All language subtitles for Station.19.S07E05.720p.X265-T0PAZ_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,046 --> 00:00:10,394 ♪♪ 2 00:00:11,637 --> 00:00:15,606 ♪♪ 3 00:00:15,641 --> 00:00:19,507 ♪ I know tonight 4 00:00:19,541 --> 00:00:22,855 ♪ Wasn't looking right 5 00:00:22,889 --> 00:00:25,582 ♪♪ 6 00:00:25,616 --> 00:00:29,620 ♪ Was it there in the numbers then? ♪ 7 00:00:29,655 --> 00:00:31,864 ♪ My love, you're right 8 00:00:31,898 --> 00:00:33,590 ♪♪ 9 00:00:33,624 --> 00:00:36,558 ♪ And my mouth is dry 10 00:00:36,593 --> 00:00:39,596 ♪♪ 11 00:00:39,630 --> 00:00:43,462 ♪ I couldn't holler as loud as them ♪ 12 00:00:43,496 --> 00:00:47,086 ♪ When I am frightened 13 00:00:47,121 --> 00:00:50,779 ♪ And your grip tightens 14 00:00:50,814 --> 00:00:53,575 ♪♪ 15 00:00:53,610 --> 00:00:57,476 ♪ One black river and one black swan ♪ 16 00:00:57,510 --> 00:01:01,100 ♪ If I am breaking 17 00:01:01,135 --> 00:01:04,966 ♪ As you are waking 18 00:01:06,761 --> 00:01:10,558 Hey. Did I show you guys the onesie that we got Liam? 19 00:01:10,592 --> 00:01:12,111 Vic: Cute. 20 00:01:12,146 --> 00:01:13,871 It's so -- Look! 21 00:01:15,597 --> 00:01:17,668 Cute, right? Look, look, look, look, look. 22 00:01:17,703 --> 00:01:19,843 He young enough to work with you, Montgomery? 23 00:01:19,877 --> 00:01:21,845 Okay. Wow. Is your back strong enough 24 00:01:21,879 --> 00:01:24,330 to support that giant chip on your shoulder? 25 00:01:24,365 --> 00:01:25,745 Not that it's any of your business, 26 00:01:25,780 --> 00:01:27,816 but I feel better than ever. 27 00:01:30,198 --> 00:01:32,511 Warren, maybe we should call you Button from now on. 28 00:01:32,544 --> 00:01:36,929 You know? Like the movie? Benjamin...Button. 29 00:01:36,963 --> 00:01:39,138 You know, 'cause he's aging backwards 30 00:01:39,173 --> 00:01:41,416 and breaking out like a teenager? 31 00:01:41,451 --> 00:01:42,935 Which actually isn't noticeable at all. 32 00:01:42,969 --> 00:01:44,143 I'm sorry. That was mean. 33 00:01:44,178 --> 00:01:46,111 Andy: Good morning, team. 34 00:01:46,145 --> 00:01:50,149 Uh, first, I know last shift was -- 35 00:01:50,184 --> 00:01:52,013 Well, it wasn't our best. It wasn't my best. 36 00:01:52,047 --> 00:01:53,704 But today is a new day. 37 00:01:53,739 --> 00:01:57,812 Uh, second, you all might be wondering where Ruiz is. 38 00:01:57,846 --> 00:01:59,641 He resigned from SFD. 39 00:01:59,675 --> 00:02:01,333 -What? -Why? 40 00:02:01,367 --> 00:02:03,335 Does that at least solve our budget issues? 41 00:02:04,577 --> 00:02:06,821 It helps. 42 00:02:06,855 --> 00:02:08,787 What? What? Is that it? 43 00:02:08,823 --> 00:02:12,689 No. Uh, the Chief wants to see you in the conference room. 44 00:02:12,723 --> 00:02:19,696 ♪♪ 45 00:02:19,730 --> 00:02:20,662 ♪♪ 46 00:02:25,219 --> 00:02:27,290 Yeah. Hughes. 47 00:02:27,324 --> 00:02:30,569 Thank you for coming. Please. 48 00:02:30,603 --> 00:02:32,329 Okay. I mean, I can read the room. 49 00:02:32,364 --> 00:02:34,020 So my Naloxone initiative was denied. 50 00:02:34,055 --> 00:02:36,195 No, it wasn't denied. 51 00:02:36,230 --> 00:02:38,680 Unfortunately, it was never even considered. 52 00:02:38,715 --> 00:02:41,959 Because as of the end of this fiscal quarter... 53 00:02:44,445 --> 00:02:46,757 ...Crisis One will no longer be accounted for 54 00:02:46,792 --> 00:02:48,034 in the city's budget. 55 00:02:48,069 --> 00:02:50,346 I wanted to tell you personally... 56 00:02:50,382 --> 00:02:52,349 I am so very sorry. 57 00:02:52,384 --> 00:02:55,766 ♪♪ 58 00:02:55,801 --> 00:02:58,321 You're cutting Crisis One. 59 00:02:58,355 --> 00:02:59,977 Unfortunately, yeah. Hm. 60 00:03:03,533 --> 00:03:04,879 Does Diane know? 61 00:03:04,913 --> 00:03:06,708 She's been notified. 62 00:03:06,743 --> 00:03:10,195 But I-I asked her to let me be the one to tell you. 63 00:03:10,229 --> 00:03:14,268 Hughes, this is a hugeloss for our community. 64 00:03:14,302 --> 00:03:18,064 It truly pains me to see it go. 65 00:03:20,653 --> 00:03:22,103 Am I dismissed? 66 00:03:22,137 --> 00:03:24,588 Yes. Of course. Thank you, Hughes. 67 00:03:24,623 --> 00:03:31,043 ♪♪ 68 00:03:31,077 --> 00:03:32,078 Oh! Sorry! Heads up. 69 00:03:32,113 --> 00:03:34,219 Uh, wait. Um... 70 00:03:35,668 --> 00:03:37,877 I never apologized, 71 00:03:37,911 --> 00:03:40,880 um, for what I did. 72 00:03:40,915 --> 00:03:43,262 Giving you the bottle of whiskey. 73 00:03:43,297 --> 00:03:46,127 There's no excuse, and... 74 00:03:46,161 --> 00:03:47,749 I will forever regret it. 75 00:03:47,784 --> 00:03:49,544 And I'm genuinely sorry. 76 00:03:49,579 --> 00:03:51,028 Well, we, um... 77 00:03:53,755 --> 00:03:55,584 Water under the bridge, Bishop. 78 00:03:55,619 --> 00:03:57,138 We're all good. 79 00:03:58,450 --> 00:04:00,486 Oh. Okay. 80 00:04:00,521 --> 00:04:02,385 Yep. Okay. 81 00:04:02,419 --> 00:04:09,392 ♪♪ 82 00:04:09,426 --> 00:04:13,188 ♪♪ 83 00:04:13,223 --> 00:04:15,329 Come in. 84 00:04:17,779 --> 00:04:20,920 Maya: What is going on in here today? 85 00:04:20,955 --> 00:04:22,922 I choked, Maya. 86 00:04:22,957 --> 00:04:24,579 In a single shift, 87 00:04:24,614 --> 00:04:26,443 I destroyed this team 88 00:04:26,478 --> 00:04:29,964 and a-a son watched his father die. 89 00:04:29,998 --> 00:04:32,035 That's on me. 90 00:04:33,208 --> 00:04:35,866 Everything my dad built for us. 91 00:04:35,901 --> 00:04:38,352 I'm just letting it all fall apart. 92 00:04:38,386 --> 00:04:40,146 Your dad was your hero. He was mine, too. 93 00:04:40,181 --> 00:04:42,977 But even he wasn't a perfect captain. 94 00:04:43,011 --> 00:04:46,014 We lose people. It's the job. 95 00:04:46,049 --> 00:04:48,188 We cope, make bad jokes, learn from it, 96 00:04:48,223 --> 00:04:50,225 and we move to the next because -- 97 00:04:50,260 --> 00:04:53,021 There's no life to be lived in the ashes. 98 00:04:55,645 --> 00:04:58,199 I just thought I'd be better at this. 99 00:04:58,233 --> 00:05:00,822 I should have canceled this stupid ceremony. 100 00:05:00,857 --> 00:05:03,204 Okay. Is this a pity party? 'Cause I didn't RSVP. 101 00:05:03,238 --> 00:05:05,379 No, it's not. Okay, good. 102 00:05:05,413 --> 00:05:07,346 Then embrace what you learned and be the captain 103 00:05:07,381 --> 00:05:09,555 we all knew you'd be seven years ago. 104 00:05:09,590 --> 00:05:11,488 Just because your last name is Herrera 105 00:05:11,523 --> 00:05:15,147 doesn't mean you have to lead from his shadow. 106 00:05:15,181 --> 00:05:17,322 You always show up for me. 107 00:05:17,356 --> 00:05:20,497 Even when I tried not to be your friend at the academy 108 00:05:20,532 --> 00:05:22,706 just because... we both have vaginas.We both have vaginas. 109 00:05:25,019 --> 00:05:27,055 Yeah. 110 00:05:28,436 --> 00:05:30,680 Can you -- 111 00:05:30,714 --> 00:05:33,648 It would mean a lot to me if, uh -- 112 00:05:33,683 --> 00:05:37,687 if you would be the one to pin me at the ceremony. 113 00:05:37,721 --> 00:05:39,827 I would be honored... 114 00:05:39,861 --> 00:05:41,553 CaptainHerrera. 115 00:05:41,587 --> 00:05:43,071 ♪♪ 116 00:05:43,106 --> 00:05:46,074 Oh! I love getting to say that. 117 00:05:47,869 --> 00:05:54,220 ♪♪ 118 00:05:54,255 --> 00:05:57,292 Hey. How did you, uh, propose to Bailey? 119 00:05:57,327 --> 00:05:59,087 You know, we both like 120 00:05:59,122 --> 00:06:01,193 to do crossword puzzles, so I -- Wow. 121 00:06:01,227 --> 00:06:04,748 Okay. That is a nice rock. 122 00:06:04,783 --> 00:06:06,405 Congrats, man. Thanks. 123 00:06:06,440 --> 00:06:08,511 Hope your proposal is as flashy as that ring. 124 00:06:08,545 --> 00:06:10,375 You know, if you, uh -- if you need some ideas, 125 00:06:10,409 --> 00:06:12,584 I think I still have --No. I know what I have to do. 126 00:06:13,654 --> 00:06:15,276 Meet you out there? 127 00:06:15,310 --> 00:06:16,553 Yeah. 128 00:06:16,587 --> 00:06:18,175 Mm-hmm. 129 00:06:20,557 --> 00:06:27,530 ♪♪ 130 00:06:27,564 --> 00:06:34,571 ♪♪ 131 00:06:34,675 --> 00:06:41,578 ♪♪ 132 00:06:43,304 --> 00:06:45,340 I wish I was there holding your hand. 133 00:06:45,375 --> 00:06:46,756 There's so many appointments with IVF. 134 00:06:46,789 --> 00:06:48,930 You'll be here for the important ones. 135 00:06:48,965 --> 00:06:52,175 Is it cliché if I think that every appointment is important? 136 00:06:52,209 --> 00:06:54,349 Yes. How is the ceremony? 137 00:06:54,384 --> 00:06:58,561 Hasn't happened. Things here are...tense. 138 00:06:58,595 --> 00:07:01,736 Nurse: Carina DeLuca? Uh, y-yes. Here. 139 00:07:01,771 --> 00:07:03,428 Okay. We gotta go. 140 00:07:03,462 --> 00:07:05,430 Uh, tell Andy congratulations from us. 141 00:07:05,464 --> 00:07:08,467 I will. Okay. Bye, probie. 142 00:07:08,502 --> 00:07:10,814 Call me after, please, babe. I love you both. 143 00:07:10,849 --> 00:07:11,919 Bye. 144 00:07:15,612 --> 00:07:18,097 A pinning ceremony symbolizes the beginning 145 00:07:18,132 --> 00:07:20,755 of a new era of leadership. 146 00:07:20,790 --> 00:07:22,377 Firefighter Andy Herrera 147 00:07:22,412 --> 00:07:25,208 graduated from the fire academy in 2013, 148 00:07:25,242 --> 00:07:27,797 where she was one of only two women 149 00:07:27,831 --> 00:07:30,144 in the entire class to attend. She earned high... 150 00:07:30,178 --> 00:07:31,766 They can't cut Crisis One. 151 00:07:31,801 --> 00:07:33,596 I'll talk to Eli if I have to. This isn't over. 152 00:07:33,630 --> 00:07:35,943 Don't bother. I'm glad it's done. 153 00:07:35,977 --> 00:07:38,117 You don't mean that.I do. 154 00:07:38,152 --> 00:07:39,705 Sucked doing it on my own anyway. 155 00:07:39,740 --> 00:07:41,293 Natasha: ...in specialized training. 156 00:07:41,327 --> 00:07:43,053 She then joined Station 19's ranks 157 00:07:43,087 --> 00:07:45,055 under her father, Pruitt Herrera's, captaincy. 158 00:07:45,090 --> 00:07:47,161 I'm sure he would be so proud... 159 00:07:47,195 --> 00:07:48,956 ...of the great leader she's...proven to be 160 00:07:48,990 --> 00:07:50,475 Travis: Oh, my God. These budget cuts are out of control. 161 00:07:50,509 --> 00:07:52,304 They cut our power, too?! 162 00:07:52,337 --> 00:07:54,789 Jack: Engine 19, Ladder 19, Aid Car 19 163 00:07:54,824 --> 00:07:56,826 requested at 400 Broad Street. 164 00:07:56,860 --> 00:07:57,827 Wasn't that Gibson? 165 00:07:57,861 --> 00:07:59,484 So much for that. 166 00:08:05,559 --> 00:08:07,077 Dispatch, this is 19 en route to 400 Broad Street. 167 00:08:07,112 --> 00:08:08,907 Any updates? 168 00:08:08,941 --> 00:08:10,564 Jack: Report of a power surge, then blackout, 169 00:08:10,598 --> 00:08:12,980 followed by smoke of an unknown origin. 170 00:08:13,014 --> 00:08:15,672 Likely caused by a fire at the substation across the street. 171 00:08:15,707 --> 00:08:17,329 City Lights' electrical fire response vehicle 172 00:08:17,363 --> 00:08:19,642 is on scene there now. 173 00:08:19,676 --> 00:08:22,437 Copy, dispatch. Or...Gibson. Happy first day. 174 00:08:22,472 --> 00:08:24,992 I knewit was him! Uh, we're, uh -- 175 00:08:25,026 --> 00:08:27,512 We're not really supposed to use names over here, right? 176 00:08:27,546 --> 00:08:30,411 So mayb-- Just call me Gibby, I guess. 177 00:08:30,445 --> 00:08:32,447 -"Gibby." -Copy...Gibby. 178 00:08:32,482 --> 00:08:35,243 Andy: Alright, 19. Let's approach from the west. 179 00:08:35,278 --> 00:08:37,522 We'll have better access through the service entrance. 180 00:08:40,593 --> 00:08:42,837 Alright, 19. Call just came in 181 00:08:42,871 --> 00:08:45,184 from the southeast-facing elevator. 182 00:08:45,219 --> 00:08:46,910 There's a group trapped inside. 183 00:08:46,945 --> 00:08:48,740 Approximately 500 feet up. 184 00:08:50,500 --> 00:08:52,571 ♪♪ 185 00:08:59,785 --> 00:09:02,892 Andy: Alright, listen up, teams! 186 00:09:02,926 --> 00:09:04,410 Warren, you're on Fire Attack with Sullivan and Engine 15. 187 00:09:04,445 --> 00:09:05,791 Find the source of that smoke. 188 00:09:05,826 --> 00:09:07,310 Montgomery, Hughes -- Elevator Group. 189 00:09:07,344 --> 00:09:09,415 It's an exterior elevator, okay? 190 00:09:09,450 --> 00:09:10,762 So rappel down from the lounge level 191 00:09:10,796 --> 00:09:12,591 then give me an assessment of passengers. 192 00:09:12,626 --> 00:09:14,420 Bishop, Search and Rescue with Beckett and Engine 7. 193 00:09:14,455 --> 00:09:15,801 They're stationed at the front entrance 194 00:09:15,836 --> 00:09:17,596 and will meet you on the lift. 195 00:09:17,631 --> 00:09:18,977 Captain, I think I'd be better to use on Fire Attack. 196 00:09:19,011 --> 00:09:20,426 Beckett, just -- 197 00:09:20,461 --> 00:09:21,980 Wiggins, Cutler, Green, Larsson -- 198 00:09:22,014 --> 00:09:23,809 set up for mass triage. 199 00:09:23,844 --> 00:09:25,984 Everyone grab an extra bottle and rope-rescue gear. 200 00:09:26,018 --> 00:09:27,226 Move! 201 00:09:28,676 --> 00:09:33,060 ♪♪ 202 00:09:34,164 --> 00:09:35,269 Ben: Incoming! 203 00:09:35,303 --> 00:09:36,995 Don't rush, don't rush. 204 00:09:37,029 --> 00:09:39,722 If you are injured, there's medical just outside! 205 00:09:39,756 --> 00:09:42,345 Everyone hug the wall and stay in an orderly line! 206 00:09:42,379 --> 00:09:45,348 Barclay, Cummings, show them where to go before heading back up. 207 00:09:45,382 --> 00:09:47,143 Captain, we have civvies heading down. 208 00:09:47,177 --> 00:09:48,316 Copy, Bishop. 209 00:09:48,351 --> 00:09:49,973 Herrera, update. 210 00:09:50,008 --> 00:09:52,527 Captain, we need to know what's up ahead. 211 00:09:52,562 --> 00:09:54,322 Still waiting on the blueprints. 212 00:09:54,357 --> 00:09:56,324 This is Chief Ross. Lateral interior from 213 00:09:56,359 --> 00:09:58,844 the lounge loop is an air-conditioning machine room. 214 00:09:58,879 --> 00:10:02,365 It might be where the fire started, so be careful.Sullivan: Copy. 215 00:10:02,399 --> 00:10:05,023 Chief, are you taking over incident command? 216 00:10:05,057 --> 00:10:07,784 Do I needto take over?No, Chief. 217 00:10:07,819 --> 00:10:09,614 Good 'cause I need to go deal with the press. 218 00:10:09,648 --> 00:10:11,616 I want complete containment as quickly as possible. 219 00:10:11,650 --> 00:10:13,928 Engine and Aid 88 are two minutes out to provide support. 220 00:10:13,963 --> 00:10:15,758 I'm sure I don't need to remind you 221 00:10:15,792 --> 00:10:17,518 this is a national landmark and the heart of Seattle. 222 00:10:17,552 --> 00:10:19,278 The world is watching, Herrera. 223 00:10:21,073 --> 00:10:23,386 ♪♪ 224 00:10:23,420 --> 00:10:25,319 Alright, everybody. Slowly. 225 00:10:25,353 --> 00:10:27,804 Travis: Okay! Everybody slow down! 226 00:10:27,839 --> 00:10:29,530 Nice and orderly! Thank you! 227 00:10:29,564 --> 00:10:31,187 Sullivan: Warren and I are headed to the interior. 228 00:10:31,221 --> 00:10:32,533 Woman: Okay, everybody... 229 00:10:32,567 --> 00:10:35,191 Hey, Beckett. Slow down. 230 00:10:35,225 --> 00:10:37,295 Travis: Hey. You ready for this? 231 00:10:37,331 --> 00:10:39,022 Hey, I know how to do my job, Montgomery. 232 00:10:39,057 --> 00:10:41,991 Just...don't drop me. It's 500 feet down. 233 00:10:42,025 --> 00:10:43,855 You know I got you. 234 00:10:43,889 --> 00:10:45,684 ♪♪ 235 00:10:45,719 --> 00:10:48,411 Maya: Hey. Beckett. Beckett. Beckett! 236 00:10:48,445 --> 00:10:50,655 Hey! What the hell?! We stick together! 237 00:10:50,689 --> 00:10:53,071 Looking for people. Fire department! Call out! 238 00:10:53,105 --> 00:10:54,589 Fire department! Call out! 239 00:10:54,624 --> 00:10:58,352 Easy, Hughes. Nice and slow. 240 00:10:58,386 --> 00:11:00,423 Cap, it's a little hard to do my job 241 00:11:00,457 --> 00:11:02,149 with these helicopters blowing me around! 242 00:11:02,183 --> 00:11:03,909 Working on it, Hughes. 243 00:11:03,944 --> 00:11:08,258 ♪♪ 244 00:11:08,293 --> 00:11:10,053 You good? 245 00:11:10,088 --> 00:11:13,056 Yeah. Yeah. Just 10 more feet. 246 00:11:14,609 --> 00:11:15,714 Great. 247 00:11:15,749 --> 00:11:19,511 ♪♪ 248 00:11:19,545 --> 00:11:21,686 Stu: The Needle is an architectural marvel. 249 00:11:21,720 --> 00:11:23,757 We are perfectly safe, as I've explained. 250 00:11:23,791 --> 00:11:25,275 These elevators are -- 251 00:11:25,310 --> 00:11:27,105 Riley: Oh, my God! Oh, God! 252 00:11:27,139 --> 00:11:29,176 Why won't anyone tell us what's going on?! 253 00:11:29,210 --> 00:11:31,109 We're all going to die! 254 00:11:31,143 --> 00:11:34,629 Hey! No! No, no, no! Hey! No one's dying. No one's dying. 255 00:11:34,664 --> 00:11:37,736 My name is Vic Hughes. I'm with the Seattle Fire Department. 256 00:11:37,771 --> 00:11:41,119 There was a surge at the substation across the street, 257 00:11:41,153 --> 00:11:43,949 and it knocked out all the power. 258 00:11:43,984 --> 00:11:45,123 What's your name? 259 00:11:45,157 --> 00:11:46,711 R-Ri-- Riley Jones. 260 00:11:46,745 --> 00:11:48,229 Gerry: Lisa! 261 00:11:48,264 --> 00:11:49,955 What was that?! What happened? 262 00:11:49,990 --> 00:11:52,751 Gerry: My wife! She's seizing! She's epileptic! 263 00:11:52,786 --> 00:11:54,545 Okay. Well, help is here. 264 00:11:54,580 --> 00:11:55,858 Riley: I told you we were dying! Oh, my God! 265 00:11:55,892 --> 00:11:58,723 No! Nobody is dying. Nobody is dying. 266 00:11:58,757 --> 00:12:00,655 Montgomery, I'm gonna have to enter inside the doors. 267 00:12:00,690 --> 00:12:02,761 On my count. Alright? One... 268 00:12:02,796 --> 00:12:05,868 Vic: ...two, three. I'm going down. 269 00:12:05,902 --> 00:12:10,389 ♪♪ 270 00:12:10,424 --> 00:12:13,323 Riley: Oh, my God. 271 00:12:13,358 --> 00:12:16,361 I can't -- I can't breathe! 272 00:12:19,605 --> 00:12:23,057 Riley: Wait! What are you doing? What are you doing?! 273 00:12:23,092 --> 00:12:25,784 Everybody step back. I'm gonna open the doors, okay? 274 00:12:25,819 --> 00:12:27,234 Gerry: Thank God. You have to get her out. 275 00:12:27,268 --> 00:12:28,925 She's having a seizure! 276 00:12:28,960 --> 00:12:30,444 Riley: No, no, no, no, no! 277 00:12:30,478 --> 00:12:31,825 Hey! H-Hey! What are you doing?! 278 00:12:31,859 --> 00:12:34,344 We're all gonna die! 279 00:12:37,278 --> 00:12:38,901 First room's clear! 280 00:12:38,935 --> 00:12:41,593 ♪♪ 281 00:12:41,627 --> 00:12:43,319 Sullivan: The smoke is getting thicker, 282 00:12:43,353 --> 00:12:45,286 but we haven't found the seat of the fire. 283 00:12:45,321 --> 00:12:47,841 ♪♪ 284 00:12:47,875 --> 00:12:51,948 Fire department! Call out! 285 00:12:51,983 --> 00:12:53,536 You seeing this? 286 00:12:53,570 --> 00:12:57,333 ♪♪ 287 00:12:57,367 --> 00:12:59,922 Captain, fire just moved into the ventilation system. 288 00:12:59,956 --> 00:13:01,820 Andy: Copy, Warren. 289 00:13:03,684 --> 00:13:05,824 Sullivan: Captain, we got decreased water pressure 290 00:13:05,859 --> 00:13:07,826 and active fire in the air-conditioning room. 291 00:13:07,861 --> 00:13:09,621 Copy, Sullivan. Do what you can and stay vigilant. 292 00:13:09,655 --> 00:13:11,657 Sullivan: Copy that. 293 00:13:11,692 --> 00:13:13,349 88, connect to the standpipes and boost the water pressure. 294 00:13:13,383 --> 00:13:14,246 Fast as you can. 295 00:13:22,703 --> 00:13:24,636 Okay. Shh. No. 296 00:13:29,434 --> 00:13:30,400 Oh! 297 00:13:35,198 --> 00:13:38,236 Yes, there's been an accident between two vehicles 298 00:13:38,270 --> 00:13:39,858 at 608 Pineton Street in the parking garage. 299 00:13:39,893 --> 00:13:42,170 Ground floor. Yeah. Send help, please. 300 00:13:43,448 --> 00:13:44,656 I know. I'm sorry. I'm sorry. 301 00:13:44,690 --> 00:13:46,865 I'm gonna be right back. 302 00:13:46,900 --> 00:13:49,868 Okay. I'll be back. I'll be back, Liam. 303 00:13:49,903 --> 00:13:52,491 Sir, are you hurt?No. No. God. I didn't mean to -- 304 00:13:52,526 --> 00:13:54,597 Lacy: Mac, what's wrong?!I'm so sorry. Are you okay? 305 00:13:54,631 --> 00:13:55,874 -Are -- -Mac, are you okay? 306 00:13:55,909 --> 00:13:57,738 My name is Dr. DeLuca. Are you hurt? 307 00:13:57,772 --> 00:13:59,360 What the hell is wrong with you?! 308 00:13:59,395 --> 00:14:01,052 You could have killed him! 309 00:14:01,086 --> 00:14:02,881 I'm so sorry. I was -- They came on the radio 310 00:14:02,916 --> 00:14:04,503 talking about a fire at the Space Needle. I'm -- 311 00:14:04,538 --> 00:14:06,091 What about you? Are you hurt? 312 00:14:06,126 --> 00:14:08,542 Uh, my -- my shoulder. I-I can't move it. 313 00:14:08,576 --> 00:14:10,268 Okay. Help is coming shortly. 314 00:14:10,302 --> 00:14:11,890 Try not to move it until they arrive. 315 00:14:11,925 --> 00:14:13,754 Is there anything I can do to help? Yes. 316 00:14:13,788 --> 00:14:16,550 Uh, actually, yes. Can you go calm him down so I can focus? 317 00:14:16,584 --> 00:14:18,690 I-I don't know anything about babies. 318 00:14:18,724 --> 00:14:20,450 Do you know anything about open humerus fractures, then? 319 00:14:20,485 --> 00:14:22,901 Uh... 320 00:14:22,936 --> 00:14:24,730 Yeah, exactly. Thank you.Lacy: You're gonna be okay. You're gonna be okay. 321 00:14:24,765 --> 00:14:26,008 Okay. I'm gonna be gentle. 322 00:14:26,042 --> 00:14:28,286 I know. I know. 323 00:14:29,804 --> 00:14:31,392 Hey, kid. 324 00:14:33,222 --> 00:14:35,017 Y-You like the Mariners? 325 00:14:35,051 --> 00:14:36,915 You're okay, baby. 326 00:14:36,950 --> 00:14:38,917 Captain, I have a woman, 40s, intermittently seizing. 327 00:14:38,952 --> 00:14:40,436 I need manpower and a litter basket 328 00:14:40,470 --> 00:14:43,370 for an extrication plan, A.S.A.P. 329 00:14:43,404 --> 00:14:44,612 Male firefighter: Captain, we're seeing a lot of smoke on the service level. 330 00:14:44,647 --> 00:14:46,580 Copy, 15. Help is on the way. 331 00:14:46,614 --> 00:14:48,927 Bishop, Beckett, join Hughes and Montgomery on Lounge Loop. 332 00:14:48,962 --> 00:14:51,550 Engine 7, you're reassigned to Elevator Group. 333 00:14:51,585 --> 00:14:54,933 Grab extra med bags and gear. Go, go, go, go. 334 00:14:54,968 --> 00:14:57,280 Travis: Hughes, safety harness and med bag are to you. 335 00:14:57,315 --> 00:15:00,387 You're gonna be okay, honey.Copy, Montgomery. Okay. I need everyone 336 00:15:00,421 --> 00:15:02,492 to stand as far away from the elevator doors as possible. 337 00:15:02,527 --> 00:15:04,080 Okay? Back up, back up, back up. 338 00:15:04,115 --> 00:15:06,151 Sir...Close the door! 339 00:15:06,186 --> 00:15:08,740 Hey. You're Riley, right? 340 00:15:08,774 --> 00:15:11,467 I can't close the door right now, but, uh... 341 00:15:11,501 --> 00:15:13,814 Stu? Stu, can you... 342 00:15:13,848 --> 00:15:17,438 help me hand these harnesses out to everyone?Are you okay? 343 00:15:17,473 --> 00:15:20,994 You're going to kill us. Close the door! 344 00:15:21,028 --> 00:15:22,512 -Hey, Riley. Riley. -Come on, Lisa. 345 00:15:22,547 --> 00:15:23,789 We're safe in here, okay? 346 00:15:23,824 --> 00:15:25,688 Stu: S-She's right. 347 00:15:25,722 --> 00:15:27,621 These elevators have seven strong giant cables 348 00:15:27,655 --> 00:15:29,347 attached to each of them. 349 00:15:29,381 --> 00:15:31,176 And the designer even put in extra failsafes. 350 00:15:31,211 --> 00:15:32,764 Yeah! You hear that, Riley? 351 00:15:32,798 --> 00:15:34,524 We're perfectly safe in here, okay? 352 00:15:34,559 --> 00:15:36,802 Just, uh -- Just keep breathing. 353 00:15:36,837 --> 00:15:39,426 Okay? In... 354 00:15:39,460 --> 00:15:41,014 One. 355 00:15:41,048 --> 00:15:42,947 Out on -- 356 00:15:42,981 --> 00:15:45,156 Whoa. Whoa, whoa, whoa. Whoa. Hold on. 357 00:15:45,190 --> 00:15:48,780 Kid, shut up so she can help my wife! 358 00:15:48,814 --> 00:15:49,954 You're doing great. 359 00:15:52,163 --> 00:15:53,992 Alright. 360 00:15:54,027 --> 00:15:55,994 -Are you Lisa's husband? -Gerry. 361 00:15:56,029 --> 00:15:58,100 Vic: Okay, Gerry. Great. Can you hold Lisa on her side 362 00:15:58,134 --> 00:16:00,136 just like this while I help Riley? 363 00:16:00,171 --> 00:16:02,000 The kid's fine. It's my wife that needs you. 364 00:16:02,035 --> 00:16:04,520 Sir, I have her on an I.V. in case she needs any meds, 365 00:16:04,554 --> 00:16:06,211 but until I have the tools I need to get her out of here... 366 00:16:06,246 --> 00:16:08,386 No! I just want to close the door! Please! 367 00:16:08,420 --> 00:16:12,045 Okay. Riley. Riley. I need you to relax, okay? 368 00:16:13,874 --> 00:16:15,703 -Hey! Riley! -You son of a -- 369 00:16:15,738 --> 00:16:17,326 Hey, hey! No, no, no, no. Hey! 370 00:16:17,360 --> 00:16:19,707 I can really use those extra hands right now! 371 00:16:19,742 --> 00:16:24,574 ♪♪ 372 00:16:24,609 --> 00:16:27,025 Captain, the fire seems to be out 373 00:16:27,060 --> 00:16:28,233 in the air-conditioning room, 374 00:16:28,268 --> 00:16:30,235 but we're still seeing heavy smoke. 375 00:16:30,270 --> 00:16:33,859 Copy, Sullivan. There are four more rooms up there. 376 00:16:33,894 --> 00:16:36,172 I need you to keep looking for any other ignition points. 377 00:16:36,207 --> 00:16:38,485 Copy that. Jack: Sullivan. 378 00:16:38,519 --> 00:16:40,832 There's an elevator room that shares a ventilation duct 379 00:16:40,866 --> 00:16:42,178 with the A/C room. 380 00:16:42,213 --> 00:16:43,559 Each elevator backup generator 381 00:16:43,593 --> 00:16:45,837 has 50 gallons of diesel. 382 00:16:45,871 --> 00:16:47,563 Now, if those ignite... 383 00:16:47,597 --> 00:16:49,599 ♪♪ 384 00:16:49,634 --> 00:16:51,394 -Let's go. -Double time. 385 00:16:51,429 --> 00:16:53,500 We don't want the top to blow off this thing. 386 00:16:55,122 --> 00:16:57,331 Carina: Okay, Charles!Good. 387 00:16:57,366 --> 00:17:00,058 G-Get me some diapers from the bag in the front seat. 388 00:17:00,093 --> 00:17:01,853 I'm not changing his diaper. 389 00:17:01,887 --> 00:17:03,682 It's not for the baby. 390 00:17:03,717 --> 00:17:05,959 Lacy: You see what happens when you need to look cool 391 00:17:05,995 --> 00:17:07,892 with your stupid arm hanging out of the window 392 00:17:07,928 --> 00:17:09,550 when we have perfectly good A/C?! 393 00:17:09,584 --> 00:17:12,898 Are you seriously lecturing me right now?!Yes, I am! 394 00:17:12,933 --> 00:17:15,349 Carina: You guys are brother and sister, huh?Lacy: Yeah. 395 00:17:15,383 --> 00:17:19,076 I know a big sister when I see one. Thank you. 396 00:17:19,112 --> 00:17:20,353 Carina? What are you doing here? 397 00:17:20,389 --> 00:17:22,080 Uh, I-I called it in. 398 00:17:22,114 --> 00:17:24,117 Are you working for a private ambulance? 399 00:17:24,151 --> 00:17:26,739 Yeah, it's a new EMS firefighting company. 400 00:17:26,774 --> 00:17:28,707 What do we got?Carina: This is Lacy. 401 00:17:28,742 --> 00:17:30,537 She can't move her left shoulder, 402 00:17:30,571 --> 00:17:33,264 and Mac here has a compound fracture of the humerus. 403 00:17:33,298 --> 00:17:34,748 Alright. Let me see. 404 00:17:34,782 --> 00:17:36,543 Lacy: We just left his one-year scan. 405 00:17:36,577 --> 00:17:38,959 He's finally in remission, and now this. 406 00:17:38,993 --> 00:17:41,099 Cancer-free! Good for you, Mac. 407 00:17:41,134 --> 00:17:42,445 Thanks. 408 00:17:42,480 --> 00:17:43,929 Carina: Ahh. 409 00:17:43,964 --> 00:17:45,586 Is that a diaper?Yeah. 410 00:17:45,621 --> 00:17:47,001 Oh. Nicely done. 411 00:17:47,036 --> 00:17:48,727 No, I am not leaving my brother! 412 00:17:48,762 --> 00:17:51,937 Lacy, it's fine. I'll be okay. 413 00:17:51,972 --> 00:17:53,560 It doesn't even hurt. Okay? 414 00:17:53,594 --> 00:17:55,389 Lacy, my name is Dominic, okay? 415 00:17:55,424 --> 00:17:57,115 I love how much you care about your brother, 416 00:17:57,150 --> 00:17:58,496 but we got to get you the hell out of here 417 00:17:58,530 --> 00:18:00,118 if we want to help him, okay? 418 00:18:00,153 --> 00:18:01,292 Okay. 419 00:18:02,500 --> 00:18:06,745 ♪♪ 420 00:18:06,780 --> 00:18:08,989 God! That hurts like hell! Oh! 421 00:18:09,023 --> 00:18:10,646 Montgomery, what's your status? 422 00:18:10,680 --> 00:18:12,441 Hughes is with four civilians. 423 00:18:12,475 --> 00:18:14,615 One's having a panic attack, one had a seizure 424 00:18:14,650 --> 00:18:17,411 and is now postictal with a very protective husband. 425 00:18:17,446 --> 00:18:18,964 When 7 lands, 426 00:18:18,999 --> 00:18:21,001 get their med bag ready on your supply line. 427 00:18:21,035 --> 00:18:26,040 ♪♪ 428 00:18:26,075 --> 00:18:29,043 Okay. Beckett, on my count. 429 00:18:31,045 --> 00:18:32,771 Beckett: I'm going down. 430 00:18:32,806 --> 00:18:34,532 Beckett, wait! 431 00:18:37,811 --> 00:18:39,675 Beckett, report! 432 00:18:39,709 --> 00:18:43,127 ♪♪ 433 00:18:43,161 --> 00:18:44,990 I'm okay. 434 00:18:45,025 --> 00:18:47,027 Just a few more feet, I'm there. 435 00:18:47,061 --> 00:18:51,687 ♪♪ 436 00:18:51,721 --> 00:18:54,793 Sullivan: We can't put out the fire with this water. 437 00:18:54,828 --> 00:18:58,211 Ben: I saw some extinguishers in the hall. Let's fall back! 438 00:18:58,245 --> 00:19:02,732 ♪♪ 439 00:19:02,767 --> 00:19:06,219 Sullivan: Fire Attack to I.C. We are pinned down. 440 00:19:06,253 --> 00:19:09,049 The fire has spread behind us and is blocking our way out. 441 00:19:09,083 --> 00:19:11,845 And our hose line is barely a trickle. 442 00:19:11,879 --> 00:19:13,157 Andy: Copy, Sullivan. 443 00:19:13,191 --> 00:19:14,848 Find cover. Go! Go, go, go. 444 00:19:14,882 --> 00:19:16,884 Are any other Fire Attack teams able to move interior? 445 00:19:16,919 --> 00:19:18,472 Male firefighter: Negative. We're currently engaged. 446 00:19:18,507 --> 00:19:21,337 Male firefighter #2: Negative, Captain. 447 00:19:21,372 --> 00:19:23,477 Female firefighter: Negative, I.C. Still fighting an active fire in the bar. 448 00:19:23,512 --> 00:19:24,892 -Negative, I.C. -Negative, Captain. 449 00:19:29,932 --> 00:19:34,523 ♪♪ 450 00:19:34,557 --> 00:19:38,389 Mayday! Mayday! Our hose line is now empty! 451 00:19:38,423 --> 00:19:40,218 There was no way out! 452 00:19:40,253 --> 00:19:42,186 All our exits are blocked by fire! 453 00:19:42,220 --> 00:19:43,670 Natasha: Copy that, Warren. 454 00:19:43,704 --> 00:19:47,121 Hang in there. We're exploring every option. 455 00:19:47,156 --> 00:19:49,365 Captain Herrera! Chief Ross! 456 00:19:49,400 --> 00:19:51,264 Listen, if we can steal away another engine, 457 00:19:51,298 --> 00:19:52,713 we might be able to run a water relay. 458 00:19:52,748 --> 00:19:54,922 The closest working hydrant is eight blocks away. 459 00:19:54,957 --> 00:19:57,028 It'll take too long.Well, it's the only option we have right now 460 00:19:57,062 --> 00:19:59,720 and it's worked before. So... 461 00:19:59,755 --> 00:20:02,102 Run your relay.Thank you, Chief. 462 00:20:02,136 --> 00:20:04,898 ♪♪ 463 00:20:07,625 --> 00:20:09,213 We're up here. There has to be something 464 00:20:09,247 --> 00:20:10,731 that we can do to help. 465 00:20:10,766 --> 00:20:12,043 Montgomery, we arehelping. 466 00:20:12,077 --> 00:20:13,113 Yeah. No. I know. I know. 467 00:20:13,147 --> 00:20:15,771 I just -- Warren has Pru now, 468 00:20:15,805 --> 00:20:18,946 and him and I... 469 00:20:18,981 --> 00:20:21,259 I mean, we never fight. 470 00:20:21,294 --> 00:20:23,088 And I just, uh... 471 00:20:25,125 --> 00:20:26,402 I can't lose someone again 472 00:20:26,437 --> 00:20:28,715 without getting a chance to apologize. 473 00:20:28,749 --> 00:20:33,064 ♪♪ 474 00:20:33,098 --> 00:20:35,377 I used to torture my sisters. 475 00:20:35,411 --> 00:20:36,930 They'd never admit it, but their lives would have been 476 00:20:36,964 --> 00:20:38,380 so boring without me. 477 00:20:38,414 --> 00:20:41,279 Yeah. They'll never admit it. 478 00:20:41,314 --> 00:20:43,005 When we found out Mac was sick, 479 00:20:43,039 --> 00:20:45,939 he kind of shut us all out. 480 00:20:45,973 --> 00:20:47,389 I think he thought he was a burden. 481 00:20:47,423 --> 00:20:50,150 He wasn't, obviously. I wish he knew that. 482 00:20:52,221 --> 00:20:55,155 Ruiz, I don't have a pulse. 483 00:20:55,189 --> 00:20:58,020 Mac, it looks like you lost blood flow in your arm. 484 00:20:58,054 --> 00:20:59,642 We got to line up the bone 485 00:20:59,677 --> 00:21:01,506 so it's not cutting off the blood vessels. 486 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 It's not gonna be comfortable, but we have to do it. 487 00:21:03,784 --> 00:21:05,199 Shouldn't you guys be doing this in a hospital? 488 00:21:05,234 --> 00:21:07,029 No, we have to do it now. 489 00:21:07,063 --> 00:21:08,824 Mac: Please don't listen to that drama queen. 490 00:21:08,858 --> 00:21:10,101 Do whatever you have to do. 491 00:21:10,135 --> 00:21:11,689 Ready?Yeah, yeah, yeah. 492 00:21:11,723 --> 00:21:13,415 Three, two, one. 493 00:21:13,449 --> 00:21:15,624 Oh. my God! Is he okay? 494 00:21:15,658 --> 00:21:18,005 Are you okay?!Mac: Yeah. I'm fine! 495 00:21:18,040 --> 00:21:19,490 Just like I said I'd be. 496 00:21:19,524 --> 00:21:21,354 Alright, Dom. Let's get him to Grey-Sloan. 497 00:21:21,388 --> 00:21:23,425 Sir, an aid car is on its way. 498 00:21:23,459 --> 00:21:26,013 I-I'm good. I'll get urgent care if I need it. 499 00:21:26,048 --> 00:21:27,532 Carina: Okay. Liam. 500 00:21:27,567 --> 00:21:34,539 ♪♪ 501 00:21:34,574 --> 00:21:37,680 ♪♪ 502 00:21:40,752 --> 00:21:43,548 ♪♪ 503 00:21:46,171 --> 00:21:50,797 I wish you would have met your Zio Andrea. 504 00:21:50,831 --> 00:21:52,833 You would have loved him. 505 00:21:52,868 --> 00:21:55,629 Natasha: Sullivan, Warren. We are running a water relay. 506 00:21:55,664 --> 00:21:57,321 You will have water soon. 507 00:21:57,355 --> 00:21:58,494 Copy. 508 00:21:58,529 --> 00:22:01,911 ♪♪ 509 00:22:01,946 --> 00:22:04,466 The tanks are almost empty. 510 00:22:04,500 --> 00:22:08,055 Hey, um, how are you gonna propose? 511 00:22:08,090 --> 00:22:10,748 Uh... 512 00:22:10,782 --> 00:22:14,407 On a Tuesday, off shift, 513 00:22:14,441 --> 00:22:16,857 when it's just the two of us. 514 00:22:16,892 --> 00:22:19,343 You know? Calm and quiet. 515 00:22:19,377 --> 00:22:21,586 Nothing extravagant or elaborate or fancy. 516 00:22:21,621 --> 00:22:23,554 Just... 517 00:22:23,588 --> 00:22:25,832 Yeah. Just us. 518 00:22:25,866 --> 00:22:28,835 ♪♪ 519 00:22:28,869 --> 00:22:30,595 Tomorrow's Tuesday. 520 00:22:30,630 --> 00:22:34,772 ♪♪ 521 00:22:34,806 --> 00:22:36,325 Tomorrow's Tuesday. 522 00:22:38,534 --> 00:22:40,778 Bishop, Montgomery, we're ready for extrication. 523 00:22:40,812 --> 00:22:42,400 Is the team in place? 524 00:22:42,435 --> 00:22:43,884 Riley, how's that harness feeling, huh? 525 00:22:43,919 --> 00:22:45,058 Travis: Ready up here. Basket's on the way. 526 00:22:45,092 --> 00:22:47,094 Copy. Riley: I had this dog. 527 00:22:47,129 --> 00:22:48,441 My mom got him for me because I wouldn't leave the house 528 00:22:48,475 --> 00:22:50,408 and she said I needed the sunlight. 529 00:22:50,443 --> 00:22:52,410 And -- And she was right. W-We went on many adventures. 530 00:22:52,445 --> 00:22:55,240 But then he died, and I brought his ashes here. 531 00:22:55,275 --> 00:22:57,277 It was gonna be his last adventure, 532 00:22:57,311 --> 00:22:59,244 seeing the world from high above.Stu: Ashes? 533 00:22:59,279 --> 00:23:00,867 You're not really supposed to --Hey. No, no. Okay. Hold on. 534 00:23:00,901 --> 00:23:03,525 I can't die, too.Riley, you are not gonna die. 535 00:23:03,559 --> 00:23:05,078 You are not gonna die. 536 00:23:05,112 --> 00:23:06,320 Stop insulting my excellence by saying you will. 537 00:23:06,355 --> 00:23:07,460 Okay? 538 00:23:08,599 --> 00:23:10,428 Okay, now, Riley, I need you to keep breathing 539 00:23:10,463 --> 00:23:11,567 while we get Lisa out of here, alright? 540 00:23:11,602 --> 00:23:13,949 No, no, no. I-I'm in the harness. 541 00:23:13,983 --> 00:23:15,295 I'm -- I'm --That does it, kid! 542 00:23:15,329 --> 00:23:17,573 My wife gets out now! 543 00:23:17,608 --> 00:23:19,575 -Hey! -Do you understand me?! 544 00:23:19,610 --> 00:23:22,958 Everybody stop! Shut up before I restrain all of you! 545 00:23:22,992 --> 00:23:24,615 Hughes? 546 00:23:27,756 --> 00:23:30,137 Yeah. Um... 547 00:23:30,172 --> 00:23:32,070 Gerry, look. I know you -- 548 00:23:32,105 --> 00:23:35,488 I know you are scared for Lisa. But Riley is scared, too. 549 00:23:35,522 --> 00:23:38,629 Okay? So for Lisa's sake, I need you to stand over there. 550 00:23:38,663 --> 00:23:40,941 And do not move until I say you can. 551 00:23:40,976 --> 00:23:42,874 Do you understand me? 552 00:23:46,291 --> 00:23:48,362 R-Riley. Riley, listen to me. 553 00:23:48,397 --> 00:23:50,434 This woman needs medical attention, okay? 554 00:23:50,468 --> 00:23:53,471 But I promise -- you will go right after her. 555 00:23:53,506 --> 00:23:56,370 After Lisa's up top, I'm gonna use this carabiner. 556 00:23:56,405 --> 00:23:58,476 It can carry up to 2,000 pounds. 557 00:23:58,511 --> 00:24:01,134 And up above us are 10 of the strongest 558 00:24:01,168 --> 00:24:02,860 firefighters I've ever met. 559 00:24:02,894 --> 00:24:04,448 They're just gonna lift you right out of here 560 00:24:04,482 --> 00:24:06,622 like a minnow on a hook. 561 00:24:06,657 --> 00:24:09,763 But, first, I need you to let us get Lisa out of here. 562 00:24:09,798 --> 00:24:11,834 Do you understand me? 563 00:24:11,869 --> 00:24:14,768 Can you help me do that? 564 00:24:14,803 --> 00:24:16,321 Riley, can you help me? 565 00:24:16,356 --> 00:24:19,014 Okay. Thank you. Thank you. 566 00:24:19,048 --> 00:24:20,809 Stu, can you talk to Riley while I help Lisa? 567 00:24:20,843 --> 00:24:22,362 Stu: Yeah, yeah. Okay. 568 00:24:22,396 --> 00:24:25,227 Riley, did you know that before the Space Needle 569 00:24:25,261 --> 00:24:27,471 was built for the 1962 World's Fair 570 00:24:27,505 --> 00:24:29,611 there used to be a fire station here? 571 00:24:31,578 --> 00:24:36,480 ♪♪ 572 00:24:36,514 --> 00:24:39,517 Hey, um...Gibby. 573 00:24:39,552 --> 00:24:43,556 ♪♪ 574 00:24:43,590 --> 00:24:47,042 I'm gonna need you to help look after our little girl. 575 00:24:47,076 --> 00:24:49,078 Alright? And tell Miranda... 576 00:24:49,113 --> 00:24:52,047 ♪♪ 577 00:24:52,081 --> 00:24:53,497 ...she was worth waiting for. 578 00:24:53,531 --> 00:24:59,744 ♪♪ 579 00:25:02,091 --> 00:25:04,059 Sullivan, Warren, report. 580 00:25:04,093 --> 00:25:07,545 ♪♪ 581 00:25:07,580 --> 00:25:10,134 Sullivan, Warren, talk to us! 582 00:25:11,273 --> 00:25:14,656 Robert? Warren? 583 00:25:14,690 --> 00:25:16,485 Someone respond! 584 00:25:18,729 --> 00:25:20,558 Male firefighter: Dispatch, this is City Lights. 585 00:25:20,593 --> 00:25:22,526 Substation fire is contained. 586 00:25:22,560 --> 00:25:24,286 Packing up and heading back to base. 587 00:25:24,320 --> 00:25:27,461 Uh, e-extinguisher spheres. What? 588 00:25:27,496 --> 00:25:29,912 Their truck at the substation. They had extinguisher spheres. 589 00:25:29,947 --> 00:25:31,914 They can put out a whole room on fire. If I take them up -- 590 00:25:31,949 --> 00:25:33,537 Yes. Go! Go! Okay. 591 00:25:33,571 --> 00:25:38,576 ♪♪ 592 00:25:38,611 --> 00:25:43,788 ♪♪ 593 00:25:49,138 --> 00:25:50,864 ♪♪ 594 00:25:52,521 --> 00:25:54,074 Natasha: Herrera, be careful in there. 595 00:25:54,109 --> 00:25:57,077 Andy: I've got my team. 596 00:26:01,668 --> 00:26:03,428 ♪♪ 597 00:26:03,463 --> 00:26:04,947 ♪ It's only in your mind 598 00:26:04,982 --> 00:26:06,777 Jack: They're in an elevator room, 599 00:26:06,811 --> 00:26:08,123 through a maintenance alcove, 600 00:26:08,157 --> 00:26:09,780 40 feet northeast on your left. 601 00:26:09,814 --> 00:26:13,266 ♪ When you step out of time 602 00:26:13,300 --> 00:26:16,959 ♪ The flood that never comes 603 00:26:16,994 --> 00:26:19,997 ♪♪ 604 00:26:20,031 --> 00:26:22,586 ♪ But remember Natasha: Got eyes on Hughes. Got eyes on Beckett. 605 00:26:22,620 --> 00:26:25,450 Give me a status update. Sullivan? Warren? 606 00:26:25,485 --> 00:26:27,487 It'll be okay. Just keep breathing, alright? 607 00:26:27,521 --> 00:26:29,316 Andy: Get me as close as you can! 608 00:26:29,351 --> 00:26:32,457 ♪ Didn't even know 609 00:26:32,492 --> 00:26:34,287 Andy: We only got one shot at this. 610 00:26:34,321 --> 00:26:36,979 ♪ We would run 611 00:26:38,705 --> 00:26:41,363 ♪♪ 612 00:26:41,397 --> 00:26:44,608 ♪ It's the age of believing 613 00:26:44,642 --> 00:26:46,368 ♪♪ 614 00:26:46,402 --> 00:26:50,130 ♪ Oh, it's the age of believing ♪ 615 00:26:51,235 --> 00:26:53,099 Andy: Clear! Move in! 616 00:26:55,204 --> 00:26:59,139 ♪♪ 617 00:26:59,174 --> 00:27:03,765 ♪ We drop from outer space 618 00:27:03,799 --> 00:27:08,355 ♪ We learn to fall with grace 619 00:27:08,390 --> 00:27:11,220 ♪ Because we fall together 620 00:27:11,255 --> 00:27:14,672 ♪ All the same Sullivan. 621 00:27:14,707 --> 00:27:16,398 ♪♪ 622 00:27:16,432 --> 00:27:18,676 Breathe, Warren. 623 00:27:18,711 --> 00:27:20,644 Warren, breathe! 624 00:27:20,678 --> 00:27:23,025 ♪ Ledge you're holding onto 625 00:27:23,060 --> 00:27:24,682 Andy: Sullivan! 626 00:27:24,717 --> 00:27:27,651 ♪ You can pull yourself up if you want to ♪ 627 00:27:27,685 --> 00:27:30,826 ♪ It's the age of believing 628 00:27:33,449 --> 00:27:36,142 Sullivan. Sullivan! 629 00:27:36,176 --> 00:27:38,420 Come on. 630 00:27:38,454 --> 00:27:39,835 ♪ You're scared but want to save it ♪ 631 00:27:39,870 --> 00:27:42,182 Breathe. Breathe. 632 00:27:42,217 --> 00:27:45,703 ♪ It's the age of believing 633 00:27:45,738 --> 00:27:47,222 ♪♪ 634 00:27:47,256 --> 00:27:50,259 ♪ Oh, it's the age of believing ♪ 635 00:27:50,294 --> 00:27:54,712 ♪ Don't let go 636 00:27:54,747 --> 00:27:59,890 ♪ Hope will save us 637 00:27:59,924 --> 00:28:04,377 ♪ Don't let go 638 00:28:04,411 --> 00:28:09,175 ♪ Hope will save us 639 00:28:09,209 --> 00:28:12,765 ♪ Don't let go 640 00:28:12,799 --> 00:28:14,698 Travis: Today was a good day. 641 00:28:14,732 --> 00:28:18,736 ♪ Hope will save us 642 00:28:18,771 --> 00:28:21,187 ♪♪ 643 00:28:21,221 --> 00:28:25,743 ♪ Hope is like a ledge you're holding onto ♪ 644 00:28:25,778 --> 00:28:29,920 ♪ You don't think you can hold on, but you want to ♪ 645 00:28:29,954 --> 00:28:33,786 ♪ It's the age of believing 646 00:28:35,615 --> 00:28:39,964 ♪ Love is like a tiger on a landmine ♪ 647 00:28:39,999 --> 00:28:44,589 ♪ You're scared but want to save it at the same time ♪ 648 00:28:44,624 --> 00:28:48,145 ♪ It's the age of believing 649 00:28:50,009 --> 00:28:54,738 ♪ Love is like a tiger on a landmine ♪ 650 00:28:54,772 --> 00:28:59,087 ♪ You're scared but want to save it at the same time ♪ 651 00:28:59,121 --> 00:29:02,159 ♪ It's the age of believing 652 00:29:02,193 --> 00:29:04,057 Woman: Any comment on what happened? 653 00:29:04,092 --> 00:29:08,406 ♪ It's the age of believing 654 00:29:08,441 --> 00:29:12,100 ♪ Oh, it's the age of believing ♪ 655 00:29:20,004 --> 00:29:21,868 Bishop. 656 00:29:24,008 --> 00:29:26,804 Thank you... 657 00:29:26,839 --> 00:29:28,806 for saving my ass. 658 00:29:28,841 --> 00:29:30,912 What happened up there? 659 00:29:30,946 --> 00:29:34,294 Um... I think... 660 00:29:34,329 --> 00:29:38,264 that I didn't trust you to actually have my back. 661 00:29:38,298 --> 00:29:41,612 I should have, and it's my fault. 662 00:29:41,646 --> 00:29:43,994 I know I said everything was good between us, 663 00:29:44,028 --> 00:29:48,550 but after we talked, I just got in my head, and... 664 00:29:51,864 --> 00:29:54,142 I'm sorry that I didn't trust you. 665 00:29:56,316 --> 00:29:59,285 You wear the same uniform I do. You're on my team. 666 00:29:59,319 --> 00:30:02,460 And that means that I will always have your back. 667 00:30:02,495 --> 00:30:09,467 ♪♪ 668 00:30:09,502 --> 00:30:11,642 ♪♪ 669 00:30:11,676 --> 00:30:13,851 Osman: Now, they courageously put out the fires 670 00:30:13,886 --> 00:30:15,991 and rescued everyone still inside. 671 00:30:16,026 --> 00:30:18,062 The most impressive rescue happened 672 00:30:18,097 --> 00:30:20,824 500 feet above our heads in an elevator. 673 00:30:20,858 --> 00:30:23,343 Now, these firefighters' quick thinking 674 00:30:23,378 --> 00:30:26,036 and even faster response saved four people, including -- 675 00:30:26,070 --> 00:30:27,969 No. No, no, no, no, no, no. 676 00:30:28,003 --> 00:30:31,179 Actually, what helped all those people in that elevator 677 00:30:31,213 --> 00:30:33,975 and kept everyone alive was a program called Crisis One 678 00:30:34,009 --> 00:30:36,840 and giving a damn about mental health and about our training. 679 00:30:36,874 --> 00:30:38,876 That is what actually saved all those lives! 680 00:30:38,911 --> 00:30:40,982 And that is exactly the thing that Mayor Osman 681 00:30:41,016 --> 00:30:42,673 wants to cut from the city as a resource! 682 00:30:42,707 --> 00:30:45,572 Okay? We want to help you! We want to help you! 683 00:30:45,607 --> 00:30:47,781 But thanks to him, we won't be able to help anyone, right?! 684 00:30:47,816 --> 00:30:49,438 Let me help you --Get off of me, Montgomery! 685 00:30:49,473 --> 00:30:50,750 Vic, stop!I am not finished! 686 00:30:50,784 --> 00:30:52,683 Stop it, Vic! 687 00:30:52,717 --> 00:30:53,857 Man: Mayor, can you make a statement, please? 688 00:30:56,480 --> 00:30:58,413 Woman #1: Mayor Osman?Woman # 2: Anything you can say about what she said? 689 00:30:58,447 --> 00:30:59,655 Woman: Any reaction at all? 690 00:31:15,326 --> 00:31:17,087 Hughes. No, Captain. I got to take a shower. 691 00:31:17,121 --> 00:31:19,744 Andy: No. No. 692 00:31:19,779 --> 00:31:21,815 You're done for this shift. 693 00:31:22,955 --> 00:31:24,370 I'm sorry. You're sending me home? 694 00:31:24,404 --> 00:31:26,130 When we barely got out of there without -- 695 00:31:26,165 --> 00:31:29,375 Grab your things and go home. That is an order. 696 00:31:29,409 --> 00:31:32,343 You're lucky you still have a job right now. 697 00:31:37,486 --> 00:31:38,798 Fine. 698 00:31:38,832 --> 00:31:45,805 ♪♪ 699 00:31:45,839 --> 00:31:52,812 ♪♪ 700 00:31:52,846 --> 00:31:54,503 ♪♪ 701 00:31:54,538 --> 00:31:55,815 Hey.Carina. Hey. 702 00:31:55,849 --> 00:31:58,093 Oh, my God. What happened? 703 00:31:58,128 --> 00:31:59,474 Oh, no. We're fine. We're fine.Are you okay? Are you okay? Is Liam okay? 704 00:31:59,508 --> 00:32:01,407 It's fine. It's... 705 00:32:01,441 --> 00:32:04,030 It's a long story. Uh... 706 00:32:05,204 --> 00:32:06,964 What? 707 00:32:06,999 --> 00:32:08,759 My FSH is high, which means that I can't -- 708 00:32:08,793 --> 00:32:12,763 I -- it's -- it's not gonna happen. 709 00:32:12,797 --> 00:32:14,834 What do you -- What do you mean? 710 00:32:14,868 --> 00:32:17,354 I can't get pregnant. 711 00:32:17,388 --> 00:32:20,874 The eggs I have left are not viable and... 712 00:32:22,186 --> 00:32:24,533 I'm so sorry, Carina. 713 00:32:24,568 --> 00:32:26,087 Yeah. 714 00:32:26,121 --> 00:32:27,847 ♪♪ 715 00:32:29,193 --> 00:32:31,299 Hey. Hi. 716 00:32:31,333 --> 00:32:33,611 We have Liam. We do. 717 00:32:33,646 --> 00:32:37,339 Although we don't even know if we'll be able to keep him. 718 00:32:37,374 --> 00:32:39,203 Hey... I'm so sorry. 719 00:32:39,238 --> 00:32:40,825 I'm putting you through all this, 720 00:32:40,860 --> 00:32:44,001 and now Liam won't get to be a brother. 721 00:32:44,036 --> 00:32:46,003 And you didn't even want to have kids in the first place. 722 00:32:46,038 --> 00:32:49,213 Stop, stop, stop. Stop. 723 00:32:49,248 --> 00:32:53,114 I didn't want to have a family until you showed me... 724 00:32:53,148 --> 00:32:55,840 what a family was. 725 00:32:55,875 --> 00:32:57,394 Okay? Mm-hmm. 726 00:32:57,428 --> 00:33:01,018 ♪♪ 727 00:33:01,053 --> 00:33:02,295 Hm. 728 00:33:02,330 --> 00:33:06,230 ♪♪ 729 00:33:06,265 --> 00:33:10,303 What about my eggs? Can we use my eggs? 730 00:33:10,338 --> 00:33:12,719 Can you get pregnant with my eggs? 731 00:33:14,411 --> 00:33:16,654 Let's try it, my love. 732 00:33:19,623 --> 00:33:21,452 Let's try. 733 00:33:22,971 --> 00:33:24,386 Hm. 734 00:33:24,421 --> 00:33:31,393 ♪♪ 735 00:33:31,428 --> 00:33:32,222 ♪♪ 736 00:33:32,256 --> 00:33:33,775 Hey. 737 00:33:33,809 --> 00:33:36,122 Oh, God. 738 00:33:37,986 --> 00:33:38,883 You're okay. 739 00:33:38,918 --> 00:33:42,128 -Yeah. -Oh, my God. 740 00:33:44,096 --> 00:33:46,546 We could have lost everything. 741 00:33:55,003 --> 00:33:57,730 I have always been a good soldier. 742 00:33:58,662 --> 00:34:00,802 And the men -- it's always been men 743 00:34:00,836 --> 00:34:02,769 who give me my marching orders -- 744 00:34:02,804 --> 00:34:06,532 have never seen me as anything more... 745 00:34:06,566 --> 00:34:09,086 than a chess piece. 746 00:34:09,121 --> 00:34:10,983 And I realized tonight -- No. 747 00:34:11,019 --> 00:34:15,092 I-I knew it before tonight that I have been... 748 00:34:15,126 --> 00:34:17,128 stalling on us. 749 00:34:19,407 --> 00:34:22,099 'Cause I am terrified 750 00:34:22,134 --> 00:34:26,240 that someday you are gonna want me to play small. 751 00:34:26,276 --> 00:34:28,623 Do you really believe I could do that? 752 00:34:30,934 --> 00:34:32,385 I fell in love with you -- 753 00:34:32,420 --> 00:34:33,559 When I was a good soldier. 754 00:34:33,593 --> 00:34:35,077 Yeah, I j-- 755 00:34:37,045 --> 00:34:39,151 I need to hear you say it. 756 00:34:43,983 --> 00:34:48,746 I promise that I will never be so stupid 757 00:34:48,780 --> 00:34:52,128 and try to make you play or feel small. 758 00:34:52,164 --> 00:34:54,304 Okay? 759 00:34:54,338 --> 00:34:56,340 Okay. 760 00:34:59,343 --> 00:35:03,036 ♪ I don't even think I'd recognize me ♪ 761 00:35:03,071 --> 00:35:04,624 Um... 762 00:35:04,659 --> 00:35:06,419 ♪♪ 763 00:35:06,454 --> 00:35:08,456 ♪ All my bad decisions, let 'em guide me ♪ 764 00:35:08,490 --> 00:35:10,665 No way. 765 00:35:10,699 --> 00:35:12,425 I thought I lost it 'cause it -- 766 00:35:12,460 --> 00:35:13,875 I w-- How did -- 767 00:35:13,909 --> 00:35:15,601 Was there something you wanted to ask me? 768 00:35:15,635 --> 00:35:18,155 ♪♪ 769 00:35:21,848 --> 00:35:23,816 Okay. 770 00:35:23,850 --> 00:35:27,820 Natasha Seo-Yeon Ross... 771 00:35:27,854 --> 00:35:29,822 ♪ Changin' 772 00:35:29,856 --> 00:35:33,032 ...will you play the biggest part in my life 773 00:35:33,066 --> 00:35:36,449 and please... finally... 774 00:35:36,484 --> 00:35:39,314 ♪♪ 775 00:35:39,349 --> 00:35:40,626 ...marry me? 776 00:35:40,660 --> 00:35:43,146 ♪♪ 777 00:35:43,180 --> 00:35:45,389 Hm. Yes. 778 00:35:45,424 --> 00:35:46,632 Oh! Yes. 779 00:35:46,666 --> 00:35:48,668 ♪ And ohhhh 780 00:35:48,703 --> 00:35:51,084 Absolutely. 781 00:35:51,119 --> 00:35:53,639 Oh, my God. 782 00:35:53,673 --> 00:35:55,537 I love you. 783 00:35:55,572 --> 00:35:59,610 ♪ Ooh, so I've been 784 00:36:01,440 --> 00:36:02,751 ♪ Waiting 785 00:36:02,786 --> 00:36:04,684 Yes, please. 786 00:36:04,719 --> 00:36:07,100 ♪ For something 787 00:36:07,135 --> 00:36:10,000 ♪ Or someone like you 788 00:36:12,140 --> 00:36:17,076 ♪ I've been changin' 789 00:36:18,526 --> 00:36:21,598 Hey, Cap. 790 00:36:21,632 --> 00:36:24,187 Thank you for coming. 791 00:36:24,221 --> 00:36:26,706 Well, legacies got to support each other, right? 792 00:36:29,709 --> 00:36:32,333 I sent Hughes home. 793 00:36:32,367 --> 00:36:33,851 She... 794 00:36:33,886 --> 00:36:35,715 She needs a break. 795 00:36:36,820 --> 00:36:38,580 See you in there. 796 00:36:38,615 --> 00:36:45,277 ♪♪ 797 00:36:47,279 --> 00:36:53,768 ♪♪ 798 00:36:53,802 --> 00:36:56,771 ♪♪ 799 00:36:59,152 --> 00:37:02,363 Vic. Uh... 800 00:37:02,397 --> 00:37:04,813 Listen. Um... I know I'm not Travis, 801 00:37:04,848 --> 00:37:08,610 and you probably don't wanna talk, but... 802 00:37:08,645 --> 00:37:11,820 I don't know. I'm -- I'm here. 803 00:37:11,855 --> 00:37:13,822 I still know all the words to, uh, 804 00:37:13,857 --> 00:37:16,169 "Shake Your Groove Thing" that I could sing for you 805 00:37:16,204 --> 00:37:19,000 real badly if -- if you want. 806 00:37:19,034 --> 00:37:21,382 Whatever you need. 807 00:37:21,416 --> 00:37:22,762 Call me. Okay? 808 00:37:22,797 --> 00:37:25,662 ♪♪ 809 00:37:26,801 --> 00:37:33,773 ♪♪ 810 00:37:33,808 --> 00:37:40,780 ♪♪ 811 00:37:40,815 --> 00:37:47,511 ♪♪ 812 00:37:47,546 --> 00:37:49,651 I can't say I remember a time 813 00:37:49,686 --> 00:37:52,792 where I've done a ceremony twice for the same captain. 814 00:37:52,827 --> 00:37:54,173 But if ever there was a captain 815 00:37:54,207 --> 00:37:55,692 deserving of twice the accolades, 816 00:37:55,726 --> 00:37:58,315 it's Andy Herrera. 817 00:37:58,350 --> 00:38:02,354 I have never met a leader so capable, 818 00:38:02,388 --> 00:38:06,323 so sure, and simultaneously willing to ask for help 819 00:38:06,358 --> 00:38:08,014 and so... 820 00:38:09,740 --> 00:38:11,846 ...passionate. 821 00:38:11,880 --> 00:38:13,606 Not just about the job, 822 00:38:13,641 --> 00:38:17,507 but about the people that she serves with. 823 00:38:17,541 --> 00:38:19,819 Herrera. 824 00:38:27,275 --> 00:38:29,622 Lieutenant Bishop, if you could. 825 00:38:29,657 --> 00:38:36,629 ♪♪ 826 00:38:36,664 --> 00:38:43,636 ♪♪ 827 00:38:43,671 --> 00:38:44,844 ♪♪ 828 00:38:47,502 --> 00:38:49,539 ♪♪ 829 00:38:49,573 --> 00:38:51,368 It is with great honor 830 00:38:51,403 --> 00:38:55,199 that I present Captain Andrea Herrera 831 00:38:55,234 --> 00:38:58,064 her official Captain's badge, 832 00:38:58,099 --> 00:39:01,689 the same badge that her father heroically served 833 00:39:01,723 --> 00:39:06,694 during his illustrious career as Captain of Station 19. 834 00:39:06,728 --> 00:39:08,489 Herrera. 835 00:39:13,942 --> 00:39:18,361 ♪ And only worry can bring me down ♪ 836 00:39:18,395 --> 00:39:20,397 When my dad was promoted to captain, 837 00:39:20,432 --> 00:39:24,297 he was the first Latino to be a captain in SFD. 838 00:39:24,332 --> 00:39:28,612 It was so inspiring watching him lead. 839 00:39:28,647 --> 00:39:30,234 Always humble, 840 00:39:30,269 --> 00:39:32,375 always with his sense of humor intact. 841 00:39:32,409 --> 00:39:33,962 I mean, by the time I was 6, 842 00:39:33,997 --> 00:39:35,619 I knew I wanted to be a firefighter. 843 00:39:37,000 --> 00:39:39,312 Every day that alarm goes off, 844 00:39:39,347 --> 00:39:42,143 we're responding to someone's worst day, 845 00:39:42,177 --> 00:39:44,456 their most terrifying moments. 846 00:39:44,490 --> 00:39:47,528 And what we do is hard -- on the body, 847 00:39:47,562 --> 00:39:48,943 on the mind... 848 00:39:48,977 --> 00:39:51,290 and too often on the soul. 849 00:39:51,324 --> 00:39:54,949 And we don't always get along or agree. 850 00:39:54,983 --> 00:39:56,468 But that's what families do. 851 00:39:56,502 --> 00:39:59,747 And firefighters, we're family first. 852 00:39:59,781 --> 00:40:04,096 I am soproud to call you my family... 853 00:40:04,130 --> 00:40:08,756 and even prouder to answer the call with each of you beside me. 854 00:40:10,861 --> 00:40:14,106 ♪♪ 855 00:40:14,140 --> 00:40:16,764 I've helped my father run Station 19 for longer 856 00:40:16,798 --> 00:40:18,973 than most people around here have been doing this job at all. 857 00:40:19,007 --> 00:40:21,631 I am so glad I have you. 858 00:40:21,665 --> 00:40:25,082 I'm done chasing the rabbit. I amthe rabbit. 859 00:40:25,117 --> 00:40:26,290 We're just doing our job. 860 00:40:26,325 --> 00:40:28,569 You have so much strength inside of you. 861 00:40:28,603 --> 00:40:30,363 Whenever we feel like quitting, 862 00:40:30,398 --> 00:40:32,918 that is our chance to dig deeper than ever, 863 00:40:32,952 --> 00:40:34,747 to be the hero. 864 00:40:34,782 --> 00:40:36,646 Every day here is the prize. 865 00:40:36,680 --> 00:40:39,856 Every life saved. Every fire put out. 866 00:40:39,890 --> 00:40:41,789 I'm here. 867 00:40:41,823 --> 00:40:43,963 Pruitt: But he wouldn't be with us at all 868 00:40:43,998 --> 00:40:47,139 if it wasn't for the heroics of one woman -- 869 00:40:47,173 --> 00:40:50,625 my daughter, Andrea Herrera. 870 00:40:50,660 --> 00:40:53,490 ♪♪ 871 00:40:53,525 --> 00:40:57,977 ♪ I was barely surviving, almost left the climb ♪ 872 00:40:58,012 --> 00:41:03,983 ♪ Said don't look down but open your eyes ♪ 873 00:41:04,018 --> 00:41:06,503 Congratulations, Herrera. 874 00:41:06,538 --> 00:41:09,368 I hope you are so incredibly proud of yourself. 875 00:41:09,402 --> 00:41:10,645 Thank you. 876 00:41:10,680 --> 00:41:12,820 ♪♪ 877 00:41:12,854 --> 00:41:15,029 ♪ You said, "The mountain is you" ♪ 878 00:41:15,063 --> 00:41:18,032 ♪ Ohh 879 00:41:18,066 --> 00:41:19,516 ♪ "The mountain is you" 880 00:41:19,551 --> 00:41:23,520 ♪ Ohh 881 00:41:33,012 --> 00:41:35,981 --Captions by VITAC-- 882 00:41:36,015 --> 00:41:42,988 ♪♪ 883 00:41:43,022 --> 00:41:49,995 ♪♪ 884 00:41:50,029 --> 00:41:57,002 ♪♪ 885 00:41:57,036 --> 00:42:00,453 ♪♪ 62234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.