All language subtitles for The Wind In The Willows S05E09 Hip-Hip Soirée!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,000 The wind in the willows say the softly to you. 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,000 Follow my voice wherever it leads 3 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 From mountains through valleys 4 00:00:24,000 --> 00:00:29,000 To deep old and seas 5 00:00:29,000 --> 00:00:34,000 The golden breeze of the green 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 October the 5th 7 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 I do not expect to sleep ever again 8 00:00:58,000 --> 00:01:03,000 Such were the horrors I have so bravely endured this last week 9 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 And to think that it was all because of my friends and my hospitality 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Not to mention my jolly good idea 11 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 And so as I turned my back on cat mandu 12 00:01:14,000 --> 00:01:20,000 I took one last lingering look at the grandeur the Himalayas 13 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 And three weeks later as we sailed from Bombay Harbour 14 00:01:25,000 --> 00:01:29,000 And I had farewell to India 15 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Forever 16 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Oh badger that was quite wonderful 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 It was smashing 18 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Yes, smashing Mr Badger 19 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Yes, what did you say toad? 20 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 That's it, yes, yes it was awfully good 21 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 I have seen it all before of course 22 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 It's always new to me 23 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 I suppose I should have brought some of my photographic creations 24 00:01:51,000 --> 00:01:56,000 Mr Toad 25 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 What? 26 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 How do you mean Billy? 27 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 People with no heads and furry furry things 28 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 And the fingerprints of... 29 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Yes, yes, yes, yes, all right 30 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Oh, do let him go on toad 31 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 It's time he was going home to bed 32 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Poor little chap 33 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 And fate toad's right Ratty 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Going on for half past eight 35 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 What time will your man par back from your grandkids? 36 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 About eight o'clock, Mr Badger, how about... 37 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 Ah, well, but nothing Billy 38 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Mr Toad is right 39 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 This time 40 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Better get your coat and hat 41 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Oh, yes Mr Badger 42 00:02:33,000 --> 00:02:38,000 No, no, it's time we had a proper entertainment 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 How do you mean toad? 44 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 No, I mean it's... I mean a swari 45 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 A swari? 46 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Goodness me 47 00:02:44,000 --> 00:02:49,000 Yes, which I will organise at toad hall 48 00:02:49,000 --> 00:02:53,000 Yes, yes, a proper entertainment with the games 49 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 And music and lots of... you 50 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 No, no, not lots of me 51 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Well, a bit of me, I mean say... 52 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Yes, yes, yes, it's all I told 53 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Ratty is teasing you 54 00:03:05,000 --> 00:03:10,000 Well, anyway, I will on Friday night 55 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Oh, but that's less than a week away 56 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Is it? 57 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Oh, no, very little 58 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 It will be wonderfully organised by then 59 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Well, I'm ready, Mr Badger 60 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Good, good 61 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Now, who's going to see him home through the Wildwood? 62 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Yeah, I will 63 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 You sure toad? 64 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Sure, how do you mean... 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 How do you mean... 66 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Haven't Mowlin and I better come as well? 67 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Good heavens rat, why? 68 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Oh, there's nothing in the Wildwood 69 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Frightens me 70 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 The steam traction engine did, Mr Toad? 71 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Yet with the steam traction engine isn't there anymore 72 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Look at... 73 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 It's Charlie Well did not 74 00:03:48,000 --> 00:03:53,000 Honestly, come on Billy, I'll see you home alright 75 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Very well... 76 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Have a care... 77 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 Have a care of... what? 78 00:03:59,000 --> 00:04:04,000 Well, put pads, polygons, weasels, weasels 79 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Weasels? 80 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Yes... 81 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Mm-hmm... 82 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Well, are you going home yourself? 83 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Oh yes, Todie, I have to be up early tomorrow 84 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Well, in that case, you can come with me 85 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Then you and Rat needn't worry about the weasels 86 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 What a noble chap you are toad 87 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I don't know... 88 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Well, I'm not sure myself 89 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 We'll see you on Friday night then 90 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Friday night? 91 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 The Swarey 92 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Oh, yes! 93 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Friday night! 94 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Oh, oh, oh, well... 95 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Good night, Badger 96 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Good night, Toad? 97 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 I'd be there 98 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Good night, and thank you, Mr. Badger 99 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 I've had a smashing time 100 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Come on, Billy 101 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Yes, Mr. Toad? 102 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Mm-hmm... 103 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 I say... you are coming on you 104 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 It's a book toad 105 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Mm, a book with three words 106 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Title has three words 107 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Right, first word then, Toad? 108 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 I know, I know 109 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 You're not supposed to speak, Toad? 110 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 No, no, I'm not supposed to speak 111 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Shh! Shh! 112 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Shh! Nothing! How can I tell you that I know 113 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 I'm not supposed to speak if I can't speak? 114 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Oh, dear! 115 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Can we just have the first word, Toad? 116 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Well, I can't remember what to do for the... 117 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 You hold one hand like that 118 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 and the other like that 119 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 like a letter T 120 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Ah! 121 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 The... what is the first word, B? 122 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Well, I haven't done it yet 123 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Oh, good, honestly, yes it's... 124 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Look, if you're going to spend all night going... 125 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 And, shall he well not going to play? 126 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 All right Toad? No need for tantrums? 127 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Tantrums? 128 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 May we have the first word? 129 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 Mm... All right... 130 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 They be... 131 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Second word? 132 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 No, third word? 133 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Ah! 134 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 The third word is two 135 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 The second word is three 136 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Cool! I thought you'd never... 137 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Shh! Oh... 138 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Mm... 139 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Third word? 140 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Word in two parts 141 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 First part? 142 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Mm? 143 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Ah! Gum! 144 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Fire? The three... 145 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Thunderbuds? 146 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Musket? 147 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Musket? 148 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 The three musketeers? 149 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Wait a minute, we... 150 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 I haven't done the ears bit yet! 151 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 We've guessed! 152 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Yes, and you've jolly well spoiled it! 153 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 I had a really clever idea for that! 154 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 I was going to do this! 155 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Oh, my word, Toad? 156 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 That was a clever idea! 157 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Yes! 158 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 I... 159 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 I hope you're not being funny! 160 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Toad, how could you think it? 161 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Right, who's next? 162 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Oh, we won't play charades anymore! 163 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 We've had enough of it! 164 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 You mean you've had enough of it? 165 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Well... 166 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 supposed to be having fun! 167 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 We are having fun, Toad! 168 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Huh! 169 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Put all my effort into organizing my little squaré! 170 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 And now no one's enjoying it! 171 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Nonsense Toad! 172 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 I was enjoying charades enormously! 173 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Oh, poo charades! 174 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 No, no, no, no, I know! 175 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 A much better than all that charlie charades nonsense! 176 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Nen l'head? 177 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Yes, Badger indeed! 178 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 It is! 179 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Sticky retail on the donkey! 180 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 A really intellectual game! 181 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 What? 182 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Nothing toad! 183 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Anyway, I've got the donkey pinned up over here! 184 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 Now, what happens is that you're blindfolded, spun around, and then you have... 185 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Yes, yes, Toad, we know how to play it! 186 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 No, do you? 187 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 They did when I was five! 188 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Oh! 189 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Oh, really? 190 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Well, I expect this is a modern version. 191 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 So, who's going first? 192 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Oh, all right then! 193 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 I will! 194 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Hey, I was going to say I would! 195 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 You asked and most said he would! 196 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Oh, all right then! 197 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 You have first go! 198 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 This is the blindfold, Toad? 199 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Yes! 200 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Right, Mo! 201 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 I goodness! 202 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 There! 203 00:08:46,000 --> 00:08:50,000 We're going to turn you round now, Mo! 204 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Yes, all right! 205 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 Oh! 206 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Right, Mo! 207 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Off you go! 208 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Yeah! 209 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Oh, careful, careful, careful! 210 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Oh! 211 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Wobbly! 212 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Oh, no! 213 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 You! 214 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Oh! 215 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Oh! 216 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 I see! 217 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Oh, I see! 218 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 Oh! 219 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Oh, you suck you! 220 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 I think it! 221 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Yeah! 222 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 I see! 223 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Mo, no need to destroy the family! 224 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Oh, you know! 225 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Oh! Oh! Oh! 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 I will have trouble with the blessing wobbwom! 227 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Oh, dear! 228 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Toad, I am sorry! 229 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Oh, it's all right, old chap! 230 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 It's just that you know sense of direction, you see! 231 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 I suppose not! 232 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 No, look! 233 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 I'll have a go! 234 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Mmm! 235 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Yeah! 236 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Right! 237 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Now, Mo, let me turn you round! 238 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Oh! 239 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Oh! 240 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Oh! 241 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Oh! 242 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Oh! 243 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Right, Toad! 244 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Off you go! 245 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Yeah, right! 246 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Oh! 247 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Oh! 248 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 It's not over there! 249 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 It is Toad! 250 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Oh! 251 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Oh! 252 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 You can't catch me! 253 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Don't! 254 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Oh! 255 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Oh! 256 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Oh! 257 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Oh! 258 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 And the donkey is too slow! 259 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Yeah! 260 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Well, one of them is... 261 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Ha-ha-ha! 262 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 No, Toad! 263 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 So, I'll put it... 264 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Ha-ha! 265 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Yeah! 266 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Ha! 267 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Oh! 268 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Oh! 269 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Oh! 270 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Oh! 271 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Oh! 272 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Oh! 273 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Oh! 274 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Oh! 275 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Oh! 276 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 I say you, Rogers! 277 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Rogers? 278 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Why are we Rogers? 279 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Oh! 280 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Oh! 281 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 I'm standing a jello shooter in my way! 282 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Toad, we did him! 283 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Oh! 284 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Oh! 285 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Oh! 286 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Would you wrap you though? 287 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 You can't put me off, though! 288 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Ha-ha! 289 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Not that way, Toad! 290 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Oh, yes! 291 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Ha-ha! 292 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Toad! 293 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Don't! 294 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Ha-ha! 295 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 I know! 296 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Oh! 297 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 It's Toad! 298 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Right! 299 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 Ha-ha! 300 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Oh! 301 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Oh! 302 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Oh! 303 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Oh! 304 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Oh! 305 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Oh! 306 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Oh! 307 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Oh! 308 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 Oh! 309 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 And it's perfectly simple. 310 00:11:19,000 --> 00:11:24,000 You draw a card and it'll have one of our names on it. 311 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 If it's someone else's name, you do a little impression of them. 312 00:11:28,000 --> 00:11:34,000 And if it's your own name, you pass the card on to the person on your left for them to do 313 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 it. 314 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 Oh, yes. 315 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Now I see. 316 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Oh. 317 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 I've had rather a shock, you know. 318 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 You sure you want to play? 319 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Oh! 320 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Rather. 321 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 More accountability? 322 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Hmm. 323 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Take more than a fall down the flight of Stes to me. 324 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 Ha-ha! 325 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Oh! 326 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Oh! 327 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Oh! 328 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Oh! 329 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Oh! 330 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Oh! 331 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Oh! 332 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Oh! 333 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Oh! 334 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Oh! 335 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Oh! 336 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Oh! 337 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Oh! 338 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Oh! 339 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Oh! 340 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Oh! 341 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Oh! 342 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Oh! 343 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Oh! 344 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Oh! 345 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Oh! 346 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Oh! 347 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 Oh! 348 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Oh! 349 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Oh! 350 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Oh! 351 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Oh! 352 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Oh! 353 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Oh! 354 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Oh! 355 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Hey! 356 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Haha! 357 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Oh! 358 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 Please don't use this. 359 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Wait a minute. 360 00:12:25,000 --> 00:12:25,000 I'm sorry we didn't dance? 361 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 What? 362 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Oh! 363 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Is that why you didn't play? 364 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 It sounds like you Prince Story? 365 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Ah! 366 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 I can't. 367 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 Activezy! 368 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Would you dance and follow me from one and after? 369 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 An opportunity? 370 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Huh? 371 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Disneybirds Byte bears his mail shirts on Pearlribe Alley! 372 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Each of you? 373 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Oh! 374 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 It's Jack. 375 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 Mmmm. 376 00:12:41,000 --> 00:12:28,000 I love their 377 00:12:28,000 --> 00:12:42,000 Hulk Ninja pointed at him. 378 00:12:42,000 --> 00:12:42,000 Hehe! 379 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Pooh, I say. 380 00:12:46,000 --> 00:12:50,000 You rotters. 381 00:12:50,000 --> 00:12:58,000 It's the only thing. Poop, poop. 382 00:12:58,000 --> 00:13:06,000 Well, who is it then? 383 00:13:06,000 --> 00:13:10,000 Come on, come on, tell me. Tell me. 384 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 You. Me. 385 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 Who I say. 386 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 You're not. 387 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 Makes me sound silly. 388 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Excellent, Ratty. 389 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 No, rotters. 390 00:13:34,000 --> 00:13:38,000 No, well, if that's your attitude, I'm not going to play him like that. 391 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 And don't bother to turn up your game. 392 00:13:41,000 --> 00:13:47,000 Surely, sorry I ever invited you and I'm going to my room and goodbye forever show there. 393 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Oh, Toad, it's only a bit of fun. 394 00:13:50,000 --> 00:13:56,000 Well, poo to the fun. Poo to the silly game and poo to you. 395 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 Now, that was just like Toad. 396 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Oh, dear. Oh, my goodness, me. 397 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Hmm. Rot and lot. 398 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Me at all. Stupid, stupid, stupid. 399 00:14:10,000 --> 00:14:14,000 I shouldn't speak to them again. 400 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 No. Not ever. 401 00:14:18,000 --> 00:14:23,000 Silly, shirards. Silly, lokey. 402 00:14:23,000 --> 00:14:27,000 You're not a car. You're not a clever living. 403 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 It is its own, Lili. 404 00:14:29,000 --> 00:14:35,000 No, dear. 405 00:14:35,000 --> 00:14:40,000 Toady, time to get up. 406 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Who? 407 00:14:42,000 --> 00:14:47,000 Oh, pleasure. Oh, my goodness. 408 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Are you all right, badger? 409 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 I mean, what? 410 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Look, look here. 411 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 What's going on? 412 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Oh, no, Lili. 413 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 Badger? 414 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 Hey, Shay, what am I doing here? 415 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Mole. 416 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Well, well, well. 417 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 You may have missed a looming tone. 418 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Pardon? Mole? 419 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 It's like my Rolls-Royce, Mr. Toad. 420 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Your Rolls, it's mine. 421 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 That's not very nice, Mr. Toad. 422 00:15:24,000 --> 00:15:29,000 Hey, what? 423 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Mr. Toad's suggesting I've stopped for these owners. 424 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Not very nice. Not very nice. 425 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 What's he doing with the donkey, Chief? 426 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Lili, what donkey? 427 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Are you talking like that? 428 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 I swapped you the Rolls for the donkey. 429 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 I hope you're looking after him. 430 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Yeah. 431 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Mr. Rest of him. 432 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 But I... Oh, Chief. 433 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Dear me. 434 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Oh, my goodness. 435 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Mole? Chief? 436 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Why have you got Mole's voice? Mollie, he's got... 437 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Hello, Mr. Toad. 438 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Oh, Lili. 439 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Who has Mollie? 440 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Mole? 441 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Oh, Mollie. 442 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 They're glorious creatures. 443 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Oh, badger. 444 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 What have you done with the three musketeers? 445 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Three musketeers. 446 00:16:34,000 --> 00:16:40,000 How am I supposed to manage without the ripples, Toad? 447 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 Gratchee. 448 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 They're the only thing. 449 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Oh, Boo. 450 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Will I say, do stop it? 451 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Toad. 452 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Toad. 453 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Toad. 454 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 Toad. 455 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 Toad. 456 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Toad. 457 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Toad. 458 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Toad. 459 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Toad. 460 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Toad. 461 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 What ever is the matter? 462 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 Toad? 463 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 No. 464 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 Mole. 465 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 No, Madger. 466 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 I haven't got the donkey. 467 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 It's a monster. 468 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 What? 469 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Oh, Madger. 470 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 No, Madger. 471 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 No, Madger. 472 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Oh, Madger. 473 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Oh, Madger. 474 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Oh, Madger. 475 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Oh, Madger. 476 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 You must have dropped off. 477 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 TrompED off? 478 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 You'll be having a nightmare? 479 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Nightmare? 480 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Nightmare? 481 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 I haven't swapped the rose. 482 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 I haven't lost the donkey. 483 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 What? 484 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Oh, oh, um. 485 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Oh, oh, oh. 486 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 It's a little, um, 487 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 so I just need a little joke. 488 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Hmm. 489 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 I came to tell you we are leaving. 490 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Leaving? 491 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Leaving? 492 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Yes. 493 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 I'm sorry you're sorry. 494 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 I had to end this way. 495 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 But no, no, no, no, no, no, no. 496 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 You can't leave. 497 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 You mustn't leave really. 498 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 I thought you were never going to see us again, Toad. 499 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 I know, I know. 500 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 I'm, I'm, I'm sorry. 501 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Ah. 502 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Please stay. 503 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Please don't leave me. 504 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 I don't want to be. 505 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 I don't want to be on my own. 506 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Oh. 507 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Oh, please. 508 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Oh, well. 509 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Of course we will, Toad. 510 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 We understand. 511 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Mm-hmm. 512 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Yes. 513 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 We'll stay. 514 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Oh, thank you. 515 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Oh, Toad. 516 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 And Rashi? 517 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Yes, Toad. 518 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 You know when you were being me? 519 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Yes. 520 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 I don't really sound like that, do I? 521 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Oh, Toad. 522 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Oh, Toad. 523 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Oh, Toad. 524 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 Oh, Toad. 525 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Oh, Toad. 526 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Oh, Toad. 527 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Oh, Toad. 528 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Oh, Toad. 529 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Oh, Toad. 530 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Oh, Toad. 531 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Oh, Toad. 532 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Oh, Toad. 533 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Oh, Toad. 534 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 So I'm up next. 535 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 I'm gonna see. 536 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Oh, Toad. 537 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 I'm gonna see. 538 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Oh, Toad. 539 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Oh, Toad. 540 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Oh, Toad. 541 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Oh, Toad, Toad. 542 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Oh. 543 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Oh, Toad. 544 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 The Animals in the arms. 545 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Oh, Toad. 546 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Is it Toad? 547 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Oh, Toad. 548 00:19:28,000 --> 00:19:28,000 Is it Toad? 549 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Oh. 550 00:19:29,000 --> 00:19:29,000 Is it. 551 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Oh. 552 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Oh, Toad. 553 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Oh, Toad. 554 00:19:35,000 --> 00:19:51,000 The world has held great heroes as his people's headroom. 555 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 But never a name went down to fame compared with that of tow. 556 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Intelligent misty tow. 557 00:19:56,000 --> 00:20:06,000 A carriaging misty tow. 30025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.