Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,956 --> 00:00:42,292
NIGHT OF THE KILLERS
4
00:00:42,626 --> 00:00:46,380
BASED ON THE WORKS OF EDGAR ALLAN POE
"THE CAT AND THE CANARY"
5
00:01:46,857 --> 00:01:50,694
Yahweh saw and rejected
his sons and his daughters in anger.
6
00:01:51,028 --> 00:01:53,238
He said, "For I will hide
my face from them.
7
00:01:53,572 --> 00:01:56,325
I will see what their end shall be,
for they are a perverse generation,
8
00:01:56,658 --> 00:01:58,952
children who know no loyalty.
9
00:01:59,286 --> 00:02:02,831
I have been provoked to jealousy
by that which is not God.
10
00:02:03,332 --> 00:02:05,083
They have enraged me
with their worthless idols.
11
00:02:05,417 --> 00:02:09,588
So I will also make them jealous
with those who are not people.
12
00:02:09,921 --> 00:02:15,886
With a foolish nation, I will enrage them,
for a fire has been kindled
13
00:02:16,219 --> 00:02:18,639
and it shall burn,
even to the lowest Sheol.
14
00:02:18,972 --> 00:02:21,516
It will devour the Earth and its produce,
15
00:02:24,394 --> 00:02:26,063
and scorch the foundation
of the mountains.
16
00:02:26,396 --> 00:02:28,482
I will heap misfortunes upon them
17
00:02:28,815 --> 00:02:31,401
and spend my arrows against them.
18
00:02:31,902 --> 00:02:37,491
They will be exhausted with hunger,
consumed by poisonous pestilence."
19
00:02:46,917 --> 00:02:47,876
Rufus?
20
00:02:54,466 --> 00:02:55,592
Hasn't the lady come back yet?
21
00:02:55,926 --> 00:02:58,637
No, sir.
And with this rain and this storm.
22
00:02:58,970 --> 00:03:02,057
Same as every night for the past 20 days.
23
00:03:02,391 --> 00:03:04,351
She must be at the charity society.
24
00:03:04,685 --> 00:03:07,396
They're preparing a charity party.
25
00:03:07,813 --> 00:03:08,855
What about my niece?
26
00:03:09,189 --> 00:03:11,983
She has been sleeping for a while.
27
00:03:12,442 --> 00:03:13,735
That slacker.
28
00:03:31,128 --> 00:03:33,964
Sir, is there anything else you need?
29
00:03:34,381 --> 00:03:39,136
No, you can go away
and take refuge under your wife's skirt.
30
00:03:40,137 --> 00:03:42,639
I know thunder scares you.
31
00:03:42,973 --> 00:03:45,267
Thank you, thank you very much, sir.
32
00:04:08,373 --> 00:04:10,292
God of storms.
33
00:04:11,334 --> 00:04:17,007
Lord and God of Heaven and Earth,
as you manifest your holy wrath,
34
00:04:17,340 --> 00:04:20,051
manifest thy goodness and mercy.
35
00:04:20,385 --> 00:04:21,303
I beseech thee.
36
00:04:21,636 --> 00:04:22,596
Deborah.
37
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Go to bed.
38
00:04:38,570 --> 00:04:41,156
I'll be right there to keep you company.
39
00:04:59,466 --> 00:05:01,885
Lord, put us out of this misery.
40
00:05:18,527 --> 00:05:22,739
Look for a folded page
in the Book of Revelation.
41
00:05:23,156 --> 00:05:26,368
In it, you will find the key
to your death.
42
00:06:07,075 --> 00:06:10,912
Upright on the rocky peaks
with the crows,
43
00:06:11,496 --> 00:06:15,876
the crows and the vermin
around me, looking upon the voracious
44
00:06:16,209 --> 00:06:21,464
fire that the winds spread
and the rain kept from extinguishing.
45
00:06:21,965 --> 00:06:26,469
I consoled myself by thinking
how the Lord equals the human condition,
46
00:06:26,803 --> 00:06:31,057
showing without distinction
of class or race
47
00:06:31,391 --> 00:06:33,685
the four elements He created.
48
00:06:35,312 --> 00:06:37,188
Earth to bury us.
49
00:06:38,315 --> 00:06:40,275
Gale to sweep us away.
50
00:06:41,359 --> 00:06:43,111
Water to drown us.
51
00:06:44,404 --> 00:06:47,532
Fire to incinerate us.
52
00:07:48,635 --> 00:07:50,428
Who's there?
53
00:10:12,153 --> 00:10:14,656
EARTH TO BURY US
GALE TO DESTROY US
54
00:10:14,989 --> 00:10:18,076
WATER TO DROWN US
FIRE TO INCINERATE US
55
00:10:29,587 --> 00:10:31,172
Thank you very much. Goodnight.
56
00:10:31,506 --> 00:10:33,133
Goodnight, Cecilia.
57
00:10:58,491 --> 00:11:01,911
Archibald, are you there?
58
00:11:04,539 --> 00:11:05,456
Archibald.
59
00:11:19,012 --> 00:11:21,472
Rita, Rita, wake up.
60
00:11:21,890 --> 00:11:22,849
Wake up.
61
00:11:25,977 --> 00:11:27,520
What's the matter, Aunt?
62
00:11:27,979 --> 00:11:30,565
Do you know where Lord Archibald is?
63
00:11:31,900 --> 00:11:33,484
No. Why?
64
00:11:33,902 --> 00:11:36,404
I can't find him. It's very strange.
65
00:11:37,614 --> 00:11:41,659
Ask Rufus.
He was with him when I went to bed.
66
00:12:08,895 --> 00:12:09,854
Archibald.
67
00:12:23,910 --> 00:12:25,245
Archibald.
68
00:12:52,146 --> 00:12:53,940
Good morning, Inspector.
69
00:12:54,274 --> 00:12:55,566
Good morning, Doctor.
70
00:12:55,900 --> 00:12:57,360
You arrived on time.
71
00:13:00,613 --> 00:13:03,950
Poor man, covered in mud.
72
00:13:04,284 --> 00:13:05,910
-Poor man.
-Come, Rufus. Come.
73
00:13:06,244 --> 00:13:07,495
Don't come any closer.
74
00:13:09,872 --> 00:13:10,999
A dirty crime.
75
00:13:11,332 --> 00:13:12,542
Death by suffocation.
76
00:13:12,875 --> 00:13:14,669
Buried alive, huh?
77
00:13:15,003 --> 00:13:16,462
I'll do the autopsy later.
78
00:13:16,796 --> 00:13:19,632
I think he was beaten
first and then buried
79
00:13:19,966 --> 00:13:22,593
while he was still unconscious.
80
00:13:23,094 --> 00:13:25,221
He has injuries to his wrists and ankles.
81
00:13:25,555 --> 00:13:28,308
He undoubtedly tried to free himself
from the handcuffs.
82
00:13:28,641 --> 00:13:29,559
Do you suspect anyone?
83
00:13:29,892 --> 00:13:30,643
No.
84
00:13:30,977 --> 00:13:32,103
A madman?
85
00:13:33,062 --> 00:13:33,855
Or revenge.
86
00:13:34,188 --> 00:13:36,733
A madman's revenge, in any case.
87
00:13:44,991 --> 00:13:47,535
Come on, Aunt,
there's nothing else to be done.
88
00:13:47,869 --> 00:13:50,872
He was your father.
You don't seem to care much.
89
00:13:52,165 --> 00:13:55,168
I do, but there's no use crying.
90
00:13:55,501 --> 00:13:57,420
I'd rather help you.
91
00:13:57,754 --> 00:13:59,047
That's very kind of you,
92
00:13:59,380 --> 00:14:02,592
especially considering
that I never accepted you as my daughter.
93
00:14:02,925 --> 00:14:03,885
That's normal.
94
00:14:05,345 --> 00:14:06,929
I was never surprised.
95
00:14:07,680 --> 00:14:10,725
My mother was only
a servant of Lord Marian.
96
00:14:11,059 --> 00:14:12,977
He never allowed me
97
00:14:13,311 --> 00:14:16,397
to call him "Father," nor did he
give me his last name.
98
00:14:17,398 --> 00:14:19,400
So that's what you wanted.
99
00:14:19,734 --> 00:14:24,364
All children want that and much more
from their parents.
100
00:14:25,156 --> 00:14:30,328
They want affection,
they want them to be proud of them.
101
00:14:31,287 --> 00:14:32,663
Get out of here, you're shameless.
102
00:14:32,997 --> 00:14:35,750
I always told your father it was a mistake
bringing you to live here.
103
00:14:36,084 --> 00:14:37,418
Forgive me, Aunt.
104
00:14:39,003 --> 00:14:40,630
I didn't mean to offend you,
105
00:14:42,423 --> 00:14:45,718
but Uncle Archibald's death
has made me very nervous.
106
00:14:51,182 --> 00:14:52,809
Call the servants.
107
00:14:53,142 --> 00:14:54,519
I don't know where Deborah is.
108
00:14:54,852 --> 00:14:57,188
Don't worry, I'm here.
109
00:15:02,819 --> 00:15:03,903
Where have you been?
110
00:15:04,237 --> 00:15:05,988
I had to lock Rufus in.
111
00:15:06,322 --> 00:15:09,450
The death of my Lord
has made him hysterical.
112
00:15:10,243 --> 00:15:12,662
Rita, leave us alone.
113
00:15:24,507 --> 00:15:26,426
It was you, wasn't it?
114
00:15:26,759 --> 00:15:31,347
We could have done I,
but we didn't.
115
00:15:33,057 --> 00:15:36,102
I thought it was my Lady
who took the initiative.
116
00:15:36,436 --> 00:15:37,812
We must contact Mr. Loy,
117
00:15:38,146 --> 00:15:41,482
the notary, and notify Baron Tobias
and his wife.
118
00:15:41,816 --> 00:15:45,319
I'll take care of that immediately,
madam.
119
00:15:46,737 --> 00:15:47,655
Deborah.
120
00:15:48,865 --> 00:15:49,782
Madam?
121
00:15:50,366 --> 00:15:53,786
Do you remember the book
Lord Marian used to read?
122
00:15:54,120 --> 00:15:57,331
Revelations, it's a book
that I know very well.
123
00:15:57,665 --> 00:16:00,960
Last night, when my husband died,
that book was open in the library
124
00:16:01,294 --> 00:16:04,839
and a line from one of the poems
was underlined.
125
00:16:05,173 --> 00:16:08,759
It's not strange.
My Lord could have done it before he died.
126
00:16:09,093 --> 00:16:11,512
Don't you believe in apparitions?
127
00:16:12,221 --> 00:16:13,681
Apparitions?
128
00:16:15,558 --> 00:16:19,145
No, my Lady. Neither in apparitions,
nor in ghosts.
129
00:16:20,146 --> 00:16:24,275
On the other hand,
I do believe in wills and inheritances.
130
00:16:25,735 --> 00:16:27,737
I'm going to contact Mister Loy.
131
00:16:39,081 --> 00:16:41,918
I'm sorry, Inspector,
but I can't open that will.
132
00:16:42,251 --> 00:16:45,296
I will only do it before the
people I must summon to the reading.
133
00:16:45,630 --> 00:16:47,298
I know, I know, Mr. Loy,
134
00:16:47,632 --> 00:16:50,593
but Lord Marian has been murdered
in a dreadful manner
135
00:16:50,927 --> 00:16:52,261
and it's possible that the name
of the murderer
136
00:16:52,595 --> 00:16:56,933
Is written in that will.
It might be one of the heirs.
137
00:16:57,266 --> 00:17:00,895
I understand you, Inspector,
and I'm sorry I can't help you.
138
00:17:01,229 --> 00:17:04,023
A will is like the seal of confession,
and if I were to violate it --
139
00:17:04,357 --> 00:17:06,901
Just open the envelope carefully,
140
00:17:07,276 --> 00:17:10,404
we'll read what it says,
and then you'll close it again.
141
00:17:10,738 --> 00:17:12,782
I promise you no one will know.
142
00:17:13,115 --> 00:17:16,118
Only me and my professional conscience.
143
00:17:16,869 --> 00:17:18,496
Don't insist, Inspector.
144
00:17:18,996 --> 00:17:21,374
All I can do is read you the instructions
that the deceased left me
145
00:17:21,707 --> 00:17:24,585
to put them Into practice
Immediately after his death.
146
00:17:24,919 --> 00:17:26,921
All right. You win, Loy.
147
00:17:29,840 --> 00:17:32,468
Within 24 hours after I die,
148
00:17:32,802 --> 00:17:34,720
you shall summon
at Park Manor, my estate,
149
00:17:35,054 --> 00:17:37,306
the following people:
My wife, Lady Cecilia Marian,
150
00:17:37,640 --> 00:17:40,518
my blood cousin, Baron Simon Tobias,
and his wife, Lady Marta Tobias,
151
00:17:40,851 --> 00:17:45,356
my bastard daughter, Rita Derian,
and my servants, Rufus and Deborah Potts.
152
00:17:45,690 --> 00:17:49,193
Once they are all gathered
In the library of Park Manor,
153
00:17:49,527 --> 00:17:52,446
the envelope will be opened and my last
will and testament will be read.
154
00:17:52,780 --> 00:17:56,158
I didn't know that girl
Rita was Lord Marian's daughter.
155
00:17:56,492 --> 00:17:57,952
Who is her mother?
156
00:18:01,414 --> 00:18:02,790
She died years ago.
157
00:18:03,124 --> 00:18:04,667
She was a house maid.
158
00:18:05,001 --> 00:18:08,921
And that couple,
Baron Tobias and his wife?
159
00:18:11,882 --> 00:18:12,550
They live in Brighton.
160
00:18:12,883 --> 00:18:14,510
I have sent them a telegram.
161
00:18:14,844 --> 00:18:15,928
Have you warned the others?
162
00:18:16,262 --> 00:18:17,346
Not yet.
163
00:18:17,680 --> 00:18:20,766
Mr. Loy, Mrs. Deborah Potts
wants to see you.
164
00:18:21,100 --> 00:18:22,685
I'll see her shortly.
165
00:18:23,144 --> 00:18:26,480
As I was telling you, Inspector,
I haven't told the others yet,
166
00:18:26,814 --> 00:18:28,899
but as you can see, it won't be long
before they find out.
167
00:18:29,233 --> 00:18:30,860
If anything comes up,
keep me posted.
168
00:18:31,193 --> 00:18:32,069
I will. Have a good morning.
169
00:18:32,403 --> 00:18:33,195
Goodbye.
170
00:18:37,158 --> 00:18:38,075
Sorry.
171
00:18:46,876 --> 00:18:49,503
How is your husband?
Is he calmer now?
172
00:18:49,837 --> 00:18:52,506
Of course, Inspector.
He's much better.
173
00:18:52,840 --> 00:18:55,176
Take care of him,
he's a nervous wreck.
174
00:18:55,509 --> 00:18:56,969
He can be dangerous.
175
00:18:58,179 --> 00:18:59,096
Don't worry,
176
00:18:59,430 --> 00:19:03,726
I'm taking care of him.
I wouldn't let him do anything bad.
177
00:19:04,393 --> 00:19:05,770
You can rest assured.
178
00:19:06,103 --> 00:19:07,396
I hope so.
179
00:19:11,108 --> 00:19:13,027
Would you like to come in? Please.
180
00:19:21,702 --> 00:19:23,829
Good morning, sit down.
181
00:19:26,499 --> 00:19:30,419
I suppose you are aware
of Lord Marian's death.
182
00:19:31,170 --> 00:19:33,255
Lady Cecilia wants
an immediate resolution
183
00:19:33,589 --> 00:19:36,217
of her husband's last will.
184
00:19:38,135 --> 00:19:40,179
I followed Lady Cecilia downstairs.
185
00:19:40,513 --> 00:19:44,016
Halfway down the stairs,
I heard her scream.
186
00:19:44,350 --> 00:19:48,479
I ran downstairs and found her
passed out by the pit.
187
00:19:49,563 --> 00:19:50,731
It was horrible.
188
00:19:52,149 --> 00:19:54,902
How did your father
and stepmother treat you?
189
00:19:55,236 --> 00:19:56,612
I'll tell you the truth.
190
00:19:56,946 --> 00:20:02,618
They treated me well as a maid
and badly as a daughter.
191
00:20:02,952 --> 00:20:07,790
Did you ever think
about murdering your father?
192
00:20:08,124 --> 00:20:11,252
Yes, when I was a child.
193
00:20:11,711 --> 00:20:15,798
He beat me brutally once,
I was eight years old.
194
00:20:16,132 --> 00:20:17,049
And later on?
195
00:20:18,175 --> 00:20:20,010
I got used to their mistreatment.
196
00:20:20,344 --> 00:20:22,012
Did they keep hitting you?
197
00:20:33,274 --> 00:20:34,984
Did they do that to you?
198
00:20:36,652 --> 00:20:39,864
When she drinks, she's like a beast.
199
00:20:40,322 --> 00:20:41,907
What would your father say?
200
00:20:42,658 --> 00:20:48,622
He would tell Lady Cecilia,
"You're stupid, you never hit her right.
201
00:20:48,956 --> 00:20:51,041
One day, you'll have to kill her."
202
00:20:52,168 --> 00:20:55,880
Did it ever occur to you
to tell someone, to denounce them?
203
00:20:56,213 --> 00:20:57,673
My mother was black.
204
00:20:59,508 --> 00:21:04,054
He was Lord Marian,
a great lord of the court of England.
205
00:21:04,388 --> 00:21:06,474
Who would have listened to me?
206
00:21:07,057 --> 00:21:08,893
The boss is calling you,
he's asked for you several times.
207
00:21:09,226 --> 00:21:10,436
All right, I'll be right there.
208
00:21:10,770 --> 00:21:15,149
Go, but don't leave the region.
We may need you.
209
00:21:16,108 --> 00:21:17,693
Where could I go?
210
00:21:18,027 --> 00:21:18,819
Calm down.
211
00:21:20,112 --> 00:21:21,739
Forgive me for crying.
212
00:21:23,616 --> 00:21:24,700
Calm down. Goodbye.
213
00:21:25,034 --> 00:21:26,118
Good day.
214
00:21:34,168 --> 00:21:35,503
-Can I come in?
-Come in.
215
00:21:35,836 --> 00:21:37,463
I thought you had disappeared.
216
00:21:37,797 --> 00:21:40,174
I was with Mr. Loy, Lord Marian's notary.
217
00:21:40,508 --> 00:21:41,217
Very good.
218
00:21:41,550 --> 00:21:43,344
This is Major Oliver Brooks,
219
00:21:43,677 --> 00:21:46,263
one of Scotland Yard's greatest minds.
220
00:21:46,597 --> 00:21:51,769
Inspector Bore, less of a great mind,
but a loyal and very valuable man.
221
00:21:52,436 --> 00:21:53,604
The major arrived in town
222
00:21:53,938 --> 00:21:57,191
just 24 hours ago with a special mission.
223
00:21:57,817 --> 00:22:00,903
You will work for him from this
moment forward.
224
00:22:01,237 --> 00:22:02,530
But I'm working on Lord Marian's case.
225
00:22:02,863 --> 00:22:06,283
Me too. Specifically, his will.
226
00:22:06,909 --> 00:22:08,118
I don't understand.
227
00:22:08,953 --> 00:22:12,414
I am aware of certain things
regarding that will.
228
00:22:12,748 --> 00:22:13,958
How did you learn of Lord Marian's death?
229
00:22:14,291 --> 00:22:15,960
It has not been published yet.
230
00:22:16,293 --> 00:22:18,254
We've gained our reputation
for being privy to
231
00:22:18,587 --> 00:22:21,215
many things before anyone else.
232
00:22:21,549 --> 00:22:23,634
When will Lord Marian's will be read?
233
00:22:23,968 --> 00:22:25,886
As soon as the Tobias barons arrive.
234
00:22:26,220 --> 00:22:28,389
So you could do it tomorrow,
235
00:22:28,722 --> 00:22:31,308
because the baron
and the baroness will arrive tonight.
236
00:22:31,642 --> 00:22:33,227
They will stay at the Devon Hotel.
237
00:22:33,561 --> 00:22:35,062
You know that as well?
238
00:22:36,438 --> 00:22:37,815
I'm staying there too.
239
00:22:38,148 --> 00:22:39,066
It's the best.
240
00:22:39,400 --> 00:22:41,068
Do you see how well informed I am?
241
00:22:41,402 --> 00:22:42,236
It's also the most expensive.
242
00:22:42,570 --> 00:22:43,779
You guys seem to get paid very well.
243
00:22:44,113 --> 00:22:45,030
No, it's not that.
244
00:22:45,364 --> 00:22:47,616
They give us big discounts
at that hotel,
245
00:22:47,950 --> 00:22:48,951
but let us leave the boss to work.
246
00:22:49,285 --> 00:22:53,539
I'll treat you to an aperitif at Renfis.
They make an exquisite martini.
247
00:22:53,873 --> 00:22:55,749
Did Scotland Yard also tell you
about that?
248
00:22:56,083 --> 00:22:59,295
No, I just had two before I came here.
249
00:22:59,753 --> 00:23:02,464
Commissioner, always at your service.
250
00:23:02,798 --> 00:23:03,591
Come in.
251
00:23:03,924 --> 00:23:04,758
Thank you.
252
00:23:05,426 --> 00:23:07,011
Sorry, my hat.
253
00:24:01,106 --> 00:24:02,733
Good morning, sir.
254
00:24:03,067 --> 00:24:04,234
Good morning, sir.
255
00:24:05,569 --> 00:24:07,738
Which one is Baron Tobias' suite?
256
00:24:08,072 --> 00:24:09,239
Number three.
257
00:24:09,573 --> 00:24:10,866
Bellhop, escort them.
258
00:24:11,200 --> 00:24:12,660
Right away, sir.
259
00:24:20,459 --> 00:24:21,377
Number three.
260
00:24:21,710 --> 00:24:22,711
Hurry up.
261
00:24:34,723 --> 00:24:35,599
That's Simon Tobias, right?
262
00:24:35,933 --> 00:24:38,936
Yes, sir, it is. I gave him number three,
next to yours.
263
00:24:39,269 --> 00:24:41,188
-Give me my key.
-Yes, sir.
264
00:24:51,573 --> 00:24:52,825
Hurry up, dear.
265
00:24:53,158 --> 00:24:54,743
We must finish as soon as possible.
266
00:24:55,077 --> 00:25:00,040
That's what I would like,
to be done with this sordid story soon.
267
00:25:00,833 --> 00:25:04,461
Soon, we won't have to worry anymore.
268
00:25:04,795 --> 00:25:07,548
You must remain calm for a few days.
269
00:25:12,594 --> 00:25:16,140
You better,
because if your nerves betray you --
270
00:25:16,473 --> 00:25:18,809
- I know you're capable of killing me.
271
00:25:19,143 --> 00:25:20,894
You don't need to repeat it.
272
00:25:21,937 --> 00:25:24,023
You don't know how glad I am.
273
00:25:24,940 --> 00:25:29,987
I will now read the will
of Sir Archibald Percibal Marian.
274
00:25:41,832 --> 00:25:43,459
Should I die from natural causes,
275
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
open this envelope
and destroy the other.
276
00:25:53,844 --> 00:25:55,262
Should I be murdered,
277
00:25:55,596 --> 00:25:58,891
open only this envelope
and destroy the other.
278
00:26:02,478 --> 00:26:04,271
Well, this is very special.
279
00:26:04,605 --> 00:26:07,608
I think we can accept
that Lord Marian died by murder.
280
00:26:07,941 --> 00:26:09,943
Of course. There is no doubt about it.
281
00:26:10,277 --> 00:26:13,947
I have with me all the official proof,
including the autopsy report.
282
00:26:14,281 --> 00:26:15,407
I will attach them to the statement.
283
00:26:15,741 --> 00:26:16,533
Now.
284
00:26:24,792 --> 00:26:27,461
I, Archibald Percibal Marian,
285
00:26:27,795 --> 00:26:30,714
in full use of my mental faculties,
286
00:26:31,048 --> 00:26:33,050
curse my would-be killers,
287
00:26:33,383 --> 00:26:36,845
those beasts,
and I am pleased to disinherit them.
288
00:26:37,179 --> 00:26:39,264
All but the one person
289
00:26:39,598 --> 00:26:41,391
who surely has not
intervened in my death,
290
00:26:41,725 --> 00:26:44,603
although she is the only one
with enough reasons to do so.
291
00:26:44,937 --> 00:26:46,814
Rita Derian, my daughter.
292
00:26:47,147 --> 00:26:51,235
I name her heir of all my estate,
293
00:26:51,568 --> 00:26:56,532
wishing that in enjoying it all, she may
forgive her unjust and haughty father.
294
00:26:56,865 --> 00:26:57,908
It can't be.
295
00:26:58,242 --> 00:27:00,828
Lord Marian had promised
to keep us in mind.
296
00:27:01,161 --> 00:27:02,454
He can't do this.
297
00:27:02,830 --> 00:27:05,499
We have dedicated our entire lives
to serving him.
298
00:27:05,833 --> 00:27:06,542
It's unfair.
299
00:27:06,875 --> 00:27:08,043
Shut up, all of you.
300
00:27:08,377 --> 00:27:11,130
You know me. I'm Inspector Bore.
301
00:27:11,463 --> 00:27:13,674
I hope you'll forgive me
for interrupting you,
302
00:27:14,007 --> 00:27:16,051
but I have more than enough
reasons to intervene
303
00:27:16,385 --> 00:27:18,762
and temporarily adjourn this meeting.
304
00:27:19,096 --> 00:27:21,056
Please, return to your rooms.
305
00:27:21,390 --> 00:27:23,183
I will see you here
tomorrow at the same time.
306
00:27:23,517 --> 00:27:25,769
I need to complete my report.
307
00:27:28,313 --> 00:27:31,525
I'm sorry, girl, but we must wait.
308
00:27:34,027 --> 00:27:35,654
I will do as you say, sir.
309
00:27:35,988 --> 00:27:39,366
I need to know if this farce
will end tomorrow, Inspector.
310
00:27:39,700 --> 00:27:40,951
I'm urgently needed in London.
311
00:27:41,285 --> 00:27:43,036
My duties require me to be there.
312
00:27:43,370 --> 00:27:45,789
Don't worry,
it'll be a matter of two or three days.
313
00:27:46,123 --> 00:27:49,501
I know you're living in the most expensive
hotel in the whole city,
314
00:27:49,835 --> 00:27:51,712
but you could stay here.
315
00:27:52,045 --> 00:27:56,175
There are empty rooms
and then we could all be together.
316
00:27:56,508 --> 00:27:58,385
Don't be stupid, Inspector.
317
00:27:58,719 --> 00:27:59,761
We'll remain at the Devon Hotel.
318
00:28:00,095 --> 00:28:02,014
We are not concerned
about the price.
319
00:28:06,852 --> 00:28:08,437
What are you scheming, Inspector?
320
00:28:08,770 --> 00:28:11,231
Nothing. I always play fair.
321
00:28:14,818 --> 00:28:17,196
Inspector, I'd like to ask you a favor.
322
00:28:17,529 --> 00:28:18,322
Tell me.
323
00:28:18,947 --> 00:28:21,617
Could you put someone
on watch tonight?
324
00:28:21,950 --> 00:28:23,243
What's the matter?
325
00:28:25,412 --> 00:28:26,663
I'm afraid.
326
00:28:26,997 --> 00:28:29,082
Please, help me.
327
00:31:19,920 --> 00:31:21,713
You damn bastard.
328
00:31:22,214 --> 00:31:24,007
Did you think you were
going to take it all?
329
00:33:02,063 --> 00:33:04,399
EARTH TO BURY US, GALE TO DESTROY US
WATER TO DROWN US, FIRE TO INCINERATE US
330
00:35:30,712 --> 00:35:33,089
Room number three.
331
00:35:41,264 --> 00:35:43,266
Hello, who is this?
332
00:35:43,683 --> 00:35:44,392
Good morning, madam.
333
00:35:44,726 --> 00:35:48,855
Wake up your husband and come promptly
to Lord Marian's house.
334
00:35:49,189 --> 00:35:50,982
There is important news.
335
00:35:51,316 --> 00:35:54,402
We will need at least
an hour to get ready.
336
00:35:54,736 --> 00:35:56,696
Come as you are,
you look beautiful in your nightgown.
337
00:35:57,030 --> 00:35:59,699
I won't tolerate this rudeness.
Who are you?
338
00:36:00,200 --> 00:36:01,660
I'm from the police.
339
00:36:01,993 --> 00:36:04,037
How do you know I'm in my nightgown?
340
00:36:04,371 --> 00:36:06,706
We policemen are very smart.
341
00:36:07,499 --> 00:36:12,796
Hey, hey, hey.
342
00:36:19,511 --> 00:36:21,763
-Who is it?
-Inspector Bore.
343
00:36:25,642 --> 00:36:26,351
They are already there.
344
00:36:26,685 --> 00:36:32,357
That guy, Albert Pagan,
came with a Chinese woman.
345
00:36:32,691 --> 00:36:33,942
With a Chinese woman?
346
00:36:35,318 --> 00:36:38,279
No wonder, he's always the same.
He's a strange guy.
347
00:36:38,613 --> 00:36:39,489
Do you know him?
348
00:36:39,864 --> 00:36:41,116
Perfectly.
349
00:36:41,825 --> 00:36:44,411
He's the black sheep of the family.
No one was on speaking terms with him.
350
00:36:44,744 --> 00:36:47,664
He had a brothel in El Sojo.
351
00:36:47,997 --> 00:36:52,460
I think he's still doing the same thing,
but in the Caribbean.
352
00:36:54,003 --> 00:36:56,589
Alfred Marian has also arrived.
353
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
Alfred?
354
00:36:59,592 --> 00:37:00,260
What is he like?
355
00:37:00,593 --> 00:37:02,512
A good-looking young man.
356
00:37:02,846 --> 00:37:04,347
What do I do with them?
357
00:37:04,764 --> 00:37:07,600
Take them immediately to Park Manor.
358
00:37:08,893 --> 00:37:10,311
The others will be there shortly.
You'll see.
359
00:37:10,645 --> 00:37:11,646
And the notary in London?
360
00:37:11,980 --> 00:37:12,939
He will be on time.
361
00:37:13,273 --> 00:37:14,190
Are you coming?
362
00:37:14,524 --> 00:37:16,735
No, I'm not coming.
They shouldn't see me yet.
363
00:37:17,068 --> 00:37:17,902
I have my system.
364
00:37:18,236 --> 00:37:20,447
All right, all right.
365
00:37:24,409 --> 00:37:25,535
My hat.
366
00:37:25,869 --> 00:37:29,581
Be careful,
one day you will forget your head.
367
00:37:44,596 --> 00:37:46,306
Eddie, you old drunk.
368
00:37:46,681 --> 00:37:48,975
Come on, you've had enough sleep.
369
00:37:49,309 --> 00:37:50,643
Come on, let's go.
370
00:37:56,065 --> 00:37:58,151
What are you doing in my room?
371
00:37:59,277 --> 00:38:00,195
Why are you here?
372
00:38:00,528 --> 00:38:02,489
What do you want me to do?
Wait for you to wake up?
373
00:38:02,822 --> 00:38:03,948
Today is November 20th.
374
00:38:04,282 --> 00:38:07,869
We are in Louisiana and you have
to read Lord Marian's will.
375
00:38:08,203 --> 00:38:13,875
Listen to me well. Don't forget
that I am Major Brooks of Scotland Yard.
376
00:38:14,209 --> 00:38:15,627
You hear me?
377
00:38:16,419 --> 00:38:17,587
All right.
378
00:38:19,214 --> 00:38:25,762
Hey, fix me a glass of rum
to get rid of this hangover.
379
00:38:30,141 --> 00:38:31,601
As it was impossible for me to reach
380
00:38:31,935 --> 00:38:36,648
Lady Cecilia Marian, I'm forced
to begin this session without her.
381
00:38:37,273 --> 00:38:42,070
The new attendees
are Albert Pagan and Mrs. Alfred Marian.
382
00:38:42,403 --> 00:38:46,115
The former is a blood cousin
of the late Lord.
383
00:38:46,533 --> 00:38:49,953
Alfred Marian
Is an illegitimate son of Lord Marian,
384
00:38:50,286 --> 00:38:52,705
but he recognized him some years ago.
385
00:38:53,039 --> 00:38:56,835
However,
Alfred never got to know his father.
386
00:38:57,168 --> 00:39:00,421
He and his mother, a music hall artist,
387
00:39:00,964 --> 00:39:03,341
received a life annuity deposited
388
00:39:03,675 --> 00:39:06,427
some time ago in a London law firm.
389
00:39:06,761 --> 00:39:09,055
Inspector Bore has the floor.
390
00:39:09,389 --> 00:39:12,100
He will fill you in on some details.
391
00:39:12,433 --> 00:39:13,560
As I had announced,
392
00:39:13,893 --> 00:39:17,897
the will read before
seemed very irregular to us.
393
00:39:18,231 --> 00:39:20,108
We have received new reports from London
394
00:39:20,441 --> 00:39:24,696
stating that Lord Marian made a first will
395
00:39:25,029 --> 00:39:28,533
some weeks before coming
to these lands.
396
00:39:30,201 --> 00:39:35,790
This first will, which will now be read,
was made in secret.
397
00:39:36,124 --> 00:39:38,626
The reason is that there are two
or three surprise elements in it,
398
00:39:38,960 --> 00:39:43,298
as surprising as the existence
of another first cousin of the Lord,
399
00:39:43,631 --> 00:39:44,883
Mr. Pagan.
400
00:39:45,800 --> 00:39:48,636
And above all, another son, Alfred.
401
00:39:54,434 --> 00:39:55,310
It's coming.
402
00:39:55,643 --> 00:39:57,812
I leave you with the London notary,
Mr. Pimperton.
403
00:39:58,146 --> 00:40:02,650
I must leave briefly due to work.
404
00:40:05,445 --> 00:40:06,362
Gentlemen.
405
00:40:26,883 --> 00:40:30,470
Doctor, doctor, doctor.
406
00:40:31,846 --> 00:40:34,515
Hello, Inspector, I'll be right up.
407
00:40:54,994 --> 00:40:56,120
-How are you, Inspector?
-Hello.
408
00:40:56,454 --> 00:40:58,748
Another strange and perverse crime.
409
00:41:00,083 --> 00:41:02,043
They tied that woman to the rock alive.
410
00:41:02,377 --> 00:41:04,545
She died being struck by
the force of the wind.
411
00:41:04,879 --> 00:41:07,423
It must have been a horrible agony.
412
00:41:07,799 --> 00:41:11,344
Would you link this crime
with Lord Marian's death?
413
00:41:11,678 --> 00:41:12,762
Wouldn't you?
414
00:41:13,346 --> 00:41:16,599
It's the same deranged mind,
I'm sure of it.
415
00:41:18,434 --> 00:41:21,187
Cecil, we're going back to Park Manor.
416
00:41:22,271 --> 00:41:25,483
"All my estate shall
be distributed as follows:
417
00:41:25,817 --> 00:41:31,948
To Albert Pagan, 30% of my fortune,
on condition that he returns
418
00:41:32,281 --> 00:41:35,785
to England and leads an honest life.
419
00:41:36,244 --> 00:41:39,038
30% to my son Alfred,
420
00:41:39,455 --> 00:41:42,083
30% to my wife Cecilia,
421
00:41:42,667 --> 00:41:47,130
and the remaining 10%
to Simon Tobias and his wife.
422
00:41:47,463 --> 00:41:49,590
Regarding my properties in England,
423
00:41:49,924 --> 00:41:55,555
those will be divided in half
between Albert Pagan and my son, Alfred.
424
00:41:56,139 --> 00:41:59,559
To Simon and Marta Tobias,
I leave the Louisiana estate,
425
00:41:59,892 --> 00:42:03,062
on the condition that they move in
and take care of it.
426
00:42:03,396 --> 00:42:05,982
Pray to God to grant me eternal rest."
427
00:42:06,315 --> 00:42:07,859
Signed,
428
00:42:08,818 --> 00:42:13,281
Sir Archibald Percibal Marian.
429
00:42:15,324 --> 00:42:19,245
The existence of these two
very different wills,
430
00:42:19,871 --> 00:42:22,957
the diversity of heirs,
it is truly surprising.
431
00:42:23,291 --> 00:42:26,044
The murder of Lord Marian,
and the appearance
432
00:42:26,377 --> 00:42:30,381
of new characters and facts that are
433
00:42:30,715 --> 00:42:32,216
somehow related to the inheritance
434
00:42:32,550 --> 00:42:36,054
of the deceased, compel me
to open an investigation
435
00:42:36,679 --> 00:42:40,016
and to hold in abeyance
his last will and testament.
436
00:42:40,516 --> 00:42:45,438
Mr. Pagan and Mr. Marian may remain
in this house
437
00:42:45,772 --> 00:42:49,108
and no one else here is
allowed to leave this county.
438
00:42:49,442 --> 00:42:50,234
Objection.
439
00:42:50,651 --> 00:42:51,903
You can't do that to me. I demand that --
440
00:42:52,236 --> 00:42:54,322
Silence. Let me finish.
441
00:42:55,531 --> 00:42:58,868
I have just learned the reason
for Lady Cecilia Marian's absence.
442
00:42:59,202 --> 00:43:00,661
She has been murdered
443
00:43:03,372 --> 00:43:06,042
and until the police disprove it,
444
00:43:06,375 --> 00:43:09,087
all of you are suspects of murder.
445
00:43:19,138 --> 00:43:20,598
You are my sister.
446
00:43:22,934 --> 00:43:25,978
I'm sorry to meet you
in such sad circumstances,
447
00:43:26,312 --> 00:43:28,940
but I would be more sorry
if I had never met you.
448
00:43:54,632 --> 00:43:56,300
Rufus, bring more.
449
00:44:19,824 --> 00:44:22,326
What a bunch of hypocrites.
450
00:44:31,210 --> 00:44:33,337
We are here in silence because
451
00:44:33,671 --> 00:44:36,757
Lady Cecilia Marian has been murdered.
452
00:44:37,091 --> 00:44:40,761
A bitch we all hated, right?
453
00:44:51,856 --> 00:44:53,149
It's funny.
454
00:45:06,037 --> 00:45:08,664
You remember her, with her haughty
and dignified demeanor,
455
00:45:08,998 --> 00:45:13,878
that hid a twisted and cruel mind,
and he had to endure.
456
00:45:23,679 --> 00:45:29,477
Go on, Mr. Pagan.
What were you saying about Lord Marian?
457
00:45:35,107 --> 00:45:37,902
I don't think this is the best time
to mess with the dead.
458
00:45:38,236 --> 00:45:40,821
Forgive him. He drank too much.
459
00:45:41,155 --> 00:45:43,908
He's a very impressionable man.
460
00:45:47,787 --> 00:45:49,747
Yes, excuse me.
461
00:45:50,748 --> 00:45:53,251
I'd better leave,
I'm not feeling very well.
462
00:46:31,163 --> 00:46:34,583
This must be Lord
and Lady Marian's bedroom.
463
00:46:48,889 --> 00:46:50,766
This bedroom is cursed.
464
00:46:51,100 --> 00:46:55,980
The spirits that lodge here
are present, I can feel them.
465
00:46:56,480 --> 00:46:59,150
I'm afraid, Mairu.
Something very strange is happening.
466
00:46:59,483 --> 00:47:00,401
What do you mean?
467
00:47:00,735 --> 00:47:04,363
I last saw the Lord, my cousin,
468
00:47:04,864 --> 00:47:07,199
I was very young. He, not so much.
469
00:47:07,992 --> 00:47:11,203
A man can't change like that over time.
470
00:47:11,537 --> 00:47:12,997
What do you mean by that?
471
00:47:13,539 --> 00:47:17,251
You saw the picture in the dining room.
I'm sure of this.
472
00:47:17,585 --> 00:47:19,754
That man is not Lord Marian.
473
00:47:27,386 --> 00:47:31,682
If you want, I can invoke
the spirits of the dead.
474
00:47:32,016 --> 00:47:36,520
I can ask them to speak,
to unveil the mystery.
475
00:47:40,316 --> 00:47:42,026
Do it, Mairu. Do it.
476
00:47:42,651 --> 00:47:44,987
I never believed in superstitions,
but give it a try.
477
00:47:45,321 --> 00:47:47,323
Maybe you can make something happen.
478
00:48:11,680 --> 00:48:14,809
The last few years,
he was always in a bad mood.
479
00:48:15,142 --> 00:48:17,269
He was rude and rigid.
480
00:48:17,937 --> 00:48:20,773
He wasn't a real father
In any sense.
481
00:48:21,107 --> 00:48:23,734
And yet, and this is
what I find amazing,
482
00:48:24,402 --> 00:48:27,071
in the first will, he named me
his universal heir.
483
00:48:27,405 --> 00:48:31,909
Listen, Rita. What's the matter?
484
00:48:35,079 --> 00:48:37,581
You don't want to tell me
what's wrong with you?
485
00:48:39,208 --> 00:48:40,543
It was her.
486
00:48:42,837 --> 00:48:45,339
His wife.
487
00:48:47,049 --> 00:48:48,801
She hit me with a belt.
488
00:48:49,468 --> 00:48:50,678
Why?
489
00:48:51,095 --> 00:48:52,304
What did you do?
490
00:48:53,180 --> 00:48:58,477
She was drunk and furious
about the inheritance.
491
00:49:00,396 --> 00:49:05,943
It's not the first time.
He also treated me brutally many times.
492
00:49:07,862 --> 00:49:12,450
Since I came to this house,
they both wanted to get rid of me.
493
00:49:13,576 --> 00:49:15,744
It's all over. Go to sleep.
494
00:49:16,078 --> 00:49:19,999
My room is just across.
If you need anything, call me,
495
00:49:20,332 --> 00:49:22,251
I'm a very light sleeper.
496
00:49:24,086 --> 00:49:27,673
Goodnight... sister.
497
00:49:29,633 --> 00:49:31,385
Goodnight, brother.
498
00:50:05,920 --> 00:50:11,133
Wandering spirit,
dwell not in darkness.
499
00:50:12,092 --> 00:50:18,098
Manifest thyself, spirit of the man
who lived in this house. I sense you.
500
00:50:19,225 --> 00:50:20,559
Come to me.
501
00:50:26,690 --> 00:50:29,902
I hear you, I feel you.
502
00:50:30,903 --> 00:50:36,909
Spirit, come closer, come closer.
503
00:50:38,452 --> 00:50:43,415
Spirit, you must appear
and tell us who you are.
504
00:50:43,749 --> 00:50:45,376
Unravel the mystery.
505
00:50:47,044 --> 00:50:50,673
Come, come closer.
506
00:50:51,257 --> 00:50:56,095
Tormented soul,
tell us who was your killer.
507
00:51:10,734 --> 00:51:14,530
Tell us if you are
Archibald Percival Marian.
508
00:52:06,498 --> 00:52:07,416
Follow him.
509
00:52:53,170 --> 00:52:54,338
He's still alive.
510
00:53:03,889 --> 00:53:04,640
Take him to the hospital.
511
00:53:04,973 --> 00:53:05,849
Yes, sir.
512
00:57:11,011 --> 00:57:12,304
He's dying.
513
00:57:15,849 --> 00:57:18,143
Listen, Rufus, can you hear me?
514
00:57:18,477 --> 00:57:22,981
Yes, I can, but I feel awful.
515
00:57:23,690 --> 00:57:25,567
Excuse me, but I must question him.
516
00:57:25,901 --> 00:57:26,443
Question him?
517
00:57:26,777 --> 00:57:29,947
It's not possible,
he's been delirious for several hours.
518
00:57:31,531 --> 00:57:36,036
I had no choice.
519
00:57:36,536 --> 00:57:40,791
I had to do it, I had to do it.
520
00:57:41,750 --> 00:57:43,335
Rufus, you're dying.
521
00:57:43,669 --> 00:57:44,544
Dying.
522
00:57:47,339 --> 00:57:48,131
Are you a believer?
523
00:57:48,465 --> 00:57:51,009
Yes, I believe in God.
524
00:57:51,343 --> 00:57:53,512
The Lord may forgive you
If you confess.
525
00:57:53,845 --> 00:57:56,807
God wants you to confess your sins.
Will you do it?
526
00:57:57,140 --> 00:57:59,643
Confess, I will confess.
527
00:57:59,977 --> 00:58:05,565
I had to kill Pagan
and the Asian woman.
528
00:58:05,899 --> 00:58:11,738
They discovered the truth.
529
00:58:12,447 --> 00:58:17,202
You also killed the secretary,
the false Lord, and Lady Cecilia.
530
00:58:21,873 --> 00:58:24,584
Rufus.
531
00:58:29,089 --> 00:58:32,259
Who killed the real Lord Marian?
532
00:58:35,887 --> 00:58:36,805
Who were they?
533
00:58:37,472 --> 00:58:39,599
You know everyone's name.
534
00:58:42,477 --> 00:58:44,104
We have to revive him.
535
00:58:47,315 --> 00:58:49,151
Give him an injection, doctor.
536
00:58:49,484 --> 00:58:50,360
An injection?
537
00:58:50,736 --> 00:58:55,157
There's no injection
that can resurrect the dead.
538
00:59:05,375 --> 00:59:10,547
Everything is clear now,
especially regarding the wills.
539
00:59:11,006 --> 00:59:15,260
This one here is false
as it was made by a false Lord.
540
00:59:15,594 --> 00:59:17,637
Therefore, the only one that is legit
541
00:59:17,971 --> 00:59:21,725
Is the one made in London
by the real Lord Marian.
542
00:59:22,059 --> 00:59:24,311
The fortune will be divided
among the living heirs
543
00:59:24,644 --> 00:59:28,440
mentioned therein,
which will be done as follows.
544
00:59:28,774 --> 00:59:32,986
Three parts for Alfred Marian
and one for the Tobias barons.
545
00:59:33,320 --> 00:59:36,406
As for the properties,
they will remain as indicated
546
00:59:36,740 --> 00:59:39,618
in Lord Marian's will, and in view
of the sad circumstances
547
00:59:39,951 --> 00:59:41,620
surrounding Lord Pagan's death,
548
00:59:41,953 --> 00:59:45,165
the estate in England shall pass
to the son of the deceased Lord
549
00:59:45,499 --> 00:59:49,836
and the Tobias barons
shall receive the Louisiana estate.
550
00:59:53,799 --> 00:59:55,050
Where are you going?
551
00:59:55,467 --> 00:59:56,802
To get my things.
552
00:59:57,135 --> 00:59:59,763
Do it tomorrow, we'll leave together.
553
01:00:00,097 --> 01:00:01,181
What do you mean?
554
01:00:01,723 --> 01:00:06,561
Did you forget it's all a farce,
that we're not siblings?
555
01:00:07,395 --> 01:00:10,273
I am the daughter
of one of your father's killers.
556
01:00:10,607 --> 01:00:14,736
Listen, I like the fact
that we're not siblings,
557
01:00:15,904 --> 01:00:17,906
it opens up new possibilities.
558
01:00:28,625 --> 01:00:30,460
To our new home.
559
01:00:36,133 --> 01:00:37,926
Don't you feel better?
560
01:00:38,260 --> 01:00:39,427
Somewhat better.
561
01:00:41,805 --> 01:00:45,225
Won't you forgive me
for everything that happened?
562
01:00:47,602 --> 01:00:53,275
I don't know, but it comforts me
to think that we are no longer miserable,
563
01:00:53,608 --> 01:00:58,405
ruined, and also pretending
to be in a totally false situation.
564
01:00:58,947 --> 01:01:02,534
Everything went much better than expected.
565
01:01:03,034 --> 01:01:05,245
Stop. Just because I'm feeling better,
it doesn't mean
566
01:01:05,579 --> 01:01:08,790
that I'm going to accept
caresses from a killer.
567
01:01:10,792 --> 01:01:12,460
Someday, I will kill you.
568
01:01:22,387 --> 01:01:25,640
Now you're peeping through locks?
569
01:01:25,974 --> 01:01:28,310
It's the Tobias' room.
570
01:01:30,645 --> 01:01:32,939
Aren't you done with the case?
571
01:01:33,273 --> 01:01:34,274
You wish, old fox.
572
01:01:34,608 --> 01:01:36,067
But I'm not done yet.
573
01:01:36,443 --> 01:01:38,195
You were right, sir.
574
01:01:38,612 --> 01:01:41,781
We just found the body
of Deborah, the housekeeper.
575
01:01:42,115 --> 01:01:44,117
She was murdered a few hours ago.
576
01:01:44,451 --> 01:01:45,660
She was burned alive.
577
01:01:45,994 --> 01:01:47,621
This was the same maniac, no doubt.
578
01:01:47,954 --> 01:01:50,665
She was set on fire while still alive.
579
01:01:51,333 --> 01:01:52,709
That's atrocious.
580
01:01:53,084 --> 01:01:56,046
We'll be right over
at Lord Marian's house.
581
01:02:03,386 --> 01:02:07,557
Earth to bury us,
gale to sweep us away,
582
01:02:07,974 --> 01:02:09,851
fire to incinerate us.
583
01:02:10,477 --> 01:02:13,605
Upright on the rocky peaks,
584
01:02:13,939 --> 01:02:16,441
with the crows and ravens around me.
585
01:02:16,775 --> 01:02:19,194
Looking upon the voracious
fire that the wind spread
586
01:02:19,527 --> 01:02:23,240
and that the rain kept from extinguishing.
587
01:02:23,615 --> 01:02:26,201
A beautiful passage from Revelation.
588
01:02:28,328 --> 01:02:33,750
You are Alfred Marian, aren't you?
589
01:02:34,125 --> 01:02:35,168
Yes, sir.
590
01:02:36,044 --> 01:02:40,423
I knew your father,
and yours too, miss.
591
01:02:44,010 --> 01:02:48,556
My name is Brooks,
I'm a member of the British police.
592
01:02:49,099 --> 01:02:51,351
May I see the book?
593
01:02:55,647 --> 01:02:57,983
Did you really know my father?
594
01:02:58,775 --> 01:03:00,068
Did you?
595
01:03:00,402 --> 01:03:01,987
No, sir. I don't remember him.
596
01:03:02,320 --> 01:03:03,613
I was a very young when --
597
01:03:03,947 --> 01:03:04,614
Too bad.
598
01:03:04,948 --> 01:03:07,367
He was very strange, your father.
599
01:03:08,827 --> 01:03:09,995
Did you notice?
600
01:03:10,328 --> 01:03:12,914
The underlined lines correspond
to the way Jennings,
601
01:03:13,248 --> 01:03:15,959
Cecilia, and Deborah were murdered.
602
01:03:16,584 --> 01:03:17,669
Very clever.
603
01:03:18,670 --> 01:03:20,839
You would make a good policeman.
604
01:03:22,549 --> 01:03:26,219
It would seem that Lord Marian
Is crawling out of his grave
605
01:03:26,553 --> 01:03:29,472
at this time
to take revenge on his killers.
606
01:03:29,806 --> 01:03:33,935
We won't have to start
spirit hunting now, I hope.
607
01:03:34,269 --> 01:03:35,854
Guess again, Bore.
608
01:03:36,730 --> 01:03:39,941
We're in zombie country,
don't forget.
609
01:03:40,275 --> 01:03:41,901
Yes, I beg you to stay.
610
01:03:42,235 --> 01:03:43,695
We would rest easy.
611
01:03:44,029 --> 01:03:46,614
I'll stay here tonight,
if you don't mind,
612
01:03:46,948 --> 01:03:49,034
in Lord Marian's room.
613
01:03:51,494 --> 01:03:53,538
Do you believe in apparitions?
614
01:03:55,081 --> 01:04:00,628
Perhaps. I'm superstitious.
I believe in the afterlife.
615
01:04:00,962 --> 01:04:02,839
You might think I'm ridiculous.
616
01:04:03,173 --> 01:04:04,632
Not at all, miss.
617
01:04:04,966 --> 01:04:07,177
I believe in apparitions, too.
618
01:04:32,285 --> 01:04:34,996
I'm very happy to have found you.
619
01:04:35,330 --> 01:04:36,247
So am I.
620
01:04:37,582 --> 01:04:40,877
It's wonderful that our
parents were the way they were,
621
01:04:41,211 --> 01:04:45,799
that Cecilia deceived them,
that they made two wills.
622
01:04:46,800 --> 01:04:48,385
Everything is wonderful.
623
01:04:49,803 --> 01:04:51,137
Yes, my love.
624
01:04:52,764 --> 01:04:56,559
Without those horrible things,
we wouldn't have met.
625
01:04:57,018 --> 01:05:00,355
We would be siblings,
as we thought at first.
626
01:05:03,775 --> 01:05:05,068
Is something wrong?
627
01:05:05,568 --> 01:05:07,445
No. Excuse me for a moment.
628
01:05:53,700 --> 01:05:56,035
What were you looking for, Alfred?
629
01:06:19,392 --> 01:06:22,896
Miss, what's wrong with you?
630
01:06:24,147 --> 01:06:25,523
She's unconscious.
631
01:06:29,194 --> 01:06:31,279
Alfred, Alfred.
632
01:06:52,509 --> 01:06:53,468
She received a blow to the head.
633
01:06:53,801 --> 01:06:57,889
She needs to be taken to the hospital,
she may have a concussion.
634
01:07:06,439 --> 01:07:10,276
Take him to the hospital, too,
and spend the night there.
635
01:07:10,610 --> 01:07:11,486
They will be safe.
636
01:07:11,819 --> 01:07:12,612
Yes, sir.
637
01:07:12,946 --> 01:07:15,865
The killer is here among us,
no doubt about it.
638
01:07:16,199 --> 01:07:18,743
We have to catch him, understand?
639
01:07:19,077 --> 01:07:20,787
Search the house.
Meanwhile, I'll go to the city.
640
01:07:21,120 --> 01:07:22,163
To the city?
641
01:07:22,914 --> 01:07:23,998
Yes, Bore.
642
01:07:24,916 --> 01:07:29,504
The end of our case is in the city,
not here.
643
01:07:30,547 --> 01:07:33,049
It's almost 11 :00 p.m.
644
01:07:33,424 --> 01:07:36,344
At 1:00 a.m. sharp, I will be
at the police station with the culprit.
645
01:07:36,678 --> 01:07:37,762
See you later.
646
01:07:51,276 --> 01:07:52,569
Come on, sweetheart.
647
01:08:23,975 --> 01:08:26,227
Remember the old days?
648
01:08:26,561 --> 01:08:29,939
Yes. Since I'm drunk, I can daydream.
649
01:08:30,857 --> 01:08:34,527
We are in a small hotel
650
01:08:34,861 --> 01:08:37,614
on our honeymoon.
651
01:08:38,906 --> 01:08:42,076
I'll take off your shoes.
652
01:08:44,245 --> 01:08:46,289
I'll prepare the bath for you.
653
01:09:04,307 --> 01:09:05,350
I'll undress you.
654
01:09:05,683 --> 01:09:08,519
Meanwhile, you caress me and tell me --
655
01:09:08,853 --> 01:09:09,854
I love you.
656
01:09:15,026 --> 01:09:17,862
You are my wife
657
01:09:21,824 --> 01:09:24,994
and you will be 'til death do us part.
658
01:10:19,173 --> 01:10:21,592
'Til death do us part.
659
01:10:25,596 --> 01:10:26,681
What are you doing?
660
01:10:27,014 --> 01:10:27,974
You haven't taken my robe off.
661
01:10:28,307 --> 01:10:29,851
It will serve as a shroud.
662
01:10:30,268 --> 01:10:33,938
Did you think I was going to let you live
so you'd give me away someday?
663
01:10:34,272 --> 01:10:36,858
I won't, I swear.
664
01:10:37,191 --> 01:10:39,777
I love you.
665
01:11:53,893 --> 01:11:55,394
A perfect crime.
666
01:11:56,187 --> 01:11:59,148
She was drunk and fell asleep
in the bathroom.
667
01:11:59,482 --> 01:12:01,442
Isn't that right, Simon Tobias?
668
01:12:01,776 --> 01:12:03,194
Who are you?
669
01:12:03,528 --> 01:12:04,445
Who are you?
670
01:12:05,112 --> 01:12:09,992
An apparition. A ghost. An avenger.
671
01:12:12,703 --> 01:12:14,413
Did you kill the others?
672
01:12:14,747 --> 01:12:17,959
Yes, all those who killed Lord Marian.
673
01:12:18,292 --> 01:12:22,964
Only you and Marta were left,
but you made my job easier.
674
01:12:23,673 --> 01:12:26,884
When you die, my revenge will be over.
675
01:12:28,386 --> 01:12:29,387
How do you know?
676
01:12:29,720 --> 01:12:31,430
Why do you want to kill me?
677
01:12:31,764 --> 01:12:33,182
Who are you?
678
01:12:35,226 --> 01:12:36,477
Who are you?
679
01:12:38,521 --> 01:12:40,731
I told you, a ghost.
680
01:12:41,315 --> 01:12:42,483
You don't believe me?
681
01:12:50,324 --> 01:12:51,909
Archibald Marian.
682
01:12:52,660 --> 01:12:59,041
Yes, Archibald Percival Marian,
Lord of his majesty, whom you struck down
683
01:12:59,375 --> 01:13:02,003
viciously while I was reading that poem.
684
01:13:02,461 --> 01:13:06,090
This poem: "Four elements created.
685
01:13:06,424 --> 01:13:07,508
Earth to bury us.
686
01:13:07,842 --> 01:13:09,010
Gale to sweep us away.
687
01:13:09,343 --> 01:13:10,094
Water to drown us.
688
01:13:10,428 --> 01:13:12,263
Fire to incinerate us."
689
01:13:14,640 --> 01:13:18,144
You all perished to the earth,
the fire, and the wind,
690
01:13:18,477 --> 01:13:20,021
only the water was missing.
691
01:13:22,815 --> 01:13:28,738
It's funny, by killing Marta,
you unknowingly completed the poem.
692
01:13:29,655 --> 01:13:34,952
After you, I will kill Jennings' daughter
and it will all be over.
693
01:13:35,286 --> 01:13:36,829
I can't believe it.
694
01:13:37,997 --> 01:13:40,166
How did you survive?
695
01:13:41,334 --> 01:13:43,753
Everything was very well prepared.
696
01:13:45,504 --> 01:13:49,342
You made the mistake of not giving me
the finishing blow.
697
01:13:49,675 --> 01:13:53,304
Some fishermen picked me up,
I was knocked out.
698
01:13:53,638 --> 01:13:57,475
When I came to,
I had lost my memory.
699
01:13:58,392 --> 01:14:01,646
I went by the name of Brooks,
after the man who saved me.
700
01:14:01,979 --> 01:14:03,773
I became a policeman,
I rose through the ranks quickly.
701
01:14:04,106 --> 01:14:07,068
I had lost my memory,
but not my intelligence.
702
01:14:07,401 --> 01:14:11,113
One day, due to work, I had to go
703
01:14:11,447 --> 01:14:17,703
to Yorkshire, and when I saw my land,
my house, it all came back to me.
704
01:14:18,412 --> 01:14:22,708
I decided to use my position
to take revenge on my killers.
705
01:14:24,794 --> 01:14:26,837
I have it all figured out.
706
01:14:29,090 --> 01:14:32,760
In the eyes of the American police,
you will be the criminal.
707
01:14:34,553 --> 01:14:36,013
I will do it right.
708
01:14:40,601 --> 01:14:42,269
I know my business.
709
01:14:43,354 --> 01:14:44,230
Archibald, listen.
710
01:14:44,563 --> 01:14:45,606
Don't do it.
711
01:14:50,361 --> 01:14:51,612
Don't do it.
712
01:15:05,251 --> 01:15:06,752
No warning? No call?
713
01:15:07,086 --> 01:15:08,087
No.
714
01:15:14,093 --> 01:15:15,803
Hello, Agent Robins speaking.
715
01:15:16,137 --> 01:15:16,929
Yes, sir.
716
01:15:38,617 --> 01:15:40,536
Hello. How are you?
717
01:15:40,995 --> 01:15:42,204
Much better.
718
01:15:42,872 --> 01:15:44,832
Thank you for coming.
719
01:15:45,583 --> 01:15:46,375
And you?
720
01:15:46,709 --> 01:15:48,252
It wasn't nothing, right?
721
01:15:49,795 --> 01:15:52,506
I'm still stunned,
I got hit pretty hard.
722
01:15:52,840 --> 01:15:53,924
Why don't you go get some sleep?
723
01:15:54,258 --> 01:15:55,051
It will do you a lot of good.
724
01:15:55,384 --> 01:15:57,678
A few hours of sleep will cure you.
725
01:15:58,471 --> 01:16:00,056
I don't want to leave her alone.
726
01:16:00,389 --> 01:16:01,348
No one is leaving her alone.
727
01:16:01,682 --> 01:16:04,935
I'll stay with her while you sleep.
728
01:16:05,853 --> 01:16:07,021
I wouldn't want to disturb you.
729
01:16:07,354 --> 01:16:09,690
Don't worry, I'm not sleepy.
730
01:16:10,608 --> 01:16:11,817
Go, sweetheart.
731
01:16:12,151 --> 01:16:13,903
Listen to Mr. Brooks.
732
01:16:20,951 --> 01:16:23,746
I'll be in the room next door.
733
01:16:25,706 --> 01:16:27,458
If anything happens, call me.
734
01:16:27,792 --> 01:16:28,834
Take it easy, boy.
735
01:16:29,168 --> 01:16:30,002
Will do.
736
01:16:46,519 --> 01:16:47,645
It was from Devon Hotel.
737
01:16:47,978 --> 01:16:49,814
A bathroom was leaking
and the floor is flooded.
738
01:16:50,147 --> 01:16:51,565
They should call a plumber.
739
01:16:51,899 --> 01:16:53,567
They don't dare to go in.
740
01:16:53,901 --> 01:16:56,695
They say the guests are inside.
741
01:16:57,321 --> 01:16:59,031
They didn't say the name
of the guests?
742
01:16:59,365 --> 01:17:00,282
No.
743
01:17:02,159 --> 01:17:04,120
Call that hotel now.
744
01:18:30,206 --> 01:18:31,832
Wake up, wake up.
745
01:18:32,166 --> 01:18:33,459
Listen to me.
746
01:18:33,918 --> 01:18:36,503
I want you to know
that you're going to die.
747
01:18:37,129 --> 01:18:42,009
You intended to cheat Alfred,
steal his inheritance, you dirty mulatta.
748
01:18:42,343 --> 01:18:43,802
But you won't get it.
749
01:18:44,136 --> 01:18:46,972
You're last on the list.
You won't make it.
750
01:19:06,533 --> 01:19:07,743
I'm sorry, my friend.
751
01:19:08,077 --> 01:19:08,827
I had no choice.
752
01:19:09,161 --> 01:19:10,829
How did you think of coming here?
753
01:19:11,163 --> 01:19:14,250
Because you forgot to turn off
the faucet in the Tobias' bathroom.
754
01:19:14,583 --> 01:19:16,919
Then I looked in your room
and found the killer's costume.
755
01:19:17,253 --> 01:19:18,629
Very good, Bore.
756
01:19:19,713 --> 01:19:25,552
I didn't appreciate you.
Your reasoning is great
757
01:19:26,387 --> 01:19:28,681
and your aim is better still.
758
01:19:29,431 --> 01:19:31,016
Why did you do it?
759
01:19:32,810 --> 01:19:37,064
That's a secret
I want to take to the grave.
760
01:19:37,398 --> 01:19:38,774
It's wrong, Brooks.
761
01:19:39,108 --> 01:19:39,900
You're going to die.
762
01:19:40,234 --> 01:19:42,903
Your country's police
will be in a very bad place.
763
01:19:43,237 --> 01:19:46,865
You have been one
of Scotland Yard's finest.
764
01:19:48,033 --> 01:19:49,868
You win, Bore.
765
01:19:51,328 --> 01:19:54,373
I did everything because
766
01:19:54,999 --> 01:20:00,462
I am the true Lord Marian.
767
01:20:04,300 --> 01:20:07,303
With this, the police might be saved,
768
01:20:07,928 --> 01:20:12,433
but the aristocrats will go down.
769
01:20:12,766 --> 01:20:14,351
I feel sorry for them.
770
01:20:14,935 --> 01:20:18,939
You, Lord Marian, my father?
771
01:20:23,193 --> 01:20:28,532
A bit of a special father.
772
01:20:29,908 --> 01:20:31,618
Forgive me, son.
773
01:20:42,338 --> 01:20:43,922
Get him out of here.
53869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.