Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,220 --> 00:00:28,770
GLI ULTIMI FUOCHI
2
00:00:34,400 --> 00:00:35,651
Ti aspetto là...
3
00:00:35,672 --> 00:00:36,872
tra un'oretta.
4
00:00:47,976 --> 00:00:49,683
Di me ti puoi fidare.
5
00:01:17,864 --> 00:01:20,162
Andate! Andate!
6
00:01:35,490 --> 00:01:38,195
Il finale è troppo truce.
Togli un giro del tavolo.
7
00:01:38,284 --> 00:01:39,484
Va bene.
8
00:01:39,702 --> 00:01:42,905
Il segnale era troppo ovvio.
Toglie la sorpresa. Accorcialo.
9
00:01:42,997 --> 00:01:44,658
- Bene, Monroe.
- Che altro?
10
00:01:44,749 --> 00:01:46,690
Volevi la scena
sulla spiaggia con la luna.
11
00:01:46,710 --> 00:01:48,952
- Giusto.
- Bene, Jack.
12
00:01:54,092 --> 00:01:56,417
Non andare su di lui. Stai su di lei.
13
00:01:58,305 --> 00:02:01,140
Lui non ti serve.
Stai su di lei fino alla riva del mare.
14
00:02:01,224 --> 00:02:02,885
È lei che ci interessa.
15
00:02:04,018 --> 00:02:06,257
Ricordate quella scena
da Reaching for the Moon,
16
00:02:06,313 --> 00:02:09,765
in cui Bebe Daniels corre fuori di casa
e va al lago?
17
00:02:11,443 --> 00:02:13,436
L'abbiamo girata qui.
18
00:02:13,904 --> 00:02:17,321
No, certo che non ricordate.
Siete troppo giovani.
19
00:02:17,407 --> 00:02:19,567
Sono qui fin dai tempi del muto.
20
00:02:19,659 --> 00:02:21,118
Li conoscevo tutti.
21
00:02:21,203 --> 00:02:23,143
- Conosceva i Keystone Kops?
- Tutti quanti.
22
00:02:23,163 --> 00:02:25,572
Che bei tipi.
23
00:02:33,590 --> 00:02:36,081
Questo era il camerino di Minna Davis.
24
00:02:39,721 --> 00:02:42,130
Il malore fatale lo ha avuto...
25
00:02:44,519 --> 00:02:46,014
in questa stanza.
26
00:02:48,481 --> 00:02:49,857
Quella è lei.
27
00:02:51,067 --> 00:02:52,728
Era bellissima.
28
00:02:53,527 --> 00:02:55,734
Eravamo grandi amici.
29
00:02:56,155 --> 00:02:58,776
Abbiamo dovuto chiamare il marito.
30
00:02:59,033 --> 00:03:00,859
Gli ho telefonato io.
31
00:03:01,952 --> 00:03:03,946
Ricordo bene quella telefonata.
32
00:03:04,956 --> 00:03:11,124
Ho detto: "Signor Stahr, temo
che sua moglie abbia avuto un malore."
33
00:03:12,088 --> 00:03:14,247
Ha detto: "Vengo subito."
34
00:03:16,592 --> 00:03:19,001
Ed è qui che è successo tutto.
35
00:03:19,720 --> 00:03:22,805
Qui stava il signor Stahr
quando l'ho chiamato.
36
00:03:22,891 --> 00:03:26,936
Gli uffici amministrativi. Sta ancora là.
37
00:03:27,353 --> 00:03:29,264
Lassù c'è il suo ufficio.
38
00:03:32,900 --> 00:03:34,561
Accipicchia, quanto è grande!
39
00:03:34,652 --> 00:03:36,064
Lo è davvero.
40
00:03:36,154 --> 00:03:39,191
Non c'è niente di più grande al mondo.
41
00:03:39,282 --> 00:03:41,986
Come hanno fatto il terremoto
in San Francisco?
42
00:03:42,077 --> 00:03:43,358
Il terremoto?
43
00:03:43,453 --> 00:03:45,778
Ci sono diversi modi
per fare un terremoto.
44
00:03:45,872 --> 00:03:48,625
Per prima cosa
si può scuotere la cinepresa.
45
00:03:49,167 --> 00:03:50,449
Vedete?
46
00:03:50,877 --> 00:03:53,914
Oppure, se si è in una stanza,
si può scuotere il set.
47
00:03:54,005 --> 00:03:55,915
Cioè, scuotere la stanza.
48
00:03:56,007 --> 00:03:58,131
E si lancia un mucchio di polvere.
49
00:03:58,343 --> 00:04:00,134
Non stavo dormendo.
50
00:04:02,222 --> 00:04:04,179
Quando torni a casa?
51
00:04:05,601 --> 00:04:08,969
Sto bene. Mi manchi, tutto qui.
52
00:04:09,062 --> 00:04:12,016
È dalla nonna. Sta bene.
53
00:04:12,524 --> 00:04:14,434
Le è spuntato un altro dente.
54
00:04:15,443 --> 00:04:16,939
Come è andata?
55
00:04:17,278 --> 00:04:18,904
Oh, bene.
56
00:04:19,364 --> 00:04:21,322
Quando torni a casa?
57
00:04:23,202 --> 00:04:25,693
- Bene.
- Bellissimo, piccola.
58
00:04:25,788 --> 00:04:27,864
Vuoi che ti venga a prendere?
59
00:04:31,210 --> 00:04:32,917
La prossima volta vengo con te.
60
00:04:33,003 --> 00:04:34,082
Forza. Forza.
61
00:04:34,171 --> 00:04:37,540
Ho delle ferie arretrate
al club, comunque.
62
00:04:39,175 --> 00:04:42,510
Non può essere più noioso
che stare senza di te.
63
00:04:42,847 --> 00:04:44,305
Sì. Anch'io.
64
00:04:45,349 --> 00:04:46,808
Addio, caro.
65
00:05:00,323 --> 00:05:02,482
- Vuoi che me ne vada?
- Sì.
66
00:05:09,665 --> 00:05:10,865
No.
67
00:05:14,753 --> 00:05:15,953
Stop!
68
00:05:16,588 --> 00:05:19,210
- Questa è buona!
- È andata proprio bene.
69
00:05:19,299 --> 00:05:20,677
Intendo molto, molto bene.
70
00:05:20,760 --> 00:05:24,047
- Trovatemi un loupe.
- Bene, alzatelo.
71
00:05:24,264 --> 00:05:25,924
L'aspirina, signore.
72
00:05:27,517 --> 00:05:29,142
Via il divano!
73
00:05:37,735 --> 00:05:40,440
Tira indietro il microfono
e copri quel cavo!
74
00:05:40,739 --> 00:05:41,939
Trucco!
75
00:05:42,824 --> 00:05:45,233
Era molto buona, davvero.
76
00:05:45,326 --> 00:05:47,450
- Lo credi?
- Assolutamente fantastica.
77
00:05:47,537 --> 00:05:49,032
Davvero meravigliosa.
78
00:05:49,122 --> 00:05:50,534
Era una merda.
79
00:05:52,291 --> 00:05:53,371
Ci risiamo, Billy.
80
00:05:53,459 --> 00:05:56,912
Didi, ascoltami, era perfetta.
81
00:05:57,255 --> 00:06:00,257
Era finta. Falsa.
82
00:06:01,051 --> 00:06:02,676
Non te ne sei accorto?
83
00:06:09,601 --> 00:06:13,018
- Voglio rifarla.
- Non riuscirai a farla meglio.
84
00:06:13,479 --> 00:06:15,472
So che posso fare quella scena.
85
00:06:15,607 --> 00:06:17,398
Voglio rifarla!
86
00:06:17,483 --> 00:06:19,774
- Per me era buona.
- Cosa?
87
00:06:21,155 --> 00:06:22,355
Didi...
88
00:06:22,698 --> 00:06:23,979
Fidati di me.
89
00:06:34,626 --> 00:06:35,954
Grazie.
90
00:06:38,672 --> 00:06:40,001
Sono pronta.
91
00:06:44,178 --> 00:06:45,378
Capo?
92
00:06:47,264 --> 00:06:48,925
Rifacciamola.
93
00:06:49,182 --> 00:06:51,057
La rifacciamo.
94
00:06:51,143 --> 00:06:53,349
- Strega.
- Fate silenzio, dannazione!
95
00:06:55,355 --> 00:06:57,646
Silenzio! Accidenti!
96
00:07:03,989 --> 00:07:06,065
- Buonanotte, Frankie.
- Buonanotte, Brian.
97
00:07:06,158 --> 00:07:07,358
Tu.
98
00:07:16,377 --> 00:07:18,317
- Buonanotte, ragazzi.
- 'Notte. A domani.
99
00:07:18,337 --> 00:07:19,998
- 'Notte.
- A domani.
100
00:07:26,679 --> 00:07:27,879
Lo adoro.
101
00:07:28,722 --> 00:07:30,134
È un genio.
102
00:07:31,016 --> 00:07:33,342
Ho sempre voluto
che avesse tutto il merito.
103
00:07:33,435 --> 00:07:34,931
Lo sai.
104
00:07:36,606 --> 00:07:38,267
Ma io?
105
00:07:38,942 --> 00:07:41,350
- New York mi ha dimenticato.
- No, no.
106
00:07:41,444 --> 00:07:43,235
New York mi ha dimenticato.
107
00:07:43,404 --> 00:07:46,323
E sai perché?
Perché sono troppo generoso.
108
00:07:46,407 --> 00:07:49,491
Sono fatto così.
Gli rendo la vita troppo semplice.
109
00:07:50,411 --> 00:07:52,119
Sai cosa sono?
110
00:07:52,413 --> 00:07:56,080
Sono la solida base
su cui poggia Monroe Stahr.
111
00:07:57,627 --> 00:07:59,952
Gli sono fedele e sono fedele a New York.
112
00:08:00,046 --> 00:08:03,712
New York sa che le sei fedele
e ti rispetta per questo.
113
00:08:03,800 --> 00:08:06,718
- Anche New York dovrebbe esserlo.
- New York lo è.
114
00:08:06,803 --> 00:08:08,795
- A chi?
- Ate.
115
00:08:08,888 --> 00:08:11,807
- Voglio solo un riconoscimento.
- Ma ce l'hai.
116
00:08:12,266 --> 00:08:15,554
Voglio vederlo.
Voglio vederlo qui, sulla scrivania.
117
00:08:15,646 --> 00:08:17,307
Voglio sentirlo.
118
00:08:22,485 --> 00:08:24,277
La pianti, per favore?
119
00:08:24,696 --> 00:08:27,021
Hai visto quel bastardo
che toccava mia figlia?
120
00:08:27,115 --> 00:08:28,396
Chi è?
121
00:08:28,491 --> 00:08:30,236
Uno stupido sceneggiatore.
122
00:08:31,494 --> 00:08:33,518
Stamattina sono stato
dagli sceneggiatori...
123
00:08:33,538 --> 00:08:36,457
e sono rimasto a guardarli per 15 minuti.
124
00:08:36,834 --> 00:08:39,704
Due di loro non hanno scritto
neanche una battuta.
125
00:08:40,003 --> 00:08:42,293
- Può entrare.
- Grazie.
126
00:08:49,804 --> 00:08:51,004
Salve.
127
00:08:54,143 --> 00:08:55,555
Sei un'attrice?
128
00:08:56,312 --> 00:08:58,803
No, sono solo la figlioletta di papà.
129
00:08:59,690 --> 00:09:03,391
- E lei?
- Sono solo un avvocato di New York.
130
00:09:03,652 --> 00:09:05,645
È troppo intelligente per fare l'attrice.
131
00:09:05,737 --> 00:09:08,572
In giugno si laureerà con lode
alla Bennington.
132
00:09:08,657 --> 00:09:10,152
Però amo gli attori.
133
00:09:11,284 --> 00:09:14,204
- Non me ne servono così tanti.
- Invece sì.
134
00:09:18,876 --> 00:09:21,960
- Cosa c'è? Non ti senti bene?
- Non sto molto bene.
135
00:09:22,046 --> 00:09:24,620
- Vuoi del bicarbonato?
- Ho i brividi.
136
00:09:24,715 --> 00:09:25,915
Prendi.
137
00:09:26,383 --> 00:09:28,839
- Che facevi con quello sceneggiatore?
- E a posto.
138
00:09:28,927 --> 00:09:31,169
Non fraternizzare con loro.
139
00:09:51,993 --> 00:09:54,449
Oh, Cristo!
140
00:10:00,793 --> 00:10:02,786
Cecilia, tutto bene?
141
00:10:05,840 --> 00:10:07,168
Stahr!
142
00:10:16,017 --> 00:10:17,217
Brady!
143
00:10:17,435 --> 00:10:18,635
Brady!
144
00:10:25,985 --> 00:10:27,777
Pronto? Sì?
145
00:10:27,945 --> 00:10:29,441
- Stai bene?
- Cosa è successo?
146
00:10:29,530 --> 00:10:30,730
Accidenti.
147
00:10:31,116 --> 00:10:32,861
C'è stato un terremoto.
148
00:10:33,911 --> 00:10:36,401
Monroe, puoi rispondere al telefono?
149
00:10:36,747 --> 00:10:37,947
Sì?
150
00:10:40,208 --> 00:10:41,667
Sì, scendo subito.
151
00:10:41,751 --> 00:10:42,997
Robbie!
152
00:11:05,025 --> 00:11:06,650
Si è spaccato! Spaccato in due!
153
00:11:06,735 --> 00:11:09,108
- Meglio prendere quei fari.
- Muoviti!
154
00:11:10,156 --> 00:11:13,691
- Viene da là?
- Sì, guarda la cisterna.
155
00:11:13,826 --> 00:11:14,905
Illuminatela.
156
00:11:14,994 --> 00:11:17,153
Illuminate la falla.
157
00:11:17,288 --> 00:11:20,621
Dov'è la valvola, Robbie?
Sai dov'è la valvola?
158
00:11:20,916 --> 00:11:24,333
Robbie, stanno girando al 17 e al 24!
159
00:11:26,421 --> 00:11:28,912
Controlla che i cancelli
siano ben chiusi.
160
00:11:31,594 --> 00:11:33,367
Anche il villaggio francese è allagato.
161
00:11:33,387 --> 00:11:35,077
Prendiamo pompe e cisterne dal nove.
162
00:11:35,097 --> 00:11:37,470
- Bene.
- Robbie, ci servono altri uomini.
163
00:11:37,892 --> 00:11:40,894
Cristo, la prossima settimana
quella testa ci serve.
164
00:11:43,772 --> 00:11:46,394
Portate le pompe dal set nove!
165
00:11:52,615 --> 00:11:56,067
- Sono quei cavi.
- Togliete quei cavi dall'acqua!
166
00:12:22,854 --> 00:12:24,598
Tienila ferma.
167
00:12:25,231 --> 00:12:26,431
Accidenti!
168
00:12:27,358 --> 00:12:31,060
Chiedo scusa, abbiamo seguito i camion.
169
00:13:07,399 --> 00:13:09,938
- Buonasera, signore.
- Buonasera, Kino.
170
00:13:16,491 --> 00:13:19,860
- Tutto bene allo studio, signore?
- Sì.
171
00:13:43,018 --> 00:13:45,937
- Desidera del tè?
- No, grazie.
172
00:13:46,814 --> 00:13:49,389
- Spengo le luci?
- Sì.
173
00:13:59,577 --> 00:14:01,451
Caro, sono tornata.
174
00:14:02,913 --> 00:14:04,113
Sì.
175
00:14:04,748 --> 00:14:06,955
Sì. Te l'ho detto.
176
00:14:07,085 --> 00:14:08,990
Una di loro aveva una cintura d'argento.
177
00:14:10,004 --> 00:14:11,831
Come osi chiedermi questo?
178
00:14:14,592 --> 00:14:17,345
No, non so quale delle due
portasse la cintura.
179
00:14:17,637 --> 00:14:18,837
Stop!
180
00:14:18,929 --> 00:14:20,887
Trova l'ufficiale in servizio.
181
00:14:21,640 --> 00:14:24,761
E di' a Robinson di chiamarmi,
quando si sveglia.
182
00:14:25,937 --> 00:14:28,262
- Quale, Monroe.
- La sesta.
183
00:14:29,357 --> 00:14:31,065
No, aspetta, rivediamola.
184
00:14:31,151 --> 00:14:32,977
Rimandala, Jay.
185
00:14:33,236 --> 00:14:34,944
Scena 24, quinta.
186
00:14:35,071 --> 00:14:36,271
Azione!
187
00:14:38,574 --> 00:14:39,774
Sì?
188
00:14:41,911 --> 00:14:43,536
Hai scoperto il nome?
189
00:14:43,621 --> 00:14:45,579
Ben fatto.
190
00:14:50,420 --> 00:14:52,247
No, dividetevi i nomi...
191
00:14:52,339 --> 00:14:54,628
e provate tutti quelli in elenco, va bene?
192
00:14:54,716 --> 00:14:56,128
Ben fatto.
193
00:14:56,634 --> 00:14:57,834
Ciao.
194
00:15:01,264 --> 00:15:02,912
Vieni alla festa con me, domani sera?
195
00:15:02,932 --> 00:15:04,345
Quale festa?
196
00:15:04,643 --> 00:15:08,510
La festa degli scrittori all'Ambassador.
197
00:15:08,605 --> 00:15:11,476
Ah, già. No, non credo.
Forse arrivo più tardi.
198
00:15:11,566 --> 00:15:12,766
Oh?
199
00:15:21,618 --> 00:15:22,818
Allora...
200
00:15:27,416 --> 00:15:31,117
- Quando torni al college?
- Sono appena arrivata a casa.
201
00:15:31,795 --> 00:15:33,919
Hai tutta l'estate libera?
202
00:15:34,631 --> 00:15:37,585
Scusa. Ci tornerò appena possibile.
203
00:15:38,468 --> 00:15:40,343
Non vuoi tornarci?
204
00:15:41,638 --> 00:15:43,383
Non lo so.
205
00:15:44,600 --> 00:15:46,676
Ho una buona cultura.
206
00:15:47,686 --> 00:15:49,312
Forse dovrei sposarmi.
207
00:15:49,396 --> 00:15:51,852
Io ti sposerei. Mi sento solo,
208
00:15:52,316 --> 00:15:54,522
ma sono troppo vecchio e stanco
per impegnarmi.
209
00:15:54,610 --> 00:15:56,105
Con me potresti.
210
00:15:56,195 --> 00:15:57,395
Cosa?
211
00:16:05,329 --> 00:16:06,872
Con me potresti.
212
00:16:07,206 --> 00:16:08,867
Oh, no. Cecilia...
213
00:16:11,168 --> 00:16:15,036
Ti conosco da tanto.
Non ho mai pensato a te in quel senso.
214
00:16:16,048 --> 00:16:19,002
- Quest'anno quella battuta non va.
- Come?
215
00:16:20,511 --> 00:16:21,758
Niente.
216
00:16:24,891 --> 00:16:26,007
Sì?
217
00:16:26,100 --> 00:16:28,390
Sig. Stahr,
il Sig. Rodriguez la sta aspettando.
218
00:16:28,478 --> 00:16:30,222
Oh, sì. Lo faccia entrare.
219
00:16:30,313 --> 00:16:31,808
Scusa. Questi attori.
220
00:16:31,898 --> 00:16:33,393
L'hai fatto suonare col piede?
221
00:16:33,483 --> 00:16:34,683
Sì.
222
00:16:36,027 --> 00:16:37,227
Certo che no.
223
00:16:37,320 --> 00:16:40,987
- Ma danzerai con me alla festa?
- Certo.
224
00:16:43,618 --> 00:16:44,818
Salve, Monroe.
225
00:16:45,704 --> 00:16:47,199
- Salve!
- Come stai?
226
00:16:47,747 --> 00:16:50,322
- Benissimo. Magnificamente.
- Ti vedo in gran forma.
227
00:16:50,416 --> 00:16:51,745
Grazie.
228
00:16:55,046 --> 00:16:57,715
- Devo parlarti, Monroe.
- Siediti.
229
00:17:04,765 --> 00:17:07,173
Qual è il problema?
230
00:17:08,727 --> 00:17:09,927
Sono finito.
231
00:17:10,645 --> 00:17:12,353
Sei finito? Cosa significa?
232
00:17:12,439 --> 00:17:14,016
Hai letto Variety?
233
00:17:14,107 --> 00:17:18,733
Il tuo film è stato prorogato al Roxy.
A Chicago ne ha già incassati 37.000.
234
00:17:18,903 --> 00:17:20,103
Lo so.
235
00:17:21,907 --> 00:17:25,739
Questa è la tragedia.
Sono in un tragico pasticcio.
236
00:17:26,745 --> 00:17:27,991
Si tratta...
237
00:17:31,875 --> 00:17:34,414
Beh, vuoi spiegarti?
238
00:17:35,670 --> 00:17:37,378
Si tratta di Esther e me.
239
00:17:38,715 --> 00:17:41,089
- La amo. È mia moglie.
- Sì?
240
00:17:41,177 --> 00:17:43,798
Ma sono finito. Prosciugato.
241
00:17:46,432 --> 00:17:49,469
- È andato.
- Cosa è andato?
242
00:17:50,644 --> 00:17:52,056
Io sono andato.
243
00:17:54,523 --> 00:17:57,311
Mi vergogno ad andare a letto
con mia moglie.
244
00:18:02,323 --> 00:18:05,028
Rainy Days ha incassato
25.000 dollari a Des Moines,
245
00:18:05,117 --> 00:18:09,282
ha battuto ogni record a Saint Louis
e ne ha fatti 27.000 a... Kansas City?
246
00:18:09,371 --> 00:18:10,700
Kansas City.
247
00:18:10,789 --> 00:18:13,827
Ma eccomi qua, con la paura
di andare a letto con mia moglie,
248
00:18:13,917 --> 00:18:15,329
la donna che amo.
249
00:18:16,712 --> 00:18:18,837
Quindi sono venuto da te, Monroe.
250
00:18:20,800 --> 00:18:22,710
Sono stato da un dottore.
251
00:18:24,053 --> 00:18:26,758
Sono stato in un bordello.
252
00:18:27,265 --> 00:18:29,554
- E niente.
- Niente.
253
00:18:30,393 --> 00:18:32,137
Quindi sono venuto da te.
254
00:18:35,147 --> 00:18:37,022
Sì, lo vedo.
255
00:19:02,884 --> 00:19:05,043
Veniamo entrambi dal nulla, giusto?
256
00:19:05,136 --> 00:19:06,252
Giusto.
257
00:19:06,346 --> 00:19:09,216
- Tu cos'eri, un fattorino?
- Esatto.
258
00:19:09,307 --> 00:19:11,264
- Io consegnavo verdura.
- Già.
259
00:19:11,351 --> 00:19:12,809
Questa è l'America.
260
00:19:13,603 --> 00:19:15,394
Guarda dove siamo arrivati.
261
00:19:15,480 --> 00:19:18,399
Guarda questo ufficio, guardati.
262
00:19:20,986 --> 00:19:22,978
Siamo venuti dal niente.
263
00:19:23,405 --> 00:19:26,525
- Ecco perché con te posso parlare.
- Capisco.
264
00:19:27,993 --> 00:19:29,108
Come sta Esther?
265
00:19:29,202 --> 00:19:31,492
È la miglior ragazza del mondo.
È mia moglie.
266
00:19:31,579 --> 00:19:33,655
- Lo so.
- Cioè, mi ama.
267
00:19:33,748 --> 00:19:35,124
Lo so.
268
00:19:35,208 --> 00:19:37,962
Cinquecento ragazze del liceo
sono venute sotto casa mia.
269
00:19:38,045 --> 00:19:40,798
Io stavo dietro le tende a guardarle.
270
00:19:40,881 --> 00:19:43,254
Non volevo uscire. Se sapessero...
271
00:19:43,467 --> 00:19:45,377
Se la mia famiglia sapesse...
272
00:19:45,928 --> 00:19:49,261
Mi guardo sullo schermo
e mi viene da vomitare.
273
00:19:54,102 --> 00:19:56,856
Guardami. Sono una grande star,
274
00:19:57,273 --> 00:20:00,310
ma il punto è che sono una star
con un grande fan club...
275
00:20:00,401 --> 00:20:01,777
e amo davvero mia moglie.
276
00:20:01,860 --> 00:20:04,779
Quindi perché dovrebbero
giocare sporco con me.
277
00:20:04,863 --> 00:20:07,402
- Capisci quel che intendo?
- Certo, certo.
278
00:20:09,243 --> 00:20:10,950
Quindi sono venuto da te.
279
00:20:13,288 --> 00:20:14,488
Sì.
280
00:20:29,054 --> 00:20:30,087
Sì, capisco.
281
00:20:30,180 --> 00:20:32,561
- Recita la parte come ti ho detto.
- Tutto chiaro.
282
00:20:33,058 --> 00:20:34,554
Grazie, Monroe.
283
00:20:35,979 --> 00:20:37,687
È arrivato il dottore.
284
00:20:41,901 --> 00:20:43,776
Ciao, dottore. Entra.
285
00:20:59,961 --> 00:21:02,120
Quando ti prenderai quella vacanza?
286
00:21:02,714 --> 00:21:03,960
Presto.
287
00:21:04,382 --> 00:21:05,582
Quando?
288
00:21:05,633 --> 00:21:08,254
Tra cinque o sei settimane.
289
00:21:11,055 --> 00:21:14,010
- Dormi?
- Circa cinque ore al giorno.
290
00:21:15,811 --> 00:21:18,812
- Ti servono altre pillole?
- No, sto bene.
291
00:21:20,440 --> 00:21:23,608
Senti dolore?
292
00:21:25,403 --> 00:21:26,603
Un po'.
293
00:21:28,239 --> 00:21:31,738
Gli sceneggiatori non avranno mai
un sindacato. Sapete perché?
294
00:21:32,243 --> 00:21:33,360
- Ciao, Monroe.
- Signori.
295
00:21:33,454 --> 00:21:34,533
- Monroe.
- Monroe.
296
00:21:34,621 --> 00:21:35,950
Signori.
297
00:21:40,252 --> 00:21:42,244
- Tutto bene.
- Bene.
298
00:21:43,421 --> 00:21:46,256
Dicevo che gli sceneggiatori
non avranno mai un sindacato.
299
00:21:46,341 --> 00:21:47,753
Sapete perché?
300
00:21:47,842 --> 00:21:49,550
Perché si odiano a vicenda.
301
00:21:49,636 --> 00:21:51,593
Sempre pronti a pugnalarsi alle spalle.
302
00:21:51,679 --> 00:21:53,887
Quel tizio di New York
sembra deciso a farlo.
303
00:21:53,974 --> 00:21:55,433
Quello che deve venire da me.
304
00:21:55,517 --> 00:21:57,677
- Come si chiama?
- Brimmer.
305
00:22:00,314 --> 00:22:01,560
Brimmer.
306
00:22:01,815 --> 00:22:03,310
Un comunista, sapete.
307
00:22:03,400 --> 00:22:05,144
Vuoi dire un comunista vero?
308
00:22:05,235 --> 00:22:06,694
Certo, uno vero.
309
00:22:06,778 --> 00:22:10,563
Alcuni di loro sono solo pagliacci
che si fanno chiamare comunisti.
310
00:22:10,657 --> 00:22:12,734
E molti di loro sono anche checche.
311
00:22:12,827 --> 00:22:15,235
Ci sono altri aspetti, naturalmente.
312
00:22:16,372 --> 00:22:18,496
Lo scoprirò la prossima settimana.
313
00:22:18,749 --> 00:22:20,125
Sarà meglio.
314
00:22:20,209 --> 00:22:22,997
Ci manca solo
uno sciopero degli sceneggiatori.
315
00:22:23,087 --> 00:22:25,542
Abbiamo 16 film pronti per la produzione.
316
00:22:26,298 --> 00:22:27,498
Me ne occupo io.
317
00:22:27,549 --> 00:22:30,752
- Se ne occupa Monroe!
- Monroe si occupa di tutti.
318
00:22:30,844 --> 00:22:33,680
Comunque, sono quasi tutti checche.
319
00:22:33,765 --> 00:22:36,173
Ci sono altri aspetti, naturalmente.
320
00:22:38,185 --> 00:22:39,385
Monroe, dimmi,
321
00:22:39,478 --> 00:22:42,978
che ne diresti
di una Manon con un lieto fine?
322
00:22:43,858 --> 00:22:45,483
Ha fatto soldi senza lieto fine...
323
00:22:45,568 --> 00:22:47,560
per un secolo e mezzo.
324
00:22:49,655 --> 00:22:51,317
E il film sudamericano?
325
00:22:52,116 --> 00:22:54,786
- Andiamo avanti.
- Con lo stesso budget?
326
00:22:58,664 --> 00:22:59,780
È sproporzionato.
327
00:22:59,874 --> 00:23:02,247
Con quel budget non abbiamo speranze.
328
00:23:03,044 --> 00:23:05,250
Cosa ne dice, sig. Marcus?
329
00:23:09,383 --> 00:23:11,875
Monroe è il nostro genio
della produzione.
330
00:23:12,596 --> 00:23:15,549
Conto su di lui
e mi affido completamente a lui.
331
00:23:16,266 --> 00:23:21,011
L'anno scorso abbiamo chiuso
con 27 milioni di profitti.
332
00:23:22,021 --> 00:23:23,813
Tutto grazie a lui.
333
00:23:28,444 --> 00:23:30,719
Sai chi è stato il primo a dirgli
che eri un genio?
334
00:23:30,739 --> 00:23:32,115
Fammi indovinare.
335
00:23:33,033 --> 00:23:34,528
Esatto.
336
00:23:35,827 --> 00:23:37,239
Sei un drago, Pat.
337
00:23:37,829 --> 00:23:41,696
Se ammiro qualcuno, lo dico in giro.
Voglio che tutti lo sappiano.
338
00:23:41,875 --> 00:23:43,452
Forse perché sono irlandese.
339
00:23:43,543 --> 00:23:45,251
Gli irlandesi sono molto generosi.
340
00:23:45,336 --> 00:23:48,124
Anche i greci lo sono.
Trovatemi un comunista greco.
341
00:23:48,214 --> 00:23:49,497
Non ce ne sono.
342
00:23:49,591 --> 00:23:52,344
Ma al momento non c'è un film
che incassi 2 milioni.
343
00:23:52,427 --> 00:23:54,618
Ricorda che siamo
nel pieno di una depressione.
344
00:23:54,680 --> 00:23:55,961
Lo so.
345
00:23:56,056 --> 00:23:58,630
Possiamo riuscire a fare
un milione abbondante qui,
346
00:23:58,725 --> 00:24:02,592
magari un milione e mezzo,
e 250.000 dollari all'estero.
347
00:24:02,812 --> 00:24:06,431
Ma il tuo budget è di 1,75 milioni...
348
00:24:06,649 --> 00:24:09,320
e prevedi di incassare di meno?
349
00:24:09,612 --> 00:24:11,652
E le copie e la promozione?
350
00:24:11,739 --> 00:24:12,985
I costi di distribuzione?
351
00:24:13,073 --> 00:24:15,908
Gli interessi? E qualche profitto?
352
00:24:15,993 --> 00:24:18,662
Non so nemmeno
se ci arriveremo a un milione.
353
00:24:19,121 --> 00:24:21,956
- È per lei, Sig. Stahr.
- Grazie.
354
00:24:22,040 --> 00:24:23,240
Sì?
355
00:24:23,625 --> 00:24:25,167
Ciao, Robbie.
356
00:24:28,005 --> 00:24:29,205
Bene.
357
00:24:29,966 --> 00:24:33,133
Lascia il numero alla signorina Doolan.
Chiamo più tardi.
358
00:24:33,552 --> 00:24:35,676
Sono abbastanza nuovo da queste parti.
359
00:24:35,763 --> 00:24:38,467
Mi stai dicendo
che prevedi di incassare...
360
00:24:38,557 --> 00:24:40,966
mezzo milione in meno del budget?
361
00:24:41,852 --> 00:24:44,722
- È un film di qualità.
- Di qualità?
362
00:24:44,813 --> 00:24:46,521
Che diavolo stiamo...
363
00:24:47,024 --> 00:24:49,266
Sono due anni che andiamo sul sicuro.
364
00:24:49,360 --> 00:24:51,981
Ci voleva un film
che non servisse a fare soldi.
365
00:24:52,071 --> 00:24:54,053
Alle cene dell'Academy,
Pat Brady ripete...
366
00:24:54,073 --> 00:24:56,991
che abbiamo
dei doveri verso il pubblico. Bene.
367
00:24:57,076 --> 00:25:01,122
È un bene che per una volta
facciamo un film che andrà in perdita,
368
00:25:01,205 --> 00:25:02,996
come gesto di generosità.
369
00:25:04,291 --> 00:25:05,703
Signori.
370
00:25:12,091 --> 00:25:13,420
Grazie.
371
00:25:19,140 --> 00:25:20,340
Caspita.
372
00:25:21,267 --> 00:25:22,595
Sig. Stahr.
373
00:25:24,937 --> 00:25:26,053
- Salve, Monroe.
- Ciao, Dan.
374
00:25:26,148 --> 00:25:27,974
- Signore!
- Sì, Wylie.
375
00:25:28,066 --> 00:25:30,142
- Va da qualche parte?
- Al set quattro.
376
00:25:30,235 --> 00:25:31,943
Senta, ha letto il mio copione?
377
00:25:32,028 --> 00:25:33,440
Sì.
378
00:25:34,364 --> 00:25:36,321
Cosa ne pensa?
379
00:25:36,407 --> 00:25:38,649
Credo che sia interessante.
380
00:25:39,285 --> 00:25:41,195
Come mai ci stanno lavorando altri due?
381
00:25:41,287 --> 00:25:42,403
Chi te lo ha detto?
382
00:25:42,497 --> 00:25:45,166
Sono miei amici.
Non sapevano che ci lavorassi io.
383
00:25:45,249 --> 00:25:48,252
E io non sapevo di loro.
L'abbiamo scoperto stamattina.
384
00:25:48,337 --> 00:25:51,089
Mi dispiace. Che ci vuoi fare?
È il sistema.
385
00:25:51,173 --> 00:25:52,507
Un sistema inventato da lei.
386
00:25:52,591 --> 00:25:53,837
Hai distorto la ragazza.
387
00:25:53,925 --> 00:25:57,176
Distorcendo la ragazza,
hai distorto la storia.
388
00:25:58,513 --> 00:25:59,713
Come?
389
00:25:59,806 --> 00:26:01,597
Come avrei distorto la ragazza?
390
00:26:01,683 --> 00:26:03,924
Le tue fantasie non mi interessano.
391
00:26:04,227 --> 00:26:05,770
Eddie! Eddie!
392
00:26:06,271 --> 00:26:07,648
- Salve, Monroe.
- Ciao.
393
00:26:07,731 --> 00:26:09,973
All'anteprima due persone
si sono lamentate...
394
00:26:10,067 --> 00:26:12,132
che Morgan aveva la patta aperta
per mezzo film.
395
00:26:12,152 --> 00:26:14,062
- Cosa?
- Saranno solo pochi secondi.
396
00:26:14,154 --> 00:26:16,488
Ma devi mandare il film
finché non trovi il punto.
397
00:26:16,573 --> 00:26:17,689
Portati dietro qualcuno.
398
00:26:17,783 --> 00:26:19,097
- Qualcuno lo vedrà.
- Certo, ci penso io.
399
00:26:19,117 --> 00:26:20,446
Bene. Ciao, Cook.
400
00:26:21,870 --> 00:26:24,299
Le hai dato una doppia vita.
Non ha una doppia vita.
401
00:26:24,330 --> 00:26:26,289
L'hai resa triste. Lei non è triste.
402
00:26:26,375 --> 00:26:27,454
Sig. Stahr.
403
00:26:27,543 --> 00:26:29,984
- Come lo sa?
- Ho pagato 50.000 dollari per il libro...
404
00:26:30,004 --> 00:26:32,080
- e la penso così.
- Sig. Stahr.
405
00:26:32,172 --> 00:26:34,747
Grazie. Se volessi uno Eugene O'Neill,
me lo comprerei.
406
00:26:34,842 --> 00:26:37,961
La ragazza è un simbolo
di salute, vitalità, amore.
407
00:26:39,680 --> 00:26:41,637
Tu ne hai fatto una puttana.
408
00:26:43,475 --> 00:26:45,220
O ci lavori con Beth e Charlie...
409
00:26:45,311 --> 00:26:48,064
o ti tolgo il copione. Decidi tu.
410
00:26:50,191 --> 00:26:52,979
- Come la vuole la ragazza?
- Perfetta.
411
00:26:58,282 --> 00:26:59,482
Certo.
412
00:27:11,170 --> 00:27:13,626
Portava una cintura d'argento, ieri sera?
413
00:27:13,714 --> 00:27:15,173
Sì.
414
00:27:16,967 --> 00:27:18,878
Sono lieto di averla trovata.
415
00:27:21,013 --> 00:27:23,173
Non avevamo molti indizi.
416
00:27:23,266 --> 00:27:24,725
Davvero?
417
00:27:26,102 --> 00:27:27,597
Chi è lei?
418
00:27:28,313 --> 00:27:30,270
Mi chiamo Monroe Stahr.
419
00:27:30,815 --> 00:27:33,568
Vorrei vederla. C'è un motivo.
420
00:27:33,901 --> 00:27:35,313
Quale motivo?
421
00:27:37,363 --> 00:27:39,439
Vorrei parlarle per qualche minuto.
422
00:27:39,532 --> 00:27:41,442
Per farmi fare un film?
423
00:27:41,534 --> 00:27:43,326
Non avevo in mente questo.
424
00:27:44,412 --> 00:27:46,038
- Quando?
- Stasera.
425
00:27:46,498 --> 00:27:47,874
Dove?
426
00:27:47,958 --> 00:27:49,749
Da lei?
427
00:27:50,418 --> 00:27:52,210
È meglio fuori.
428
00:27:52,921 --> 00:27:55,294
Ci vediamo da qualche parte alle 21:00.
429
00:27:55,965 --> 00:27:58,089
Temo che sia impossibile.
430
00:27:58,551 --> 00:27:59,751
Oh.
431
00:28:01,345 --> 00:28:03,091
Domani?
432
00:28:03,849 --> 00:28:06,055
No, no. Va bene stasera alle 21:00.
433
00:28:06,393 --> 00:28:09,561
All'angolo tra Webster e Park?
434
00:28:10,147 --> 00:28:11,347
Va bene.
435
00:28:11,523 --> 00:28:14,358
- Devo indossare la cintura d'argento?
- Sì.
436
00:28:20,573 --> 00:28:22,401
- Salve, Monroe.
- Come va?
437
00:28:22,493 --> 00:28:24,403
Sono contento che sei sceso.
438
00:28:25,537 --> 00:28:27,329
È troppo vecchia per me.
439
00:28:27,414 --> 00:28:28,660
Davvero.
440
00:28:30,250 --> 00:28:31,366
Sembra proprio...
441
00:28:31,460 --> 00:28:32,955
Vai a vedere chi è.
442
00:28:37,966 --> 00:28:39,166
Salve.
443
00:28:39,884 --> 00:28:42,804
Cacciate via questi fotografi!
444
00:28:44,014 --> 00:28:45,214
Posso?
445
00:28:45,474 --> 00:28:46,969
No, andiamo.
446
00:28:47,977 --> 00:28:50,183
Questi paparazzi.
447
00:28:50,854 --> 00:28:51,934
Come stai?
448
00:28:52,022 --> 00:28:53,813
Ho le mie cose...
449
00:28:53,899 --> 00:28:57,150
e un sacco di problemi
con i miei stupidi capelli.
450
00:28:57,235 --> 00:28:58,517
Non preoccuparti.
451
00:28:58,612 --> 00:29:01,732
Sono come alghe.
Usano lo shampoo sbagliato.
452
00:29:01,824 --> 00:29:04,577
Vogliono fregarmi, queste vipere.
453
00:29:04,660 --> 00:29:07,947
Usiamo il suo shampoo preferito.
454
00:29:09,039 --> 00:29:10,784
Mia cara, perdonami.
455
00:29:15,421 --> 00:29:17,912
Nessuno mi ama, credo.
456
00:29:18,048 --> 00:29:19,794
Io ti adoro, Didi.
457
00:29:22,720 --> 00:29:24,796
Come credi che venga?
458
00:29:25,348 --> 00:29:27,969
Come vengo sullo schermo?
459
00:29:28,601 --> 00:29:30,641
Sarai bellissima.
460
00:29:30,770 --> 00:29:32,596
Sei una grande attrice.
461
00:29:35,691 --> 00:29:37,732
Non è un'orribile strega?
462
00:29:38,944 --> 00:29:40,690
Non la sai trattare.
463
00:29:41,948 --> 00:29:44,190
Dobbiamo chiudere, Red.
464
00:29:44,993 --> 00:29:46,737
Il film?
465
00:29:46,953 --> 00:29:48,945
Lo faccio fare a Danitch.
466
00:29:49,497 --> 00:29:50,697
Oh.
467
00:29:51,207 --> 00:29:53,200
Proveremo un'altra volta.
468
00:29:53,543 --> 00:29:56,034
- Posso finire la scena?
- La stanno già facendo.
469
00:29:56,128 --> 00:29:57,587
Dentro c'è Danitch.
470
00:29:58,547 --> 00:30:01,467
- Cosa diavolo fa?
- E entrato quando siamo usciti.
471
00:30:01,551 --> 00:30:03,544
Ha letto il copione ieri notte.
472
00:30:04,304 --> 00:30:05,716
Bastardo.
473
00:30:06,723 --> 00:30:10,175
Non sei riuscito a valorizzarla.
474
00:30:14,188 --> 00:30:17,107
E il mio cappotto? L'ho lasciato sul set.
475
00:30:27,411 --> 00:30:28,787
Eccolo.
476
00:30:31,873 --> 00:30:33,368
Bene, ecco fatto.
477
00:30:36,336 --> 00:30:37,749
Sì?
478
00:30:37,922 --> 00:30:39,547
È il sig. Brady.
479
00:30:43,218 --> 00:30:44,334
Sì?
480
00:30:44,428 --> 00:30:47,512
Monroe. Ci hanno appena chiamato
da New York. È urgente.
481
00:30:47,598 --> 00:30:50,599
- Hai un minuto?
- No. Ci penseremo domani.
482
00:30:50,684 --> 00:30:52,143
Possiamo venire noi.
483
00:30:52,227 --> 00:30:53,555
Non ora.
484
00:31:26,429 --> 00:31:27,629
Salve.
485
00:31:29,306 --> 00:31:31,014
Dove andiamo?
486
00:31:32,601 --> 00:31:34,060
Non lo so.
487
00:31:35,980 --> 00:31:37,725
Che ne dice di un albergo.
488
00:31:37,899 --> 00:31:40,272
No. La porto a casa. Dove abita?
489
00:31:40,360 --> 00:31:41,855
A casa?
490
00:31:42,987 --> 00:31:44,565
Non c'è fretta.
491
00:31:46,115 --> 00:31:49,532
Che succede? Non le piaccio?
492
00:31:51,412 --> 00:31:53,287
Pensavo di piacerle.
493
00:31:54,915 --> 00:31:57,491
Sono uno stupido. Ieri notte pensavo...
494
00:31:57,586 --> 00:31:59,827
che lei fosse identica
a una donna che conosco.
495
00:31:59,921 --> 00:32:02,542
Era buio. Avevo la luce negli occhi.
496
00:32:04,676 --> 00:32:05,957
Davvero?
497
00:32:08,012 --> 00:32:10,136
- È buffo.
- Da che parte?
498
00:32:12,225 --> 00:32:13,601
Westwood.
499
00:32:17,564 --> 00:32:18,976
Sono un'attrice.
500
00:32:21,568 --> 00:32:23,727
Farò l'attrice.
501
00:32:31,578 --> 00:32:34,247
Può fermarsi un attimo qui, per favore?
502
00:32:34,331 --> 00:32:35,688
Ha detto in fondo alla strada.
503
00:32:35,708 --> 00:32:38,792
Sì, ma vorrei fermarmi un attimo qui,
per favore.
504
00:32:40,837 --> 00:32:42,748
Può aspettare un secondo?
505
00:32:52,349 --> 00:32:55,019
- Kathleen!
- Edna?
506
00:33:05,571 --> 00:33:07,445
Lo vedi? È là.
507
00:33:22,087 --> 00:33:25,041
- Chi è?
- Credo che volesse vedere te.
508
00:33:25,132 --> 00:33:26,876
Mi ha telefonato.
509
00:33:38,312 --> 00:33:40,934
Temo che siamo stati scortesi
allo studio.
510
00:33:42,733 --> 00:33:44,608
Eravamo intruse.
511
00:33:44,860 --> 00:33:47,731
Spero che veniate entrambe
per fare un vero giro.
512
00:33:47,821 --> 00:33:49,399
Dello studio.
513
00:33:50,032 --> 00:33:51,444
Chi è lei?
514
00:33:54,496 --> 00:33:57,070
È un produttore. Ci ha scambiato.
515
00:33:58,124 --> 00:33:59,785
Chiamami.
516
00:34:01,544 --> 00:34:03,501
Buonanotte, sig. Stahr.
517
00:34:04,922 --> 00:34:06,464
Buonanotte.
518
00:34:13,390 --> 00:34:14,932
Lei è irlandese.
519
00:34:15,016 --> 00:34:17,638
Ho vissuto a lungo a Londra.
520
00:34:17,727 --> 00:34:19,934
Non credevo si capisse.
521
00:34:20,438 --> 00:34:21,767
Oh, sì.
522
00:34:34,494 --> 00:34:37,329
- Viveva a Londra?
- Sì.
523
00:34:41,376 --> 00:34:43,915
Sono venuta qui pochi mesi fa.
524
00:34:49,842 --> 00:34:52,334
Voleva vedere me o Edna?
525
00:34:53,680 --> 00:34:54,995
Ho commesso uno stupido errore.
526
00:34:55,015 --> 00:34:57,554
Credevo che portasse
una cintura d'argento.
527
00:34:57,935 --> 00:35:00,390
Non la portavo.
528
00:35:01,188 --> 00:35:03,596
No, ma è lei che volevo vedere.
529
00:35:04,024 --> 00:35:05,224
Sì?
530
00:35:05,525 --> 00:35:06,725
Perché?
531
00:35:07,152 --> 00:35:09,192
Mi ricordava qualcuno.
532
00:35:11,866 --> 00:35:14,239
Quindi lei è Stahr, il produttore.
533
00:35:15,327 --> 00:35:19,492
Immagino che tutte le ragazze
le chiedano di fare un film.
534
00:35:19,748 --> 00:35:21,160
Hanno smesso.
535
00:35:22,292 --> 00:35:24,333
Non voleva farmi fare un film.
536
00:35:24,419 --> 00:35:26,330
Bene.
537
00:35:28,298 --> 00:35:32,713
Mi pare di tenere il piede nella porta,
come un esattore.
538
00:35:33,679 --> 00:35:35,839
Mi spiace. Non posso farla entrare.
539
00:35:44,940 --> 00:35:46,140
Beh...
540
00:35:51,406 --> 00:35:52,901
È tutto?
541
00:35:54,909 --> 00:35:57,234
Spero che ci rivedremo.
542
00:35:59,538 --> 00:36:01,698
Mi dispiacerebbe se non succedesse.
543
00:36:31,905 --> 00:36:34,444
- Buonasera, signore.
- Buonasera.
544
00:36:35,158 --> 00:36:37,649
Proietta un film questa sera?
545
00:36:42,165 --> 00:36:43,365
No.
546
00:36:48,130 --> 00:36:50,704
- Devo spegnere le luci?
- Sì.
547
00:37:07,233 --> 00:37:09,143
Si sieda, sig. Boxley.
548
00:37:12,863 --> 00:37:15,865
- Non posso continuare. È tempo perso.
- Perché?
549
00:37:16,491 --> 00:37:18,733
Mi avete dato due somari.
550
00:37:20,620 --> 00:37:24,536
Non sanno scrivere
e sciupano tutto quello che scrivo.
551
00:37:25,458 --> 00:37:28,876
- Perché non scrive tutto lei?
- L'ho fatto. Le ho mandato qualcosa.
552
00:37:28,963 --> 00:37:31,288
Non fanno altro che parlare.
La gente si annoia.
553
00:37:31,382 --> 00:37:33,090
Parlare?
554
00:37:34,009 --> 00:37:36,251
Voialtri non sapete leggere.
555
00:37:36,345 --> 00:37:41,339
Durante il dialogo gli uomini duellano.
556
00:37:41,683 --> 00:37:47,391
Alla fine uno dei due cade in un pozzo
e lo devono recuperare con un secchio!
557
00:37:50,985 --> 00:37:52,925
Scriverebbe una cosa del genere
in un suo libro?
558
00:37:52,945 --> 00:37:54,736
Certo che no.
559
00:37:54,947 --> 00:37:57,521
Questa situazione assurda l'ho ereditata.
560
00:37:59,618 --> 00:38:01,244
Le chiedo una cosa.
561
00:38:01,578 --> 00:38:03,702
Ci va mai al cinema?
562
00:38:03,872 --> 00:38:04,988
Di rado.
563
00:38:05,082 --> 00:38:07,315
Perché ci sono sempre duelli
e cadute nei pozzi.
564
00:38:07,335 --> 00:38:09,245
E un sacco di chiacchiere insulse!
565
00:38:09,337 --> 00:38:13,334
Nel suo ufficio c'è una stufa
che si accende coi fiammiferi?
566
00:38:13,549 --> 00:38:15,044
Credo di sì.
567
00:38:15,134 --> 00:38:17,210
Immagini di essere in ufficio.
568
00:38:17,303 --> 00:38:19,379
Ha duellato tutto il giorno.
569
00:38:19,472 --> 00:38:21,216
È esausto.
570
00:38:22,683 --> 00:38:24,059
Questo è lei.
571
00:38:27,605 --> 00:38:29,313
Entra una ragazza.
572
00:38:46,374 --> 00:38:48,166
Non la vede.
573
00:38:50,670 --> 00:38:52,794
Si toglie i guanti.
574
00:38:54,716 --> 00:38:58,168
Apre la borsetta. La getta sul tavolo.
575
00:38:58,595 --> 00:39:00,172
Lei la guarda.
576
00:39:02,890 --> 00:39:04,387
Questo è lei.
577
00:39:07,479 --> 00:39:08,725
Ora,
578
00:39:10,440 --> 00:39:14,106
ha due decini,
una scatola di fiammiferi e 5 centesimi.
579
00:39:16,321 --> 00:39:18,730
Lascia i 5 centesimi sul tavolo.
580
00:39:19,032 --> 00:39:21,867
Rimette i due decini in borsa.
581
00:39:22,118 --> 00:39:25,038
Prende i guanti. Sono neri.
582
00:39:27,333 --> 00:39:29,290
Li mette nella stufa.
583
00:39:29,960 --> 00:39:31,538
Accende un fiammifero.
584
00:39:32,129 --> 00:39:34,419
Improvvisamente, squilla il telefono.
585
00:39:41,054 --> 00:39:42,681
Risponde.
586
00:39:43,557 --> 00:39:44,969
Ascolta.
587
00:39:45,976 --> 00:39:47,353
Dice:
588
00:39:47,937 --> 00:39:50,558
"Non ho mai avuto
dei guanti neri in vita mia."
589
00:39:50,648 --> 00:39:52,772
Riattacca, si china davanti alla stufa,
590
00:39:52,858 --> 00:39:54,768
accende un altro fiammifero.
591
00:39:55,611 --> 00:39:57,485
Di colpo, lei si accorge...
592
00:40:00,282 --> 00:40:02,691
che nella stanza c'è un altro uomo,
593
00:40:06,956 --> 00:40:09,365
che osserva ogni mossa della ragazza.
594
00:40:42,492 --> 00:40:44,034
Cosa succede?
595
00:40:44,703 --> 00:40:47,656
Non lo so. Stavo solo facendo un film.
596
00:40:48,873 --> 00:40:50,783
A che servivano i 5 centesimi?
597
00:40:51,334 --> 00:40:53,458
Jane, a che servivano i 5 centesimi?
598
00:40:54,212 --> 00:40:56,418
Erano per il cinema.
599
00:41:02,929 --> 00:41:04,756
Cosa mi paga a fare?
600
00:41:05,765 --> 00:41:08,007
Non ci capisco niente.
601
00:41:08,226 --> 00:41:09,638
Invece sì,
602
00:41:10,353 --> 00:41:13,272
altrimenti non avrebbe chiesto
dei 5 centesimi.
603
00:41:22,825 --> 00:41:25,280
Monroe ha ragione.
604
00:41:25,369 --> 00:41:26,484
Luci!
605
00:41:26,578 --> 00:41:28,453
Bisogna togliere una ventina di minuti.
606
00:41:28,538 --> 00:41:31,409
In due punti il film si infiacchisce.
607
00:41:31,750 --> 00:41:33,956
Devo andare a quella stupida festa.
608
00:41:34,044 --> 00:41:36,369
Ne parliamo domani, Eddie.
609
00:41:37,213 --> 00:41:38,839
Eddie si è addormentato?
610
00:41:38,923 --> 00:41:42,377
Quello stupido film
fa addormentare anche il montatore.
611
00:41:46,015 --> 00:41:48,055
Non sta dormendo, sig. Brady?
612
00:41:50,561 --> 00:41:52,934
Che vuol dire che non sta dormendo?
613
00:41:53,438 --> 00:41:55,064
È morto, sig. Brady.
614
00:41:56,066 --> 00:41:58,605
Morto? Che vuol dire che è morto?
615
00:41:59,237 --> 00:42:00,779
Dev'essere morto durante...
616
00:42:00,863 --> 00:42:03,983
Come può essere morto?
Questo era solo il premontaggio.
617
00:42:04,200 --> 00:42:06,952
Gesù. Non ho sentito niente.
Tu hai sentito qualcosa?
618
00:42:07,036 --> 00:42:08,531
Niente.
619
00:42:09,830 --> 00:42:11,030
Eddie...
620
00:42:11,540 --> 00:42:15,123
Forse non voleva
disturbare la proiezione, sig. Brady.
621
00:42:24,428 --> 00:42:26,303
Buonasera, sig. Stahr.
622
00:44:09,743 --> 00:44:11,653
Cosa ci fa qui?
623
00:44:12,871 --> 00:44:14,996
Sono col gruppo di Martha Dodd.
624
00:44:17,335 --> 00:44:18,960
Come si chiama?
625
00:44:19,337 --> 00:44:20,962
Kathleen Moore.
626
00:44:22,882 --> 00:44:24,507
Kathleen Moore.
627
00:44:26,844 --> 00:44:28,552
Come mai la conosce?
628
00:44:32,349 --> 00:44:33,761
L'ho conosciuta...
629
00:44:35,562 --> 00:44:36,808
di recente.
630
00:44:39,565 --> 00:44:42,270
- È sposata?
- No.
631
00:44:45,279 --> 00:44:48,198
Ora devo tornare.
Ho promesso questo ballo.
632
00:44:52,411 --> 00:44:54,654
Possiamo pranzare o cenare insieme?
633
00:44:55,832 --> 00:44:57,032
No.
634
00:45:00,170 --> 00:45:01,747
È impossibile.
635
00:45:03,631 --> 00:45:05,173
Devo tornare.
636
00:45:06,092 --> 00:45:08,002
Grazie per il ballo.
637
00:45:21,149 --> 00:45:23,225
Monroe. Monroe.
638
00:45:23,777 --> 00:45:25,438
Ciao, Rod. Salve, Esther.
639
00:45:25,528 --> 00:45:27,937
- Salve, Monroe.
- Monroe, vieni qui.
640
00:45:28,031 --> 00:45:30,486
Non è meravigliosa? Non è bellissima?
641
00:45:30,575 --> 00:45:32,117
Smettila, ti prego.
642
00:45:32,452 --> 00:45:34,528
- Come stai, Esther?
- Benissimo. Davvero.
643
00:45:34,621 --> 00:45:36,479
Questo è il più grande paese del mondo.
644
00:45:36,540 --> 00:45:38,331
Qui tutti hanno una possibilità.
645
00:45:38,417 --> 00:45:39,703
La rivoluzione non ci sarà.
646
00:45:39,751 --> 00:45:41,751
Gli unici che la vogliono
sono i comunisti.
647
00:45:41,795 --> 00:45:42,995
E le checche.
648
00:45:43,088 --> 00:45:45,045
Che rivoluzione vogliono le checche?
649
00:45:45,131 --> 00:45:46,508
Quella comunista.
650
00:45:46,591 --> 00:45:48,003
Che altro?
651
00:45:48,343 --> 00:45:50,798
Credi che a Stalin
piacciano gli omosessuali?
652
00:45:50,887 --> 00:45:52,465
Omosessuali? Ti dico una cosa.
653
00:45:52,556 --> 00:45:55,724
Sai, omo è una parola greca.
Lo vengo dall'Europa. Sono greco.
654
00:45:55,809 --> 00:45:58,051
Ecco perché sa tante cose su Stalin.
655
00:45:58,145 --> 00:45:59,722
Ma Stalin non è greco.
656
00:45:59,813 --> 00:46:02,304
- Certo che non lo è.
- E una checca.
657
00:46:02,399 --> 00:46:04,641
È una bastarda checca comunista russa.
658
00:46:04,735 --> 00:46:06,312
- Ecco cos'è!
- Calmati.
659
00:46:07,571 --> 00:46:09,397
Fleishacker, ti dico una cosa.
660
00:46:09,489 --> 00:46:11,981
Dopo la rivoluzione,
voi sarete gli unici al sicuro.
661
00:46:12,076 --> 00:46:13,452
Sai perché?
662
00:46:13,619 --> 00:46:16,075
Perché dopo una rivoluzione
servono sempre avvocati,
663
00:46:16,163 --> 00:46:18,453
per sistemare le questioni legali.
664
00:46:20,000 --> 00:46:21,993
Che ne pensi, Monroe?
665
00:46:22,336 --> 00:46:23,961
Sono d'accordo.
666
00:46:29,176 --> 00:46:32,843
Sai, ho visto Highway to Tomorrow.
667
00:46:32,930 --> 00:46:34,472
Hai ragione.
668
00:46:35,933 --> 00:46:38,638
Se gli togli 20 minuti diventa un bel film.
669
00:46:38,728 --> 00:46:39,928
Può darsi.
670
00:46:39,979 --> 00:46:42,387
- La forma non è male.
- La forma è buona.
671
00:46:42,481 --> 00:46:43,763
Sai perché?
672
00:46:43,858 --> 00:46:47,393
Perché Eddie è uno
dei migliori montatori in giro.
673
00:47:10,302 --> 00:47:13,386
- Dove vai? È presto.
- È tardi.
674
00:47:14,431 --> 00:47:17,550
Parlavano come se avessi ballato
col Principe di Galles.
675
00:47:17,642 --> 00:47:18,721
Vediamoci domani.
676
00:47:18,810 --> 00:47:19,889
- Sig. Stahr.
- Ho detto di no.
677
00:47:19,978 --> 00:47:21,209
- Non adesso.
- Non le basta?
678
00:47:21,229 --> 00:47:23,720
Domani è domenica.
Perché non viene allo studio?
679
00:47:23,815 --> 00:47:25,689
Le faccio fare un giro.
680
00:47:26,150 --> 00:47:28,440
- No. Non voglio vedere lo studio.
- Davvero?
681
00:47:28,527 --> 00:47:29,843
- Monroe, il contratto...
- Scusa.
682
00:47:29,863 --> 00:47:31,322
Dico, sig. Stahr...
683
00:47:35,577 --> 00:47:38,412
Senta, dove le piacerebbe andare?
684
00:47:42,542 --> 00:47:44,286
Sono una donna debole.
685
00:47:52,928 --> 00:47:57,056
Se ci vediamo domani, mi lascerà in pace?
686
00:48:04,856 --> 00:48:06,731
Non lo farà, vero?
687
00:48:08,652 --> 00:48:10,278
Quindi dico di no.
688
00:48:10,779 --> 00:48:12,275
E grazie.
689
00:48:13,824 --> 00:48:15,283
Discesa.
690
00:48:18,745 --> 00:48:20,821
Ti ho dovuto pregare per andarcene.
691
00:48:20,914 --> 00:48:22,824
Sei tu che sei voluta venire.
692
00:48:22,916 --> 00:48:25,440
Ho accettato perché dicevi
che non ci saremmo trattenuti.
693
00:48:25,460 --> 00:48:27,205
Non in ascensore.
694
00:48:32,635 --> 00:48:34,212
Piano terra!
695
00:48:41,518 --> 00:48:43,208
Quando sono entrata mi guardavano...
696
00:48:43,228 --> 00:48:45,544
come se ce l'avessero con me
perché non sono famosa.
697
00:48:45,564 --> 00:48:46,940
È un'altra uscita.
698
00:48:47,024 --> 00:48:49,398
Indietro. Fatelo passare.
699
00:48:52,363 --> 00:48:54,487
- Quanti anni ha?
- Ho perso il conto.
700
00:48:54,574 --> 00:48:56,947
- Più o meno 35.
- Hai visto quel vestito?
701
00:48:57,118 --> 00:48:58,318
Da dove viene?
702
00:48:58,411 --> 00:49:00,059
Sono nato nella parte est di New York.
703
00:49:00,079 --> 00:49:02,914
A tavola dicevano
che era un bambino prodigio.
704
00:49:03,540 --> 00:49:05,166
Dov'è la sua macchina?
705
00:49:10,673 --> 00:49:14,541
Dove ci vediamo, domani?
Vengo a prenderla alle 14:00.
706
00:49:14,761 --> 00:49:16,007
No.
707
00:49:17,180 --> 00:49:18,380
No.
708
00:49:35,990 --> 00:49:38,565
Ci vediamo qui, stesso posto.
709
00:49:55,969 --> 00:49:58,543
- È rimasto qui tutta la notte?
- Sì.
710
00:49:59,180 --> 00:50:02,633
Prenderei un tè.
Ma in un posto dove non la conoscono.
711
00:50:03,476 --> 00:50:06,146
C'è un posto sulla costa
con una foca ammaestrata.
712
00:50:06,230 --> 00:50:08,721
Mi conosce bene.
Una volta mi ha morso.
713
00:50:09,316 --> 00:50:12,234
Ma non dice nulla
se non sei scortese con lui.
714
00:50:13,654 --> 00:50:15,398
Cosa mi nasconde?
715
00:50:16,323 --> 00:50:17,569
Niente.
716
00:50:20,660 --> 00:50:25,821
Grazie
717
00:50:35,384 --> 00:50:36,842
- Cosa prendete?
- Due tè.
718
00:50:36,927 --> 00:50:38,127
Bene.
719
00:51:02,369 --> 00:51:03,569
Qua la mano.
720
00:51:06,332 --> 00:51:08,207
Visto? Si ricorda di lei.
721
00:51:09,001 --> 00:51:11,492
Questa foca ha una memoria da elefante.
722
00:51:11,587 --> 00:51:15,289
Gli piace
perché è un tipo molto affascinante.
723
00:51:15,383 --> 00:51:17,340
Gli piacciono le coccole?
724
00:51:17,676 --> 00:51:20,511
Gli piace il pesce.
Questa foca ha gusto.
725
00:51:21,263 --> 00:51:23,221
Forza Alex. Mangiamo.
726
00:51:23,808 --> 00:51:27,426
- Da quanto tempo lo conosce?
- Da anni.
727
00:51:28,271 --> 00:51:32,316
- Suo padre è un mio vecchio amico.
- Ma in famiglia ci sono problemi.
728
00:51:32,775 --> 00:51:35,314
La madre se ne è andata
con un'altra foca.
729
00:51:35,903 --> 00:51:38,822
- È buono con lei?
- In generale sì.
730
00:51:39,573 --> 00:51:43,359
- C'è solo un problema.
- Non vuole stare nel sedile posteriore.
731
00:51:43,453 --> 00:51:44,653
Giusto.
732
00:51:44,704 --> 00:51:47,243
Scavalca il sedile e si mette davanti.
733
00:51:47,332 --> 00:51:49,324
So che guida bene.
734
00:51:51,503 --> 00:51:55,251
- Ma chi è il padrone della macchina?
- Giusto.
735
00:51:55,340 --> 00:51:56,540
Ecco.
736
00:51:57,508 --> 00:52:00,676
- Gli dia questi.
- Grazie.
737
00:52:24,453 --> 00:52:25,912
Beh, ecco qua.
738
00:52:39,467 --> 00:52:43,384
Non so perché la costruisco.
Forse è per lei.
739
00:52:44,056 --> 00:52:46,622
È molto generoso a costruire
una casa così grande per me...
740
00:52:46,642 --> 00:52:49,263
senza neppure avermi mai vista.
741
00:52:54,733 --> 00:52:57,307
Non sapevo che tipo di tetto volesse.
742
00:52:59,112 --> 00:53:00,905
Non mi serve un tetto.
743
00:53:04,785 --> 00:53:06,281
A cosa serve?
744
00:53:06,370 --> 00:53:08,245
- Per il proiettore.
- Per cosa?
745
00:53:08,330 --> 00:53:10,075
Il proiettore dei film.
746
00:53:18,799 --> 00:53:20,371
L'altra settimana è venuta gente,
747
00:53:20,426 --> 00:53:23,380
quindi ho fatto portare
degli oggetti e dell'erba,
748
00:53:23,471 --> 00:53:25,428
per vedere che effetto faceva.
749
00:53:25,640 --> 00:53:28,214
- È erba vera?
- Certo.
750
00:53:28,309 --> 00:53:30,764
- Viene da un set?
- No.
751
00:53:30,853 --> 00:53:32,977
- Posso camminarci sopra?
- Fai pure.
752
00:53:33,856 --> 00:53:35,102
La guardo.
753
00:54:12,729 --> 00:54:15,481
- Ci abiterà da solo?
- Sì.
754
00:54:17,108 --> 00:54:19,185
Da solo col suo proiettore?
755
00:54:20,237 --> 00:54:23,072
- Adesso dove vive?
- Nella mia vecchia casa.
756
00:54:28,620 --> 00:54:30,032
Cos'è questa?
757
00:54:30,789 --> 00:54:32,450
La piscina.
758
00:54:33,375 --> 00:54:34,952
Almeno lo sarà.
759
00:54:35,043 --> 00:54:40,003
Le servirà una squadra di nereidi
che si tuffano e sguazzano.
760
00:54:40,507 --> 00:54:42,299
Nereidi? Cosa sono?
761
00:54:42,926 --> 00:54:44,303
Ninfe del mare.
762
00:54:47,472 --> 00:54:49,928
Oh, no. Verrò qui a leggere copioni.
763
00:54:50,017 --> 00:54:51,475
Niente distrazioni.
764
00:55:00,027 --> 00:55:02,436
Ho vissuto a lungo con un uomo.
765
00:55:03,239 --> 00:55:04,485
Troppo a lungo.
766
00:55:05,241 --> 00:55:08,408
Volevo andarmene, ma lui non mi lasciava.
767
00:55:09,244 --> 00:55:11,237
Così, alla fine, sono scappata.
768
00:55:15,751 --> 00:55:17,247
Ora devo andare.
769
00:55:18,588 --> 00:55:21,209
Ho un appuntamento. Non gliel'ho detto.
770
00:55:21,674 --> 00:55:24,165
Non è vero, ma non importa.
771
00:55:29,723 --> 00:55:31,680
Grazie. Ora devo andare.
772
00:55:32,851 --> 00:55:34,393
Lo rifaremo?
773
00:55:34,478 --> 00:55:37,314
No, mi spiace. Le scriverò una lettera.
774
00:55:39,692 --> 00:55:41,400
Aspetti, aspetti.
775
00:56:00,046 --> 00:56:02,206
Va mai al cinema?
776
00:56:04,884 --> 00:56:06,510
- Non molto.
- Perché?
777
00:56:07,512 --> 00:56:09,920
- Dovrei?
- Milioni di persone ci vanno.
778
00:56:11,098 --> 00:56:12,131
Perché?
779
00:56:12,225 --> 00:56:16,057
Perché i film sono necessari.
Danno loro quel che gli serve.
780
00:56:18,398 --> 00:56:19,940
Quel che serve a lei.
781
00:56:20,775 --> 00:56:22,234
È la mia vita.
782
00:56:45,926 --> 00:56:47,587
Le ha?
783
00:56:49,095 --> 00:56:50,295
Sì.
784
00:57:50,741 --> 00:57:52,486
Non è stata una mia idea.
785
00:58:19,312 --> 00:58:22,764
Torniamo alla tua casa al mare.
786
01:01:08,692 --> 01:01:10,484
Poggia la testa qui.
787
01:01:38,430 --> 01:01:39,842
Stai comoda?
788
01:01:50,443 --> 01:01:54,109
- Mi chiedo quando si decida.
- Cosa?
789
01:01:56,657 --> 01:01:59,326
C'è un momento in cui non deve...
790
01:01:59,410 --> 01:02:00,610
e un altro momento...
791
01:02:00,703 --> 01:02:04,487
in cui niente al mondo
può impedire che succeda.
792
01:02:18,637 --> 01:02:21,805
So perché ti sono piaciuta.
Me l'ha detto Edna.
793
01:02:21,891 --> 01:02:25,178
- Cosa ti ha detto?
- Che somiglio a Minna Davis.
794
01:02:31,484 --> 01:02:33,394
Eri felice con lei?
795
01:02:34,237 --> 01:02:37,191
- Non ricordo.
- Non ricordi?
796
01:02:38,366 --> 01:02:39,566
No.
797
01:02:42,870 --> 01:02:47,616
Ricordo che aspetto aveva,
ma non ricordo come eravamo.
798
01:02:58,720 --> 01:03:02,635
Era diventata molto professionale.
Aveva un enorme successo.
799
01:03:03,976 --> 01:03:06,301
Rispondeva a tutte le lettere dei fan.
800
01:03:09,690 --> 01:03:11,434
Tutti la amavano.
801
01:03:19,366 --> 01:03:22,070
Ero il più vicino a lei
mentre stava morendo.
802
01:03:35,048 --> 01:03:36,507
Ora ho caldo.
803
01:03:48,562 --> 01:03:51,849
La domestica abita qui
o viene solo per la colazione?
804
01:04:16,423 --> 01:04:20,718
Una domestica ha un bel da fare
a tener dietro al sig. Stahr.
805
01:04:36,652 --> 01:04:39,143
Rimarrai in California?
806
01:04:42,200 --> 01:04:43,446
Allora?
807
01:04:53,002 --> 01:04:54,747
Non puoi dirmelo?
808
01:04:58,090 --> 01:04:59,917
Qual è il mistero?
809
01:05:00,719 --> 01:05:03,756
Non ora. Non ne vale la pena.
810
01:05:07,559 --> 01:05:09,516
- Vieni qui, allora.
- Sei stanco.
811
01:05:09,602 --> 01:05:12,687
- No.
- Voglio dire che lavori troppo.
812
01:05:12,772 --> 01:05:15,228
- Non farmi da madre.
- Cosa devo essere?
813
01:05:17,110 --> 01:05:18,605
Ti faccio vedere.
814
01:05:24,660 --> 01:05:26,652
Mi hai tolto il grembiule.
815
01:05:32,417 --> 01:05:34,541
È qui che somiglio a Minna Davis.
816
01:05:36,629 --> 01:05:37,829
Vero?
817
01:05:40,342 --> 01:05:41,542
No.
818
01:05:47,474 --> 01:05:48,803
È qui.
819
01:05:56,191 --> 01:05:57,852
Lui com'era?
820
01:05:58,527 --> 01:06:00,568
Era un uomo molto erudito.
821
01:06:02,198 --> 01:06:05,033
Poteva insegnare qualunque materia.
822
01:06:05,701 --> 01:06:07,160
Mi ha istruito.
823
01:06:08,996 --> 01:06:10,408
Abbiamo viaggiato.
824
01:06:13,959 --> 01:06:15,750
Era molto attraente.
825
01:06:16,920 --> 01:06:18,582
Ed era anche...
826
01:06:19,924 --> 01:06:21,668
Beh, era un re.
827
01:06:22,176 --> 01:06:26,886
Un vero re, ma disoccupato.
828
01:06:28,182 --> 01:06:30,223
Così diceva sempre.
829
01:06:33,854 --> 01:06:35,895
Andavo con lui dappertutto.
830
01:06:38,276 --> 01:06:39,937
Gli appartenevo.
831
01:06:43,156 --> 01:06:44,781
Eravamo troppo vicini.
832
01:06:47,285 --> 01:06:50,867
Forse avremmo dovuto avere
dei bambini per allontanarci un po'.
833
01:06:53,749 --> 01:06:57,878
Non aveva l'aria da re, molto meno di te.
834
01:06:58,713 --> 01:07:01,086
Ma, in fondo, nessuno di loro l'aveva.
835
01:07:05,887 --> 01:07:08,046
Poi ha iniziato a bere.
836
01:07:08,139 --> 01:07:11,223
Voleva che andassi a letto
con tutti i suoi amici.
837
01:07:16,355 --> 01:07:17,602
E io...
838
01:07:25,407 --> 01:07:27,364
lo voglio una vita tranquilla.
839
01:07:28,952 --> 01:07:31,111
Non riesco a smettere di guardarti.
840
01:07:36,502 --> 01:07:38,459
Non voglio perderti.
841
01:07:40,088 --> 01:07:42,378
Voglio una vita tranquilla.
842
01:08:21,380 --> 01:08:22,875
Hai perso qualcosa?
843
01:08:23,591 --> 01:08:26,046
- Dev'essere caduta.
- Cosa?
844
01:08:26,135 --> 01:08:28,376
- Una busta.
- Era importante?
845
01:08:28,470 --> 01:08:30,345
No, non fa niente.
846
01:08:41,776 --> 01:08:43,271
Ti chiamo?
847
01:08:44,820 --> 01:08:46,695
Non ho il telefono.
848
01:08:50,618 --> 01:08:52,610
Qual è il tuo vero indirizzo?
849
01:08:53,996 --> 01:08:56,322
Solo Bel Air. Senza numero.
850
01:08:58,001 --> 01:08:59,201
Bel Air.
851
01:09:08,135 --> 01:09:10,757
Beh, sig. Stahr, buonanotte.
852
01:09:12,306 --> 01:09:13,634
Sig. Stahr?
853
01:09:19,814 --> 01:09:22,649
Stahr. Va meglio?
854
01:09:22,734 --> 01:09:23,934
Come vuoi.
855
01:09:48,510 --> 01:09:51,713
Ancora Brady alle 23:00
URGENTE - Chiama a qualunque ora
856
01:09:53,766 --> 01:09:56,091
- È caduta dalla macchina.
- Grazie.
857
01:09:57,478 --> 01:09:59,554
Quanti di questi avevano bisogno urgente?
858
01:09:59,646 --> 01:10:01,354
- Tutti.
- Davvero?
859
01:10:04,901 --> 01:10:07,772
- Mi porteresti un bicchiere d'acqua?
- Sì, signore.
860
01:10:37,268 --> 01:10:39,225
- Grazie.
- Sì, signore.
861
01:10:39,311 --> 01:10:41,685
Svegliami alle 11:30.
862
01:10:42,982 --> 01:10:44,228
Sì, signore.
863
01:12:26,795 --> 01:12:29,999
Tra mezz'ora ci vedremo.
864
01:12:30,091 --> 01:12:33,342
Quando ci saluteremo,
ti darò questa lettera.
865
01:12:33,427 --> 01:12:36,132
È per dirti che presto mi sposerò...
866
01:12:36,221 --> 01:12:39,010
e dopo oggi non potrò più vederti.
867
01:12:40,225 --> 01:12:44,093
Avrei dovuto dirtelo ieri notte,
ma non pareva importarti.
868
01:12:44,187 --> 01:12:45,387
Sarebbe sciocco...
869
01:12:45,439 --> 01:12:48,061
passare questo bel pomeriggio
a parlartene...
870
01:12:48,151 --> 01:12:50,275
e vedere il tuo interesse svanire.
871
01:12:51,028 --> 01:12:53,982
Che svanisca tutto ora.
872
01:12:55,408 --> 01:12:59,453
Sono molto lusingata che un uomo
che vede tante belle donne...
873
01:13:01,038 --> 01:13:03,197
Non riesco a finire la frase...
874
01:13:04,208 --> 01:13:07,246
e se non parto subito arriverò in ritardo.
875
01:13:07,337 --> 01:13:10,623
Con affetto, Kathleen Moore.
876
01:13:12,884 --> 01:13:14,084
George!
877
01:13:14,635 --> 01:13:16,628
Che succede? Avanti!
878
01:13:17,805 --> 01:13:19,929
- Apri.
- Siete tutti pazzi!
879
01:13:21,684 --> 01:13:23,060
Lo so,
880
01:13:24,311 --> 01:13:25,511
ma perché non apri?
881
01:13:25,604 --> 01:13:29,058
Perché siete tutti pazzi!
882
01:13:29,150 --> 01:13:31,985
Usciamo di qui.
Andiamo a bere qualcosa.
883
01:13:32,070 --> 01:13:34,276
Non bevo mai a quest'ora.
884
01:13:34,364 --> 01:13:36,404
- Salve, sig. Stahr.
- Sig. Stahr.
885
01:13:40,161 --> 01:13:41,361
Salute.
886
01:13:47,419 --> 01:13:49,080
Salve, sig. Boxley.
887
01:13:52,048 --> 01:13:53,544
Che problema c'è?
888
01:13:54,134 --> 01:13:56,886
Sono pericoloso...
889
01:13:58,430 --> 01:13:59,925
quando sono ubriaco.
890
01:14:00,682 --> 01:14:03,849
- Attenti a voi.
- So che sta scrivendo un copione.
891
01:14:06,105 --> 01:14:07,563
È vero.
892
01:14:13,403 --> 01:14:14,780
Eccolo.
893
01:14:17,782 --> 01:14:20,571
E questi sono i 5 centesimi.
894
01:14:22,454 --> 01:14:24,660
Per il cinema.
895
01:14:28,127 --> 01:14:29,622
Portatelo a casa.
896
01:14:30,754 --> 01:14:31,954
Stahr!
897
01:14:32,965 --> 01:14:36,417
Stahr, voglio i diritti d'autore
per la scena che ho appena scritto,
898
01:14:36,510 --> 01:14:39,594
di uno sceneggiatore ubriaco
e un produttore!
899
01:14:40,555 --> 01:14:41,755
Stahr!
900
01:14:46,228 --> 01:14:47,854
Sig. Stahr.
901
01:14:56,071 --> 01:14:57,271
Salve.
902
01:14:58,532 --> 01:15:01,818
- Che succede?
- Niente. Ubriachi. Come stai?
903
01:15:02,369 --> 01:15:05,490
- Sono molto arrabbiata.
- Perché?
904
01:15:06,332 --> 01:15:10,709
- Non hai danzato con me alla festa.
- Il ballo? Oddio.
905
01:15:10,795 --> 01:15:13,914
Un attimo prima eri lì
e l'attimo dopo eri sparito.
906
01:15:14,006 --> 01:15:16,545
- E non sei più tornato.
- Mi dispiace.
907
01:15:16,634 --> 01:15:20,964
Sono uscito a prendere un po' d'aria
e ho incontrato un tizio...
908
01:15:22,306 --> 01:15:24,264
che non vedevo da anni.
909
01:15:26,853 --> 01:15:28,810
Siamo andati a fare un giro.
910
01:15:28,896 --> 01:15:32,598
Non mi ero accorto di quanto
è cambiata quella parte di Hollywood.
911
01:15:35,444 --> 01:15:38,066
Di notte si vedeva molto bene.
912
01:15:42,576 --> 01:15:44,737
Poi si è fatto tardi
e sono andato a dormire.
913
01:15:44,829 --> 01:15:48,365
Quindi quella parte di Hollywood
è cambiata, vero?
914
01:15:48,458 --> 01:15:50,036
Già, irriconoscibile.
915
01:15:51,419 --> 01:15:53,661
- E quell'uomo?
- Cosa?
916
01:15:55,381 --> 01:15:58,134
Pensava anche lui
che quella parte fosse cambiata?
917
01:15:58,217 --> 01:16:00,092
Sì, era d'accordo anche lui.
918
01:16:02,764 --> 01:16:05,683
Dev'essere stato proprio un bel giretto,
919
01:16:06,476 --> 01:16:09,763
con voi due d'accordo su tutto.
920
01:16:11,439 --> 01:16:12,639
Già.
921
01:16:15,485 --> 01:16:18,024
Voglio chiederti una cosa.
922
01:16:18,905 --> 01:16:20,281
Cosa?
923
01:16:20,573 --> 01:16:23,149
- L'uomo era cambiato?
- No.
924
01:16:27,414 --> 01:16:29,371
Era sempre uguale.
925
01:16:31,209 --> 01:16:32,455
Il vecchio Gus.
926
01:16:39,384 --> 01:16:40,630
Cecilia?
927
01:16:51,605 --> 01:16:53,231
Suo padre è in riunione.
928
01:16:53,315 --> 01:16:55,439
Suo padre è in riunione.
929
01:16:58,570 --> 01:16:59,851
Ciao, tesoro.
930
01:17:03,117 --> 01:17:07,163
Sembra di stare in una sauna.
Perché non apri un po'" le finestre?
931
01:17:07,621 --> 01:17:10,575
- Le sto aprendo.
- Non so come fai a sopportarlo.
932
01:17:12,042 --> 01:17:13,869
Stai bene? Hai la camicia fradicia.
933
01:17:13,961 --> 01:17:16,001
Sto bene, tesoro, bene.
934
01:17:16,088 --> 01:17:17,713
Sono solo un po' preoccupato.
935
01:17:17,798 --> 01:17:18,913
Cosa c'è?
936
01:17:19,007 --> 01:17:22,461
È Monroe Stahr,
il maledetto messia di Vine Street.
937
01:17:22,553 --> 01:17:24,760
Mi tormenta giorno e notte.
938
01:17:25,431 --> 01:17:26,713
Che intendi dire?
939
01:17:26,808 --> 01:17:29,429
Si siede lì come un prete o un rabbino...
940
01:17:29,518 --> 01:17:32,271
e mi dice quel che farà o non farà.
941
01:17:32,355 --> 01:17:34,062
Mi farà diventare pazzo.
942
01:17:34,148 --> 01:17:36,521
Perché non esci un po', tesoro?
943
01:17:36,609 --> 01:17:38,566
Devo pensare.
944
01:17:39,570 --> 01:17:41,279
Ora vieni con me.
945
01:17:42,198 --> 01:17:44,532
Ti sciacqui la faccia,
metti una camicia pulita...
946
01:17:44,617 --> 01:17:46,159
e vieni a pensare fuori.
947
01:17:46,244 --> 01:17:47,988
È bellissimo, fuori.
948
01:17:49,372 --> 01:17:54,331
Sai da quant'è che non pranziamo insieme?
949
01:17:59,633 --> 01:18:01,507
Hai bevuto?
950
01:18:05,138 --> 01:18:07,547
Va bene, amore, vengo con te.
951
01:18:08,892 --> 01:18:12,260
Vai a prendere un po' d'aria.
Ti raggiungo fra un minuto.
952
01:18:20,779 --> 01:18:24,860
Esci a prendere un po' d'aria, tesoro.
Ci metto solo un minuto.
953
01:18:56,606 --> 01:18:58,315
Mettile addosso qualcosa.
954
01:19:49,577 --> 01:19:51,451
Posso offrirti da bere?
955
01:19:52,830 --> 01:19:56,497
Di solito non bevo con la diva.
956
01:19:57,419 --> 01:20:00,040
Di solito non bevo con il capo.
957
01:20:03,591 --> 01:20:06,344
- Uno prima di andare.
- Faccio io.
958
01:20:22,110 --> 01:20:23,356
Bourbon.
959
01:20:24,571 --> 01:20:26,232
Un cubetto di ghiaccio.
960
01:20:31,828 --> 01:20:35,162
- Sei un bel tipo, Lucienne.
- Già.
961
01:20:35,916 --> 01:20:38,455
Lucienne piace a tutti.
962
01:20:42,506 --> 01:20:43,964
Alla tua, bambina.
963
01:20:59,648 --> 01:21:02,353
Puoi scegliere
964
01:21:02,442 --> 01:21:05,396
Zucchero bianco o di canna
965
01:21:05,487 --> 01:21:08,026
Puoi scegliere
966
01:21:08,115 --> 01:21:10,950
La mia ombra di giorno
967
01:21:11,034 --> 01:21:14,737
Il mio cuore di notte
968
01:21:15,414 --> 01:21:18,202
Il caro ritardo d'amore
969
01:21:18,292 --> 01:21:21,329
La triste delizia d'amore
970
01:21:31,722 --> 01:21:33,180
Peccato.
971
01:21:33,850 --> 01:21:36,519
Pensavo che saresti venuta via con me.
972
01:21:37,520 --> 01:21:38,766
Non posso.
973
01:21:40,106 --> 01:21:41,731
Sai che non posso.
974
01:21:46,570 --> 01:21:48,065
Sono andata da lui.
975
01:21:50,491 --> 01:21:52,199
Devo andare da lui.
976
01:21:55,788 --> 01:21:58,078
Non devi qualcosa anche a me?
977
01:21:59,584 --> 01:22:01,161
E mio marito.
978
01:22:03,754 --> 01:22:07,171
Oggi potevi scegliere
979
01:22:08,426 --> 01:22:10,916
Ma non diresti mai
980
01:22:11,011 --> 01:22:14,844
No, non diresti mai
981
01:22:15,642 --> 01:22:19,853
Che oggi potevi scegliere
982
01:22:31,783 --> 01:22:33,907
Non ti dimenticherò mai, bambina.
983
01:22:39,833 --> 01:22:41,328
Né io te.
984
01:22:42,502 --> 01:22:43,748
Ricordami a tuo marito.
985
01:22:43,837 --> 01:22:47,004
Digli che non ti conoscerà mai
come ti conosco io.
986
01:22:50,802 --> 01:22:52,002
Ho mentito.
987
01:22:52,679 --> 01:22:54,257
Ti dimenticherò.
988
01:22:54,806 --> 01:22:56,847
Ti dimenticherò già stanotte.
989
01:23:21,500 --> 01:23:22,579
Trucco e capelli qui?
990
01:23:22,668 --> 01:23:24,459
- Sì, sig. Stahr.
- Sì, sig. Stahr.
991
01:23:24,544 --> 01:23:25,624
Sembrava un angelo.
992
01:23:25,712 --> 01:23:27,788
Non so come abbiate fatto.
Complimenti.
993
01:23:27,881 --> 01:23:30,551
- Grazie, sig. Stahr.
- Grazie, sig. Stahr.
994
01:23:35,639 --> 01:23:38,013
Quelle ragazze francesi sono proprio...
995
01:23:39,018 --> 01:23:40,643
Sono davvero profonde.
996
01:23:41,270 --> 01:23:45,185
- Sanno il fatto loro.
- Sì. Sono profonde.
997
01:23:46,733 --> 01:23:47,766
Chi ha scritto la scena?
998
01:23:47,859 --> 01:23:49,485
Quell'inglese, Monroe, Boxley.
999
01:23:49,570 --> 01:23:52,822
È l'ultima cosa che ha scritto prima...
Prima di partire.
1000
01:23:54,951 --> 01:23:58,035
Che bel regalo di commiato.
Chi ha mai sentito dire "né io te"?
1001
01:23:58,120 --> 01:24:00,529
Qualcuno ha mai detto "né io te"?
1002
01:24:00,623 --> 01:24:01,951
Né io te.
1003
01:24:03,501 --> 01:24:05,078
Né io te.
1004
01:24:05,169 --> 01:24:06,900
Dobbiamo riscrivere la scena e rigirarla.
1005
01:24:06,920 --> 01:24:09,295
È uno schifo totale.
La gente non parla così.
1006
01:24:09,382 --> 01:24:13,000
Abbiamo qualche sceneggiatore
che capisca come parla la gente?
1007
01:24:13,094 --> 01:24:14,672
- Norman?
- Sì, Monroe?
1008
01:24:14,762 --> 01:24:16,202
Datela a quattro sceneggiatori.
1009
01:24:16,222 --> 01:24:18,246
E prima di girarla
voglio vedere le revisioni.
1010
01:24:18,266 --> 01:24:19,345
Certo, Monroe.
1011
01:24:19,434 --> 01:24:22,269
Quanto costerà rigirare la scena?
1012
01:24:22,353 --> 01:24:25,307
- Il set è già smontato.
- Quanto costerà?
1013
01:24:25,398 --> 01:24:28,815
- Circa 50.000 dollari.
- E fra una settimana c'è l'anteprima.
1014
01:24:29,194 --> 01:24:31,436
Non importa quanto costa. Fatelo.
1015
01:24:36,326 --> 01:24:39,030
Non capisco
cos'ha che non va questa scena.
1016
01:24:39,829 --> 01:24:42,664
Credevo che fosse una scena
molto commovente.
1017
01:25:09,359 --> 01:25:11,768
Conosce una certa Kathleen Moore?
1018
01:25:12,112 --> 01:25:14,651
- Che vuoi dire?
- C'è una Kathleen Moore in linea.
1019
01:25:14,740 --> 01:25:17,113
Dice che le ha chiesto lei di chiamare.
1020
01:25:38,013 --> 01:25:39,213
Salve.
1021
01:26:00,703 --> 01:26:03,028
- Chi è?
- Un americano.
1022
01:26:04,248 --> 01:26:07,701
Mi ha portata via. Mi ha portata qui.
1023
01:26:08,586 --> 01:26:10,911
- Vivo a casa sua.
- Dov'è?
1024
01:26:12,256 --> 01:26:13,585
È via.
1025
01:26:14,258 --> 01:26:15,884
È un ingegnere.
1026
01:26:17,011 --> 01:26:20,095
Torna la prossima settimana.
1027
01:26:23,642 --> 01:26:25,269
Ci sposiamo.
1028
01:26:56,092 --> 01:26:59,212
- Lo ami?
- Certo.
1029
01:27:00,096 --> 01:27:01,757
È tutto organizzato.
1030
01:27:02,890 --> 01:27:04,517
Mi ha salvato la vita.
1031
01:27:13,360 --> 01:27:15,768
Volevo vederti per l'ultima volta.
1032
01:27:21,534 --> 01:27:23,195
È tutto organizzato.
1033
01:27:26,832 --> 01:27:28,291
Fermati.
1034
01:27:35,215 --> 01:27:36,543
Torna qui.
1035
01:27:52,024 --> 01:27:53,224
Più vicino.
1036
01:28:02,242 --> 01:28:03,785
Togliti il mantello.
1037
01:28:15,422 --> 01:28:17,000
Chiudi gli occhi.
1038
01:29:39,215 --> 01:29:41,506
Non mi abituerò mai al modo in cui
1039
01:29:41,594 --> 01:29:44,927
scende la notte, qui. Così veloce.
1040
01:29:46,348 --> 01:29:49,516
Non c'è tramonto, vero?
1041
01:29:50,894 --> 01:29:52,270
Non proprio.
1042
01:29:53,188 --> 01:29:54,388
No.
1043
01:29:55,649 --> 01:29:57,144
E così improvviso.
1044
01:30:07,703 --> 01:30:12,781
Immagino che altre parti
dell'America siano più... dolci.
1045
01:30:13,709 --> 01:30:15,749
Lasci la California?
1046
01:30:16,712 --> 01:30:18,788
Potremmo. Potrei.
1047
01:30:27,056 --> 01:30:28,302
Senti...
1048
01:30:35,397 --> 01:30:36,597
Cosa?
1049
01:30:46,325 --> 01:30:47,525
Niente.
1050
01:31:05,720 --> 01:31:08,211
Puoi lasciarmi qui all'angolo?
1051
01:31:15,563 --> 01:31:16,809
Addio.
1052
01:31:29,536 --> 01:31:30,651
C'è il sig. Stahr...
1053
01:31:30,745 --> 01:31:32,174
È appena arrivata da New York.
1054
01:31:32,205 --> 01:31:34,530
Cristo, è un'attrice molto importante.
1055
01:31:34,624 --> 01:31:36,665
Mi spiace. Non posso farci niente.
1056
01:31:36,752 --> 01:31:37,952
Abbiamo un appuntamento!
1057
01:31:38,003 --> 01:31:39,960
Mi spiace. Non posso farci...
1058
01:31:52,100 --> 01:31:53,595
Sig. Robinson, la prego.
1059
01:31:53,685 --> 01:31:55,809
Dobbiamo mandarglielo entro le 14:00.
1060
01:31:55,895 --> 01:31:57,753
- Altrimenti restiamo indietro.
- Capisco.
1061
01:31:57,773 --> 01:31:59,399
Ma oggi non posso aiutarvi.
1062
01:31:59,483 --> 01:32:01,025
Vi prego di andare.
1063
01:32:11,828 --> 01:32:14,019
Se devi organizzare
per l'anteprima di venerdì,
1064
01:32:14,080 --> 01:32:15,742
lui mi accompagna.
1065
01:32:17,877 --> 01:32:19,077
Ci penso io.
1066
01:32:42,401 --> 01:32:45,403
Dobbiamo accordarci per l'anteprima.
1067
01:32:45,488 --> 01:32:47,694
A che ora passo a prenderti?
1068
01:32:49,366 --> 01:32:52,368
Non dire che non ci vai,
perché devi andarci.
1069
01:32:53,662 --> 01:32:55,869
Sei il capo dello studio.
1070
01:32:56,833 --> 01:32:58,790
Non hai scelta.
1071
01:33:00,420 --> 01:33:02,626
A che ora passo a prenderti?
1072
01:33:04,048 --> 01:33:05,294
Quando vuoi.
1073
01:33:11,013 --> 01:33:12,804
Sarò qui alle 19:00.
1074
01:33:26,904 --> 01:33:28,104
D'accordo.
1075
01:33:33,495 --> 01:33:36,497
L'aspettano nell'atrio.
L'aspettano nell'atrio.
1076
01:33:36,581 --> 01:33:38,657
- Scusate.
- Ehi, Didi!
1077
01:33:39,543 --> 01:33:41,868
Didi, questo è il sig. Fleishacker.
1078
01:33:41,962 --> 01:33:44,666
- Come sta?
- La sig. ra Fleishacker.
1079
01:33:44,756 --> 01:33:46,251
Sì. Scusatemi.
1080
01:33:47,300 --> 01:33:48,926
Arriva Didi.
1081
01:33:54,350 --> 01:33:56,971
- Sei contento?
- È andata molto bene.
1082
01:33:57,060 --> 01:33:58,935
Una grandissima prova.
1083
01:33:59,021 --> 01:34:00,895
- Dici davvero?
- Sì.
1084
01:34:00,981 --> 01:34:03,021
Sul serio. Sei stata fantastica.
1085
01:34:03,316 --> 01:34:05,938
Grazie a te, a tutti voi.
1086
01:34:06,027 --> 01:34:09,230
E a te per aver sostituito
quel coglione di regista.
1087
01:34:10,448 --> 01:34:13,320
- La stanno aspettando, signorina Didi.
- Arrivo.
1088
01:34:16,080 --> 01:34:17,871
È proprio bella.
1089
01:34:28,383 --> 01:34:30,839
- Andiamo alla spiaggia.
- E la festa?
1090
01:34:30,927 --> 01:34:35,009
- Ti aspettano alla festa.
- Portami alla spiaggia.
1091
01:35:02,460 --> 01:35:06,245
Credi che la finirai mai,
per poterci abitare?
1092
01:35:09,383 --> 01:35:11,424
Credo che ti piaccia così com'è.
1093
01:35:12,220 --> 01:35:14,629
Credo che ti piaccia senza tetto.
1094
01:35:17,559 --> 01:35:19,634
Credi che serva un tetto?
1095
01:35:19,727 --> 01:35:22,302
Se non lo vuoi, non serve.
1096
01:35:22,688 --> 01:35:24,266
È casa tua.
1097
01:35:29,695 --> 01:35:32,152
Quando torni al college?
1098
01:35:41,332 --> 01:35:42,578
Quando vuoi.
1099
01:35:48,297 --> 01:35:49,497
Sì?
1100
01:35:50,092 --> 01:35:52,298
Può attendere, per favore?
1101
01:35:59,100 --> 01:36:00,975
La signorina Kathleen Moore.
1102
01:36:05,356 --> 01:36:06,556
Pronto.
1103
01:36:07,358 --> 01:36:09,435
- Ho ricevuto la lettera.
- Sì?
1104
01:36:10,696 --> 01:36:14,113
- Senti, devo vederti.
- Sarà molto difficile.
1105
01:36:14,199 --> 01:36:16,192
È indispensabile. Lo sai.
1106
01:36:16,743 --> 01:36:19,117
Abbiamo il weekend.
Vieni via per il weekend.
1107
01:36:19,204 --> 01:36:20,404
Non posso.
1108
01:36:21,540 --> 01:36:24,909
- Devi. Dobbiamo parlare.
- Te lo dico domani.
1109
01:36:25,001 --> 01:36:26,958
No. Devi dire di sì adesso.
1110
01:36:27,921 --> 01:36:29,168
Di' di sì.
1111
01:36:31,967 --> 01:36:33,167
Sì.
1112
01:36:59,912 --> 01:37:01,988
Oggi pomeriggio parto per il weekend.
1113
01:37:02,081 --> 01:37:04,177
Annulla tutti gli impegni.
Sarò irreperibile.
1114
01:37:04,249 --> 01:37:06,740
Stasera ci sono il sig. Brimmer
e la signorina Brady.
1115
01:37:06,835 --> 01:37:11,083
- Annulla. Lo vedrò lunedì.
- Come vuole. E arrivato questo per lei.
1116
01:37:37,283 --> 01:37:40,819
MI SONO SPOSATA OGGI
A MEZZOGIORNO. ADDIO. KATHLEEN
1117
01:37:57,595 --> 01:37:58,795
Monroe?
1118
01:38:00,682 --> 01:38:02,058
Continua.
1119
01:38:08,232 --> 01:38:11,483
- Zucchero, sig. Brimmer?
- No, grazie, signorina Brady.
1120
01:38:14,237 --> 01:38:17,025
- Zucchero, Monroe?
- No, grazie.
1121
01:38:20,827 --> 01:38:24,244
Chi ha ideato queste stanze, tuo padre?
1122
01:38:24,330 --> 01:38:27,001
Mio padre ha chiesto a un designer
di idearle.
1123
01:38:27,918 --> 01:38:30,327
Beh, le ha progettate bene.
1124
01:38:45,269 --> 01:38:46,469
Grazie.
1125
01:38:47,438 --> 01:38:50,974
Pensavo che fosse un posto tranquillo
per il vostro incontro.
1126
01:38:51,901 --> 01:38:53,229
Lo è.
1127
01:38:54,069 --> 01:38:55,777
E una stanza molto bella.
1128
01:39:21,263 --> 01:39:23,387
Conosce bene la California,
sig. Brimmer?
1129
01:39:23,474 --> 01:39:26,144
No. Passo gran parte del tempo
a New York.
1130
01:39:27,395 --> 01:39:29,056
- Impegni?
- Certo.
1131
01:39:30,064 --> 01:39:32,105
Lei è molto noto qui.
1132
01:39:32,191 --> 01:39:35,062
E lei lo è a New York, sig. Stahr.
1133
01:39:35,152 --> 01:39:39,280
Tu hai fatto bene per mare
e tu per terra.
1134
01:39:40,950 --> 01:39:42,231
Come?
1135
01:39:42,326 --> 01:39:45,614
Antonio e Cleopatra.
Non lo hai riconosciuto?
1136
01:39:45,705 --> 01:39:47,729
Shakespeare? No.
A scuola non l'ho studiato.
1137
01:39:47,749 --> 01:39:49,576
E lei, sig. Brimmer?
1138
01:39:52,295 --> 01:39:53,623
Un po'.
1139
01:40:05,100 --> 01:40:06,975
Da dove viene?
1140
01:40:08,145 --> 01:40:10,849
Tennessee. Battista.
1141
01:40:11,564 --> 01:40:13,309
Io da New York. Ebreo.
1142
01:40:13,858 --> 01:40:15,058
Lo so.
1143
01:40:16,194 --> 01:40:20,109
- Almeno siamo tutti americani.
- Questo è certo, sig. Stahr.
1144
01:40:36,965 --> 01:40:38,165
Ebbene?
1145
01:40:38,883 --> 01:40:41,292
Sono lieto che sia venuto.
Volevo parlarle.
1146
01:40:41,386 --> 01:40:43,593
Ha fatto agitare i miei sceneggiatori.
1147
01:40:43,681 --> 01:40:45,555
Così smettono di dormire, vero?
1148
01:40:45,641 --> 01:40:48,394
Li voglio svegli, ma non pazzi.
1149
01:40:48,477 --> 01:40:49,972
Beh,
1150
01:40:50,145 --> 01:40:54,641
vogliamo solo
che siano adeguatamente tutelati.
1151
01:40:54,733 --> 01:40:56,228
Contro di me?
1152
01:40:57,360 --> 01:41:00,943
Lei è un ottimo datore di lavoro,
sig. Stahr.
1153
01:41:02,408 --> 01:41:06,869
Ma riteniamo che la posizione
possa essere razionalizzata.
1154
01:41:07,997 --> 01:41:09,871
Le dirò tre cose.
1155
01:41:09,957 --> 01:41:13,077
Gli sceneggiatori sono bambini.
Metà di loro beve.
1156
01:41:13,168 --> 01:41:15,956
Fino a poco tempo fa
erano solo scrittori di barzellette.
1157
01:41:16,046 --> 01:41:19,463
Molti di loro lo sono ancora,
ma li chiamiamo sceneggiatori.
1158
01:41:22,303 --> 01:41:25,637
Eppure sono come servi della gleba.
1159
01:41:26,432 --> 01:41:29,552
Coltivano il grano,
ma non partecipano al banchetto.
1160
01:41:29,644 --> 01:41:31,554
A me pare brama di potere,
sig. Brimmer.
1161
01:41:31,645 --> 01:41:32,891
E io non glielo darò.
1162
01:41:32,980 --> 01:41:35,851
Darò loro del denaro. Ma non il potere.
1163
01:41:36,317 --> 01:41:38,938
Comunque, non sono attrezzati
per l'autorità.
1164
01:41:44,117 --> 01:41:46,109
Altro caffè, sig. Brimmer?
1165
01:41:46,703 --> 01:41:48,198
No, grazie.
1166
01:41:49,789 --> 01:41:51,580
- Monroe?
- No.
1167
01:41:56,879 --> 01:42:00,249
Non mi capita spesso
di incontrare dei rossi. Lei lo è?
1168
01:42:01,635 --> 01:42:03,177
Uno vero.
1169
01:42:03,261 --> 01:42:04,590
Faccia pure.
1170
01:42:05,305 --> 01:42:09,090
- Immagino che alcuni di voi ci credano.
- Parecchi.
1171
01:42:10,768 --> 01:42:12,928
- Lei no.
- Oh, sì.
1172
01:42:13,813 --> 01:42:15,013
Oh, no.
1173
01:42:16,315 --> 01:42:17,561
Oh, sì.
1174
01:42:22,823 --> 01:42:24,023
Monroe?
1175
01:42:25,158 --> 01:42:26,358
Monroe!
1176
01:42:36,085 --> 01:42:38,874
- Tutte le star vengono qui a mangiare.
- Davvero?
1177
01:42:39,340 --> 01:42:42,128
Greta Garbo c'è?
1178
01:42:43,886 --> 01:42:45,086
No.
1179
01:42:46,597 --> 01:42:47,973
Che peccato.
1180
01:42:48,557 --> 01:42:49,757
Sig. Stahr.
1181
01:42:50,475 --> 01:42:53,014
Buonasera, sig. Stahr.
Posso farle una foto?
1182
01:42:53,103 --> 01:42:55,060
Sig. Stahr? Per favore?
1183
01:42:58,859 --> 01:43:00,105
Brimmer.
1184
01:43:00,986 --> 01:43:02,813
La vuole una foto?
1185
01:43:03,822 --> 01:43:06,196
Se non le spiace, preferirei di no.
1186
01:43:07,493 --> 01:43:10,826
Non sarebbe piaciuta la foto, a New York?
1187
01:43:10,913 --> 01:43:12,620
- Un altro.
- Sì, signore.
1188
01:43:12,706 --> 01:43:14,996
Noi due allegri e sorridenti?
1189
01:43:16,585 --> 01:43:20,168
- Sarebbero morti dalle risate.
- Noi tre allegri e sorridenti.
1190
01:43:20,256 --> 01:43:23,126
Certo, col bel capo della figlia.
1191
01:43:24,301 --> 01:43:26,128
Lei gli sarebbe piaciuta.
1192
01:43:26,220 --> 01:43:30,634
Ho detto il bel capo della figlia?
Intendevo la bella figlia del capo.
1193
01:43:31,392 --> 01:43:35,058
- Il sig. Brady è il suo capo?
- No, non è il mio capo.
1194
01:43:36,230 --> 01:43:38,271
E non è neppure bello.
1195
01:43:38,566 --> 01:43:40,607
Cos'ha di non bello?
1196
01:43:42,028 --> 01:43:43,404
Un altro.
1197
01:43:44,071 --> 01:43:47,607
Senta. Mi piacciono gli sceneggiatori.
Li capisco.
1198
01:43:48,576 --> 01:43:50,034
Ma certo.
1199
01:43:55,666 --> 01:43:59,997
Cioè, non credo di avere più cervello
di uno sceneggiatore.
1200
01:44:00,088 --> 01:44:02,876
Credo solo
che il suo cervello mi appartenga.
1201
01:44:02,966 --> 01:44:04,710
Io so come usarlo.
1202
01:44:04,801 --> 01:44:07,719
Lei conosce bene se stesso, sig. Stahr.
1203
01:44:11,682 --> 01:44:13,675
- Ecco a lei, signore.
- Grazie.
1204
01:44:19,232 --> 01:44:21,439
Ora so
che hai avuto una delusione amorosa.
1205
01:44:21,526 --> 01:44:24,777
- Cosa?
- È il tuo quarto scotch.
1206
01:44:24,863 --> 01:44:27,354
Non essere sciocca. lo non bevo mai.
1207
01:44:27,448 --> 01:44:30,568
Lo so, ma quello è il tuo quarto scotch.
1208
01:44:33,037 --> 01:44:35,447
Beh, non ne ho gustato nessuno.
1209
01:44:39,378 --> 01:44:43,838
Questo è il mio primo drink
della settimana. In marina bevevo.
1210
01:44:43,924 --> 01:44:45,170
Hai sentito?
1211
01:44:45,926 --> 01:44:49,212
Quel bastardo arruffapopoli
è stato in marina.
1212
01:44:52,849 --> 01:44:54,049
Beh...
1213
01:44:56,186 --> 01:44:58,428
Grazie per la cena e l'incontro,
ma devo andare.
1214
01:44:58,522 --> 01:45:00,397
Devo parlare con delle persone.
1215
01:45:00,482 --> 01:45:02,309
Vuol dire che ha degli amici, qui?
1216
01:45:02,401 --> 01:45:04,311
- Un dolce, signore?
- Esatto.
1217
01:45:04,444 --> 01:45:05,644
No, grazie.
1218
01:45:05,696 --> 01:45:07,653
Oh, no. Aspetti. C'è tempo.
1219
01:45:09,699 --> 01:45:10,899
Torniamo a casa tua,
1220
01:45:10,992 --> 01:45:14,362
facciamo una partita a ping-pong,
un altro drink...
1221
01:45:16,624 --> 01:45:19,198
e le dirò cosa penso veramente.
1222
01:45:27,593 --> 01:45:30,001
Lei gioca bene a ping-pong, sig. Stahr?
1223
01:45:57,749 --> 01:46:00,122
- Questo è ping-pong?
- Non sa giocare.
1224
01:46:04,297 --> 01:46:07,583
Il sabato sera bisogna rilassarsi.
1225
01:46:40,834 --> 01:46:44,037
- Ehi, è proprio brava.
- Anche lei non è male.
1226
01:46:44,129 --> 01:46:45,329
Già.
1227
01:46:58,810 --> 01:47:01,183
Voglio pestare Brimmer.
1228
01:47:01,271 --> 01:47:04,059
Voglio farlo personalmente.
1229
01:47:09,070 --> 01:47:13,117
- Non può pagare qualcuno per farlo?
- Il lavoro sporco me lo sbrigo da solo.
1230
01:47:13,200 --> 01:47:14,826
Prima le spacco la faccia,
1231
01:47:14,910 --> 01:47:17,401
poi la metto su un treno, sig. Brimmer.
1232
01:47:17,496 --> 01:47:20,249
Ora basta. Fermo!
1233
01:47:22,250 --> 01:47:24,576
Quest'uomo ha un ascendente su di te.
1234
01:47:27,506 --> 01:47:30,341
Lo ha su tutti voi giovani.
1235
01:47:30,426 --> 01:47:32,751
Non sapete quel che fate.
1236
01:47:32,887 --> 01:47:34,133
Vada a casa!
1237
01:47:51,531 --> 01:47:54,485
Ho sempre desiderato pestare
10 milioni di dollari.
1238
01:47:55,952 --> 01:47:58,704
Vada a casa.
1239
01:48:02,625 --> 01:48:05,294
- C'è qualcosa che posso fare.
- No, davvero.
1240
01:48:11,176 --> 01:48:14,177
Beh, grazie...
1241
01:48:19,100 --> 01:48:20,808
Grazie per la partita.
1242
01:48:31,863 --> 01:48:34,437
- Che è successo.
- Se ne è andato.
1243
01:48:38,494 --> 01:48:40,037
Gli ho dato un pugno?
1244
01:48:40,496 --> 01:48:42,323
Certo. Molto forte.
1245
01:49:57,783 --> 01:50:01,911
Non volevo fargli male.
Volevo solo cacciarlo via.
1246
01:50:03,580 --> 01:50:05,372
Non volevo fargli male.
1247
01:50:06,041 --> 01:50:09,993
Volevo solo cacciarlo via. Credo
che si sia spaventato e mi ha colpito.
1248
01:50:10,588 --> 01:50:14,634
- Vuoi querelarlo?
- Oh, no. Sono ubriaco.
1249
01:50:14,717 --> 01:50:16,129
Lo sai.
1250
01:50:20,347 --> 01:50:21,676
Sono ubriaco.
1251
01:50:26,229 --> 01:50:27,261
Ti piacerebbe passare...
1252
01:50:27,355 --> 01:50:29,728
la notte con me
al ranch di Doug Fairbanks?
1253
01:50:29,816 --> 01:50:31,726
Lui ne sarebbe entusiasta.
1254
01:50:50,170 --> 01:50:51,370
Siediti.
1255
01:50:54,257 --> 01:50:55,716
Ecco qua.
1256
01:52:28,269 --> 01:52:29,469
Dormi.
1257
01:52:58,466 --> 01:52:59,666
Monroe?
1258
01:53:02,804 --> 01:53:07,265
Monroe, ho convocato
una riunione di emergenza per le 12:00.
1259
01:53:07,350 --> 01:53:09,225
Nel mio ufficio allo studio.
1260
01:53:10,687 --> 01:53:12,929
Gradiremmo che partecipassi.
1261
01:53:23,033 --> 01:53:24,694
Buongiorno, mia cara.
1262
01:53:28,872 --> 01:53:31,625
Ieri notte il tuo Monroe
era in gran forma.
1263
01:53:32,167 --> 01:53:33,875
Ci vediamo.
1264
01:54:02,823 --> 01:54:04,152
Monroe.
1265
01:54:05,951 --> 01:54:07,151
Entra.
1266
01:54:14,042 --> 01:54:15,324
Siediti.
1267
01:54:22,301 --> 01:54:24,674
Ho appena parlato con New York.
1268
01:54:25,346 --> 01:54:26,661
Mi hanno chiesto di dirti...
1269
01:54:26,681 --> 01:54:28,388
che non ti considerano adeguato...
1270
01:54:28,474 --> 01:54:30,598
a trattare con gli sceneggiatori.
1271
01:54:31,435 --> 01:54:35,563
Hanno chiesto a me di rappresentare
il consiglio di amministrazione.
1272
01:54:35,647 --> 01:54:37,474
Non ritengono che...
1273
01:54:37,566 --> 01:54:39,465
aggredire un delegato
degli sceneggiatori...
1274
01:54:39,485 --> 01:54:41,443
rientri negli interessi della società.
1275
01:54:41,529 --> 01:54:44,732
Ti comunico che il consiglio
condivide questa opinione.
1276
01:54:46,117 --> 01:54:49,201
Ti suggeriamo inoltre
di prenderti una lunga vacanza.
1277
01:54:50,204 --> 01:54:51,663
Fai una pausa.
1278
01:54:52,373 --> 01:54:54,365
Vai a Tahiti o dove vuoi.
1279
01:55:06,471 --> 01:55:08,796
Senza di me lo studio crolla.
1280
01:55:14,770 --> 01:55:16,348
Fai una pausa, Monroe.
1281
01:55:19,735 --> 01:55:22,986
È tempo sprecato.
Parlerò con New York.
1282
01:55:29,160 --> 01:55:31,995
Saranno lieti di ascoltarti. Quando vuoi.
1283
01:55:37,044 --> 01:55:39,962
E ti suggeriscono
di andare dal dottore per quell'occhio.
1284
01:55:41,590 --> 01:55:42,918
Sig. Stahr.
1285
01:55:44,009 --> 01:55:46,382
Faremo in modo che lo studio non crolli.
1286
01:56:20,045 --> 01:56:22,501
Mi spiace. Non posso farla entrare.
1287
01:56:32,516 --> 01:56:34,426
Come la vuole la ragazza?
1288
01:56:40,274 --> 01:56:42,481
Io voglio una vita tranquilla.
1289
01:56:46,864 --> 01:56:48,856
Senti dolore?
1290
01:56:56,708 --> 01:56:58,914
Immagini di essere in ufficio.
1291
01:57:02,213 --> 01:57:05,665
Ha duellato tutto il giorno. È esausto.
1292
01:57:10,846 --> 01:57:12,223
Questo è lei.
1293
01:57:15,310 --> 01:57:16,888
Entra una ragazza.
1294
01:57:17,896 --> 01:57:19,640
Non la vede.
1295
01:57:20,523 --> 01:57:23,857
Si toglie i guanti, apre la borsetta,
1296
01:57:23,943 --> 01:57:25,438
la getta sul tavolo.
1297
01:57:28,656 --> 01:57:30,697
Lei la guarda. Questo è lei.
1298
01:57:37,374 --> 01:57:41,324
Ha due decini,
una scatola di fiammiferi e 5 centesimi.
1299
01:57:43,797 --> 01:57:46,205
Lascia i 5 centesimi sul tavolo.
1300
01:57:46,841 --> 01:57:49,250
Rimette i due decini in borsa.
1301
01:57:50,136 --> 01:57:54,052
Porta i guanti alla stufa,
la apre, li mette dentro.
1302
01:57:54,141 --> 01:57:55,718
Accende un fiammifero.
1303
01:57:56,185 --> 01:57:58,474
Improvvisamente, squilla il telefono.
1304
01:57:59,771 --> 01:58:02,559
Risponde. Ascolta.
1305
01:58:03,567 --> 01:58:07,149
Dice: "Non ho mai avuto
dei guanti neri in vita mia."
1306
01:58:08,238 --> 01:58:12,023
Riattacca, si china davanti alla stufa,
accende un altro fiammifero.
1307
01:58:12,993 --> 01:58:15,367
Di colpo, lei si accorge...
1308
01:58:19,208 --> 01:58:23,253
che nella stanza c'è un altro uomo,
che osserva ogni mossa della ragazza.
1309
01:58:43,983 --> 01:58:45,229
Cosa succede?
1310
01:58:47,945 --> 01:58:49,226
Non lo so.
1311
01:58:58,998 --> 01:59:01,038
Stavo solo facendo un film.
1312
01:59:17,558 --> 01:59:19,303
Non voglio perderti.
1313
01:59:59,726 --> 02:00:02,763
Non voglio perderti.
84772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.