 --> 00:31:58,518
Weekly?
Yes. Well, look at that.
379
00:32:00,228 --> 00:32:05,233
This is the church. Would you like to see?
I would love to. And I'll love to show you.
380
00:32:06,943 --> 00:32:11,781
She is beautiful. Are you coming here on Sundays?
I actually play that organ on Sunday.
381
00:32:12,240 --> 00:32:18,037
Seriously? Where did this organ come from?
Actually, I gave them to them.
382
00:32:18,162 --> 00:32:21,376
With the money I made at the Gold Mine.
Wonderful.
383
00:32:21,462 --> 00:32:23,376
It was only $ 65,
plus transportation.
384
00:32:23,501 --> 00:32:27,880
Would you like to hear it?
Clear. It seems to be worth $ 100.
385
00:32:28,006 --> 00:32:30,341
Thank you. This is what was
written in the prospectus.
386
00:32:54,198 --> 00:32:57,994
Do you sing?
I do many things besides teaching.
387
00:32:58,286 --> 00:33:02,415
Let's try again? This time you lead.
I'll try to remember.
388
00:33:02,540 --> 00:33:06,461
Is this tone good?
I can not tell the tones.
389
00:34:53,943 --> 00:34:59,616
It was amazing. The way you
sings, with your look, with that perfume
390
00:35:05,580 --> 00:35:10,501
Excuse me. I do not know why I did this.
Do not cry Two Indians!
391
00:35:10,668 --> 00:35:14,505
Oh, the Basserman brothers.
Someone gave them these Christmas feathers.
392
00:35:14,631 --> 00:35:18,801
I forgot to comment, they like to spy.
I'm glad you told me.
393
00:35:18,927 --> 00:35:24,015
You thought I was scared because
you kissed me? I am not afraid of you.
394
00:35:24,140 --> 00:35:28,519
Thank you, Hilda. I do not have
Afraid of you too. Thanks.
395
00:35:30,521 --> 00:35:35,026
$ Reward 1000 $
Winifred Freddie Jones.
396
00:35:38,988 --> 00:35:42,047
Share along the way.
Yes, I will.
397
00:35:42,248 --> 00:35:45,580
A little blonde,
with a beautiful body.
398
00:35:45,715 --> 00:35:50,291
Good size, I hate the big fat ones.
Sounds familiar to me.
399
00:35:50,416 --> 00:35:55,463
I know that. Small and cute
And there's a Mexican with her too
400
00:35:55,672 --> 00:36:00,635
If people in Snake Town do not
were so familiar, I would swear
401
00:36:00,802 --> 00:36:05,014
who was leading her on Saturday night
with a small Indian.
402
00:36:05,139 --> 00:36:09,936
She? She said she'd rather suck an egg.
You must have said something to her.
403
00:36:10,061 --> 00:36:15,233
They should not have gotten on the train.
But I do not control the state.
404
00:36:15,358 --> 00:36:20,613
I'll take these with me.
Thank you, Orville. No problem, Wilbure.
405
00:36:23,616 --> 00:36:25,329
On board!
406
00:36:31,582 --> 00:36:34,752
Sir?
City of Snakes. Only one way.
407
00:36:46,598 --> 00:36:51,436
It was perfect! Goodbye and good luck! Thanks.
It's like I've been playing for years, my dear.
408
00:36:51,561 --> 00:36:55,940
You know, practice leads to perfection.
Our children are in good hands.
409
00:36:56,065 --> 00:37:00,278
Goodbye and good luck!
Although you do not have to.
410
00:37:00,403 --> 00:37:02,907
Are you coming to school?
I have to do laundry, it's so fun.
411
00:37:03,003 --> 00:37:04,907
I'll take you home.
412
00:37:06,662 --> 00:37:09,390
I'm going too.
Goodbye!
413
00:37:09,525 --> 00:37:11,985
You want me to stay
on the first morning?
414
00:37:12,086 --> 00:37:15,367
If I'm going to have to deal with them always,
You'd better do it alone soon enough.
415
00:37:15,391 --> 00:37:17,229
You do not even want me to notice
at a distance from a cry?
416
00:37:17,253 --> 00:37:21,257
Why would they scream? I will not hurt them.
I did not mean it, though
417
00:37:21,382 --> 00:37:25,428
Take this to your table.
With my best wishes.
418
00:37:25,553 --> 00:37:30,475
It is wonderful!
You're so careful!
419
00:37:31,351 --> 00:37:34,896
I hope you know the end of someone.
in who you shoot. Oh, I know.
420
00:37:35,063 --> 00:37:37,067
Can you handle with those little hands?
Yes I know.
421
00:37:37,163 --> 00:37:39,067
Charging and recharging?
Clear.
422
00:37:39,192 --> 00:37:44,072
I hope you do not get hurt.
I think not! Maybe someone else, not me.
423
00:37:44,238 --> 00:37:47,408
Thank you!
See you, Charlie.
424
00:37:54,958 --> 00:37:58,753
I tried four times,
and I'm starting to get tired of it.
425
00:37:59,295 --> 00:38:03,508
You are good.
But there seem to be strangers here,
426
00:38:03,633 --> 00:38:07,428
because there are older students who
they do not know what I'm talking about.
427
00:38:07,595 --> 00:38:12,058
I also do not like geology, but you
they will learn, even if they do not like it.
428
00:38:12,183 --> 00:38:16,062
And stop talking in class.
You will hear and
429
00:38:16,618 --> 00:38:20,550
Oh and who
430
00:38:26,572 --> 00:38:32,078
And those who are starting to drink
and smoking, will be very surprised.
431
00:38:33,037 --> 00:38:38,167
Maybe they think I'm small but where
I come, rabbits have sharp and big teeth!
432
00:38:38,293 --> 00:38:41,087
And howl like wolves!
433
00:38:43,548 --> 00:38:46,509
And even the dwarves are strong!
434
00:38:48,344 --> 00:38:52,348
All right, boys, just keep going,
because this will be the last.
435
00:38:52,724 --> 00:38:57,937
You have 10 minutes of rest.
They can leave the building and play.
436
00:39:04,193 --> 00:39:09,616
All except the two of you.
Would not you rather play with me?
437
00:39:11,492 --> 00:39:16,080
Come back to your table and
enjoy the fun
438
00:39:16,998 --> 00:39:19,152
Just the three of us.
439
00:39:20,643 --> 00:39:24,803
Like yesterday. In the window.
440
00:39:36,225 --> 00:39:41,314
You like to drink in class, right?
So what's the problem?
441
00:39:41,564 --> 00:39:44,567
And if I say that
I do not like it?
442
00:39:44,734 --> 00:39:48,321
Other teachers in the
they said they did not like it either.
443
00:39:48,529 --> 00:39:52,659
But you did not care what the
other teachers were talking? That 's right.
444
00:39:52,784 --> 00:39:57,038
They will care what this
teacher says Really?
445
00:39:57,163 --> 00:40:00,917
Because this little teacher is going
burst your little head.
446
00:40:02,710 --> 00:40:07,465
As well? Why do not you drink one?
little more? I bet it's going to go down well.
447
00:40:08,007 --> 00:40:11,344
You can join us.
With pleasure.
448
00:40:16,432 --> 00:40:19,804
Put a cigarette in your mouth, your
Ugly lump And you too!
449
00:40:20,005 --> 00:40:23,902
Wait a minute! You can not
treat us like this.
450
00:40:24,037 --> 00:40:27,604
Put that cigarette in your mouth.
before it descends into your throat.
451
00:40:29,445 --> 00:40:32,456
Now look at your
brother and start praying.
452
00:40:36,828 --> 00:40:39,914
Shut up and put
this ink on your head.
453
00:40:40,015 --> 00:40:42,310
But
Will soon!
454
00:40:44,066 --> 00:40:48,010
I'll tell Daddy.
Just so you learn, your rats.
455
00:40:48,245 --> 00:40:51,718
Put that ink on your head.
before I rip out your ears.
456
00:40:53,434 --> 00:40:54,703
Do not move!
457
00:40:56,848 --> 00:41:01,000
You want me to show it to the others.
children or do we make a deal here?
458
00:41:01,119 --> 00:41:03,711
Go wash your faces and
start behaving.
459
00:41:03,812 --> 00:41:06,056
And they will help me
to keep others in line.
460
00:41:06,199 --> 00:41:09,694
You are small fish to me,
I'm not afraid.
461
00:41:10,069 --> 00:41:14,866
There are still two more bullets left, but
Next time I will not be so cautious.
462
00:41:14,991 --> 00:41:17,285
Do you understand?
463
00:41:31,633 --> 00:41:33,556
Quiet!
464
00:41:37,347 --> 00:41:40,183
And now we begin with the lesson.
465
00:41:41,392 --> 00:41:45,063
The earth is divided
in three kingdoms.
466
00:41:45,647 --> 00:41:49,817
Animal, vegetable and
467
00:41:51,903 --> 00:41:55,949
Mineral.
Mineral, that's right!
468
00:41:57,325 --> 00:42:02,580
I knew you would remember!
And the mineral kingdom is called: Geology!
469
00:42:03,623 --> 00:42:06,292
Is not that great ?!
470
00:42:11,339 --> 00:42:15,093
How are you?
Hello strange. I can help with something?
471
00:42:15,593 --> 00:42:19,347
I'm looking for a girl named
Freddie Jones, Winifred Jones.
472
00:42:19,472 --> 00:42:23,601
I heard she may have come
to your beautiful city.
473
00:42:23,726 --> 00:42:28,564
She was seen in the company of a small
girl from Mexico. I was thinking that
474
00:42:28,690 --> 00:42:33,194
I knew a Freddie Jones.
We call him Fred.
475
00:42:33,319 --> 00:42:38,366
But he died 20 years ago.
There was Charlie Jones too.
476
00:42:39,200 --> 00:42:43,705
Son of Rufus B. And his wife Mary.
They called her Mimie. Maybe Lucy.
477
00:42:43,871 --> 00:42:49,377
Does not matter.
Of course, and Clifford Jones.
478
00:42:49,502 --> 00:42:54,299
If you had seen Freddie, you would not.
True, you said you're a pretty girl.
479
00:42:54,424 --> 00:42:59,637
How is she? Good figure? Fantastic.
Oh, what a pity I did not see you then
480
00:42:59,762 --> 00:43:03,349
I like to look pretty girls
Who does not like that?
481
00:43:07,909 --> 00:43:10,159
Good morning, miss.
482
00:43:11,283 --> 00:43:14,367
We'll talk for a bit.
Release me, you're a stranger!
483
00:43:15,325 --> 00:43:19,149
You're not my mother!
You do not know me.
484
00:43:19,520 --> 00:43:22,062
Do not hurt my hair!
485
00:43:22,994 --> 00:43:26,860
Did not you tell him I was here?
I could go further
486
00:43:27,061 --> 00:43:28,342
I did not tell him anything!
487
00:43:28,377 --> 00:43:33,212
I said I did not know him. I said that
I recently came from Guatemala.
488
00:43:33,338 --> 00:43:37,425
And if he thinks I'm like someone
that he knows, I'm crazy.
489
00:43:37,592 --> 00:43:39,844
We only speak Spanish.
490
00:43:40,011 --> 00:43:44,682
I said you got off the train two
seasons before and that there was nothing
to do with the new teacher.
491
00:43:44,849 --> 00:43:48,394
What did he say?
That she'll wait for you at school at 8:00 in the morning.
492
00:43:48,519 --> 00:43:50,939
Got it, all in Spanish?
In perfect Spanish!
493
00:43:51,064 --> 00:43:54,859
You must have fooled him perfectly!
I'm not sure. What does he want?
494
00:43:54,984 --> 00:43:59,030
Look at the mirror.
Nonsense! He would not take the train for
495
00:43:59,155 --> 00:44:03,034
There may be a prize.
Whereby? By me! Live or dead.
496
00:44:03,159 --> 00:44:08,790
Who would have wanted you dead?
What a snake! He came because of the money!
497
00:44:08,915 --> 00:44:13,086
Where's my revolver?
Listen to me. He's at school.
498
00:44:13,211 --> 00:44:17,674
Tell Charlie I went to teach a class,
tonight. That I'll meet you at 8:15 p.m.
499
00:44:17,799 --> 00:44:20,510
I'll have time to deal
with Mr. Blackie.
500
00:44:20,677 --> 00:44:24,264
You do not have enough problems?
Not yet!
501
00:44:24,465 --> 00:44:27,512
$ Reward 1000 $
WINIFRED FREDDIE JONES.
502
00:44:45,576 --> 00:44:48,371
There is someone here?
503
00:44:54,627 --> 00:44:57,630
It's all right.
504
00:45:44,886 --> 00:45:47,555
Come on in, you rat!
505
00:45:47,847 --> 00:45:50,727
Good evening, Hilda Swandumper.
Mr. G. Jorgensen!
506
00:45:50,847 --> 00:45:52,727
I hope I'm not interrupting
507
00:45:53,144 --> 00:45:57,732
You're the last person I expected.
I hope you are fine.
508
00:45:57,857 --> 00:46:01,653
Yes very well and you?
Fine thanks.
509
00:46:02,362 --> 00:46:06,616
I hope those two
do not bother you
510
00:46:06,783 --> 00:46:11,913
Who? The Bassermani. They are scary
No, no. They are very dear!
511
00:46:12,038 --> 00:46:16,334
So you have a good influence on
because they are two jaguars.
512
00:46:18,590 --> 00:46:21,075
No, no, no!
Yes they are.
513
00:46:21,210 --> 00:46:25,385
Get out the window so you do not get a cold.
How sweet you are!
514
00:46:25,510 --> 00:46:28,513
Now I'll tell you why I came.
515
00:46:28,930 --> 00:46:32,725
I received a letter from the Federal Sherriot
of the city of Rimpau.
516
00:46:32,892 --> 00:46:36,813
The letter is a reward notice.
For a girl, Jones.
517
00:46:36,938 --> 00:46:42,902
Freddie Jones. She shot the Federal Judge.
Good heavens! Where did this happen?
518
00:46:43,236 --> 00:46:48,283
In the city of Rimpau.
I've never heard anything like it.
519
00:46:48,408 --> 00:46:52,245
I'd like to see you holding a revolver.
A revolver?
520
00:46:52,412 --> 00:46:56,332
I do not know anything about
Mr. Jones must be a great sniper.
521
00:46:56,457 --> 00:47:00,461
Twice in the distance, she
the judge agreed on the same place.
522
00:47:00,587 --> 00:47:05,508
I do not know anything about holding a revolver.
I do not even know where the
523
00:47:05,675 --> 00:47:10,179
Just to see how you handle it.
Okay, but if anything happens
524
00:47:10,305 --> 00:47:13,072
Not from this side, this one
525
00:47:13,786 --> 00:47:16,764
Is this where you put your finger?
Yes it's right.
526
00:47:17,270 --> 00:47:20,064
No, no never do this
527
00:47:20,189 --> 00:47:23,067
I'm sorry, I warned you
528
00:47:23,192 --> 00:47:28,990
I did my duty. I'm satisfied, grateful.
I also thank you
529
00:47:29,657 --> 00:47:33,119
Thank you, Hilda Swandumper.
Good night!
530
00:47:48,134 --> 00:47:53,139
Why the agitation? Did you shoot?
No way.
531
00:47:53,306 --> 00:47:57,560
It was not good to get ready with that comedian.
How long have you been here?
532
00:47:57,685 --> 00:48:00,273
Always arriving early for the meeting,
is a healthy habit.
533
00:48:00,385 --> 00:48:02,273
You think?
I'm sure.
534
00:48:05,985 --> 00:48:08,615
I'm happy to see you, my dear. And those lips
Prove that you also missed me.
535
00:48:08,785 --> 00:48:10,615
I did not feel
Yes, he did.
536
00:48:11,240 --> 00:48:15,371
I do not understand how you went through
MS. Garborswamp, a teacher,
537
00:48:15,496 --> 00:48:17,459
or I do not know how to speak
That awful name.
538
00:48:17,496 --> 00:48:20,959
You can not spell the word cat.
I know how to spell the mouse! Very funny.
539
00:48:21,084 --> 00:48:25,713
I can know something you do not know.
You may know, but you do not.
540
00:48:25,838 --> 00:48:31,678
I know your talents, and I appreciate all
Got it
541
00:48:31,803 --> 00:48:36,474
Still have smarter remarks
before I can start? What?
542
00:48:37,600 --> 00:48:42,355
Again the same game?
Did not you miss me in a week?
543
00:48:42,522 --> 00:48:46,609
I see you have other observations, you rat!
Just that I love you.
544
00:48:46,776 --> 00:48:49,904
I always loved you.
I will always love you.
545
00:48:50,029 --> 00:48:54,409
And you're more beautiful by candlelight
of what I remember. Shut up!
546
00:48:54,534 --> 00:48:58,955
And it's hard for anyone, until
you, look better than in the photo.
547
00:48:59,122 --> 00:49:02,834
I carry it in my heart.
With a reward printed underneath.
548
00:49:02,959 --> 00:49:08,256
I suppose you do not know anything.
I know, and that's why I came to warn you.
549
00:49:08,423 --> 00:49:14,012
How careful. $ 1,000 tells you nothing.
Anything.
550
00:49:14,137 --> 00:49:18,141
You would sell your grandmother for $ 40.
This is something completely different.
551
00:49:18,266 --> 00:49:22,270
She is very old and not very well.
preserved. But you, for example,
552
00:49:22,395 --> 00:49:27,358
is the most humorous, most
wonderful and most adorable in the world.
553
00:49:27,483 --> 00:49:31,613
Really?
You have baby brain and tarantula array.
554
00:49:31,738 --> 00:49:36,075
Listen, do not give me such nonsense.
Save me from feelings because I do not have
555
00:49:36,200 --> 00:49:40,914
Feeling worse and worse
Scoundrel.
556
00:49:41,039 --> 00:49:43,958
You mentioned rats, snakes
557
00:49:44,083 --> 00:49:48,296
Let's get out of here before it's too late.
too much. This city is not worth it.
558
00:49:48,421 --> 00:49:51,549
We need a city
with a good casino,
559
00:49:51,674 --> 00:49:56,304
who likes music, who is on the map.
After what you did
560
00:49:56,429 --> 00:50:00,934
What does it matter where I am or what I do?
I care about my things, my dear.
561
00:50:01,100 --> 00:50:04,062
You've always been mine, since
the first time I saw her.
562
00:50:04,228 --> 00:50:09,567
And if something happens to me,
with you, or both, I'll care.
563
00:50:10,068 --> 00:50:15,615
Do not approach, otherwise
Come on, put it down and do not be ridiculous.
564
00:50:15,740 --> 00:50:20,536
You know you're playing death?
You're funny as a killer.
565
00:50:20,662 --> 00:50:24,749
Do not you think I'd be like this?
if you had any ammunition in that gun, would you?
566
00:50:24,874 --> 00:50:27,087
Do you think I'm naive?
What?
567
00:50:27,174 --> 00:50:29,087
You are lying.
Shoot and look.
568
00:50:29,254 --> 00:50:34,217
Now you understand why I'm here,
thus. Your two bullets are here.
569
00:50:34,342 --> 00:50:38,054
You must have lost
some other friends.
570
00:50:38,179 --> 00:50:43,309
I'd rather hit you.
with a large flat stone.
571
00:50:45,001 --> 00:50:47,893
Do you want me to leave
and bring it to you?
572
00:50:48,278 --> 00:50:50,688
It will not be necessary.
Thank you!
573
00:50:50,823 --> 00:50:54,862
Stop playing and come with me
You know you want it.
574
00:50:54,988 --> 00:50:57,076
You have no choice, anyway.
I do not have?
575
00:50:57,188 --> 00:51:00,076
Of course not.
I do not speak as a merchant, but
576
00:51:00,201 --> 00:51:04,622
If you force me to tell you who you are
You'll make $ 1,000.
577
00:51:04,789 --> 00:51:07,060
It's a small consolation.
after losing her, my dear.
578
00:51:07,189 --> 00:51:09,460
But at least I'd have something.
It's better than nothing.
579
00:51:09,586 --> 00:51:12,046
A big flat stone.
580
00:51:12,171 --> 00:51:16,384
Not a little one who would only make a mess.
Do not be morbid.
581
00:51:16,551 --> 00:51:20,263
Or the rounds that would break the
your skull
582
00:51:20,805 --> 00:51:23,558
But a good, great,
smooth, flat stone.
583
00:51:24,225 --> 00:51:29,564
Like this?
Yes, more or less. Have a look, Gridley.
584
00:51:29,731 --> 00:51:32,609
You're the funniest
585
00:51:36,779 --> 00:51:41,784
He is still alive.
What we do? Let's throw it in the swamp?
586
00:51:42,076 --> 00:51:45,997
Let's get rid of it before
which Charlie Hingleman enters.
587
00:51:46,122 --> 00:51:50,335
We can throw it in the mines of
Hingleman and push on a blade.
588
00:51:50,460 --> 00:51:54,756
It would come out like roasted gold.
It does not have to be that expensive.
589
00:51:54,881 --> 00:51:59,010
Someone is coming, I hear footsteps.
Please put it in the closet.
590
00:51:59,177 --> 00:52:02,555
Fast! Lift him up.
591
00:52:10,813 --> 00:52:12,901
It's locked.
Do you have the key?
592
00:52:12,913 --> 00:52:14,901
I do not have!
We'll take him with us!
593
00:52:15,026 --> 00:52:17,987
Put him under the table.
594
00:52:18,821 --> 00:52:21,574
One two Three!
595
00:52:23,868 --> 00:52:28,206
No need to break his bones!
Come on, get out of here!
596
00:52:30,500 --> 00:52:33,544
We're going to stand here, looking out!
To the next one.
597
00:52:35,630 --> 00:52:37,257
Get out!
598
00:52:41,886 --> 00:52:44,389
Come in, Charlie.
599
00:52:44,514 --> 00:52:48,935
Are you ready for arithmetic?
I hope I'm not late because
600
00:52:49,060 --> 00:52:52,313
If he came a minute ago,
it would arrive too soon.
601
00:52:52,480 --> 00:52:55,775
Are not you scared?
You've been here alone for a long time.
602
00:52:55,900 --> 00:53:01,614
You're never alone, you know along with
the owls, the bats, the darkness.
603
00:53:01,739 --> 00:53:04,117
Yes, 'caprimulgus europaeus'.
604
00:53:04,742 --> 00:53:09,289
I hope your first day has not been
stressful with those two carnivores.
605
00:53:09,414 --> 00:53:14,002
I mean the Bassermans.
No do not worry! They were friendly!
606
00:53:14,127 --> 00:53:17,422
What? They even helped me.
I'm relieved to know
607
00:53:17,547 --> 00:53:21,593
because of all blood amphibians
cold I know, they are the worst.
608
00:53:21,718 --> 00:53:23,039
No, no, no!
609
00:53:23,118 --> 00:53:26,639
I feel that you are talking to someone else,
which can not be because we are alone.
610
00:53:26,764 --> 00:53:29,642
Maybe it was something
that you ate.
611
00:53:30,767 --> 00:53:33,646
'Striges vulgaris' or
'bubo virginianus'.
612
00:53:33,771 --> 00:53:39,068
If animals could express themselves,
I would say how beautiful you are tonight!
613
00:53:39,360 --> 00:53:43,823
You're very kind, Charlie, but if you
Let's talk, we'd better go.
614
00:53:43,948 --> 00:53:48,119
Did you hear that? No what?
'Felis concolor'. American Puma!
615
00:53:50,371 --> 00:53:53,642
Listen again! I do not listen anything.
She must be deaf, for she's in this room!
616
00:53:53,666 --> 00:53:57,837
It's a bear! 'Ursus americanus'.
A bear? So I'm going to run away!
617
00:53:57,962 --> 00:53:59,358
Wait a minute,
How could a bear be?
618
00:53:59,462 --> 00:54:01,358
We'd better not know.
Where's your revolver?
619
00:54:01,382 --> 00:54:03,287
On the table. Not!
I do not know where it is!
620
00:54:03,382 --> 00:54:05,887
I need him.
No, maybe I'll bite you!
621
00:54:35,583 --> 00:54:39,629
I had other plans for tonight.
Probably yes what was that?
622
00:54:39,754 --> 00:54:42,008
It was close to the school.
Maybe they killed the bear.
623
00:54:42,154 --> 00:54:44,008
Let's go! Are you sure?
Have! Let's go!
624
00:54:44,425 --> 00:54:49,180
You wanted to hit me with a stone, did not you ?!
You little dirty bastard!
625
00:54:49,847 --> 00:54:53,393
Other people have tried
626
00:55:06,112 --> 00:55:09,498
The Basserman brothers.
Are they breathing?
627
00:55:10,116 --> 00:55:11,694
I think not
628
00:55:11,744 --> 00:55:16,040
Poor dogs. They were not so bad!
Who could have killed them?
629
00:55:16,165 --> 00:55:18,169
Though many are right.
I think it was me
630
00:55:18,265 --> 00:55:20,169
You were with me all the time
631
00:55:20,295 --> 00:55:24,465
I know, in a way there are many
Things you do not know, Charlie.
632
00:55:24,591 --> 00:55:29,137
We'll let the sheriff know.
Although there is not much benefit in that.
633
00:55:29,262 --> 00:55:35,268
I dont understand. I know. One day
I will explain Do not make me explain now.
634
00:55:35,560 --> 00:55:37,937
I feel really bad
635
00:55:45,111 --> 00:55:48,656
Now, wait a minute!
Let's not all talk at once.
636
00:55:48,781 --> 00:55:52,118
I'll investigate,
if you agree, Julius.
637
00:55:52,243 --> 00:55:54,247
There are not many shootings around here.
I just wanted to help.
638
00:55:54,343 --> 00:55:56,247
I know, but we have to be
about this.
639
00:55:56,372 --> 00:56:00,627
Who would want to kill the Basserman brothers?
I think everyone.
640
00:56:01,044 --> 00:56:05,381
What horrible accident happened here?
My God, the little Bassermans brothers!
641
00:56:05,506 --> 00:56:09,969
Someone turned them into little ones.
heaps of meat.
642
00:56:10,136 --> 00:56:14,390
Have not you gone a little too far?
Dr. Schultz went to fetch the bodies.
643
00:56:14,515 --> 00:56:17,852
Did they have a mother?
I buried her.
644
00:56:19,228 --> 00:56:23,004
Where did you say the corpses were?
In front of the school.
645
00:56:23,454 --> 00:56:26,403
Half on the porch and half off, is not it?
Yes.
646
00:56:26,538 --> 00:56:28,507
One with the face down
and another up?
647
00:56:28,538 --> 00:56:30,907
That 's right.
They are not there. Not?
648
00:56:31,032 --> 00:56:36,126
I knew I should have gone there alone,
every time i trust no
649
00:56:36,327 --> 00:56:40,935
Listen! When I say that there was no corpse,
it's because there was no corpse!
650
00:56:41,046 --> 00:56:44,087
We just found that.
Your impressions are on her now!
651
00:56:44,379 --> 00:56:49,259
Would it be in my teeth like a dog?
This is the revolver I gave you, Charlie.
652
00:56:49,384 --> 00:56:52,930
I gave it to you for the 21st birthday.
With which you never learned to shoot.
653
00:56:52,984 --> 00:56:53,930
He gave it to me.
654
00:56:54,514 --> 00:56:56,968
Calm down a little.
This is a deadly weapon.
655
00:56:57,014 --> 00:56:58,268
What kind of weapon?
656
00:56:58,434 --> 00:57:01,562
Stop whistling,
I do not understand it.
657
00:57:03,314 --> 00:57:07,318
You killed my children, did not you? First,
break my heart to my wife,
658
00:57:07,443 --> 00:57:11,239
then they try to drive me out of town,
and now you kill my children !?
659
00:57:11,364 --> 00:57:14,999
Who made this?
Come on, speak up!
660
00:57:15,200 --> 00:57:18,921
Stay calm! It's so hard to
You how much is for us.
661
00:57:19,156 --> 00:57:22,393
No more bullshit! Who killed them?
Just a moment Shut up!
662
00:57:22,417 --> 00:57:25,046
We're trying to find out, Gus.
That's why we're here.
663
00:57:25,117 --> 00:57:27,046
Where are they now?
664
00:57:27,213 --> 00:57:32,385
You do not have to hide them from me.
I'm going to bury them. And someone else,
665
00:57:32,510 --> 00:57:34,721
if you do not tell me who killed them.
Shut up!
666
00:57:34,846 --> 00:57:39,225
We do not know who the killer is.
We do not even know where the bodies are.
667
00:57:39,350 --> 00:57:43,560
My son saw them in front of
school, and they disappeared.
668
00:57:43,761 --> 00:57:46,636
How did they disappear?
What kind of dumb story is this?
669
00:57:46,761 --> 00:57:47,636
Wait a minute
670
00:57:47,771 --> 00:57:49,891
Why are you hiding them from me,
you drunk?
671
00:57:49,971 --> 00:57:51,891
Get your hands off me!
Where are my children?
672
00:57:51,946 --> 00:57:55,491
Why Hingleman's son is better
673
00:57:55,617 --> 00:58:00,038
than the sons of Basserman?
We can not touch Hingleman's son,
674
00:58:00,163 --> 00:58:04,097
but Basserman's children can
be shot like dogs,
675
00:58:04,198 --> 00:58:07,388
and thrown in the trash!
676
00:58:08,212 --> 00:58:12,269
Whose weapon is this? Went with her
that they were killed? Whose is it!?
677
00:58:12,369 --> 00:58:15,713
Sit down, Gus.
What do you know about that?
678
00:58:16,048 --> 00:58:20,475
I'm so sorry. I do not
he knew his children well.
679
00:58:20,642 --> 00:58:25,229
But I liked them, I really liked them!
And that's my weapon. Really?
680
00:58:25,355 --> 00:58:27,785
Take your hand off the lady!
What lady?
681
00:58:27,855 --> 00:58:30,485
I gave her the gun.
Oh, did you?
682
00:58:35,413 --> 00:58:39,349
Get out of here now! I warned!
Really?!
683
00:58:43,718 --> 00:58:45,327
Run back from the house!
684
00:58:53,174 --> 00:58:55,969
Careful, lady.
685
00:58:57,887 --> 00:59:00,265
Get away from me!
686
00:59:01,140 --> 00:59:03,726
Watch out!
687
00:59:31,375 --> 00:59:33,402
These strangers, disgusting.
688
00:59:33,965 --> 00:59:37,594
Use the gun!
Where is she?
689
00:59:52,692 --> 00:59:54,777
Hurry up, people.
690
01:02:15,543 --> 01:02:19,666
Why are they all shooting?
Can we shoot, too?
691
01:02:20,173 --> 01:02:21,932
You can
Uh! Uhuuuu! We have the gun!
692
01:02:22,167 --> 01:02:25,887
What's it?
What's it?! That's why you're shooting!
693
01:02:26,012 --> 01:02:30,141
How can you pretend to be
dead, your little mice?
694
01:02:30,266 --> 01:02:34,146
That's why he did not kill us!
He was there when you came back with Charlie.
695
01:02:34,266 --> 01:02:35,146
Who was there?
696
01:02:35,271 --> 01:02:41,260
That tall guy in black! He wanted
blow us up in tiny little pieces!
697
01:02:41,361 --> 01:02:43,286
Then we stopped breathing.
698
01:02:43,363 --> 01:02:47,367
What is this shooting? Where is the fight?
You are here, my friend!
699
01:02:47,533 --> 01:02:52,330
Looks like you've survived a battle already.
Just shoot through the window. Do you have a gun?
700
01:02:52,956 --> 01:02:57,289
Take mine,
Shoot through this window.
701
01:02:57,489 --> 01:03:01,302
Shoot everything you can see!
Prepare a horse!
702
01:03:03,716 --> 01:03:07,262
Come on! Stop firing.
Mr. Hingleman. Look!
703
01:03:08,972 --> 01:03:11,933
Look!
704
01:03:12,141 --> 01:03:15,353
Listen to me! Look here!
705
01:03:19,691 --> 01:03:22,485
Stop it!
706
01:03:35,873 --> 01:03:38,459
How are you?
707
01:03:39,544 --> 01:03:42,589
Lift it up and stay
in front of everyone!
708
01:04:03,735 --> 01:04:07,109
Look! We got the son, huh?
709
01:04:07,310 --> 01:04:10,803
Put him on that hook and
Let it hang out the window.
710
01:04:11,038 --> 01:04:13,246
Let's give them reasons to shoot!
711
01:04:13,338 --> 01:04:15,246
Why do not we hang him, Gus?
To have advantage?
712
01:04:15,371 --> 01:04:20,543
What's wrong with the usual way?
One son for another son!
713
01:04:21,733 --> 01:04:24,440
Hang him!
Come on, move!
714
01:04:25,840 --> 01:04:28,553
Let's get Charlie back.
or they will kill all of them.
715
01:04:28,640 --> 01:04:30,553
Who's going to shoot, Hilda?
716
01:04:30,720 --> 01:04:35,683
I'm going to shoot.
I am fine. Let's go!
717
01:05:13,763 --> 01:05:16,391
Come on! Hurry up!
Just a minute.
718
01:05:24,691 --> 01:05:27,485
Oh no! Hilda, I just
Does not matter.
719
01:05:47,338 --> 01:05:51,467
Wait, why are we shooting at her?
She started all this!
720
01:05:53,261 --> 01:05:58,850
Then I'm on the wrong side.
You're?
721
01:05:59,392 --> 01:06:02,147
Wait, do not kill me in cold blood.
like a mouse.
722
01:06:02,392 --> 01:06:04,147
Oh, I would kill-
Stop it, will you?
723
01:06:04,272 --> 01:06:08,294
You have not thought of people out there.
Take this!
724
01:06:09,873 --> 01:06:12,783
You'd shoot me, would not you?
725
01:06:13,072 --> 01:06:17,911
Boss, what is this?
He's a spy. Look what I'll do with it.
726
01:06:18,077 --> 01:06:22,248
You should hang the spies.
Really?
727
01:06:22,373 --> 01:06:27,378
Go there and hang it with the other one!
728
01:06:29,339 --> 01:06:32,091
Things should be
correctly.
729
01:06:33,176 --> 01:06:35,430
Look!
At where?
730
01:06:35,576 --> 01:06:37,430
On the roof of the barn!
Charlie!
731
01:06:41,059 --> 01:06:45,146
Give me the other gun! Quickly!
They're putting another in! At where?
732
01:06:46,296 --> 01:06:47,901
Blackie!
733
01:06:49,566 --> 01:06:51,810
Hurry up, Hilda!
Shut up!
734
01:06:51,945 --> 01:06:59,505
Concentrate, Freddie. You have
enough time. Do not pull the trigger.
735
01:06:59,825 --> 01:07:02,081
Just like your grandfather said. Place
your hand like in a dead bag
736
01:07:03,825 --> 01:07:05,081
Wonderful, Hilda!
737
01:07:06,626 --> 01:07:09,083
And now for you, your rats!
738
01:07:09,284 --> 01:07:13,701
A slight squeeze as
in a dead bag
739
01:07:21,015 --> 01:07:24,102
Are you guys all right?
Charlie!
740
01:07:25,853 --> 01:07:28,564
And you, your mouse?
Open your eyes.
741
01:07:29,023 --> 01:07:31,943
Nobody shoots that well!
742
01:07:32,068 --> 01:07:36,739
Open your eyes, put your tongue out,
do something to let us know you're alive!
743
01:07:39,033 --> 01:07:42,412
Wait, Gus! Are not they your children?
What?
744
01:07:42,537 --> 01:07:46,332
Are not we fighting for them?
I'm sorry, I forgot!
745
01:07:46,499 --> 01:07:50,545
I'll put the flag on! What are you doing?
Just one more chance.
746
01:07:59,220 --> 01:08:01,806
Open your mouth! Open it
747
01:08:02,557 --> 01:08:05,768
How are my boys?
748
01:08:09,147 --> 01:08:13,192
And how is he?
The flea is a real elephant to them.
749
01:08:13,568 --> 01:08:17,113
Imagine changing from a mine of
gold for a hole like that.
750
01:08:17,238 --> 01:08:19,285
What did you see in it?
751
01:08:19,338 --> 01:08:22,285
Do not know. This is the way the
Hair wraps around the ears.
752
01:08:22,577 --> 01:08:26,247
That's why I fell in love with him.
753
01:08:29,500 --> 01:08:33,171
Hello, Mr. Jorgensen. I did not know
that you were here.
754
01:08:33,671 --> 01:08:36,466
I'm happy to see that
You look so good.
755
01:08:36,591 --> 01:08:39,344
I feel good, thank you.
756
01:08:39,886 --> 01:08:44,641
MS. Jones. Excuse me,
757
01:08:44,933 --> 01:08:49,187
But we're both going to have to
take a short trip together.
758
01:08:50,146 --> 01:08:52,604
To the city of Rimpau.
759
01:08:52,805 --> 01:08:58,627
I think you shoot
too good for a Swede.
760
01:08:58,862 --> 01:09:02,700
I understand, Mr. Jorgensen.
I should have let you two hang yourself.
761
01:09:02,825 --> 01:09:05,703
The more you do for
they, worse for you.
762
01:09:06,070 --> 01:09:08,504
RIMPAU DISTRICT JUSTICE
763
01:09:09,340 --> 01:09:13,863
Why did you shoot?
Freddie, then shoot!
764
01:09:14,064 --> 01:09:16,485
It could not have been
with an ax? A knife?
765
01:09:16,620 --> 01:09:18,751
Where's Blackie?
I do not know. Probably
766
01:09:18,820 --> 01:09:20,551
He will not even come here.
767
01:09:20,677 --> 01:09:23,137
to see others condemn me?
768
01:09:28,643 --> 01:09:31,729
Sit down here, ma'am.
Thanks.
769
01:09:35,715 --> 01:09:37,490
Thank you!
770
01:09:37,642 --> 01:09:42,615
Hello dear.
How's it going, Freddie? I'm happy to see you.
771
01:09:45,702 --> 01:09:49,497
Order in court!
Get up and take off your hats.
772
01:10:01,467 --> 01:10:05,346
How are you, Your Excellency?
Glad to see you're fine.
773
01:10:05,471 --> 01:10:09,100
I am fine! Was
waiting for this moment.
774
01:10:19,944 --> 01:10:24,657
Why do not you look where you're going?
I look, but I need new glasses.
775
01:10:24,782 --> 01:10:26,513
Get your things.
776
01:10:28,455 --> 01:10:31,299
Shut up,
sit down and be quiet.
777
01:10:32,269 --> 01:10:36,679
Let's solve this. I do not want to stay
sitting longer than necessary.
778
01:10:36,836 --> 01:10:40,965
Everyone knows who shot,
who was shot twice
779
01:10:41,341 --> 01:10:46,804
and where the crime occurred.
Then call the witnesses!
780
01:10:47,680 --> 01:10:52,310
Your Honor, before we begin,
I ask you a favor.
781
01:10:52,518 --> 01:10:54,687
Just a quick favor.
782
01:10:55,521 --> 01:11:00,026
I will not even try to describe
the courage of this young woman,
783
01:11:00,193 --> 01:11:04,405
while we were hanging
in the attic window of a thug.
784
01:11:04,864 --> 01:11:10,161
We were out of breath, our faces purple,
and our eyes popping out.
785
01:11:10,328 --> 01:11:15,291
Languages sprang out.
But she ran through a shower of bullets,
786
01:11:15,625 --> 01:11:20,171
and calmly threw the ropes
without making any mess!
787
01:11:20,296 --> 01:11:23,841
She shot me.
You did not mean it, Mr. Judge.
788
01:11:23,967 --> 01:11:27,178
He would be proud,
just as I am!
789
01:11:27,303 --> 01:11:31,766
The second time she got it right
A little? Has a talent for diverting attention.
790
01:11:31,933 --> 01:11:36,938
I know, it's bad to be a target
It's where I want to go, it's not good to be a target.
791
01:11:37,105 --> 01:11:42,193
I'm convinced of that, but it was all a mistake
and if someone is guilty then it's me!
792
01:11:42,318 --> 01:11:46,197
Very noble! But that will not help you.
I do not expect it to help, Your Excellency.
793
01:11:46,322 --> 01:11:51,111
I'm just telling the truth and
asking a favor, before
794
01:11:51,312 --> 01:11:53,548
the court begins the session
for this poor girl.
795
01:11:53,783 --> 01:11:57,250
The court has begun!
And you turned out to be just a chatterbox.
796
01:11:58,001 --> 01:12:02,088
Do not think that you will save this
killer of punishment blue.
797
01:12:02,213 --> 01:12:06,926
Because I'm going to throw her in a dungeon.
so deep, with so many rats,
798
01:12:07,051 --> 01:12:11,973
that when they find it, they will find
only bones and slightly dry skin.
799
01:12:13,182 --> 01:12:18,146
I know what you want to do, and I
I do not want to persuade you otherwise.
800
01:12:18,271 --> 01:12:21,149
Because I know that
will not change his mind.
801
01:12:21,274 --> 01:12:25,695
I just ask that before doing this
with her, let me fix everything before
802
01:12:25,820 --> 01:12:28,992
and show the sincerity of my feelings.
So you understand our bad luck.
803
01:12:28,999 --> 01:12:30,992
Our bad luck?
804
01:12:31,743 --> 01:12:35,079
What a move I could not imagine.
805
01:12:35,204 --> 01:12:39,083
Oh no, you will not get away with it.
It 's so simple.
806
01:12:39,208 --> 01:12:44,130
I know it's hard to understand
Why are people like you
807
01:12:44,297 --> 01:12:47,300
We probably look
horrible people.
808
01:12:47,467 --> 01:12:50,305
Because we're players
Singers and the like.
809
01:12:50,467 --> 01:12:52,305
But deep down in the heart
810
01:12:52,430 --> 01:12:54,849
we are equal to all others.
811
01:12:54,974 --> 01:12:58,046
We dream of a white house
With a white wooden fence.
812
01:12:58,174 --> 01:12:59,646
At dawn
813
01:12:59,771 --> 01:13:03,149
I meant in the moonlight.
It may be at dawn, do not be strict.
814
01:13:03,483 --> 01:13:05,279
As little birds
grow in the trees.
815
01:13:05,483 --> 01:13:08,279
Do not forget the affection
in children's feet.
816
01:13:08,404 --> 01:13:10,768
We do not have them yet, Your Excellency.
We're crazy to do it.
817
01:13:10,804 --> 01:13:13,368
Many kids.
It's a very beautiful image.
818
01:13:14,577 --> 01:13:17,845
Do you think you could
live with him?
819
01:13:18,132 --> 01:13:20,817
It's not as bad as it sounds.
820
01:13:20,963 --> 01:13:25,066
Deep in the heart,
is honest and loyal as
821
01:13:25,196 --> 01:13:26,481
Like a cheap trumpet.
822
01:13:26,482 --> 01:13:29,092
No need to continue,
Do not break my heart.
823
01:13:29,217 --> 01:13:33,846
You're probably in love with this
bag of problems, deep in the heart.
824
01:13:33,972 --> 01:13:39,811
And that's why you want to protect her.
and help her like no one else. Yes or no?
825
01:13:40,311 --> 01:13:44,524
She's not that bad.
Deep in the heart.
826
01:13:44,725 --> 01:13:50,696
I'll probably regret it, but
I'm thinking, I'm just thinking
827
01:13:50,831 --> 01:13:54,604
About a conditional sentence
Excellency!
828
01:13:54,739 --> 01:13:56,828
Quiet! I already listen
enough of you.
829
01:13:56,953 --> 01:14:01,349
Does anyone have a ring around here?
Excellency!
830
01:14:01,550 --> 01:14:05,393
You can get mine.
I will not need it any more.
831
01:14:05,494 --> 01:14:07,002
Excuse.
832
01:14:08,256 --> 01:14:11,593
You are so kind.
Is nothing.
833
01:14:11,759 --> 01:14:15,555
I have nothing to remember and
I do not want to remember anything.
834
01:14:15,930 --> 01:14:20,602
He came from Paris, for good luck.
That's so sweet of you.
835
01:14:20,977 --> 01:14:25,148
Honey, this is La Belle Bergere.
How are you? How are you?
836
01:14:25,273 --> 01:14:28,526
You're a lucky girl.
Probably. Deep in the heart.
837
01:14:28,693 --> 01:14:32,155
With a handsome face.
I think so, if you look in the right light.
838
01:14:32,322 --> 01:14:36,159
And how he dances!
Yes. How do you know that?
839
01:14:36,326 --> 01:14:41,623
How I know? It's easy to imagine.
No, not with him.
840
01:14:41,748 --> 01:14:46,502
So this is the poker you play
while I'm in jail ?!
841
01:14:47,211 --> 01:14:52,258
Calm down, honey, I just took my time.
Now I know who you went with, you two!
842
01:14:52,425 --> 01:14:56,054
Calm down, my dear!
Now, wait a minute!
843
01:14:57,967 --> 01:15:00,491
And you stayed with him
844
01:15:02,178 --> 01:15:04,469
Oh, if I had a gun!
Not!
845
01:15:05,229 --> 01:15:08,816
Stop it, Freddie.
Have not you learned your lesson?
846
01:15:09,609 --> 01:15:13,154
Stop it!
Order in court!
847
01:15:13,529 --> 01:15:16,115
Sheriff, do not give it to her!
848
01:15:20,620 --> 01:15:23,581
Order in court!
849
01:15:45,612 --> 01:15:46,941
Hold her!
850
01:15:47,242 --> 01:15:49,146
Watch out! Watch out!
851
01:15:50,610 --> 01:15:51,850
Watch out!
852
01:15:56,336 --> 01:15:58,706
Not again!
853
01:16:07,041 --> 01:16:09,246
Tell me that did not happen.
854
01:16:09,347 --> 01:16:12,585
When it comes to him, you never make a mistake.
Oh no!
855
01:16:12,964 --> 01:16:17,051
Here we go again!
The third time is lucky, I always say!
76886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.