All language subtitles for Martin Chuzzlewit S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,960 --> 00:00:58,911 Ah, nicht! Hier ben ik dan. Hoe gaat 't met je? 2 00:01:00,280 --> 00:01:02,954 Tamelijk goed, dank je. 3 00:01:03,040 --> 00:01:06,795 En de andere? - Goed, dacht ik. 4 00:01:06,880 --> 00:01:10,714 Dacht je dat ik weg was, na onze ontmoeting laatst? 5 00:01:10,800 --> 00:01:13,599 Ik heb helemaal niet aan jou gedacht. 6 00:01:13,680 --> 00:01:15,830 En de andere? 7 00:01:15,920 --> 00:01:19,038 Dat weet ik niet. Vraag het haar maar zelf. 8 00:01:19,120 --> 00:01:23,034 Daar is geen reden toe. Ga zitten. 9 00:01:25,400 --> 00:01:28,791 Ze lachte alleen naar me. Ze is een plaag als ze lacht. 10 00:01:28,880 --> 00:01:32,077 Mercy is erg opgewekt. 11 00:01:32,160 --> 00:01:37,473 Opgewektheid kan plezierig zijn, als 't geen geld kost. 12 00:01:37,560 --> 00:01:40,632 Dat is jouw soort opgewektheid, denk ik. 13 00:01:42,800 --> 00:01:45,189 Ik had jullie al willen opzoeken, maar ik wist niet … 14 00:01:45,280 --> 00:01:47,840 waar jullie verbleven, tot ik jullie pa vanochtend ontmoette. 15 00:01:47,920 --> 00:01:52,312 Wat een gladde, sluwe kerel is hij! 'n Beetje als een kater. 16 00:01:52,400 --> 00:01:57,236 Ik vind het niet goed als u zo respectloos over mijn vader spreekt, 17 00:01:57,320 --> 00:02:01,917 ook niet als grap. - Jij kunt ook zeggen wat jij wilt over mijn vader. 18 00:02:02,000 --> 00:02:06,392 Er loopt vloeibare scherpte door zijn aderen, geen bloed. 19 00:02:07,880 --> 00:02:10,838 Hoe oud was hij, denk je? 20 00:02:10,920 --> 00:02:13,833 Dat zou ik echt niet weten. 21 00:02:13,920 --> 00:02:17,709 Tachtig! - Echt? Een mooie leeftijd. 22 00:02:17,800 --> 00:02:20,758 Mooie leeftijd? Waar is z'n godsvrucht, als hij zo... 23 00:02:20,840 --> 00:02:24,720 tegen de Bijbel ingaat? Zeventig, dat is de limiet. 24 00:02:24,800 --> 00:02:28,350 Geen mens met geweten en plichtsgevoel mag niet langer leven. 25 00:02:33,680 --> 00:02:37,992 Nou goed… genoeg over hem. 26 00:02:38,080 --> 00:02:41,914 Ik kwam langs om te zien of je zin had in een wandeling, … 27 00:02:42,000 --> 00:02:48,269 wat rondkijken, weer terug naar huis en dan iets eten. 28 00:02:50,800 --> 00:02:54,953 Pecksniff komt dan later, en brengt je naar huis. 29 00:02:55,040 --> 00:03:01,389 Hier is z'n briefje. Breng de andere mee, voor 't decorum. 30 00:03:16,120 --> 00:03:18,680 Ik zeg je, ik kan geen stap meer verzetten. 31 00:03:18,760 --> 00:03:22,674 Jij klaagt altijd, Merry. - Kunnen we geen huurrijtuig nemen? 32 00:03:22,760 --> 00:03:28,597 Verspil geen geld aan huurrijtuigen! Je ziet meer als je loopt. 33 00:03:28,680 --> 00:03:34,073 Wat dan? - Nou, we zijn er bijna… Hierlangs. 34 00:03:50,040 --> 00:03:56,116 Wóón je hier? - Ja, boven de winkel. Zullen we binnengaan? 35 00:04:00,000 --> 00:04:03,470 Chuzzlewit! - Wat wil jij, voor de duivel? 36 00:04:03,560 --> 00:04:06,598 Ik moet je spreken. - Zie je niet dat ik gezelschap heb? 37 00:04:06,680 --> 00:04:09,638 Wanneer dan? - Morgen, in de taveerne. 38 00:04:09,720 --> 00:04:12,473 Gewone tijd. Vergeet niet 't geld mee te brengen. 39 00:04:30,240 --> 00:04:33,551 Jij.. zit rechts van me, nicht. 40 00:04:33,640 --> 00:04:38,077 En de andere links... Kom jij hier, andere? 41 00:04:39,600 --> 00:04:43,639 Ik zal wel moeten, al beneem jij me alle eetlust. 42 00:04:43,720 --> 00:04:45,791 Is ze niet opgewekt? 43 00:04:45,880 --> 00:04:49,271 Ik weet 't niet. Ik ben doodziek van al die belachelijke vragen. 44 00:04:49,360 --> 00:04:54,753 Wat doet mijn irritante vader nu? - Ik ben m'n bril kwijt, Jonas. 45 00:04:54,840 --> 00:05:00,392 Ga dan zonder bril zitten, die heb je niet nodig om te eten en drinken. 46 00:05:00,480 --> 00:05:06,920 En waar is die oude Chuffey? - Chuffeeeeeeey! 47 00:05:17,840 --> 00:05:21,549 Onze klerk, ouwe Chuffey. 48 00:05:25,000 --> 00:05:27,116 Is hij blind? 49 00:05:27,200 --> 00:05:30,352 Nee, dat dacht ik niet, is 't niet, vader? 50 00:05:30,440 --> 00:05:33,956 Zeker niet. 51 00:05:34,040 --> 00:05:37,920 Is hij doof? - Nee, dat dacht ik niet. 52 00:05:37,960 --> 00:05:41,032 Wat is er dan met hem? 53 00:05:41,120 --> 00:05:44,078 Hij is bijzonder oud. 54 00:05:44,160 --> 00:05:47,551 Mijn vader moet het van hem overgenomen hebben. 55 00:05:47,640 --> 00:05:51,759 Hij begrijpt bijna niemand, behalve hem. 56 00:05:54,600 --> 00:05:57,831 Hij was boekhouder, zijn hele leven. 57 00:06:01,160 --> 00:06:07,031 Twintig jaar geleden liep hij koorts op, en zolang hij ziek was.. 58 00:06:07,120 --> 00:06:13,594 Bleef hij optellen, en hij kwam tot zoveel miljoen, dat ik denk... 59 00:06:13,680 --> 00:06:17,310 dat hij sindsdien niet meer goed bij zijn hoofd is. 60 00:06:17,400 --> 00:06:20,950 Neem wat groenten. 61 00:06:21,040 --> 00:06:26,194 Ga je hem niet bedienen? - Hij eet als je het hem opschept. 62 00:06:26,280 --> 00:06:28,715 Hij vindt 't niet erg om een minuut of een uur te wachten. 63 00:06:28,920 --> 00:06:33,756 Als ik hongerig ben, zoals vandaag, dan geef ik hem pas wat… 64 00:06:33,840 --> 00:06:36,912 als ik mijn eigen honger gestild heb. 65 00:06:38,520 --> 00:06:41,638 Ben je klaar voor je diner, Chuffey? 66 00:06:41,720 --> 00:06:45,759 Vraag 't hem, als u wilt, vader! 67 00:06:45,840 --> 00:06:49,913 Ben je klaar voor je diner, Chuffey? 68 00:06:50,000 --> 00:06:54,676 Ja ja, zeker, meneer Chuzzlewit. Ik ben gereed, meneer... 69 00:06:58,040 --> 00:07:02,989 Hij eet heel onbehoorlijk, en verslikt zich, behalve bij bouillon. 70 00:07:03,080 --> 00:07:07,074 Heb je ooit iemand zo glazig zien kijken? 71 00:07:08,560 --> 00:07:11,757 Ik had hem eerst niet willen laten komen, maar toen dacht ik.. 72 00:07:11,840 --> 00:07:13,990 Dat hij jullie misschien kon amuseren. 73 00:07:14,080 --> 00:07:17,516 Hij is beter dan de wassenbeelden, en ik reken geen toegangsprijs. 74 00:07:33,720 --> 00:07:38,920 Wat is er, Martin? - Zo saai, alleen wij tweeën hier. 75 00:07:39,000 --> 00:07:43,073 Ik heb goed nieuws voor je. 76 00:07:43,160 --> 00:07:47,279 Ik wil je niet afleiden … dit is prachtig! 77 00:07:47,320 --> 00:07:51,598 Is dit dat Gymnasium? - Alleen een ruwe schets. 78 00:07:51,680 --> 00:07:55,469 Ik zou nooit zoiets kunnen maken al zou ik tien jaar werken. 79 00:07:55,560 --> 00:08:00,589 Zelfs meneer Pecksniff zelf.… je hebt een echte gave! 80 00:08:01,480 --> 00:08:04,040 Dat zeiden ze al. Wat voor nieuws is er? 81 00:08:04,120 --> 00:08:06,111 Ik kreeg weer een brief van John Westlock, vanochtend. 82 00:08:06,200 --> 00:08:09,511 Hij heeft geërfd. - Hij is een geluksvogel. 83 00:08:09,600 --> 00:08:12,752 'k Wou dat ik 't was. - Een betwist testament, geloof ik. 84 00:08:14,720 --> 00:08:18,475 De executeurs hebben uitbetaald, en ik kom naar Salisbury.…. 85 00:08:18,560 --> 00:08:21,518 Om je op een diner te tracteren, Pinch, om 't te vieren… 86 00:08:21,600 --> 00:08:23,830 Is dat niet aardig? - Geweldig! 87 00:08:23,920 --> 00:08:27,197 Verder... omdat ik hem had geschreven dat er hier een nieuwe student was... 88 00:08:27,280 --> 00:08:30,796 en wat voor aardige kerel jij bent, en welke vrienden we werden, … 89 00:08:30,880 --> 00:08:34,635 stuurt hij je zijn groeten, en nodigt ons drieën uit voor 't diner… 90 00:08:34,920 --> 00:08:42,759 in het beste hotel in de stad. - Heel mooi. Ik ben zeer vereerd. 91 00:08:47,600 --> 00:08:52,276 U bent weer terug, dan? - Wat wil je, Bailey? 92 00:08:52,360 --> 00:08:55,398 De tijd doorbrengen. Er is soep vanavond... 93 00:09:00,760 --> 00:09:05,038 Jij, brutale aap. - Kom maar op! 94 00:09:10,320 --> 00:09:15,269 Een vreselijke jongen! De heren verwennen hem zo... 95 00:09:15,360 --> 00:09:18,000 en leren hem de gekste dingen. 96 00:09:21,200 --> 00:09:24,033 Is jullie pa uit? 97 00:09:27,560 --> 00:09:31,440 Mag ik binnenkomen in deze gelukzaligheid? 98 00:09:31,520 --> 00:09:36,913 Meneer Pecksniff! Komt u binnen. 99 00:09:42,240 --> 00:09:46,473 Ik heb een algemeen verzoek voor u, meneer Pecksniff. 100 00:09:46,560 --> 00:09:51,157 Een algemeen verzoek, van wie? - Van mijn heren, natuurlijk. 101 00:09:51,240 --> 00:09:56,599 't Verzoek dat uw dochters en u de gezamelijke tafel … 102 00:09:56,680 --> 00:10:02,278 met uw aanwezigheid willen vereren, bij het diner morgen. 103 00:10:05,040 --> 00:10:09,591 Wat zeggen jullie ervan, kinderen? - Ja, papa. - Als u het goedvindt. 104 00:10:11,280 --> 00:10:13,920 Ik heb geen bezwaar. 105 00:10:14,000 --> 00:10:16,992 Morgenavond is heel geschikt, mevrouw Todgers. 106 00:10:17,080 --> 00:10:20,869 Dan ga ik naar beneden om het direct aan meneer Jinkins te zeggen. 107 00:10:20,960 --> 00:10:24,635 Hij heeft 't voorgesteld. 108 00:10:24,720 --> 00:10:28,315 Dames en heren… de punch! 109 00:10:38,600 --> 00:10:42,753 Dames, u lijkt bezorgd, dat de schaal nogal klein is. 110 00:10:42,800 --> 00:10:45,235 Weest gerust, we hebben genoeg ingrediënten om de schaal.… 111 00:10:45,320 --> 00:10:48,278 meerdere keren te vullen. 112 00:10:51,840 --> 00:10:55,151 Is hij erg sterk? - Absoluut onschuldig. 113 00:10:55,240 --> 00:10:57,993 Sta mij toe… 114 00:11:07,360 --> 00:11:09,351 Goeie genade.. 't is verdund! 115 00:11:12,280 --> 00:11:15,352 Ik heb, geloof ik, mijn zakdoek laten vallen. 116 00:11:20,160 --> 00:11:23,596 Hier is hij, juffrouw Pecksniff, hij lag bij uw jurk. 117 00:11:34,440 --> 00:11:39,719 Wat een melancholieke zucht, bij zo'n feestelijke gebeurtenis. 118 00:11:41,200 --> 00:11:44,670 Ik ben een man, mevrouw Todgers, 119 00:11:44,760 --> 00:11:52,076 De vrolijkheid van de jeugd herinnert me aan mijn eenzaamheid. 120 00:11:54,360 --> 00:11:58,718 Ze was heel mooi, mevrouw Todgers. 121 00:11:58,760 --> 00:12:05,951 Ze had een gering bezit. - Dat heb ik gehoord. 122 00:12:07,360 --> 00:12:12,309 U bent als zij, mevrouw Todgers. 123 00:12:12,400 --> 00:12:16,598 Wilt u niet zo in mijn arm drukken, meneer Pecksniff. 124 00:12:16,680 --> 00:12:19,832 De heren zouden 't kunnen merken. 125 00:12:19,920 --> 00:12:26,439 Mijn gevoelens, mevrouw Todgers, laten zich niet verstikken… 126 00:12:26,520 --> 00:12:30,434 zoals de koningskinderen in de Tower. 127 00:12:30,480 --> 00:12:35,680 Ze zijn volwassen, en ook al probeer ik ze te onderdrukken.… 128 00:12:35,760 --> 00:12:39,515 des te meer komen ze om de hoek kijken. 129 00:12:39,600 --> 00:12:43,389 Stil, meneer, dat moet u niet doen. 130 00:12:43,440 --> 00:12:46,478 Ga zitten, meneer Chuzzlewit. 131 00:12:49,520 --> 00:12:53,434 John, mijn felicitaties met je geluk. 132 00:12:53,520 --> 00:12:56,876 Moge jij ooit eens hetzelfde meemaken! 133 00:12:56,920 --> 00:13:00,311 En u ook, meneer Chuzzlewit. - Daar drink ik op. 134 00:13:07,040 --> 00:13:09,953 Dus nu ben je eindelijk een heer! 135 00:13:10,000 --> 00:13:12,958 Ik neem aan dat je nu niet meer zelf je koffer draagt. 136 00:13:14,880 --> 00:13:17,190 Het moet wel een heel zware koffer zijn, wil ik hem niet … 137 00:13:17,280 --> 00:13:19,590 van Pecksniff weg willen dragen. 138 00:13:19,680 --> 00:13:23,275 Ik zei 't al. De grote fout in John's karakter is zijn onrechtvaardigheid 139 00:13:23,360 --> 00:13:25,795 jegens Pecksniff. Hij meent niets van wat hij daarover zegt.… 140 00:13:25,840 --> 00:13:28,354 Zijn vooringenomenheid is buitengewoon. 141 00:13:28,440 --> 00:13:32,320 Tom kent geen vooringenomenheid en dat vind ik echt prachtig. 142 00:13:32,400 --> 00:13:34,437 Dat heb ik gemerkt. 143 00:13:34,520 --> 00:13:36,716 Als jij meneer Pecksniff kende zoals ik, John... 144 00:13:36,800 --> 00:13:39,030 dan zou je hem ook respecteren en bewonderen. 145 00:13:39,120 --> 00:13:41,839 Je zou 't niet kunnen helpen. 146 00:13:41,920 --> 00:13:44,992 Je kwetste zijn gevoelens heel diep, toen jullie onenigheid hadden. 147 00:13:45,080 --> 00:13:48,471 Als ik zijn gevoelens gekend had, had ik daar rekening mee gehouden. 148 00:13:48,560 --> 00:13:51,916 Maar ik kan hem niet kwetsen in wat hij niet heeft.… 149 00:13:52,000 --> 00:13:55,391 en daarom kan ik je geen gelijk geven. 150 00:13:57,840 --> 00:14:00,832 Wat is er? - Dit verdraag ik niet. 151 00:14:00,920 --> 00:14:03,594 Nee, dat kan ik niet. Je moet me excuseren, John. 152 00:14:03,680 --> 00:14:05,637 Ik voel grote achting en vriendschap voor je, John, … 153 00:14:05,720 --> 00:14:07,916 maar hiernaar kan ik niet luisteren. 154 00:14:07,960 --> 00:14:10,918 Je hebt groot gelijk, en ik ongelijk. Hoe kwamen we hierop? 155 00:14:13,000 --> 00:14:15,799 Ik vraag om excuus, Tom. - Dat moet je niet vragen, … 156 00:14:15,840 --> 00:14:18,116 je hebt mij alleen maar vriendelijk behandeld. 157 00:14:18,200 --> 00:14:21,716 Voor Pecksniff dan, wie dan ook, als je maar gaat zitten. 158 00:14:24,880 --> 00:14:28,396 Laten we op zijn gezondheid drinken… Is dat goed? 159 00:14:28,480 --> 00:14:33,190 Dank je. Daar drink ik op, van ganser harte. 160 00:14:35,560 --> 00:14:40,999 Op Pecksniff. - God zegene hem. - Waar hij ook is, nu. 161 00:14:41,040 --> 00:14:45,796 Op meneer Pecksniff! En de juffrouwen Pecksniff! 162 00:14:53,600 --> 00:14:58,231 Ik ben geroerd. Ik ben diep geroerd. 163 00:14:58,320 --> 00:15:06,193 Als man... als weduwnaar... en als ouder. 164 00:15:10,920 --> 00:15:15,232 Voor ouders en voogden bieden de huidige mogelijkheden… 165 00:15:15,280 --> 00:15:21,470 om de beste architectuur-opleiding met de … nee, nee... 166 00:15:30,160 --> 00:15:34,279 Ik ben geroerd. Maar.…. 167 00:15:41,280 --> 00:15:44,955 Huil niet voor mij, vrienden… 168 00:15:49,840 --> 00:15:54,391 Het is chronisch... 169 00:16:00,040 --> 00:16:02,475 Geef de man ruimte om te ademen. 170 00:16:02,520 --> 00:16:05,160 Laat me zijn boord losmaken. 171 00:16:05,240 --> 00:16:09,871 Pa... praat tegen ons. - Hoe gaat 't, meneer? 172 00:16:09,960 --> 00:16:17,071 Ik ben geroerd. Zeer geroerd. 173 00:16:19,800 --> 00:16:23,236 Het is chronisch. 174 00:16:27,240 --> 00:16:30,551 Pa, wakker worden. 175 00:16:30,640 --> 00:16:35,840 Hoort u ons, Pa? - Ga weg. Ik ben niet in orde. 176 00:16:35,920 --> 00:16:39,515 Pa, er is een brief voor u. 177 00:16:39,600 --> 00:16:43,753 Speciale bezorging. 178 00:16:54,400 --> 00:16:57,916 Geef me de brief. 179 00:17:12,600 --> 00:17:16,833 Geef me een kop koffie. Heet en sterk. 180 00:17:28,280 --> 00:17:33,673 De brief die me naar Londen ontbood, was feitelijk van hem,… 181 00:17:33,760 --> 00:17:38,118 met mijn adres via het hoofdpostkantoor. 182 00:17:38,200 --> 00:17:43,149 Hoe hij zijn houding tegenover ons zo veranderde, moeten we niet nagaan. 183 00:17:43,240 --> 00:17:47,837 We zullen niet trots of haatdragend zijn. 184 00:17:47,920 --> 00:17:51,356 Of niet vergevensgezind. 185 00:17:53,320 --> 00:17:57,075 En als wij het middel kon zijn om hem te verzoenen met zijn kleinzoon.. 186 00:17:57,120 --> 00:18:01,000 Dat zal een beloning op zichzelf zijn. 187 00:18:01,080 --> 00:18:03,640 Niet, kinderen? 188 00:18:14,440 --> 00:18:18,229 Een heer om u te spreken, meneer Pecksniff. 189 00:18:23,240 --> 00:18:26,790 Goedemorgen, Pecksniff. 190 00:18:26,880 --> 00:18:29,998 Meneer Chuzzlewit! 191 00:18:30,080 --> 00:18:34,631 Neem me niet kwalijk, ik was verzonken in Dr. Watts gezangen. 192 00:18:34,840 --> 00:18:38,196 Een van mijn favoriete werkjes. 193 00:18:38,280 --> 00:18:42,558 Alstublieft, gaat u zitten. 194 00:18:49,920 --> 00:18:53,356 Dat is alles, Bailey. 195 00:18:59,560 --> 00:19:02,552 Bent u niet in orde, Pecksniff? 196 00:19:02,640 --> 00:19:08,830 Nee, 't is niets. Een beetje zenuwen, waar ik vatbaar voor ben in dit weer. 197 00:19:08,920 --> 00:19:14,791 Meneer Chuzzlewit, ik ben blij, te zien dat u opgeknapt bent. 198 00:19:14,880 --> 00:19:18,396 't Gaat heel goed met mij, dank u. 199 00:19:18,480 --> 00:19:23,350 Mijn ziekte zat meer in de geest dan in het lichaam. 200 00:19:23,440 --> 00:19:27,718 En je dochters? - Heel goed, daar ben ik blij om. 201 00:19:27,800 --> 00:19:32,920 Ik zou hen graag ontmoeten. Zijn ze in de buurt? 202 00:19:33,000 --> 00:19:36,789 Zeker. 203 00:19:42,240 --> 00:19:47,314 Mijn schatten? Waar zijn jullie? - Hier, lieve papa. 204 00:19:47,400 --> 00:19:51,598 Kom in de zitkamer, alsjeblieft, en breng je zuster mee. 205 00:19:56,120 --> 00:19:59,511 'T Was goed van je, om naar Londen te komen op mijn verzoek. 206 00:19:59,600 --> 00:20:03,958 En - moet ik toevoegen - op mijn kosten. 207 00:20:04,040 --> 00:20:06,793 Op uw kosten, meneer? 208 00:20:06,880 --> 00:20:10,111 'T Is niet mijn gewoonte om mijn familie op kosten te jagen.… 209 00:20:10,200 --> 00:20:13,830 om mijn grillen te bevredigen. 210 00:20:13,920 --> 00:20:17,959 Ik kan me niet voorstellen dat u zich zou verliezen in grillen. 211 00:20:18,000 --> 00:20:21,959 Nee, je hebt gelijk, ik ben geen grillig man. 212 00:20:22,040 --> 00:20:26,876 Dat ben ik nooit geweest. Ah, daar zijn je dochters. 213 00:20:26,920 --> 00:20:30,390 Meneer Chuzzlewit doet ons de eer van zijn bezoek aan. 214 00:20:32,160 --> 00:20:37,394 Charity en Mercy, mijnheer. - Meneer Chuzzlewit! 215 00:20:37,480 --> 00:20:40,632 Misschien kunnen jullie beter jullie namen opschrijven. 216 00:20:40,720 --> 00:20:44,759 Jullie eenvoudige handtekeningen hebben op zich geen waarde, maar... 217 00:20:44,840 --> 00:20:48,276 familiegenegenheid moge ze op waarde schatten. 218 00:20:48,360 --> 00:20:53,753 Doe geen moeite, meisjes. Ik zal Charity en Mercy niet vergeten. 219 00:20:55,720 --> 00:21:00,237 Ik miste beide deugden een beetje toen we elkaar laatst ontmoetten. 220 00:21:00,320 --> 00:21:03,551 Oh, edele heer, zeg er maar niets meer over. 221 00:21:03,640 --> 00:21:06,393 U was niet in orde. U was uzelf niet. 222 00:21:06,480 --> 00:21:10,917 Zei ik toen niet, kinderen, "hij weet niet wat hij doet"? 223 00:21:11,000 --> 00:21:13,276 O ja, papa. 224 00:21:13,360 --> 00:21:16,352 Dat was edelmoedig van je, neef. 225 00:21:16,440 --> 00:21:20,957 Ook edelmoedig om die horde harpijen weg te houden van mij, … 226 00:21:21,040 --> 00:21:23,600 en zelf hun slachtoffer te zijn. 227 00:21:23,680 --> 00:21:26,559 Harpijen, meneer? - Mijn verwanten. 228 00:21:26,640 --> 00:21:29,519 Je voelde met me mee, en hield ze weg. 229 00:21:29,600 --> 00:21:33,309 En ik kon ontsnappen. Ik ben je zeer dankbaar. 230 00:21:33,400 --> 00:21:37,712 't Was niets, meneer. 231 00:21:39,680 --> 00:21:42,559 Ga je nooit zitten, Pecksniff? 232 00:21:44,080 --> 00:21:50,110 Wel... ja, meneer. Soms. - Wil je nu gaan zitten? 233 00:21:50,160 --> 00:21:54,074 En je dochters ook? 234 00:22:03,640 --> 00:22:10,671 Kunnen wij, meneer Chuzzlewit, iets doen voor u? 235 00:22:12,320 --> 00:22:18,396 Bij die eerdere gelegenheid sprak je ook namens een jong familielid. 236 00:22:20,080 --> 00:22:23,914 Geheel belangeloos, dat verzeker ik u. 237 00:22:24,000 --> 00:22:29,552 Dat betwijfel ik niet. De jongeman woont nu bij u, meen ik? 238 00:22:31,200 --> 00:22:34,352 Dat is zo, ja. 239 00:22:34,440 --> 00:22:37,956 Ik ben bang dat hij u bedrogen heeft. 240 00:22:38,040 --> 00:22:40,839 Zoals hij mij bedrogen heeft. 241 00:22:40,920 --> 00:22:47,235 Hoe? - U weet duidelijk niet dat hij zijn huwelijkskeuze al gemaakt heeft. 242 00:22:49,080 --> 00:22:52,516 Toch niet zonder de toestemming en goedkeuring van zijn grootvader? 243 00:22:52,600 --> 00:23:00,109 Ondanks mijn besliste afwijzing… ze is een zeer ongeschikt persoon. 244 00:23:01,840 --> 00:23:05,674 Heb ik zo'n slang aan mijn borst gekoesterd? 245 00:23:05,760 --> 00:23:11,312 Onwetend mijn onschuldige dochters aan zijn besmetting blootgesteld? 246 00:23:11,400 --> 00:23:16,474 Ik ben bang van wel. Je moet hem wegsturen. 247 00:23:16,520 --> 00:23:20,070 Beschouw dat als gedaan. 248 00:23:20,160 --> 00:23:24,119 Ik wil je nog een andere gunst vragen. 249 00:23:25,880 --> 00:23:28,838 Vraag maar, mijn beste meneer. 250 00:23:28,920 --> 00:23:32,276 Herinnert u zich Mary Graham? 251 00:23:33,840 --> 00:23:38,835 De jongedame die ik jullie noemde en die mij zo interesseerde. 252 00:23:38,920 --> 00:23:43,198 Rare meisjes, ze waren heel geroerd door haar geschiedenis. 253 00:23:43,280 --> 00:23:45,556 Ik ben bezorgd om haar. 254 00:23:45,640 --> 00:23:49,429 'T Is hard voor een jonge vrouw om voor 'n humeurige oude man te zorgen. 255 00:23:49,520 --> 00:23:54,356 Geen vrouwelijk gezelschap. Geen vast thuis. 256 00:23:54,440 --> 00:23:58,752 Beste meneer, zeg niets meer. 257 00:23:58,840 --> 00:24:04,597 Beschouw mijn eenvoudig huis als 't uwe; bezoek ons wanneer u wilt. 258 00:24:04,680 --> 00:24:07,911 Bent u oprecht? 259 00:24:08,000 --> 00:24:13,757 Zul je haar hoffelijk ontvangen, jongedames, en lief voor haar zijn? 260 00:24:13,840 --> 00:24:18,835 Natuurlijk, meneer Chuzzlewit. - Ik snak ernaar haar te ontmoeten. 261 00:24:18,920 --> 00:24:23,357 Dan accepteer ik uw edelmoedig aanbod. 262 00:24:23,440 --> 00:24:29,038 Ik ben bijzonder verheugd. 263 00:24:30,120 --> 00:24:38,039 Wilt u een glas port, en een stukje eigengebakken cake? 264 00:24:38,640 --> 00:24:42,349 Ja, dank u. 265 00:24:45,480 --> 00:24:49,872 'T Kan nog even duren vóór Mary en ik u kunnen bezoeken. 266 00:24:49,920 --> 00:24:55,711 U zult te maken krijgen met veel achterklap van de familie…. 267 00:24:55,800 --> 00:25:00,192 Als onze nieuwe relatie bekend wordt. 268 00:25:00,280 --> 00:25:02,635 Dat kan me niet schelen, meneer. 269 00:25:02,720 --> 00:25:05,951 Ze zullen zeggen, dat ik, om mijn kleinzoon te straffen … 270 00:25:06,040 --> 00:25:08,634 voor zijn ondankbaarheid, en henzelf voor hun hebzucht.. 271 00:25:08,720 --> 00:25:15,513 Dat ik onder hen de ergste koos, en hem verwende en verrijkte … 272 00:25:15,600 --> 00:25:21,994 ten koste van alle anderen. Kun je dat verdragen? 273 00:25:26,800 --> 00:25:34,275 Mijn beste meneer Chuzzlewit, … zoals u zich vandaag hebt laten zien, 274 00:25:35,760 --> 00:25:42,553 een man zó.….. ik ben 't kwijt … 275 00:25:44,960 --> 00:25:47,236 wat precies te zeggen…. 276 00:25:47,560 --> 00:25:53,272 Van zo'n man zullen ik en mijn dochters alles verdragen. 277 00:25:55,320 --> 00:26:01,236 Ik dank u, vanuit 't diepst van mijn hart. 278 00:26:03,680 --> 00:26:05,717 Ik had niet gedacht, een maand geleden, dat ik … 279 00:26:05,800 --> 00:26:11,193 brood en wijn met u zou delen. 280 00:26:36,840 --> 00:26:41,789 Jonas is een sluwe jongen. - Hij blijkt erg sluw te zijn. 281 00:26:41,880 --> 00:26:45,350 Ik leerde hem de hoofdregel van het zakendoen: … 282 00:26:45,440 --> 00:26:49,035 "jij bent dé man, of zij pakken je". 283 00:26:52,160 --> 00:26:55,278 En hij is ook voorzichtig. 284 00:26:55,360 --> 00:26:59,433 Met geld, bedoel ik. - Een bewonderenswaardige eigenschap. 285 00:27:01,000 --> 00:27:05,233 Pecksniff, ik denk dat hij een oogje heeft op je oudste dochter. 286 00:27:08,080 --> 00:27:13,109 Jonge mensen... niets meer dan dat. - 't Zou meer moeten zijn… 287 00:27:15,920 --> 00:27:19,914 Je kunt niet zeggen dat je er nooit aan gedacht hebt. 288 00:27:20,000 --> 00:27:25,712 Over het geluk van je dochter kun jij geen mening hebben, enzovoorts. 289 00:27:30,600 --> 00:27:37,711 U hebt uw schaapjes mooi op 't droge... en ik ook. 290 00:27:37,800 --> 00:27:43,398 Onze families zijn als de helften van een schaar. 291 00:27:44,480 --> 00:27:49,077 Samen zouden we wel iets kunnen ondernemen. 292 00:27:49,160 --> 00:27:54,075 Ik zal heel zorgvuldig nadenken over wat u net zei. 293 00:27:54,120 --> 00:27:58,114 Dank je, Pecksniff. 294 00:28:05,640 --> 00:28:11,272 Tot ziens, mevrouw Todgers, en nogmaals onze dank. 295 00:28:12,960 --> 00:28:17,796 Oh, meneer Pecksniff. 296 00:29:05,600 --> 00:29:09,673 Daar komt hij. - Eindelijk. 297 00:29:25,320 --> 00:29:31,510 Meneer Pinch. Mijn hemel, kom je ons afhalen op deze gure ochtend? 298 00:29:31,600 --> 00:29:35,594 Ja, meneer. En meneer Chuzzlewit ook. - Goedemorgen, meneer. 299 00:29:36,960 --> 00:29:39,554 Wees zo vriendelijk om u om de koffers te bekommeren, meneer Pinch. 300 00:29:39,600 --> 00:29:43,833 Goedemorgen, dames. 301 00:30:25,280 --> 00:30:25,633 Meneer Pinch, kom binnen. Neem thee. 302 00:30:25,640 --> 00:30:29,918 Meneer Pinch, kom binnen. Neem thee. 303 00:30:32,640 --> 00:30:36,599 U moet erg nat en koud zijn. - Dank u, meneer. 304 00:30:36,840 --> 00:30:40,231 Ga zitten, meneer Pinch. 305 00:30:42,880 --> 00:30:46,350 Zo, hoe is 't gegaan toen we weg waren? 306 00:30:46,360 --> 00:30:47,077 Zo, hoe is 't gegaan toen we weg waren? 307 00:30:47,160 --> 00:30:50,516 U zult blij verrast zijn met Martin's - meneer Chuzzlewit's - … 308 00:30:50,560 --> 00:30:52,836 ontwerp voor het gymnasium, meneer Pecksniff. 309 00:30:52,920 --> 00:30:55,309 Nu niet. Wat hebt u gedaan, meneer Pinch? 310 00:30:55,400 --> 00:30:58,518 Meneer Pecksniff, als u uitgerust bent zou ik heel graag horen… 311 00:30:58,600 --> 00:31:01,558 wat u bedoelt met deze manier waarop u mij behandelt. 312 00:31:01,640 --> 00:31:03,597 Wat heb je gedaan, Tom? 313 00:31:03,640 --> 00:31:06,314 Wees zo goed mijn vraag te beantwoorden. 314 00:31:06,360 --> 00:31:06,519 Ik zal met u spreken, meneer, te zijner tijd. 315 00:31:06,520 --> 00:31:08,909 Ik zal met u spreken, meneer, te zijner tijd. 316 00:31:09,000 --> 00:31:12,118 Nu! Te zijner tijd is niet voldoende! Nu! 317 00:31:12,160 --> 00:31:19,476 Bedreig jij me? Ik betreur 't, te zeggen dat 't past bij je karakter. 318 00:31:23,840 --> 00:31:26,593 Je hebt me bedrogen. 319 00:31:26,680 --> 00:31:27,238 Je hebt je hier binnengewerkt op grond van valse aanspraken. 320 00:31:27,240 --> 00:31:29,959 Je hebt je hier binnengewerkt op grond van valse aanspraken. 321 00:31:30,040 --> 00:31:32,031 Ga door. Ik denk dat ik dit begrijp. Nog meer? 322 00:31:32,120 --> 00:31:35,750 Dit, meneer, omdat u mij dwingt om uw schande te openbaren voor een derde. 323 00:31:36,920 --> 00:31:39,639 Je hebt niet alleen mij bedrogen, maar ook een … 324 00:31:39,720 --> 00:31:44,999 zeer eervolle, liefdevolle, eerbied- waardige heer, je grootvader. 325 00:31:45,080 --> 00:31:47,390 Dat dacht ik al. U hebt zich in zijn vertrouwen gewurmd, is 't niet? 326 00:31:47,400 --> 00:31:48,231 Dat dacht ik al. U hebt zich in zijn vertrouwen gewurmd, is 't niet? 327 00:31:48,320 --> 00:31:51,597 En tenslotte hebt u mijn dochters bedrogen, en … 328 00:31:51,680 --> 00:31:53,671 hun onschuldig vertrouwen beschaamd. 329 00:31:53,760 --> 00:31:56,070 Uw dochters? Beweert u dat ik hen ooit meer dan … 330 00:31:56,160 --> 00:31:58,276 normale hoffelijkheid heb bewezen, ondanks uw pogingen… 331 00:31:58,360 --> 00:32:00,476 om hun aantrekkelijkheden te loven bij elke gelegenheid? 332 00:32:00,920 --> 00:32:05,630 Ga weg, meneer. Ik kan geen serpent tolereren als gast in mijn huis. 333 00:32:05,720 --> 00:32:07,552 Hoe durft u! - Martin, doe niets wat je zult betreuren. 334 00:32:07,560 --> 00:32:08,709 Hoe durft u! - Martin, doe niets wat je zult betreuren. 335 00:32:08,760 --> 00:32:12,276 Denk je dat ik hem zou aanvallen? Kijk hem nou. 336 00:32:12,360 --> 00:32:15,751 De vloer is de juiste plaats voor hem Hij is een mat voor vuile voeten… 337 00:32:15,840 --> 00:32:19,356 een doek voor vuile handen. Let op mijn woorden, Pecksniff. 338 00:32:19,440 --> 00:32:22,193 Doe niet alsof je me niet hoort, want de dag zal komen.… 339 00:32:22,280 --> 00:32:25,910 dat de hele wereld, zelfs deze arme misleide, uitgebuite kerel hier, … 340 00:32:26,000 --> 00:32:28,276 zal weten wat voor hypocriet je bent. 341 00:32:28,280 --> 00:32:29,634 Zal weten wat voor hypocriet je bent. 342 00:32:41,760 --> 00:32:45,469 Martin! - Wat? 343 00:32:45,560 --> 00:32:48,439 Ga je weg, Martin? - Weg? Weg? 344 00:32:48,440 --> 00:32:48,759 Ga je weg, Martin? - Weg? Weg? 345 00:32:48,840 --> 00:32:51,878 Ineens weg? In dit weer, te voet, zonder geld? - Ja! 346 00:32:53,520 --> 00:32:56,194 Neem dit mee. - Een boek? 347 00:32:56,280 --> 00:32:58,715 Ja.. Kijk later naar waar ik de bladzijde heb omgevouwen. 348 00:32:58,800 --> 00:33:02,191 't Zal je een beetje opbeuren. 349 00:33:02,280 --> 00:33:04,794 Waar ga je heen? - Londen, eerst. Dan, wie weet? 350 00:33:04,880 --> 00:33:07,599 Waar er kansen liggen. - En je kleren en andere spullen? 351 00:33:07,680 --> 00:33:08,590 Pak ze in en stuur ze naar Londen, wil je? Naar het postkoetskantoor. 352 00:33:08,600 --> 00:33:10,432 Pak ze in en stuur ze naar Londen, wil je? Naar het postkoetskantoor. 353 00:33:10,520 --> 00:33:13,876 Maar wat ga je doen? - Weet ik niet. 354 00:33:16,400 --> 00:33:19,233 Ja. Ik ga naar Amerika en maak daar mijn fortuin. 355 00:33:19,320 --> 00:33:22,551 Niet Amerika, Martin. Je situatie is niet zó wanhopig. 356 00:33:22,640 --> 00:33:26,031 Tot ziens, Tom. 357 00:33:41,080 --> 00:33:45,392 Je bent vastbesloten, ons te verlaten, Mark? Zelfs in dit weer? 358 00:33:46,520 --> 00:33:49,478 Een koetsier uit Salisbury rijdt naar Londen vandaag. 359 00:33:49,480 --> 00:33:49,833 Een koetsier uit Salisbury rijdt naar Londen vandaag. 360 00:33:49,920 --> 00:33:52,673 Hij wil me wel meenemen voor zes shilling. 361 00:33:52,760 --> 00:33:54,717 Wat ga je doen in Londen? 362 00:33:54,800 --> 00:33:59,431 Weet ik niet precies. Er komt wel iets. 363 00:33:59,520 --> 00:34:03,798 Ik dacht dat je gek was op de Draak. - Dat ben ik ook. 364 00:34:03,880 --> 00:34:07,760 Waarom verlaat je ons dan? 365 00:34:12,440 --> 00:34:15,512 Ik weet niet hoe ik 't zal redden zonder jou. 366 00:34:17,440 --> 00:34:21,195 Daniel Evans kan 't zware werk doen. Hij is een goeie kerel. 367 00:34:21,280 --> 00:34:24,033 't Zal niet hetzelfde zijn. 368 00:34:24,120 --> 00:34:28,591 Wil je iets eten vóór je gaat? Wat wil je? 369 00:34:33,560 --> 00:34:39,829 Als ik zou nemen wat ik 't liefste wilde, dan nam ik jou. 370 00:34:39,920 --> 00:34:43,276 En niemand zou verbaasd zijn als ik 't deed. 371 00:34:43,360 --> 00:34:45,636 Oh, Mark Tapley, wat bedoel je? 372 00:34:45,720 --> 00:34:48,712 Als er een lievere vrouw was in het dorp zou ik die wel willen zien. 373 00:34:48,800 --> 00:34:50,518 Of een aardigere. - Lieve hemel, als ik maar begreep wat je wilt. 374 00:34:50,520 --> 00:34:52,511 Of een aardigere. - Lieve hemel, als ik maar begreep wat je wilt. 375 00:34:52,600 --> 00:34:57,117 Ik zal open tegen je zijn. Ik maak je niet 't hof, weet je. 376 00:34:57,200 --> 00:35:01,910 Dat snap ik. Zou je dan niet beter je armen weghalen? 377 00:35:02,000 --> 00:35:05,595 Ze doen toch geen kwaad? 378 00:35:06,760 --> 00:35:11,152 Ik wil je vragen, wat de gevolgen zouden zijn als wij zouden trouwen? 379 00:35:11,240 --> 00:35:15,871 Ik dacht dat je niet over zoiets dwaas zou praten. 380 00:35:15,960 --> 00:35:19,555 Ik zou benijd worden door iedere man in de parochie. 381 00:35:19,640 --> 00:35:23,474 Ik zou nooit van m'n leven een reden meer hebben om de Draak te verlaten. 382 00:35:23,560 --> 00:35:27,599 Waarom ga je dan nu? 383 00:35:32,400 --> 00:35:38,271 Ik wil mezelf uitproberen, uitvinden hoe ik ben, Zie je? 384 00:35:38,360 --> 00:35:41,034 Als we zouden trouwen, zou je je altijd zorgen maken, … 385 00:35:41,120 --> 00:35:43,430 dat je te oud Zou zijn voor mijn smaak, … 386 00:35:43,520 --> 00:35:46,239 en je me voorstellen als vastgeketend aan de deur van de Draak,… 387 00:35:46,320 --> 00:35:50,359 wachtend op een kans om uit te breken. 388 00:35:51,000 --> 00:35:52,115 Ik weet 't niet, maar het kan niet echt zijn. 389 00:35:52,120 --> 00:35:53,872 Ik weet 't niet, maar het kan niet echt zijn. 390 00:35:55,520 --> 00:35:59,229 Ik ga nu, vóór 't te laat is. 391 00:36:02,600 --> 00:36:06,275 Je bent een goeie man, Mark. 392 00:36:06,320 --> 00:36:10,871 Je bent een betere vriend dan ik ooit in mijn leven gehad heb. 393 00:36:12,840 --> 00:36:15,798 Onzin! 394 00:36:19,600 --> 00:36:25,869 Daar is de koetsier... Tot ziens, lieve mevrouw. 395 00:36:47,520 --> 00:36:51,150 't Regent nog steeds. 396 00:36:51,240 --> 00:36:53,151 Mijn eerste test, opgewekt te blijven onder moeilijke omstandigheden. 397 00:36:53,160 --> 00:36:55,993 Mijn eerste test, opgewekt te blijven onder moeilijke omstandigheden. 398 00:36:58,960 --> 00:37:04,876 Tot ziens, mevrouw Lupin. - Tot ziens, Mark. God zegene je. 399 00:37:27,400 --> 00:37:29,869 Lopen, allebei. 400 00:38:29,200 --> 00:38:34,070 Zie je, decoratieve architectuur voor woningen zal vast heel gewild zijn… 401 00:38:34,160 --> 00:38:35,070 in Amerika. De mensen bewegen zich daar constant westwaarts, … 402 00:38:35,080 --> 00:38:39,153 in Amerika. De mensen bewegen zich daar constant westwaarts, … 403 00:38:39,200 --> 00:38:41,840 en er moeten nieuwe steden worden gebouwd om hen te huisvesten. 404 00:38:41,920 --> 00:38:46,073 Dat opent de leukste vooruitzichten voor woningarchitectuur, … 405 00:38:46,160 --> 00:38:48,720 die ik ooit gehoord heb. 406 00:38:48,800 --> 00:38:54,796 Hoewel ik eigenlijk niet bevoegd ben, heb ik wel een natuurlijke aanleg… 407 00:38:54,840 --> 00:38:55,238 laten zien voor architectuur-ontwerp. 408 00:38:55,240 --> 00:38:57,197 laten zien voor architectuur-ontwerp. 409 00:38:57,280 --> 00:38:59,874 Amerikanen letten niet bijzonder op dergelijke zaken. 410 00:38:59,960 --> 00:39:02,315 Dat kunnen ze niet, meneer, voor hun eigen bestwil… Nog kaas? 411 00:39:02,400 --> 00:39:05,711 Weet je zeker dat je zelf genoeg hebt? … Dank je. 412 00:39:05,760 --> 00:39:09,958 In Amerika kun je voordeel behalen als je opgewekt bent. 413 00:39:11,480 --> 00:39:14,632 Mag ik zo vrijpostig zijn, te vragen waarom u zo snel weggaat? 414 00:39:14,720 --> 00:39:15,949 In plaats van bij meneer Pecksniff te blijven? 415 00:39:15,960 --> 00:39:17,678 In plaats van bij meneer Pecksniff te blijven? 416 00:39:20,120 --> 00:39:24,193 Toen mijn grootvader, de oude meneer Chuzzlewit, in de Blauwe Draak was, 417 00:39:24,280 --> 00:39:27,671 had je dan iets te doen met de jongedame die bij hem was? 418 00:39:27,720 --> 00:39:32,112 Juffrouw Graham? Jazeker. Een bijzonder aardige jongedame. 419 00:39:32,200 --> 00:39:36,114 Je spreekt de waarheid, Tapley. Om haar ga ik naar Amerika… 420 00:39:36,120 --> 00:39:37,235 Je spreekt de waarheid, Tapley. Om haar ga ik naar Amerika… 421 00:39:37,320 --> 00:39:40,711 om mijn fortuin te zoeken. - Ja, meneer. 422 00:40:04,080 --> 00:40:08,039 Hebt u een kamer vrij? - Jazeker. 423 00:40:44,880 --> 00:40:50,273 Hoeveel geef je voor dit hemd, David? - Wat ik altijd geef: twee shilling. 424 00:40:50,360 --> 00:40:56,276 Twee shilling en zes pennies, David. Deze stof wordt beter met de jaren. 425 00:40:57,840 --> 00:40:57,874 Twee shilling, anders niet. 426 00:40:57,880 --> 00:41:01,919 Twee shilling, anders niet. 427 00:41:04,640 --> 00:41:08,474 Wat kan ik voor je doen? 428 00:41:09,880 --> 00:41:14,511 Geef me zoveel mogelijk voor dit horloge. 429 00:41:14,560 --> 00:41:18,030 Ik dacht al dat ik de stem herkende. God, dit is één van de … 430 00:41:18,040 --> 00:41:19,792 Ik dacht al dat ik de stem herkende. God, dit is één van de … 431 00:41:19,880 --> 00:41:23,032 grootste ontmoetingen in de oude en nieuwe geschiedenis. 432 00:41:23,080 --> 00:41:25,799 Hoe gaat 't, meneer? Nog nieuws vanaf het platteland? 433 00:41:25,880 --> 00:41:29,157 Niets wat ik met jou zou bespreken. - Ik begrijp uw terughoudendheid. 434 00:41:29,200 --> 00:41:32,591 Onze laatste ontmoeting was niet veelbelovend. 435 00:41:32,680 --> 00:41:35,479 Ik ben weg van Slyme. Mijn talenten waren bij hem verspild. 436 00:41:35,560 --> 00:41:38,200 'T Kan me niets schelen of je nu een vagebond op jezelf bent, … 437 00:41:38,200 --> 00:41:39,156 't Kan me niets schelen of je nu een vagebond op jezelf bent, … 438 00:41:39,240 --> 00:41:41,959 of dat je nog optreedt namens meneer Slyme. 439 00:41:42,040 --> 00:41:46,079 U bent zelf ook bij een handeltje betrokken, zie ik? 440 00:41:47,560 --> 00:41:54,671 Ja, ik ga naar 't buitenland, en ik moet mijn fondsen aanvullen. 441 00:41:54,760 --> 00:41:58,071 U had 't niet beter kunnen treffen. 442 00:41:58,120 --> 00:41:58,916 David, geef deze meneer extra aandacht; hij is een vriend van me. 443 00:41:58,920 --> 00:42:02,356 David, geef deze meneer extra aandacht; hij is een vriend van me. 444 00:42:02,440 --> 00:42:08,516 Een gouden jachthorloge, David, met drijfwerk, juwelen en lid, … 445 00:42:08,560 --> 00:42:13,760 echappement, horizontale as, en met garantie voor accurate aanwijzing. 446 00:42:13,840 --> 00:42:19,074 Dit horloge, David, is vier pond waard, alle dagen van de week. 447 00:42:19,080 --> 00:42:19,194 Dit horloge, David, is vier pond waard, alle dagen van de week. 448 00:42:19,280 --> 00:42:22,079 Het heeft mijn grootvader heel wat meer gekost. 449 00:42:22,120 --> 00:42:25,397 Hoor je dat, David. Een geschenk van z'n grootvader. 450 00:42:25,480 --> 00:42:28,757 Een pond voor de gevoelswaarde alleen al. 451 00:42:28,840 --> 00:42:34,756 Voor hem misschien, voor mij niet. Ik leen je drie pond ervoor. 452 00:42:34,840 --> 00:42:39,755 Is dat alles? Goed dan. 453 00:42:39,840 --> 00:42:45,711 We accepteren het bod. - Op de gebruikelijke voorwaarden. 454 00:42:45,800 --> 00:42:50,874 Ja, op de gebruikelijke voorwaarden. 455 00:42:50,920 --> 00:42:53,560 Naam en adres? 456 00:42:53,600 --> 00:42:55,955 Martin Chuzzlewit, jonker. 457 00:42:56,040 --> 00:42:58,270 "Het Lam en de Vlag”, ik weet de naam van de straat niet. 458 00:42:58,360 --> 00:42:59,953 Vlakbij Charing Cross. 459 00:42:59,960 --> 00:43:01,234 Vlakbij Charing Cross. 460 00:43:05,040 --> 00:43:07,919 Goedendag. 461 00:43:17,560 --> 00:43:20,120 Dit horloge is heel wat meer waard dan drie of vier pond. 462 00:43:20,120 --> 00:43:22,794 Dit horloge is heel wat meer waard dan drie of vier pond. 463 00:43:22,880 --> 00:43:27,795 Natuurlijk! Als ik me niet vergis, is 'teen zeldzaamheid, … 464 00:43:27,880 --> 00:43:31,760 gemaakt door een meester-horlogemaker uit Zwitserland. 465 00:43:32,920 --> 00:43:37,551 We kunnen vijftig guineas voor zo'n horloge krijgen, David. - Wij? 466 00:43:37,640 --> 00:43:40,837 Dank me maar dat ik de kans waarnam. De jongeman gaat naar 't buitenland. 467 00:43:40,840 --> 00:43:43,275 Dank me maar dat ik de kans waarnam. De jongeman gaat naar 't buitenland. 468 00:43:43,320 --> 00:43:46,199 Geen risico dat hij 't horloge snel terug wil. 469 00:43:46,280 --> 00:43:49,750 Misschien heeft hij 't al afgeschreven, beginneling als hij is. 470 00:43:49,840 --> 00:43:53,993 Ondertussen kunnen wij er een kapitaal mee verdienen. 471 00:43:54,080 --> 00:43:57,357 Je kunt heel wat doen met vijftig guineas, David. 472 00:43:57,440 --> 00:44:00,990 Een kantoor huren, facturen drukken, een bedrijf beginnen. 473 00:44:01,000 --> 00:44:01,034 Een kantoor huren, facturen drukken, een bedrijf beginnen. 474 00:44:38,440 --> 00:44:41,876 Blijf van het vuur af. -'t Is een koud voorjaar. 475 00:44:41,880 --> 00:44:42,597 Blijf van het vuur af. -'t Is een koud voorjaar. 476 00:44:42,680 --> 00:44:45,991 Niks verspillen, niks te willen. 477 00:44:46,080 --> 00:44:51,678 Weinig tijd over, Jonas. - Waarvoor? 478 00:44:51,760 --> 00:44:59,156 Voor mij om wat te willen. - Hij is je eigen zoon, meneer Chuzzlewit. 479 00:44:59,240 --> 00:45:02,039 Je enige zoon. - Ja, Chuffey, hij lijkt op z'n vader. 480 00:45:02,040 --> 00:45:06,830 Je enige zoon. - Ja, Chuffey, hij lijkt op z'n vader. 481 00:45:09,520 --> 00:45:16,950 Een heel oude vader nu, Chuffey. - Nee, meneer Chuzzlewit, niet oud! 482 00:45:17,000 --> 00:45:22,757 Zeker niet oud. - Hij gaat achteruit. Hou je mond! 483 00:45:22,760 --> 00:45:23,431 Zeker niet oud. - Hij gaat achteruit. Hou je mond! 484 00:45:25,840 --> 00:45:30,471 Hij zegt dat je ernaast zit. - Nou nou, ik weet wel beter. 485 00:45:30,560 --> 00:45:35,077 Hij heeft ongelijk! Hij is nog maar een jongen. Dat is hij. 486 00:45:35,160 --> 00:45:40,155 Dus, meneer Chuzzlewit, vergeleken met mij zijn jullie allebei jongens. 487 00:45:42,960 --> 00:45:47,591 Wat bezielt die ouwe gek? Hij heeft in jaren niet zoveel gezegd. 488 00:45:47,680 --> 00:45:52,197 Ik word doof, Chuffey. - En wat dan nog? 489 00:45:52,280 --> 00:45:57,958 Ik ben al twintig jaar doof. - En blind ook. 490 00:45:58,040 --> 00:46:03,160 Een goed teken; het beste ter wereld. 491 00:46:03,200 --> 00:46:03,632 U zag 't vroeger al te goed. 492 00:46:03,640 --> 00:46:07,076 U zag 't vroeger al te goed. 493 00:46:09,640 --> 00:46:15,875 Ik zie waar je mee bezig bent. Jagen op een erfenis, meneer Chuffey? 494 00:46:20,960 --> 00:46:23,793 Je verspilt je tijd. 495 00:46:23,800 --> 00:46:24,835 Je verspilt je tijd. 496 00:46:24,920 --> 00:46:29,278 Helemaal niet. 497 00:46:33,800 --> 00:46:37,270 Dertig pond krijg je, Chuffey. 498 00:46:40,560 --> 00:46:44,758 Dertig per jaar levensonderhoud. 499 00:46:44,840 --> 00:46:49,152 En de rest voor zijn enige zoon Jonas. 500 00:46:49,240 --> 00:46:51,834 Vermoei je dus maar niet met aanhankelijk te worden. 501 00:46:57,600 --> 00:47:00,194 Kom je hier rondsnuffelen, Pecksniff? 502 00:47:00,200 --> 00:47:00,996 Kom je hier rondsnuffelen, Pecksniff? 503 00:47:01,080 --> 00:47:04,516 Waarom klopte je niet? - Dat deed ik, maar niemand hoorde 't. 504 00:47:04,560 --> 00:47:07,279 De deur was open, dus kwam ik boven. 505 00:47:07,360 --> 00:47:10,876 Ik ben bang dat ik je verraste in je.. lectuur. 506 00:47:12,240 --> 00:47:16,473 Je schrikt wel van iemand als je denkt dat die 80 mijl weg is. 507 00:47:16,520 --> 00:47:19,194 Ik werd naar Londen ontboden voor zaken. 508 00:47:19,280 --> 00:47:22,796 Ik kwam om u te groeten. - Is dat alles? 509 00:47:22,880 --> 00:47:26,316 Wil je thee? 510 00:47:26,400 --> 00:47:30,997 Wakker worden, vader. Pecksniff is hier. 511 00:47:31,080 --> 00:47:35,916 Ik verwacht een pakje … excuseer me, Pecksniff. 512 00:47:36,000 --> 00:47:39,630 Doe wat kokend water in de theepot erbij. 513 00:47:39,720 --> 00:47:43,236 Er zit nog genoeg kracht in de blaadjes. 514 00:47:55,400 --> 00:48:03,080 Nu we alleen zijn… Heb ik 't goed te denken dat meneer Chuffey hier... 515 00:48:03,160 --> 00:48:07,950 er metafysisch gezien voor spek en bonen bijzit? 516 00:48:08,040 --> 00:48:12,238 Hij ziet niks en hoort niks. 517 00:48:12,320 --> 00:48:17,349 Stook 't vuur op, Pecksniff, ik voel de kilte, als in een tombe. 518 00:48:26,880 --> 00:48:30,714 Ik was nog nooit zo verrast toen ik uw brief ontving … 519 00:48:30,800 --> 00:48:34,634 met het verzoek om hierheen te komen, zonder dat Jonas ervan wist. 520 00:48:34,680 --> 00:48:37,832 Jonas heeft een oogje op je dochter. 521 00:48:37,920 --> 00:48:40,639 Dus dat merkte u, de laatste keer dat we elkaar zagen. 522 00:48:40,720 --> 00:48:43,234 Heb je nagedacht over wat ik toen zei? 523 00:48:43,280 --> 00:48:47,160 Ja. Er is veel voor te zeggen. Charity is een charmant meisje. 524 00:48:47,240 --> 00:48:51,757 Ze is niet jong of luchthartig. 525 00:48:51,840 --> 00:48:56,232 Ze komt uit een familie van klagers, dat verzeker ik je. 526 00:48:58,120 --> 00:49:03,911 Zolang ze geen liefde verwacht, of tederheid, die dingen… 527 00:49:03,960 --> 00:49:07,157 Werkelijk? U doet me schrikken. 528 00:49:07,240 --> 00:49:11,120 Het huwelijk is vast verbonden met wederzijds respect. 529 00:49:11,200 --> 00:49:16,195 Jij was altijd al een hypocriet, Pecksniff. 530 00:49:16,280 --> 00:49:21,195 Zeg later niet dat ik je niet heb gewaarschuwd. 531 00:49:21,280 --> 00:49:24,238 Ik bedoel... 532 00:49:27,800 --> 00:49:32,192 als ik dood ben. - Mij gewaarschuwd? Waarvoor? 533 00:49:33,440 --> 00:49:39,675 Toen ik de verbintenis voorstelde, dacht ik nog vele jaren te hebben. 534 00:49:42,520 --> 00:49:46,434 Ik zie de dingen nu anders. 535 00:49:57,240 --> 00:50:01,757 Meneer Chuzzlewit… - De fles met medicijnen… 536 00:50:11,760 --> 00:50:14,559 Eén lepel vol? 537 00:50:28,040 --> 00:50:32,796 Meneer Chuzzlewit, ik begrijp u niet. 538 00:50:34,240 --> 00:50:38,871 Als u weer opgeknapt bent moeten we verder spreken. 539 00:50:42,040 --> 00:50:46,830 Wat doet u? - Je vader had een kwade hoestaanval. 540 00:50:46,920 --> 00:50:52,074 Ik gaf hem wat van deze medicijnen. Ik hoop dat dat goed was. 541 00:50:52,160 --> 00:50:55,676 O ja, dat was goed. 542 00:51:05,000 --> 00:51:08,516 Meneer Jonas, ik wil me er niet mee bemoeien, maar 't lijkt me.… 543 00:51:08,600 --> 00:51:13,117 dat hij … wegglijdt. 544 00:51:13,160 --> 00:51:17,950 Je weet niet hoe taai hij is. Hij hoest al de hele winter. 545 00:51:18,840 --> 00:51:23,118 Laten we gaan zitten om wat brood te eten. 546 00:51:30,640 --> 00:51:34,998 Hoe gaat 't met Charity? - Blakend! 547 00:51:36,080 --> 00:51:41,234 En de andere? - Vluchtig als een kolibrie. 548 00:51:42,840 --> 00:51:46,834 Ik wou dat ze wat minder lichtzinnig was. - Is ze zo lichtzinnig dan? 549 00:51:46,920 --> 00:51:51,312 Naast haar zuster Cherry lijkt ze soms wel zo, ja. 550 00:52:03,320 --> 00:52:08,030 Wat een buitengewone klok! 551 00:52:11,320 --> 00:52:15,553 Meneer! 552 00:52:21,120 --> 00:52:23,714 Hij probeert wat te zeggen! 553 00:52:39,080 --> 00:52:43,313 Mijn god! Ik vrees dat hij… - Ik haal een dokter. 554 00:52:43,400 --> 00:52:47,633 Ga niet weg, Pecksniff! - Nee nee, natuurlijk niet. 555 00:52:47,720 --> 00:52:51,315 Ik ben dankbaar voor je bezoek. Men zou denken dat 't mijn fout was. 556 00:52:51,400 --> 00:52:53,914 Uw fout, meneer Jonas? - De mensen zeggen zulke dingen. 557 00:52:54,000 --> 00:52:57,356 Ik maakte wel grappen over hem, maar ik wilde hem niet dood. 558 00:52:57,400 --> 00:53:01,394 Laten we hem in z'n stoel zetten. Het zal snel beter gaan. 559 00:53:01,480 --> 00:53:03,869 Snel beter... 45978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.