All language subtitles for The.Beautiful.Blonde.From.Bashful.Bend.1949.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,849 --> 00:00:26,994 THIS LOIRE IS A DEMON 2 00:01:22,515 --> 00:01:26,102 That's right, Freddie! Do not wait long between the shots. 3 00:01:26,227 --> 00:01:28,521 Or your finger might change your mind. 4 00:01:29,355 --> 00:01:33,651 Shooting has nothing to do with the mind. It's a matter of instinct. 5 00:01:35,111 --> 00:01:38,229 There you go! Once again, pulled the trigger too fast, 6 00:01:38,382 --> 00:01:42,182 you just had to squeeze gently. 7 00:01:42,417 --> 00:01:45,455 Like when you press a sack full of dead mice. 8 00:01:45,580 --> 00:01:49,334 It's better, my dear. Like a bag full of mice 9 00:01:50,918 --> 00:01:55,131 That was the sixth. Can I play Now with my doll, Grandpa? 10 00:01:55,256 --> 00:01:59,010 Release this doll and learn first to shoot. Load your revolver. 11 00:01:59,177 --> 00:02:04,515 This is a dangerous country, young lady. The revolver is the best dialogue around here. 12 00:02:04,933 --> 00:02:08,561 Be a good sniper and you will not be in trouble. 13 00:02:08,686 --> 00:02:11,981 You have no mother, no father, and I'm just an old man. 14 00:02:12,273 --> 00:02:18,279 Who knows where I'll be when you bloom and turn a girl? 15 00:02:19,072 --> 00:02:24,035 Probably in the cemetery, and only the coyotes will walk my grave. 16 00:02:24,160 --> 00:02:30,041 This revolver will be your mother, his father and his older brother. 17 00:02:30,792 --> 00:02:34,921 Then shoot, young lady. Learn to shoot right. 18 00:02:37,354 --> 00:02:39,253 Okay, here we are. 19 00:02:42,095 --> 00:02:44,973 Let's go there now. Yes sir. 20 00:02:47,517 --> 00:02:50,311 That's it! My girl! Now one for Daddy. 21 00:02:53,314 --> 00:02:55,775 One for Mom. 22 00:02:59,279 --> 00:03:01,739 One for the big brother. 23 00:03:04,659 --> 00:03:08,204 Great. One for that kid, who lives downstairs. 24 00:03:11,749 --> 00:03:15,461 We raise children where they are best. 25 00:03:16,045 --> 00:03:20,008 Now you just need to practice a lot. 26 00:03:20,174 --> 00:03:23,678 This way you will become very well in this wicked world. 27 00:03:23,803 --> 00:03:28,349 Can I play the doll now, Grandpa? Yes, you can play the doll. 28 00:03:29,642 --> 00:03:32,478 Poor Freddie, a little orphan. 29 00:03:32,812 --> 00:03:34,857 But you know how to shoot! 30 00:04:18,983 --> 00:04:23,404 What are you talking? We respect the law here, is not the old west. 31 00:04:23,529 --> 00:04:27,328 The people here did not shoot for no reason. 32 00:04:27,527 --> 00:04:30,706 For God's sake, Freddie, what? Do you want to reach? 33 00:04:30,841 --> 00:04:34,832 I do not know. That things happen. This can happen to everyone, that's all. 34 00:04:34,958 --> 00:04:40,338 It's not so bad. It is worse only in the first 10 years, but you'll get used to it later. 35 00:04:40,797 --> 00:04:42,509 That's what they say. What? 36 00:04:42,797 --> 00:04:44,509 But because you Did you shoot him, Freddie? 37 00:04:44,634 --> 00:04:49,055 If you wanted to resolve something, you should have it pushed out the window, 38 00:04:49,222 --> 00:04:54,018 pushed into a well, or into the horses, or hit him in the marsh in the moonlight. 39 00:04:54,933 --> 00:04:59,101 Why did you have to shoot him? 40 00:05:00,182 --> 00:05:03,216 I was jealous, I guess. 41 00:05:06,531 --> 00:05:09,200 You know how girls are. I know? 42 00:05:09,450 --> 00:05:12,620 I was sitting in a table with only two faces. 43 00:05:12,745 --> 00:05:17,709 Blackie was at the next table and I ignored, on account of our involvement, 44 00:05:17,834 --> 00:05:19,628 and because of his new girlfriend. 45 00:05:21,170 --> 00:05:26,843 Her name is Roulette. I do not I wanted to show how angry I was. 46 00:05:27,427 --> 00:05:32,515 I would not give her that pleasure. I was just doing my job. 47 00:05:46,779 --> 00:05:51,284 Excuse me, gentlemen. Make us a Please and sing a song, Freddie. 48 00:05:51,451 --> 00:05:55,038 That's why I get paid, so it's not quite a favor. 49 00:05:55,163 --> 00:05:58,834 Excuse me, gentlemen? Here I go, but do not forget me. 50 00:05:58,835 --> 00:06:00,460 Impossible. See you later. 51 00:06:04,881 --> 00:06:07,675 Every time I meet you. Clear. 52 00:06:25,568 --> 00:06:29,447 Every time I meet you, 53 00:06:30,323 --> 00:06:35,078 I meet you for the first time, 54 00:06:36,079 --> 00:06:42,001 as if we never had known us before. 55 00:06:45,213 --> 00:06:48,841 Every time I kiss you, 56 00:06:50,009 --> 00:06:54,389 I kiss you for the first time, 57 00:06:55,223 --> 00:07:00,002 And my heart continues asking for you, 58 00:07:00,498 --> 00:07:04,753 for more. 59 00:07:06,192 --> 00:07:09,654 I have to get my purse. Darling, take me to the bedroom. 60 00:07:09,821 --> 00:07:12,323 I'm afraid of all these men. 61 00:07:12,448 --> 00:07:15,410 Well, I guess I'll be going, then. 62 00:07:16,452 --> 00:07:22,959 The moment is wonderful and the feeling is new. 63 00:07:26,546 --> 00:07:31,426 Every time you leave me, 64 00:07:32,969 --> 00:07:38,266 You take my heart along. 65 00:07:42,437 --> 00:07:47,275 I fell in love for the first time, 66 00:07:47,650 --> 00:07:53,031 and also for the last time. 67 00:08:02,307 --> 00:08:06,633 Every time I meet you, 68 00:08:06,991 --> 00:08:11,840 I meet you for the first time, 69 00:08:13,511 --> 00:08:19,972 as if we never had known us before. 70 00:08:24,333 --> 00:08:28,282 Every time I kiss you, 71 00:08:28,737 --> 00:08:33,826 I kiss you for the first time, 72 00:08:34,211 --> 00:08:39,229 And my heart continues asking for you, 73 00:08:39,545 --> 00:08:42,082 for more. 74 00:08:45,954 --> 00:08:50,165 Every time you cheer me up, 75 00:08:50,494 --> 00:08:55,440 It's like it's the first time. 76 00:08:56,325 --> 00:09:02,569 The moment is wonderful and the feeling is new. 77 00:09:07,195 --> 00:09:12,654 Every time you leave me, 78 00:09:13,573 --> 00:09:20,652 You take my heart along. 79 00:09:22,977 --> 00:09:28,113 I fell in love for the first time, 80 00:09:28,661 --> 00:09:35,281 but also for the last time. 81 00:10:09,167 --> 00:10:11,919 Here you are! 82 00:10:13,921 --> 00:10:19,143 Got it. So you did not shoot intentionally in Alfalfa J. O'Toole. 83 00:10:19,344 --> 00:10:24,182 In Alfalfa J. O 'Toole? Court Judge and US Court. 84 00:10:24,349 --> 00:10:27,054 Did he scream? You blame him for that? 85 00:10:27,149 --> 00:10:29,354 And where were Blackie and your girlfriend? 86 00:10:29,479 --> 00:10:32,148 Maybe under the bed. How would I know? 87 00:10:32,273 --> 00:10:37,612 We are interested in the person who was on the bed. Alfalfa J. O'Toole. 88 00:10:38,279 --> 00:10:40,878 He must be terribly angry. 89 00:10:40,979 --> 00:10:44,924 If he is alive, perhaps angry begin to describe it. 90 00:10:45,036 --> 00:10:49,499 Maybe he does not remember my name. Maybe I forgot about the situation. 91 00:10:49,624 --> 00:10:53,586 He remembers your name, you can write a statement that he remembers his name. 92 00:10:53,711 --> 00:10:58,049 A statement of 3 meters in height! When I get Blackie! 93 00:10:58,174 --> 00:11:03,554 A man is a man, and a A new chance will come to you, Freddie. 94 00:11:03,846 --> 00:11:07,079 Your mind is confused This is natural. 95 00:11:07,280 --> 00:11:11,163 Look at me, for example. I'm sitting with you in this dungeon. 96 00:11:11,229 --> 00:11:15,483 Even I'm sitting here You're here and so what? 97 00:11:16,192 --> 00:11:20,067 I have the right to sit down, do not I? Just keep sitting. 98 00:11:20,268 --> 00:11:23,957 Open the door, immediately! Look what you did! 99 00:11:24,575 --> 00:11:28,705 Put her bed there. Be careful. 100 00:11:29,706 --> 00:11:33,042 Put there, please. 101 00:11:36,087 --> 00:11:39,632 What's going on here? Is the judge still angry, Joe? 102 00:11:39,757 --> 00:11:45,972 If he's angry? Not only that, he is bubbling with anger, but it will not explode. 103 00:11:46,097 --> 00:11:51,436 I brought you something to eat. Thank you, Joe. And also the bed. 104 00:11:51,561 --> 00:11:55,148 Maybe I should apologize for that. I probably have to apologize. 105 00:11:56,273 --> 00:11:59,819 Take me to him, I'll tell you how I feel I can not! 106 00:11:59,944 --> 00:12:03,031 I have rights, Ambrose. 107 00:12:03,156 --> 00:12:06,034 Legal rights. What kind of legal rights? 108 00:12:06,159 --> 00:12:10,204 You have the right to a court order And do you know who signs the mandate? 109 00:12:10,330 --> 00:12:14,000 I can imagine who's signing That 's right. Judge Alfalfa J. O'Toole. 110 00:12:14,125 --> 00:12:19,631 I did not ask for anything more, Ambrose. Never put you in trouble for anything 111 00:12:20,381 --> 00:12:24,719 I will not even consider that, Freddie. I just want to be sure 112 00:12:24,844 --> 00:12:29,390 that you left your revolver, and stayed by my side every second here. 113 00:12:29,515 --> 00:12:34,270 And who else would I want to be with? every minute, Ambrose? 114 00:12:38,274 --> 00:12:43,321 Hold on! If you did not move So much, I would have withdrawn. 115 00:12:44,948 --> 00:12:49,369 Here it is! Hmm, he lost himself again, I think it's still there. 116 00:12:49,535 --> 00:12:52,538 We'll have to try again. 117 00:12:53,623 --> 00:12:57,460 And you're happy about it, it is not? You old man! 118 00:12:57,585 --> 00:13:01,881 Of all the butchers Ah! I will get revenge for this! 119 00:13:03,299 --> 00:13:07,262 Yes Yes. Oh, here it is. That Is not that the button on your pants? 120 00:13:07,428 --> 00:13:12,225 Impossible. It has a different format. It is not a button because it is more sticky. 121 00:13:12,350 --> 00:13:15,812 No, it can not be the button. Well, I guess that's it! 122 00:13:15,937 --> 00:13:18,525 Do not get nervous. What is a little fight between friends? 123 00:13:18,637 --> 00:13:20,525 Among friends? 124 00:13:20,650 --> 00:13:23,903 I had never seen her before. she shot me in the back. 125 00:13:24,028 --> 00:13:28,324 I'm going to punish her and put her in solitary until she talks to herself! 126 00:13:28,449 --> 00:13:30,969 What if the sheriff of that sheriff allow only a single visit 127 00:13:31,077 --> 00:13:34,455 Go away and stay away from here! Do not go in here. 128 00:13:38,167 --> 00:13:40,461 Oh, hello, my love. 129 00:13:40,586 --> 00:13:45,258 I heard about throwing you in the bedroom. of a woman for her enamoratus? (Lover) 130 00:13:45,383 --> 00:13:49,470 The word enamoratus does not exist, madam. Who's the broker? 131 00:13:49,596 --> 00:13:53,450 Lady, I'm a doctor. Can go. Go home and wait for me. 132 00:13:53,474 --> 00:13:56,812 I'll explain everything. What were you doing in her bedroom? 133 00:13:56,874 --> 00:13:57,812 In her bedroom? 134 00:13:57,937 --> 00:14:02,834 Is this a room? I did not know that. Well, you're not sitting on a stove. 135 00:14:03,035 --> 00:14:05,854 Just get 2 2 to understand. Please do not mess with me! 136 00:14:05,989 --> 00:14:10,158 It was the Doctor who put me to bed. You were shot in a bed! How did you know? 137 00:14:10,283 --> 00:14:13,870 The whole city knows! What? It's a very recent gossip for everyone. 138 00:14:13,995 --> 00:14:19,083 An old guy like you around a blonde, comes a lover and shoots you. 139 00:14:19,208 --> 00:14:24,672 And you got it right! Listen to me, Elvira. I was dizzy. 140 00:14:25,131 --> 00:14:28,843 You know how nervous I've been since began to cook with his sister. 141 00:14:29,010 --> 00:14:33,348 So Joe brought me here to relax and do not disturb anyone. 142 00:14:33,473 --> 00:14:37,977 Why did not you sit down there? At where? At the card table? 143 00:14:38,937 --> 00:14:43,358 So you were all alone? Yes, completely alone. 144 00:14:43,483 --> 00:14:46,195 And what happened next was- He entered Enamoratus and shot you. 145 00:14:46,283 --> 00:14:47,695 Who is 'Enamoratus' ?! 146 00:14:47,820 --> 00:14:51,157 You'll trust me if I Bring the woman you shot? 147 00:14:51,282 --> 00:14:55,119 And the man she was supposed to have hit, instead of me? 148 00:14:55,244 --> 00:14:59,165 No, but I would like to see you admitting it. 149 00:14:59,332 --> 00:15:04,087 Doctor, bring her here, and if you need of some document, I'll sign it! 150 00:15:04,212 --> 00:15:06,774 She'll train to say whatever you want. Count on it, gentlemen! 151 00:15:06,798 --> 00:15:10,551 So who does this room belong to? I said nothing. 152 00:15:10,677 --> 00:15:13,596 Probably belongs to the hotel. It looks like a hotel room here. 153 00:15:13,721 --> 00:15:18,142 Would not that be a girl's room? I do not know, I've never been in one. 154 00:15:18,268 --> 00:15:23,398 So that belongs to a waiter? How would I know? Or that? 155 00:15:23,856 --> 00:15:29,195 I do not know! I do not know anything! I do not even know what it is. I think 156 00:15:29,445 --> 00:15:31,656 No matter who it is, do not enter! 157 00:15:33,616 --> 00:15:37,328 Hello! How do you feel, sugar? Are you still excited? 158 00:15:37,453 --> 00:15:41,582 Do not leave your little thing get angry! 159 00:15:42,083 --> 00:15:45,503 What are you doing in that room? Why would not I be here? 160 00:15:46,504 --> 00:15:51,634 What are you doing with my clothes? Your? That's what I wanted to know, Alfalfa. 161 00:15:52,218 --> 00:15:55,096 Now that you think you know everything, Why do not you go home? 162 00:15:55,221 --> 00:15:58,766 Why is your mother so upset? Mom?! 163 00:15:59,350 --> 00:16:02,061 No, please! 164 00:16:02,729 --> 00:16:07,358 Hello, Hello, Hello. Hi, also to you. 165 00:16:07,483 --> 00:16:10,113 What do you think this is? A barbecue? I started to think so, sir 166 00:16:10,483 --> 00:16:12,113 Stop that and walk away! 167 00:16:12,238 --> 00:16:16,242 If you need me, come to court. When I can sit down. 168 00:16:16,367 --> 00:16:20,487 Why do I have to think about it? She has repented and wants to speak to you. 169 00:16:20,580 --> 00:16:25,793 What? I'll end with you Do not exalt yourself, do not shake your condition. 170 00:16:25,918 --> 00:16:31,758 Bring me this little snake. I'll break up with you, girl 171 00:16:31,883 --> 00:16:36,054 Why did you leave this woman free? I did not let her go. 172 00:16:36,179 --> 00:16:40,308 She's feeling bad about it. She's broken-hearted, Your Grace. 173 00:16:40,433 --> 00:16:44,979 Thank God you're living, instead. of being and a solitary grave! 174 00:16:45,104 --> 00:16:47,584 I will not rust so soon. 175 00:16:47,604 --> 00:16:49,984 Why would he go to tomb? on account of a balinha? 176 00:16:50,109 --> 00:16:53,905 You understand that much, do not you, Conchita? Is nothing! Turn around for me. 177 00:16:54,030 --> 00:16:58,159 Turn around, dear, and show them. Stop calling my husband 'dear.' 178 00:16:58,284 --> 00:17:02,747 I'm sorry, Mr. Judge. If there is a man I would never do 179 00:17:02,914 --> 00:17:05,293 Stay away from my husband. Why do not you go home? 180 00:17:05,314 --> 00:17:07,293 I do not think of him as a husband. 181 00:17:07,418 --> 00:17:11,965 No, I do not think of him as a man, I think of him as a father. 182 00:17:12,840 --> 00:17:16,436 A parent who forgives, who puts My arms around me. 183 00:17:16,637 --> 00:17:20,013 Oh, Daddy If you can find something in your heart to forgive me 184 00:17:20,248 --> 00:17:23,851 And to imagine that this never happened. With a gun full of bullets? 185 00:17:23,977 --> 00:17:27,188 It was not planned to hit you. Not even anyone 186 00:17:27,355 --> 00:17:30,525 I can barely distinguish the gun tube with the cable 187 00:17:30,650 --> 00:17:35,154 I do not even know how it appeared in my hand. I just saw that bastard dressed in black, 188 00:17:35,280 --> 00:17:39,450 to whom I bought ties, and that filled me with jewels. 189 00:17:39,617 --> 00:17:43,663 And he was there with another. What should I do? 190 00:17:43,788 --> 00:17:46,040 You should not have thrown in me, for example. 191 00:17:46,207 --> 00:17:49,836 Look into my eyes, Mr. Judge. Do not do that, Alfalfa. 192 00:17:49,961 --> 00:17:52,773 Do not listen to her. Is this upset? night. Think about what people will talk about, 193 00:17:52,797 --> 00:17:57,427 when you let me go: Here is a man with a great heart, 194 00:17:57,594 --> 00:18:00,638 even after taking a small shot. A small? 195 00:18:00,763 --> 00:18:04,642 Some men would get angry like a bear with sore feet. 196 00:18:04,767 --> 00:18:08,646 It's not my injured paw, my dear. The Honorable Judge Alfalfa freed her. 197 00:18:08,771 --> 00:18:13,693 He forgave her. He stroked her with his hands. and said, I forgive her. 198 00:18:13,818 --> 00:18:15,724 You described a beautiful photograph. 199 00:18:15,818 --> 00:18:19,324 And what do you want. Tell the sheriff to let me go. 200 00:18:19,449 --> 00:18:24,287 And as soon as we stand, we'll Do not do that, Alfalfa. 201 00:18:24,412 --> 00:18:30,335 Come and guide me on the right path. I need your help, your advice 202 00:18:30,793 --> 00:18:34,027 I need a father. Oh! Papa! 203 00:18:34,228 --> 00:18:38,779 Well, I guess you did not look at me. Of course not, Your Honor! 204 00:18:39,014 --> 00:18:43,264 You know I did not do that. I could never hurt a man. 205 00:18:43,431 --> 00:18:48,436 I am a kind person, housewife. You can see that. 206 00:18:48,561 --> 00:18:52,982 Look into my eyes again, look well. 207 00:18:53,149 --> 00:18:55,735 I'll take care of it. Here he is. 208 00:18:55,944 --> 00:19:00,657 He wanted to see me, Judge. I heard that a misunderstanding happened 209 00:19:00,782 --> 00:19:04,352 I have no connection. But if you can help 210 00:19:04,653 --> 00:19:07,404 You have nothing to do with that, right? 211 00:19:07,539 --> 00:19:10,333 I must believe that he has no connection with those French feathers, no? 212 00:19:10,458 --> 00:19:15,254 You've got all the girls ready. Stop this! Not worth it. 213 00:19:15,380 --> 00:19:19,460 Hypocritical liar. Hey, wait a minute! You think you can kick me, right? 214 00:19:19,550 --> 00:19:23,639 I do not even know what you're talking about, honey. Must have mistaken us for another couple! 215 00:19:23,650 --> 00:19:24,639 Oh, really? 216 00:19:24,764 --> 00:19:27,892 Ah, here you are, my beautiful! I hope I did not create any problems. 217 00:19:28,017 --> 00:19:32,897 Not like the ones I'll cause to you! Your No, no, Freddie! 218 00:19:35,525 --> 00:19:40,697 You need advice and guidance. No, I need a revolver! Save me! 219 00:19:40,822 --> 00:19:43,074 Give me that! Give me that! 220 00:19:43,199 --> 00:19:47,662 Caution! You do not differentiate a weapon! Do not distinguish the pipe with the handle of the gun! 221 00:20:22,822 --> 00:20:27,493 Not! Yes. You will Oh my God, Alfalfa! 222 00:20:27,619 --> 00:20:32,290 It can happen to anyone. Twice in the same place? 223 00:20:32,415 --> 00:20:37,126 It's not very common. Oh my God, I'm sorry. Go away! 224 00:20:37,268 --> 00:20:41,633 Never bother a woman, I warned you Shut up! 225 00:20:41,758 --> 00:20:46,304 Raise your ass and go get this murderer, before she fled to Alaska! 226 00:20:46,429 --> 00:20:47,721 What? 227 00:20:47,922 --> 00:20:50,875 Of course, Excellency. Move! 228 00:20:51,017 --> 00:20:53,811 And then, Doctor? 229 00:20:53,937 --> 00:20:58,566 I would not lose my sense of humor. You should consider yourself privileged 230 00:20:58,691 --> 00:21:03,071 for taking a shot at a beauty twice. I remember once 231 00:21:03,196 --> 00:21:08,159 Can you please stop talking ?! Prepare your instruments and get to work! 232 00:21:11,746 --> 00:21:14,248 Was that you? I thought that be the support of the chair! 233 00:21:18,711 --> 00:21:21,005 All aboard! 234 00:21:22,590 --> 00:21:25,468 Hurry up, Conchita! We will lose 235 00:21:25,802 --> 00:21:28,137 What are you doing? 236 00:21:33,142 --> 00:21:36,896 Where did you get that? Does not matter. I'll explain later. 237 00:21:41,317 --> 00:21:46,281 The train is overcrowded. Do they have tickets? Of course we do. What do you think we are? 238 00:21:46,406 --> 00:21:51,786 Can I see them? We lost them. What? We lost the key. 239 00:21:51,911 --> 00:21:55,206 They 're in the bag. But we lost the key. That 's right. 240 00:21:55,331 --> 00:21:58,793 Shut up before one accident happens. And you too! 241 00:21:58,918 --> 00:22:02,422 Where can we sit? Any place will do. 242 00:22:02,547 --> 00:22:04,544 I just need to see the first passages because 243 00:22:04,547 --> 00:22:06,944 We already told you that we lost You do not believe our word? 244 00:22:06,968 --> 00:22:10,096 Got it. Maybe I can help with the key issue. 245 00:22:12,056 --> 00:22:15,476 What service! Here you go. 246 00:22:16,894 --> 00:22:21,595 Look! And here are the passages! 247 00:22:21,957 --> 00:22:23,758 Not. Yes. 248 00:22:23,901 --> 00:22:29,282 What a surprise! If it is not Ms. Hilda Swandumper. Of course, yes 249 00:22:29,699 --> 00:22:34,245 Mr. Hingleman was worried about you. Who? Mr.Hingleman. 250 00:22:34,370 --> 00:22:39,042 He wondered where he was. Begged me to search for you. Nice to meet you! 251 00:22:39,167 --> 00:22:44,339 He had not told me how beautiful you are. Seriously? He sucks at praising! 252 00:22:44,839 --> 00:22:49,052 They're always joking. I'll tell you that you're on the train. 253 00:22:49,260 --> 00:22:52,972 Shut up! Come with me. Leave the suitcases with him. 254 00:22:53,139 --> 00:22:56,351 Hope you like of the 'City of Snakes'. 255 00:22:56,517 --> 00:23:01,189 You're the girl, are not you? You should go with the mama and the pope home in the little train? 256 00:23:01,356 --> 00:23:05,902 You who come with me and see white man do tchu-tchu with the train? 257 00:23:06,027 --> 00:23:09,822 I'd rather suck an egg. She's learning a little English. 258 00:23:09,989 --> 00:23:14,219 You've learned a little too much, if you want to know If you need anything at night, just call me. 259 00:23:14,243 --> 00:23:17,664 If you respond, say what you need. Good night! Good night! 260 00:23:20,959 --> 00:23:25,380 Yes, ma'am, I hope I'm comfortable. Well, let's not get lost, which is good already. 261 00:23:29,467 --> 00:23:32,929 Now, where did you find that? These bags were picked up somewhere. 262 00:23:33,054 --> 00:23:35,468 It's a road trip. We needed bags. 263 00:23:35,554 --> 00:23:38,268 Where did you get them? Oh, we'll send you back later! 264 00:23:38,393 --> 00:23:40,272 You stole them. What are you saying? 265 00:23:40,393 --> 00:23:42,272 Yes, you stole it! No, I did not! 266 00:23:42,397 --> 00:23:45,441 I heard a screaming woman, while the train was leaving. 267 00:23:45,608 --> 00:23:48,572 Some women are always screaming! You caught her somewhere. 268 00:23:48,608 --> 00:23:51,072 I did not do it! You should be ashamed of yourself! 269 00:23:51,239 --> 00:23:55,535 You can not do that to a woman! All right with one man, but another woman 270 00:23:55,660 --> 00:23:59,789 I said I did not do it! Do you know how much we can take? 271 00:23:59,914 --> 00:24:04,252 You know how much you can catch shooting on the judge's butt? I mean, us? 272 00:24:04,419 --> 00:24:06,716 I had forgotten that part. 273 00:24:06,719 --> 00:24:09,716 We needed bags. We got them. We needed coats. We got them. 274 00:24:09,841 --> 00:24:14,304 We needed tickets. We got them. We will return everything later. 275 00:24:14,429 --> 00:24:17,533 We're likely to spend the rest of our lives Hey! Look at this! We are teachers. 276 00:24:17,557 --> 00:24:22,061 How much is 1x1? Who are the teachers? We are. 277 00:24:22,186 --> 00:24:26,566 We are Hilda Swandumper. And we have a license. That's not cool?! 278 00:24:26,691 --> 00:24:30,361 It's a nice clean job. We will not steal drunks, 279 00:24:30,486 --> 00:24:35,867 nor listen to stupid jokes from merchants. We will not drink if we do not want to. 280 00:24:35,992 --> 00:24:40,580 Who's going to teach? You? You go. I'm just Indian. 281 00:24:40,705 --> 00:24:43,476 As you teach me, I'll make the baskets. I will not be a teacher. 282 00:24:43,505 --> 00:24:44,876 Do you have a better solution? 283 00:24:45,001 --> 00:24:48,004 First of all, I do not know anything 284 00:24:48,129 --> 00:24:51,841 What you need to know to teach a lot of ignorant little ones? 285 00:24:52,008 --> 00:24:54,387 What am I going to teach them? Poker? 286 00:24:54,408 --> 00:24:56,387 Make them learn something, instead of darts! Very funny 287 00:24:56,554 --> 00:25:00,117 Then I do not look like Hilda Swandumper. You do not know what she looks like 288 00:25:00,141 --> 00:25:05,813 And third, I do not want to be present when Ms. Swandumper appear, 289 00:25:05,939 --> 00:25:10,610 without the passages, purse and cape, not to mention the hat! 290 00:25:10,735 --> 00:25:13,404 She will not show up. How do you know? 291 00:25:13,571 --> 00:25:18,201 Because I borrowed everything from a coffin. He must have fallen in the middle of the road. 292 00:25:18,368 --> 00:25:23,413 So who was yelling? I think the Indian girl. 293 00:25:23,514 --> 00:25:25,907 I think it could not have been to another 294 00:25:26,142 --> 00:25:29,462 Poor thing! Do not do it. What? 295 00:25:29,629 --> 00:25:32,590 It's bad luck putting a hat on the bed. 296 00:25:42,016 --> 00:25:46,312 Welcome, Hilda, to the City of Snakes 297 00:25:46,646 --> 00:25:51,901 I was almost giving up I thought I had found Alaska. 298 00:25:52,151 --> 00:25:57,115 No, no, no! If she hears us singing like that, will not want to get off the train. 299 00:25:57,573 --> 00:26:00,910 With a little more enthusiasm. Let's try again! 300 00:26:14,799 --> 00:26:19,178 Welcome, Hilda Swandumper! You look like your name! 301 00:26:20,763 --> 00:26:24,934 I would recognize her in the millions. I'm Dr. Smidlap. 302 00:26:25,059 --> 00:26:28,396 As a music teacher and caretaker of the City of Snakes, 303 00:26:28,521 --> 00:26:32,317 I want to receive it in our quiet and peaceful town. 304 00:26:33,526 --> 00:26:38,448 Can you shut up !? I will introduce another speaker, Mr. Hingleman. 305 00:26:38,823 --> 00:26:42,660 Board Chairman School and Blacksmith of the city. 306 00:26:42,785 --> 00:26:46,289 Friends, girls and colleagues of the City of Snakes, 307 00:26:46,456 --> 00:26:51,711 as chair of the School Board, I warmly greet the new teacher, 308 00:26:52,253 --> 00:26:57,300 by his attitude of come to the City of Snakes. 309 00:26:57,634 --> 00:27:03,070 Thank you for everything, thank you on behalf of my my friend I mean, my Indian maid. 310 00:27:05,448 --> 00:27:07,547 Shut up! Shut up! 311 00:27:07,727 --> 00:27:11,967 I brought my friend because it's natural. that I do not want to live alone. 312 00:27:12,114 --> 00:27:16,778 You know what it's like for a strange girl in a strange city. 313 00:27:19,822 --> 00:27:23,409 You have nothing to worry about, Hilda. I'm Mrs. Hingleman. 314 00:27:23,534 --> 00:27:28,039 Julius and I want you to stay with We are not, are we? Of course yes! 315 00:27:28,164 --> 00:27:30,959 And this also applies to small Fire Water. 316 00:27:31,125 --> 00:27:36,589 How are Daddy and Mommy? And in your land? All wonderful. 317 00:27:37,640 --> 00:27:43,054 I want you to say hello to Dr. Schultz. It's my pleasure! 318 00:27:43,179 --> 00:27:47,392 Mr. Sweetzer is our Sheriff, in case you shoot someone. 319 00:27:47,725 --> 00:27:50,770 Which must be improbable, is not it? Can you imagine that? 320 00:27:51,688 --> 00:27:55,400 And here is Mr. Jorgensen, the Federal Sheriff, 321 00:27:55,525 --> 00:27:59,570 in case you shoot someone property of the State. 322 00:27:59,821 --> 00:28:02,240 I'm Swedish too, Hilda. Really? 323 00:28:02,365 --> 00:28:07,662 We'll have some fun time. I would not bet on that. 324 00:28:10,540 --> 00:28:15,420 And last, but not least, my son Charlie who taught in school prior to your arrival. 325 00:28:15,545 --> 00:28:20,133 Welcome to the Snake City! So you were the teacher before me! 326 00:28:20,258 --> 00:28:24,596 Actually, I'm a mining engineer. He owns the mine. 327 00:28:24,721 --> 00:28:27,849 A little mine. Silver? Oh, no, gold. 328 00:28:28,050 --> 00:28:29,322 Oh I see 329 00:28:29,434 --> 00:28:33,730 You can call me Hilda. 330 00:28:33,938 --> 00:28:39,319 I've never seen you before If I can help in any way, 331 00:28:39,485 --> 00:28:44,605 to get to know the city, the people, school, just say so. 332 00:28:44,806 --> 00:28:46,244 Get out of here! 333 00:28:46,479 --> 00:28:50,288 I'll take Ms. Hilda to know the our town, and have a drink. 334 00:28:50,413 --> 00:28:52,915 What an evil man, as if dare to speak like that? 335 00:28:53,041 --> 00:28:58,630 I do not want you, I want the real Hilda. What do you say, my dear? 336 00:28:59,047 --> 00:29:03,468 How can you call this young lady dear? Calm down, son. 337 00:29:03,635 --> 00:29:07,388 Wow, look at this, if it's not Jo Jo, the psychedelic boy? 338 00:29:07,555 --> 00:29:12,435 How are things on the channel, Jo Jo? You should be ashamed, Guse Bassermane. 339 00:29:12,685 --> 00:29:16,697 They all blame me for something. And I just wanted to 340 00:29:16,898 --> 00:29:20,380 Put your stories aside! Get out of the way, boy! 341 00:29:23,363 --> 00:29:25,823 You missed me! Go away, son! 342 00:29:25,949 --> 00:29:29,577 I will not miss you, Guse. Is your father well? 343 00:29:30,036 --> 00:29:32,622 Stop it, gentlemen! 344 00:29:35,360 --> 00:29:36,640 Stop it! 345 00:29:38,878 --> 00:29:42,715 I do not want to continue, Gus, because I do not want to hurt you. 346 00:29:42,840 --> 00:29:46,844 You do not want? I'll show you how much you're going to hurt me. 347 00:29:46,970 --> 00:29:49,151 Come on, let's solve it. that's the right way 348 00:29:49,352 --> 00:29:53,906 You'll never get me. hurt or to anyone. 349 00:29:55,144 --> 00:29:58,856 I'm not armed, Gus. Look, Julius. 350 00:29:59,023 --> 00:30:03,695 Why will be the last thing that you will 351 00:30:03,861 --> 00:30:08,074 Who shot it? Who made this? What shot? 352 00:30:08,199 --> 00:30:12,620 I did it unconsciously. 100% unconscious. 353 00:30:12,745 --> 00:30:16,541 You have a great sense of security. It's good to have a sheriff shoot like that. 354 00:30:16,666 --> 00:30:19,460 Especially when is 100% unconscious. 355 00:30:19,585 --> 00:30:24,007 This is my sewing room, but it will be comfortable for you, 356 00:30:24,132 --> 00:30:28,036 and here is a sewing machine if you want your maid to do something. 357 00:30:28,171 --> 00:30:31,055 It works with the pedal, is more convenient. 358 00:30:31,290 --> 00:30:34,225 Honey, you'll sleep there. And the other girl can 359 00:30:34,350 --> 00:30:38,730 What is your name, my dear? Pocahontas. Her name is Consuelo. 360 00:30:38,855 --> 00:30:43,693 She's half Indian. I'm not pure. You do not think so, you know. 361 00:30:43,818 --> 00:30:48,740 You can sleep in this small bed. Its confortable. 362 00:30:48,865 --> 00:30:53,369 During the day, push it back. When I get up. Of course yes! 363 00:30:53,494 --> 00:30:57,707 She's very smart for an Indian, is not she? You certainly want to visit the school. 364 00:30:57,874 --> 00:31:03,755 Charlie is waiting for you. At that time, Concarns cleans the room and hangs up the clothes. 365 00:31:03,880 --> 00:31:06,223 Or better yet, she can wash everything. 366 00:31:06,424 --> 00:31:11,045 I always say: Nothing is more important than work, soap and water. I'll prepare a shower. 367 00:31:12,347 --> 00:31:14,526 We'd better go to jail. 368 00:31:14,547 --> 00:31:16,726 The problem has barely begun, Wait for me to start teaching at school. 369 00:31:16,851 --> 00:31:19,395 Wait until I start ironing. 370 00:31:19,812 --> 00:31:22,734 We could have walked. But you wanted to show me your cars. 371 00:31:22,812 --> 00:31:25,734 Maybe I did. Of course! 372 00:31:25,901 --> 00:31:29,447 You asked for them from the East? Yes. From Omaha. Really? 373 00:31:29,572 --> 00:31:34,077 You have to show me the gold mine one day. If you do not mind going down for a basket. 374 00:31:34,202 --> 00:31:39,290 What? There are no stairs in the mine. We went down in the basket. 375 00:31:39,415 --> 00:31:44,170 Like a girl from Nuntucket. What? It's just a poem. 376 00:31:44,295 --> 00:31:48,341 Is there a lot of gold in your mine? Maybe, maybe. 377 00:31:48,466 --> 00:31:53,930 Currently about 40 ounces. That's $ 800. Per annum? Per week. 378 00:31:54,097 --> 00:31:58,518 Weekly? Yes. Well, look at that. 379 00:32:00,228 --> 00:32:05,233 This is the church. Would you like to see? I would love to. And I'll love to show you. 380 00:32:06,943 --> 00:32:11,781 She is beautiful. Are you coming here on Sundays? I actually play that organ on Sunday. 381 00:32:12,240 --> 00:32:18,037 Seriously? Where did this organ come from? Actually, I gave them to them. 382 00:32:18,162 --> 00:32:21,376 With the money I made at the Gold Mine. Wonderful. 383 00:32:21,462 --> 00:32:23,376 It was only $ 65, plus transportation. 384 00:32:23,501 --> 00:32:27,880 Would you like to hear it? Clear. It seems to be worth $ 100. 385 00:32:28,006 --> 00:32:30,341 Thank you. This is what was written in the prospectus. 386 00:32:54,198 --> 00:32:57,994 Do you sing? I do many things besides teaching. 387 00:32:58,286 --> 00:33:02,415 Let's try again? This time you lead. I'll try to remember. 388 00:33:02,540 --> 00:33:06,461 Is this tone good? I can not tell the tones. 389 00:34:53,943 --> 00:34:59,616 It was amazing. The way you sings, with your look, with that perfume 390 00:35:05,580 --> 00:35:10,501 Excuse me. I do not know why I did this. Do not cry Two Indians! 391 00:35:10,668 --> 00:35:14,505 Oh, the Basserman brothers. Someone gave them these Christmas feathers. 392 00:35:14,631 --> 00:35:18,801 I forgot to comment, they like to spy. I'm glad you told me. 393 00:35:18,927 --> 00:35:24,015 You thought I was scared because you kissed me? I am not afraid of you. 394 00:35:24,140 --> 00:35:28,519 Thank you, Hilda. I do not have Afraid of you too. Thanks. 395 00:35:30,521 --> 00:35:35,026 $ Reward 1000 $ Winifred Freddie Jones. 396 00:35:38,988 --> 00:35:42,047 Share along the way. Yes, I will. 397 00:35:42,248 --> 00:35:45,580 A little blonde, with a beautiful body. 398 00:35:45,715 --> 00:35:50,291 Good size, I hate the big fat ones. Sounds familiar to me. 399 00:35:50,416 --> 00:35:55,463 I know that. Small and cute And there's a Mexican with her too 400 00:35:55,672 --> 00:36:00,635 If people in Snake Town do not were so familiar, I would swear 401 00:36:00,802 --> 00:36:05,014 who was leading her on Saturday night with a small Indian. 402 00:36:05,139 --> 00:36:09,936 She? She said she'd rather suck an egg. You must have said something to her. 403 00:36:10,061 --> 00:36:15,233 They should not have gotten on the train. But I do not control the state. 404 00:36:15,358 --> 00:36:20,613 I'll take these with me. Thank you, Orville. No problem, Wilbure. 405 00:36:23,616 --> 00:36:25,329 On board! 406 00:36:31,582 --> 00:36:34,752 Sir? City of Snakes. Only one way. 407 00:36:46,598 --> 00:36:51,436 It was perfect! Goodbye and good luck! Thanks. It's like I've been playing for years, my dear. 408 00:36:51,561 --> 00:36:55,940 You know, practice leads to perfection. Our children are in good hands. 409 00:36:56,065 --> 00:37:00,278 Goodbye and good luck! Although you do not have to. 410 00:37:00,403 --> 00:37:02,907 Are you coming to school? I have to do laundry, it's so fun. 411 00:37:03,003 --> 00:37:04,907 I'll take you home. 412 00:37:06,662 --> 00:37:09,390 I'm going too. Goodbye! 413 00:37:09,525 --> 00:37:11,985 You want me to stay on the first morning? 414 00:37:12,086 --> 00:37:15,367 If I'm going to have to deal with them always, You'd better do it alone soon enough. 415 00:37:15,391 --> 00:37:17,229 You do not even want me to notice at a distance from a cry? 416 00:37:17,253 --> 00:37:21,257 Why would they scream? I will not hurt them. I did not mean it, though 417 00:37:21,382 --> 00:37:25,428 Take this to your table. With my best wishes. 418 00:37:25,553 --> 00:37:30,475 It is wonderful! You're so careful! 419 00:37:31,351 --> 00:37:34,896 I hope you know the end of someone. in who you shoot. Oh, I know. 420 00:37:35,063 --> 00:37:37,067 Can you handle with those little hands? Yes I know. 421 00:37:37,163 --> 00:37:39,067 Charging and recharging? Clear. 422 00:37:39,192 --> 00:37:44,072 I hope you do not get hurt. I think not! Maybe someone else, not me. 423 00:37:44,238 --> 00:37:47,408 Thank you! See you, Charlie. 424 00:37:54,958 --> 00:37:58,753 I tried four times, and I'm starting to get tired of it. 425 00:37:59,295 --> 00:38:03,508 You are good. But there seem to be strangers here, 426 00:38:03,633 --> 00:38:07,428 because there are older students who they do not know what I'm talking about. 427 00:38:07,595 --> 00:38:12,058 I also do not like geology, but you they will learn, even if they do not like it. 428 00:38:12,183 --> 00:38:16,062 And stop talking in class. You will hear and 429 00:38:16,618 --> 00:38:20,550 Oh and who 430 00:38:26,572 --> 00:38:32,078 And those who are starting to drink and smoking, will be very surprised. 431 00:38:33,037 --> 00:38:38,167 Maybe they think I'm small but where I come, rabbits have sharp and big teeth! 432 00:38:38,293 --> 00:38:41,087 And howl like wolves! 433 00:38:43,548 --> 00:38:46,509 And even the dwarves are strong! 434 00:38:48,344 --> 00:38:52,348 All right, boys, just keep going, because this will be the last. 435 00:38:52,724 --> 00:38:57,937 You have 10 minutes of rest. They can leave the building and play. 436 00:39:04,193 --> 00:39:09,616 All except the two of you. Would not you rather play with me? 437 00:39:11,492 --> 00:39:16,080 Come back to your table and enjoy the fun 438 00:39:16,998 --> 00:39:19,152 Just the three of us. 439 00:39:20,643 --> 00:39:24,803 Like yesterday. In the window. 440 00:39:36,225 --> 00:39:41,314 You like to drink in class, right? So what's the problem? 441 00:39:41,564 --> 00:39:44,567 And if I say that I do not like it? 442 00:39:44,734 --> 00:39:48,321 Other teachers in the they said they did not like it either. 443 00:39:48,529 --> 00:39:52,659 But you did not care what the other teachers were talking? That 's right. 444 00:39:52,784 --> 00:39:57,038 They will care what this teacher says Really? 445 00:39:57,163 --> 00:40:00,917 Because this little teacher is going burst your little head. 446 00:40:02,710 --> 00:40:07,465 As well? Why do not you drink one? little more? I bet it's going to go down well. 447 00:40:08,007 --> 00:40:11,344 You can join us. With pleasure. 448 00:40:16,432 --> 00:40:19,804 Put a cigarette in your mouth, your Ugly lump And you too! 449 00:40:20,005 --> 00:40:23,902 Wait a minute! You can not treat us like this. 450 00:40:24,037 --> 00:40:27,604 Put that cigarette in your mouth. before it descends into your throat. 451 00:40:29,445 --> 00:40:32,456 Now look at your brother and start praying. 452 00:40:36,828 --> 00:40:39,914 Shut up and put this ink on your head. 453 00:40:40,015 --> 00:40:42,310 But Will soon! 454 00:40:44,066 --> 00:40:48,010 I'll tell Daddy. Just so you learn, your rats. 455 00:40:48,245 --> 00:40:51,718 Put that ink on your head. before I rip out your ears. 456 00:40:53,434 --> 00:40:54,703 Do not move! 457 00:40:56,848 --> 00:41:01,000 You want me to show it to the others. children or do we make a deal here? 458 00:41:01,119 --> 00:41:03,711 Go wash your faces and start behaving. 459 00:41:03,812 --> 00:41:06,056 And they will help me to keep others in line. 460 00:41:06,199 --> 00:41:09,694 You are small fish to me, I'm not afraid. 461 00:41:10,069 --> 00:41:14,866 There are still two more bullets left, but Next time I will not be so cautious. 462 00:41:14,991 --> 00:41:17,285 Do you understand? 463 00:41:31,633 --> 00:41:33,556 Quiet! 464 00:41:37,347 --> 00:41:40,183 And now we begin with the lesson. 465 00:41:41,392 --> 00:41:45,063 The earth is divided in three kingdoms. 466 00:41:45,647 --> 00:41:49,817 Animal, vegetable and 467 00:41:51,903 --> 00:41:55,949 Mineral. Mineral, that's right! 468 00:41:57,325 --> 00:42:02,580 I knew you would remember! And the mineral kingdom is called: Geology! 469 00:42:03,623 --> 00:42:06,292 Is not that great ?! 470 00:42:11,339 --> 00:42:15,093 How are you? Hello strange. I can help with something? 471 00:42:15,593 --> 00:42:19,347 I'm looking for a girl named Freddie Jones, Winifred Jones. 472 00:42:19,472 --> 00:42:23,601 I heard she may have come to your beautiful city. 473 00:42:23,726 --> 00:42:28,564 She was seen in the company of a small girl from Mexico. I was thinking that 474 00:42:28,690 --> 00:42:33,194 I knew a Freddie Jones. We call him Fred. 475 00:42:33,319 --> 00:42:38,366 But he died 20 years ago. There was Charlie Jones too. 476 00:42:39,200 --> 00:42:43,705 Son of Rufus B. And his wife Mary. They called her Mimie. Maybe Lucy. 477 00:42:43,871 --> 00:42:49,377 Does not matter. Of course, and Clifford Jones. 478 00:42:49,502 --> 00:42:54,299 If you had seen Freddie, you would not. True, you said you're a pretty girl. 479 00:42:54,424 --> 00:42:59,637 How is she? Good figure? Fantastic. Oh, what a pity I did not see you then 480 00:42:59,762 --> 00:43:03,349 I like to look pretty girls Who does not like that? 481 00:43:07,909 --> 00:43:10,159 Good morning, miss. 482 00:43:11,283 --> 00:43:14,367 We'll talk for a bit. Release me, you're a stranger! 483 00:43:15,325 --> 00:43:19,149 You're not my mother! You do not know me. 484 00:43:19,520 --> 00:43:22,062 Do not hurt my hair! 485 00:43:22,994 --> 00:43:26,860 Did not you tell him I was here? I could go further 486 00:43:27,061 --> 00:43:28,342 I did not tell him anything! 487 00:43:28,377 --> 00:43:33,212 I said I did not know him. I said that I recently came from Guatemala. 488 00:43:33,338 --> 00:43:37,425 And if he thinks I'm like someone that he knows, I'm crazy. 489 00:43:37,592 --> 00:43:39,844 We only speak Spanish. 490 00:43:40,011 --> 00:43:44,682 I said you got off the train two seasons before and that there was nothing to do with the new teacher. 491 00:43:44,849 --> 00:43:48,394 What did he say? That she'll wait for you at school at 8:00 in the morning. 492 00:43:48,519 --> 00:43:50,939 Got it, all in Spanish? In perfect Spanish! 493 00:43:51,064 --> 00:43:54,859 You must have fooled him perfectly! I'm not sure. What does he want? 494 00:43:54,984 --> 00:43:59,030 Look at the mirror. Nonsense! He would not take the train for 495 00:43:59,155 --> 00:44:03,034 There may be a prize. Whereby? By me! Live or dead. 496 00:44:03,159 --> 00:44:08,790 Who would have wanted you dead? What a snake! He came because of the money! 497 00:44:08,915 --> 00:44:13,086 Where's my revolver? Listen to me. He's at school. 498 00:44:13,211 --> 00:44:17,674 Tell Charlie I went to teach a class, tonight. That I'll meet you at 8:15 p.m. 499 00:44:17,799 --> 00:44:20,510 I'll have time to deal with Mr. Blackie. 500 00:44:20,677 --> 00:44:24,264 You do not have enough problems? Not yet! 501 00:44:24,465 --> 00:44:27,512 $ Reward 1000 $ WINIFRED FREDDIE JONES. 502 00:44:45,576 --> 00:44:48,371 There is someone here? 503 00:44:54,627 --> 00:44:57,630 It's all right. 504 00:45:44,886 --> 00:45:47,555 Come on in, you rat! 505 00:45:47,847 --> 00:45:50,727 Good evening, Hilda Swandumper. Mr. G. Jorgensen! 506 00:45:50,847 --> 00:45:52,727 I hope I'm not interrupting 507 00:45:53,144 --> 00:45:57,732 You're the last person I expected. I hope you are fine. 508 00:45:57,857 --> 00:46:01,653 Yes very well and you? Fine thanks. 509 00:46:02,362 --> 00:46:06,616 I hope those two do not bother you 510 00:46:06,783 --> 00:46:11,913 Who? The Bassermani. They are scary No, no. They are very dear! 511 00:46:12,038 --> 00:46:16,334 So you have a good influence on because they are two jaguars. 512 00:46:18,590 --> 00:46:21,075 No, no, no! Yes they are. 513 00:46:21,210 --> 00:46:25,385 Get out the window so you do not get a cold. How sweet you are! 514 00:46:25,510 --> 00:46:28,513 Now I'll tell you why I came. 515 00:46:28,930 --> 00:46:32,725 I received a letter from the Federal Sherriot of the city of Rimpau. 516 00:46:32,892 --> 00:46:36,813 The letter is a reward notice. For a girl, Jones. 517 00:46:36,938 --> 00:46:42,902 Freddie Jones. She shot the Federal Judge. Good heavens! Where did this happen? 518 00:46:43,236 --> 00:46:48,283 In the city of Rimpau. I've never heard anything like it. 519 00:46:48,408 --> 00:46:52,245 I'd like to see you holding a revolver. A revolver? 520 00:46:52,412 --> 00:46:56,332 I do not know anything about Mr. Jones must be a great sniper. 521 00:46:56,457 --> 00:47:00,461 Twice in the distance, she the judge agreed on the same place. 522 00:47:00,587 --> 00:47:05,508 I do not know anything about holding a revolver. I do not even know where the 523 00:47:05,675 --> 00:47:10,179 Just to see how you handle it. Okay, but if anything happens 524 00:47:10,305 --> 00:47:13,072 Not from this side, this one 525 00:47:13,786 --> 00:47:16,764 Is this where you put your finger? Yes it's right. 526 00:47:17,270 --> 00:47:20,064 No, no never do this 527 00:47:20,189 --> 00:47:23,067 I'm sorry, I warned you 528 00:47:23,192 --> 00:47:28,990 I did my duty. I'm satisfied, grateful. I also thank you 529 00:47:29,657 --> 00:47:33,119 Thank you, Hilda Swandumper. Good night! 530 00:47:48,134 --> 00:47:53,139 Why the agitation? Did you shoot? No way. 531 00:47:53,306 --> 00:47:57,560 It was not good to get ready with that comedian. How long have you been here? 532 00:47:57,685 --> 00:48:00,273 Always arriving early for the meeting, is a healthy habit. 533 00:48:00,385 --> 00:48:02,273 You think? I'm sure. 534 00:48:05,985 --> 00:48:08,615 I'm happy to see you, my dear. And those lips Prove that you also missed me. 535 00:48:08,785 --> 00:48:10,615 I did not feel Yes, he did. 536 00:48:11,240 --> 00:48:15,371 I do not understand how you went through MS. Garborswamp, a teacher, 537 00:48:15,496 --> 00:48:17,459 or I do not know how to speak That awful name. 538 00:48:17,496 --> 00:48:20,959 You can not spell the word cat. I know how to spell the mouse! Very funny. 539 00:48:21,084 --> 00:48:25,713 I can know something you do not know. You may know, but you do not. 540 00:48:25,838 --> 00:48:31,678 I know your talents, and I appreciate all Got it 541 00:48:31,803 --> 00:48:36,474 Still have smarter remarks before I can start? What? 542 00:48:37,600 --> 00:48:42,355 Again the same game? Did not you miss me in a week? 543 00:48:42,522 --> 00:48:46,609 I see you have other observations, you rat! Just that I love you. 544 00:48:46,776 --> 00:48:49,904 I always loved you. I will always love you. 545 00:48:50,029 --> 00:48:54,409 And you're more beautiful by candlelight of what I remember. Shut up! 546 00:48:54,534 --> 00:48:58,955 And it's hard for anyone, until you, look better than in the photo. 547 00:48:59,122 --> 00:49:02,834 I carry it in my heart. With a reward printed underneath. 548 00:49:02,959 --> 00:49:08,256 I suppose you do not know anything. I know, and that's why I came to warn you. 549 00:49:08,423 --> 00:49:14,012 How careful. $ 1,000 tells you nothing. Anything. 550 00:49:14,137 --> 00:49:18,141 You would sell your grandmother for $ 40. This is something completely different. 551 00:49:18,266 --> 00:49:22,270 She is very old and not very well. preserved. But you, for example, 552 00:49:22,395 --> 00:49:27,358 is the most humorous, most wonderful and most adorable in the world. 553 00:49:27,483 --> 00:49:31,613 Really? You have baby brain and tarantula array. 554 00:49:31,738 --> 00:49:36,075 Listen, do not give me such nonsense. Save me from feelings because I do not have 555 00:49:36,200 --> 00:49:40,914 Feeling worse and worse Scoundrel. 556 00:49:41,039 --> 00:49:43,958 You mentioned rats, snakes 557 00:49:44,083 --> 00:49:48,296 Let's get out of here before it's too late. too much. This city is not worth it. 558 00:49:48,421 --> 00:49:51,549 We need a city with a good casino, 559 00:49:51,674 --> 00:49:56,304 who likes music, who is on the map. After what you did 560 00:49:56,429 --> 00:50:00,934 What does it matter where I am or what I do? I care about my things, my dear. 561 00:50:01,100 --> 00:50:04,062 You've always been mine, since the first time I saw her. 562 00:50:04,228 --> 00:50:09,567 And if something happens to me, with you, or both, I'll care. 563 00:50:10,068 --> 00:50:15,615 Do not approach, otherwise Come on, put it down and do not be ridiculous. 564 00:50:15,740 --> 00:50:20,536 You know you're playing death? You're funny as a killer. 565 00:50:20,662 --> 00:50:24,749 Do not you think I'd be like this? if you had any ammunition in that gun, would you? 566 00:50:24,874 --> 00:50:27,087 Do you think I'm naive? What? 567 00:50:27,174 --> 00:50:29,087 You are lying. Shoot and look. 568 00:50:29,254 --> 00:50:34,217 Now you understand why I'm here, thus. Your two bullets are here. 569 00:50:34,342 --> 00:50:38,054 You must have lost some other friends. 570 00:50:38,179 --> 00:50:43,309 I'd rather hit you. with a large flat stone. 571 00:50:45,001 --> 00:50:47,893 Do you want me to leave and bring it to you? 572 00:50:48,278 --> 00:50:50,688 It will not be necessary. Thank you! 573 00:50:50,823 --> 00:50:54,862 Stop playing and come with me You know you want it. 574 00:50:54,988 --> 00:50:57,076 You have no choice, anyway. I do not have? 575 00:50:57,188 --> 00:51:00,076 Of course not. I do not speak as a merchant, but 576 00:51:00,201 --> 00:51:04,622 If you force me to tell you who you are You'll make $ 1,000. 577 00:51:04,789 --> 00:51:07,060 It's a small consolation. after losing her, my dear. 578 00:51:07,189 --> 00:51:09,460 But at least I'd have something. It's better than nothing. 579 00:51:09,586 --> 00:51:12,046 A big flat stone. 580 00:51:12,171 --> 00:51:16,384 Not a little one who would only make a mess. Do not be morbid. 581 00:51:16,551 --> 00:51:20,263 Or the rounds that would break the your skull 582 00:51:20,805 --> 00:51:23,558 But a good, great, smooth, flat stone. 583 00:51:24,225 --> 00:51:29,564 Like this? Yes, more or less. Have a look, Gridley. 584 00:51:29,731 --> 00:51:32,609 You're the funniest 585 00:51:36,779 --> 00:51:41,784 He is still alive. What we do? Let's throw it in the swamp? 586 00:51:42,076 --> 00:51:45,997 Let's get rid of it before which Charlie Hingleman enters. 587 00:51:46,122 --> 00:51:50,335 We can throw it in the mines of Hingleman and push on a blade. 588 00:51:50,460 --> 00:51:54,756 It would come out like roasted gold. It does not have to be that expensive. 589 00:51:54,881 --> 00:51:59,010 Someone is coming, I hear footsteps. Please put it in the closet. 590 00:51:59,177 --> 00:52:02,555 Fast! Lift him up. 591 00:52:10,813 --> 00:52:12,901 It's locked. Do you have the key? 592 00:52:12,913 --> 00:52:14,901 I do not have! We'll take him with us! 593 00:52:15,026 --> 00:52:17,987 Put him under the table. 594 00:52:18,821 --> 00:52:21,574 One two Three! 595 00:52:23,868 --> 00:52:28,206 No need to break his bones! Come on, get out of here! 596 00:52:30,500 --> 00:52:33,544 We're going to stand here, looking out! To the next one. 597 00:52:35,630 --> 00:52:37,257 Get out! 598 00:52:41,886 --> 00:52:44,389 Come in, Charlie. 599 00:52:44,514 --> 00:52:48,935 Are you ready for arithmetic? I hope I'm not late because 600 00:52:49,060 --> 00:52:52,313 If he came a minute ago, it would arrive too soon. 601 00:52:52,480 --> 00:52:55,775 Are not you scared? You've been here alone for a long time. 602 00:52:55,900 --> 00:53:01,614 You're never alone, you know along with the owls, the bats, the darkness. 603 00:53:01,739 --> 00:53:04,117 Yes, 'caprimulgus europaeus'. 604 00:53:04,742 --> 00:53:09,289 I hope your first day has not been stressful with those two carnivores. 605 00:53:09,414 --> 00:53:14,002 I mean the Bassermans. No do not worry! They were friendly! 606 00:53:14,127 --> 00:53:17,422 What? They even helped me. I'm relieved to know 607 00:53:17,547 --> 00:53:21,593 because of all blood amphibians cold I know, they are the worst. 608 00:53:21,718 --> 00:53:23,039 No, no, no! 609 00:53:23,118 --> 00:53:26,639 I feel that you are talking to someone else, which can not be because we are alone. 610 00:53:26,764 --> 00:53:29,642 Maybe it was something that you ate. 611 00:53:30,767 --> 00:53:33,646 'Striges vulgaris' or 'bubo virginianus'. 612 00:53:33,771 --> 00:53:39,068 If animals could express themselves, I would say how beautiful you are tonight! 613 00:53:39,360 --> 00:53:43,823 You're very kind, Charlie, but if you Let's talk, we'd better go. 614 00:53:43,948 --> 00:53:48,119 Did you hear that? No what? 'Felis concolor'. American Puma! 615 00:53:50,371 --> 00:53:53,642 Listen again! I do not listen anything. She must be deaf, for she's in this room! 616 00:53:53,666 --> 00:53:57,837 It's a bear! 'Ursus americanus'. A bear? So I'm going to run away! 617 00:53:57,962 --> 00:53:59,358 Wait a minute, How could a bear be? 618 00:53:59,462 --> 00:54:01,358 We'd better not know. Where's your revolver? 619 00:54:01,382 --> 00:54:03,287 On the table. Not! I do not know where it is! 620 00:54:03,382 --> 00:54:05,887 I need him. No, maybe I'll bite you! 621 00:54:35,583 --> 00:54:39,629 I had other plans for tonight. Probably yes what was that? 622 00:54:39,754 --> 00:54:42,008 It was close to the school. Maybe they killed the bear. 623 00:54:42,154 --> 00:54:44,008 Let's go! Are you sure? Have! Let's go! 624 00:54:44,425 --> 00:54:49,180 You wanted to hit me with a stone, did not you ?! You little dirty bastard! 625 00:54:49,847 --> 00:54:53,393 Other people have tried 626 00:55:06,112 --> 00:55:09,498 The Basserman brothers. Are they breathing? 627 00:55:10,116 --> 00:55:11,694 I think not 628 00:55:11,744 --> 00:55:16,040 Poor dogs. They were not so bad! Who could have killed them? 629 00:55:16,165 --> 00:55:18,169 Though many are right. I think it was me 630 00:55:18,265 --> 00:55:20,169 You were with me all the time 631 00:55:20,295 --> 00:55:24,465 I know, in a way there are many Things you do not know, Charlie. 632 00:55:24,591 --> 00:55:29,137 We'll let the sheriff know. Although there is not much benefit in that. 633 00:55:29,262 --> 00:55:35,268 I dont understand. I know. One day I will explain Do not make me explain now. 634 00:55:35,560 --> 00:55:37,937 I feel really bad 635 00:55:45,111 --> 00:55:48,656 Now, wait a minute! Let's not all talk at once. 636 00:55:48,781 --> 00:55:52,118 I'll investigate, if you agree, Julius. 637 00:55:52,243 --> 00:55:54,247 There are not many shootings around here. I just wanted to help. 638 00:55:54,343 --> 00:55:56,247 I know, but we have to be about this. 639 00:55:56,372 --> 00:56:00,627 Who would want to kill the Basserman brothers? I think everyone. 640 00:56:01,044 --> 00:56:05,381 What horrible accident happened here? My God, the little Bassermans brothers! 641 00:56:05,506 --> 00:56:09,969 Someone turned them into little ones. heaps of meat. 642 00:56:10,136 --> 00:56:14,390 Have not you gone a little too far? Dr. Schultz went to fetch the bodies. 643 00:56:14,515 --> 00:56:17,852 Did they have a mother? I buried her. 644 00:56:19,228 --> 00:56:23,004 Where did you say the corpses were? In front of the school. 645 00:56:23,454 --> 00:56:26,403 Half on the porch and half off, is not it? Yes. 646 00:56:26,538 --> 00:56:28,507 One with the face down and another up? 647 00:56:28,538 --> 00:56:30,907 That 's right. They are not there. Not? 648 00:56:31,032 --> 00:56:36,126 I knew I should have gone there alone, every time i trust no 649 00:56:36,327 --> 00:56:40,935 Listen! When I say that there was no corpse, it's because there was no corpse! 650 00:56:41,046 --> 00:56:44,087 We just found that. Your impressions are on her now! 651 00:56:44,379 --> 00:56:49,259 Would it be in my teeth like a dog? This is the revolver I gave you, Charlie. 652 00:56:49,384 --> 00:56:52,930 I gave it to you for the 21st birthday. With which you never learned to shoot. 653 00:56:52,984 --> 00:56:53,930 He gave it to me. 654 00:56:54,514 --> 00:56:56,968 Calm down a little. This is a deadly weapon. 655 00:56:57,014 --> 00:56:58,268 What kind of weapon? 656 00:56:58,434 --> 00:57:01,562 Stop whistling, I do not understand it. 657 00:57:03,314 --> 00:57:07,318 You killed my children, did not you? First, break my heart to my wife, 658 00:57:07,443 --> 00:57:11,239 then they try to drive me out of town, and now you kill my children !? 659 00:57:11,364 --> 00:57:14,999 Who made this? Come on, speak up! 660 00:57:15,200 --> 00:57:18,921 Stay calm! It's so hard to You how much is for us. 661 00:57:19,156 --> 00:57:22,393 No more bullshit! Who killed them? Just a moment Shut up! 662 00:57:22,417 --> 00:57:25,046 We're trying to find out, Gus. That's why we're here. 663 00:57:25,117 --> 00:57:27,046 Where are they now? 664 00:57:27,213 --> 00:57:32,385 You do not have to hide them from me. I'm going to bury them. And someone else, 665 00:57:32,510 --> 00:57:34,721 if you do not tell me who killed them. Shut up! 666 00:57:34,846 --> 00:57:39,225 We do not know who the killer is. We do not even know where the bodies are. 667 00:57:39,350 --> 00:57:43,560 My son saw them in front of school, and they disappeared. 668 00:57:43,761 --> 00:57:46,636 How did they disappear? What kind of dumb story is this? 669 00:57:46,761 --> 00:57:47,636 Wait a minute 670 00:57:47,771 --> 00:57:49,891 Why are you hiding them from me, you drunk? 671 00:57:49,971 --> 00:57:51,891 Get your hands off me! Where are my children? 672 00:57:51,946 --> 00:57:55,491 Why Hingleman's son is better 673 00:57:55,617 --> 00:58:00,038 than the sons of Basserman? We can not touch Hingleman's son, 674 00:58:00,163 --> 00:58:04,097 but Basserman's children can be shot like dogs, 675 00:58:04,198 --> 00:58:07,388 and thrown in the trash! 676 00:58:08,212 --> 00:58:12,269 Whose weapon is this? Went with her that they were killed? Whose is it!? 677 00:58:12,369 --> 00:58:15,713 Sit down, Gus. What do you know about that? 678 00:58:16,048 --> 00:58:20,475 I'm so sorry. I do not he knew his children well. 679 00:58:20,642 --> 00:58:25,229 But I liked them, I really liked them! And that's my weapon. Really? 680 00:58:25,355 --> 00:58:27,785 Take your hand off the lady! What lady? 681 00:58:27,855 --> 00:58:30,485 I gave her the gun. Oh, did you? 682 00:58:35,413 --> 00:58:39,349 Get out of here now! I warned! Really?! 683 00:58:43,718 --> 00:58:45,327 Run back from the house! 684 00:58:53,174 --> 00:58:55,969 Careful, lady. 685 00:58:57,887 --> 00:59:00,265 Get away from me! 686 00:59:01,140 --> 00:59:03,726 Watch out! 687 00:59:31,375 --> 00:59:33,402 These strangers, disgusting. 688 00:59:33,965 --> 00:59:37,594 Use the gun! Where is she? 689 00:59:52,692 --> 00:59:54,777 Hurry up, people. 690 01:02:15,543 --> 01:02:19,666 Why are they all shooting? Can we shoot, too? 691 01:02:20,173 --> 01:02:21,932 You can Uh! Uhuuuu! We have the gun! 692 01:02:22,167 --> 01:02:25,887 What's it? What's it?! That's why you're shooting! 693 01:02:26,012 --> 01:02:30,141 How can you pretend to be dead, your little mice? 694 01:02:30,266 --> 01:02:34,146 That's why he did not kill us! He was there when you came back with Charlie. 695 01:02:34,266 --> 01:02:35,146 Who was there? 696 01:02:35,271 --> 01:02:41,260 That tall guy in black! He wanted blow us up in tiny little pieces! 697 01:02:41,361 --> 01:02:43,286 Then we stopped breathing. 698 01:02:43,363 --> 01:02:47,367 What is this shooting? Where is the fight? You are here, my friend! 699 01:02:47,533 --> 01:02:52,330 Looks like you've survived a battle already. Just shoot through the window. Do you have a gun? 700 01:02:52,956 --> 01:02:57,289 Take mine, Shoot through this window. 701 01:02:57,489 --> 01:03:01,302 Shoot everything you can see! Prepare a horse! 702 01:03:03,716 --> 01:03:07,262 Come on! Stop firing. Mr. Hingleman. Look! 703 01:03:08,972 --> 01:03:11,933 Look! 704 01:03:12,141 --> 01:03:15,353 Listen to me! Look here! 705 01:03:19,691 --> 01:03:22,485 Stop it! 706 01:03:35,873 --> 01:03:38,459 How are you? 707 01:03:39,544 --> 01:03:42,589 Lift it up and stay in front of everyone! 708 01:04:03,735 --> 01:04:07,109 Look! We got the son, huh? 709 01:04:07,310 --> 01:04:10,803 Put him on that hook and Let it hang out the window. 710 01:04:11,038 --> 01:04:13,246 Let's give them reasons to shoot! 711 01:04:13,338 --> 01:04:15,246 Why do not we hang him, Gus? To have advantage? 712 01:04:15,371 --> 01:04:20,543 What's wrong with the usual way? One son for another son! 713 01:04:21,733 --> 01:04:24,440 Hang him! Come on, move! 714 01:04:25,840 --> 01:04:28,553 Let's get Charlie back. or they will kill all of them. 715 01:04:28,640 --> 01:04:30,553 Who's going to shoot, Hilda? 716 01:04:30,720 --> 01:04:35,683 I'm going to shoot. I am fine. Let's go! 717 01:05:13,763 --> 01:05:16,391 Come on! Hurry up! Just a minute. 718 01:05:24,691 --> 01:05:27,485 Oh no! Hilda, I just Does not matter. 719 01:05:47,338 --> 01:05:51,467 Wait, why are we shooting at her? She started all this! 720 01:05:53,261 --> 01:05:58,850 Then I'm on the wrong side. You're? 721 01:05:59,392 --> 01:06:02,147 Wait, do not kill me in cold blood. like a mouse. 722 01:06:02,392 --> 01:06:04,147 Oh, I would kill- Stop it, will you? 723 01:06:04,272 --> 01:06:08,294 You have not thought of people out there. Take this! 724 01:06:09,873 --> 01:06:12,783 You'd shoot me, would not you? 725 01:06:13,072 --> 01:06:17,911 Boss, what is this? He's a spy. Look what I'll do with it. 726 01:06:18,077 --> 01:06:22,248 You should hang the spies. Really? 727 01:06:22,373 --> 01:06:27,378 Go there and hang it with the other one! 728 01:06:29,339 --> 01:06:32,091 Things should be correctly. 729 01:06:33,176 --> 01:06:35,430 Look! At where? 730 01:06:35,576 --> 01:06:37,430 On the roof of the barn! Charlie! 731 01:06:41,059 --> 01:06:45,146 Give me the other gun! Quickly! They're putting another in! At where? 732 01:06:46,296 --> 01:06:47,901 Blackie! 733 01:06:49,566 --> 01:06:51,810 Hurry up, Hilda! Shut up! 734 01:06:51,945 --> 01:06:59,505 Concentrate, Freddie. You have enough time. Do not pull the trigger. 735 01:06:59,825 --> 01:07:02,081 Just like your grandfather said. Place your hand like in a dead bag 736 01:07:03,825 --> 01:07:05,081 Wonderful, Hilda! 737 01:07:06,626 --> 01:07:09,083 And now for you, your rats! 738 01:07:09,284 --> 01:07:13,701 A slight squeeze as in a dead bag 739 01:07:21,015 --> 01:07:24,102 Are you guys all right? Charlie! 740 01:07:25,853 --> 01:07:28,564 And you, your mouse? Open your eyes. 741 01:07:29,023 --> 01:07:31,943 Nobody shoots that well! 742 01:07:32,068 --> 01:07:36,739 Open your eyes, put your tongue out, do something to let us know you're alive! 743 01:07:39,033 --> 01:07:42,412 Wait, Gus! Are not they your children? What? 744 01:07:42,537 --> 01:07:46,332 Are not we fighting for them? I'm sorry, I forgot! 745 01:07:46,499 --> 01:07:50,545 I'll put the flag on! What are you doing? Just one more chance. 746 01:07:59,220 --> 01:08:01,806 Open your mouth! Open it 747 01:08:02,557 --> 01:08:05,768 How are my boys? 748 01:08:09,147 --> 01:08:13,192 And how is he? The flea is a real elephant to them. 749 01:08:13,568 --> 01:08:17,113 Imagine changing from a mine of gold for a hole like that. 750 01:08:17,238 --> 01:08:19,285 What did you see in it? 751 01:08:19,338 --> 01:08:22,285 Do not know. This is the way the Hair wraps around the ears. 752 01:08:22,577 --> 01:08:26,247 That's why I fell in love with him. 753 01:08:29,500 --> 01:08:33,171 Hello, Mr. Jorgensen. I did not know that you were here. 754 01:08:33,671 --> 01:08:36,466 I'm happy to see that You look so good. 755 01:08:36,591 --> 01:08:39,344 I feel good, thank you. 756 01:08:39,886 --> 01:08:44,641 MS. Jones. Excuse me, 757 01:08:44,933 --> 01:08:49,187 But we're both going to have to take a short trip together. 758 01:08:50,146 --> 01:08:52,604 To the city of Rimpau. 759 01:08:52,805 --> 01:08:58,627 I think you shoot too good for a Swede. 760 01:08:58,862 --> 01:09:02,700 I understand, Mr. Jorgensen. I should have let you two hang yourself. 761 01:09:02,825 --> 01:09:05,703 The more you do for they, worse for you. 762 01:09:06,070 --> 01:09:08,504 RIMPAU DISTRICT JUSTICE 763 01:09:09,340 --> 01:09:13,863 Why did you shoot? Freddie, then shoot! 764 01:09:14,064 --> 01:09:16,485 It could not have been with an ax? A knife? 765 01:09:16,620 --> 01:09:18,751 Where's Blackie? I do not know. Probably 766 01:09:18,820 --> 01:09:20,551 He will not even come here. 767 01:09:20,677 --> 01:09:23,137 to see others condemn me? 768 01:09:28,643 --> 01:09:31,729 Sit down here, ma'am. Thanks. 769 01:09:35,715 --> 01:09:37,490 Thank you! 770 01:09:37,642 --> 01:09:42,615 Hello dear. How's it going, Freddie? I'm happy to see you. 771 01:09:45,702 --> 01:09:49,497 Order in court! Get up and take off your hats. 772 01:10:01,467 --> 01:10:05,346 How are you, Your Excellency? Glad to see you're fine. 773 01:10:05,471 --> 01:10:09,100 I am fine! Was waiting for this moment. 774 01:10:19,944 --> 01:10:24,657 Why do not you look where you're going? I look, but I need new glasses. 775 01:10:24,782 --> 01:10:26,513 Get your things. 776 01:10:28,455 --> 01:10:31,299 Shut up, sit down and be quiet. 777 01:10:32,269 --> 01:10:36,679 Let's solve this. I do not want to stay sitting longer than necessary. 778 01:10:36,836 --> 01:10:40,965 Everyone knows who shot, who was shot twice 779 01:10:41,341 --> 01:10:46,804 and where the crime occurred. Then call the witnesses! 780 01:10:47,680 --> 01:10:52,310 Your Honor, before we begin, I ask you a favor. 781 01:10:52,518 --> 01:10:54,687 Just a quick favor. 782 01:10:55,521 --> 01:11:00,026 I will not even try to describe the courage of this young woman, 783 01:11:00,193 --> 01:11:04,405 while we were hanging in the attic window of a thug. 784 01:11:04,864 --> 01:11:10,161 We were out of breath, our faces purple, and our eyes popping out. 785 01:11:10,328 --> 01:11:15,291 Languages ​​sprang out. But she ran through a shower of bullets, 786 01:11:15,625 --> 01:11:20,171 and calmly threw the ropes without making any mess! 787 01:11:20,296 --> 01:11:23,841 She shot me. You did not mean it, Mr. Judge. 788 01:11:23,967 --> 01:11:27,178 He would be proud, just as I am! 789 01:11:27,303 --> 01:11:31,766 The second time she got it right A little? Has a talent for diverting attention. 790 01:11:31,933 --> 01:11:36,938 I know, it's bad to be a target It's where I want to go, it's not good to be a target. 791 01:11:37,105 --> 01:11:42,193 I'm convinced of that, but it was all a mistake and if someone is guilty then it's me! 792 01:11:42,318 --> 01:11:46,197 Very noble! But that will not help you. I do not expect it to help, Your Excellency. 793 01:11:46,322 --> 01:11:51,111 I'm just telling the truth and asking a favor, before 794 01:11:51,312 --> 01:11:53,548 the court begins the session for this poor girl. 795 01:11:53,783 --> 01:11:57,250 The court has begun! And you turned out to be just a chatterbox. 796 01:11:58,001 --> 01:12:02,088 Do not think that you will save this killer of punishment blue. 797 01:12:02,213 --> 01:12:06,926 Because I'm going to throw her in a dungeon. so deep, with so many rats, 798 01:12:07,051 --> 01:12:11,973 that when they find it, they will find only bones and slightly dry skin. 799 01:12:13,182 --> 01:12:18,146 I know what you want to do, and I I do not want to persuade you otherwise. 800 01:12:18,271 --> 01:12:21,149 Because I know that will not change his mind. 801 01:12:21,274 --> 01:12:25,695 I just ask that before doing this with her, let me fix everything before 802 01:12:25,820 --> 01:12:28,992 and show the sincerity of my feelings. So you understand our bad luck. 803 01:12:28,999 --> 01:12:30,992 Our bad luck? 804 01:12:31,743 --> 01:12:35,079 What a move I could not imagine. 805 01:12:35,204 --> 01:12:39,083 Oh no, you will not get away with it. It 's so simple. 806 01:12:39,208 --> 01:12:44,130 I know it's hard to understand Why are people like you 807 01:12:44,297 --> 01:12:47,300 We probably look horrible people. 808 01:12:47,467 --> 01:12:50,305 Because we're players Singers and the like. 809 01:12:50,467 --> 01:12:52,305 But deep down in the heart 810 01:12:52,430 --> 01:12:54,849 we are equal to all others. 811 01:12:54,974 --> 01:12:58,046 We dream of a white house With a white wooden fence. 812 01:12:58,174 --> 01:12:59,646 At dawn 813 01:12:59,771 --> 01:13:03,149 I meant in the moonlight. It may be at dawn, do not be strict. 814 01:13:03,483 --> 01:13:05,279 As little birds grow in the trees. 815 01:13:05,483 --> 01:13:08,279 Do not forget the affection in children's feet. 816 01:13:08,404 --> 01:13:10,768 We do not have them yet, Your Excellency. We're crazy to do it. 817 01:13:10,804 --> 01:13:13,368 Many kids. It's a very beautiful image. 818 01:13:14,577 --> 01:13:17,845 Do you think you could live with him? 819 01:13:18,132 --> 01:13:20,817 It's not as bad as it sounds. 820 01:13:20,963 --> 01:13:25,066 Deep in the heart, is honest and loyal as 821 01:13:25,196 --> 01:13:26,481 Like a cheap trumpet. 822 01:13:26,482 --> 01:13:29,092 No need to continue, Do not break my heart. 823 01:13:29,217 --> 01:13:33,846 You're probably in love with this bag of problems, deep in the heart. 824 01:13:33,972 --> 01:13:39,811 And that's why you want to protect her. and help her like no one else. Yes or no? 825 01:13:40,311 --> 01:13:44,524 She's not that bad. Deep in the heart. 826 01:13:44,725 --> 01:13:50,696 I'll probably regret it, but I'm thinking, I'm just thinking 827 01:13:50,831 --> 01:13:54,604 About a conditional sentence Excellency! 828 01:13:54,739 --> 01:13:56,828 Quiet! I already listen enough of you. 829 01:13:56,953 --> 01:14:01,349 Does anyone have a ring around here? Excellency! 830 01:14:01,550 --> 01:14:05,393 You can get mine. I will not need it any more. 831 01:14:05,494 --> 01:14:07,002 Excuse. 832 01:14:08,256 --> 01:14:11,593 You are so kind. Is nothing. 833 01:14:11,759 --> 01:14:15,555 I have nothing to remember and I do not want to remember anything. 834 01:14:15,930 --> 01:14:20,602 He came from Paris, for good luck. That's so sweet of you. 835 01:14:20,977 --> 01:14:25,148 Honey, this is La Belle Bergere. How are you? How are you? 836 01:14:25,273 --> 01:14:28,526 You're a lucky girl. Probably. Deep in the heart. 837 01:14:28,693 --> 01:14:32,155 With a handsome face. I think so, if you look in the right light. 838 01:14:32,322 --> 01:14:36,159 And how he dances! Yes. How do you know that? 839 01:14:36,326 --> 01:14:41,623 How I know? It's easy to imagine. No, not with him. 840 01:14:41,748 --> 01:14:46,502 So this is the poker you play while I'm in jail ?! 841 01:14:47,211 --> 01:14:52,258 Calm down, honey, I just took my time. Now I know who you went with, you two! 842 01:14:52,425 --> 01:14:56,054 Calm down, my dear! Now, wait a minute! 843 01:14:57,967 --> 01:15:00,491 And you stayed with him 844 01:15:02,178 --> 01:15:04,469 Oh, if I had a gun! Not! 845 01:15:05,229 --> 01:15:08,816 Stop it, Freddie. Have not you learned your lesson? 846 01:15:09,609 --> 01:15:13,154 Stop it! Order in court! 847 01:15:13,529 --> 01:15:16,115 Sheriff, do not give it to her! 848 01:15:20,620 --> 01:15:23,581 Order in court! 849 01:15:45,612 --> 01:15:46,941 Hold her! 850 01:15:47,242 --> 01:15:49,146 Watch out! Watch out! 851 01:15:50,610 --> 01:15:51,850 Watch out! 852 01:15:56,336 --> 01:15:58,706 Not again! 853 01:16:07,041 --> 01:16:09,246 Tell me that did not happen. 854 01:16:09,347 --> 01:16:12,585 When it comes to him, you never make a mistake. Oh no! 855 01:16:12,964 --> 01:16:17,051 Here we go again! The third time is lucky, I always say! 76886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.