All language subtitles for The Last Tycoon (Kazan_ Elia 1976)_WEBRip.720p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,220 --> 00:00:28,770 GLI ULTIMI FUOCHI 2 00:00:34,400 --> 00:00:35,651 Ti aspetto là... 3 00:00:35,672 --> 00:00:36,872 tra un'oretta. 4 00:00:47,976 --> 00:00:49,683 Di me ti puoi fidare. 5 00:01:17,864 --> 00:01:20,162 Andate! Andate! 6 00:01:35,490 --> 00:01:38,195 Il finale è troppo truce. Togli un giro del tavolo. 7 00:01:38,284 --> 00:01:39,484 Va bene. 8 00:01:39,702 --> 00:01:42,905 Il segnale era troppo ovvio. Toglie la sorpresa. Accorcialo. 9 00:01:42,997 --> 00:01:44,658 - Bene, Monroe. - Che altro? 10 00:01:44,749 --> 00:01:46,690 Volevi la scena sulla spiaggia con la luna. 11 00:01:46,710 --> 00:01:48,952 - Giusto. - Bene, Jack. 12 00:01:54,092 --> 00:01:56,417 Non andare su di lui. Stai su di lei. 13 00:01:58,305 --> 00:02:01,140 Lui non ti serve. Stai su di lei fino alla riva del mare. 14 00:02:01,224 --> 00:02:02,885 È lei che ci interessa. 15 00:02:04,018 --> 00:02:06,257 Ricordate quella scena da Reaching for the Moon, 16 00:02:06,313 --> 00:02:09,765 in cui Bebe Daniels corre fuori di casa e va al lago? 17 00:02:11,443 --> 00:02:13,436 L'abbiamo girata qui. 18 00:02:13,904 --> 00:02:17,321 No, certo che non ricordate. Siete troppo giovani. 19 00:02:17,407 --> 00:02:19,567 Sono qui fin dai tempi del muto. 20 00:02:19,659 --> 00:02:21,118 Li conoscevo tutti. 21 00:02:21,203 --> 00:02:23,143 - Conosceva i Keystone Kops? - Tutti quanti. 22 00:02:23,163 --> 00:02:25,572 Che bei tipi. 23 00:02:33,590 --> 00:02:36,081 Questo era il camerino di Minna Davis. 24 00:02:39,721 --> 00:02:42,130 Il malore fatale lo ha avuto... 25 00:02:44,519 --> 00:02:46,014 in questa stanza. 26 00:02:48,481 --> 00:02:49,857 Quella è lei. 27 00:02:51,067 --> 00:02:52,728 Era bellissima. 28 00:02:53,527 --> 00:02:55,734 Eravamo grandi amici. 29 00:02:56,155 --> 00:02:58,776 Abbiamo dovuto chiamare il marito. 30 00:02:59,033 --> 00:03:00,859 Gli ho telefonato io. 31 00:03:01,952 --> 00:03:03,946 Ricordo bene quella telefonata. 32 00:03:04,956 --> 00:03:11,124 Ho detto: "Signor Stahr, temo che sua moglie abbia avuto un malore." 33 00:03:12,088 --> 00:03:14,247 Ha detto: "Vengo subito." 34 00:03:16,592 --> 00:03:19,001 Ed è qui che è successo tutto. 35 00:03:19,720 --> 00:03:22,805 Qui stava il signor Stahr quando l'ho chiamato. 36 00:03:22,891 --> 00:03:26,936 Gli uffici amministrativi. Sta ancora là. 37 00:03:27,353 --> 00:03:29,264 Lassù c'è il suo ufficio. 38 00:03:32,900 --> 00:03:34,561 Accipicchia, quanto è grande! 39 00:03:34,652 --> 00:03:36,064 Lo è davvero. 40 00:03:36,154 --> 00:03:39,191 Non c'è niente di più grande al mondo. 41 00:03:39,282 --> 00:03:41,986 Come hanno fatto il terremoto in San Francisco? 42 00:03:42,077 --> 00:03:43,358 Il terremoto? 43 00:03:43,453 --> 00:03:45,778 Ci sono diversi modi per fare un terremoto. 44 00:03:45,872 --> 00:03:48,625 Per prima cosa si può scuotere la cinepresa. 45 00:03:49,167 --> 00:03:50,449 Vedete? 46 00:03:50,877 --> 00:03:53,914 Oppure, se si è in una stanza, si può scuotere il set. 47 00:03:54,005 --> 00:03:55,915 Cioè, scuotere la stanza. 48 00:03:56,007 --> 00:03:58,131 E si lancia un mucchio di polvere. 49 00:03:58,343 --> 00:04:00,134 Non stavo dormendo. 50 00:04:02,222 --> 00:04:04,179 Quando torni a casa? 51 00:04:05,601 --> 00:04:08,969 Sto bene. Mi manchi, tutto qui. 52 00:04:09,062 --> 00:04:12,016 È dalla nonna. Sta bene. 53 00:04:12,524 --> 00:04:14,434 Le è spuntato un altro dente. 54 00:04:15,443 --> 00:04:16,939 Come è andata? 55 00:04:17,278 --> 00:04:18,904 Oh, bene. 56 00:04:19,364 --> 00:04:21,322 Quando torni a casa? 57 00:04:23,202 --> 00:04:25,693 - Bene. - Bellissimo, piccola. 58 00:04:25,788 --> 00:04:27,864 Vuoi che ti venga a prendere? 59 00:04:31,210 --> 00:04:32,917 La prossima volta vengo con te. 60 00:04:33,003 --> 00:04:34,082 Forza. Forza. 61 00:04:34,171 --> 00:04:37,540 Ho delle ferie arretrate al club, comunque. 62 00:04:39,175 --> 00:04:42,510 Non può essere più noioso che stare senza di te. 63 00:04:42,847 --> 00:04:44,305 Sì. Anch'io. 64 00:04:45,349 --> 00:04:46,808 Addio, caro. 65 00:05:00,323 --> 00:05:02,482 - Vuoi che me ne vada? - Sì. 66 00:05:09,665 --> 00:05:10,865 No. 67 00:05:14,753 --> 00:05:15,953 Stop! 68 00:05:16,588 --> 00:05:19,210 - Questa è buona! - È andata proprio bene. 69 00:05:19,299 --> 00:05:20,677 Intendo molto, molto bene. 70 00:05:20,760 --> 00:05:24,047 - Trovatemi un loupe. - Bene, alzatelo. 71 00:05:24,264 --> 00:05:25,924 L'aspirina, signore. 72 00:05:27,517 --> 00:05:29,142 Via il divano! 73 00:05:37,735 --> 00:05:40,440 Tira indietro il microfono e copri quel cavo! 74 00:05:40,739 --> 00:05:41,939 Trucco! 75 00:05:42,824 --> 00:05:45,233 Era molto buona, davvero. 76 00:05:45,326 --> 00:05:47,450 - Lo credi? - Assolutamente fantastica. 77 00:05:47,537 --> 00:05:49,032 Davvero meravigliosa. 78 00:05:49,122 --> 00:05:50,534 Era una merda. 79 00:05:52,291 --> 00:05:53,371 Ci risiamo, Billy. 80 00:05:53,459 --> 00:05:56,912 Didi, ascoltami, era perfetta. 81 00:05:57,255 --> 00:06:00,257 Era finta. Falsa. 82 00:06:01,051 --> 00:06:02,676 Non te ne sei accorto? 83 00:06:09,601 --> 00:06:13,018 - Voglio rifarla. - Non riuscirai a farla meglio. 84 00:06:13,479 --> 00:06:15,472 So che posso fare quella scena. 85 00:06:15,607 --> 00:06:17,398 Voglio rifarla! 86 00:06:17,483 --> 00:06:19,774 - Per me era buona. - Cosa? 87 00:06:21,155 --> 00:06:22,355 Didi... 88 00:06:22,698 --> 00:06:23,979 Fidati di me. 89 00:06:34,626 --> 00:06:35,954 Grazie. 90 00:06:38,672 --> 00:06:40,001 Sono pronta. 91 00:06:44,178 --> 00:06:45,378 Capo? 92 00:06:47,264 --> 00:06:48,925 Rifacciamola. 93 00:06:49,182 --> 00:06:51,057 La rifacciamo. 94 00:06:51,143 --> 00:06:53,349 - Strega. - Fate silenzio, dannazione! 95 00:06:55,355 --> 00:06:57,646 Silenzio! Accidenti! 96 00:07:03,989 --> 00:07:06,065 - Buonanotte, Frankie. - Buonanotte, Brian. 97 00:07:06,158 --> 00:07:07,358 Tu. 98 00:07:16,377 --> 00:07:18,317 - Buonanotte, ragazzi. - 'Notte. A domani. 99 00:07:18,337 --> 00:07:19,998 - 'Notte. - A domani. 100 00:07:26,679 --> 00:07:27,879 Lo adoro. 101 00:07:28,722 --> 00:07:30,134 È un genio. 102 00:07:31,016 --> 00:07:33,342 Ho sempre voluto che avesse tutto il merito. 103 00:07:33,435 --> 00:07:34,931 Lo sai. 104 00:07:36,606 --> 00:07:38,267 Ma io? 105 00:07:38,942 --> 00:07:41,350 - New York mi ha dimenticato. - No, no. 106 00:07:41,444 --> 00:07:43,235 New York mi ha dimenticato. 107 00:07:43,404 --> 00:07:46,323 E sai perché? Perché sono troppo generoso. 108 00:07:46,407 --> 00:07:49,491 Sono fatto così. Gli rendo la vita troppo semplice. 109 00:07:50,411 --> 00:07:52,119 Sai cosa sono? 110 00:07:52,413 --> 00:07:56,080 Sono la solida base su cui poggia Monroe Stahr. 111 00:07:57,627 --> 00:07:59,952 Gli sono fedele e sono fedele a New York. 112 00:08:00,046 --> 00:08:03,712 New York sa che le sei fedele e ti rispetta per questo. 113 00:08:03,800 --> 00:08:06,718 - Anche New York dovrebbe esserlo. - New York lo è. 114 00:08:06,803 --> 00:08:08,795 - A chi? - Ate. 115 00:08:08,888 --> 00:08:11,807 - Voglio solo un riconoscimento. - Ma ce l'hai. 116 00:08:12,266 --> 00:08:15,554 Voglio vederlo. Voglio vederlo qui, sulla scrivania. 117 00:08:15,646 --> 00:08:17,307 Voglio sentirlo. 118 00:08:22,485 --> 00:08:24,277 La pianti, per favore? 119 00:08:24,696 --> 00:08:27,021 Hai visto quel bastardo che toccava mia figlia? 120 00:08:27,115 --> 00:08:28,396 Chi è? 121 00:08:28,491 --> 00:08:30,236 Uno stupido sceneggiatore. 122 00:08:31,494 --> 00:08:33,518 Stamattina sono stato dagli sceneggiatori... 123 00:08:33,538 --> 00:08:36,457 e sono rimasto a guardarli per 15 minuti. 124 00:08:36,834 --> 00:08:39,704 Due di loro non hanno scritto neanche una battuta. 125 00:08:40,003 --> 00:08:42,293 - Può entrare. - Grazie. 126 00:08:49,804 --> 00:08:51,004 Salve. 127 00:08:54,143 --> 00:08:55,555 Sei un'attrice? 128 00:08:56,312 --> 00:08:58,803 No, sono solo la figlioletta di papà. 129 00:08:59,690 --> 00:09:03,391 - E lei? - Sono solo un avvocato di New York. 130 00:09:03,652 --> 00:09:05,645 È troppo intelligente per fare l'attrice. 131 00:09:05,737 --> 00:09:08,572 In giugno si laureerà con lode alla Bennington. 132 00:09:08,657 --> 00:09:10,152 Però amo gli attori. 133 00:09:11,284 --> 00:09:14,204 - Non me ne servono così tanti. - Invece sì. 134 00:09:18,876 --> 00:09:21,960 - Cosa c'è? Non ti senti bene? - Non sto molto bene. 135 00:09:22,046 --> 00:09:24,620 - Vuoi del bicarbonato? - Ho i brividi. 136 00:09:24,715 --> 00:09:25,915 Prendi. 137 00:09:26,383 --> 00:09:28,839 - Che facevi con quello sceneggiatore? - E a posto. 138 00:09:28,927 --> 00:09:31,169 Non fraternizzare con loro. 139 00:09:51,993 --> 00:09:54,449 Oh, Cristo! 140 00:10:00,793 --> 00:10:02,786 Cecilia, tutto bene? 141 00:10:05,840 --> 00:10:07,168 Stahr! 142 00:10:16,017 --> 00:10:17,217 Brady! 143 00:10:17,435 --> 00:10:18,635 Brady! 144 00:10:25,985 --> 00:10:27,777 Pronto? Sì? 145 00:10:27,945 --> 00:10:29,441 - Stai bene? - Cosa è successo? 146 00:10:29,530 --> 00:10:30,730 Accidenti. 147 00:10:31,116 --> 00:10:32,861 C'è stato un terremoto. 148 00:10:33,911 --> 00:10:36,401 Monroe, puoi rispondere al telefono? 149 00:10:36,747 --> 00:10:37,947 Sì? 150 00:10:40,208 --> 00:10:41,667 Sì, scendo subito. 151 00:10:41,751 --> 00:10:42,997 Robbie! 152 00:11:05,025 --> 00:11:06,650 Si è spaccato! Spaccato in due! 153 00:11:06,735 --> 00:11:09,108 - Meglio prendere quei fari. - Muoviti! 154 00:11:10,156 --> 00:11:13,691 - Viene da là? - Sì, guarda la cisterna. 155 00:11:13,826 --> 00:11:14,905 Illuminatela. 156 00:11:14,994 --> 00:11:17,153 Illuminate la falla. 157 00:11:17,288 --> 00:11:20,621 Dov'è la valvola, Robbie? Sai dov'è la valvola? 158 00:11:20,916 --> 00:11:24,333 Robbie, stanno girando al 17 e al 24! 159 00:11:26,421 --> 00:11:28,912 Controlla che i cancelli siano ben chiusi. 160 00:11:31,594 --> 00:11:33,367 Anche il villaggio francese è allagato. 161 00:11:33,387 --> 00:11:35,077 Prendiamo pompe e cisterne dal nove. 162 00:11:35,097 --> 00:11:37,470 - Bene. - Robbie, ci servono altri uomini. 163 00:11:37,892 --> 00:11:40,894 Cristo, la prossima settimana quella testa ci serve. 164 00:11:43,772 --> 00:11:46,394 Portate le pompe dal set nove! 165 00:11:52,615 --> 00:11:56,067 - Sono quei cavi. - Togliete quei cavi dall'acqua! 166 00:12:22,854 --> 00:12:24,598 Tienila ferma. 167 00:12:25,231 --> 00:12:26,431 Accidenti! 168 00:12:27,358 --> 00:12:31,060 Chiedo scusa, abbiamo seguito i camion. 169 00:13:07,399 --> 00:13:09,938 - Buonasera, signore. - Buonasera, Kino. 170 00:13:16,491 --> 00:13:19,860 - Tutto bene allo studio, signore? - Sì. 171 00:13:43,018 --> 00:13:45,937 - Desidera del tè? - No, grazie. 172 00:13:46,814 --> 00:13:49,389 - Spengo le luci? - Sì. 173 00:13:59,577 --> 00:14:01,451 Caro, sono tornata. 174 00:14:02,913 --> 00:14:04,113 Sì. 175 00:14:04,748 --> 00:14:06,955 Sì. Te l'ho detto. 176 00:14:07,085 --> 00:14:08,990 Una di loro aveva una cintura d'argento. 177 00:14:10,004 --> 00:14:11,831 Come osi chiedermi questo”? 178 00:14:14,592 --> 00:14:17,345 No, non so quale delle due portasse la cintura. 179 00:14:17,637 --> 00:14:18,837 Stop! 180 00:14:18,929 --> 00:14:20,887 Trova l'ufficiale in servizio. 181 00:14:21,640 --> 00:14:24,761 E di' a Robinson di chiamarmi, quando si sveglia. 182 00:14:25,937 --> 00:14:28,262 - Quale, Monroe. - La sesta. 183 00:14:29,357 --> 00:14:31,065 No, aspetta, rivediamola. 184 00:14:31,151 --> 00:14:32,977 Rimandala, Jay. 185 00:14:33,236 --> 00:14:34,944 Scena 24, quinta. 186 00:14:35,071 --> 00:14:36,271 Azione! 187 00:14:38,574 --> 00:14:39,774 Sì? 188 00:14:41,911 --> 00:14:43,536 Hai scoperto il nome? 189 00:14:43,621 --> 00:14:45,579 Ben fatto. 190 00:14:50,420 --> 00:14:52,247 No, dividetevi i nomi... 191 00:14:52,339 --> 00:14:54,628 e provate tutti quelli in elenco, va bene? 192 00:14:54,716 --> 00:14:56,128 Ben fatto. 193 00:14:56,634 --> 00:14:57,834 Ciao. 194 00:15:01,264 --> 00:15:02,912 Vieni alla festa con me, domani sera? 195 00:15:02,932 --> 00:15:04,345 Quale festa? 196 00:15:04,643 --> 00:15:08,510 La festa degli scrittori all'Ambassador. 197 00:15:08,605 --> 00:15:11,476 Ah, già. No, non credo. Forse arrivo più tardi. 198 00:15:11,566 --> 00:15:12,766 Oh? 199 00:15:21,618 --> 00:15:22,818 Allora... 200 00:15:27,416 --> 00:15:31,117 - Quando torni al college? - Sono appena arrivata a casa. 201 00:15:31,795 --> 00:15:33,919 Hai tutta l'estate libera? 202 00:15:34,631 --> 00:15:37,585 Scusa. Ci tornerò appena possibile. 203 00:15:38,468 --> 00:15:40,343 Non vuoi tornarci? 204 00:15:41,638 --> 00:15:43,383 Non lo so. 205 00:15:44,600 --> 00:15:46,676 Ho una buona cultura. 206 00:15:47,686 --> 00:15:49,312 Forse dovrei sposarmi. 207 00:15:49,396 --> 00:15:51,852 Io ti sposerei. Mi sento solo, 208 00:15:52,316 --> 00:15:54,522 ma sono troppo vecchio e stanco per impegnarmi. 209 00:15:54,610 --> 00:15:56,105 Con me potresti. 210 00:15:56,195 --> 00:15:57,395 Cosa? 211 00:16:05,329 --> 00:16:06,872 Con me potresti. 212 00:16:07,206 --> 00:16:08,867 Oh, no. Cecilia... 213 00:16:11,168 --> 00:16:15,036 Ti conosco da tanto. Non ho mai pensato a te in quel senso. 214 00:16:16,048 --> 00:16:19,002 - Quest'anno quella battuta non va. - Come? 215 00:16:20,511 --> 00:16:21,758 Niente. 216 00:16:24,891 --> 00:16:26,007 Sì? 217 00:16:26,100 --> 00:16:28,390 Sig. Stahr, il Sig. Rodriguez la sta aspettando. 218 00:16:28,478 --> 00:16:30,222 Oh, sì. Lo faccia entrare. 219 00:16:30,313 --> 00:16:31,808 Scusa. Questi attori. 220 00:16:31,898 --> 00:16:33,393 L'hai fatto suonare col piede? 221 00:16:33,483 --> 00:16:34,683 Sì. 222 00:16:36,027 --> 00:16:37,227 Certo che no. 223 00:16:37,320 --> 00:16:40,987 - Ma danzerai con me alla festa? - Certo. 224 00:16:43,618 --> 00:16:44,818 Salve, Monroe. 225 00:16:45,704 --> 00:16:47,199 - Salve! - Come stai? 226 00:16:47,747 --> 00:16:50,322 - Benissimo. Magnificamente. - Ti vedo in gran forma. 227 00:16:50,416 --> 00:16:51,745 Grazie. 228 00:16:55,046 --> 00:16:57,715 - Devo parlarti, Monroe. - Siediti. 229 00:17:04,765 --> 00:17:07,173 Qual è il problema? 230 00:17:08,727 --> 00:17:09,927 Sono finito. 231 00:17:10,645 --> 00:17:12,353 Sei finito? Cosa significa? 232 00:17:12,439 --> 00:17:14,016 Hai letto Variety? 233 00:17:14,107 --> 00:17:18,733 Il tuo film è stato prorogato al Roxy. A Chicago ne ha già incassati 37.000. 234 00:17:18,903 --> 00:17:20,103 Lo so. 235 00:17:21,907 --> 00:17:25,739 Questa è la tragedia. Sono in un tragico pasticcio. 236 00:17:26,745 --> 00:17:27,991 Si tratta... 237 00:17:31,875 --> 00:17:34,414 Beh, vuoi spiegarti? 238 00:17:35,670 --> 00:17:37,378 Si tratta di Esther e me. 239 00:17:38,715 --> 00:17:41,089 - La amo. È mia moglie. - Sì? 240 00:17:41,177 --> 00:17:43,798 Ma sono finito. Prosciugato. 241 00:17:46,432 --> 00:17:49,469 - È andato. - Cosa è andato? 242 00:17:50,644 --> 00:17:52,056 Io sono andato. 243 00:17:54,523 --> 00:17:57,311 Mi vergogno ad andare a letto con mia moglie. 244 00:18:02,323 --> 00:18:05,028 Rainy Days ha incassato 25.000 dollari a Des Moines, 245 00:18:05,117 --> 00:18:09,282 ha battuto ogni record a Saint Louis e ne ha fatti 27.000 a... Kansas City? 246 00:18:09,371 --> 00:18:10,700 Kansas City. 247 00:18:10,789 --> 00:18:13,827 Ma eccomi qua, con la paura di andare a letto con mia moglie, 248 00:18:13,917 --> 00:18:15,329 la donna che amo. 249 00:18:16,712 --> 00:18:18,837 Quindi sono venuto da te, Monroe. 250 00:18:20,800 --> 00:18:22,710 Sono stato da un dottore. 251 00:18:24,053 --> 00:18:26,758 Sono stato in un bordello. 252 00:18:27,265 --> 00:18:29,554 - E niente. - Niente. 253 00:18:30,393 --> 00:18:32,137 Quindi sono venuto da te. 254 00:18:35,147 --> 00:18:37,022 Sì, lo vedo. 255 00:19:02,884 --> 00:19:05,043 Veniamo entrambi dal nulla, giusto? 256 00:19:05,136 --> 00:19:06,252 Giusto. 257 00:19:06,346 --> 00:19:09,216 - Tu cos'eri, un fattorino? - Esatto. 258 00:19:09,307 --> 00:19:11,264 - Io consegnavo verdura. - Già. 259 00:19:11,351 --> 00:19:12,809 Questa è l'America. 260 00:19:13,603 --> 00:19:15,394 Guarda dove siamo arrivati. 261 00:19:15,480 --> 00:19:18,399 Guarda questo ufficio, guardati. 262 00:19:20,986 --> 00:19:22,978 Siamo venuti dal niente. 263 00:19:23,405 --> 00:19:26,525 - Ecco perché con te posso parlare. - Capisco. 264 00:19:27,993 --> 00:19:29,108 Come sta Esther? 265 00:19:29,202 --> 00:19:31,492 È la miglior ragazza del mondo. È mia moglie. 266 00:19:31,579 --> 00:19:33,655 - Lo so. - Cioè, mi ama. 267 00:19:33,748 --> 00:19:35,124 Lo so. 268 00:19:35,208 --> 00:19:37,962 Cinquecento ragazze del liceo sono venute sotto casa mia. 269 00:19:38,045 --> 00:19:40,798 Io stavo dietro le tende a guardarle. 270 00:19:40,881 --> 00:19:43,254 Non volevo uscire. Se sapessero... 271 00:19:43,467 --> 00:19:45,377 Se la mia famiglia sapesse... 272 00:19:45,928 --> 00:19:49,261 Mi guardo sullo schermo e mi viene da vomitare. 273 00:19:54,102 --> 00:19:56,856 Guardami. Sono una grande star, 274 00:19:57,273 --> 00:20:00,310 ma il punto è che sono una star con un grande fan club... 275 00:20:00,401 --> 00:20:01,777 e amo davvero mia moglie. 276 00:20:01,860 --> 00:20:04,779 Quindi perché dovrebbero giocare sporco con me. 277 00:20:04,863 --> 00:20:07,402 - Capisci quel che intendo? - Certo, certo. 278 00:20:09,243 --> 00:20:10,950 Quindi sono venuto da te. 279 00:20:13,288 --> 00:20:14,488 Sì. 280 00:20:29,054 --> 00:20:30,087 Sì, capisco. 281 00:20:30,180 --> 00:20:32,561 - Recita la parte come ti ho detto. - Tutto chiaro. 282 00:20:33,058 --> 00:20:34,554 Grazie, Monroe. 283 00:20:35,979 --> 00:20:37,687 È arrivato il dottore. 284 00:20:41,901 --> 00:20:43,776 Ciao, dottore. Entra. 285 00:20:59,961 --> 00:21:02,120 Quando ti prenderai quella vacanza? 286 00:21:02,714 --> 00:21:03,960 Presto. 287 00:21:04,382 --> 00:21:05,582 Quando? 288 00:21:05,633 --> 00:21:08,254 Tra cinque o sei settimane. 289 00:21:11,055 --> 00:21:14,010 - Dormi? - Circa cinque ore al giorno. 290 00:21:15,811 --> 00:21:18,812 - Ti servono altre pillole? - No, sto bene. 291 00:21:20,440 --> 00:21:23,608 Senti dolore? 292 00:21:25,403 --> 00:21:26,603 Un po'. 293 00:21:28,239 --> 00:21:31,738 Gli sceneggiatori non avranno mai un sindacato. Sapete perché? 294 00:21:32,243 --> 00:21:33,360 - Ciao, Monroe. - Signori. 295 00:21:33,454 --> 00:21:34,533 - Monroe. - Monroe. 296 00:21:34,621 --> 00:21:35,950 Signori. 297 00:21:40,252 --> 00:21:42,244 - Tutto bene. - Bene. 298 00:21:43,421 --> 00:21:46,256 Dicevo che gli sceneggiatori non avranno mai un sindacato. 299 00:21:46,341 --> 00:21:47,753 Sapete perché? 300 00:21:47,842 --> 00:21:49,550 Perché si odiano a vicenda. 301 00:21:49,636 --> 00:21:51,593 Sempre pronti a pugnalarsi alle spalle. 302 00:21:51,679 --> 00:21:53,887 Quel tizio di New York sembra deciso a farlo. 303 00:21:53,974 --> 00:21:55,433 Quello che deve venire da me. 304 00:21:55,517 --> 00:21:57,677 - Come si chiama? - Brimmer. 305 00:22:00,314 --> 00:22:01,560 Brimmer. 306 00:22:01,815 --> 00:22:03,310 Un comunista, sapete. 307 00:22:03,400 --> 00:22:05,144 Vuoi dire un comunista vero? 308 00:22:05,235 --> 00:22:06,694 Certo, uno vero. 309 00:22:06,778 --> 00:22:10,563 Alcuni di loro sono solo pagliacci che si fanno chiamare comunisti. 310 00:22:10,657 --> 00:22:12,734 E molti di loro sono anche checche. 311 00:22:12,827 --> 00:22:15,235 Ci sono altri aspetti, naturalmente. 312 00:22:16,372 --> 00:22:18,496 Lo scoprirò la prossima settimana. 313 00:22:18,749 --> 00:22:20,125 Sarà meglio. 314 00:22:20,209 --> 00:22:22,997 Ci manca solo uno sciopero degli sceneggiatori. 315 00:22:23,087 --> 00:22:25,542 Abbiamo 16 film pronti per la produzione. 316 00:22:26,298 --> 00:22:27,498 Me ne occupo io. 317 00:22:27,549 --> 00:22:30,752 - Se ne occupa Monroe! - Monroe si occupa di tutti. 318 00:22:30,844 --> 00:22:33,680 Comunque, sono quasi tutti checche. 319 00:22:33,765 --> 00:22:36,173 Ci sono altri aspetti, naturalmente. 320 00:22:38,185 --> 00:22:39,385 Monroe, dimmi, 321 00:22:39,478 --> 00:22:42,978 che ne diresti di una Manon con un lieto fine? 322 00:22:43,858 --> 00:22:45,483 Ha fatto soldi senza lieto fine... 323 00:22:45,568 --> 00:22:47,560 per un secolo e mezzo. 324 00:22:49,655 --> 00:22:51,317 E il film sudamericano? 325 00:22:52,116 --> 00:22:54,786 - Andiamo avanti. - Con lo stesso budget? 326 00:22:58,664 --> 00:22:59,780 È sproporzionato. 327 00:22:59,874 --> 00:23:02,247 Con quel budget non abbiamo speranze. 328 00:23:03,044 --> 00:23:05,250 Cosa ne dice, sig. Marcus? 329 00:23:09,383 --> 00:23:11,875 Monroe è il nostro genio della produzione. 330 00:23:12,596 --> 00:23:15,549 Conto su di lui e mi affido completamente a lui. 331 00:23:16,266 --> 00:23:21,011 L'anno scorso abbiamo chiuso con 27 milioni di profitti. 332 00:23:22,021 --> 00:23:23,813 Tutto grazie a lui. 333 00:23:28,444 --> 00:23:30,719 Sai chi è stato il primo a dirgli che eri un genio? 334 00:23:30,739 --> 00:23:32,115 Fammi indovinare. 335 00:23:33,033 --> 00:23:34,528 Esatto. 336 00:23:35,827 --> 00:23:37,239 Sei un drago, Pat. 337 00:23:37,829 --> 00:23:41,696 Se ammiro qualcuno, lo dico in giro. Voglio che tutti lo sappiano. 338 00:23:41,875 --> 00:23:43,452 Forse perché sono irlandese. 339 00:23:43,543 --> 00:23:45,251 Gli irlandesi sono molto generosi. 340 00:23:45,336 --> 00:23:48,124 Anche i greci lo sono. Trovatemi un comunista greco. 341 00:23:48,214 --> 00:23:49,497 Non ce ne sono. 342 00:23:49,591 --> 00:23:52,344 Ma al momento non c'è un film che incassi 2 milioni. 343 00:23:52,427 --> 00:23:54,618 Ricorda che siamo nel pieno di una depressione. 344 00:23:54,680 --> 00:23:55,961 Lo so. 345 00:23:56,056 --> 00:23:58,630 Possiamo riuscire a fare un milione abbondante qui, 346 00:23:58,725 --> 00:24:02,592 magari un milione e mezzo, e 250.000 dollari all'estero. 347 00:24:02,812 --> 00:24:06,431 Ma il tuo budget è di 1,75 milioni... 348 00:24:06,649 --> 00:24:09,320 e prevedi di incassare di meno? 349 00:24:09,612 --> 00:24:11,652 E le copie e la promozione? 350 00:24:11,739 --> 00:24:12,985 I costi di distribuzione? 351 00:24:13,073 --> 00:24:15,908 Gli interessi? E qualche profitto? 352 00:24:15,993 --> 00:24:18,662 Non so nemmeno se ci arriveremo a un milione. 353 00:24:19,121 --> 00:24:21,956 - È per lei, Sig. Stahr. - Grazie. 354 00:24:22,040 --> 00:24:23,240 Sì? 355 00:24:23,625 --> 00:24:25,167 Ciao, Robbie. 356 00:24:28,005 --> 00:24:29,205 Bene. 357 00:24:29,966 --> 00:24:33,133 Lascia il numero alla signorina Doolan. Chiamo più tardi. 358 00:24:33,552 --> 00:24:35,676 Sono abbastanza nuovo da queste parti. 359 00:24:35,763 --> 00:24:38,467 Mi stai dicendo che prevedi di incassare... 360 00:24:38,557 --> 00:24:40,966 mezzo milione in meno del budget? 361 00:24:41,852 --> 00:24:44,722 - È un film di qualità. - Di qualità? 362 00:24:44,813 --> 00:24:46,521 Che diavolo stiamo... 363 00:24:47,024 --> 00:24:49,266 Sono due anni che andiamo sul sicuro. 364 00:24:49,360 --> 00:24:51,981 Ci voleva un film che non servisse a fare soldi. 365 00:24:52,071 --> 00:24:54,053 Alle cene dell'Academy, Pat Brady ripete... 366 00:24:54,073 --> 00:24:56,991 che abbiamo dei doveri verso il pubblico. Bene. 367 00:24:57,076 --> 00:25:01,122 È un bene che per una volta facciamo un film che andrà in perdita, 368 00:25:01,205 --> 00:25:02,996 come gesto di generosità. 369 00:25:04,291 --> 00:25:05,703 Signori. 370 00:25:12,091 --> 00:25:13,420 Grazie. 371 00:25:19,140 --> 00:25:20,340 Caspita. 372 00:25:21,267 --> 00:25:22,595 Sig. Stahr. 373 00:25:24,937 --> 00:25:26,053 - Salve, Monroe. - Ciao, Dan. 374 00:25:26,148 --> 00:25:27,974 - Signore! - Sì, Wylie. 375 00:25:28,066 --> 00:25:30,142 - Va da qualche parte? - Al set quattro. 376 00:25:30,235 --> 00:25:31,943 Senta, ha letto il mio copione? 377 00:25:32,028 --> 00:25:33,440 Sì. 378 00:25:34,364 --> 00:25:36,321 Cosa ne pensa? 379 00:25:36,407 --> 00:25:38,649 Credo che sia interessante. 380 00:25:39,285 --> 00:25:41,195 Come mai ci stanno lavorando altri due? 381 00:25:41,287 --> 00:25:42,403 Chi te lo ha detto? 382 00:25:42,497 --> 00:25:45,166 Sono miei amici. Non sapevano che ci lavorassi io. 383 00:25:45,249 --> 00:25:48,252 E io non sapevo di loro. L'abbiamo scoperto stamattina. 384 00:25:48,337 --> 00:25:51,089 Mi dispiace. Che ci vuoi fare? È il sistema. 385 00:25:51,173 --> 00:25:52,507 Un sistema inventato da lei. 386 00:25:52,591 --> 00:25:53,837 Hai distorto la ragazza. 387 00:25:53,925 --> 00:25:57,176 Distorcendo la ragazza, hai distorto la storia. 388 00:25:58,513 --> 00:25:59,713 Come? 389 00:25:59,806 --> 00:26:01,597 Come avrei distorto la ragazza? 390 00:26:01,683 --> 00:26:03,924 Le tue fantasie non mi interessano. 391 00:26:04,227 --> 00:26:05,770 Eddie! Eddie! 392 00:26:06,271 --> 00:26:07,648 - Salve, Monroe. - Ciao. 393 00:26:07,731 --> 00:26:09,973 All'anteprima due persone si sono lamentate... 394 00:26:10,067 --> 00:26:12,132 che Morgan aveva la patta aperta per mezzo film. 395 00:26:12,152 --> 00:26:14,062 - Cosa? - Saranno solo pochi secondi. 396 00:26:14,154 --> 00:26:16,488 Ma devi mandare il film finché non trovi il punto. 397 00:26:16,573 --> 00:26:17,689 Portati dietro qualcuno. 398 00:26:17,783 --> 00:26:19,097 - Qualcuno lo vedrà. - Certo, ci penso io. 399 00:26:19,117 --> 00:26:20,446 Bene. Ciao, Cook. 400 00:26:21,870 --> 00:26:24,299 Le hai dato una doppia vita. Non ha una doppia vita. 401 00:26:24,330 --> 00:26:26,289 L'hai resa triste. Lei non è triste. 402 00:26:26,375 --> 00:26:27,454 Sig. Stahr. 403 00:26:27,543 --> 00:26:29,984 - Come lo sa? - Ho pagato 50.000 dollari per il libro... 404 00:26:30,004 --> 00:26:32,080 - e la penso così. - Sig. Stahr. 405 00:26:32,172 --> 00:26:34,747 Grazie. Se volessi uno Eugene O'Neill, me lo comprerei. 406 00:26:34,842 --> 00:26:37,961 La ragazza è un simbolo di salute, vitalità, amore. 407 00:26:39,680 --> 00:26:41,637 Tu ne hai fatto una puttana. 408 00:26:43,475 --> 00:26:45,220 O ci lavori con Beth e Charlie... 409 00:26:45,311 --> 00:26:48,064 o ti tolgo il copione. Decidi tu. 410 00:26:50,191 --> 00:26:52,979 - Come la vuole la ragazza? - Perfetta. 411 00:26:58,282 --> 00:26:59,482 Certo. 412 00:27:11,170 --> 00:27:13,626 Portava una cintura d'argento, ieri sera? 413 00:27:13,714 --> 00:27:15,173 Sì. 414 00:27:16,967 --> 00:27:18,878 Sono lieto di averla trovata. 415 00:27:21,013 --> 00:27:23,173 Non avevamo molti indizi. 416 00:27:23,266 --> 00:27:24,725 Davvero? 417 00:27:26,102 --> 00:27:27,597 Chi è lei? 418 00:27:28,313 --> 00:27:30,270 Mi chiamo Monroe Stahr. 419 00:27:30,815 --> 00:27:33,568 Vorrei vederla. C'è un motivo. 420 00:27:33,901 --> 00:27:35,313 Quale motivo? 421 00:27:37,363 --> 00:27:39,439 Vorrei parlarle per qualche minuto. 422 00:27:39,532 --> 00:27:41,442 Per farmi fare un film? 423 00:27:41,534 --> 00:27:43,326 Non avevo in mente questo. 424 00:27:44,412 --> 00:27:46,038 - Quando? - Stasera. 425 00:27:46,498 --> 00:27:47,874 Dove? 426 00:27:47,958 --> 00:27:49,749 Da lei? 427 00:27:50,418 --> 00:27:52,210 È meglio fuori. 428 00:27:52,921 --> 00:27:55,294 Ci vediamo da qualche parte alle 21:00. 429 00:27:55,965 --> 00:27:58,089 Temo che sia impossibile. 430 00:27:58,551 --> 00:27:59,751 Oh. 431 00:28:01,345 --> 00:28:03,091 Domani? 432 00:28:03,849 --> 00:28:06,055 No, no. Va bene stasera alle 21:00. 433 00:28:06,393 --> 00:28:09,561 All'angolo tra Webster e Park? 434 00:28:10,147 --> 00:28:11,347 Va bene. 435 00:28:11,523 --> 00:28:14,358 - Devo indossare la cintura d'argento? - Sì. 436 00:28:20,573 --> 00:28:22,401 - Salve, Monroe. - Come va? 437 00:28:22,493 --> 00:28:24,403 Sono contento che sei sceso. 438 00:28:25,537 --> 00:28:27,329 È troppo vecchia per me. 439 00:28:27,414 --> 00:28:28,660 Davvero. 440 00:28:30,250 --> 00:28:31,366 Sembra proprio... 441 00:28:31,460 --> 00:28:32,955 Vai a vedere chi è. 442 00:28:37,966 --> 00:28:39,166 Salve. 443 00:28:39,884 --> 00:28:42,804 Cacciate via questi fotografi! 444 00:28:44,014 --> 00:28:45,214 Posso? 445 00:28:45,474 --> 00:28:46,969 No, andiamo. 446 00:28:47,977 --> 00:28:50,183 Questi paparazzi. 447 00:28:50,854 --> 00:28:51,934 Come stai? 448 00:28:52,022 --> 00:28:53,813 Ho le mie cose... 449 00:28:53,899 --> 00:28:57,150 e un sacco di problemi con i miei stupidi capelli. 450 00:28:57,235 --> 00:28:58,517 Non preoccuparti. 451 00:28:58,612 --> 00:29:01,732 Sono come alghe. Usano lo shampoo sbagliato. 452 00:29:01,824 --> 00:29:04,577 Vogliono fregarmi, queste vipere. 453 00:29:04,660 --> 00:29:07,947 Usiamo il suo shampoo preferito. 454 00:29:09,039 --> 00:29:10,784 Mia cara, perdonami. 455 00:29:15,421 --> 00:29:17,912 Nessuno mi ama, credo. 456 00:29:18,048 --> 00:29:19,794 Io ti adoro, Didi. 457 00:29:22,720 --> 00:29:24,796 Come credi che venga? 458 00:29:25,348 --> 00:29:27,969 Come vengo sullo schermo? 459 00:29:28,601 --> 00:29:30,641 Sarai bellissima. 460 00:29:30,770 --> 00:29:32,596 Sei una grande attrice. 461 00:29:35,691 --> 00:29:37,732 Non è un'orribile strega? 462 00:29:38,944 --> 00:29:40,690 Non la sai trattare. 463 00:29:41,948 --> 00:29:44,190 Dobbiamo chiudere, Red. 464 00:29:44,993 --> 00:29:46,737 Il film? 465 00:29:46,953 --> 00:29:48,945 Lo faccio fare a Danitch. 466 00:29:49,497 --> 00:29:50,697 Oh. 467 00:29:51,207 --> 00:29:53,200 Proveremo un'altra volta. 468 00:29:53,543 --> 00:29:56,034 - Posso finire la scena? - La stanno già facendo. 469 00:29:56,128 --> 00:29:57,587 Dentro c'è Danitch. 470 00:29:58,547 --> 00:30:01,467 - Cosa diavolo fa? - E entrato quando siamo usciti. 471 00:30:01,551 --> 00:30:03,544 Ha letto il copione ieri notte. 472 00:30:04,304 --> 00:30:05,716 Bastardo. 473 00:30:06,723 --> 00:30:10,175 Non sei riuscito a valorizzarla. 474 00:30:14,188 --> 00:30:17,107 E il mio cappotto? L'ho lasciato sul set. 475 00:30:27,411 --> 00:30:28,787 Eccolo. 476 00:30:31,873 --> 00:30:33,368 Bene, ecco fatto. 477 00:30:36,336 --> 00:30:37,749 Sì? 478 00:30:37,922 --> 00:30:39,547 È il sig. Brady. 479 00:30:43,218 --> 00:30:44,334 Sì? 480 00:30:44,428 --> 00:30:47,512 Monroe. Ci hanno appena chiamato da New York. È urgente. 481 00:30:47,598 --> 00:30:50,599 - Hai un minuto? - No. Ci penseremo domani. 482 00:30:50,684 --> 00:30:52,143 Possiamo venire noi. 483 00:30:52,227 --> 00:30:53,555 Non ora. 484 00:31:26,429 --> 00:31:27,629 Salve. 485 00:31:29,306 --> 00:31:31,014 Dove andiamo? 486 00:31:32,601 --> 00:31:34,060 Non lo so. 487 00:31:35,980 --> 00:31:37,725 Che ne dice di un albergo. 488 00:31:37,899 --> 00:31:40,272 No. La porto a casa. Dove abita? 489 00:31:40,360 --> 00:31:41,855 A casa? 490 00:31:42,987 --> 00:31:44,565 Non c'è fretta. 491 00:31:46,115 --> 00:31:49,532 Che succede? Non le piaccio? 492 00:31:51,412 --> 00:31:53,287 Pensavo di piacerle. 493 00:31:54,915 --> 00:31:57,491 Sono uno stupido. Ieri notte pensavo... 494 00:31:57,586 --> 00:31:59,827 che lei fosse identica a una donna che conosco. 495 00:31:59,921 --> 00:32:02,542 Era buio. Avevo la luce negli occhi. 496 00:32:04,676 --> 00:32:05,957 Davvero? 497 00:32:08,012 --> 00:32:10,136 - È buffo. - Da che parte? 498 00:32:12,225 --> 00:32:13,601 Westwood. 499 00:32:17,564 --> 00:32:18,976 Sono un'attrice. 500 00:32:21,568 --> 00:32:23,727 Farò l'attrice. 501 00:32:31,578 --> 00:32:34,247 Può fermarsi un attimo qui, per favore? 502 00:32:34,331 --> 00:32:35,688 Ha detto in fondo alla strada. 503 00:32:35,708 --> 00:32:38,792 Sì, ma vorrei fermarmi un attimo qui, per favore. 504 00:32:40,837 --> 00:32:42,748 Può aspettare un secondo? 505 00:32:52,349 --> 00:32:55,019 - Kathleen! - Edna? 506 00:33:05,571 --> 00:33:07,445 Lo vedi? È là. 507 00:33:22,087 --> 00:33:25,041 - Chi è? - Credo che volesse vedere te. 508 00:33:25,132 --> 00:33:26,876 Mi ha telefonato. 509 00:33:38,312 --> 00:33:40,934 Temo che siamo stati scortesi allo studio. 510 00:33:42,733 --> 00:33:44,608 Eravamo intruse. 511 00:33:44,860 --> 00:33:47,731 Spero che veniate entrambe per fare un vero giro. 512 00:33:47,821 --> 00:33:49,399 Dello studio. 513 00:33:50,032 --> 00:33:51,444 Chi è lei? 514 00:33:54,496 --> 00:33:57,070 È un produttore. Ci ha scambiato. 515 00:33:58,124 --> 00:33:59,785 Chiamami. 516 00:34:01,544 --> 00:34:03,501 Buonanotte, sig. Stahr. 517 00:34:04,922 --> 00:34:06,464 Buonanotte. 518 00:34:13,390 --> 00:34:14,932 Lei è irlandese. 519 00:34:15,016 --> 00:34:17,638 Ho vissuto a lungo a Londra. 520 00:34:17,727 --> 00:34:19,934 Non credevo si capisse. 521 00:34:20,438 --> 00:34:21,767 Oh, sì. 522 00:34:34,494 --> 00:34:37,329 - Viveva a Londra? - Sì. 523 00:34:41,376 --> 00:34:43,915 Sono venuta qui pochi mesi fa. 524 00:34:49,842 --> 00:34:52,334 Voleva vedere me o Edna? 525 00:34:53,680 --> 00:34:54,995 Ho commesso uno stupido errore. 526 00:34:55,015 --> 00:34:57,554 Credevo che portasse una cintura d'argento. 527 00:34:57,935 --> 00:35:00,390 Non la portavo. 528 00:35:01,188 --> 00:35:03,596 No, ma è lei che volevo vedere. 529 00:35:04,024 --> 00:35:05,224 Sì? 530 00:35:05,525 --> 00:35:06,725 Perché? 531 00:35:07,152 --> 00:35:09,192 Mi ricordava qualcuno. 532 00:35:11,866 --> 00:35:14,239 Quindi lei è Stahr, il produttore. 533 00:35:15,327 --> 00:35:19,492 Immagino che tutte le ragazze le chiedano di fare un film. 534 00:35:19,748 --> 00:35:21,160 Hanno smesso. 535 00:35:22,292 --> 00:35:24,333 Non voleva farmi fare un film. 536 00:35:24,419 --> 00:35:26,330 Bene. 537 00:35:28,298 --> 00:35:32,713 Mi pare di tenere il piede nella porta, come un esattore. 538 00:35:33,679 --> 00:35:35,839 Mi spiace. Non posso farla entrare. 539 00:35:44,940 --> 00:35:46,140 Beh... 540 00:35:51,406 --> 00:35:52,901 È tutto? 541 00:35:54,909 --> 00:35:57,234 Spero che ci rivedremo. 542 00:35:59,538 --> 00:36:01,698 Mi dispiacerebbe se non succedesse. 543 00:36:31,905 --> 00:36:34,444 - Buonasera, signore. - Buonasera. 544 00:36:35,158 --> 00:36:37,649 Proietta un film questa sera? 545 00:36:42,165 --> 00:36:43,365 No. 546 00:36:48,130 --> 00:36:50,704 - Devo spegnere le luci? - Sì. 547 00:37:07,233 --> 00:37:09,143 Si sieda, sig. Boxley. 548 00:37:12,863 --> 00:37:15,865 - Non posso continuare. È tempo perso. - Perché? 549 00:37:16,491 --> 00:37:18,733 Mi avete dato due somari. 550 00:37:20,620 --> 00:37:24,536 Non sanno scrivere e sciupano tutto quello che scrivo. 551 00:37:25,458 --> 00:37:28,876 - Perché non scrive tutto lei? - L'ho fatto. Le ho mandato qualcosa. 552 00:37:28,963 --> 00:37:31,288 Non fanno altro che parlare. La gente si annoia. 553 00:37:31,382 --> 00:37:33,090 Parlare? 554 00:37:34,009 --> 00:37:36,251 Voialtri non sapete leggere. 555 00:37:36,345 --> 00:37:41,339 Durante il dialogo gli uomini duellano. 556 00:37:41,683 --> 00:37:47,391 Alla fine uno dei due cade in un pozzo e lo devono recuperare con un secchio! 557 00:37:50,985 --> 00:37:52,925 Scriverebbe una cosa del genere in un suo libro? 558 00:37:52,945 --> 00:37:54,736 Certo che no. 559 00:37:54,947 --> 00:37:57,521 Questa situazione assurda l'ho ereditata. 560 00:37:59,618 --> 00:38:01,244 Le chiedo una cosa. 561 00:38:01,578 --> 00:38:03,702 Ci va mai al cinema? 562 00:38:03,872 --> 00:38:04,988 Di rado. 563 00:38:05,082 --> 00:38:07,315 Perché ci sono sempre duelli e cadute nei pozzi. 564 00:38:07,335 --> 00:38:09,245 E un sacco di chiacchiere insulse! 565 00:38:09,337 --> 00:38:13,334 Nel suo ufficio c'è una stufa che si accende coi fiammiferi? 566 00:38:13,549 --> 00:38:15,044 Credo di sì. 567 00:38:15,134 --> 00:38:17,210 Immagini di essere in ufficio. 568 00:38:17,303 --> 00:38:19,379 Ha duellato tutto il giorno. 569 00:38:19,472 --> 00:38:21,216 È esausto. 570 00:38:22,683 --> 00:38:24,059 Questo è lei. 571 00:38:27,605 --> 00:38:29,313 Entra una ragazza. 572 00:38:46,374 --> 00:38:48,166 Non la vede. 573 00:38:50,670 --> 00:38:52,794 Si toglie i guanti. 574 00:38:54,716 --> 00:38:58,168 Apre la borsetta. La getta sul tavolo. 575 00:38:58,595 --> 00:39:00,172 Lei la guarda. 576 00:39:02,890 --> 00:39:04,387 Questo è lei. 577 00:39:07,479 --> 00:39:08,725 Ora, 578 00:39:10,440 --> 00:39:14,106 ha due decini, una scatola di fiammiferi e 5 centesimi. 579 00:39:16,321 --> 00:39:18,730 Lascia i 5 centesimi sul tavolo. 580 00:39:19,032 --> 00:39:21,867 Rimette i due decini in borsa. 581 00:39:22,118 --> 00:39:25,038 Prende i guanti. Sono neri. 582 00:39:27,333 --> 00:39:29,290 Li mette nella stufa. 583 00:39:29,960 --> 00:39:31,538 Accende un fiammifero. 584 00:39:32,129 --> 00:39:34,419 Improvvisamente, squilla il telefono. 585 00:39:41,054 --> 00:39:42,681 Risponde. 586 00:39:43,557 --> 00:39:44,969 Ascolta. 587 00:39:45,976 --> 00:39:47,353 Dice: 588 00:39:47,937 --> 00:39:50,558 "Non ho mai avuto dei guanti neri in vita mia." 589 00:39:50,648 --> 00:39:52,772 Riattacca, si china davanti alla stufa, 590 00:39:52,858 --> 00:39:54,768 accende un altro fiammifero. 591 00:39:55,611 --> 00:39:57,485 Di colpo, lei si accorge... 592 00:40:00,282 --> 00:40:02,691 che nella stanza c'è un altro uomo, 593 00:40:06,956 --> 00:40:09,365 che osserva ogni mossa della ragazza. 594 00:40:42,492 --> 00:40:44,034 Cosa succede? 595 00:40:44,703 --> 00:40:47,656 Non lo so. Stavo solo facendo un film. 596 00:40:48,873 --> 00:40:50,783 A che servivano i 5 centesimi? 597 00:40:51,334 --> 00:40:53,458 Jane, a che servivano i 5 centesimi? 598 00:40:54,212 --> 00:40:56,418 Erano per il cinema. 599 00:41:02,929 --> 00:41:04,756 Cosa mi paga a fare? 600 00:41:05,765 --> 00:41:08,007 Non ci capisco niente. 601 00:41:08,226 --> 00:41:09,638 Invece sì, 602 00:41:10,353 --> 00:41:13,272 altrimenti non avrebbe chiesto dei 5 centesimi. 603 00:41:22,825 --> 00:41:25,280 Monroe ha ragione. 604 00:41:25,369 --> 00:41:26,484 Luci! 605 00:41:26,578 --> 00:41:28,453 Bisogna togliere una ventina di minuti. 606 00:41:28,538 --> 00:41:31,409 In due punti il film si infiacchisce. 607 00:41:31,750 --> 00:41:33,956 Devo andare a quella stupida festa. 608 00:41:34,044 --> 00:41:36,369 Ne parliamo domani, Eddie. 609 00:41:37,213 --> 00:41:38,839 Eddie si è addormentato? 610 00:41:38,923 --> 00:41:42,377 Quello stupido film fa addormentare anche il montatore. 611 00:41:46,015 --> 00:41:48,055 Non sta dormendo, sig. Brady? 612 00:41:50,561 --> 00:41:52,934 Che vuol dire che non sta dormendo? 613 00:41:53,438 --> 00:41:55,064 È morto, sig. Brady. 614 00:41:56,066 --> 00:41:58,605 Morto? Che vuol dire che è morto? 615 00:41:59,237 --> 00:42:00,779 Dev'essere morto durante... 616 00:42:00,863 --> 00:42:03,983 Come può essere morto? Questo era solo il premontaggio. 617 00:42:04,200 --> 00:42:06,952 Gesù. Non ho sentito niente. Tu hai sentito qualcosa? 618 00:42:07,036 --> 00:42:08,531 Niente. 619 00:42:09,830 --> 00:42:11,030 Eddie... 620 00:42:11,540 --> 00:42:15,123 Forse non voleva disturbare la proiezione, sig. Brady. 621 00:42:24,428 --> 00:42:26,303 Buonasera, sig. Stahr. 622 00:44:09,743 --> 00:44:11,653 Cosa ci fa qui? 623 00:44:12,871 --> 00:44:14,996 Sono col gruppo di Martha Dodd. 624 00:44:17,335 --> 00:44:18,960 Come si chiama? 625 00:44:19,337 --> 00:44:20,962 Kathleen Moore. 626 00:44:22,882 --> 00:44:24,507 Kathleen Moore. 627 00:44:26,844 --> 00:44:28,552 Come mai la conosce? 628 00:44:32,349 --> 00:44:33,761 L'ho conosciuta... 629 00:44:35,562 --> 00:44:36,808 di recente. 630 00:44:39,565 --> 00:44:42,270 - È sposata? - No. 631 00:44:45,279 --> 00:44:48,198 Ora devo tornare. Ho promesso questo ballo. 632 00:44:52,411 --> 00:44:54,654 Possiamo pranzare o cenare insieme? 633 00:44:55,832 --> 00:44:57,032 No. 634 00:45:00,170 --> 00:45:01,747 È impossibile. 635 00:45:03,631 --> 00:45:05,173 Devo tornare. 636 00:45:06,092 --> 00:45:08,002 Grazie per il ballo. 637 00:45:21,149 --> 00:45:23,225 Monroe. Monroe. 638 00:45:23,777 --> 00:45:25,438 Ciao, Rod. Salve, Esther. 639 00:45:25,528 --> 00:45:27,937 - Salve, Monroe. - Monroe, vieni qui. 640 00:45:28,031 --> 00:45:30,486 Non è meravigliosa? Non è bellissima? 641 00:45:30,575 --> 00:45:32,117 Smettila, ti prego. 642 00:45:32,452 --> 00:45:34,528 - Come stai, Esther? - Benissimo. Davvero. 643 00:45:34,621 --> 00:45:36,479 Questo è il più grande paese del mondo. 644 00:45:36,540 --> 00:45:38,331 Qui tutti hanno una possibilità. 645 00:45:38,417 --> 00:45:39,703 La rivoluzione non ci sarà. 646 00:45:39,751 --> 00:45:41,751 Gli unici che la vogliono sono i comunisti. 647 00:45:41,795 --> 00:45:42,995 E le checche. 648 00:45:43,088 --> 00:45:45,045 Che rivoluzione vogliono le checche? 649 00:45:45,131 --> 00:45:46,508 Quella comunista. 650 00:45:46,591 --> 00:45:48,003 Che altro? 651 00:45:48,343 --> 00:45:50,798 Credi che a Stalin piacciano gli omosessuali? 652 00:45:50,887 --> 00:45:52,465 Omosessuali? Ti dico una cosa. 653 00:45:52,556 --> 00:45:55,724 Sai, omo è una parola greca. Lo vengo dall'Europa. Sono greco. 654 00:45:55,809 --> 00:45:58,051 Ecco perché sa tante cose su Stalin. 655 00:45:58,145 --> 00:45:59,722 Ma Stalin non è greco. 656 00:45:59,813 --> 00:46:02,304 - Certo che non lo è. - E una checca. 657 00:46:02,399 --> 00:46:04,641 È una bastarda checca comunista russa. 658 00:46:04,735 --> 00:46:06,312 - Ecco cos'è! - Calmati. 659 00:46:07,571 --> 00:46:09,397 Fleishacker, ti dico una cosa. 660 00:46:09,489 --> 00:46:11,981 Dopo la rivoluzione, voi sarete gli unici al sicuro. 661 00:46:12,076 --> 00:46:13,452 Sai perché? 662 00:46:13,619 --> 00:46:16,075 Perché dopo una rivoluzione servono sempre avvocati, 663 00:46:16,163 --> 00:46:18,453 per sistemare le questioni legali. 664 00:46:20,000 --> 00:46:21,993 Che ne pensi, Monroe? 665 00:46:22,336 --> 00:46:23,961 Sono d'accordo. 666 00:46:29,176 --> 00:46:32,843 Sai, ho visto Highway to Tomorrow. 667 00:46:32,930 --> 00:46:34,472 Hai ragione. 668 00:46:35,933 --> 00:46:38,638 Se gli togli 20 minuti diventa un bel film. 669 00:46:38,728 --> 00:46:39,928 Può darsi. 670 00:46:39,979 --> 00:46:42,387 - La forma non è male. - La forma è buona. 671 00:46:42,481 --> 00:46:43,763 Sai perché? 672 00:46:43,858 --> 00:46:47,393 Perché Eddie è uno dei migliori montatori in giro. 673 00:47:10,302 --> 00:47:13,386 - Dove vai? È presto. - È tardi. 674 00:47:14,431 --> 00:47:17,550 Parlavano come se avessi ballato col Principe di Galles. 675 00:47:17,642 --> 00:47:18,721 Vediamoci domani. 676 00:47:18,810 --> 00:47:19,889 - Sig. Stahr. - Ho detto di no. 677 00:47:19,978 --> 00:47:21,209 - Non adesso. - Non le basta? 678 00:47:21,229 --> 00:47:23,720 Domani è domenica. Perché non viene allo studio? 679 00:47:23,815 --> 00:47:25,689 Le faccio fare un giro. 680 00:47:26,150 --> 00:47:28,440 - No. Non voglio vedere lo studio. - Davvero? 681 00:47:28,527 --> 00:47:29,843 - Monroe, il contratto... - Scusa. 682 00:47:29,863 --> 00:47:31,322 Dico, sig. Stahr... 683 00:47:35,577 --> 00:47:38,412 Senta, dove le piacerebbe andare? 684 00:47:42,542 --> 00:47:44,286 Sono una donna debole. 685 00:47:52,928 --> 00:47:57,056 Se ci vediamo domani, mi lascerà in pace? 686 00:48:04,856 --> 00:48:06,731 Non lo farà, vero? 687 00:48:08,652 --> 00:48:10,278 Quindi dico di no. 688 00:48:10,779 --> 00:48:12,275 E grazie. 689 00:48:13,824 --> 00:48:15,283 Discesa. 690 00:48:18,745 --> 00:48:20,821 Ti ho dovuto pregare per andarcene. 691 00:48:20,914 --> 00:48:22,824 Sei tu che sei voluta venire. 692 00:48:22,916 --> 00:48:25,440 Ho accettato perché dicevi che non ci saremmo trattenuti. 693 00:48:25,460 --> 00:48:27,205 Non in ascensore. 694 00:48:32,635 --> 00:48:34,212 Piano terra! 695 00:48:41,518 --> 00:48:43,208 Quando sono entrata mi guardavano... 696 00:48:43,228 --> 00:48:45,544 come se ce l'avessero con me perché non sono famosa. 697 00:48:45,564 --> 00:48:46,940 È un'altra uscita. 698 00:48:47,024 --> 00:48:49,398 Indietro. Fatelo passare. 699 00:48:52,363 --> 00:48:54,487 - Quanti anni ha? - Ho perso il conto. 700 00:48:54,574 --> 00:48:56,947 - Più o meno 35. - Hai visto quel vestito? 701 00:48:57,118 --> 00:48:58,318 Da dove viene? 702 00:48:58,411 --> 00:49:00,059 Sono nato nella parte est di New York. 703 00:49:00,079 --> 00:49:02,914 A tavola dicevano che era un bambino prodigio. 704 00:49:03,540 --> 00:49:05,166 Dov'è la sua macchina? 705 00:49:10,673 --> 00:49:14,541 Dove ci vediamo, domani? Vengo a prenderla alle 14:00. 706 00:49:14,761 --> 00:49:16,007 No. 707 00:49:17,180 --> 00:49:18,380 No. 708 00:49:35,990 --> 00:49:38,565 Ci vediamo qui, stesso posto. 709 00:49:55,969 --> 00:49:58,543 - È rimasto qui tutta la notte? - Sì. 710 00:49:59,180 --> 00:50:02,633 Prenderei un tè. Ma in un posto dove non la conoscono. 711 00:50:03,476 --> 00:50:06,146 C'è un posto sulla costa con una foca ammaestrata. 712 00:50:06,230 --> 00:50:08,721 Mi conosce bene. Una volta mi ha morso. 713 00:50:09,316 --> 00:50:12,234 Ma non dice nulla se non sei scortese con lui. 714 00:50:13,654 --> 00:50:15,398 Cosa mi nasconde? 715 00:50:16,323 --> 00:50:17,569 Niente. 716 00:50:20,660 --> 00:50:25,821 Grazie 717 00:50:35,384 --> 00:50:36,842 - Cosa prendete? - Due tè. 718 00:50:36,927 --> 00:50:38,127 Bene. 719 00:51:02,369 --> 00:51:03,569 Qua la mano. 720 00:51:06,332 --> 00:51:08,207 Visto? Si ricorda di lei. 721 00:51:09,001 --> 00:51:11,492 Questa foca ha una memoria da elefante. 722 00:51:11,587 --> 00:51:15,289 Gli piace perché è un tipo molto affascinante. 723 00:51:15,383 --> 00:51:17,340 Gli piacciono le coccole? 724 00:51:17,676 --> 00:51:20,511 Gli piace il pesce. Questa foca ha gusto. 725 00:51:21,263 --> 00:51:23,221 Forza Alex. Mangiamo. 726 00:51:23,808 --> 00:51:27,426 - Da quanto tempo lo conosce? - Da anni. 727 00:51:28,271 --> 00:51:32,316 - Suo padre è un mio vecchio amico. - Ma in famiglia ci sono problemi. 728 00:51:32,775 --> 00:51:35,314 La madre se ne è andata con un'altra foca. 729 00:51:35,903 --> 00:51:38,822 - È buono con lei? - In generale sì. 730 00:51:39,573 --> 00:51:43,359 - C'è solo un problema. - Non vuole stare nel sedile posteriore. 731 00:51:43,453 --> 00:51:44,653 Giusto. 732 00:51:44,704 --> 00:51:47,243 Scavalca il sedile e si mette davanti. 733 00:51:47,332 --> 00:51:49,324 So che guida bene. 734 00:51:51,503 --> 00:51:55,251 - Ma chi è il padrone della macchina? - Giusto. 735 00:51:55,340 --> 00:51:56,540 Ecco. 736 00:51:57,508 --> 00:52:00,676 - Gli dia questi. - Grazie. 737 00:52:24,453 --> 00:52:25,912 Beh, ecco qua. 738 00:52:39,467 --> 00:52:43,384 Non so perché la costruisco. Forse è per lei. 739 00:52:44,056 --> 00:52:46,622 È molto generoso a costruire una casa così grande per me... 740 00:52:46,642 --> 00:52:49,263 senza neppure avermi mai vista. 741 00:52:54,733 --> 00:52:57,307 Non sapevo che tipo di tetto volesse. 742 00:52:59,112 --> 00:53:00,905 Non mi serve un tetto. 743 00:53:04,785 --> 00:53:06,281 A cosa serve? 744 00:53:06,370 --> 00:53:08,245 - Per il proiettore. - Per cosa? 745 00:53:08,330 --> 00:53:10,075 Il proiettore dei film. 746 00:53:18,799 --> 00:53:20,371 L'altra settimana è venuta gente, 747 00:53:20,426 --> 00:53:23,380 quindi ho fatto portare degli oggetti e dell'erba, 748 00:53:23,471 --> 00:53:25,428 per vedere che effetto faceva. 749 00:53:25,640 --> 00:53:28,214 - È erba vera? - Certo. 750 00:53:28,309 --> 00:53:30,764 - Viene da un set? - No. 751 00:53:30,853 --> 00:53:32,977 - Posso camminarci sopra? - Fai pure. 752 00:53:33,856 --> 00:53:35,102 La guardo. 753 00:54:12,729 --> 00:54:15,481 - Ci abiterà da solo? - Sì. 754 00:54:17,108 --> 00:54:19,185 Da solo col suo proiettore? 755 00:54:20,237 --> 00:54:23,072 - Adesso dove vive? - Nella mia vecchia casa. 756 00:54:28,620 --> 00:54:30,032 Cos'è questa? 757 00:54:30,789 --> 00:54:32,450 La piscina. 758 00:54:33,375 --> 00:54:34,952 Almeno lo sarà. 759 00:54:35,043 --> 00:54:40,003 Le servirà una squadra di nereidi che si tuffano e sguazzano. 760 00:54:40,507 --> 00:54:42,299 Nereidi? Cosa sono? 761 00:54:42,926 --> 00:54:44,303 Ninfe del mare. 762 00:54:47,472 --> 00:54:49,928 Oh, no. Verrò qui a leggere copioni. 763 00:54:50,017 --> 00:54:51,475 Niente distrazioni. 764 00:55:00,027 --> 00:55:02,436 Ho vissuto a lungo con un uomo. 765 00:55:03,239 --> 00:55:04,485 Troppo a lungo. 766 00:55:05,241 --> 00:55:08,408 Volevo andarmene, ma lui non mi lasciava. 767 00:55:09,244 --> 00:55:11,237 Così, alla fine, sono scappata. 768 00:55:15,751 --> 00:55:17,247 Ora devo andare. 769 00:55:18,588 --> 00:55:21,209 Ho un appuntamento. Non gliel'ho detto. 770 00:55:21,674 --> 00:55:24,165 Non è vero, ma non importa. 771 00:55:29,723 --> 00:55:31,680 Grazie. Ora devo andare. 772 00:55:32,851 --> 00:55:34,393 Lo rifaremo? 773 00:55:34,478 --> 00:55:37,314 No, mi spiace. Le scriverò una lettera. 774 00:55:39,692 --> 00:55:41,400 Aspetti, aspetti. 775 00:56:00,046 --> 00:56:02,206 Va mai al cinema? 776 00:56:04,884 --> 00:56:06,510 - Non molto. - Perché? 777 00:56:07,512 --> 00:56:09,920 - Dovrei? - Milioni di persone ci vanno. 778 00:56:11,098 --> 00:56:12,131 Perché? 779 00:56:12,225 --> 00:56:16,057 Perché i film sono necessari. Danno loro quel che gli serve. 780 00:56:18,398 --> 00:56:19,940 Quel che serve a lei. 781 00:56:20,775 --> 00:56:22,234 È la mia vita. 782 00:56:45,926 --> 00:56:47,587 Le ha? 783 00:56:49,095 --> 00:56:50,295 Sì. 784 00:57:50,741 --> 00:57:52,486 Non è stata una mia idea. 785 00:58:19,312 --> 00:58:22,764 Torniamo alla tua casa al mare. 786 01:01:08,692 --> 01:01:10,484 Poggia la testa qui. 787 01:01:38,430 --> 01:01:39,842 Stai comoda? 788 01:01:50,443 --> 01:01:54,109 - Mi chiedo quando si decida. - Cosa? 789 01:01:56,657 --> 01:01:59,326 C'è un momento in cui non deve... 790 01:01:59,410 --> 01:02:00,610 e un altro momento... 791 01:02:00,703 --> 01:02:04,487 in cui niente al mondo può impedire che succeda. 792 01:02:18,637 --> 01:02:21,805 So perché ti sono piaciuta. Me l'ha detto Edna. 793 01:02:21,891 --> 01:02:25,178 - Cosa ti ha detto? - Che somiglio a Minna Davis. 794 01:02:31,484 --> 01:02:33,394 Eri felice con lei? 795 01:02:34,237 --> 01:02:37,191 - Non ricordo. - Non ricordi? 796 01:02:38,366 --> 01:02:39,566 No. 797 01:02:42,870 --> 01:02:47,616 Ricordo che aspetto aveva, ma non ricordo come eravamo. 798 01:02:58,720 --> 01:03:02,635 Era diventata molto professionale. Aveva un enorme successo. 799 01:03:03,976 --> 01:03:06,301 Rispondeva a tutte le lettere dei fan. 800 01:03:09,690 --> 01:03:11,434 Tutti la amavano. 801 01:03:19,366 --> 01:03:22,070 Ero il più vicino a lei mentre stava morendo. 802 01:03:35,048 --> 01:03:36,507 Ora ho caldo. 803 01:03:48,562 --> 01:03:51,849 La domestica abita qui o viene solo per la colazione? 804 01:04:16,423 --> 01:04:20,718 Una domestica ha un bel da fare a tener dietro al sig. Stahr. 805 01:04:36,652 --> 01:04:39,143 Rimarrai in California? 806 01:04:42,200 --> 01:04:43,446 Allora? 807 01:04:53,002 --> 01:04:54,747 Non puoi dirmelo? 808 01:04:58,090 --> 01:04:59,917 Qual è il mistero? 809 01:05:00,719 --> 01:05:03,756 Non ora. Non ne vale la pena. 810 01:05:07,559 --> 01:05:09,516 - Vieni qui, allora. - Sei stanco. 811 01:05:09,602 --> 01:05:12,687 - No. - Voglio dire che lavori troppo. 812 01:05:12,772 --> 01:05:15,228 - Non farmi da madre. - Cosa devo essere? 813 01:05:17,110 --> 01:05:18,605 Ti faccio vedere. 814 01:05:24,660 --> 01:05:26,652 Mi hai tolto il grembiule. 815 01:05:32,417 --> 01:05:34,541 È qui che somiglio a Minna Davis. 816 01:05:36,629 --> 01:05:37,829 Vero? 817 01:05:40,342 --> 01:05:41,542 No. 818 01:05:47,474 --> 01:05:48,803 È qui. 819 01:05:56,191 --> 01:05:57,852 Lui com'era? 820 01:05:58,527 --> 01:06:00,568 Era un uomo molto erudito. 821 01:06:02,198 --> 01:06:05,033 Poteva insegnare qualunque materia. 822 01:06:05,701 --> 01:06:07,160 Mi ha istruito. 823 01:06:08,996 --> 01:06:10,408 Abbiamo viaggiato. 824 01:06:13,959 --> 01:06:15,750 Era molto attraente. 825 01:06:16,920 --> 01:06:18,582 Ed era anche... 826 01:06:19,924 --> 01:06:21,668 Beh, era un re. 827 01:06:22,176 --> 01:06:26,886 Un vero re, ma disoccupato. 828 01:06:28,182 --> 01:06:30,223 Così diceva sempre. 829 01:06:33,854 --> 01:06:35,895 Andavo con lui dappertutto. 830 01:06:38,276 --> 01:06:39,937 Gli appartenevo. 831 01:06:43,156 --> 01:06:44,781 Eravamo troppo vicini. 832 01:06:47,285 --> 01:06:50,867 Forse avremmo dovuto avere dei bambini per allontanarci un po'. 833 01:06:53,749 --> 01:06:57,878 Non aveva l'aria da re, molto meno di te. 834 01:06:58,713 --> 01:07:01,086 Ma, in fondo, nessuno di loro l'aveva. 835 01:07:05,887 --> 01:07:08,046 Poi ha iniziato a bere. 836 01:07:08,139 --> 01:07:11,223 Voleva che andassi a letto con tutti i suoi amici. 837 01:07:16,355 --> 01:07:17,602 E io... 838 01:07:25,407 --> 01:07:27,364 lo voglio una vita tranquilla. 839 01:07:28,952 --> 01:07:31,111 Non riesco a smettere di guardarti. 840 01:07:36,502 --> 01:07:38,459 Non voglio perderti. 841 01:07:40,088 --> 01:07:42,378 Voglio una vita tranquilla. 842 01:08:21,380 --> 01:08:22,875 Hai perso qualcosa? 843 01:08:23,591 --> 01:08:26,046 - Dev'essere caduta. - Cosa? 844 01:08:26,135 --> 01:08:28,376 - Una busta. - Era importante? 845 01:08:28,470 --> 01:08:30,345 No, non fa niente. 846 01:08:41,776 --> 01:08:43,271 Ti chiamo? 847 01:08:44,820 --> 01:08:46,695 Non ho il telefono. 848 01:08:50,618 --> 01:08:52,610 Qual è il tuo vero indirizzo? 849 01:08:53,996 --> 01:08:56,322 Solo Bel Air. Senza numero. 850 01:08:58,001 --> 01:08:59,201 Bel Air. 851 01:09:08,135 --> 01:09:10,757 Beh, sig. Stahr, buonanotte. 852 01:09:12,306 --> 01:09:13,634 Sig. Stahr? 853 01:09:19,814 --> 01:09:22,649 Stahr. Va meglio? 854 01:09:22,734 --> 01:09:23,934 Come vuoi. 855 01:09:48,510 --> 01:09:51,713 Ancora Brady alle 23:00 URGENTE - Chiama a qualunque ora 856 01:09:53,766 --> 01:09:56,091 - È caduta dalla macchina. - Grazie. 857 01:09:57,478 --> 01:09:59,554 Quanti di questi avevano bisogno urgente? 858 01:09:59,646 --> 01:10:01,354 - Tutti. - Davvero? 859 01:10:04,901 --> 01:10:07,772 - Mi porteresti un bicchiere d'acqua? - Sì, signore. 860 01:10:37,268 --> 01:10:39,225 - Grazie. - Sì, signore. 861 01:10:39,311 --> 01:10:41,685 Svegliami alle 11:30. 862 01:10:42,982 --> 01:10:44,228 Sì, signore. 863 01:12:26,795 --> 01:12:29,999 Tra mezz'ora ci vedremo. 864 01:12:30,091 --> 01:12:33,342 Quando ci saluteremo, ti darò questa lettera. 865 01:12:33,427 --> 01:12:36,132 È per dirti che presto mi sposerò... 866 01:12:36,221 --> 01:12:39,010 e dopo oggi non potrò più vederti. 867 01:12:40,225 --> 01:12:44,093 Avrei dovuto dirtelo ieri notte, ma non pareva importarti. 868 01:12:44,187 --> 01:12:45,387 Sarebbe sciocco... 869 01:12:45,439 --> 01:12:48,061 passare questo bel pomeriggio a parlartene... 870 01:12:48,151 --> 01:12:50,275 e vedere il tuo interesse svanire. 871 01:12:51,028 --> 01:12:53,982 Che svanisca tutto ora. 872 01:12:55,408 --> 01:12:59,453 Sono molto lusingata che un uomo che vede tante belle donne... 873 01:13:01,038 --> 01:13:03,197 Non riesco a finire la frase... 874 01:13:04,208 --> 01:13:07,246 e se non parto subito arriverò in ritardo. 875 01:13:07,337 --> 01:13:10,623 Con affetto, Kathleen Moore. 876 01:13:12,884 --> 01:13:14,084 George! 877 01:13:14,635 --> 01:13:16,628 Che succede? Avanti! 878 01:13:17,805 --> 01:13:19,929 - Apri. - Siete tutti pazzi! 879 01:13:21,684 --> 01:13:23,060 Lo so, 880 01:13:24,311 --> 01:13:25,511 ma perché non apri? 881 01:13:25,604 --> 01:13:29,058 Perché siete tutti pazzi! 882 01:13:29,150 --> 01:13:31,985 Usciamo di qui. Andiamo a bere qualcosa. 883 01:13:32,070 --> 01:13:34,276 Non bevo mai a quest'ora. 884 01:13:34,364 --> 01:13:36,404 - Salve, sig. Stahr. - Sig. Stahr. 885 01:13:40,161 --> 01:13:41,361 Salute. 886 01:13:47,419 --> 01:13:49,080 Salve, sig. Boxley. 887 01:13:52,048 --> 01:13:53,544 Che problema c'è? 888 01:13:54,134 --> 01:13:56,886 Sono pericoloso... 889 01:13:58,430 --> 01:13:59,925 quando sono ubriaco. 890 01:14:00,682 --> 01:14:03,849 - Attenti a voi. - So che sta scrivendo un copione. 891 01:14:06,105 --> 01:14:07,563 È vero. 892 01:14:13,403 --> 01:14:14,780 Eccolo. 893 01:14:17,782 --> 01:14:20,571 E questi sono i 5 centesimi. 894 01:14:22,454 --> 01:14:24,660 Per il cinema. 895 01:14:28,127 --> 01:14:29,622 Portatelo a casa. 896 01:14:30,754 --> 01:14:31,954 Stahr! 897 01:14:32,965 --> 01:14:36,417 Stahr, voglio i diritti d'autore per la scena che ho appena scritto, 898 01:14:36,510 --> 01:14:39,594 di uno sceneggiatore ubriaco e un produttore! 899 01:14:40,555 --> 01:14:41,755 Stahr! 900 01:14:46,228 --> 01:14:47,854 Sig. Stahr. 901 01:14:56,071 --> 01:14:57,271 Salve. 902 01:14:58,532 --> 01:15:01,818 - Che succede? - Niente. Ubriachi. Come stai? 903 01:15:02,369 --> 01:15:05,490 - Sono molto arrabbiata. - Perché? 904 01:15:06,332 --> 01:15:10,709 - Non hai danzato con me alla festa. - Il ballo? Oddio. 905 01:15:10,795 --> 01:15:13,914 Un attimo prima eri lì e l'attimo dopo eri sparito. 906 01:15:14,006 --> 01:15:16,545 - E non sei più tornato. - Mi dispiace. 907 01:15:16,634 --> 01:15:20,964 Sono uscito a prendere un po' d'aria e ho incontrato un tizio... 908 01:15:22,306 --> 01:15:24,264 che non vedevo da anni. 909 01:15:26,853 --> 01:15:28,810 Siamo andati a fare un giro. 910 01:15:28,896 --> 01:15:32,598 Non mi ero accorto di quanto è cambiata quella parte di Hollywood. 911 01:15:35,444 --> 01:15:38,066 Di notte si vedeva molto bene. 912 01:15:42,576 --> 01:15:44,737 Poi si è fatto tardi e sono andato a dormire. 913 01:15:44,829 --> 01:15:48,365 Quindi quella parte di Hollywood è cambiata, vero? 914 01:15:48,458 --> 01:15:50,036 Già, irriconoscibile. 915 01:15:51,419 --> 01:15:53,661 - E quell'uomo? - Cosa? 916 01:15:55,381 --> 01:15:58,134 Pensava anche lui che quella parte fosse cambiata? 917 01:15:58,217 --> 01:16:00,092 Sì, era d'accordo anche lui. 918 01:16:02,764 --> 01:16:05,683 Dev'essere stato proprio un bel giretto, 919 01:16:06,476 --> 01:16:09,763 con voi due d'accordo su tutto. 920 01:16:11,439 --> 01:16:12,639 Già. 921 01:16:15,485 --> 01:16:18,024 Voglio chiederti una cosa. 922 01:16:18,905 --> 01:16:20,281 Cosa? 923 01:16:20,573 --> 01:16:23,149 - L'uomo era cambiato? - No. 924 01:16:27,414 --> 01:16:29,371 Era sempre uguale. 925 01:16:31,209 --> 01:16:32,455 Il vecchio Gus. 926 01:16:39,384 --> 01:16:40,630 Cecilia? 927 01:16:51,605 --> 01:16:53,231 Suo padre è in riunione. 928 01:16:53,315 --> 01:16:55,439 Suo padre è in riunione. 929 01:16:58,570 --> 01:16:59,851 Ciao, tesoro. 930 01:17:03,117 --> 01:17:07,163 Sembra di stare in una sauna. Perché non apri un po'" le finestre”? 931 01:17:07,621 --> 01:17:10,575 - Le sto aprendo. - Non so come fai a sopportarlo. 932 01:17:12,042 --> 01:17:13,869 Stai bene? Hai la camicia fradicia. 933 01:17:13,961 --> 01:17:16,001 Sto bene, tesoro, bene. 934 01:17:16,088 --> 01:17:17,713 Sono solo un po' preoccupato. 935 01:17:17,798 --> 01:17:18,913 Cosa c'è? 936 01:17:19,007 --> 01:17:22,461 È Monroe Stahr, il maledetto messia di Vine Street. 937 01:17:22,553 --> 01:17:24,760 Mi tormenta giorno e notte. 938 01:17:25,431 --> 01:17:26,713 Che intendi dire? 939 01:17:26,808 --> 01:17:29,429 Si siede lì come un prete o un rabbino... 940 01:17:29,518 --> 01:17:32,271 e mi dice quel che farà o non farà. 941 01:17:32,355 --> 01:17:34,062 Mi farà diventare pazzo. 942 01:17:34,148 --> 01:17:36,521 Perché non esci un po', tesoro? 943 01:17:36,609 --> 01:17:38,566 Devo pensare. 944 01:17:39,570 --> 01:17:41,279 Ora vieni con me. 945 01:17:42,198 --> 01:17:44,532 Ti sciacqui la faccia, metti una camicia pulita... 946 01:17:44,617 --> 01:17:46,159 e vieni a pensare fuori. 947 01:17:46,244 --> 01:17:47,988 È bellissimo, fuori. 948 01:17:49,372 --> 01:17:54,331 Sai da quant'è che non pranziamo insieme? 949 01:17:59,633 --> 01:18:01,507 Hai bevuto? 950 01:18:05,138 --> 01:18:07,547 Va bene, amore, vengo con te. 951 01:18:08,892 --> 01:18:12,260 Vai a prendere un po' d'aria. Ti raggiungo fra un minuto. 952 01:18:20,779 --> 01:18:24,860 Esci a prendere un po' d'aria, tesoro. Ci metto solo un minuto. 953 01:18:56,606 --> 01:18:58,315 Mettile addosso qualcosa. 954 01:19:49,577 --> 01:19:51,451 Posso offrirti da bere? 955 01:19:52,830 --> 01:19:56,497 Di solito non bevo con la diva. 956 01:19:57,419 --> 01:20:00,040 Di solito non bevo con il capo. 957 01:20:03,591 --> 01:20:06,344 - Uno prima di andare. - Faccio io. 958 01:20:22,110 --> 01:20:23,356 Bourbon. 959 01:20:24,571 --> 01:20:26,232 Un cubetto di ghiaccio. 960 01:20:31,828 --> 01:20:35,162 - Sei un bel tipo, Lucienne. - Già. 961 01:20:35,916 --> 01:20:38,455 Lucienne piace a tutti. 962 01:20:42,506 --> 01:20:43,964 Alla tua, bambina. 963 01:20:59,648 --> 01:21:02,353 Puoi scegliere 964 01:21:02,442 --> 01:21:05,396 Zucchero bianco o di canna 965 01:21:05,487 --> 01:21:08,026 Puoi scegliere 966 01:21:08,115 --> 01:21:10,950 La mia ombra di giorno 967 01:21:11,034 --> 01:21:14,737 Il mio cuore di notte 968 01:21:15,414 --> 01:21:18,202 Il caro ritardo d'amore 969 01:21:18,292 --> 01:21:21,329 La triste delizia d'amore 970 01:21:31,722 --> 01:21:33,180 Peccato. 971 01:21:33,850 --> 01:21:36,519 Pensavo che saresti venuta via con me. 972 01:21:37,520 --> 01:21:38,766 Non posso. 973 01:21:40,106 --> 01:21:41,731 Sai che non posso. 974 01:21:46,570 --> 01:21:48,065 Sono andata da lui. 975 01:21:50,491 --> 01:21:52,199 Devo andare da lui. 976 01:21:55,788 --> 01:21:58,078 Non devi qualcosa anche a me? 977 01:21:59,584 --> 01:22:01,161 E mio marito. 978 01:22:03,754 --> 01:22:07,171 Oggi potevi scegliere 979 01:22:08,426 --> 01:22:10,916 Ma non diresti mai 980 01:22:11,011 --> 01:22:14,844 No, non diresti mai 981 01:22:15,642 --> 01:22:19,853 Che oggi potevi scegliere 982 01:22:31,783 --> 01:22:33,907 Non ti dimenticherò mai, bambina. 983 01:22:39,833 --> 01:22:41,328 Né io te. 984 01:22:42,502 --> 01:22:43,748 Ricordami a tuo marito. 985 01:22:43,837 --> 01:22:47,004 Digli che non ti conoscerà mai come ti conosco io. 986 01:22:50,802 --> 01:22:52,002 Ho mentito. 987 01:22:52,679 --> 01:22:54,257 Ti dimenticherò. 988 01:22:54,806 --> 01:22:56,847 Ti dimenticherò già stanotte. 989 01:23:21,500 --> 01:23:22,579 Trucco e capelli qui? 990 01:23:22,668 --> 01:23:24,459 - Sì, sig. Stahr. - Sì, sig. Stahr. 991 01:23:24,544 --> 01:23:25,624 Sembrava un angelo. 992 01:23:25,712 --> 01:23:27,788 Non so come abbiate fatto. Complimenti. 993 01:23:27,881 --> 01:23:30,551 - Grazie, sig. Stahr. - Grazie, sig. Stahr. 994 01:23:35,639 --> 01:23:38,013 Quelle ragazze francesi sono proprio... 995 01:23:39,018 --> 01:23:40,643 Sono davvero profonde. 996 01:23:41,270 --> 01:23:45,185 - Sanno il fatto loro. - Sì. Sono profonde. 997 01:23:46,733 --> 01:23:47,766 Chi ha scritto la scena? 998 01:23:47,859 --> 01:23:49,485 Quell'inglese, Monroe, Boxley. 999 01:23:49,570 --> 01:23:52,822 È l'ultima cosa che ha scritto prima... Prima di partire. 1000 01:23:54,951 --> 01:23:58,035 Che bel regalo di commiato. Chi ha mai sentito dire "né io te"? 1001 01:23:58,120 --> 01:24:00,529 Qualcuno ha mai detto "né io te"? 1002 01:24:00,623 --> 01:24:01,951 Né io te. 1003 01:24:03,501 --> 01:24:05,078 Né io te. 1004 01:24:05,169 --> 01:24:06,900 Dobbiamo riscrivere la scena e rigirarla. 1005 01:24:06,920 --> 01:24:09,295 È uno schifo totale. La gente non parla così. 1006 01:24:09,382 --> 01:24:13,000 Abbiamo qualche sceneggiatore che capisca come parla la gente? 1007 01:24:13,094 --> 01:24:14,672 - Norman? - Sì, Monroe? 1008 01:24:14,762 --> 01:24:16,202 Datela a quattro sceneggiatori. 1009 01:24:16,222 --> 01:24:18,246 E prima di girarla voglio vedere le revisioni. 1010 01:24:18,266 --> 01:24:19,345 Certo, Monroe. 1011 01:24:19,434 --> 01:24:22,269 Quanto costerà rigirare la scena? 1012 01:24:22,353 --> 01:24:25,307 - Il set è già smontato. - Quanto costerà? 1013 01:24:25,398 --> 01:24:28,815 - Circa 50.000 dollari. - E fra una settimana c'è l'anteprima. 1014 01:24:29,194 --> 01:24:31,436 Non importa quanto costa. Fatelo. 1015 01:24:36,326 --> 01:24:39,030 Non capisco cos'ha che non va questa scena. 1016 01:24:39,829 --> 01:24:42,664 Credevo che fosse una scena molto commovente. 1017 01:25:09,359 --> 01:25:11,768 Conosce una certa Kathleen Moore? 1018 01:25:12,112 --> 01:25:14,651 - Che vuoi dire? - C'è una Kathleen Moore in linea. 1019 01:25:14,740 --> 01:25:17,113 Dice che le ha chiesto lei di chiamare. 1020 01:25:38,013 --> 01:25:39,213 Salve. 1021 01:26:00,703 --> 01:26:03,028 - Chi è? - Un americano. 1022 01:26:04,248 --> 01:26:07,701 Mi ha portata via. Mi ha portata qui. 1023 01:26:08,586 --> 01:26:10,911 - Vivo a casa sua. - Dov'è? 1024 01:26:12,256 --> 01:26:13,585 È via. 1025 01:26:14,258 --> 01:26:15,884 È un ingegnere. 1026 01:26:17,011 --> 01:26:20,095 Torna la prossima settimana. 1027 01:26:23,642 --> 01:26:25,269 Ci sposiamo. 1028 01:26:56,092 --> 01:26:59,212 - Lo ami? - Certo. 1029 01:27:00,096 --> 01:27:01,757 È tutto organizzato. 1030 01:27:02,890 --> 01:27:04,517 Mi ha salvato la vita. 1031 01:27:13,360 --> 01:27:15,768 Volevo vederti per l'ultima volta. 1032 01:27:21,534 --> 01:27:23,195 È tutto organizzato. 1033 01:27:26,832 --> 01:27:28,291 Fermati. 1034 01:27:35,215 --> 01:27:36,543 Torna qui. 1035 01:27:52,024 --> 01:27:53,224 Più vicino. 1036 01:28:02,242 --> 01:28:03,785 Togliti il mantello. 1037 01:28:15,422 --> 01:28:17,000 Chiudi gli occhi. 1038 01:29:39,215 --> 01:29:41,506 Non mi abituerò mai al modo in cui 1039 01:29:41,594 --> 01:29:44,927 scende la notte, qui. Così veloce. 1040 01:29:46,348 --> 01:29:49,516 Non c'è tramonto, vero? 1041 01:29:50,894 --> 01:29:52,270 Non proprio. 1042 01:29:53,188 --> 01:29:54,388 No. 1043 01:29:55,649 --> 01:29:57,144 E così improvviso. 1044 01:30:07,703 --> 01:30:12,781 Immagino che altre parti dell'America siano più... dolci. 1045 01:30:13,709 --> 01:30:15,749 Lasci la California? 1046 01:30:16,712 --> 01:30:18,788 Potremmo. Potrei. 1047 01:30:27,056 --> 01:30:28,302 Senti... 1048 01:30:35,397 --> 01:30:36,597 Cosa? 1049 01:30:46,325 --> 01:30:47,525 Niente. 1050 01:31:05,720 --> 01:31:08,211 Puoi lasciarmi qui all'angolo? 1051 01:31:15,563 --> 01:31:16,809 Addio. 1052 01:31:29,536 --> 01:31:30,651 C'è il sig. Stahr... 1053 01:31:30,745 --> 01:31:32,174 È appena arrivata da New York. 1054 01:31:32,205 --> 01:31:34,530 Cristo, è un'attrice molto importante. 1055 01:31:34,624 --> 01:31:36,665 Mi spiace. Non posso farci niente. 1056 01:31:36,752 --> 01:31:37,952 Abbiamo un appuntamento! 1057 01:31:38,003 --> 01:31:39,960 Mi spiace. Non posso farci... 1058 01:31:52,100 --> 01:31:53,595 Sig. Robinson, la prego. 1059 01:31:53,685 --> 01:31:55,809 Dobbiamo mandarglielo entro le 14:00. 1060 01:31:55,895 --> 01:31:57,753 - Altrimenti restiamo indietro. - Capisco. 1061 01:31:57,773 --> 01:31:59,399 Ma oggi non posso aiutarvi. 1062 01:31:59,483 --> 01:32:01,025 Vi prego di andare. 1063 01:32:11,828 --> 01:32:14,019 Se devi organizzare per l'anteprima di venerdì, 1064 01:32:14,080 --> 01:32:15,742 lui mi accompagna. 1065 01:32:17,877 --> 01:32:19,077 Ci penso io. 1066 01:32:42,401 --> 01:32:45,403 Dobbiamo accordarci per l'anteprima. 1067 01:32:45,488 --> 01:32:47,694 A che ora passo a prenderti? 1068 01:32:49,366 --> 01:32:52,368 Non dire che non ci vai, perché devi andarci. 1069 01:32:53,662 --> 01:32:55,869 Sei il capo dello studio. 1070 01:32:56,833 --> 01:32:58,790 Non hai scelta. 1071 01:33:00,420 --> 01:33:02,626 A che ora passo a prenderti? 1072 01:33:04,048 --> 01:33:05,294 Quando vuoi. 1073 01:33:11,013 --> 01:33:12,804 Sarò qui alle 19:00. 1074 01:33:26,904 --> 01:33:28,104 D'accordo. 1075 01:33:33,495 --> 01:33:36,497 L'aspettano nell'atrio. L'aspettano nell'atrio. 1076 01:33:36,581 --> 01:33:38,657 - Scusate. - Ehi, Didi! 1077 01:33:39,543 --> 01:33:41,868 Didi, questo è il sig. Fleishacker. 1078 01:33:41,962 --> 01:33:44,666 - Come sta? - La sig. ra Fleishacker. 1079 01:33:44,756 --> 01:33:46,251 Sì. Scusatemi. 1080 01:33:47,300 --> 01:33:48,926 Arriva Didi. 1081 01:33:54,350 --> 01:33:56,971 - Sei contento? - È andata molto bene. 1082 01:33:57,060 --> 01:33:58,935 Una grandissima prova. 1083 01:33:59,021 --> 01:34:00,895 - Dici davvero? - Sì. 1084 01:34:00,981 --> 01:34:03,021 Sul serio. Sei stata fantastica. 1085 01:34:03,316 --> 01:34:05,938 Grazie a te, a tutti voi. 1086 01:34:06,027 --> 01:34:09,230 E a te per aver sostituito quel coglione di regista. 1087 01:34:10,448 --> 01:34:13,320 - La stanno aspettando, signorina Didi. - Arrivo. 1088 01:34:16,080 --> 01:34:17,871 È proprio bella. 1089 01:34:28,383 --> 01:34:30,839 - Andiamo alla spiaggia. - E la festa? 1090 01:34:30,927 --> 01:34:35,009 - Ti aspettano alla festa. - Portami alla spiaggia. 1091 01:35:02,460 --> 01:35:06,245 Credi che la finirai mai, per poterci abitare? 1092 01:35:09,383 --> 01:35:11,424 Credo che ti piaccia così com'è. 1093 01:35:12,220 --> 01:35:14,629 Credo che ti piaccia senza tetto. 1094 01:35:17,559 --> 01:35:19,634 Credi che serva un tetto? 1095 01:35:19,727 --> 01:35:22,302 Se non lo vuoi, non serve. 1096 01:35:22,688 --> 01:35:24,266 È casa tua. 1097 01:35:29,695 --> 01:35:32,152 Quando torni al college? 1098 01:35:41,332 --> 01:35:42,578 Quando vuoi. 1099 01:35:48,297 --> 01:35:49,497 Sì? 1100 01:35:50,092 --> 01:35:52,298 Può attendere, per favore? 1101 01:35:59,100 --> 01:36:00,975 La signorina Kathleen Moore. 1102 01:36:05,356 --> 01:36:06,556 Pronto. 1103 01:36:07,358 --> 01:36:09,435 - Ho ricevuto la lettera. - Sì? 1104 01:36:10,696 --> 01:36:14,113 - Senti, devo vederti. - Sarà molto difficile. 1105 01:36:14,199 --> 01:36:16,192 È indispensabile. Lo sai. 1106 01:36:16,743 --> 01:36:19,117 Abbiamo il weekend. Vieni via per il weekend. 1107 01:36:19,204 --> 01:36:20,404 Non posso. 1108 01:36:21,540 --> 01:36:24,909 - Devi. Dobbiamo parlare. - Te lo dico domani. 1109 01:36:25,001 --> 01:36:26,958 No. Devi dire di sì adesso. 1110 01:36:27,921 --> 01:36:29,168 Di' di sì. 1111 01:36:31,967 --> 01:36:33,167 Sì. 1112 01:36:59,912 --> 01:37:01,988 Oggi pomeriggio parto per il weekend. 1113 01:37:02,081 --> 01:37:04,177 Annulla tutti gli impegni. Sarò irreperibile. 1114 01:37:04,249 --> 01:37:06,740 Stasera ci sono il sig. Brimmer e la signorina Brady. 1115 01:37:06,835 --> 01:37:11,083 - Annulla. Lo vedrò lunedì. - Come vuole. E arrivato questo per lei. 1116 01:37:37,283 --> 01:37:40,819 MI SONO SPOSATA OGGI A MEZZOGIORNO. ADDIO. KATHLEEN 1117 01:37:57,595 --> 01:37:58,795 Monroe? 1118 01:38:00,682 --> 01:38:02,058 Continua. 1119 01:38:08,232 --> 01:38:11,483 - Zucchero, sig. Brimmer? - No, grazie, signorina Brady. 1120 01:38:14,237 --> 01:38:17,025 - Zucchero, Monroe? - No, grazie. 1121 01:38:20,827 --> 01:38:24,244 Chi ha ideato queste stanze, tuo padre? 1122 01:38:24,330 --> 01:38:27,001 Mio padre ha chiesto a un designer di idearle. 1123 01:38:27,918 --> 01:38:30,327 Beh, le ha progettate bene. 1124 01:38:45,269 --> 01:38:46,469 Grazie. 1125 01:38:47,438 --> 01:38:50,974 Pensavo che fosse un posto tranquillo per il vostro incontro. 1126 01:38:51,901 --> 01:38:53,229 Lo è. 1127 01:38:54,069 --> 01:38:55,777 E una stanza molto bella. 1128 01:39:21,263 --> 01:39:23,387 Conosce bene la California, sig. Brimmer? 1129 01:39:23,474 --> 01:39:26,144 No. Passo gran parte del tempo a New York. 1130 01:39:27,395 --> 01:39:29,056 - Impegni? - Certo. 1131 01:39:30,064 --> 01:39:32,105 Lei è molto noto qui. 1132 01:39:32,191 --> 01:39:35,062 E lei lo è a New York, sig. Stahr. 1133 01:39:35,152 --> 01:39:39,280 Tu hai fatto bene per mare e tu per terra. 1134 01:39:40,950 --> 01:39:42,231 Come? 1135 01:39:42,326 --> 01:39:45,614 Antonio e Cleopatra. Non lo hai riconosciuto? 1136 01:39:45,705 --> 01:39:47,729 Shakespeare? No. A scuola non l'ho studiato. 1137 01:39:47,749 --> 01:39:49,576 E lei, sig. Brimmer? 1138 01:39:52,295 --> 01:39:53,623 Un po'. 1139 01:40:05,100 --> 01:40:06,975 Da dove viene? 1140 01:40:08,145 --> 01:40:10,849 Tennessee. Battista. 1141 01:40:11,564 --> 01:40:13,309 Io da New York. Ebreo. 1142 01:40:13,858 --> 01:40:15,058 Lo so. 1143 01:40:16,194 --> 01:40:20,109 - Almeno siamo tutti americani. - Questo è certo, sig. Stahr. 1144 01:40:36,965 --> 01:40:38,165 Ebbene? 1145 01:40:38,883 --> 01:40:41,292 Sono lieto che sia venuto. Volevo parlarle. 1146 01:40:41,386 --> 01:40:43,593 Ha fatto agitare i miei sceneggiatori. 1147 01:40:43,681 --> 01:40:45,555 Così smettono di dormire, vero? 1148 01:40:45,641 --> 01:40:48,394 Li voglio svegli, ma non pazzi. 1149 01:40:48,477 --> 01:40:49,972 Beh, 1150 01:40:50,145 --> 01:40:54,641 vogliamo solo che siano adeguatamente tutelati. 1151 01:40:54,733 --> 01:40:56,228 Contro di me? 1152 01:40:57,360 --> 01:41:00,943 Lei è un ottimo datore di lavoro, sig. Stahr. 1153 01:41:02,408 --> 01:41:06,869 Ma riteniamo che la posizione possa essere razionalizzata. 1154 01:41:07,997 --> 01:41:09,871 Le dirò tre cose. 1155 01:41:09,957 --> 01:41:13,077 Gli sceneggiatori sono bambini. Metà di loro beve. 1156 01:41:13,168 --> 01:41:15,956 Fino a poco tempo fa erano solo scrittori di barzellette. 1157 01:41:16,046 --> 01:41:19,463 Molti di loro lo sono ancora, ma li chiamiamo sceneggiatori. 1158 01:41:22,303 --> 01:41:25,637 Eppure sono come servi della gleba. 1159 01:41:26,432 --> 01:41:29,552 Coltivano il grano, ma non partecipano al banchetto. 1160 01:41:29,644 --> 01:41:31,554 A me pare brama di potere, sig. Brimmer. 1161 01:41:31,645 --> 01:41:32,891 E io non glielo darò. 1162 01:41:32,980 --> 01:41:35,851 Darò loro del denaro. Ma non il potere. 1163 01:41:36,317 --> 01:41:38,938 Comunque, non sono attrezzati per l'autorità. 1164 01:41:44,117 --> 01:41:46,109 Altro caffè, sig. Brimmer? 1165 01:41:46,703 --> 01:41:48,198 No, grazie. 1166 01:41:49,789 --> 01:41:51,580 - Monroe? - No. 1167 01:41:56,879 --> 01:42:00,249 Non mi capita spesso di incontrare dei rossi. Lei lo è? 1168 01:42:01,635 --> 01:42:03,177 Uno vero. 1169 01:42:03,261 --> 01:42:04,590 Faccia pure. 1170 01:42:05,305 --> 01:42:09,090 - Immagino che alcuni di voi ci credano. - Parecchi. 1171 01:42:10,768 --> 01:42:12,928 - Lei no. - Oh, sì. 1172 01:42:13,813 --> 01:42:15,013 Oh, no. 1173 01:42:16,315 --> 01:42:17,561 Oh, sì. 1174 01:42:22,823 --> 01:42:24,023 Monroe? 1175 01:42:25,158 --> 01:42:26,358 Monroe! 1176 01:42:36,085 --> 01:42:38,874 - Tutte le star vengono qui a mangiare. - Davvero? 1177 01:42:39,340 --> 01:42:42,128 Greta Garbo c'è? 1178 01:42:43,886 --> 01:42:45,086 No. 1179 01:42:46,597 --> 01:42:47,973 Che peccato. 1180 01:42:48,557 --> 01:42:49,757 Sig. Stahr. 1181 01:42:50,475 --> 01:42:53,014 Buonasera, sig. Stahr. Posso farle una foto? 1182 01:42:53,103 --> 01:42:55,060 Sig. Stahr? Per favore? 1183 01:42:58,859 --> 01:43:00,105 Brimmer. 1184 01:43:00,986 --> 01:43:02,813 La vuole una foto? 1185 01:43:03,822 --> 01:43:06,196 Se non le spiace, preferirei di no. 1186 01:43:07,493 --> 01:43:10,826 Non sarebbe piaciuta la foto, a New York? 1187 01:43:10,913 --> 01:43:12,620 - Un altro. - Sì, signore. 1188 01:43:12,706 --> 01:43:14,996 Noi due allegri e sorridenti? 1189 01:43:16,585 --> 01:43:20,168 - Sarebbero morti dalle risate. - Noi tre allegri e sorridenti. 1190 01:43:20,256 --> 01:43:23,126 Certo, col bel capo della figlia. 1191 01:43:24,301 --> 01:43:26,128 Lei gli sarebbe piaciuta. 1192 01:43:26,220 --> 01:43:30,634 Ho detto il bel capo della figlia? Intendevo la bella figlia del capo. 1193 01:43:31,392 --> 01:43:35,058 - Il sig. Brady è il suo capo? - No, non è il mio capo. 1194 01:43:36,230 --> 01:43:38,271 E non è neppure bello. 1195 01:43:38,566 --> 01:43:40,607 Cos'ha di non bello? 1196 01:43:42,028 --> 01:43:43,404 Un altro. 1197 01:43:44,071 --> 01:43:47,607 Senta. Mi piacciono gli sceneggiatori. Li capisco. 1198 01:43:48,576 --> 01:43:50,034 Ma certo. 1199 01:43:55,666 --> 01:43:59,997 Cioè, non credo di avere più cervello di uno sceneggiatore. 1200 01:44:00,088 --> 01:44:02,876 Credo solo che il suo cervello mi appartenga. 1201 01:44:02,966 --> 01:44:04,710 Io so come usarlo. 1202 01:44:04,801 --> 01:44:07,719 Lei conosce bene se stesso, sig. Stahr. 1203 01:44:11,682 --> 01:44:13,675 - Ecco a lei, signore. - Grazie. 1204 01:44:19,232 --> 01:44:21,439 Ora so che hai avuto una delusione amorosa. 1205 01:44:21,526 --> 01:44:24,777 - Cosa? - È il tuo quarto scotch. 1206 01:44:24,863 --> 01:44:27,354 Non essere sciocca. lo non bevo mai. 1207 01:44:27,448 --> 01:44:30,568 Lo so, ma quello è il tuo quarto scotch. 1208 01:44:33,037 --> 01:44:35,447 Beh, non ne ho gustato nessuno. 1209 01:44:39,378 --> 01:44:43,838 Questo è il mio primo drink della settimana. In marina bevevo. 1210 01:44:43,924 --> 01:44:45,170 Hai sentito? 1211 01:44:45,926 --> 01:44:49,212 Quel bastardo arruffapopoli è stato in marina. 1212 01:44:52,849 --> 01:44:54,049 Beh... 1213 01:44:56,186 --> 01:44:58,428 Grazie per la cena e l'incontro, ma devo andare. 1214 01:44:58,522 --> 01:45:00,397 Devo parlare con delle persone. 1215 01:45:00,482 --> 01:45:02,309 Vuol dire che ha degli amici, qui? 1216 01:45:02,401 --> 01:45:04,311 - Un dolce, signore? - Esatto. 1217 01:45:04,444 --> 01:45:05,644 No, grazie. 1218 01:45:05,696 --> 01:45:07,653 Oh, no. Aspetti. C'è tempo. 1219 01:45:09,699 --> 01:45:10,899 Torniamo a casa tua, 1220 01:45:10,992 --> 01:45:14,362 facciamo una partita a ping-pong, un altro drink... 1221 01:45:16,624 --> 01:45:19,198 e le dirò cosa penso veramente. 1222 01:45:27,593 --> 01:45:30,001 Lei gioca bene a ping-pong, sig. Stahr? 1223 01:45:57,749 --> 01:46:00,122 - Questo è ping-pong? - Non sa giocare. 1224 01:46:04,297 --> 01:46:07,583 Il sabato sera bisogna rilassarsi. 1225 01:46:40,834 --> 01:46:44,037 - Ehi, è proprio brava. - Anche lei non è male. 1226 01:46:44,129 --> 01:46:45,329 Già. 1227 01:46:58,810 --> 01:47:01,183 Voglio pestare Brimmer. 1228 01:47:01,271 --> 01:47:04,059 Voglio farlo personalmente. 1229 01:47:09,070 --> 01:47:13,117 - Non può pagare qualcuno per farlo? - Il lavoro sporco me lo sbrigo da solo. 1230 01:47:13,200 --> 01:47:14,826 Prima le spacco la faccia, 1231 01:47:14,910 --> 01:47:17,401 poi la metto su un treno, sig. Brimmer. 1232 01:47:17,496 --> 01:47:20,249 Ora basta. Fermo! 1233 01:47:22,250 --> 01:47:24,576 Quest'uomo ha un ascendente su di te. 1234 01:47:27,506 --> 01:47:30,341 Lo ha su tutti voi giovani. 1235 01:47:30,426 --> 01:47:32,751 Non sapete quel che fate. 1236 01:47:32,887 --> 01:47:34,133 Vada a casa! 1237 01:47:51,531 --> 01:47:54,485 Ho sempre desiderato pestare 10 milioni di dollari. 1238 01:47:55,952 --> 01:47:58,704 Vada a casa. 1239 01:48:02,625 --> 01:48:05,294 - C'è qualcosa che posso fare. - No, davvero. 1240 01:48:11,176 --> 01:48:14,177 Beh, grazie... 1241 01:48:19,100 --> 01:48:20,808 Grazie per la partita. 1242 01:48:31,863 --> 01:48:34,437 - Che è successo. - Se ne è andato. 1243 01:48:38,494 --> 01:48:40,037 Gli ho dato un pugno? 1244 01:48:40,496 --> 01:48:42,323 Certo. Molto forte. 1245 01:49:57,783 --> 01:50:01,911 Non volevo fargli male. Volevo solo cacciarlo via. 1246 01:50:03,580 --> 01:50:05,372 Non volevo fargli male. 1247 01:50:06,041 --> 01:50:09,993 Volevo solo cacciarlo via. Credo che si sia spaventato e mi ha colpito. 1248 01:50:10,588 --> 01:50:14,634 - Vuoi querelarlo? - Oh, no. Sono ubriaco. 1249 01:50:14,717 --> 01:50:16,129 Lo sai. 1250 01:50:20,347 --> 01:50:21,676 Sono ubriaco. 1251 01:50:26,229 --> 01:50:27,261 Ti piacerebbe passare... 1252 01:50:27,355 --> 01:50:29,728 la notte con me al ranch di Doug Fairbanks? 1253 01:50:29,816 --> 01:50:31,726 Lui ne sarebbe entusiasta. 1254 01:50:50,170 --> 01:50:51,370 Siediti. 1255 01:50:54,257 --> 01:50:55,716 Ecco qua. 1256 01:52:28,269 --> 01:52:29,469 Dormi. 1257 01:52:58,466 --> 01:52:59,666 Monroe? 1258 01:53:02,804 --> 01:53:07,265 Monroe, ho convocato una riunione di emergenza per le 12:00. 1259 01:53:07,350 --> 01:53:09,225 Nel mio ufficio allo studio. 1260 01:53:10,687 --> 01:53:12,929 Gradiremmo che partecipassi. 1261 01:53:23,033 --> 01:53:24,694 Buongiorno, mia cara. 1262 01:53:28,872 --> 01:53:31,625 Ieri notte il tuo Monroe era in gran forma. 1263 01:53:32,167 --> 01:53:33,875 Ci vediamo. 1264 01:54:02,823 --> 01:54:04,152 Monroe. 1265 01:54:05,951 --> 01:54:07,151 Entra. 1266 01:54:14,042 --> 01:54:15,324 Siediti. 1267 01:54:22,301 --> 01:54:24,674 Ho appena parlato con New York. 1268 01:54:25,346 --> 01:54:26,661 Mi hanno chiesto di dirti... 1269 01:54:26,681 --> 01:54:28,388 che non ti considerano adeguato... 1270 01:54:28,474 --> 01:54:30,598 a trattare con gli sceneggiatori. 1271 01:54:31,435 --> 01:54:35,563 Hanno chiesto a me di rappresentare il consiglio di amministrazione. 1272 01:54:35,647 --> 01:54:37,474 Non ritengono che... 1273 01:54:37,566 --> 01:54:39,465 aggredire un delegato degli sceneggiatori... 1274 01:54:39,485 --> 01:54:41,443 rientri negli interessi della società. 1275 01:54:41,529 --> 01:54:44,732 Ti comunico che il consiglio condivide questa opinione. 1276 01:54:46,117 --> 01:54:49,201 Ti suggeriamo inoltre di prenderti una lunga vacanza. 1277 01:54:50,204 --> 01:54:51,663 Fai una pausa. 1278 01:54:52,373 --> 01:54:54,365 Vai a Tahiti o dove vuoi. 1279 01:55:06,471 --> 01:55:08,796 Senza di me lo studio crolla. 1280 01:55:14,770 --> 01:55:16,348 Fai una pausa, Monroe. 1281 01:55:19,735 --> 01:55:22,986 È tempo sprecato. Parlerò con New York. 1282 01:55:29,160 --> 01:55:31,995 Saranno lieti di ascoltarti. Quando vuoi. 1283 01:55:37,044 --> 01:55:39,962 E ti suggeriscono di andare dal dottore per quell'occhio. 1284 01:55:41,590 --> 01:55:42,918 Sig. Stahr. 1285 01:55:44,009 --> 01:55:46,382 Faremo in modo che lo studio non crolli. 1286 01:56:20,045 --> 01:56:22,501 Mi spiace. Non posso farla entrare. 1287 01:56:32,516 --> 01:56:34,426 Come la vuole la ragazza? 1288 01:56:40,274 --> 01:56:42,481 Io voglio una vita tranquilla. 1289 01:56:46,864 --> 01:56:48,856 Senti dolore? 1290 01:56:56,708 --> 01:56:58,914 Immagini di essere in ufficio. 1291 01:57:02,213 --> 01:57:05,665 Ha duellato tutto il giorno. È esausto. 1292 01:57:10,846 --> 01:57:12,223 Questo è lei. 1293 01:57:15,310 --> 01:57:16,888 Entra una ragazza. 1294 01:57:17,896 --> 01:57:19,640 Non la vede. 1295 01:57:20,523 --> 01:57:23,857 Si toglie i guanti, apre la borsetta, 1296 01:57:23,943 --> 01:57:25,438 la getta sul tavolo. 1297 01:57:28,656 --> 01:57:30,697 Lei la guarda. Questo è lei. 1298 01:57:37,374 --> 01:57:41,324 Ha due decini, una scatola di fiammiferi e 5 centesimi. 1299 01:57:43,797 --> 01:57:46,205 Lascia i 5 centesimi sul tavolo. 1300 01:57:46,841 --> 01:57:49,250 Rimette i due decini in borsa. 1301 01:57:50,136 --> 01:57:54,052 Porta i guanti alla stufa, la apre, li mette dentro. 1302 01:57:54,141 --> 01:57:55,718 Accende un fiammifero. 1303 01:57:56,185 --> 01:57:58,474 Improvvisamente, squilla il telefono. 1304 01:57:59,771 --> 01:58:02,559 Risponde. Ascolta. 1305 01:58:03,567 --> 01:58:07,149 Dice: "Non ho mai avuto dei guanti neri in vita mia." 1306 01:58:08,238 --> 01:58:12,023 Riattacca, si china davanti alla stufa, accende un altro fiammifero. 1307 01:58:12,993 --> 01:58:15,367 Di colpo, lei si accorge... 1308 01:58:19,208 --> 01:58:23,253 che nella stanza c'è un altro uomo, che osserva ogni mossa della ragazza. 1309 01:58:43,983 --> 01:58:45,229 Cosa succede? 1310 01:58:47,945 --> 01:58:49,226 Non lo so. 1311 01:58:58,998 --> 01:59:01,038 Stavo solo facendo un film. 1312 01:59:17,558 --> 01:59:19,303 Non voglio perderti. 1313 01:59:59,726 --> 02:00:02,763 Non voglio perderti. 84772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.