Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,200 --> 00:00:54,400
♪I push to light up the warm gleam of morning dew♪
2
00:00:54,400 --> 00:00:55,640
♪This light♪
3
00:00:55,640 --> 00:01:00,200
♪Guides me in search
of the icy and snowy distance♪
4
00:01:00,680 --> 00:01:04,840
♪Along the way,
darkness is building a boundless wall♪
5
00:01:04,840 --> 00:01:06,000
♪Don't be afraid♪
6
00:01:06,000 --> 00:01:10,760
♪Challenge yourself to the limit,
turn grief and anger into strength ♪
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,160
♪I gaze afar at the peach blossom forest
blooming in the fog♪
8
00:01:14,160 --> 00:01:16,840
♪I hear a touch of sadness in the young boy♪
9
00:01:16,840 --> 00:01:19,480
♪Emotions are released,
their fragrance rises with the wind♪
10
00:01:19,480 --> 00:01:21,360
♪Running through
the morning light of the world♪
11
00:01:21,360 --> 00:01:27,000
♪Wake up soon, the blood of ice and fire♪
12
00:01:27,000 --> 00:01:31,840
♪Proud carriage, bloom freely♪
13
00:01:32,000 --> 00:01:37,200
♪Don't be sad,
overcome all difficulties and obstacles♪
14
00:01:37,200 --> 00:01:39,680
♪Finally I understand♪
15
00:01:39,680 --> 00:01:44,160
♪I'm the only master of my future♪
16
00:01:46,500 --> 00:01:53,800
[The Magic Chef of Ice and Fire]
17
00:01:54,200 --> 00:01:57,720
[Adapted from Tang Jia San Shao's novel
"The Magic Chef of Ice and Fire"]
18
00:01:57,960 --> 00:01:59,040
[Previously...]
All three of my dishes
19
00:01:59,160 --> 00:02:00,520
are part of the fusion of ice and fire series.
20
00:02:01,120 --> 00:02:02,520
I named this series
21
00:02:02,840 --> 00:02:04,280
Nine Heavens of Ice and Fire.
22
00:02:04,760 --> 00:02:06,520
Cooking with magic is faster.
23
00:02:06,520 --> 00:02:08,240
I can also blend different magic elements
24
00:02:08,240 --> 00:02:09,800
to make the dishes more gorgeous.
25
00:02:10,960 --> 00:02:12,040
I give in.
26
00:02:12,040 --> 00:02:13,240
You showed me
27
00:02:14,000 --> 00:02:15,360
a brand new way.
28
00:02:16,600 --> 00:02:17,760
The Magic Assassin
29
00:02:17,760 --> 00:02:19,360
killed Liao San
30
00:02:19,360 --> 00:02:20,840
with Ice and Fire magic.
31
00:02:21,160 --> 00:02:22,560
Nian Bing is a Magic Assassin.
32
00:02:22,560 --> 00:02:23,960
How can you be sure?
33
00:02:23,960 --> 00:02:26,240
If Ice God Pagoda thinks he is,
34
00:02:26,840 --> 00:02:28,040
then he is.
35
00:02:29,740 --> 00:02:33,660
-
36
00:02:45,120 --> 00:02:45,920
Nian Bing,
37
00:02:45,920 --> 00:02:47,360
let me take you to Qingfeng House.
38
00:02:48,240 --> 00:02:48,800
It's okay.
39
00:02:49,200 --> 00:02:50,480
I'd like to take a walk alone.
40
00:02:59,680 --> 00:03:00,840
Painting the scrolls
41
00:03:00,840 --> 00:03:02,080
consumes too much willpower.
42
00:03:02,520 --> 00:03:04,280
I need to meditate and recover.
43
00:03:11,480 --> 00:03:12,600
Liao Er.
44
00:03:13,960 --> 00:03:14,760
Yo,
45
00:03:15,160 --> 00:03:16,840
where are you going,
46
00:03:16,920 --> 00:03:18,080
Nian Bing?
47
00:03:21,000 --> 00:03:22,720
It's such a beautiful night.
48
00:03:22,920 --> 00:03:24,520
Why don't you come to Dacheng Pavilion
49
00:03:24,600 --> 00:03:26,080
to enjoy the tea and nice moon?
50
00:03:26,960 --> 00:03:28,120
I don't feel well today.
51
00:03:28,240 --> 00:03:28,840
I'll enjoy the moon
52
00:03:28,920 --> 00:03:29,720
on another day.
53
00:03:37,120 --> 00:03:38,720
You just have to have this the hard way.
54
00:03:58,040 --> 00:03:59,440
Fire Ball technique.
55
00:04:01,800 --> 00:04:02,400
Hum.
56
00:04:02,840 --> 00:04:04,440
Fire magic.
57
00:04:04,440 --> 00:04:06,280
You're indeed a Magic Assassin.
58
00:04:06,280 --> 00:04:07,840
You killed Liao San.
59
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
My magic power is draining too fast.
60
00:04:09,880 --> 00:04:11,000
I can't keep it going like this.
61
00:04:12,880 --> 00:04:14,680
You can't escape.
62
00:04:14,680 --> 00:04:16,000
Just surrender.
63
00:04:16,240 --> 00:04:18,160
Today, you'll pay for what you did to Liao San.
64
00:04:19,420 --> 00:04:20,540
Liao San deserved it.
65
00:04:20,540 --> 00:04:22,080
I was only doing the right thing.
66
00:04:23,880 --> 00:04:24,920
Sophistry.
67
00:04:25,600 --> 00:04:26,720
Purplish Inflammation Shield.
68
00:04:34,360 --> 00:04:35,240
That was close.
69
00:04:42,320 --> 00:04:43,920
Insignificant skill.
70
00:04:49,560 --> 00:04:50,520
Going somewhere?
71
00:05:04,360 --> 00:05:05,440
Fire Ball technique.
72
00:05:10,200 --> 00:05:12,800
Today, you'll pay for what you did to Liao San.
73
00:05:12,880 --> 00:05:13,760
You're being unreasonable.
74
00:05:15,480 --> 00:05:16,320
Haha. Haha.
75
00:05:16,440 --> 00:05:17,600
The final desperate struggle.
76
00:05:33,560 --> 00:05:35,000
So much for
77
00:05:36,240 --> 00:05:37,760
a dual elemental mage.
78
00:05:39,400 --> 00:05:40,920
Showy and not substantial.
79
00:05:42,520 --> 00:05:43,560
Stop struggling.
80
00:05:43,600 --> 00:05:44,920
Surrender now.
81
00:05:53,920 --> 00:05:56,000
(Now I'm running out of my willpower.)
82
00:05:56,080 --> 00:05:57,640
(I can only use low-end magic.)
83
00:05:58,280 --> 00:05:59,040
(What should I do?)
84
00:06:01,520 --> 00:06:02,280
Liao Er.
85
00:06:10,040 --> 00:06:11,240
Go die!
86
00:06:12,800 --> 00:06:13,440
Blade of Morning Dew.
87
00:06:22,440 --> 00:06:23,520
You want to stop me
88
00:06:23,520 --> 00:06:24,680
with that kind of magic.
89
00:06:24,920 --> 00:06:26,560
How naive you are!
90
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
I'm not done yet.
91
00:06:37,960 --> 00:06:39,360
Go die.
92
00:06:46,440 --> 00:06:47,520
Combination scroll.
93
00:06:48,800 --> 00:06:50,760
The scroll that can utilize two skills at a time.
94
00:06:51,160 --> 00:06:52,120
Try this.
95
00:06:58,560 --> 00:06:59,840
Tier-6 magic scroll?
96
00:07:09,800 --> 00:07:11,920
I'm impressed.
97
00:07:12,800 --> 00:07:13,480
I'm counting on you.
98
00:07:14,080 --> 00:07:15,400
Spear of the Ice God.
99
00:07:32,840 --> 00:07:34,840
Ice and Fire from the Same Origin.
100
00:08:25,600 --> 00:08:26,760
Though I can't pull off
101
00:08:26,760 --> 00:08:28,600
a stable Ice and Fire from the Same Origin,
102
00:08:29,120 --> 00:08:30,680
casting one that I lost control of
103
00:08:31,360 --> 00:08:32,880
is within my power.
104
00:08:40,790 --> 00:08:42,990
Go keep Liao San company yourself.
105
00:08:44,880 --> 00:08:45,640
Farewell.
106
00:08:47,600 --> 00:08:48,400
People at the back, stop pushing.
107
00:08:48,780 --> 00:08:52,500
Did you know that today is the final day
for Nian Bing to cook at Qingfeng House?
108
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
-Could it be another stunning dish?
-For real?
109
00:08:54,680 --> 00:08:55,440
Be quiet.
110
00:08:55,440 --> 00:08:56,280
Please be quiet.
111
00:08:56,680 --> 00:08:58,920
The starting bid of the second dish
of Magic Chef of Ice and Fire
112
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
will be fifty gold coins.
113
00:09:01,760 --> 00:09:02,560
One hundred.
114
00:09:02,880 --> 00:09:03,680
Are you insane?
115
00:09:04,240 --> 00:09:05,360
One hundred is acceptable.
116
00:09:05,680 --> 00:09:06,960
Today's the last day
when Magic Chef of Ice and Fire
117
00:09:06,960 --> 00:09:08,640
works as a chef in Qingfeng House.
118
00:09:09,000 --> 00:09:09,880
Two hundred.
119
00:09:10,720 --> 00:09:11,440
One thousand.
120
00:09:11,640 --> 00:09:12,880
I'll pay one thousand gold coins for it.
121
00:09:27,840 --> 00:09:28,600
Wait.
122
00:09:33,480 --> 00:09:34,640
Why are you here?
123
00:09:36,280 --> 00:09:37,840
Did I interrupt your date?
124
00:09:39,120 --> 00:09:40,640
I only asked Ling to give me a lift
125
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
to Qingfeng House.
126
00:09:45,800 --> 00:09:46,920
I'm here to tell you
127
00:09:47,960 --> 00:09:49,200
that the blade is ready.
128
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
When are you coming to get it?
129
00:09:51,240 --> 00:09:51,720
Hum.
130
00:09:52,320 --> 00:09:52,960
Tomorrow.
131
00:09:54,680 --> 00:09:55,600
You better keep the appointment.
132
00:09:57,960 --> 00:09:58,640
Feng Nu.
133
00:10:01,680 --> 00:10:04,200
Today's the last day for me
to I cook in Qingfeng House.
134
00:10:04,560 --> 00:10:05,320
How about
135
00:10:06,240 --> 00:10:07,400
you come with me?
136
00:10:09,720 --> 00:10:10,760
To cook something nice?
137
00:10:12,920 --> 00:10:14,960
Since you're cooking today,
138
00:10:16,720 --> 00:10:17,280
why not?
139
00:10:47,480 --> 00:10:48,240
This is my friend,
140
00:10:48,520 --> 00:10:48,960
Feng Nu.
141
00:10:50,200 --> 00:10:52,120
The three beauties of Icy City.
142
00:10:52,640 --> 00:10:53,840
You do deserve the titles
143
00:10:54,000 --> 00:10:55,560
now that I've seen you in person today.
144
00:11:00,440 --> 00:11:02,440
I haven't dealt with you
after you messed things up in Qingfeng House.
145
00:11:03,600 --> 00:11:04,680
Do you need me to apologize?
146
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
Last time,
147
00:11:06,700 --> 00:11:08,120
it was you who attacked first.
148
00:11:09,720 --> 00:11:11,000
This time, I'll let you make the first move.
149
00:11:11,400 --> 00:11:11,960
Hum.
150
00:11:13,920 --> 00:11:16,040
Are you a match for me?
151
00:11:19,440 --> 00:11:20,960
About Feng Nu, I've already apologized
152
00:11:21,320 --> 00:11:22,400
and made compensation.
153
00:11:23,600 --> 00:11:24,360
Jing,
154
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
it's all in the past now.
155
00:11:33,560 --> 00:11:34,720
I didn't know
156
00:11:34,720 --> 00:11:37,240
you had such a beautiful friend.
157
00:11:38,000 --> 00:11:38,920
No wonder
158
00:11:38,920 --> 00:11:40,520
you refused to pursue me.
159
00:11:44,800 --> 00:11:46,200
That was just a joke.
160
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Does anyone think that was a joke?
161
00:11:57,760 --> 00:11:59,640
It looks like you're quite popular.
162
00:12:01,920 --> 00:12:02,920
Are you hungry?
163
00:12:03,120 --> 00:12:04,000
I'll cook.
164
00:12:04,760 --> 00:12:05,360
Wait.
165
00:12:08,080 --> 00:12:09,200
Since this is your last time
166
00:12:09,200 --> 00:12:11,080
being the chef of Qingfeng House.
167
00:12:11,880 --> 00:12:13,800
Cook something special and new.
168
00:12:14,080 --> 00:12:15,000
How about
169
00:12:15,000 --> 00:12:17,600
the famous Magic Chef of Ice and Fire
170
00:12:17,600 --> 00:12:19,200
prepare a dish
171
00:12:19,240 --> 00:12:20,640
for each of us?
172
00:12:21,040 --> 00:12:22,400
You won't refuse to do it,
173
00:12:22,600 --> 00:12:23,200
will you?
174
00:12:28,700 --> 00:12:30,280
Luo Rou is still unwilling to lose to me.
175
00:12:30,560 --> 00:12:32,600
If any of them are not satisfied...
176
00:12:39,440 --> 00:12:40,200
Bing,
177
00:12:40,360 --> 00:12:41,320
my friend,
178
00:12:41,800 --> 00:12:42,760
oh no, no.
179
00:12:43,200 --> 00:12:44,400
Mr. Chef,
180
00:12:44,960 --> 00:12:46,720
how can I help?
181
00:12:47,320 --> 00:12:48,960
Do you know what the three beauties
182
00:12:49,280 --> 00:12:50,600
of Icy City like to eat?
183
00:12:51,640 --> 00:12:52,480
Well,
184
00:12:52,720 --> 00:12:54,960
no one knows about it better than I do.
185
00:12:55,320 --> 00:12:56,440
(Miss Xue Jing)
186
00:12:56,600 --> 00:12:57,480
(likes spicy food.)
187
00:12:58,000 --> 00:12:59,440
(All the spicy food.)
188
00:13:00,160 --> 00:13:01,200
(Miss Long Ling,)
189
00:13:01,200 --> 00:13:03,080
(like all the ice mages,)
190
00:13:03,520 --> 00:13:04,840
(likes Ice Codfish)
191
00:13:04,920 --> 00:13:06,640
(the best.)
192
00:13:07,600 --> 00:13:08,640
(Miss Luo Rou)
193
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
(doesn't really have any preference.)
194
00:13:11,440 --> 00:13:12,320
(But whenever she is here,)
195
00:13:12,720 --> 00:13:14,640
(she'd order some dishes with chicken in them.)
196
00:13:19,760 --> 00:13:21,000
You are very observant.
197
00:13:21,880 --> 00:13:23,320
I'll pay my gratitude to you next time.
198
00:13:24,320 --> 00:13:25,240
You are welcome.
199
00:13:25,600 --> 00:13:28,040
Please just take me as your apprentice.
200
00:13:28,480 --> 00:13:29,200
For the moment,
201
00:13:29,440 --> 00:13:30,840
I have no plan to take on any apprentices.
202
00:13:35,080 --> 00:13:36,680
But you can act as my assistant now.
203
00:13:37,720 --> 00:13:38,360
Sure.
204
00:13:38,440 --> 00:13:39,480
Whatever you need.
205
00:13:41,240 --> 00:13:41,680
Hey,
206
00:13:42,440 --> 00:13:43,880
how did you meet Nian Bing?
207
00:13:45,160 --> 00:13:46,120
I
208
00:13:46,960 --> 00:13:47,920
don't want to answer that.
209
00:13:49,240 --> 00:13:50,600
I heard
210
00:13:50,760 --> 00:13:52,120
that you helped Nian Bing carve a blade.
211
00:13:52,960 --> 00:13:54,320
I am a blacksmith.
212
00:13:54,560 --> 00:13:56,240
But your elegant presence makes me think
213
00:13:56,480 --> 00:13:57,400
that you look more like
214
00:13:57,400 --> 00:13:59,440
a lady of noble birth.
215
00:13:59,800 --> 00:14:01,100
I am an orphan.
216
00:14:01,260 --> 00:14:02,300
My master adopted me
217
00:14:02,380 --> 00:14:03,560
and I took his mantle.
218
00:14:04,220 --> 00:14:06,620
You are as strong as Jing,
219
00:14:07,060 --> 00:14:07,980
which means
220
00:14:08,060 --> 00:14:09,740
your master is no ordinary person.
221
00:14:09,940 --> 00:14:10,940
I wonder
222
00:14:10,940 --> 00:14:13,300
which ironmongery he works in.
223
00:14:13,580 --> 00:14:15,420
He's only a normal blacksmith.
224
00:14:15,660 --> 00:14:16,620
He opened a small and little-known shop
225
00:14:16,620 --> 00:14:18,220
in an alley.
226
00:14:18,740 --> 00:14:20,340
Is it Parallel Goods Ironmongery?
227
00:14:20,660 --> 00:14:21,740
How do you know that?
228
00:14:22,180 --> 00:14:22,740
I
229
00:14:22,740 --> 00:14:24,580
heard Nian Bing mention it before.
230
00:14:28,100 --> 00:14:28,940
It seems
231
00:14:29,140 --> 00:14:30,220
that he really trusts you.
232
00:14:42,020 --> 00:14:43,300
[Next episode]
Let's make a toast
233
00:14:43,300 --> 00:14:44,620
to the perfect cooking
234
00:14:44,980 --> 00:14:45,820
of the Magic Chef of Ice and Fire.
235
00:14:46,140 --> 00:14:47,060
Flame Grilled Shrimps.
236
00:14:47,060 --> 00:14:48,020
Iced Fish Soup.
237
00:14:48,020 --> 00:14:49,380
Fiery Sky and Icy Earth.
238
00:14:49,500 --> 00:14:50,540
The last dish
239
00:14:50,700 --> 00:14:51,980
is something new.
240
00:14:53,380 --> 00:14:54,700
So beautiful.
241
00:14:56,380 --> 00:14:57,660
Slightly salty
242
00:14:57,660 --> 00:14:58,700
and slightly sweet.
243
00:14:58,700 --> 00:14:59,820
Two tastes are combined together.
244
00:14:59,820 --> 00:15:01,220
This is the dish for Feng Nu.
245
00:15:01,380 --> 00:15:03,100
It's called the Encounter of Ice and Fire.
246
00:15:05,700 --> 00:15:07,300
Whether this dish is good enough
247
00:15:07,300 --> 00:15:08,940
is up to you to decide.
248
00:15:12,820 --> 00:15:28,460
[Advertisement]
249
00:15:30,340 --> 00:15:32,820
[Follow The Magic Chef of Ice and Fire
Official Account]
250
00:15:32,820 --> 00:15:34,900
[Get more information on the animation]
251
00:15:35,180 --> 00:15:37,100
[Let's go to Yangguang Continent together]
252
00:15:37,100 --> 00:15:38,980
[Explore the pinnacle of magic cooking]
253
00:15:41,580 --> 00:15:46,660
♪Sunlight kissed by white clouds in the sky♪
254
00:15:47,900 --> 00:15:52,700
♪Seabirds flapping against giant waves♪
255
00:15:52,940 --> 00:15:56,740
♪Every place I've been to♪
256
00:15:57,100 --> 00:15:59,900
♪No one would forget♪
257
00:15:59,900 --> 00:16:01,900
♪Keep what happened on the way♪
258
00:16:01,900 --> 00:16:06,020
♪In my heart♪
259
00:16:07,380 --> 00:16:12,380
♪I used to be so young and frivolous♪
260
00:16:13,820 --> 00:16:18,740
♪I shouldn't pretend now♪
261
00:16:18,860 --> 00:16:21,940
♪I'm always too strong♪
262
00:16:21,940 --> 00:16:26,180
♪But that made me lose my way♪
263
00:16:26,340 --> 00:16:31,620
♪I'll fulfill that small dream♪
264
00:16:31,780 --> 00:16:35,780
♪There is an unforgettable place♪
265
00:16:35,780 --> 00:16:38,780
♪It's not easy to find the way♪
266
00:16:39,100 --> 00:16:42,100
♪Let's look for how things used to be♪
267
00:16:42,220 --> 00:16:44,820
♪Along the way♪
268
00:16:44,820 --> 00:16:48,780
♪There is an unforgettable place♪
269
00:16:48,780 --> 00:16:52,220
♪Happiness freely blooms there♪
270
00:16:52,220 --> 00:16:55,220
♪Endless shimmer is lit♪
271
00:16:55,500 --> 00:17:02,180
♪You've been by my side after all♪
17712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.