Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,837 --> 00:00:46,673
♪Thump boom! Drum sound effect♪
2
00:00:56,432 --> 00:01:00,270
♬Dark and gloomy music♬
3
00:01:00,270 --> 00:01:05,567
{\an8}(Japanese flight attendant)
4
00:01:16,703 --> 00:01:21,148
♪Airplane announcement sound♪
5
00:01:21,291 --> 00:01:22,750
♪The sound of a bag of crunchy snacks♪
6
00:01:26,296 --> 00:01:28,214
♪Paan~ Car horn sound♪
7
00:01:31,509 --> 00:01:34,137
(Accountant) Our CEO...
8
00:01:34,200 --> 00:01:37,599
(Accountant) What you mainly do is
Your business is in real estate...
9
00:01:37,738 --> 00:01:39,517
(Accountant) Land in Korea
There are quite a few
10
00:01:39,596 --> 00:01:42,819
(Accountant) Even in the United States
Are you doing investment business here and there?
11
00:01:42,896 --> 00:01:44,772
(Accountant) Well, people like that.
You know,
12
00:01:44,846 --> 00:01:46,816
(Accountant) From birth
rich people
13
00:01:46,901 --> 00:01:49,611
(Accountant) There is no bottom or end
just rich
14
00:01:52,707 --> 00:01:54,831
(Jiyongcheo English)
How can I trust them?
15
00:01:54,931 --> 00:01:57,785
(Ji Yong Cheo) You listen to my opinion
should have considered
16
00:01:58,411 --> 00:02:01,122
(Jiyong’s wife) These are
It's a completely different situation
17
00:02:01,122 --> 00:02:01,915
(Jiyong’s wife) I don’t understand.
18
00:02:01,915 --> 00:02:04,083
(Jiyong Cheo) Just you
Do whatever you want
19
00:02:10,965 --> 00:02:12,634
♪Whee~ Hwarim’s whistling sound♪
20
00:02:15,678 --> 00:02:17,931
♪Whee~ Hwarim’s whistling sound♪
(Accountant) Now because of drugs
21
00:02:17,986 --> 00:02:20,058
(Accountant) I calmed down, but (Accountant)
22
00:02:20,128 --> 00:02:22,936
since I was born
I won't stop crying ♪Hwi~
23
00:02:23,007 --> 00:02:24,897
Hwarim's whistling sound♪
(Accountant) I have
24
00:02:24,922 --> 00:02:26,064
tried all the famous medical staff (accountants), but...
25
00:02:26,064 --> 00:02:28,013
♪Ahhhh, the sound of a baby crying♪ (Accountant) Well,
26
00:02:28,038 --> 00:02:29,234
medically (Accountant) there is nothing. There is no problem..
27
00:02:29,272 --> 00:02:30,735
. ♪Whee~ Hwarim’s
whistling sound♪
28
00:02:30,815 --> 00:02:32,695
(Bong-gil) We all heard it too ♪ Whistle
29
00:02:32,742 --> 00:02:36,115
♪ ♪Ahh, the sound of a baby crying♪
30
00:02:39,702 --> 00:02:43,010
I'm sorry Can it be just us?
31
00:02:43,104 --> 00:02:44,249
(Jiyong’s wife) Yes?
32
00:02:44,249 --> 00:02:45,750
♪The sound of the door slamming shut♪
33
00:02:45,750 --> 00:02:46,876
♬Dark and meaningful music♬
34
00:02:46,876 --> 00:02:50,129
♪Beep~ Beep~ Electrocardiogram beeping sound♪
35
00:02:50,129 --> 00:02:53,258
(Bonggil) Cheonjoneon Sinjungguryeong Habulsoji
36
00:02:53,391 --> 00:02:56,633
(Bong-gil) Ilwal Cheonsaeng Iwal Muyeong
Samwalhyeonju Sawaljeongjung
37
00:02:56,678 --> 00:02:59,722
Ohwalhyeoldan Yukwalnoenoe
Chilwal Danwon Palwal Taeyeon Guwal Yeongdong
38
00:02:59,722 --> 00:03:02,100
♪Sound of opening a can of chips♪
(Bong-gil) Sojijeuk-gil Sinjungsamjeong Habulhoji
39
00:03:02,100 --> 00:03:03,977
(Bong-gil) Ilwal Taekwang Iwal Sangryeong Samwal Yujeong
40
00:03:03,977 --> 00:03:07,564
(Bong-gil) Hojijeokgyeong, suffering from miscarriage
Six Vessels Changyang Saji Spirit Baekjeol Advanced
41
00:03:07,564 --> 00:03:09,148
It's Uisong Cha-gyeong.
42
00:03:09,148 --> 00:03:17,240
♬Dark and meaningful music♬
43
00:03:18,616 --> 00:03:20,076
♪Sound of the door opening♪
44
00:03:22,120 --> 00:03:24,163
♪The sound of a bag being closed♪
♪Sound of the door closing♪
45
00:03:24,163 --> 00:03:26,708
(Hwarim) There is a similar person at home
There might be more
46
00:03:26,778 --> 00:03:28,418
With my father...
47
00:03:29,377 --> 00:03:30,420
grandfather
48
00:03:36,175 --> 00:03:38,570
♬Dark and gloomy music♬
49
00:03:38,636 --> 00:03:40,889
With Jiyong now
You are talking about your father, right?
50
00:03:40,889 --> 00:03:42,807
(Hwarim) Those faces...
51
00:03:42,807 --> 00:03:43,558
(Accountant) Yes
52
00:03:43,558 --> 00:03:47,645
- (Hwarim) That expression changes from suspicion to surprise.
- (Accountant) I think so.
53
00:03:47,645 --> 00:03:51,399
♬Dark and gloomy music♬
54
00:03:51,477 --> 00:03:53,943
(Hwarim) Always live in a bright place
55
00:03:53,943 --> 00:03:56,321
(Hwarim) Only in bright places
people watching
56
00:03:58,907 --> 00:04:01,034
(Hwarim) The world must have bright light
57
00:04:01,034 --> 00:04:02,994
(Hwarim) We can see it with our eyes
58
00:04:03,536 --> 00:04:04,871
(Hwarim) And people
59
00:04:04,871 --> 00:04:08,416
(Hwarim) I see that
I only believe in things I can touch
60
00:04:11,419 --> 00:04:13,755
(Hwarim) A world with bright light
61
00:04:15,632 --> 00:04:18,301
(Hwarim) And behind that place
62
00:04:18,301 --> 00:04:24,474
♬Dark and gloomy music♬
63
00:04:24,546 --> 00:04:29,020
(Hwarim) Since long ago, people have
I knew those dark beings
64
00:04:29,517 --> 00:04:31,769
(Hwarim) Under many names
I called you
65
00:04:32,273 --> 00:04:36,486
(Hwarim) Ghosts, devils, goblins, monsters
66
00:04:36,778 --> 00:04:40,907
(Hwarim) And they always
I was jealous and longed for bright places.
67
00:04:41,241 --> 00:04:42,450
(Hwarim) Very occasionally
68
00:04:43,076 --> 00:04:45,620
(Hwarim) Write a foul
Sometimes it comes over
69
00:04:46,955 --> 00:04:48,331
♪The sound of the door opening and closing♪
70
00:04:48,474 --> 00:04:51,584
(Hwarim) And then
people come to me
71
00:04:55,255 --> 00:04:56,589
(Hwarim) Yin and Yang
72
00:04:57,257 --> 00:04:59,133
(Hwarim) Science and Superstitions
73
00:04:59,759 --> 00:05:02,053
(Hwarim) Right in the meantime
person with
74
00:05:02,720 --> 00:05:05,640
(Hwa-rim) I am Lee Hwa-rim, a shaman.
75
00:05:05,756 --> 00:05:07,976
(Jiyong) To my wife
I was contacted
76
00:05:08,047 --> 00:05:09,519
This is Park Jiyong
77
00:05:09,573 --> 00:05:10,937
♪Click! The sound of glass breaking♪
(Jongsoon) Ugh!
78
00:05:10,937 --> 00:05:18,111
♪Jongsun’s screams♪
79
00:05:18,778 --> 00:05:20,071
♪Sound of a door slamming♪
(Jongsoon) Ugh!
80
00:05:20,161 --> 00:05:21,322
My brother...
81
00:05:21,781 --> 00:05:24,367
He ended up committing suicide in a mental hospital.
82
00:05:24,867 --> 00:05:26,578
From then on, to me...
83
00:05:26,995 --> 00:05:28,246
also...
84
00:05:29,706 --> 00:05:31,875
To my newborn son
It has begun
85
00:05:33,001 --> 00:05:37,046
(Jiyong) If you close your eyes,
someone screams
86
00:05:37,839 --> 00:05:38,965
I'm strangling you
87
00:05:40,466 --> 00:05:43,970
♪The sound of a teacup being set down♪
The eldest grandchildren... blood circulation...
88
00:05:44,971 --> 00:05:47,432
Usually at first
Suspecting a genetic disease
89
00:05:47,432 --> 00:05:50,810
(Hwarim) Later, they said the house site was the problem.
I even move.
90
00:05:50,810 --> 00:05:52,645
♬Dark and gloomy music♬
(Bonggil) Shadow
91
00:05:52,770 --> 00:05:55,356
(Hwarim) From the beginning in this house
I saw a shadow
92
00:05:55,773 --> 00:05:58,026
Here are the veins
holding shadow
93
00:05:59,444 --> 00:06:02,989
(Hwarim) Probably
It must be my grandfather's shadow.
94
00:06:03,489 --> 00:06:04,496
My grandfather?
95
00:06:04,557 --> 00:06:06,576
To put it simply, it's a cold wind.
96
00:06:06,629 --> 00:06:09,370
It is also commonly called oxygen masking.
97
00:06:10,246 --> 00:06:12,415
Well, in one word
Someone among my ancestors
98
00:06:12,475 --> 00:06:14,667
You're complaining about how uncomfortable it is.
99
00:06:15,793 --> 00:06:16,794
Are you sure?
100
00:06:16,794 --> 00:06:17,795
yes
101
00:06:18,129 --> 00:06:19,255
one hundred percent
102
00:06:21,758 --> 00:06:22,759
then...
103
00:06:23,259 --> 00:06:25,595
What should I do?
104
00:06:26,512 --> 00:06:27,430
♪Hwarim’s snort♪
105
00:06:27,430 --> 00:06:29,390
(Hwarim) We need to spend money and people
106
00:06:29,487 --> 00:06:31,100
(Hwarim) I can’t do it alone
107
00:06:31,150 --> 00:06:33,686
(Hwarim) Experts
I have to call...
108
00:06:34,646 --> 00:06:36,773
Ai, tsk...
109
00:06:37,523 --> 00:06:40,401
Why are creepy faces passing by?
110
00:06:43,112 --> 00:06:44,572
(Bong-gil) Haha...
111
00:06:47,116 --> 00:06:48,701
♪Boom boom! Drum sound effect♪
112
00:06:49,118 --> 00:06:50,662
♪ Perfect! Perfect! Drum sound effect♪
113
00:06:54,332 --> 00:06:55,833
♪Boom boom! Drum sound effect♪
114
00:07:00,838 --> 00:07:06,886
♪Sak! months! The sound of digging with a shovel♪
115
00:07:07,971 --> 00:07:09,222
(Changmin) It’s a shame!
116
00:07:09,301 --> 00:07:10,807
(Workers) Pagowan!
117
00:07:10,807 --> 00:07:12,767
♪The sound of the coffin lid opening♪
(Younggeun) Wow! eww!
118
00:07:14,519 --> 00:07:16,980
(Younggeun) Ah, where are you from?
Look at me when I wake you up!
119
00:07:16,980 --> 00:07:18,273
(Chairman Kim) Oh, I’m sorry.
120
00:07:18,273 --> 00:07:20,393
♪Sound of digging with a hoe♪
(Chairman Kim) I... go
121
00:07:20,484 --> 00:07:21,067
(Chairman Kim) Come on, quickly.
122
00:07:22,819 --> 00:07:25,113
- (Sangdeok) One, two, three!
- (Young Geun) Ugh!
123
00:07:27,365 --> 00:07:28,741
(Sangdeok) Haha
124
00:07:31,703 --> 00:07:32,745
(Younggeun) Oh my
125
00:07:33,204 --> 00:07:34,080
(Younggeun) Wow
126
00:07:34,998 --> 00:07:37,000
Um... the water wasn't full.
127
00:07:37,709 --> 00:07:41,323
(Younggeun) Oh, sorry for waking you up.
128
00:07:41,379 --> 00:07:42,380
(Younggeun) Um...
129
00:07:42,380 --> 00:07:43,715
(Younggeun) Well, it’s clean.
130
00:07:43,769 --> 00:07:46,593
Yes, it’s fragrant.
(Younggeun) It’s okay.
131
00:07:46,680 --> 00:07:49,137
What did you put so much in?
132
00:07:49,137 --> 00:07:50,388
(Younggeun) Huh?
133
00:07:50,388 --> 00:07:52,015
(Young Geun) Ah, this is...
134
00:07:52,015 --> 00:07:53,600
(Young Geun) Hey, I told you
135
00:07:53,600 --> 00:07:56,273
not to put anything metal in
136
00:07:56,326 --> 00:07:58,331
it, so it would be inconvenient, huh?
137
00:07:58,396 --> 00:07:59,564
Haa (Sangdeok) Chairman Kim
138
00:08:00,023 --> 00:08:01,399
(Sangdeok) Here with your mother
139
00:08:01,399 --> 00:08:04,319
I took care of all the places for
140
00:08:04,319 --> 00:08:06,446
the elders in the house to lie down, right?
141
00:08:06,512 --> 00:08:08,364
(Chairman Kim) Yes, that’s right (Sangdeok) So everyone
142
00:08:08,440 --> 00:08:13,369
responded You are healthy and your business is prospering, right?
143
00:08:13,369 --> 00:08:15,038
(Chairman Kim) Yes, thanks
144
00:08:15,038 --> 00:08:18,958
(Sangdeok) Write...
Even if I dig here again...
145
00:08:19,040 --> 00:08:20,168
(Sangdeok) This famous spot is
146
00:08:20,168 --> 00:08:23,964
(Sangdeok) My 40-year career
You're in the best, right?
147
00:08:24,005 --> 00:08:26,758
Oh, look at this
The five elements fit perfectly, yes?
148
00:08:26,831 --> 00:08:28,509
(Sangdeok) That’s right, yes?
149
00:08:29,177 --> 00:08:30,887
(Sangdeok) You really made me cum.
150
00:08:30,887 --> 00:08:32,096
(Sangdeok) Oh, really...
151
00:08:32,096 --> 00:08:33,598
(Chairman Kim) Ah, yes...
152
00:08:34,390 --> 00:08:36,684
(Sangdeok) So don’t worry
153
00:08:37,101 --> 00:08:39,729
Burying it again
I think it's right
154
00:08:40,146 --> 00:08:42,938
(Chairman Kim) Mr. Kim
If you say so, that's it.
155
00:08:43,024 --> 00:08:44,150
(Chairman Kim) Ah, but
156
00:08:44,258 --> 00:08:46,486
(Chairman Kim) Oh, why do you keep
Do you appear in children's dreams?
157
00:08:46,570 --> 00:08:49,155
(Chairman Kim) These days, even my wife
I see my mother and then...
158
00:08:50,031 --> 00:08:51,199
Go undertaker!
159
00:08:51,824 --> 00:08:53,368
(Sangdeok) Isn’t it over yet?
160
00:08:53,477 --> 00:08:54,782
(Sangdeok) Hey, I’m hungry.
161
00:08:54,849 --> 00:08:57,956
(Younggeun) I’m hungry too
This person is hungry too
162
00:08:58,028 --> 00:09:00,750
(Younggeun) No, someone
You guessed it without even checking, huh?
163
00:09:00,821 --> 00:09:02,001
- Is that the number?
- (Changmin) Yes
164
00:09:02,001 --> 00:09:03,836
- it's okay
- (Changmin) Haha
165
00:09:03,836 --> 00:09:05,171
(Younggeun) Ugh
166
00:09:10,385 --> 00:09:11,469
(Sangdeok) Hmm...
167
00:09:11,970 --> 00:09:13,054
(Younggeun) Ah
168
00:09:17,800 --> 00:09:19,385
Who has this grandma?
169
00:09:22,522 --> 00:09:24,232
who's grandma
she has dentures she has
170
00:09:24,232 --> 00:09:27,068
♪Sound of pouring water♪
171
00:09:28,861 --> 00:09:32,865
♪The sound of chirping birds♪
172
00:09:36,661 --> 00:09:38,079
Have you ever...
173
00:09:38,746 --> 00:09:40,373
Does grandma have dentures?
174
00:09:40,748 --> 00:09:42,000
(Chairman Kim’s wife) Sanghyun, you
175
00:09:42,057 --> 00:09:43,592
(Chairman Kim’s wife) That thing in the closet
176
00:09:43,646 --> 00:09:44,919
(Chairman Kim’s wife) Do you have dentures, grandma?
177
00:09:44,919 --> 00:09:47,255
♪Sanghyun’s sobbing♪
(Chairman Kim) No, you...
178
00:09:47,308 --> 00:09:49,632
(Sanghyeon) Grandma’s things
I burned it all...
179
00:09:50,383 --> 00:09:52,135
I don't have grandma anymore...
180
00:09:52,677 --> 00:09:54,596
(Sanghyun) Ugh... Dad...
181
00:09:54,596 --> 00:09:56,848
I must have something...
182
00:09:56,848 --> 00:09:58,391
♪Sanghyun’s sobbing♪
Baby,
183
00:09:58,391 --> 00:10:00,852
grandma is hungry
Well, I have
184
00:10:00,852 --> 00:10:02,687
to give it to you (Sanghyun) Then I...
185
00:10:02,687 --> 00:10:05,523
(Sanghyun) I remember her
grandmother as something...
186
00:10:05,523 --> 00:10:07,817
(Sanghyun) There’s nothing...
187
00:10:07,875 --> 00:10:09,652
Did you say it was Sanghyeon?
188
00:10:09,713 --> 00:10:10,945
Sanghyun, your
189
00:10:11,487 --> 00:10:13,281
grandmother is
190
00:10:13,656 --> 00:10:15,408
always by your
191
00:10:15,408 --> 00:10:20,246
side ♪ Sanghyun’s sobbing ♪
192
00:10:20,246 --> 00:10:21,664
(Younggeun) Cough
193
00:10:21,664 --> 00:10:24,000
♪Sanghyeon’s crying♪
194
00:10:24,000 --> 00:10:25,084
(Sangdeok) It’s blood ♬ Dark and
195
00:10:25,084 --> 00:10:26,336
meaningful music ♬ (Sangdeok)
196
00:10:26,336 --> 00:10:28,588
Even after death
can never escape
197
00:10:28,588 --> 00:10:30,506
- (Grandma) Sister...
- (Sangdeok) Having the same genes
198
00:10:30,506 --> 00:10:33,092
(Sangdeok) A group of people sharing body and mind
199
00:10:34,344 --> 00:10:38,598
(Sangdeok) The human body
When you finish your activity, you become dust and land.
200
00:10:39,432 --> 00:10:43,478
(Sangdeok) And we
Drinking the dust and treading on the ground
201
00:10:43,478 --> 00:10:46,064
(Sangdeok) Living, dying, and being born again
202
00:10:46,064 --> 00:10:48,274
(Sangdeok) It keeps turning and turning
203
00:10:48,340 --> 00:10:49,525
(Sangdeok) Well, in one word
204
00:10:49,525 --> 00:10:53,947
(Sangdeok) This dirt and land are everything
Connecting and Circulating
205
00:10:54,405 --> 00:10:58,117
(Sangdeok) ‘It’s a superstition, it’s a fraud.’
Fuck it all, yeah
206
00:10:58,192 --> 00:11:02,330
(Sangdeok) For the top 1% in Korea
Feng Shui is both a religion and a science
207
00:11:02,330 --> 00:11:02,997
uh?
208
00:11:05,083 --> 00:11:06,918
(Sangdeok) I am Ji-gwan.
209
00:11:07,335 --> 00:11:11,339
(Sangdeok) For the living and the dead
finding land and digging
210
00:11:11,417 --> 00:11:13,841
(Sangdeok) This is Hoan Kim Sangdeok, a geomancer.
211
00:11:15,718 --> 00:11:18,221
(Announcer on TV) Many domestic companies
Current game situation
212
00:11:18,221 --> 00:11:22,350
(Announcer) It is perceived as a long-term recession.
The results of the investigation are out
213
00:11:22,350 --> 00:11:23,768
(Announcer) According to the survey, Korea...
214
00:11:23,811 --> 00:11:25,937
(Sangdeok) Ah, eat it when it’s all cooked!
215
00:11:25,998 --> 00:11:27,355
(Younggeun) Ah
216
00:11:27,426 --> 00:11:28,856
(Younggeun) No, when
Wait
217
00:11:28,897 --> 00:11:30,717
until it ripens (Younggeun)
218
00:11:30,942 --> 00:11:32,902
Once you ‘get ripe’
It works,
219
00:11:32,902 --> 00:11:34,320
honestly, I mean there today, there...
220
00:11:34,320 --> 00:11:35,738
Is it a famous place?
221
00:11:35,738 --> 00:11:37,657
(Sangdeok)
Uh-huh, this person...
222
00:11:37,657 --> 00:11:39,826
(Sangdeok) What are you
talking about? Still, I'm a regular...
223
00:11:39,942 --> 00:11:42,370
No, when I looked at the tomb earlier, the
224
00:11:42,463 --> 00:11:44,956
figure of Hyeonmu was a bit vague and it
225
00:11:44,956 --> 00:11:48,585
had the shape of a tiger...
I'm not sure...
226
00:11:48,585 --> 00:11:51,379
(Sang-deok) Okay, this anti-feng shui is done.
227
00:11:51,471 --> 00:11:53,214
(Sang-deok) No, just like that.
If you think
228
00:11:53,293 --> 00:11:55,216
you know well, (Sangdeok) fish oil, do it alone now.
229
00:11:55,310 --> 00:11:57,093
(Younggeun) No, that’s why I
I've been
230
00:11:57,194 --> 00:12:01,306
thinking about it, and every year in Korea, the average
Are you saying 250,000 people will die?
231
00:12:01,306 --> 00:12:03,308
(Younggeun) 30% of them
Bury (Yeonggeun) and then from the
232
00:12:03,374 --> 00:12:07,437
Joseon Dynasty
In this narrow land, so many people can be
233
00:12:07,437 --> 00:12:10,356
found in every place that is good.
It wouldn't have been
234
00:12:10,356 --> 00:12:14,861
buried, but that famous spot is still there.
Coming out quickly.
235
00:12:14,925 --> 00:12:17,322
.. - I like this...
- (Sangdeok) Just.
236
00:12:18,114 --> 00:12:20,158
.. It's 65 points, that's right.
237
00:12:20,200 --> 00:12:22,146
It's not 100 points, the
238
00:12:22,239 --> 00:12:24,704
seeds are dry now
Not anymore
239
00:12:25,246 --> 00:12:27,916
(Sangdeok) Look at this
Scammers like you, huh?
240
00:12:27,916 --> 00:12:29,959
(Sangdeok) All to the mutual aid company
It's sold, huh?
241
00:12:29,959 --> 00:12:32,795
Digging up the ground like us
All these bastards who live here
242
00:12:32,795 --> 00:12:34,714
- they're all snooping around construction sites.
- (Younggeun) Ugh..
243
00:12:34,714 --> 00:12:36,341
. (Sangdeok) This
is the end, huh?
244
00:12:36,390 --> 00:12:38,426
(Sangdeok) Last Standing ♪Vroom~
The sound of an approaching car♪
245
00:12:38,426 --> 00:12:40,595
- (Sangdeok) One wreck - (Young-geun) Baby,
246
00:12:40,595 --> 00:12:41,888
just stay still. (Young-geun) You got here quickly?
247
00:12:41,888 --> 00:12:43,598
(Younggeun) Oh my, you came early? ♪The
sound of a car door opening and closing♪
248
00:12:43,598 --> 00:12:44,974
- (Younggeun) Oh my, it’s been a while.
- (Hwarim) Oh my gosh
249
00:12:44,974 --> 00:12:46,226
- (Hwarim) Hello
- (Young Geun) Oh, yes - (Young
250
00:12:46,226 --> 00:12:47,227
Geun) Hey, come on.
- (Bong-gil) Oh my gosh -
251
00:12:47,227 --> 00:12:48,478
(Sangdeok) Oh my gosh
- The smell of pine pine
252
00:12:48,549 --> 00:12:50,939
reaches all the way to Seoul - (Hwarim) You have to be
253
00:12:50,939 --> 00:12:53,066
able to bear it.
- (Young-geun) Songi ate it all.
254
00:12:53,066 --> 00:12:54,943
(Sang-deok) What are you talking about, haha
♪Sound of a door slamming♪
255
00:12:55,002 --> 00:12:56,653
- (Bong-gil) How have you been?
-
256
00:12:56,653 --> 00:12:58,071
(Sangdeok) Hey, welcome back.
257
00:12:58,071 --> 00:12:59,697
(Bonggil) I should have
contacted you more often.
258
00:12:59,697 --> 00:13:00,782
(Younggeun) Oh, well.
There's nothing you
259
00:13:00,782 --> 00:13:02,408
can do when you're busy, well (Young-geun)
260
00:13:02,408 --> 00:13:03,451
But Bong-gil has become prettier (Bong-gil) Oh, really?
261
00:13:03,451 --> 00:13:04,911
(Hwarim) Fish oil, don’t even talk (Hwarim)
262
00:13:04,911 --> 00:13:06,913
Sisters They say they take each other with them...
263
00:13:06,913 --> 00:13:08,289
- (Hwarim) Make your habits worse - (Sangdeok)
264
00:13:08,289 --> 00:13:09,916
Hey, how long has it been since this happened, huh?
265
00:13:09,916 --> 00:13:11,876
- Has it been three years?
- (Hwarim)
266
00:13:11,876 --> 00:13:13,086
Yes, the years go by quickly ♪ The sound
267
00:13:13,086 --> 00:13:14,337
of dishes being taken out ♪
Write, how...
268
00:13:14,390 --> 00:13:16,130
How is business these days?
269
00:13:16,130 --> 00:13:17,882
(Young Geun) Well, it’s just like that – it’s the off-season, so…
270
00:13:17,936 --> 00:13:20,593
- (Hwarim) Ah, so I...
271
00:13:20,661 --> 00:13:23,263
- Our elders again...
272
00:13:23,263 --> 00:13:24,347
- (Sangdeok) Stay still.
273
00:13:24,396 --> 00:13:25,890
(Sangdeok) There's
something... sniff, I think it smells?
274
00:13:25,890 --> 00:13:27,392
(Sangdeok) Can’t you smell something?
♪Younggeun’s faint laughter♪
275
00:13:27,392 --> 00:13:28,851
What smell?
276
00:13:28,851 --> 00:13:29,978
What is that smell?
277
00:13:30,010 --> 00:13:32,480
- Oh, I think it smells like this?
278
00:13:32,539 --> 00:13:34,566
- (Young Geun) Hahaha (Hwarim)
279
00:13:34,566 --> 00:13:36,818
I-C... Tsk, I hid it so I could hide it...
280
00:13:37,735 --> 00:13:38,653
It caught me right away ♪The
281
00:13:38,653 --> 00:13:41,114
sound of everyone laughing♪
282
00:13:41,170 --> 00:13:42,782
- (Sangdeok) Hey, solve it, what is it?
- (Young-geun) I got it
283
00:13:42,782 --> 00:13:45,868
right, I got it right - (Bong-gil)
Oh, you have to be quick to notice.
284
00:13:45,868 --> 00:13:46,953
- (Yeonggeun) A sign appears,
then ♪Everyone laughs together♪
285
00:13:46,953 --> 00:13:51,499
♬Dark and gloomy music♬ (Hwarim)
286
00:13:51,562 --> 00:13:53,334
Introduced by a close doctor (Hwarim) A
287
00:13:53,334 --> 00:13:56,504
little strange in America
Have you been home?
288
00:13:56,838 --> 00:13:58,756
(Hwarim) Park Ji-yong...
289
00:13:58,756 --> 00:14:01,342
(Hwarim) Until my father
I am Korean
290
00:14:01,342 --> 00:14:03,845
(Hwarim) and the client himself
I am an
291
00:14:04,137 --> 00:14:05,513
American citizen. There is no bottom or end.
Well, just.
292
00:14:05,513 --> 00:14:07,181
.. You're rich, you're
293
00:14:07,640 --> 00:14:08,892
off to a great start?
294
00:14:10,184 --> 00:14:12,604
Even though my eldest
295
00:14:12,604 --> 00:14:13,688
grandchildren suffered from ghost
296
00:14:13,688 --> 00:14:15,315
disease, even my newborn son (Sangdeok) Oh my...
297
00:14:15,315 --> 00:14:17,233
It lasted quite a long
298
00:14:17,901 --> 00:14:19,277
time. Isn’t it possession?
299
00:14:19,277 --> 00:14:21,654
(Hwarim) Not yet
Not that far...
300
00:14:21,654 --> 00:14:22,488
Write...
301
00:14:22,488 --> 00:14:24,115
Just looked at it...
302
00:14:24,115 --> 00:14:26,993
It's a cold wind...
303
00:14:29,203 --> 00:14:34,125
{\an8}(Orginal English)
304
00:14:42,634 --> 00:14:43,718
♪The sound of sperm snorting♪
305
00:14:48,473 --> 00:14:51,851
{\an8}(sperm)
306
00:15:01,903 --> 00:15:02,987
(Orginal Korean) First of all
307
00:15:03,063 --> 00:15:05,406
I can't trust those people.
308
00:15:06,032 --> 00:15:08,493
(Semen) If you do something wrong, things will get worse.
309
00:15:08,868 --> 00:15:10,745
The baby will be fine soon.
310
00:15:10,745 --> 00:15:12,205
♪Jiyong’s trembling breathing♪
311
00:15:12,747 --> 00:15:14,832
(pastor) Let’s pray together
312
00:15:14,832 --> 00:15:17,627
♪Jongsun’s crying♪
(Sperm) Treat again
313
00:15:17,627 --> 00:15:18,670
♪Beep beep ECG warning sound♪
314
00:15:18,670 --> 00:15:20,171
♪The sound of a conversation between an American doctor and a nurse♪
♪Ahh, the sound of a baby crying♪
315
00:15:20,171 --> 00:15:29,389
♪Jongsun and the baby’s cries♪
316
00:15:29,389 --> 00:15:30,932
(sperm) We just
317
00:15:30,932 --> 00:15:34,477
(Jeongja) Quietly from afar
You just have to live
318
00:15:34,477 --> 00:15:41,359
♪Jongsun and the baby’s cries♪
319
00:15:41,359 --> 00:15:45,530
♪The sound of Jong-sun and the baby crying♪
320
00:15:45,530 --> 00:15:52,078
♪Jiyong’s trembling breathing♪
321
00:15:54,372 --> 00:15:57,750
(Younggeun) Oh my, at the wedding
How about a little belly?
322
00:15:57,750 --> 00:15:59,419
(Younggeun) Ah, it’s better than that
Where is the coma?
323
00:15:59,419 --> 00:16:01,754
(Sangdeok) Oh, it’s still like that
What are grandchildren?
324
00:16:01,754 --> 00:16:03,506
(Sangdeok) Besides,
With this yellow hair...
325
00:16:03,506 --> 00:16:06,009
Oh, aren't these headlights
blue? ♪Younggeun’s laughter♪
326
00:16:06,009 --> 00:16:07,510
(Younggeun) It’s really tacky...
327
00:16:07,510 --> 00:16:10,430
(Young Geun) Ah, Yeonhee, if you get married
then Are you still living in Germany?
328
00:16:10,430 --> 00:16:13,683
(Sangdeok) What is this person talking about?
Of
329
00:16:13,824 --> 00:16:15,393
course I have to live in Korea, tsk (Sangdeok) Hey, by
330
00:16:15,602 --> 00:16:20,064
the way, Yeonhee is getting married.
I was a little
331
00:16:20,064 --> 00:16:22,775
worried about this money - but I still have something
332
00:16:22,775 --> 00:16:24,402
big to worry about?
- (Yeonggeun) That’s right, our Lord
333
00:16:24,402 --> 00:16:28,990
Well, when the time comes, like this
They even provide severance pay.
334
00:16:29,054 --> 00:16:29,991
amen!
335
00:16:29,991 --> 00:16:31,576
♪Sangdeok and Yeonggeun’s laughter♪
336
00:16:31,656 --> 00:16:34,370
No, but this person
How rich are you, huh?
337
00:16:34,514 --> 00:16:37,123
I'm moving it
Are you giving me 500 million won each?
338
00:16:37,209 --> 00:16:39,375
(Sangdeok) Would you have given that to me?
I guess they gave me more
339
00:16:39,375 --> 00:16:40,585
uh? more?
340
00:16:40,585 --> 00:16:44,088
Hwarim is her
What kind of bitch is she?
341
00:16:44,088 --> 00:16:45,715
You couldn't have eaten any more, right?
342
00:16:45,767 --> 00:16:47,300
Yeah, uh
343
00:16:47,369 --> 00:16:49,719
The bright blue thing is just
Take it all in stride
344
00:16:49,719 --> 00:16:50,887
uh
345
00:16:55,725 --> 00:16:59,520
(Sangdeok) First of all, I respect my grandfather.
Please tell me your hometown first.
346
00:16:59,979 --> 00:17:01,356
(Sangdeok) I was originally...
347
00:17:01,356 --> 00:17:06,069
(Sangdeok) The reputation of this family
I am a person who has researched all kinds of jobs and works.
348
00:17:06,069 --> 00:17:08,359
(Sangdeok) What’s urgent?
Since you said, well...
349
00:17:08,446 --> 00:17:10,365
than the person receiving the money
350
00:17:10,365 --> 00:17:13,576
The giver is more trustworthy
Isn't it necessary?
351
00:17:16,329 --> 00:17:17,789
ah...
352
00:17:18,164 --> 00:17:19,791
trust?
353
00:17:20,500 --> 00:17:21,751
Well, let's do it, okay?
354
00:17:21,882 --> 00:17:24,963
If you don't feel like it
Well, let’s just pretend it never happened.
355
00:17:25,033 --> 00:17:27,423
Could you please keep two things in mind?
356
00:17:28,049 --> 00:17:30,760
(Jiyong) Today everything happened
Please keep everything a secret.
357
00:17:31,135 --> 00:17:33,805
And please apply makeup right away.
358
00:17:35,265 --> 00:17:36,307
With a government office
359
00:17:38,028 --> 00:17:39,227
With government bonds?
360
00:17:39,519 --> 00:17:41,104
So what, don’t even open the opening?
361
00:17:41,729 --> 00:17:43,356
Well, does it matter?
362
00:17:44,107 --> 00:17:45,775
- (Jiyong) Either move to another place anyway
- (Sangdeok) Hmm
363
00:17:45,775 --> 00:17:47,735
(Jiyong) Well, I’m just doing makeup.
Did you hear?
364
00:17:47,735 --> 00:17:49,737
This is it
365
00:17:49,737 --> 00:17:52,907
This is usually at the district office
You have to report it first...
366
00:17:53,001 --> 00:17:56,786
After an overview
After the undertaker collects the remains
367
00:17:56,786 --> 00:18:00,331
Then to another place
I need to move it or get cremated.
368
00:18:00,623 --> 00:18:01,749
(Sangdeok) Yes?
369
00:18:04,168 --> 00:18:05,587
(Sangdeok) Hmm...
370
00:18:06,170 --> 00:18:07,755
Tsk, well, first of all...
371
00:18:08,339 --> 00:18:09,883
Let's look at the place first.
372
00:18:09,920 --> 00:18:11,134
(Jiyong) My parents
and relatives are very
373
00:18:11,134 --> 00:18:13,261
against it - so I decided to do it as
374
00:18:13,357 --> 00:18:16,639
soon as possible...
- (Sangdeok) Let’s
375
00:18:16,639 --> 00:18:19,309
see the place first ♪Seeing sharp sound effect♪
376
00:18:19,309 --> 00:18:22,270
♬Dark and ominous music♬ (Sangdeok)
377
00:18:22,324 --> 00:18:24,731
It’s in the north of Gangwon-do...
378
00:18:24,795 --> 00:18:27,025
(Sangdeok) Ha... why am I anxious (Younggeun)
379
00:18:27,085 --> 00:18:29,277
Ah, but I
Don't open the coffin
380
00:18:29,277 --> 00:18:31,279
(Young-geun) That's a bit strange
381
00:18:31,279 --> 00:18:34,157
(Young-geun) Oh, let's take the ashes
Shouldn’t we check it out?
382
00:18:34,449 --> 00:18:36,034
(Younggeun) Then the salinity
Are you saying you won't do it?
383
00:18:38,494 --> 00:18:41,122
(Younggeun) What’s in the coffin?
Is it included?
384
00:18:44,209 --> 00:18:50,704
♬Dark and ominous music♬
385
00:18:50,784 --> 00:18:52,217
♪Boom boom! Drum sound effect♪
386
00:18:53,551 --> 00:18:54,886
♪ Perfect! Perfect! Drum sound effect♪
387
00:18:54,886 --> 00:19:10,735
♬Dark and ominous music♬
388
00:19:11,110 --> 00:19:12,737
♪The sound of a chain being touched♪
389
00:19:19,285 --> 00:19:20,328
♪The sound of a car door closing♪
390
00:19:20,870 --> 00:19:44,310
♬Dark and ominous music♬
391
00:19:44,310 --> 00:19:45,603
♪The sound of a car door opening♪
392
00:19:48,356 --> 00:19:49,440
ha...
393
00:19:49,440 --> 00:19:52,068
♪Caw caw crow sound♪
394
00:19:53,069 --> 00:19:55,697
♬Dark and gloomy music♬
395
00:19:55,697 --> 00:19:56,489
hmm...
396
00:20:04,414 --> 00:20:21,639
♬Dark and gloomy music♬
397
00:20:21,639 --> 00:20:23,224
♪Tingling bell sound effect♪
398
00:20:30,398 --> 00:20:33,026
Have you ever seen a tomb at the top of a mountain?
399
00:20:33,318 --> 00:20:34,611
(Sangdeok) It’s rare
400
00:20:35,820 --> 00:20:38,067
Do you know this mountain here?
401
00:20:38,193 --> 00:20:40,116
(Sangdeok) It’s my first time here.
402
00:20:40,742 --> 00:20:43,703
Like that, Paldogangsan Mountain
A person who knows everything
403
00:20:43,747 --> 00:20:46,080
- Are there places you don’t know?
- (Sangdeok) Kyah!
404
00:20:46,149 --> 00:20:48,583
I only look for famous places
405
00:20:51,747 --> 00:20:55,924
♪Sounds of foxes growling♪
406
00:20:58,134 --> 00:21:04,849
♬Dark and gloomy music♬
407
00:21:04,849 --> 00:21:08,478
♬Dark and suspenseful music♬
408
00:21:08,478 --> 00:21:16,194
♬Music that heightens tension♬
409
00:21:22,617 --> 00:21:23,910
ha...
410
00:21:23,996 --> 00:21:25,411
(Accountant) Haha...
411
00:21:28,289 --> 00:21:29,624
♪The sound of rustling dirt♪
412
00:21:36,756 --> 00:21:37,799
Tsk!
413
00:21:38,341 --> 00:21:39,342
Tsk
414
00:21:40,051 --> 00:21:41,219
ha...
415
00:21:42,637 --> 00:21:49,018
♪The sound of Sangdeok’s footsteps ♪
416
00:21:50,228 --> 00:21:51,479
(Younggeun) Wow...
417
00:21:51,538 --> 00:21:53,648
(Younggeun) The dragon is spread out wide
418
00:21:53,648 --> 00:21:54,857
(Younggeun) Good
419
00:21:54,857 --> 00:21:56,776
(Younggeun) Can you see North Korea over there?
420
00:21:56,801 --> 00:21:58,278
(Young Geun) Huh? I can also see North Korea
421
00:21:58,278 --> 00:22:00,530
♪Wheeing~ The sound of the wind blowing♪
422
00:22:00,597 --> 00:22:01,573
(Younggeun) Uh...
423
00:22:03,043 --> 00:22:05,410
(Yeonggeun) Compared to the position
The tomb is very simple.
424
00:22:05,472 --> 00:22:06,369
(Younggeun) Huh?
425
00:22:06,369 --> 00:22:07,245
(Sangdeok) Tsk
426
00:22:10,665 --> 00:22:12,250
(Sangdeok) Haha...
427
00:22:22,677 --> 00:22:24,178
ha...
428
00:22:32,395 --> 00:22:37,984
♪The sound of Yeonggeun’s footsteps approaching♪
429
00:22:37,984 --> 00:22:39,277
(Younggeun) What do you have?
430
00:22:41,738 --> 00:22:43,197
You don't have a name?
431
00:22:47,327 --> 00:22:48,536
after...
432
00:22:50,622 --> 00:22:53,166
♪The sound of Sangdeok’s footsteps approaching♪
433
00:22:54,459 --> 00:22:58,922
(Sangdeok) I wonder if this place is
Can you tell who recognized me?
434
00:22:59,434 --> 00:23:01,299
A famous monk at the time
435
00:23:01,299 --> 00:23:03,843
My grandfather went to the country
You made a big contribution
436
00:23:04,844 --> 00:23:07,305
The most famous spot
My father said he was looking for me...
437
00:23:07,305 --> 00:23:08,890
Are you a monk?
438
00:23:08,890 --> 00:23:09,807
(Jiyong) Yes
439
00:23:09,807 --> 00:23:12,352
The name of the law is ‘Gisune’.
I heard you were a monk
440
00:23:12,602 --> 00:23:14,103
(Sangdeok) Gisu?
441
00:23:14,441 --> 00:23:16,481
The name of the law is very unique.
442
00:23:16,981 --> 00:23:20,109
For something like that
The tomb is a bit simple, isn’t it?
443
00:23:20,610 --> 00:23:22,779
At that time, there was a lot of robbery...
444
00:23:22,779 --> 00:23:25,323
So quietly and simply
I heard you invited me
445
00:23:35,625 --> 00:23:37,085
(Hwarim) How are you feeling?
446
00:23:37,502 --> 00:23:39,337
(Younggeun) Well, that’s right
You'll catch me, okay?
447
00:23:42,090 --> 00:23:44,509
(Hwarim) Why? What's strange?
448
00:23:49,681 --> 00:23:51,099
(Sangdeok) Boss
449
00:23:51,558 --> 00:23:55,019
This time
I don't think I can do it
450
00:23:57,855 --> 00:24:00,191
(Younggeun) Ha, it’s a pimple again.
Um, Mr...
451
00:24:00,191 --> 00:24:01,359
(Younggeun) Brother!
452
00:24:02,318 --> 00:24:04,237
- (Hwarim) It’s as you want, tsk.
- (Bong-gil) What is it?
453
00:24:04,737 --> 00:24:06,364
(Hwarim) You don’t
like it very much?
454
00:24:07,031 --> 00:24:09,450
♪The sound of the car key being pressed♪
(Hwarim) Is there any way?
455
00:24:10,952 --> 00:24:12,829
(Hwarim) Why aren’t you talking?
456
00:24:14,080 --> 00:24:15,164
♪The sound of a
car door opening♪
457
00:24:15,164 --> 00:24:16,916
(Younggeun) No... ♪The
sound of a car door closing♪
458
00:24:16,916 --> 00:24:19,919
(Younggeun) The sans are fine
here. It's okay, but why? why?
459
00:24:20,545 --> 00:24:23,506
♪The sound of a car door opening♪
Oh, how much does this cost? I really...
460
00:24:23,506 --> 00:24:25,258
♪The sound of a car door closing♪ No, teacher, why
461
00:24:25,258 --> 00:24:27,385
are you doing that, yes? ♪The sound of a car door closing♪
462
00:24:29,929 --> 00:24:32,056
(Sangdeok) You know everything here
463
00:24:32,056 --> 00:24:34,601
(Sangdeok) If you touch a grave by mistake
what happens
464
00:24:35,018 --> 00:24:37,562
(Sangdeok) My 40 years
I lived by digging in the ground
465
00:24:37,562 --> 00:24:39,981
(Sangdeok) This place is unheard of
It's dark
466
00:24:39,981 --> 00:24:41,316
This place is really evil
467
00:24:42,317 --> 00:24:43,985
(Sangdeok) A den like this...
468
00:24:43,985 --> 00:24:46,696
(Sangdeok) Absolutely no person
It's not a place to lie down
469
00:24:46,696 --> 00:24:49,449
(Sangdeok) If you touch something like that by mistake,
470
00:24:49,449 --> 00:24:53,620
From branch offices to working people
Everyone, I'm in a row, these people.
471
00:24:53,620 --> 00:24:55,079
Talk about what you know
472
00:24:55,178 --> 00:24:57,373
Hwarim, did you see it?
foxes
473
00:24:59,500 --> 00:25:03,463
(Sangdeok) A fox in a grave is a polar opposite.
This doesn't make sense
474
00:25:04,047 --> 00:25:05,173
(Sangdeok) Tsk
475
00:25:05,236 --> 00:25:07,675
It is the worst of evils.
476
00:25:09,636 --> 00:25:10,845
(Younggeun) Haha...
477
00:25:17,685 --> 00:25:21,272
(Jiyong) That was when I saw my son’s smiling face.
Last time I saw you
478
00:25:21,341 --> 00:25:23,191
♪The sound of a glass being set down♪
(Jiyong) Actually...
479
00:25:23,191 --> 00:25:25,109
(Jiyong) There are two kids in front of me
There was more
480
00:25:25,109 --> 00:25:27,278
(Jiyong) For unknown reasons
I miscarried everything
481
00:25:27,278 --> 00:25:29,489
(Jiyong) At a late age
This is a son I won with great difficulty.
482
00:25:31,241 --> 00:25:33,743
(Jiyong) Teacher Kim
Do you have children?
483
00:25:33,835 --> 00:25:35,912
Yes, I know.
484
00:25:35,912 --> 00:25:38,706
I'm getting married soon.
485
00:25:39,207 --> 00:25:40,542
Congratulations on
having a daughter.
486
00:25:40,833 --> 00:25:42,544
(Sangdeok) What
487
00:25:42,602 --> 00:25:44,963
kind of congratulations do you have, hehe?
488
00:25:45,255 --> 00:25:47,882
Then, maybe your daughter too? Do you do
something similar? My daughter is at KAIST.
489
00:25:47,882 --> 00:25:50,718
I majored in aerospace engineering
and am currently living in Germany.
490
00:25:51,010 --> 00:25:54,013
I work at an airline company
(Sangdeok) and I’m getting married now.
491
00:25:54,013 --> 00:25:55,515
What a
492
00:25:56,349 --> 00:25:59,894
fuss, oh my...
493
00:25:59,894 --> 00:26:01,187
♪The sound of a glass being set down♪ It’s funny. My father is a feng shui
expert. My daughter is in aerospace engineering... (Sangdeok) This is it
494
00:26:01,187 --> 00:26:04,524
(Sangdeok) Leave those two alone like this
If you look into it
495
00:26:04,524 --> 00:26:08,111
A very similar corner
A lot of fields, huh?
496
00:26:08,111 --> 00:26:09,487
These five elements
497
00:26:09,487 --> 00:26:14,325
(Sangdeok) Based on the original land
water, fire, iron and wood
498
00:26:14,325 --> 00:26:17,370
(Sangdeok) This kind of nature is made up of
Studying the essential requirements
499
00:26:17,370 --> 00:26:20,081
- And this is space engineering, huh?
- (Jiyong) Then...
500
00:26:22,250 --> 00:26:24,335
Please save my son
501
00:26:29,507 --> 00:26:31,634
Jiyong Park to us
Are you hiding something?
502
00:26:35,096 --> 00:26:38,141
-What do you mean...
- (Sangdeok) three eight three four one seven
503
00:26:38,214 --> 00:26:40,393
♬Dark and meaningful music♬
One, two, eight, three, nineteen
504
00:26:40,393 --> 00:26:42,020
latitude and longitude
505
00:26:42,270 --> 00:26:44,689
The numbers engraved on the back of the tombstone
506
00:26:44,981 --> 00:26:47,233
(Sangdeok) That monk called Kisu.
507
00:26:47,645 --> 00:26:50,069
I don't know who that guy is
508
00:26:50,139 --> 00:26:51,821
It's eerily accurate.
509
00:26:51,821 --> 00:26:54,115
some clear intention
I can see it.
510
00:27:00,204 --> 00:27:01,623
no...
511
00:27:02,290 --> 00:27:03,374
I do not know
512
00:27:04,667 --> 00:27:06,461
(Jiyong) And I said to you two
There's nothing to hide
513
00:27:06,461 --> 00:27:08,922
ha...
I say it again
514
00:27:08,922 --> 00:27:12,008
(Sangdeok) In such an unidentified evil place
Moving a house means
515
00:27:12,008 --> 00:27:13,801
(Sangdeok) This is really dangerous.
516
00:27:13,866 --> 00:27:15,378
(Sangdeok) With bare hands
Digging land mines
517
00:27:15,432 --> 00:27:17,096
- (Sangdeok) It’s the same thing.
- Let’s do a Daesalgut.
518
00:27:20,892 --> 00:27:22,769
I knew that, hehe
519
00:27:24,938 --> 00:27:27,815
(Hwarim) With gut and village head
Doing it at the same time
520
00:27:28,358 --> 00:27:30,902
Why are you like this?
Even though I know the answer
521
00:27:31,319 --> 00:27:33,863
(Sangdeok) I haven’t tried anything
I don't believe it
522
00:27:33,930 --> 00:27:35,865
What to do when moving
Although it's my first time
523
00:27:35,924 --> 00:27:38,451
theoretically
It's not impossible
524
00:27:38,660 --> 00:27:40,453
- (Sangdeok) Hmm...
- (Hwarim) No, wait a minute.
525
00:27:41,663 --> 00:27:45,750
(Hwarim) Why are we here now?
Are you getting permission from Mr. Kim?
526
00:27:45,917 --> 00:27:47,877
(Hwarim) Ji Gwan is in Korea
There isn't just one person
527
00:27:48,503 --> 00:27:51,339
- This is why it's hard to work with old guys.
- (Sangdeok) Hey
528
00:27:51,339 --> 00:27:54,175
No, the kid is sick.
yes?
529
00:27:55,176 --> 00:27:56,928
hmm...
530
00:27:59,055 --> 00:28:01,683
(Sangdeok) Haha...
531
00:28:02,559 --> 00:28:04,894
This hotel has a good location.
532
00:28:06,229 --> 00:28:06,813
(Changmin) Huh...
533
00:28:06,813 --> 00:28:08,106
- (Changmin) Okay
- (Worker 1) Let’s go!
534
00:28:08,106 --> 00:28:11,985
(Hwarim) Also known as ‘Akdorigi’
It's a kind of trick.
535
00:28:12,360 --> 00:28:16,739
(Hwarim) First of all, five pig year workers
Connect the five objects together
536
00:28:17,407 --> 00:28:19,951
(Hwarim) Those five people
Let's dig a grave
537
00:28:20,535 --> 00:28:23,538
(Hwarim) Coming out of that land
Sending negative energy to the object
538
00:28:23,538 --> 00:28:25,832
(Hwarim) I will take your place
It's the principle of blowing away.
539
00:28:26,499 --> 00:28:27,959
♬Dark and heavy music♬
540
00:28:27,959 --> 00:28:34,507
{\an8}(Accountant English)
541
00:28:34,507 --> 00:28:45,602
♬Dark and heavy music♬
542
00:28:45,602 --> 00:29:03,328
♬Dark and suspenseful music♬
543
00:29:11,127 --> 00:29:15,548
(Younggeun) ‘Imin, a campaign car’
544
00:29:15,548 --> 00:29:20,553
(Younggeun) ‘October Shinhaesak’
545
00:29:20,553 --> 00:29:24,349
(Young-geun) ‘Yeong-geun, who studied abroad’
546
00:29:24,349 --> 00:29:28,102
(Yeonggeun) ‘Gamsogou’
547
00:29:28,102 --> 00:29:31,981
(Yeonggeun) ‘Haksan
548
00:29:32,482 --> 00:29:36,819
Miryang Gakgong’
549
00:29:36,819 --> 00:29:40,865
(Yeonggeun) ‘Singibowu’
550
00:29:41,366 --> 00:29:43,701
(Yeonggeun) ‘Bimuhugan’
551
00:29:43,701 --> 00:29:49,249
‘Sanghyang’ ♪ The sound of strong drumming♪
552
00:29:49,249 --> 00:29:51,876
(Bong-gil) Thirty-three thousand in the
553
00:29:51,876 --> 00:29:54,546
palace under heaven, twenty-eight thousand
554
00:29:54,546 --> 00:29:57,131
in the underground palace (Bong-gil)
555
00:29:57,131 --> 00:29:59,300
Thirty-three thousand, Jebuljecheon
556
00:29:59,300 --> 00:30:02,387
(Bong-gil) Geumwoo stance Namseonbuju (Hwarangi 1) Ha! Hi!
557
00:30:02,554 --> 00:30:05,348
(Bong-gil) To establish the Joseon Dynasty - (Bong-gil) After
558
00:30:05,348 --> 00:30:08,184
ascending to the Asia-Pacific Dynasty - (Hwarangi 2) Come on! ah!
559
00:30:08,184 --> 00:30:10,979
- (Bong-gil) Laying the ground on
Hageodeung - (Hwarangi 2) Huh!
560
00:30:10,979 --> 00:30:13,773
(Bong-gil) The house
built by Zuo Jiao-hyang
561
00:30:13,773 --> 00:30:16,401
(Bong-gil) Guide me to Gwanak Mountain ♪ Tap, tap, tap! The
562
00:30:16,401 --> 00:30:19,070
powerful sound of drums soaring♪
(Bong-gil) Inwangsan Mountain
563
00:30:19,070 --> 00:30:22,073
has become a blue dragon, (Bong-gil) Dong-gu Jeman-ri is a white tiger!
564
00:30:22,073 --> 00:30:29,789
♪The sound of objects growing intensely♪
(Hwarim) Ahhh!
565
00:30:29,789 --> 00:30:31,374
(Bong-gil) Let’s go!
566
00:30:31,374 --> 00:30:33,501
(Hwarangi 1) Let’s go!
567
00:30:33,501 --> 00:30:34,419
(Hwarangi 2) Hey!
568
00:30:34,419 --> 00:30:37,463
Aaaah!
569
00:30:37,463 --> 00:30:38,381
(Hwarangi 1) Let’s go!
570
00:30:38,381 --> 00:30:40,675
let's go!
571
00:30:42,010 --> 00:30:43,469
(Hwarangi 1) Good!
572
00:30:43,469 --> 00:30:46,180
(Hwarangi 2) Good job!
573
00:30:46,180 --> 00:30:51,019
♪The sound of objects
growing intensely♪
574
00:30:51,019 --> 00:30:52,937
(Hwarangi 2) Ugh!
575
00:30:53,438 --> 00:30:55,648
(Bong-gil) Uh-huh!
576
00:30:55,648 --> 00:30:56,274
hey!
577
00:30:56,274 --> 00:30:59,903
(Hwarangi 2) Let’s go!
578
00:31:03,573 --> 00:31:05,491
Ouch!
579
00:31:05,491 --> 00:31:10,413
♪The sound of objects
growing intensely♪
580
00:31:10,413 --> 00:31:12,123
(Hwarangi 2) Hey!
581
00:31:12,832 --> 00:31:15,501
(Bong-gil) Ugh!
582
00:31:18,713 --> 00:31:22,342
- (Hwarangi 1) Good!
- (Bong-gil) Ouch!
583
00:31:22,342 --> 00:31:24,719
- (Bong-gil) Let’s go! good night!
- (Hwarangi 2) Ouch!
584
00:31:24,719 --> 00:31:25,720
eww!
585
00:31:27,263 --> 00:31:30,266
- (Hwarim) Sangsan!
- (Bong-gil) Sangsan!
586
00:31:30,266 --> 00:31:32,810
(Hwaraengi) Sangsan!
587
00:31:32,810 --> 00:31:34,771
(Bong-gil) Uh-huh!
588
00:31:34,771 --> 00:31:37,273
♪The sound of objects
growing intensely♪
589
00:31:37,273 --> 00:31:38,733
(Jiyong) Destroy my grave!
590
00:31:39,484 --> 00:31:40,360
(Jiyong) Destroy my grave!
591
00:31:41,319 --> 00:31:42,528
(Jiyong) Destroy my grave!
592
00:31:42,528 --> 00:31:46,366
(Hwarim 1) Aaaah
593
00:31:46,366 --> 00:31:48,117
(Hwarim) Sangsan!
594
00:31:48,493 --> 00:31:50,078
(Younggeun) Award!
595
00:31:50,078 --> 00:31:52,539
(Hwaraengi) A palace!
596
00:31:53,915 --> 00:31:54,582
(Hwarim) Ugh!
597
00:31:55,583 --> 00:31:58,044
(Bong-gil) Sangsan!
598
00:31:58,044 --> 00:32:01,214
(Hwaraengi) Sangsan!
599
00:32:01,214 --> 00:32:03,967
♪The sound of objects
growing intensely♪
600
00:32:03,967 --> 00:32:05,927
(Bong-gil) Ugh!
601
00:32:07,971 --> 00:32:11,015
(Bong-gil) Aha!
602
00:32:11,015 --> 00:32:12,141
hey!
603
00:32:12,141 --> 00:32:22,443
♪The sound of objects
growing intensely♪
604
00:32:22,443 --> 00:32:25,154
Aaaah!
605
00:32:25,947 --> 00:32:28,825
(Hwarangi 2) Ah! uh! Hey!
606
00:32:33,496 --> 00:32:37,125
(Hwarim) Ugh! Ouch!
607
00:32:37,375 --> 00:32:38,042
OMG!
608
00:32:38,042 --> 00:32:43,840
♪The intense sound
of things fading away♪
609
00:32:43,840 --> 00:33:19,792
♬Gloomy and ominous music♬ ♪The sound
610
00:33:19,792 --> 00:33:23,046
of objects with an intense rhythm♪ (Hwarim) Ah!
611
00:33:23,880 --> 00:33:25,340
(Hwarim) Ugh!
612
00:33:25,340 --> 00:33:26,090
♪The dull sound of the floor♪
613
00:33:26,090 --> 00:33:28,426
(Bong-gil) Ugh!
614
00:33:28,426 --> 00:33:29,260
- (Hwarim) Ugh!
- (Bong-gil) Hey!
615
00:33:30,303 --> 00:33:32,388
- (Hwarim) Ah!
616
00:33:32,388 --> 00:33:33,640
- It came out ♪ The sound of objects with an intense rhythm ♪
617
00:33:33,640 --> 00:33:34,766
(Hwarim) Ugh!
618
00:33:34,974 --> 00:33:36,100
(Hwarim) Ugh!
619
00:33:36,100 --> 00:33:37,936
♪Sure! The sound of cutting with a knife♪
♪The sound of objects has died down♪
620
00:33:40,655 --> 00:33:42,190
(Changmin) The opening!
621
00:33:42,390 --> 00:33:44,817
(Workers) Overview!
622
00:33:44,817 --> 00:33:49,781
♬Dark and heavy music♬ (Young-geun)
623
00:33:49,781 --> 00:33:51,366
Thank you for your hard work -
624
00:33:51,366 --> 00:33:53,618
(Young-geun) Ah...
- (Changmin) Oh my...
625
00:33:54,702 --> 00:33:55,912
(Sangdeok) Haha...
626
00:33:55,912 --> 00:33:57,497
(Younggeun) Hey...
627
00:33:57,616 --> 00:33:59,832
(Younggeun) The chill is
628
00:33:59,832 --> 00:34:03,127
incredible ♬Dark and gloomy
629
00:34:03,127 --> 00:34:06,297
music♬ ♪Sound of pipes opening♪
630
00:34:08,800 --> 00:34:12,286
♬Dark and gloomy music♬
631
00:34:12,375 --> 00:34:13,846
(Young Geun) Haha...
632
00:34:14,487 --> 00:34:15,765
(Younggeun) Hey... hey...
633
00:34:15,765 --> 00:34:18,518
(Younggeun) It’s been a long time
I can't recognize it
634
00:34:19,143 --> 00:34:28,444
♬Dark and gloomy music♬
635
00:34:28,444 --> 00:34:32,448
♪Sangdeok’s sound of strength♪
636
00:34:33,783 --> 00:34:36,536
(Younggeun) Hey... what is this?
this...
637
00:34:36,692 --> 00:34:39,080
(Younggeun) Hey...
There is a juniper coffin?
638
00:34:39,080 --> 00:34:41,708
(Younggeun) This was before
It was only used by the royal family.
639
00:34:41,708 --> 00:34:43,084
(Younggeun) Is there something like this here?
640
00:34:43,084 --> 00:34:43,960
(Young Geun) Huh?
641
00:34:46,254 --> 00:34:48,172
(Workers) Lieutenant!
642
00:34:48,172 --> 00:34:49,591
♪Drurrruk! The sound of a coffin♪
(Young Geun) Ugh!
643
00:34:51,217 --> 00:34:52,719
♪The sound of strength from workers♪
(Younggeun) Oh, okay
644
00:34:52,719 --> 00:34:54,304
(Younggeun) Good, good
Cheer up little by little
645
00:34:54,304 --> 00:34:55,430
(Younggeun) Now, lower your preference!
646
00:34:55,430 --> 00:34:57,703
- (Changmin) Slowly, slowly
- (Yeonggeun) lower it
647
00:34:57,777 --> 00:35:00,143
(Younggeun) Hey, the coffin is still there
I'm going to put it on a hearse.
648
00:35:00,143 --> 00:35:01,889
(Younggeun) We are
I'm going to the crematorium
649
00:35:01,962 --> 00:35:05,148
(Younggeun) Bury me with that tombstone
Please finish it well
650
00:35:05,484 --> 00:35:07,525
(Younggeun) Now
Let's change the string, uh
651
00:35:07,638 --> 00:35:09,025
(Younggeun) And today
Don't eat meat
652
00:35:09,125 --> 00:35:11,195
- (Workers) Yes
- (Young Geun) Oh, what a difference.
653
00:35:16,159 --> 00:35:18,536
(Sangdeok) I’m using it well.
654
00:35:27,378 --> 00:35:28,463
yes
655
00:35:29,088 --> 00:35:31,716
(Sangdeok) A dead person who is not good enough
You're lying inside
656
00:35:32,050 --> 00:35:33,259
Let’s serve each other respectfully.
657
00:35:33,676 --> 00:35:35,678
Oh my, that's right
658
00:35:35,970 --> 00:35:39,098
I want to be president
This is Go Young-geun.
659
00:35:39,432 --> 00:35:42,230
Because it's all over now
Relax, okay?
660
00:35:42,352 --> 00:35:43,376
(Sangdeok) Hmm
661
00:35:43,583 --> 00:35:45,730
♪The sound of the car starting up♪
662
00:35:47,106 --> 00:35:48,107
♪Sound of gear operation♪
663
00:35:48,107 --> 00:35:50,693
♪Booaang~ The sound of a car engine♪
664
00:35:56,491 --> 00:35:58,618
♪The sound of digging the ground with a shovel♪
(Changmin) Let’s see...
665
00:36:00,245 --> 00:36:01,579
(Worker 1) Nothing.
666
00:36:01,579 --> 00:36:02,872
(Worker 1) Let’s go
667
00:36:09,629 --> 00:36:10,421
(Changmin) Mr. Lee!
668
00:36:12,590 --> 00:36:13,858
(Changmin) Hey, what is it?
669
00:36:13,996 --> 00:36:14,551
Seed...
670
00:36:14,551 --> 00:36:19,264
♪Aaagh! The sound of a woman screaming♪
671
00:36:31,359 --> 00:36:41,744
♪Wheeeee~ The sound of the wind blowing♪
672
00:36:41,744 --> 00:36:59,679
♬Dark and ominous music♬
673
00:36:59,679 --> 00:37:01,389
♪Sweet~ The sound of rain♪
674
00:37:01,389 --> 00:37:02,515
(Younggeun) Uh huh...
675
00:37:02,515 --> 00:37:04,309
No, what's going on?
676
00:37:04,601 --> 00:37:06,936
♪The sound of thunder booming♪
(Young Geun) Ha, my...
677
00:37:09,272 --> 00:37:10,690
♪The sound of thunder booming♪
678
00:37:10,690 --> 00:37:18,698
♪Sweet~ The sound of rain♪
679
00:37:18,698 --> 00:37:21,409
- (Sangdeok) I’ll talk about it.
- (Young Geun) Then I’ll call the director.
680
00:37:23,328 --> 00:37:24,787
♪Sound of the window going down♪
681
00:37:25,455 --> 00:37:26,456
(Sangdeok) Boss
682
00:37:26,456 --> 00:37:28,776
Suddenly, without any forecast
It's raining
683
00:37:28,883 --> 00:37:31,169
(Sangdeok) Put on some makeup
I think we'll have to postpone it.
684
00:37:32,378 --> 00:37:33,713
Why is that so?
685
00:37:33,891 --> 00:37:35,606
It's not like you're putting on makeup outside, right?
686
00:37:35,739 --> 00:37:39,385
On a rainy day like this
When you put on makeup...
687
00:37:39,677 --> 00:37:42,388
The dead will never
You can't go to nice places.
688
00:37:42,680 --> 00:37:45,558
(Sangdeok) What a superstition
You might think...
689
00:37:45,558 --> 00:37:47,852
(Sangdeok) Professional Ethics Award
I'm telling you
690
00:37:50,066 --> 00:37:52,649
This happens
Sometimes, yeah
691
00:37:52,816 --> 00:37:54,108
In times like this
692
00:37:54,246 --> 00:37:57,320
At a nearby hospital morgue
The ashes were placed in state
693
00:37:57,405 --> 00:38:00,281
(Sangdeok) on a day without hands.
You can apply makeup again.
694
00:38:00,657 --> 00:38:04,244
When you go to the hospital, file a funeral report.
Shouldn't we?
695
00:38:04,302 --> 00:38:05,536
(Younggeun) Brother!
696
00:38:05,616 --> 00:38:07,664
(Young Geun) Brother, I’m on the phone. It’s
697
00:38:07,797 --> 00:38:09,116
okay (Younggeun) Oh, you can go right away!
698
00:38:09,236 --> 00:38:10,750
Don't worry about that,
699
00:38:11,122 --> 00:38:12,460
we all know everything
700
00:38:12,460 --> 00:38:16,005
♪The sound of thunder booming♪
701
00:38:16,665 --> 00:38:19,300
(Director of Management) No, they said they moved to
a new location. What does it mean to come in a coffin?
702
00:38:19,396 --> 00:38:22,011
(Younggeun) Oh, Sangju I guess
they are preventing it from opening.
703
00:38:22,096 --> 00:38:25,515
- (Younggeun) Hey, girl
- (Management Manager) Oh, that’s it, that’s enough, uh
704
00:38:25,650 --> 00:38:27,016
(Younggeun) It’s me
705
00:38:27,184 --> 00:38:28,017
(Younggeun) Oh, what’s wrong?
706
00:38:28,089 --> 00:38:31,563
- (Younggeun) Ah, here, ah, quickly
- (Manager) Hey, I really...
707
00:38:31,896 --> 00:38:34,899
(Management Manager) Today
It's quiet since the last team left.
708
00:38:34,997 --> 00:38:36,609
(Younggeun) Oh, that’s good.
709
00:38:36,687 --> 00:38:39,362
(Manager) Oh my
It's raining on makeup day...
710
00:38:39,478 --> 00:38:42,407
(Manager) I even left once.
You're having a hard time, man.
711
00:38:50,753 --> 00:38:53,793
- (Aunt) We have to set the date again?
- (Jiyong) Yes
712
00:38:55,044 --> 00:38:57,755
But those people
Can you really believe it?
713
00:38:57,964 --> 00:39:00,758
Give as much as you can
I just said what I had to say
714
00:39:01,259 --> 00:39:02,552
No need to worry
715
00:39:03,720 --> 00:39:06,180
Now that I have time
716
00:39:06,764 --> 00:39:10,810
Quietly in Seonsan, Yeoju
Let's think about how to serve it.
717
00:39:11,728 --> 00:39:14,772
I'm still against wearing makeup
718
00:39:15,481 --> 00:39:18,443
(Aunt) Are you my father?
I can decide
719
00:39:20,153 --> 00:39:21,613
(Aunt) First, get some rest.
720
00:39:21,613 --> 00:39:23,615
♪The sound of thunder booming♪
721
00:39:27,261 --> 00:39:29,554
(Manager) I...
I can't open it
722
00:39:29,673 --> 00:39:31,431
(Manager) Just leave the coffin.
Let's leave it alone
723
00:39:31,473 --> 00:39:34,250
(Manager) The humidity is
I just
724
00:39:34,330 --> 00:39:35,540
need to set it right.
Ah, thank you anyway.
725
00:39:36,132 --> 00:39:38,176
(Management
Manager) Hey... Gwan.
726
00:39:39,172 --> 00:39:41,341
.. It looks like you held
a government position?
727
00:39:41,341 --> 00:39:42,467
♪The management
director’s faint laughter♪
728
00:39:42,467 --> 00:39:43,885
- (Manager) No?
- (Sangdeok) Oh,
729
00:39:43,885 --> 00:39:45,094
it’s been a while (Director) Ah,
730
00:39:45,180 --> 00:39:46,307
yes, heh heh ♪Sound of the door slamming♪
731
00:39:46,366 --> 00:39:48,973
(Sangdeok) Sangju and the bereaved family We all went up
732
00:39:49,855 --> 00:39:52,769
to Seoul (Sangdeok), but it’s Hwarim. Are you coming this way?
733
00:39:53,523 --> 00:39:55,355
(Sangdeok) On this day too If you'd like,
734
00:39:55,355 --> 00:39:57,774
(Sangdeok), I'd like some hot soup. I'm having a bowl
735
00:39:58,900 --> 00:40:00,485
I'll go somewhere
736
00:40:01,319 --> 00:40:02,362
and come back ♪The
737
00:40:02,362 --> 00:40:04,989
sound of thunder booming♪
738
00:40:08,368 --> 00:40:33,935
♬Dark and gloomy music♬ ♪Mon!
739
00:40:34,046 --> 00:40:38,815
month! The sound of a dog barking♪
740
00:40:38,815 --> 00:40:44,320
♬Dark and gloomy music♬
741
00:40:44,320 --> 00:40:46,990
♪The sound of a door opening♪
742
00:40:52,245 --> 00:40:55,957
♬Dark and gloomy music♬
743
00:40:56,010 --> 00:40:56,817
(Bodhisattva) Hehehe
744
00:40:56,849 --> 00:40:59,919
(Bodhisattva) This is my first time seeing you.
how..
745
00:41:00,040 --> 00:41:01,588
. (Sangdeok) Oh, sorry
(Sangdeok) I was passing by.
746
00:41:02,088 --> 00:41:06,217
I saw a sign on the
747
00:41:06,361 --> 00:41:08,636
road ♪The sound of a sack being put
748
00:41:08,746 --> 00:41:09,804
down♪
(Bodhisattva) Oh, that's right
749
00:41:09,883 --> 00:41:12,980
(Sangdeok) It's none other than the
750
00:41:13,053 --> 00:41:15,518
signboard of Boguksa Temple.
751
00:41:16,269 --> 00:41:17,395
I was a bit puzzled
because it had a Feng Shui
752
00:41:17,461 --> 00:41:18,688
sign (Sangdeok).
I came to see you. Hehe, are you a Ji-gwan?
753
00:41:18,688 --> 00:41:20,064
Haha, yes, teacher Choi
Eui-jung is in that building.
754
00:41:20,182 --> 00:41:23,234
I learned from under him, but now,
well, I can barely manage on my
755
00:41:23,735 --> 00:41:27,655
own.
I am a person who lives by digging in the ground
756
00:41:27,764 --> 00:41:29,875
(Bodhisattva) This place is a bit
Although it looks shabby
757
00:41:29,948 --> 00:41:32,702
(Bodhisattva), it has been
around for over 100 years.
758
00:41:33,036 --> 00:41:36,539
It is a place that has continued
its tradition (Bodhisattva).
759
00:41:36,539 --> 00:41:40,501
I first visited Boguksa Temple
here. The head monk who created it
760
00:41:40,623 --> 00:41:42,253
(Bodhisattva) is very skilled in feng shui.
You made quite a
761
00:41:42,334 --> 00:41:45,423
name for yourself (Sangdeok) Ah... Yes (Sangdeok) Just looking at this place
I think I know
762
00:41:45,423 --> 00:41:46,799
(Sangdeok) So, but...
763
00:41:47,050 --> 00:41:49,761
Here is the name of the head monk
764
00:41:50,053 --> 00:41:51,679
Are you Gisu by any chance?
765
00:41:52,722 --> 00:41:54,015
Are you a jockey?
766
00:41:54,307 --> 00:41:56,476
no
This is Monk Wonbong.
767
00:41:56,976 --> 00:41:59,479
(Bodhisattva) But, for what reason?
Are you asking?
768
00:41:59,479 --> 00:42:00,647
ah...
769
00:42:00,980 --> 00:42:04,400
Ah... there
on top of that mountain
770
00:42:04,692 --> 00:42:06,945
(Sangdeok) A grave without a name
There was one
771
00:42:07,041 --> 00:42:09,948
- (Sangdeok) Just in case you know...
- Huh, sure.
772
00:42:10,365 --> 00:42:12,492
(Bodhisattva) Well, even now
I don't know if it will exist or not
773
00:42:12,951 --> 00:42:16,610
Long ago
I've heard a lot of rumors
774
00:42:18,498 --> 00:42:20,750
What... rumours?
775
00:42:20,822 --> 00:42:22,669
(Manager) In a dark place
Don't be alone
776
00:42:22,669 --> 00:42:25,296
(Manager) Go across and
Have a bowl of beef jerky
777
00:42:25,394 --> 00:42:26,714
(Younggeun) Yes, yes
Don't worry
778
00:42:26,790 --> 00:42:28,901
- (Manager) Okay, go.
- (Younggeun) Good job, okay, come on in.
779
00:42:28,994 --> 00:42:30,009
(Manager) Hehehe
780
00:42:32,548 --> 00:42:35,515
Ha, why the menu?
You decide, Mr.
781
00:42:43,106 --> 00:42:47,193
(Bodhisattva) There is treasure in that tomb
There was a rumor going around that it was buried.
782
00:42:47,860 --> 00:42:49,320
(Sangdeok) Treasure?
783
00:42:49,320 --> 00:42:50,947
♬Dark and gloomy music♬
784
00:42:51,179 --> 00:42:54,492
(Bodhisattva) The richest man in Joseon Dynasty
There was also talk of it being a tomb.
785
00:42:54,653 --> 00:42:57,328
(Bodhisattva) No one knows
There was also talk of it being a royal tomb.
786
00:42:57,620 --> 00:43:01,708
So in the old days, grave robbers
There was quite a crowd.
787
00:43:02,834 --> 00:43:04,085
Grave robbers?
788
00:43:04,259 --> 00:43:06,671
(Bodhisattva) Suddenly
Everyone gets caught and...
789
00:43:06,767 --> 00:43:09,883
(Bodhisattva) went to the north
They say there were people too or something.
790
00:43:10,052 --> 00:43:12,284
(Sangdeok) Then in the end
So you didn't rob it?
791
00:43:12,377 --> 00:43:14,304
(Bodhisattva) I couldn't even try, I guess
792
00:43:14,401 --> 00:43:17,015
(Bodhisattva) Perhaps because it is the tomb of a high-ranking person.
Security is very tight
793
00:43:17,015 --> 00:43:18,742
(Bodhisattva) It was difficult to approach.
794
00:43:20,476 --> 00:43:21,477
(Bodhisattva) This...
795
00:43:21,477 --> 00:43:24,647
(Bodhisattva) Those people at that time
This is the equipment I left behind.
796
00:43:25,523 --> 00:43:31,738
♬Dark and gloomy music♬
797
00:43:31,822 --> 00:43:32,822
(Bodhisattva) But
798
00:43:33,239 --> 00:43:35,241
Why do you ask about that grave?
799
00:43:39,787 --> 00:43:41,164
(Sangdeok) Today I
800
00:43:41,706 --> 00:43:43,708
I dug that grave
801
00:43:44,834 --> 00:43:50,048
♪The sound of footsteps approaching again and again♪
802
00:43:50,924 --> 00:43:52,133
(Bodhisattva) How
803
00:43:52,717 --> 00:43:54,636
Was there any gold or silver treasure?
804
00:43:55,053 --> 00:43:57,513
♪ Bang! The sound of hitting with a long sword♪
(Manager) Ugh!
805
00:44:01,142 --> 00:44:02,143
OMG
806
00:44:02,602 --> 00:44:04,145
eww!
807
00:44:04,938 --> 00:44:07,732
♪The sound of the coffin lid opening♪
808
00:44:07,798 --> 00:44:08,900
eww...
809
00:44:09,510 --> 00:44:10,235
eww!
810
00:44:10,843 --> 00:44:11,569
hey?
811
00:44:11,623 --> 00:44:13,196
- eww!
- (Bong-gil) What are you doing?
812
00:44:13,196 --> 00:44:14,572
♪The sound of the coffin lid opening♪
(Bong-gil) Hey!
813
00:44:14,572 --> 00:44:15,698
(Manager) Ugh! ♪Boom! The
sound of the coffin lid opening♪
814
00:44:15,698 --> 00:44:17,867
♪Evil and gloomy sound effects♪
815
00:44:17,867 --> 00:44:18,952
Ugh...
816
00:44:19,953 --> 00:44:21,746
♪The manager’s trembling breathing♪
817
00:44:21,746 --> 00:44:22,830
(Bong-gil) Teacher (Bong-gil) Teacher!
818
00:44:23,206 --> 00:44:24,082
(Bong-gil) Hey!
819
00:44:24,082 --> 00:44:25,542
♪Drum ominous sound effect♪
820
00:44:25,542 --> 00:44:27,335
(Bong-gil) Teacher (Bong-gil) Are you okay?
821
00:44:31,005 --> 00:44:32,131
(Sangdeok) What?
822
00:44:32,131 --> 00:44:33,258
Oh, what does that mean?
823
00:44:33,258 --> 00:44:34,717
The coffin was opened?
824
00:44:36,068 --> 00:44:38,065
(Younggeun) Oh, my hands and arms
Seed...
825
00:44:38,145 --> 00:44:40,063
If only I had given enough
You shouldn't do that, Mr.
826
00:44:40,130 --> 00:44:41,849
For some reason, his eyes were cold
827
00:44:43,309 --> 00:44:44,227
♪Good! The sound of the curtain being pulled♪
828
00:44:44,227 --> 00:44:45,144
(Younggeun) Oh
829
00:44:45,144 --> 00:44:46,563
(Young Geun) What happened?
830
00:44:47,897 --> 00:44:49,357
(Bong-gil) Something
I passed the teacher
831
00:44:51,025 --> 00:44:52,235
Well, what's going on?
832
00:44:53,278 --> 00:44:54,946
(Bong-gil) Haha...
♪The sound of nosebleeds♪
833
00:44:56,072 --> 00:44:57,865
♪The sound of approaching footsteps♪
ha
834
00:44:57,865 --> 00:45:00,076
♪Sound of toilet paper being pulled out♪
kid...
835
00:45:02,245 --> 00:45:04,414
What came out there?
836
00:45:05,009 --> 00:45:06,457
It's so fucking rough
837
00:45:12,005 --> 00:45:16,301
♬Dark and gloomy music♬
838
00:45:16,301 --> 00:45:23,766
♪Sound of TV heard inside the house♪
839
00:45:23,766 --> 00:45:45,490
♬Dark and ominous music♬
840
00:45:45,570 --> 00:45:48,249
father...
841
00:45:49,918 --> 00:45:54,130
My father...
842
00:45:58,134 --> 00:46:00,011
(Geunhyun) Jongsoon
843
00:46:01,095 --> 00:46:03,264
(Geunhyun) My baby
844
00:46:04,891 --> 00:46:07,560
(Geunhyun) Please open the door.
845
00:46:08,519 --> 00:46:11,397
father...
846
00:46:13,301 --> 00:46:16,736
Please come in
847
00:46:19,781 --> 00:46:22,242
ha...
848
00:46:23,534 --> 00:46:44,024
♪The sound of eating ravenously♪
849
00:46:44,104 --> 00:46:46,891
Uh... father...
850
00:46:51,437 --> 00:46:56,401
♪Evil and gloomy sound effects♪
851
00:46:56,401 --> 00:47:18,506
♪TV sound with a cheerful rhythm♪
852
00:47:23,033 --> 00:47:28,641
(Geunhyeon) Small and intelligent
My puppy...
853
00:47:30,407 --> 00:47:35,064
(Geunhyun) Here It flows
with milk and honey...
854
00:47:36,524 --> 00:47:42,572
(Geunhyun) Your father is cold and
hungry... ♪Jongsun’s labored breathing♪
855
00:47:42,624 --> 00:47:45,325
sorry...
856
00:47:45,742 --> 00:47:48,786
(Geunhyun) Haha...
857
00:47:48,786 --> 00:47:51,748
♬Dark and
858
00:47:51,830 --> 00:47:53,499
ominous music♬
859
00:47:53,499 --> 00:47:55,335
(Jong-soon) Ugh! Ahhh...
860
00:47:55,335 --> 00:48:00,298
♪Jongsun’s pained sounds♪
861
00:48:00,298 --> 00:48:17,690
♪TV sound with
a cheerful rhythm♪
862
00:48:17,690 --> 00:48:25,406
♬Dark and gloomy
863
00:48:25,406 --> 00:48:28,159
music♬ (period) Argh!
864
00:48:31,996 --> 00:48:46,177
☎Jingjiing cell phone vibrating sound☎ ☎Tururu~
865
00:48:46,177 --> 00:48:48,721
Call connection sound☎ (Hwarim) My soul is
866
00:48:48,721 --> 00:48:51,724
going crazy right now.
I'm probably walking around
867
00:48:51,724 --> 00:48:53,643
♬Dark and gloomy music♬
(Hwarim) Sangju will be dangerous.
868
00:48:53,643 --> 00:48:57,021
(Hwarim) Teacher, quickly
Go to Seoul first
869
00:48:57,120 --> 00:49:00,191
(Hwarim) In the meantime, we
I'll bring the soul back here
870
00:49:00,191 --> 00:49:02,918
(Sangdeok) No, right here now
Horn blowing?
871
00:49:03,031 --> 00:49:05,446
(Hwarim) 100 years under him
I shouted like that
872
00:49:05,446 --> 00:49:07,490
No one took it out
873
00:49:07,949 --> 00:49:09,701
There is only hatred left in my soul.
874
00:49:10,577 --> 00:49:13,830
(Hwarim) Bloodlines
I will find everything
875
00:49:13,830 --> 00:49:19,043
♬Dark and ominous music♬
876
00:49:21,309 --> 00:49:23,256
oh my
Kills the mood, Mr...
877
00:49:23,363 --> 00:49:25,842
(Younggeun) It’s raining outside
The coffin lid opens and a ghost comes out.
878
00:49:25,989 --> 00:49:27,677
(Bong-gil) This is really
I don't want to do it, sir...
879
00:49:27,764 --> 00:49:30,305
(Younggeun) It’s me
What's going on, this is...
880
00:49:30,305 --> 00:49:32,098
(Younggeun) Tskcha...
881
00:49:33,016 --> 00:49:36,227
(Younggeun) I do exorcism and this too.
Is it okay to take two soups a day?
882
00:49:36,477 --> 00:49:38,229
(Bong-gil) It’s okay
883
00:49:39,314 --> 00:49:41,482
(Hwarim) Elder Goh
You have to get your timing right.
884
00:49:41,691 --> 00:49:44,193
- (Hwarim) You have to hold on to me as soon as you come in.
- (Younggeun) Uh, hehe.
885
00:49:44,611 --> 00:49:47,864
♪The sound of Bong-gil taking a deep breath♪
886
00:49:51,500 --> 00:49:57,801
♪Ching! Ching! The strong
sound of a gong being struck♪
887
00:49:57,881 --> 00:50:01,127
Saba World Namseon Buju Haedong Shipbuilding
888
00:50:01,127 --> 00:50:04,589
Republic of Korea ♪Hwi~ The sound of Bonggil’s
889
00:50:04,797 --> 00:50:07,800
whistle♪
(Hwarim) Twenty-six officials from
890
00:50:07,800 --> 00:50:11,387
Gangwon-do (Hwarim) captured the military to
891
00:50:11,387 --> 00:50:14,933
Goseong-gun (Hwarim) captured the myeon to
892
00:50:14,933 --> 00:50:18,144
Jukgwang-myeon (Hwarim) Mr. Park's family, Mr.
893
00:50:18,144 --> 00:50:20,855
Kwon's Yongjeong (Hwarim) When the deceased
894
00:50:20,855 --> 00:50:23,566
was buried today (Hwarim) Chodanogwi
895
00:50:23,566 --> 00:50:27,362
Idancheongeun (Hwarim) Hwarim) Come back to
896
00:50:27,362 --> 00:50:30,490
the three-tiered room (Hwarim) Come back to
897
00:50:30,698 --> 00:50:34,244
the reflection room Come back to the
898
00:50:34,244 --> 00:50:36,079
half-jeong room ♪Ching! Ching! The strong sound of a gong being struck♪
899
00:50:36,079 --> 00:50:38,248
(Young Geun) Hehe
Come, come, come
900
00:50:40,792 --> 00:50:43,461
(Hwarim) The spring
water is full of all things.
901
00:50:43,461 --> 00:50:46,756
(Hwarim) Is it
because the water is
902
00:50:46,756 --> 00:50:49,259
deep that I can't come?
(Hwarim) I'm bowing to him in bed.
903
00:50:49,259 --> 00:50:52,470
(Hwarim) Is it because I'm
904
00:50:52,470 --> 00:50:53,221
sick that I can't come? (Hwarim) On horseback.
905
00:50:53,221 --> 00:50:54,264
.. (Geunhyun) Ah!
906
00:50:54,264 --> 00:50:55,223
(Jiyong) Huh!
907
00:50:55,223 --> 00:51:01,771
♪Jiyong’s heavy breathing♪
908
00:51:01,771 --> 00:51:05,233
(Hwarim) If you can’t come because you don’t have any clothes,
Bring back your
909
00:51:05,233 --> 00:51:07,944
resident uniform (Hwarim) if you can’t
come because you don’t have a stick.
910
00:51:07,944 --> 00:51:11,864
Come back to the listing bar (Hwarim)
If you can’t come because there is no
911
00:51:11,864 --> 00:51:14,117
god
Sangju Please wear straw sandals and come back - (Hwarim) If you can't
912
00:51:14,117 --> 00:51:16,077
come because you're thirsty - (Younggeun)
Hehe, come back after three or three dinners.
913
00:51:16,077 --> 00:51:18,830
If you can’t come because you
don’t have a home. Come back to
914
00:51:18,830 --> 00:51:23,001
Shintae’s house (Hwarim) If you can’t come because you’re sick
Captivated by
915
00:51:23,001 --> 00:51:24,961
Chobaekri - (Hwarim) If you can't come because you don't have enough words,
-
916
00:51:24,961 --> 00:51:25,920
(Young-geun) Okay, everyone has arrived - (Hwa-rim) To pray for the Shaman
- (Young Geun) Hey!
917
00:51:25,920 --> 00:51:27,505
♪The sound of thunder booming♪ (Hwarim) Please come back even just
918
00:51:27,505 --> 00:51:30,174
for a moment - (Hwarim) Thinking of Gogeumsa Temple - (Younggeun) Hey!
919
00:51:30,174 --> 00:51:33,887
Gong Do-ran has white hair. It's called death to not be able to
920
00:51:33,887 --> 00:51:36,180
escape! Ching! The powerful sound of hitting a gong♪ (Hwarim) Load it!
921
00:51:36,180 --> 00:51:39,142
(Yeonggeun) Yes, he
is coming, he is coming
922
00:51:39,142 --> 00:51:42,957
♪Ching! Ching! The strong sound of a gong being struck♪
923
00:51:43,031 --> 00:51:44,397
(Young Geun) Yes, it was included! It was published
924
00:51:44,397 --> 00:51:46,817
(Hwarim) Bonggil!
925
00:51:46,911 --> 00:51:48,234
(Hwarim) Take it!
926
00:51:48,651 --> 00:51:52,196
Ouch!
927
00:51:53,197 --> 00:51:55,992
♪The sound of the gong fades away♪
928
00:51:56,451 --> 00:52:03,750
♪The calm sound of a gong being struck♪
929
00:52:03,750 --> 00:52:05,126
(Bong-gil) Haha...
930
00:52:06,044 --> 00:52:19,307
♪The calm sound of a gong being struck♪
931
00:52:19,387 --> 00:52:20,808
- Seed!
- (Enggeun) Fish oil
932
00:52:20,808 --> 00:52:24,017
♬Dark and heavy music♬
♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪
933
00:52:24,110 --> 00:52:25,230
Grandfather
934
00:52:26,522 --> 00:52:28,024
Who is there?
935
00:52:29,150 --> 00:52:30,151
(Hwarim) Yes?
936
00:52:31,611 --> 00:52:32,445
Bonggil, don’t let go!
937
00:52:33,613 --> 00:52:34,697
(Young Geun) Ugh!
938
00:52:34,697 --> 00:52:35,694
♪Hwarim’s snort♪
939
00:52:35,807 --> 00:52:37,116
(Hwarim) Oh my...
940
00:52:37,600 --> 00:52:39,619
(Hwarim) What made you feel so unfair?
941
00:52:40,058 --> 00:52:41,329
Try speaking
942
00:52:41,691 --> 00:52:42,986
- (Hwarim) Yes?
- Seed...
943
00:52:43,039 --> 00:52:45,208
Unpack everything here today and leave.
944
00:52:46,167 --> 00:52:48,753
(Hwarim) Don’t go anywhere else.
945
00:52:49,879 --> 00:52:51,923
My babies...
946
00:52:52,632 --> 00:52:54,384
Take me with you
947
00:52:54,384 --> 00:52:57,512
♪Bong-gil’s laughter♪
948
00:52:57,598 --> 00:52:59,973
- That doesn't work.
- (Bonggil) Hehehe
949
00:53:01,224 --> 00:53:02,267
Ugh!
950
00:53:02,267 --> 00:53:03,726
♪Ahh! The sound of Bong-gil vomiting♪
951
00:53:03,726 --> 00:53:07,397
Ugh...
952
00:53:07,397 --> 00:53:10,942
♪Jiyong’s heavy breathing♪
953
00:53:10,942 --> 00:53:13,570
☎Jiingjiing cell phone vibration sound☎
954
00:53:13,570 --> 00:53:17,865
☎Jiingjiing cell phone vibration sound☎
♪Jiyong’s heavy breathing♪
955
00:53:17,865 --> 00:53:19,075
(Bong-gil) Ugh...
956
00:53:19,075 --> 00:53:21,327
♪Cough, cough,
Bong-gil’s coughing sound♪
957
00:53:21,327 --> 00:53:26,916
♪The sound of Bong-gil’s
heavy breathing♪
958
00:53:27,007 --> 00:53:27,834
I missed it. What
959
00:53:28,751 --> 00:53:30,044
should I do?
960
00:53:32,839 --> 00:53:36,426
♪The sound of thunder booming♪
♪Sharp and eerie sound effects♪
961
00:53:36,426 --> 00:53:37,714
☎Jiing~ Cell phone
962
00:53:37,787 --> 00:53:38,803
vibrating sound☎ Yes, hello?
963
00:53:39,335 --> 00:53:40,985
(Sangdeok) Ah, this is Kim Sangdeok.
964
00:53:41,065 --> 00:53:42,432
Boss (Sangdeok) Is everything okay?
965
00:53:43,266 --> 00:53:44,267
Yes, what's
966
00:53:44,517 --> 00:53:45,977
going on?
967
00:53:46,124 --> 00:53:47,687
(Sangdeok) Oh, I’m glad.
968
00:53:47,687 --> 00:53:50,106
(Sangdeok) No, that’s it
Something happened to me...
969
00:53:50,198 --> 00:53:51,566
(Sangdeok) I’m in a bit of a hurry right now. I'm
970
00:53:51,566 --> 00:53:52,675
heading there ♪Sound of knocking on the door♪
971
00:53:52,749 --> 00:53:54,859
(Sangdeok) Although it was a bit
late Can I talk to you for a moment?
972
00:53:54,919 --> 00:53:55,778
Yes, what's
973
00:53:56,654 --> 00:53:58,156
going on?
974
00:53:59,108 --> 00:54:02,243
(Sangdeok) Jiyong Park was there
before. You are at the hotel, right?
975
00:54:02,360 --> 00:54:03,887
(Sangdeok) Yes, I
We're almost there, right?
976
00:54:03,973 --> 00:54:05,919
(Sangdeok) I’ll be back soon, I’ll go
up ♪Sound of knocking on the door♪
977
00:54:05,999 --> 00:54:07,081
(Jiyong) Wait a minute
978
00:54:07,633 --> 00:54:08,708
(Jiyong) Who are you?
979
00:54:08,860 --> 00:54:10,411
(Sangdeok outside the door) Yes, it’s me. This is Kim
980
00:54:10,478 --> 00:54:12,005
Sang-deok ♬Tense and gloomy music♬ (Sangdeok) Huh?
981
00:54:12,085 --> 00:54:13,296
(Sangdeok) Hello?
982
00:54:13,366 --> 00:54:15,298
(Sangdeok) What is it? What is it?
♪Sound of knocking on the door♪
983
00:54:15,717 --> 00:54:17,388
(Jiyong) Teacher Kim
Are you outside now?
984
00:54:17,448 --> 00:54:19,302
♪Knock knock sound of knocking on the door♪
(Sangdeok
985
00:54:19,532 --> 00:54:21,716
outside the door) Hey,
boss (Sangdeok) Ah, no.
986
00:54:21,836 --> 00:54:23,104
no! No, no (Sangdeok) That's
not me (Sangdeok) That's right now
987
00:54:23,204 --> 00:54:25,186
It's because grandpa's coffin is open ♪The sound of
988
00:54:25,266 --> 00:54:26,448
knocking on the door♪
(Sangdeok outside the door) Hey, Mr. Park Jiyong.
989
00:54:26,534 --> 00:54:28,211
(Sangdeok outside the door) I have urgent business.
I'm here, please open the door!
990
00:54:28,298 --> 00:54:30,340
- Um, um, my grandfather's coffin?
- (Sangdeok) Ah, yes...
991
00:54:30,413 --> 00:54:32,108
(Sangdeok) I’m sorry, but
That's how things turned out.
992
00:54:32,188 --> 00:54:33,942
♪Sound of knocking on the door♪
(Sangdeok outside the door) Is there something going on inside?
993
00:54:34,055 --> 00:54:35,151
(Sangdeok) So
994
00:54:35,243 --> 00:54:37,492
(Sangdeok) Absolutely! the door
Don't open it, just stay still.
995
00:54:37,572 --> 00:54:39,197
- (Sangdeok) I'm almost there now.
- (Sangdeok outside the door) Jiyong Park!
996
00:54:39,197 --> 00:54:40,740
♪Sound of knocking on the door♪
(Sangdeok) From now on
997
00:54:40,815 --> 00:54:42,375
(Sangdeok) Just listen to me
You need to act calmly
998
00:54:42,442 --> 00:54:43,409
♪Boom! The sound of knocking on the door♪
her...
999
00:54:44,102 --> 00:54:45,787
(Sangdeok) Jiyong Park, listen carefully.
1000
00:54:45,877 --> 00:54:49,165
(Sangdeok) Go far away from the door now.
Avoid towards the window
1001
00:54:50,291 --> 00:54:51,376
♪Boom! The sound of knocking on the door♪
her...
1002
00:54:51,376 --> 00:54:52,717
(Sangdeok outside the door) First of all,
Open the door first.
1003
00:54:53,455 --> 00:54:55,804
(Sangdeok outside the door) First of all, the situation is urgent.
I need to explain quickly, boss!
1004
00:54:55,877 --> 00:54:57,082
(Sangdeok) Don’t even answer.
1005
00:54:57,155 --> 00:54:58,601
- (Sangdeok) Don’t even listen.
- (Sangdeok outside the door) Oh,
1006
00:54:58,668 --> 00:55:01,114
please open the door quickly.
(Sangdeok) First, go to the window.
1007
00:55:01,180 --> 00:55:02,876
Open the window (Sangdeok) Grandfather
wants you He will protect you ♪Sound
1008
00:55:02,949 --> 00:55:04,264
of knocking on the door♪
(Sangdeok) We have to take care of our
1009
00:55:04,304 --> 00:55:06,070
grandfather ♪Jiyong’s trembling breathing♪
(Sangdeok outside the door) Hey, boss!
1010
00:55:06,177 --> 00:55:07,517
(Sangdeok) Trust me, quickly ♬Music that
1011
00:55:07,517 --> 00:55:11,816
heightens tension♬ ♪Sound of knocking on the door♪
1012
00:55:11,903 --> 00:55:14,274
♪The mixed voice of Sangdeok and Geunhyeon♪
(Sangdeok) I told you to open the door!
1013
00:55:16,985 --> 00:55:19,279
(Jiyong) Haha...
♪Beep~ The sound of a siren outside the window♪
1014
00:55:22,991 --> 00:55:31,291
♬Dark and meaningful music♬
♪Sangdeok’s laughter♪
1015
00:55:38,815 --> 00:55:50,727
♬Sharp and gloomy music♬
1016
00:55:52,604 --> 00:55:53,730
♪Beep card recognition sound♪
1017
00:55:54,289 --> 00:55:55,398
(Sangdeok) Jiyong Park
1018
00:56:00,810 --> 00:56:01,905
Jiyong Park
1019
00:56:07,869 --> 00:56:08,745
(Sangdeok) Are you okay?
1020
00:56:09,579 --> 00:56:10,253
♪Chuck! The sound of raising arms♪
1021
00:56:10,300 --> 00:56:11,414
♪Boom! thud! The sound of stamping feet♪
1022
00:56:11,414 --> 00:56:15,783
♬Dark and heavy music♬
1023
00:56:15,850 --> 00:56:18,546
It's great
Youth of the peninsula
1024
00:56:19,297 --> 00:56:23,259
(Jiyong) Hundreds of planes and
Can you hear the sound of cannons?
1025
00:56:23,927 --> 00:56:26,346
move forward
Sons of the Empire
1026
00:56:26,346 --> 00:56:27,558
♪Sound effect of military boots clattering♪
1027
00:56:27,632 --> 00:56:31,684
(Jiyong) In the shining sunlight of the rising sun flag
Raise your silver gun and sword!
1028
00:56:32,560 --> 00:56:34,812
(Jiyong) For the new unification of Greater East Asia
1029
00:56:35,521 --> 00:56:39,692
your whole body
Offer it to the great empire!
1030
00:56:40,735 --> 00:56:41,736
100 million...
1031
00:56:42,320 --> 00:56:43,321
Ugh!
1032
00:56:43,321 --> 00:56:44,739
Gagging...
1033
00:56:45,990 --> 00:56:47,325
Ugh...
1034
00:56:48,826 --> 00:56:50,787
♪The hotel staff’s trembling breathing♪
♪Sound of kneeling down♪
1035
00:56:51,704 --> 00:56:52,747
ambulance...
1036
00:56:53,081 --> 00:56:54,707
♬Dark and suspenseful music♬
Call an ambulance
1037
00:56:55,208 --> 00:56:57,085
(Sangdeok) Please call an ambulance.
1038
00:56:57,141 --> 00:56:58,127
(Sangdeok) Yes?
1039
00:56:58,503 --> 00:57:00,129
(Sangdeok) Call an ambulance!
1040
00:57:01,130 --> 00:57:02,757
♪Sweet~ The sound of rain♪
1041
00:57:06,052 --> 00:57:08,466
(Younggeun) Well, I
I saw it clearly with my own two eyes
1042
00:57:08,539 --> 00:57:10,646
If you leave this alone
They're all line portraits.
1043
00:57:10,746 --> 00:57:11,776
I'm going to that crematorium.
1044
00:57:11,829 --> 00:57:12,809
(Sangdeok) Okay, let’s go
1045
00:57:12,869 --> 00:57:14,914
(Younggeun) Oh, and the makeup
Brother, please give me permission.
1046
00:57:14,974 --> 00:57:16,312
(Younggeun) I’m there
I'll be waiting
1047
00:57:25,321 --> 00:57:28,866
♪Sound of drinking water ♪
1048
00:57:30,618 --> 00:57:31,869
♪Sound of a bucket being dropped♪
1049
00:57:31,869 --> 00:57:34,539
♪The sound of approaching footsteps♪
(Jiyong) Haha...
1050
00:57:36,207 --> 00:57:37,584
(Sangdeok) Now...
1051
00:57:38,126 --> 00:57:40,712
-My grandfather's
coffin was opened.
1052
00:57:41,045 --> 00:57:42,547
- (Jiyong) The fox cut off
1053
00:57:42,614 --> 00:57:43,198
the tiger’s waist ♬Dark and gloomy music♬ Yes?
1054
00:57:45,717 --> 00:57:50,317
♬Dark and gloomy
1055
00:57:50,403 --> 00:57:53,600
{\an8}music♬ (Jiyong Japanese)
1056
00:57:53,600 --> 00:57:57,812
♪The sound of the neck spinning♪
1057
00:57:57,812 --> 00:58:06,654
♬Dark and gloomy music♬ Fox
1058
00:58:06,746 --> 00:58:09,365
♪The sound of the neck turning
1059
00:58:09,616 --> 00:58:10,783
as it cuts off the tiger's waist♪
1060
00:58:10,950 --> 00:58:11,451
♪ Hot! The sound
of the neck turning♪
1061
00:58:15,455 --> 00:58:16,581
♪Sound of running fast♪
1062
00:58:16,915 --> 00:58:17,832
♪The startled gasps
of paramedics♪
1063
00:58:19,209 --> 00:58:20,376
(Hotel Employee) Bad...
1064
00:58:23,046 --> 00:58:26,674
(Geunhyun) Haha...
1065
00:58:26,674 --> 00:58:36,726
♬Dark and gloomy music♬
1066
00:58:36,874 --> 00:58:37,810
(Son-in-law) Mother-in-law
1067
00:58:37,900 --> 00:58:40,104
(Son-in-law) Ah...
Are you uncomfortable? Where are you?
1068
00:58:41,189 --> 00:58:43,816
(Aunt’s daughter) After visiting the countryside
You must be tired.
1069
00:58:45,068 --> 00:58:47,111
(Aunt) I need to get some rest...
1070
00:58:49,447 --> 00:58:52,075
♪Beep~ Beep~ Electrocardiogram beeping sound♪
1071
00:58:52,075 --> 00:58:53,076
♪The sound of a baby cooing♪
1072
00:58:53,243 --> 00:58:56,579
{\an8}(Jiyongcheo English)
1073
00:59:06,005 --> 00:59:08,274
♪Sweet~ The sound of rain♪
1074
00:59:08,508 --> 00:59:10,431
Ah, you man!
I'm not doing this because I'm in a hurry.
1075
00:59:10,491 --> 00:59:11,758
When did I
Did you ask for this?
1076
00:59:11,818 --> 00:59:13,181
(Crematorium Manager) No, brother.
Not now
1077
00:59:13,234 --> 00:59:15,733
Oh, I'll be there soon
Please hurry up, okay?
1078
00:59:15,786 --> 00:59:18,134
(Crematorium Manager) Oh, and
What kind of makeup do you need when it’s raining like this?
1079
00:59:18,214 --> 00:59:19,093
(Crematorium manager) What does the resident say?
1080
00:59:19,153 --> 00:59:21,354
(Younggeun) What’s in the coffin?
This person came out!
1081
00:59:21,419 --> 00:59:23,231
♬Dark and ominous music♬
(Younggeun) You know what I mean, right?
1082
00:59:23,690 --> 00:59:25,358
(Sangdeok) You need to put on makeup right away.
1083
00:59:26,012 --> 00:59:27,819
Please call America quickly.
1084
00:59:27,945 --> 00:59:28,945
yes?
1085
00:59:29,335 --> 00:59:30,268
What are you saying?
1086
00:59:30,354 --> 00:59:31,732
(Sangdeok) You saw it just now.
1087
00:59:31,812 --> 00:59:33,908
Next time, the child is in danger?
1088
00:59:34,492 --> 00:59:37,300
(Nanny) ♬on the tree top♬
1089
00:59:37,413 --> 00:59:39,784
(Nanny) ♬When the wind blows♬
1090
00:59:39,844 --> 00:59:42,458
(Nanny) ♬the cradle will rock♬
1091
00:59:42,834 --> 00:59:45,253
(Nanny) ♬When the bough breaks♬
1092
00:59:45,253 --> 00:59:48,673
(Nanny) ♬the cradle will fall♬
1093
00:59:48,923 --> 00:59:52,731
♪The sound of a baby cooing♪
(Nanny) ♬Down will come baby♬
1094
00:59:52,817 --> 00:59:56,014
(Nanny) ♬cradle and all♬
1095
00:59:56,014 --> 00:59:59,350
♬Dark and gloomy music♬
1096
01:00:01,158 --> 01:00:03,771
(Accountant) At home in America
I don't answer the phone
1097
01:00:05,273 --> 01:00:06,774
Ha, then...
1098
01:00:07,942 --> 01:00:08,943
ha...
1099
01:00:15,852 --> 01:00:19,537
☎Jiing~ Cell phone vibrating sound☎
1100
01:00:19,537 --> 01:00:20,580
♪Ssshh~ The sound of rain♪
1101
01:00:20,580 --> 01:00:23,583
♬Dark and ominous music♬
1102
01:00:23,583 --> 01:00:25,460
♪The sound of thunder booming♪
1103
01:00:26,502 --> 01:00:27,570
(Crematorium manager) What is this?
1104
01:00:27,690 --> 01:00:29,797
(Crematorium manager) I heard it was moved.
Didn’t you even salt it?
1105
01:00:30,089 --> 01:00:31,758
(Crematorium Manager) Are you going to burn this coffin?
1106
01:00:32,842 --> 01:00:35,929
(Crematorium Manager) Oh my, this.
If the district office finds out, there will be an uproar.
1107
01:00:38,014 --> 01:00:41,017
♬Dark and ominous music♬
1108
01:00:41,078 --> 01:00:42,308
(Aunt) Your father’s coffin?
1109
01:00:42,388 --> 01:00:44,547
(Accountant) Yes, me too
I don't understand
1110
01:00:44,640 --> 01:00:46,856
(Accountant) Anyway, quickly
They say I need to put on makeup.
1111
01:00:47,273 --> 01:00:48,524
What does that mean?
1112
01:00:49,430 --> 01:00:50,568
Yes, aunt
1113
01:00:50,651 --> 01:00:51,986
You have to hurry
1114
01:00:52,278 --> 01:00:53,780
(Sangdeok) To the American child...
1115
01:00:54,191 --> 01:00:56,324
(Sangdeok) My father is on his way now
1116
01:00:56,824 --> 01:00:59,827
♪Beep~ Beep~ ECG meter beeping♪
1117
01:00:59,827 --> 01:01:14,717
♬Dark and gloomy music♬ ♪Jiing~
1118
01:01:14,717 --> 01:01:18,076
The sound of the firebox operating♪
1119
01:01:18,142 --> 01:01:19,757
- (Crematorium Manager) Burn it.
- (Young Geun) No, wait
1120
01:01:19,830 --> 01:01:21,849
(Young Geun) Sangju is still there.
No answer, wait a
1121
01:01:21,999 --> 01:01:24,060
minute (Sangdeok), not even on the US side
I can't
1122
01:01:24,171 --> 01:01:27,689
contact you (Sangdeok) So my aunt
You must allow me to
1123
01:01:27,689 --> 01:01:29,482
put on makeup ♬Dark and suspenseful music♬
♪The sound of a baby whining♪
1124
01:01:29,482 --> 01:01:31,568
♪Geunhyun’s humming sound♪
1125
01:01:31,568 --> 01:01:41,619
♪The sound of a baby whining♪
♪Geunhyun’s humming sound♪
1126
01:01:41,619 --> 01:01:48,001
♪The sound of a baby crying♪
1127
01:01:48,209 --> 01:01:51,045
(Aunt) Is that really the only way?
1128
01:01:51,045 --> 01:02:08,229
♬Music that heightens tension♬
♪The sound of a baby crying♪
1129
01:02:08,976 --> 01:02:10,059
All right
1130
01:02:10,732 --> 01:02:12,150
(Aunt) Put on your makeup.
1131
01:02:12,229 --> 01:02:13,359
yes
1132
01:02:15,577 --> 01:02:16,696
(Sangdeok) Burn it
1133
01:02:17,906 --> 01:02:19,824
♪Howling! The sound of flames rising♪
1134
01:02:25,580 --> 01:02:29,167
♬Dark and heavy music♬
1135
01:02:29,167 --> 01:02:32,253
♪The sound of a baby crying♪
(Geunhyun) Ugh... Ugh...
1136
01:02:32,253 --> 01:02:33,922
♪Beep beep beep electrocardiogram warning sound♪
1137
01:02:33,922 --> 01:02:35,715
(Geunhyun) Ugh...
1138
01:02:35,715 --> 01:02:39,761
♬Dark and heavy music♬
1139
01:02:39,889 --> 01:02:41,554
(Crematorium Manager) Oh my, let’s sell it...
1140
01:02:42,096 --> 01:02:44,140
(Crematorium Manager) I can’t go to a good place.
1141
01:02:46,100 --> 01:02:47,936
♪Beep beep beep electrocardiogram warning sound♪
♪The sound of a baby crying♪
1142
01:02:47,936 --> 01:02:52,357
(Geunhyun) Ugh... Ugh...
1143
01:02:52,357 --> 01:02:59,405
♬Dark and heavy music♬
1144
01:02:59,405 --> 01:03:00,740
(Younggeun) Haha...
1145
01:03:02,450 --> 01:03:31,871
♬Dark and heavy music♬
1146
01:03:32,074 --> 01:03:37,986
(Young Geun) ♬I’m leaving on the road♬
1147
01:03:38,626 --> 01:03:44,492
(Young Geun) ♬I’m leaving on the road♬
1148
01:03:45,994 --> 01:03:52,208
(Yeonggeun) ♬Myeongsasimni That Hwaya♬
1149
01:03:52,208 --> 01:03:57,797
(Young Geun)
♬The flowers are falling, the leaves are falling, don’t worry♬
1150
01:03:57,927 --> 01:04:03,887
(Younggeun) ♬You are good♬
1151
01:04:03,964 --> 01:04:09,934
(Younggeun) ♬You are so beautiful, you are so beautiful♬
1152
01:04:10,001 --> 01:04:14,772
(Young Geun)
♬Which saint was my wife♬
1153
01:04:14,862 --> 01:04:19,819
(Young-geun, crematorium manager)
♬Why is there such a thing as a mortal lion?♬
1154
01:04:19,904 --> 01:04:25,325
(Young-geun, crematorium manager)
♬You ah, you ah ♬
1155
01:04:25,325 --> 01:04:30,580
(Young-geun, crematorium manager)
♬You are so beautiful, you are so beautiful♬
1156
01:04:31,971 --> 01:04:35,043
(Navigation) route
Leave and search again
1157
01:04:40,367 --> 01:04:42,008
(Younggeun) Brother, Changmin knows, right?
1158
01:04:42,342 --> 01:04:44,106
(Younggeun) After moving at that time,
1159
01:04:44,193 --> 01:04:46,262
(Younggeun) You say it hurts a lot?
1160
01:04:46,412 --> 01:04:49,182
(Younggeun) When it’s time, brother
Come visit us sometime, okay?
1161
01:04:49,228 --> 01:04:51,893
♬Dark and gloomy music♬
(Navigation) Turn left in a moment
1162
01:04:52,034 --> 01:04:53,728
(Changmin) Even the hospital doesn’t know.
1163
01:04:53,866 --> 01:04:56,522
(Changmin) Ugh... just a test
Just spend money
1164
01:04:57,523 --> 01:04:58,983
(Changmin) Ha, dreams are also difficult...
1165
01:05:00,151 --> 01:05:01,945
♪Sound of a door slamming♪
(Changmin) I see things in vain...
1166
01:05:01,945 --> 01:05:03,279
♪Changmin’s trembling breathing♪
1167
01:05:03,279 --> 01:05:04,322
(Changmin) Brother...
1168
01:05:04,781 --> 01:05:07,116
♪Changmin’s trembling breathing♪
1169
01:05:07,153 --> 01:05:09,410
I think I've woken up...
1170
01:05:09,410 --> 01:05:11,079
♪Seeing sharp sound effect♪
1171
01:05:11,252 --> 01:05:12,728
(Changmin) It’s not
that other thing, it’s that...
1172
01:05:12,808 --> 01:05:15,542
(Changmin) The day after the village head
I saw something while I was doing it...
1173
01:05:16,000 --> 01:05:18,211
(Changmin) It looks strange...
1174
01:05:18,670 --> 01:05:19,420
(Changmin) The snake...
1175
01:05:20,672 --> 01:05:22,006
♪Changmin’s trembling breathing♪
What, snake?
1176
01:05:22,215 --> 01:05:25,635
Hmm... fuck I
should just leave it...
1177
01:05:26,678 --> 01:05:27,804
Brother, I will ask you one
1178
01:05:27,915 --> 01:05:29,264
favor: find that half-cut snake.
1179
01:05:30,036 --> 01:05:33,935
Please give me some
1180
01:05:34,477 --> 01:05:38,078
respect ♪Changmin’s trembling breathing♪
1181
01:05:38,138 --> 01:05:40,483
(Changmin) That day
really I didn't want to go...
1182
01:05:40,699 --> 01:05:42,110
(Changmin) I really hated it...
1183
01:05:42,610 --> 01:05:43,653
(Changmin) Brother (Changmin)
1184
01:05:43,945 --> 01:05:45,947
From the beginning It was weird, right?
1185
01:05:45,947 --> 01:05:47,031
♪ Bang! The sound of a shovel hitting♪
1186
01:05:47,093 --> 01:05:49,158
(Changmin) But
Why is there a tomb?
1187
01:05:49,158 --> 01:05:51,953
♪Changmin’s sobbing♪
1188
01:05:51,953 --> 01:06:10,680
♬Dark and gloomy music♬
1189
01:06:11,180 --> 01:06:15,685
♪Sangdeok’s heavy breathing♪
1190
01:06:18,062 --> 01:06:19,230
♪The sound of salt being taken out♪
1191
01:06:22,984 --> 01:06:27,947
♪Sak! months! The sound of digging with a shovel♪
1192
01:06:27,947 --> 01:06:34,495
♬Dark and gloomy music♬
1193
01:06:34,495 --> 01:06:38,958
♪The growl of a fox♪
1194
01:06:38,958 --> 01:06:40,293
♪Sound of digging into the ground♪
1195
01:06:40,710 --> 01:06:43,213
♪Sound of scraping the ground♪
1196
01:06:47,842 --> 01:06:49,010
♪The sound of a shovel being put down♪
1197
01:06:57,553 --> 01:07:00,605
♪Sharp and eerie sound effects♪
♪The dull sound of the floor♪
1198
01:07:04,015 --> 01:07:05,182
♪The dull sound of the floor♪
1199
01:07:06,236 --> 01:07:10,406
♪Sound of foxes howling♪
1200
01:07:10,406 --> 01:07:11,324
♪The dull sound of the floor♪
1201
01:07:25,880 --> 01:07:32,804
♪Sangdeok’s heavy breathing♪
1202
01:07:34,556 --> 01:07:35,974
It's a booklet
1203
01:07:36,599 --> 01:07:38,768
♪Calm and sacred music sound♪
(Younggeun) Yes... I'm busy right now
1204
01:07:38,866 --> 01:07:40,562
(Younggeun) With the church people
I'm studying the Bible now
1205
01:07:40,629 --> 01:07:41,568
(Younggeun) Here’s 50,000 won
1206
01:07:41,642 --> 01:07:42,897
(Younggeun) Oh, I’m here
1207
01:07:42,996 --> 01:07:43,940
(Young Geun) Tung
1208
01:07:44,148 --> 01:07:45,149
(Younggeun) Yes?
1209
01:07:47,777 --> 01:07:48,764
A booklet?
1210
01:07:48,820 --> 01:07:51,072
(Sangdeok) Yes
It's right below that
1211
01:07:51,208 --> 01:07:52,865
ha...
But Elder Go
1212
01:07:53,449 --> 01:07:56,244
(Sangdeok) Standing vertically
Have you ever seen a coffin?
1213
01:07:57,453 --> 01:08:00,123
♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪
1214
01:08:00,192 --> 01:08:01,207
yes
1215
01:08:03,209 --> 01:08:04,627
Are you Teacher Hwarim?
1216
01:08:05,378 --> 01:08:07,505
♪Rhythmic spinning room music sound♪
(Spinning instructor) Now, V-up.
1217
01:08:07,505 --> 01:08:09,048
(Spinning instructor) Now, two beats.
1218
01:08:17,140 --> 01:08:17,849
(Young Geun) Ugh!
1219
01:08:18,516 --> 01:08:19,684
♪The sound of a shovel being stepped on♪
1220
01:08:22,645 --> 01:08:26,791
(Younggeun) When the ground is distorted
Sometimes the coffin stands vertically...
1221
01:08:26,899 --> 01:08:28,484
(Younggeun) Hey...
1222
01:08:28,575 --> 01:08:30,361
Is this too big?
1223
01:08:31,487 --> 01:08:33,072
(Younggeun) What is this?
1224
01:08:34,699 --> 01:08:38,161
♪Yeonggeun and Sangdeok’s heavy breathing♪
1225
01:08:38,578 --> 01:08:40,455
(Bong-gil) What is that again...
1226
01:08:40,455 --> 01:08:42,040
♬Dark and ominous music♬
1227
01:08:42,134 --> 01:08:43,458
(Younggeun) Oh...
1228
01:08:49,262 --> 01:08:50,048
(Bong-gil) This...
1229
01:08:51,633 --> 01:08:54,177
(Bong-gil) I can’t open it from the outside.
I think I did it...
1230
01:08:55,553 --> 01:08:57,430
- (Bong-gil) Otherwise...
- (Young Geun) Or, what?
1231
01:08:57,805 --> 01:08:58,848
It would be the opposite.
1232
01:09:00,225 --> 01:09:01,059
ha
1233
01:09:02,626 --> 01:09:04,258
(Bong-gil) No, for now
Take it out and take a look.
1234
01:09:04,331 --> 01:09:05,688
(Younggeun) What do you bring out?
1235
01:09:05,853 --> 01:09:08,316
(Younggeun) First, to Sangju
It's right to tell you
1236
01:09:08,316 --> 01:09:09,965
(Younggeun) Because of our money
I still have things to say
1237
01:09:10,032 --> 01:09:11,110
we...
1238
01:09:11,912 --> 01:09:13,404
Don't touch this
1239
01:09:18,347 --> 01:09:19,327
Let's get it out first
1240
01:09:19,960 --> 01:09:22,147
- (Sangdeok) Ha, it must be from the family.
- (Younggeun) Tsk
1241
01:09:22,227 --> 01:09:24,958
(Sangdeok) This gentleman is here
We can't just leave it like this.
1242
01:09:26,084 --> 01:09:28,294
(Younggeun) This...
This, uh...
1243
01:09:28,413 --> 01:09:30,088
(Younggeun) Hey, let’s just pick this one.
Go get the rope
1244
01:09:30,160 --> 01:09:32,090
- (Yeonggeun) The sun is falling
- (Sangdeok) Haha...
1245
01:09:32,183 --> 01:09:35,297
♪The sound of strength from Sangdeok, Yeonggeun, and Bonggil♪
♪Sound of foxes howling♪
1246
01:09:35,390 --> 01:09:37,765
(Bonggil) Now one, two, three
If you do, pull hard.
1247
01:09:37,905 --> 01:09:40,515
- (Bong-gil) One! two! three!
- (Young Geun) Ah!
1248
01:09:41,015 --> 01:09:42,267
♪Boom! The sound
of a coffin falling♪
1249
01:09:44,686 --> 01:09:47,522
♪Sound of foxes howling♪
1250
01:09:47,522 --> 01:09:53,570
♬Dark and heavy
1251
01:09:53,861 --> 01:09:55,113
music♬ Haa...
1252
01:09:55,405 --> 01:09:56,990
Is that a human coffin?
1253
01:09:56,990 --> 01:10:10,670
♬Dark and heavy music♬
1254
01:10:10,670 --> 01:10:46,289
♬Dark and suspenseful
1255
01:10:46,400 --> 01:10:48,041
music♬ Where are we going...
1256
01:10:48,666 --> 01:11:01,387
♬Dark and suspenseful music♬ ♪Sound of a
1257
01:11:01,495 --> 01:11:03,514
dog growling♪ ♪The sound of a car door closing♪
1258
01:11:03,514 --> 01:11:05,808
♪Mon! month! The
sound of a dog barking♪
1259
01:11:07,727 --> 01:11:08,895
Is there a problem?
1260
01:11:08,974 --> 01:11:10,809
(Sangdeok) As I told you on the
1261
01:11:10,909 --> 01:11:13,024
phone, I suddenly had to move.
1262
01:11:13,200 --> 01:11:15,485
I'll take care of you today
1263
01:11:17,786 --> 01:11:19,989
(Sangdeok) Sangju
They say they're coming here
1264
01:11:20,490 --> 01:11:23,368
Where should I put the coffin?
Is there anywhere to leave it?
1265
01:11:25,662 --> 01:11:39,050
♬Dark and suspenseful music♬
1266
01:11:39,050 --> 01:11:40,385
♪The sound of a coffin being put down♪
1267
01:11:43,038 --> 01:11:43,830
why...
1268
01:11:44,806 --> 01:11:47,058
(Bodhisattva) This...
What is this?
1269
01:11:48,907 --> 01:11:50,103
Hey, Bodhisattva.
1270
01:11:50,567 --> 01:11:53,731
Sorry, but it's glutinous rice.
Do you have some?
1271
01:11:53,731 --> 01:12:09,852
♬Dark and suspenseful music♬
1272
01:12:09,946 --> 01:12:10,787
(Hwarim) Bong Gil-ah
1273
01:12:10,852 --> 01:12:12,750
go to the car
Bring some horse blood too.
1274
01:12:17,797 --> 01:12:19,591
You know it's not good.
1275
01:12:25,224 --> 01:12:26,723
(Aunt) A concubine?
1276
01:12:27,120 --> 01:12:29,017
(Aunt) What on earth is that?
1277
01:12:29,474 --> 01:12:33,438
(Sangdeok) What you know
Please tell me everything
1278
01:12:33,559 --> 01:12:34,898
(aunt) I don’t know
1279
01:12:35,356 --> 01:12:37,901
I really don't know
1280
01:12:39,619 --> 01:12:42,113
why is there
Is something like that buried?
1281
01:12:42,345 --> 01:12:46,423
(Aunt) And why is my father’s grave
Have you ever been in such a bad place?
1282
01:12:46,490 --> 01:12:47,619
hmm...
1283
01:12:47,681 --> 01:12:50,622
It was written in the memorial tablet.
1284
01:12:51,463 --> 01:12:54,918
Vice Chairman of Joongangwon
My name is Marquis Park Geun-hyeon.
1285
01:12:55,335 --> 01:12:58,655
(Sangdeok) To my father,
He was a very famous person.
1286
01:12:58,754 --> 01:12:59,880
sold the country
1287
01:13:00,545 --> 01:13:03,667
(Sangdeok) So the monk
He punished his father...
1288
01:13:03,733 --> 01:13:05,553
I know
1289
01:13:06,638 --> 01:13:08,556
So I don't know any more
1290
01:13:10,727 --> 01:13:12,810
(Aunt) That monk called Gisune
1291
01:13:14,751 --> 01:13:16,773
He's not Korean...
1292
01:13:18,191 --> 01:13:20,276
he was japanese
1293
01:13:20,841 --> 01:13:22,686
- yes?
- (Hwarim) Are you Japanese?
1294
01:13:22,737 --> 01:13:23,905
(Aunt) Your name is...
1295
01:13:24,024 --> 01:13:26,366
(Aunt) My name is Junji Murayama.
I did
1296
01:13:28,368 --> 01:13:33,081
(Aunt) Joseon’s Paldogang Mountains
I heard that you are a person who knows everything.
1297
01:13:33,170 --> 01:13:35,842
(Aunt) But why do they
His loyal father
1298
01:13:35,909 --> 01:13:40,004
(Aunt) Was it buried in such a bad place?
I don't understand
1299
01:13:44,425 --> 01:13:47,637
(Aunt) The American child
I was informed that it was okay.
1300
01:13:48,346 --> 01:13:51,808
(Aunt) The example Jiyong promised was
I will prepare it for you
1301
01:13:52,141 --> 01:13:53,518
That coffin...
1302
01:13:54,718 --> 01:13:57,105
Just take care of it.
1303
01:13:58,290 --> 01:14:00,608
(Bonggil) Yeosiamun lump sum payment Seolguhosinmyeong
1304
01:14:00,672 --> 01:14:02,986
(Bong-gil) Jane’s disease, Do Aek-gyeong, Ho-gwe joint funeral
1305
01:14:02,986 --> 01:14:06,155
(Bong-gil) General Gapjin’s vice is lifted
Application amount: $7,000
1306
01:14:06,254 --> 01:14:09,576
(Bong Gil) Wihoinshin’s famous robbery
General Gap-In Wi-Ah Released
1307
01:14:09,576 --> 01:14:12,245
(Bong-gil) Gwanbu brain jade liquid
Guardian deity of Seven Thousand Buddhas
1308
01:14:12,314 --> 01:14:15,125
(Bong-gil) Self-inflicted energy and self-harm
Sixty Gapja Jongbulhasaeng
1309
01:14:15,185 --> 01:14:17,542
(Bong-gil) Wiadoje Hok-ipcheonmun
1310
01:14:23,548 --> 01:14:25,383
Let's burn it right away.
1311
01:14:26,009 --> 01:14:27,218
(Sangdeok) Hmm...
1312
01:14:27,218 --> 01:14:28,261
okay
1313
01:14:30,263 --> 01:14:32,348
Let’s burn it as soon as dawn breaks tomorrow.
1314
01:14:32,466 --> 01:14:35,018
(Younggeun) Yes, let’s do that.
Oh, I think that would be a relief
1315
01:14:35,018 --> 01:14:36,895
(Younggeun) Oh
♪The sound of footsteps approaching♪
1316
01:14:36,895 --> 01:14:37,854
(Bodhisattva) Hey...
1317
01:14:38,438 --> 01:14:41,496
(Bodhisattva) I boiled some noodles inside.
Please warm up yourselves.
1318
01:14:41,583 --> 01:14:43,153
(Younggeun) Ah, yes
Oh my, thank you - (Young
1319
01:14:43,226 --> 01:14:44,853
Geun) Ah, there you go.
- (Bodhisattva) Please
1320
01:14:44,913 --> 01:14:47,363
come to work
(Yeonggeun) Oh, that grave.
1321
01:14:47,426 --> 01:14:49,198
It didn't feel good from the
beginning - (Younggeun)
1322
01:14:49,259 --> 01:14:51,159
Just straighten out the mountain and do it.
- (Bong-gil) Ah...
1323
01:14:57,524 --> 01:14:58,374
Come to think of it, (Bong-gil) I
didn't eat even one meal today.
1324
01:14:58,461 --> 01:15:00,293
I couldn't eat it, Mr... (Bodhisattva)
Now (Bodhisattva) at least
1325
01:15:00,360 --> 01:15:02,391
this
Take a drink - Oh, thank you, oh, thank you
- (Young-geun)
1326
01:15:02,457 --> 01:15:04,756
Oh, my gosh, yeah (Sang-deok) Now, ayu, ayu
Thank you, I will enjoy it, yes
1327
01:15:04,863 --> 01:15:06,570
(Bodhisattva) Now, take care of your health.
1328
01:15:06,797 --> 01:15:08,426
(Sangdeok) This scent is, what...
1329
01:15:09,510 --> 01:15:10,386
Big!
1330
01:15:10,467 --> 01:15:13,171
- nice...
- (Sangdeok) Ah, this is precious, this is
1331
01:15:13,245 --> 01:15:16,735
- Hey, a cup of Bodhisattva...
- (Young Geun) Oh my, it’s hot. Just
1332
01:15:16,821 --> 01:15:18,168
- (Bodhisattva) Ah, yes, yes
- (Sangdeok) Would you like a drink?
1333
01:15:18,241 --> 01:15:19,938
(Younggeun) Sseu-eup
Acorn jelly...
1334
01:15:20,028 --> 01:15:22,273
(Younggeun) Baby, let’s just laugh
I tried it once...
1335
01:15:22,273 --> 01:15:24,025
♪The sound of a dog whining♪
1336
01:15:24,025 --> 01:15:31,032
♬Dark and ominous music♬
1337
01:15:31,185 --> 01:15:32,968
(Hwarim) Yes, Junji Murayama
1338
01:15:33,241 --> 01:15:34,577
(Gwangsim) Don’t you remember?
1339
01:15:34,715 --> 01:15:37,622
(Gwangsim) Before, the teacher
We talked about it sometimes
1340
01:15:37,789 --> 01:15:39,332
(Gwangsim) In Japan, that...
1341
01:15:39,494 --> 01:15:41,292
(Gwangshim) Yes, fox onmyoji
1342
01:15:42,335 --> 01:15:43,836
yes, that's right
1343
01:15:44,361 --> 01:15:46,169
Onmyoji Murayama
1344
01:15:46,256 --> 01:15:48,925
(Gwangsim) In the old days, the teacher also
I heard you met me once...
1345
01:15:49,072 --> 01:15:51,886
(Gwangsim) The stock price is too strong
Irako is a person
1346
01:15:51,987 --> 01:15:53,846
(Gwangsim) It’s clearly a fox cub, why?
1347
01:15:54,284 --> 01:15:55,417
(Gwangsim) Are you coming with that?
1348
01:15:55,497 --> 01:15:56,432
(Gwangsim) Where are you now?
1349
01:15:56,564 --> 01:15:58,142
Uh, no
1350
01:15:58,393 --> 01:15:59,519
okay
1351
01:15:59,886 --> 01:16:01,688
Thank you, Gwangsim unnie.
1352
01:16:02,230 --> 01:16:03,773
I'll call you again
1353
01:16:10,407 --> 01:16:11,739
Grandma...
1354
01:16:13,170 --> 01:16:14,576
Grandma...
1355
01:16:19,194 --> 01:16:21,291
I feel strange...
1356
01:16:25,003 --> 01:16:26,212
♪Sound of picking up a blanket♪
1357
01:16:36,885 --> 01:16:38,095
♪Boom! Sounds heard outside♪
1358
01:16:41,652 --> 01:16:43,654
♪Boom! Sounds heard outside♪
1359
01:16:45,481 --> 01:16:46,649
♪The sound of the door opening♪
1360
01:16:48,151 --> 01:16:49,152
♪Sound of a door slamming♪
1361
01:16:54,333 --> 01:16:56,085
♪The sound of a dog whining♪
1362
01:16:56,908 --> 01:16:59,203
(Younggeun) Ugh...
1363
01:16:59,310 --> 01:17:02,707
(Younggeun) Ugh...
1364
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
(Younggeun) Haha...
1365
01:17:06,965 --> 01:17:08,713
(Younggeun) Oh my...
1366
01:17:10,632 --> 01:17:12,008
(Younggeun) Ugh...
1367
01:17:19,152 --> 01:17:20,850
(Bodhisattva) They took my liver...
1368
01:17:20,956 --> 01:17:21,957
(Bodhisattva) My liver...
1369
01:17:22,203 --> 01:17:23,371
(Bodhisattva) My liver...
1370
01:17:23,728 --> 01:17:27,941
♬Dark and suspenseful music♬
♪Bodhisattva’s heavy breathing♪
1371
01:17:28,043 --> 01:17:30,151
(Bodhisattva) They took my liver
Some
1372
01:17:30,219 --> 01:17:32,028
guy takes care of my liver
They said
1373
01:17:32,105 --> 01:17:33,658
they took my liver (Bodhisattva) took my
1374
01:17:33,752 --> 01:17:34,938
liver Some guy took my liver.
1375
01:17:35,011 --> 01:17:36,324
I heard they took
my liver. Sigh...
1376
01:17:36,418 --> 01:17:37,704
They took my liver
(Bodhisattva) Where are my
1377
01:17:37,771 --> 01:17:38,655
clothes? (Bodhisattva) Where are my
1378
01:17:38,728 --> 01:17:39,819
clothes? (Bodhisattva) My clothes, my
1379
01:17:39,886 --> 01:17:41,945
clothes, my clothes - (Bonggil) Ha...
1380
01:17:42,018 --> 01:17:44,624
fuck...
- (Bodhisattva) Where are my
1381
01:17:44,691 --> 01:17:45,895
clothes? (Bodhisattva) Some guy
They
1382
01:17:45,969 --> 01:17:47,627
said they took my liver (Bodhisattva) My clothes... My liver.
1383
01:17:47,689 --> 01:17:48,820
(Bodhisattva) They took my liver...
1384
01:17:48,907 --> 01:17:50,421
- (Bong-gil) Ugh!
- (Bodhisattva) Ugh!
1385
01:17:50,838 --> 01:17:58,680
♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪
1386
01:18:13,653 --> 01:18:17,448
♪Seeing sharp sound effect♪
1387
01:18:17,448 --> 01:18:23,871
♬Dark and ominous music♬
1388
01:18:23,932 --> 01:18:26,124
♪The sound of the iron door shaking♪
1389
01:18:27,208 --> 01:18:28,251
♪The sound of a lock hitting a door♪
1390
01:18:28,251 --> 01:18:58,448
♪The loud sound of a pig ♪
1391
01:18:58,878 --> 01:18:59,949
Ugh...
1392
01:19:00,028 --> 01:19:01,451
madam...
1393
01:19:01,451 --> 01:19:04,370
♬Dark and ominous music♬
1394
01:19:04,370 --> 01:19:05,204
(Bong-gil) Haha...
1395
01:19:05,204 --> 01:19:07,540
♪The loud sound of a pig ♪
1396
01:19:07,540 --> 01:19:10,960
♪A man’s voice of pain♪
1397
01:19:11,336 --> 01:19:13,338
♬Dark and suspenseful music♬
♪Bong-gil’s surprised breath♪
1398
01:19:13,338 --> 01:19:15,048
♪Sound of cracking♪
(Man) Ugh...
1399
01:19:15,048 --> 01:19:16,424
♪Bong-gil’s trembling breathing♪
1400
01:19:16,424 --> 01:19:23,097
♪A man’s voice of pain♪
1401
01:19:23,097 --> 01:19:26,267
♪Sound of tearing apart♪
1402
01:19:26,267 --> 01:19:31,439
♬Dark and suspenseful music♬
1403
01:19:31,439 --> 01:19:32,992
♪The sound of Bong-gil running ♪
1404
01:19:33,059 --> 01:19:34,120
♪Knock knock knocking on the window♪
1405
01:19:34,187 --> 01:19:36,277
♪Bong-gil’s heavy breathing♪
1406
01:19:42,185 --> 01:19:43,284
(Grandma Shin) Hwarim-ah
1407
01:19:45,828 --> 01:19:46,996
♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪
1408
01:19:46,996 --> 01:19:49,207
♪The sound of keys being touched♪
1409
01:19:49,207 --> 01:19:55,338
♬Dark and ominous music♬
1410
01:19:55,395 --> 01:19:58,341
♪The sound of the
iron door shaking♪
1411
01:19:58,420 --> 01:20:00,385
(Bong-gil) Lady, really, lady...
1412
01:20:04,347 --> 01:20:07,308
♪Sound of the lock opening♪
♪The sound of Hwarim running ♪
1413
01:20:08,101 --> 01:20:09,102
♪Sound of pressing a switch♪
1414
01:20:09,187 --> 01:20:11,104
(Bong-gil) Oh, fuck Enjoy...
1415
01:20:12,063 --> 01:20:16,651
♬Dark and ominous music♬
1416
01:20:16,651 --> 01:20:18,027
♪Hwarim’s startled breathing♪
1417
01:20:18,027 --> 01:20:26,818
♬Sharp and ominous music♬
1418
01:20:26,891 --> 01:20:28,955
(Hwarim) The seal pierced my
1419
01:20:28,955 --> 01:20:30,331
stomach ♬Dark and ominous
1420
01:20:30,331 --> 01:20:32,745
music♬ ♪Bong-gil’s trembling breathing♪
1421
01:20:32,805 --> 01:20:35,128
Ha... this now...
1422
01:20:35,795 --> 01:20:37,213
♪Bong-gil’s trembling breathing♪
1423
01:20:37,213 --> 01:20:38,423
What are you talking
1424
01:20:38,423 --> 01:20:39,340
about, you bastard?
1425
01:20:39,632 --> 01:20:40,884
(Bong-gil) Ah, ah...
1426
01:20:42,010 --> 01:20:43,386
(Bong-gil) Now...
1427
01:20:44,095 --> 01:20:45,805
(Bong-gil) Down there
I think I'm in a barn
1428
01:20:45,805 --> 01:20:47,515
♪Bong-gil’s trembling breathing♪
1429
01:20:47,515 --> 01:20:49,100
Wake up people quickly
1430
01:20:49,220 --> 01:20:50,310
yes
1431
01:20:50,310 --> 01:20:52,812
♪The sound of Bonggil’s footsteps moving away♪
1432
01:20:52,812 --> 01:21:25,011
♬Dark and ominous music♬
1433
01:21:25,011 --> 01:21:27,305
♪Hwarim’s surprised breath♪
1434
01:21:27,513 --> 01:21:32,435
♪The sound of approaching footsteps♪
1435
01:21:35,813 --> 01:21:39,442
♪Hwarim’s trembling breathing♪
1436
01:21:39,817 --> 01:21:42,779
♪The sound of approaching footsteps♪
1437
01:21:46,950 --> 01:21:48,243
♪The sound of approaching footsteps♪
1438
01:21:50,471 --> 01:21:51,955
♬Intense and suspenseful music♬
♪Boom! thud! The sound of approaching footsteps♪
1439
01:21:51,955 --> 01:21:53,122
♪Hwarim’s surprised breath♪
1440
01:21:55,041 --> 01:21:56,125
♪The sound of approaching footsteps♪
1441
01:21:58,419 --> 01:21:59,587
♪The sound of approaching footsteps♪
1442
01:22:00,505 --> 01:22:05,093
♬Music that heightens tension♬
1443
01:22:08,179 --> 01:22:11,182
{\an8}(Oni)
1444
01:22:12,684 --> 01:22:15,937
{\an8}(Oni)
1445
01:22:15,937 --> 01:22:17,021
♪Sound of falling down♪
1446
01:22:18,356 --> 01:22:23,820
{\an8}(Oni)
1447
01:22:23,820 --> 01:22:24,988
♪The sound of blood dripping♪
1448
01:22:37,959 --> 01:22:46,301
{\an8}(Oni)
1449
01:22:49,095 --> 01:22:53,141
{\an8}(Oni)
1450
01:22:54,100 --> 01:22:54,851
♪Hwarim’s surprised breath♪
1451
01:22:54,851 --> 01:22:58,396
{\an8}(Oni)
1452
01:22:59,606 --> 01:23:07,530
♪Hwarim’s trembling breathing♪
1453
01:23:14,621 --> 01:23:28,176
♬Dark and gloomy music♬
1454
01:23:28,176 --> 01:23:30,720
♪A sound heard from above♪
1455
01:23:36,935 --> 01:23:40,104
♪A sound heard from above♪
1456
01:23:41,064 --> 01:23:44,192
{\an8}(Oni)
1457
01:23:44,192 --> 01:23:45,735
♪Oni’s faint laughter♪
1458
01:23:46,444 --> 01:23:47,278
♪The sound of Hwarim’s urgent breathing♪
1459
01:23:47,278 --> 01:23:49,948
♪Boom! thud! A sound heard from above♪
(Oni) Ahhh!
1460
01:23:49,948 --> 01:23:52,325
(Bong-gil) Ahhh!
1461
01:23:52,325 --> 01:23:53,576
♪Hwarim’s surprised breath♪
1462
01:23:53,576 --> 01:24:01,084
♬Music that heightens tension♬
1463
01:24:02,585 --> 01:24:03,378
(Bong-gil) Huh?
1464
01:24:03,920 --> 01:24:06,631
- (Oni) Ugh...
- (Bong-gil) Do... do, run away
1465
01:24:07,248 --> 01:24:08,082
Bong Gil-ah
1466
01:24:08,514 --> 01:24:09,968
(Oni) Ugh!
♪Hwarim’s surprised breath♪
1467
01:24:10,007 --> 01:24:11,587
(Bong-gil) Ugh...
1468
01:24:11,661 --> 01:24:12,782
(Bong-gil) Ah!
1469
01:24:12,862 --> 01:24:15,008
(Oni) Ah, hehe
1470
01:24:15,056 --> 01:24:17,141
♪Hwarim’s scared breathing♪
(Oni) Hmm...
1471
01:24:17,684 --> 01:24:18,351
(Bong-gil) Ugh...
1472
01:24:18,810 --> 01:24:21,229
hmm...
1473
01:24:21,229 --> 01:24:22,941
♬Dark and ominous music♬
1474
01:24:23,021 --> 01:24:25,608
(Bong-gil) Haa... haa...
1475
01:24:26,609 --> 01:24:27,652
♪Sound of dropping something♪
1476
01:24:27,652 --> 01:24:32,874
♬Dark and ominous music♬ ♪Poof! The
1477
01:24:32,940 --> 01:24:33,950
sound of stabbing with a hand♪ (Oni) Ugh!
1478
01:24:33,950 --> 01:24:35,451
♪Hwarim’s surprised sound♪
1479
01:24:37,287 --> 01:24:38,663
(Bong-gil) Ugh...
1480
01:24:39,414 --> 01:24:41,249
- (Oni) Ugh!
- (Bong-gil) Hundreds of millions...
1481
01:24:41,749 --> 01:24:43,251
(Oni) Haha...
1482
01:24:43,276 --> 01:24:44,878
Bong... Bong-gil
1483
01:24:45,503 --> 01:24:46,880
(Bong-gil) Ugh...
1484
01:24:47,130 --> 01:24:48,464
♪The sound of Oni's
approaching footsteps♪
1485
01:24:49,465 --> 01:24:56,973
♬Dark and ominous music♬
1486
01:24:57,181 --> 01:25:00,184
♪Kkokkio~ The sound of a chicken ♪
♪Hwarim’s scared breathing♪
1487
01:25:00,184 --> 01:25:01,519
♪The sound of Oni's
approaching footsteps♪
1488
01:25:02,896 --> 01:25:05,315
♬Dark and heavy
1489
01:25:05,440 --> 01:25:07,191
{\an8}music♬ (Oni)
1490
01:25:10,778 --> 01:25:13,740
♪Hwarim’s trembling breathing♪
♪Kkokkio~ The sound of a chicken ♪
1491
01:25:14,782 --> 01:25:22,419
♪Sound of Oni reciting sutra♪
1492
01:25:22,492 --> 01:25:24,042
♪Howling! The
sound of flames rising♪
1493
01:25:24,042 --> 01:25:30,089
♪Sound of Oni reciting sutra♪
1494
01:25:30,089 --> 01:25:37,070
♬Noisy music for
1495
01:25:37,150 --> 01:25:38,014
chanting scriptures♬ Uh...
1496
01:25:38,264 --> 01:25:40,516
(Oni) Oh...
1497
01:25:41,059 --> 01:25:43,061
(Oni) Ouch!
1498
01:25:45,271 --> 01:26:14,717
♬Music that heightens the mood♬
♪The strange sound of the oni♪
1499
01:26:14,717 --> 01:26:22,850
♬Noisy music for chanting scriptures♬
1500
01:26:22,850 --> 01:26:24,644
(Oni) Ugh! ♪Clucking chicken sound♪
1501
01:26:25,603 --> 01:26:29,357
♬Noisy music for chanting scriptures♬
1502
01:26:29,357 --> 01:26:35,738
♪The strange sound of oni♪
1503
01:26:35,738 --> 01:26:55,508
♬Noisy music for chanting
1504
01:26:55,560 --> 01:26:56,801
scriptures♬ Cough...
1505
01:26:56,801 --> 01:27:00,430
♪The strange sound of the oni♪
1506
01:27:00,847 --> 01:27:01,931
Ugh...
1507
01:27:01,931 --> 01:27:06,185
(Oni) Ugh!
1508
01:27:08,104 --> 01:27:13,276
♬Dark and gloomy
1509
01:27:13,366 --> 01:27:14,182
music♬ (Bong-gil) Cough...
1510
01:27:14,242 --> 01:27:16,738
♪Cough, cough,
Bong-gil’s coughing sound♪
1511
01:27:17,322 --> 01:27:18,489
(Hwarim) Bonggil...
1512
01:27:18,489 --> 01:27:19,699
(Hwarim) Bong-gil
1513
01:27:20,283 --> 01:27:22,076
(Hwarim) Bong-gil! Bonggil!
1514
01:27:22,076 --> 01:27:23,036
(Hwarim) Come to your senses!
1515
01:27:23,036 --> 01:27:25,496
♪The sound of Hwarim’s urgent breathing♪
(Younggeun) 350,000 won for regular butler from Chungju High School...
1516
01:27:25,496 --> 01:27:28,791
- (Hwarim) Bonggil...
- (Younggeun) Sunshine Cafe Kim Youngja 700,000 won...
1517
01:27:29,334 --> 01:27:31,377
- (Hwarim) Bong-gil, Bong-gil, come to your senses - (Young Geun) 170,000 won as a broadcaster - (Hwarim) What should I do...
1518
01:27:31,377 --> 01:27:33,906
- (Young Geun) I have to repay 2 million won for Cheonil Mutual Aid...
1519
01:27:33,980 --> 01:27:37,550
- (Young Geun) Mirae Essen subtracted 5 million won...
- (Hwarim) Teacher, please help me!
1520
01:27:37,969 --> 01:27:39,761
Ask for help!
1521
01:27:39,761 --> 01:27:41,304
♪Hwarim’s sobbing sound♪
1522
01:27:41,304 --> 01:27:43,306
Help!
1523
01:27:43,396 --> 01:27:45,266
(Hwarim) Help me...
1524
01:27:45,266 --> 01:27:47,060
(Hwarim) Bonggil, come to your senses
1525
01:27:47,060 --> 01:27:48,978
(Hwarim) Come to your senses Bonggil...
1526
01:28:01,616 --> 01:28:03,284
(Announcer on TV) This morning In Goseong, Gangwon-do, the sound of a
1527
01:28:03,284 --> 01:28:04,994
thermometer operating ♪ (Announcer) Loss of life due to wild bear attack...
1528
01:28:04,994 --> 01:28:08,456
(Nurse) Neither of you have a fever.
I'll give you some fever
1529
01:28:08,456 --> 01:28:10,250
reducer ♪Beep sound of thermometer working♪
(Announcer) In the
1530
01:28:10,250 --> 01:28:13,670
damaged village barn, (Announcer) dozens of pigs
He was found with
1531
01:28:13,670 --> 01:28:17,674
his abdomen torn and (announcer) suffered the same attack.
Two
1532
01:28:17,674 --> 01:28:19,634
additional bodies were found (Announcer) The victims were
A monk from a nearby temple
1533
01:28:19,634 --> 01:28:22,929
(Announcer) Those who worked at the barn
It turned out to be a migrant worker.
1534
01:28:22,929 --> 01:28:25,974
(Announcer) County officials said:
Currently, local governments and military units are working together
1535
01:28:25,974 --> 01:28:27,976
(Announcer) On the chase of a wild bear
Stepping out, etc...
1536
01:28:37,735 --> 01:28:43,533
♪Sound of the sap holder being pulled out♪
1537
01:28:45,034 --> 01:28:46,869
(Sangdeok) Ugh...
1538
01:28:57,547 --> 01:28:59,090
(Sangdeok) I’m sorry...
1539
01:28:59,090 --> 01:29:00,091
(Sangdeok) Tsk
1540
01:29:00,222 --> 01:29:02,969
I said that for no reason
I asked them to take it out...
1541
01:29:03,970 --> 01:29:05,763
Same thing with Bonggil...
1542
01:29:07,765 --> 01:29:09,767
Bodhisattva too...
1543
01:29:11,470 --> 01:29:15,565
(Hwarim) Bong-gil was playing baseball
I quit because I got sick...
1544
01:29:18,010 --> 01:29:21,312
Because I was abandoned by my family
When the teacher came to visit
1545
01:29:21,869 --> 01:29:24,449
(Hwarim) Don’t be a shaman
I stopped him like that...
1546
01:29:26,751 --> 01:29:28,786
It's okay if you're with me...
1547
01:29:28,911 --> 01:29:32,123
(Hwarim) There’s nothing to be afraid of
I did...
1548
01:29:40,304 --> 01:29:42,759
I stayed quiet because I was scared.
1549
01:29:48,139 --> 01:29:49,682
(Sangdeok) Phew...
1550
01:29:51,100 --> 01:29:52,685
(Hwarim) There were footprints
1551
01:29:53,446 --> 01:29:55,313
(Hwarim) And the shadow...
1552
01:29:56,135 --> 01:29:57,858
(Hwarim) In shamanism
1553
01:29:57,945 --> 01:29:59,275
(Hwarim) There is an established theory.
1554
01:30:00,321 --> 01:30:03,696
the soul is imperfect
Ears have no body
1555
01:30:05,323 --> 01:30:08,868
So in the end, people’s
A sound mind and body
1556
01:30:08,941 --> 01:30:10,609
I mean, you can never win.
1557
01:30:12,336 --> 01:30:13,706
(Hwarim) But that’s...
1558
01:30:14,040 --> 01:30:15,750
(Hwarim) It’s completely different.
1559
01:30:16,584 --> 01:30:18,253
not a spirit
1560
01:30:18,711 --> 01:30:19,963
It's a spirit
1561
01:30:21,339 --> 01:30:23,800
- Spirit?
- (Hwarim) The soul of a person or animal
1562
01:30:24,008 --> 01:30:26,636
attached to things
We evolved together
1563
01:30:28,633 --> 01:30:31,516
(Hwarim) In Korea,
It should never happen...
1564
01:30:35,074 --> 01:30:37,522
I didn't feel anything
1565
01:30:38,439 --> 01:30:40,191
What is it?
1566
01:30:40,309 --> 01:30:41,526
where did you come from
1567
01:30:42,464 --> 01:30:45,196
(Hwarim) Why that Park family?
Was it in the grave?
1568
01:30:45,196 --> 01:30:47,740
♬Dark and heavy music♬
1569
01:30:47,740 --> 01:30:48,908
♪The sound of an automatic door opening♪
1570
01:30:50,493 --> 01:30:53,204
(Doctor Noh) On the viscera of the abdomen
There's a lot of damage
1571
01:30:53,538 --> 01:30:55,290
(Doctor Noh) I lost a lot of blood.
1572
01:30:55,665 --> 01:30:58,626
(Doctor Noh) But the problem is
I have some damage to my spine...
1573
01:30:59,335 --> 01:31:01,588
(Doctor Noh) Quickly
Let's send him to a big hospital.
1574
01:31:02,463 --> 01:31:05,091
♬Dark and meaningful music♬
(Nurse) Because it is damage caused by wild animals...
1575
01:31:08,613 --> 01:31:12,765
♬Dark and meaningful music♬
1576
01:31:14,295 --> 01:31:17,061
(Jiyong) The fox
I cut off the tiger's waist
1577
01:31:17,687 --> 01:31:20,440
♪Booaang~ The sound of a car engine♪
1578
01:31:20,440 --> 01:31:31,367
♬Dark and gloomy music♬
1579
01:31:31,367 --> 01:31:32,619
♪Sound of switch operation♪
1580
01:31:37,915 --> 01:31:39,521
(Jiyong) At that time, there was a lot of stealing.
1581
01:31:39,601 --> 01:31:41,524
(Jiyong) In a place that no one knows
I heard that the tomb was kept in a simple manner.
1582
01:31:41,610 --> 01:31:46,382
(Bodhisattva) The grave robbers’ luggage
It's still in the warehouse.
1583
01:31:53,139 --> 01:31:57,352
♬Dark and secret music♬
1584
01:31:57,439 --> 01:31:58,353
after
1585
01:32:10,073 --> 01:32:13,201
♬Dark and secret music♬
1586
01:32:15,991 --> 01:32:19,165
(Sangdeok) ‘Our land, my comrades’
1587
01:32:19,246 --> 01:32:20,458
(Sangdeok) Iron Blood Order?
1588
01:32:20,521 --> 01:32:24,379
♬Dark and heavy music♬
1589
01:32:26,714 --> 01:32:29,467
(Doctor) As soon as possible
Organ damage has been prevented...
1590
01:32:29,884 --> 01:32:32,804
(Doctor) Additionally
I'll have to check it out
1591
01:32:32,950 --> 01:32:35,557
(Doctor) Once conscious,
I have to come back...
1592
01:32:36,432 --> 01:32:38,101
(Doctor) That’s strange.
1593
01:32:38,434 --> 01:32:40,937
♪Beep~ Beep~ Electrocardiogram beeping sound♪
(Gwangsim) Oh, what is this?
1594
01:32:40,937 --> 01:32:43,289
♪Sound of rustling plastic bags♪
(Hwarim) Fortunately, we have overcome the crisis.
1595
01:32:43,375 --> 01:32:45,233
(Hwarim) He said his spine was slightly injured.
1596
01:32:45,233 --> 01:32:46,442
(Gwangsim) I heard you can walk?
1597
01:32:46,442 --> 01:32:48,069
They say you have to overcome it
1598
01:32:48,220 --> 01:32:49,487
But I'm still healthy
1599
01:32:51,489 --> 01:32:53,469
What are you doing these days?
why?
1600
01:32:53,569 --> 01:32:54,951
(Gwangsim) What is it?
1601
01:32:55,980 --> 01:32:57,745
- sister
- (Gwangsim) Yes
1602
01:32:57,883 --> 01:32:59,914
It smells like you're enjoying it?
1603
01:32:59,914 --> 01:33:02,458
♪The sound of Hwarim’s approaching footsteps♪
(Gwangsim) Haha...
1604
01:33:02,553 --> 01:33:04,878
(Hwarim) I know
That's why I sang it
1605
01:33:05,301 --> 01:33:07,463
(Hwarim) It’s been a while since we
Let's play goblin
1606
01:33:08,047 --> 01:33:09,173
(Hwarim) Hmm...
1607
01:33:09,369 --> 01:33:10,842
(Hwarim) Park Jahye, what are you doing?
1608
01:33:11,173 --> 01:33:12,260
lock the door
1609
01:33:12,260 --> 01:33:17,974
♬Dark and heavy music♬
1610
01:33:18,092 --> 01:33:21,477
♪Sangdeok’s heavy breathing♪
1611
01:33:21,575 --> 01:33:22,895
(Sangdeok) Baejidang...
1612
01:33:22,968 --> 01:33:24,772
(Sangdeok) Lee Chung-gu...
1613
01:33:25,064 --> 01:33:26,566
(Sangdeok) Park Gil-ho
1614
01:33:27,104 --> 01:33:28,480
(Sangdeok) Shin Pal-gyun
1615
01:33:30,403 --> 01:33:31,946
(Sangdeok) Kim Jeong-bok
1616
01:33:32,404 --> 01:33:34,574
(Sangdeok) Song Jong-ik...
1617
01:33:34,752 --> 01:33:37,160
Min... Geunho
1618
01:33:38,017 --> 01:33:41,122
(Sangdeok) Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin
1619
01:33:42,165 --> 01:33:43,374
yes...
1620
01:33:43,875 --> 01:33:45,460
(Sangdeok) It’s so solemn
1621
01:33:46,100 --> 01:33:47,921
(Sangdeok) For grave robbers
1622
01:33:51,341 --> 01:33:56,095
♬Dark and heavy music♬
1623
01:33:56,141 --> 01:33:58,389
♪Sangdeok’s heavy breathing♪
1624
01:33:58,754 --> 01:33:59,599
(Sangdeok) Oh my
1625
01:34:02,106 --> 01:34:09,165
♪The sound of Gwangsim and Jahye’s scriptures being recited♪
1626
01:34:09,231 --> 01:34:10,584
(Hwarim) Creation of low-density terrain
1627
01:34:10,658 --> 01:34:12,237
Yongjangbongjeon Jajiijin
1628
01:34:12,237 --> 01:34:14,322
(Hwarim) Booby Speedy Pyeonyeok Yeongcheon
1629
01:34:16,395 --> 01:34:19,661
(Hwarim) Wow, ladies
It's been a terribly long time
1630
01:34:20,107 --> 01:34:21,310
Everyone came?
1631
01:34:21,383 --> 01:34:23,039
(Gwangsim) I just came
and the harvest is over.
1632
01:34:23,182 --> 01:34:25,628
The weather is getting
1633
01:34:25,694 --> 01:34:27,627
chilly, so why isn’t everyone clearing up?
1634
01:34:27,711 --> 01:34:30,421
oh my
Everyone is gathered like this,
1635
01:34:30,567 --> 01:34:32,720
so hurry up and see if
there are any ups and downs.
1636
01:34:32,786 --> 01:34:34,468
I'll have to bring it home
1637
01:34:34,548 --> 01:34:38,484
(Gwangsim) Don't worry,
I'm still doing my best.
1638
01:34:38,570 --> 01:34:42,225
I brought a piece
of boiled pork.
1639
01:34:42,350 --> 01:34:43,643
Where did that delicious
smell come from?
1640
01:34:43,722 --> 01:34:46,271
I told you it was blowing honestly... I brought it because I had plenty. I brought
1641
01:34:46,355 --> 01:34:48,439
it with me. Even if I eat it, it won’t remain! ♪Sniff sniff Bonggil’s sniffing sound♪
1642
01:34:48,469 --> 01:34:49,920
(Hwarim) Well, I
live beyond that
1643
01:34:50,000 --> 01:34:52,384
Seobang Jang and Jecheon Daek
too Do you think I should call you?
1644
01:34:52,458 --> 01:34:54,545
♬Dark and meaningful music♬ I'm calling people who are
1645
01:34:54,625 --> 01:34:56,555
busy to do something, just us. If you stay quietly and deliciously..
1646
01:34:56,635 --> 01:34:58,992
. (Bong-gil) Yes... (Bong-gil) Did you catch
1647
01:34:59,103 --> 01:35:01,686
some sweet fish so that we can eat together?
1648
01:35:02,620 --> 01:35:06,833
♬Dark and meaningful
1649
01:35:06,960 --> 01:35:07,834
music♬ What is it?
1650
01:35:08,263 --> 01:35:10,361
(Gwangshim) Where
are you, Seobang Yoon?
1651
01:35:10,441 --> 01:35:12,297
I think you came?
1652
01:35:12,427 --> 01:35:15,550
Ah, what are you
1653
01:35:15,689 --> 01:35:17,760
talking about?
-
1654
01:35:17,760 --> 01:35:19,429
Have you not heard
1655
01:35:19,531 --> 01:35:20,674
of Seobang Yoon’s Yag?
1656
01:35:20,761 --> 01:35:22,515
- (Jahye) Geulju Ah, Seobang Yoon There's no way he
1657
01:35:23,182 --> 01:35:26,218
came. Everyone is saying something and not saying anything?
1658
01:35:26,325 --> 01:35:28,390
(Hwarim) Don’t even talk to me, your
1659
01:35:28,463 --> 01:35:30,609
dick is so scary Are you saying we met?
1660
01:35:30,702 --> 01:35:31,608
I met something so difficult (Gwangsim) that
I said so loudly You mean he was sick in bed?
1661
01:35:32,881 --> 01:35:35,945
(Jahye) You don’t know?
- I met a guest during the night. - (Bonggil) Hahaha!
1662
01:35:37,069 --> 01:35:39,449
What the fuck are you talking about...
1663
01:35:39,449 --> 01:35:40,622
Tsk ♪Bong-gil’s laughing sound♪
1664
01:35:40,696 --> 01:35:42,702
(Gwangsim) Oh my, Seobang Yoon?
1665
01:35:43,419 --> 01:35:45,371
(Gwangsim) What did you do?
1666
01:35:45,371 --> 01:35:46,998
Okay, are you lying down?
♪Bong-gil’s laughter♪
1667
01:35:47,078 --> 01:35:48,121
(Jahye) Wow, does
1668
01:35:48,425 --> 01:35:50,418
this guy look fine?
1669
01:35:50,418 --> 01:35:51,753
♪Bong-gil’s laughter♪
1670
01:35:51,753 --> 01:35:53,421
Who are you?
1671
01:35:54,172 --> 01:35:56,591
The customer who said he met a dick?
1672
01:35:57,050 --> 01:35:58,635
Just tell me at once
1673
01:35:58,635 --> 01:36:00,803
♪Bong-gil’s laughter♪
1674
01:36:01,346 --> 01:36:04,390
master
1675
01:36:04,849 --> 01:36:06,935
♪Bong-gil’s laughter♪
(Gwangsim) Master?
1676
01:36:07,685 --> 01:36:09,020
(Gwangsim) What kind of master?
1677
01:36:09,020 --> 01:36:11,648
(Bonggil) Hehehehe
1678
01:36:13,775 --> 01:36:15,652
♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪
1679
01:36:15,745 --> 01:36:18,321
Speak quickly, you son of a bitch.
1680
01:36:18,321 --> 01:36:26,371
♬Dark and suspenseful music♬
1681
01:36:26,579 --> 01:36:31,668
{\an8}(Bonggil Japanese)
1682
01:36:41,803 --> 01:36:43,596
♬Music that heightens tension♬
♪Bong-gil’s faint sneer♪
1683
01:36:53,982 --> 01:36:59,696
♪Sangdeok’s heavy breathing♪
1684
01:37:02,156 --> 01:37:13,334
{\an8}(Bonggil)
1685
01:37:13,393 --> 01:37:15,336
(Bonggil) Hehehehe
1686
01:37:15,415 --> 01:37:16,754
(Gwangsim) It’s Sakura...
1687
01:37:22,927 --> 01:37:24,762
♬Dark and suspenseful music♬
1688
01:37:24,883 --> 01:37:25,597
OMG!
1689
01:37:26,264 --> 01:37:28,600
♪The sound of soil collapsing♪
1690
01:37:30,727 --> 01:37:31,811
her...
1691
01:37:31,811 --> 01:37:34,898
♬Music that heightens tension♬
1692
01:37:39,286 --> 01:37:40,737
What the fuck...
1693
01:37:40,737 --> 01:37:42,655
♪Dung! Eerie sound effect♪
1694
01:37:43,698 --> 01:37:53,208
{\an8}(Bonggil)
1695
01:37:53,332 --> 01:37:56,044
♪Sangdeok’s heavy breathing♪
1696
01:37:58,046 --> 01:38:02,349
♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪
1697
01:38:02,442 --> 01:38:03,885
♪Sniff sniffing sound♪
1698
01:38:04,135 --> 01:38:05,678
(Bong-gil) Hey...
1699
01:38:06,308 --> 01:38:09,224
(Bonggil) That meat
I'll take it out for you
1700
01:38:10,816 --> 01:38:12,101
(Bong-gil) Ja-hye
1701
01:38:12,894 --> 01:38:14,562
(Bong-gil) Come to work
1702
01:38:15,021 --> 01:38:16,940
(Bong-gil) Please save me, Ja-hye...
1703
01:38:18,107 --> 01:38:22,612
♪Bong-gil’s laughter♪
1704
01:38:23,200 --> 01:38:25,740
Oh, motherfuckers
1705
01:38:25,853 --> 01:38:27,104
you all die
1706
01:38:40,588 --> 01:38:43,181
♪The sound of clothes rustling♪
(Gwangsim) Hwarim, don’t do this.
1707
01:38:43,261 --> 01:38:44,601
(Gwangsim) It’s a Japanese ghost.
1708
01:38:44,675 --> 01:38:46,010
(Hwarim) I know
1709
01:38:46,093 --> 01:38:48,596
(Gwangsim) Even if it has nothing to do with it
Just kill me
1710
01:38:48,655 --> 01:38:51,432
(Gwangsim) They say they’ll kill anyone who comes near them.
1711
01:38:52,267 --> 01:38:54,060
(Gwangsim) In your past
Didn’t you see it in Japan?
1712
01:38:54,310 --> 01:38:56,479
Don't even come near it
1713
01:38:57,772 --> 01:39:00,108
(Gwangsim) No matter how much your grandmother
I'm next to you
1714
01:39:01,025 --> 01:39:02,752
This doesn't work
1715
01:39:02,808 --> 01:39:04,028
(Gwangsim) Let’s go, Jahye.
1716
01:39:04,320 --> 01:39:05,321
Then what is the length of the bong?
1717
01:39:08,950 --> 01:39:10,076
(Gwangshim) I’ll call you.
1718
01:39:10,179 --> 01:39:10,952
(Gwangsim) Let’s go
1719
01:39:11,828 --> 01:39:13,496
♪Sound of the door opening♪
1720
01:39:17,083 --> 01:39:18,918
Oooh!
1721
01:39:19,419 --> 01:39:20,461
Wow!
1722
01:39:20,751 --> 01:39:22,255
Wow! Wow
1723
01:39:22,446 --> 01:39:25,675
♪Wow, the sound of Sangdeok vomiting♪
1724
01:39:25,787 --> 01:39:28,219
- (Sangdeok) Ugh...
- (Young Geun) Are you saying there’s something underneath there?
1725
01:39:29,846 --> 01:39:32,015
(Younggeun) As usual
They say he went back...
1726
01:39:33,308 --> 01:39:35,268
Ah, but my brother
Why did you go there again?
1727
01:39:35,268 --> 01:39:35,935
uh?
1728
01:39:37,156 --> 01:39:38,021
(Young Geun) Huh?
1729
01:39:38,156 --> 01:39:41,024
That guy, Park Ji-yong, is that guy.
He said that before he died
1730
01:39:42,525 --> 01:39:44,861
‘The fox cut off the tiger’s waist’
1731
01:39:44,861 --> 01:39:46,446
♪The clattering sound of a chair being pulled♪
1732
01:39:46,446 --> 01:39:48,573
- (Sangdeok) Phew...
- (Young Geun) Oh, what does that mean?
1733
01:39:48,781 --> 01:39:50,846
In our Feng Shui
1734
01:39:50,946 --> 01:39:53,620
The shape of Joseon land
Because it's a tiger
1735
01:39:54,120 --> 01:39:56,247
A tiger holding a continent
1736
01:39:56,581 --> 01:39:57,373
however?
1737
01:39:57,469 --> 01:39:59,845
(Sangdeok) Behind that monument
Those numbers that were engraved
1738
01:39:59,925 --> 01:40:01,461
latitude and longitude
1739
01:40:01,560 --> 01:40:02,337
Where would it be?
1740
01:40:03,065 --> 01:40:05,023
(Sangdeok) That’s right, there
1741
01:40:05,133 --> 01:40:06,841
exactly the waist of a tiger
1742
01:40:07,277 --> 01:40:09,844
(Sangdeok) That’s what Hwarim talked about
That fox onmyoji
1743
01:40:09,844 --> 01:40:10,887
♬Dark and heavy music♬
1744
01:40:10,887 --> 01:40:12,722
(Sangdeok) That fox cub...
1745
01:40:13,890 --> 01:40:15,558
Plus, wow!
1746
01:40:15,892 --> 01:40:18,561
(Sangdeok) An iron needle the size of a breadstick
I mean, I nailed it.
1747
01:40:19,646 --> 01:40:23,038
♬Dark and heavy music♬
1748
01:40:23,131 --> 01:40:25,485
Then on top of that
What is the tomb of the Park family in the United States?
1749
01:40:27,833 --> 01:40:29,870
(Sangdeok) Over there
People who look scary
1750
01:40:29,943 --> 01:40:32,200
(Sangdeok) Keep doing that
Because I search for it and pull it out.
1751
01:40:32,350 --> 01:40:35,073
(Sangdeok) The tomb of a high-ranking official at that time.
I just covered it over it.
1752
01:40:35,153 --> 01:40:36,483
(Sangdeok) At all
So they can't even approach
1753
01:40:36,556 --> 01:40:37,455
(Young Geun) Then
1754
01:40:37,455 --> 01:40:38,915
Why are there ghosts there?
1755
01:40:40,083 --> 01:40:41,084
(Younggeun) Huh?
1756
01:40:43,545 --> 01:40:48,800
{\an8}(Bonggil)
1757
01:40:58,146 --> 01:40:59,352
(Hwarim) Maybe...
1758
01:41:00,311 --> 01:41:02,397
That's the iron sting
It seems like they are guarding it.
1759
01:41:04,691 --> 01:41:06,150
ha...
1760
01:41:17,102 --> 01:41:18,382
(Sangdeok) Lee Hwa-rim
1761
01:41:18,449 --> 01:41:21,499
we...
It's a business relationship
1762
01:41:22,333 --> 01:41:24,516
- Let me ask you a favor that doesn’t cost money.
- (Younggeun) Hey, what is there...
1763
01:41:24,596 --> 01:41:26,613
(Younggeun) Thinking about useless things
If you have it, don’t say anything.
1764
01:41:26,693 --> 01:41:27,707
(Younggeun) Well, Jeonggi-ni
1765
01:41:27,767 --> 01:41:30,405
(Younggeun) Well, what with an
1766
01:41:30,478 --> 01:41:31,993
iron stake?
1767
01:41:32,080 --> 01:41:34,554
Do you still
1768
01:41:34,606 --> 01:41:35,972
believe that
1769
01:41:36,119 --> 01:41:38,933
the country
1770
01:41:39,006 --> 01:41:40,174
was cut in half?
1771
01:41:41,978 --> 01:41:44,272
(Yeonggeun) The iron needles in that temple All of that is for land surveying. You know,
it was also used in academic conferences before. They say 99% are fake. So what about 1%?
1772
01:41:44,392 --> 01:41:46,357
- (Sangdeok) Elder Ko
- (Young Geun) Why?
(Sangdeok)
1773
01:41:46,491 --> 01:41:48,776
This is
It’s just different from the ordinary strange
1774
01:41:48,905 --> 01:41:50,028
(Sangdeok), something detailed.
It's calculated (Young Geun) haha..
1775
01:41:50,475 --> 01:41:53,875
. Because of that grave some time ago You saw
1776
01:41:53,967 --> 01:41:55,344
people dying. Do you want to get stabbed again?
1777
01:41:55,969 --> 01:41:56,910
(Younggeun) Brother
1778
01:41:56,910 --> 01:41:58,869
(Yeonggeun) With an iron needle stuck in it
Whatever you do, just
1779
01:41:58,956 --> 01:42:02,194
We've had a good life
No problems so far
1780
01:42:02,280 --> 01:42:03,958
But now it has come
Why are you doing this?
1781
01:42:04,063 --> 01:42:05,126
okay
1782
01:42:05,793 --> 01:42:07,295
You and me
1783
01:42:07,489 --> 01:42:09,501
We're the ones with the money
By selling the land
1784
01:42:09,594 --> 01:42:11,012
I ate well and lived well during that time.
1785
01:42:11,590 --> 01:42:12,923
(Sangdeok) It’s because of me
1786
01:42:12,967 --> 01:42:15,386
Elder Go
This is land, land!
1787
01:42:16,792 --> 01:42:20,099
A grandchild to be born in the future
It's a land that must be walked on and lived on.
1788
01:42:20,225 --> 01:42:22,894
And you and me
We are all!
1789
01:42:23,140 --> 01:42:25,230
(Sangdeok) And then
someone
1790
01:42:25,688 --> 01:42:26,940
(Younggeun) Haha...
1791
01:42:28,608 --> 01:42:30,944
(Sangdeok) Hwarim, they say it’s a spirit.
1792
01:42:31,029 --> 01:42:33,540
As you said, that's it
If it's a ghost attached to metal
1793
01:42:33,600 --> 01:42:36,051
If we take that iron needle out
It doesn't work, does it?
1794
01:42:36,115 --> 01:42:39,494
(Sangdeok) Then, when the iron sting disappears,
Bong-gil can be okay too.
1795
01:42:41,579 --> 01:42:42,705
(Hwarim) Haha...
1796
01:42:43,164 --> 01:42:44,249
(Younggeun) Ahyu
1797
01:42:44,707 --> 01:42:45,542
(Young Geun) Oh, well...
1798
01:42:45,542 --> 01:42:48,727
(Young Geun) Well, is he a general or something?
They say they're holding on tight
1799
01:42:48,807 --> 01:42:50,547
(Young Geun) But how do you pull it off?
1800
01:42:50,712 --> 01:42:52,382
(Younggeun) I saw you at that temple.
1801
01:42:52,382 --> 01:42:54,092
♪Sound of bells ♪
(Younggeun) Oh, I really...
1802
01:42:55,218 --> 01:42:57,345
(Hwarim) Calling me like an animal...
1803
01:42:59,514 --> 01:43:01,808
(Hwarim) Speak with spirits
1804
01:43:04,152 --> 01:43:06,354
(Younggeun) Brother is really
Do you think this is possible?
1805
01:43:06,463 --> 01:43:07,897
(Younggeun) We
There are things you can do
1806
01:43:07,980 --> 01:43:10,858
- (Young Geun) There are things you can’t do.
- I'm sorry, that ghost...
1807
01:43:11,453 --> 01:43:13,069
removable
It's not like that.
1808
01:43:14,127 --> 01:43:15,420
(Hwarim) Even if there is no resentment
1809
01:43:16,114 --> 01:43:18,577
(Hwarim) Just go nearby
Killing them all
1810
01:43:18,658 --> 01:43:20,326
(Hwarim) I’m a Japanese ghost.
1811
01:43:21,730 --> 01:43:22,870
(Hwarim) But...
1812
01:43:22,983 --> 01:43:25,039
(Hwarim) I can’t get rid of it...
1813
01:43:27,749 --> 01:43:29,335
I can come out for a moment
1814
01:43:31,004 --> 01:43:33,047
I can take the time
1815
01:43:37,594 --> 01:43:39,053
(Young Geun) Phew...
1816
01:43:39,596 --> 01:43:42,140
♪Tiriri electrocardiogram warning sound♪
1817
01:43:42,287 --> 01:43:43,516
(Hwarim) Bong Gil-ah
1818
01:43:46,538 --> 01:43:48,897
(Nurse 1) I’m here
Please give me some more betadine.
1819
01:43:49,067 --> 01:43:51,649
(Nurse 1) One more saline solution
I'll clean it and put gauze on it.
1820
01:43:51,649 --> 01:43:52,650
(Nurse 2) Yes
1821
01:43:53,318 --> 01:43:54,611
(Hwarim) Wait a minute
1822
01:43:59,699 --> 01:44:01,784
Did you avoid this bastard’s tattoo?
1823
01:44:02,827 --> 01:44:04,495
(Younggeun) What kind of tattoo is this?
1824
01:44:05,705 --> 01:44:07,373
(Hwarim) That’s a blessing.
1825
01:44:08,958 --> 01:44:19,928
♬Dark and heavy music♬
1826
01:44:19,928 --> 01:44:22,263
♪Booaang~ The sound of a car engine♪
1827
01:44:26,267 --> 01:44:29,520
♪Jiing~ The sound of the window going down♪
1828
01:44:32,225 --> 01:44:33,900
(County Office Employee) Oh, I’m sorry.
1829
01:44:34,317 --> 01:44:37,362
(County Office Employee) Nearby
There is damage from that wild animal.
1830
01:44:39,530 --> 01:44:41,616
- (County Office Employee) Oh, I... uh...
- lol...
1831
01:44:41,866 --> 01:44:43,576
where...
1832
01:44:43,952 --> 01:44:46,204
(County Office Employee) Are you on your way...
1833
01:44:46,339 --> 01:44:48,289
(Younggeun) Ah... there...
1834
01:44:48,827 --> 01:44:52,043
On our mountain
I came to mow the grass.
1835
01:44:52,155 --> 01:44:53,281
(County Office Employee) Oh, yes, that...
1836
01:44:53,419 --> 01:44:57,590
From the mountain over there a few days ago
The military unit is searching together.
1837
01:44:57,649 --> 01:44:59,044
- (Younggeun) Ah...
- (Sangdeok) Oh, we...
1838
01:44:59,144 --> 01:45:00,760
Well, it went up quickly and then
1839
01:45:00,830 --> 01:45:02,512
I'll be back soon after working on it.
1840
01:45:02,571 --> 01:45:03,721
(County employee) Oh, yes.
1841
01:45:04,013 --> 01:45:04,973
(County office employee) Open it.
1842
01:45:10,061 --> 01:45:24,450
♬Dark and suspenseful music♬
1843
01:45:24,450 --> 01:45:25,702
Phew...
1844
01:45:28,121 --> 01:45:52,395
♬Dark and suspenseful music♬
1845
01:45:52,469 --> 01:46:01,946
♬Music that heightens the mood♬
1846
01:46:01,946 --> 01:46:04,417
(Soldier 1) Withdrawal, withdrawal
return, return
1847
01:46:04,511 --> 01:46:06,009
(Hwarim) Because I gave you what you wanted
1848
01:46:06,137 --> 01:46:08,786
(Hwarim) Probably around celebratory time
It will move
1849
01:46:09,242 --> 01:46:11,998
- (Younggeun) Haha...
- (Hwarim) If you just lure the yew tree...
1850
01:46:12,113 --> 01:46:14,667
as much as i can
I'll take my time
1851
01:46:15,168 --> 01:46:17,879
We'll pick it up soon
1852
01:46:18,046 --> 01:46:20,340
(Young Geun) Okay, just 30 minutes.
Please hold on well
1853
01:46:20,485 --> 01:46:21,591
(Hwarim) And the two of you
1854
01:46:21,591 --> 01:46:22,842
If you take out the iron needle
1855
01:46:25,878 --> 01:46:28,965
(Hwarim) In the blood of these words
Wash it away
1856
01:46:30,975 --> 01:46:32,185
(Hwarim) Teacher Kim
1857
01:46:33,019 --> 01:46:34,729
That iron needle...
1858
01:46:35,939 --> 01:46:37,065
It really exists, right?
1859
01:46:40,944 --> 01:46:42,570
one hundred percent
1860
01:46:42,570 --> 01:46:50,370
♬Dark and heavy music♬
1861
01:46:50,457 --> 01:46:51,371
(Hwarim) Sister
1862
01:46:51,482 --> 01:46:53,373
(Hwarim) Please look after Bonggil today.
1863
01:46:53,523 --> 01:46:56,167
(Hwarim) When things go wrong
The length of the pole is dangerous.
1864
01:46:59,087 --> 01:47:10,181
♬Dark and heavy music♬
1865
01:47:17,438 --> 01:47:18,648
(Younggeun) Stop looking at me
1866
01:47:19,202 --> 01:47:21,067
(Younggeun) They say it came out during a congratulatory poem.
1867
01:47:29,299 --> 01:47:30,743
ha...
1868
01:47:32,036 --> 01:47:33,371
Phew...
1869
01:47:33,788 --> 01:47:35,123
Elder Go
1870
01:47:35,540 --> 01:47:38,338
- (Younggeun) Haha...
- Anyway, thank you for coming with me.
1871
01:47:38,424 --> 01:47:40,034
(Younggeun) ‘If only one person
'You can lose'
1872
01:47:40,108 --> 01:47:42,589
‘Can two people fight against each other?’
1873
01:47:42,750 --> 01:47:45,243
'A three-ply cord is not easily broken.
'No.'
1874
01:47:46,034 --> 01:47:47,635
(Younggeun) Ecclesiastes 4:12
1875
01:47:50,471 --> 01:47:51,556
(Younggeun) Amen
1876
01:47:57,645 --> 01:47:59,188
Phew...
1877
01:48:04,878 --> 01:48:08,740
♪The sound of a chicken clucking♪
1878
01:48:08,824 --> 01:48:09,991
(Jahye) Sister
1879
01:48:11,087 --> 01:48:13,025
I hope they don't kill him
1880
01:48:14,579 --> 01:48:16,956
(Gwangsim) I will die in place of my uncle.
1881
01:48:18,791 --> 01:48:22,253
(Gwangsim) And you
Why do you say that when you have a great stay in Kyochon?
1882
01:48:25,173 --> 01:48:39,687
♬Music full of tension♬
1883
01:48:39,755 --> 01:48:41,940
Phew...
1884
01:48:44,400 --> 01:48:54,911
♬Music full of tension♬
1885
01:48:58,414 --> 01:49:06,297
♬Intense and suspenseful music♬
1886
01:49:06,330 --> 01:49:08,591
♪The sound of Bong-gil’s long breathing♪
1887
01:49:11,261 --> 01:49:22,689
♬Dark and suspenseful music♬
1888
01:49:22,752 --> 01:49:25,233
♪Dung! Eerie sound effect♪
1889
01:49:25,233 --> 01:49:35,159
♬Gloomy and suspenseful music♬
1890
01:49:35,159 --> 01:49:39,747
Haa...
1891
01:49:48,590 --> 01:49:54,429
♪The sound of Oni
chewing sweetfish♪
1892
01:49:54,429 --> 01:50:02,604
♬Gloomy and suspenseful music♬ ♪Chuck,
1893
01:50:02,604 --> 01:50:06,524
chew, the sound of Bong-gil’s mouth moving♪
1894
01:50:07,483 --> 01:50:12,030
♪Hwarim’s heavy breathing♪
1895
01:50:12,030 --> 01:50:22,874
♬Dark and suspenseful music♬
1896
01:50:22,874 --> 01:50:28,379
♪The sound of Oni chewing sweet fish♪
1897
01:50:28,379 --> 01:50:38,973
♬Music with a sense of tension♬ ♪The sound of Oni chewing
1898
01:50:38,973 --> 01:50:47,732
sweet fish♪ ♪The sound of Oni's approaching footsteps♪
1899
01:50:47,732 --> 01:50:55,990
♬Tense-filled music♬ ♪Heavy
1900
01:50:55,990 --> 01:50:58,826
and eerie sound effects♪
1901
01:51:03,957 --> 01:51:16,636
♬Dark and suspenseful
1902
01:51:16,636 --> 01:51:18,304
music♬ ♪Oni's faint laughter♪
1903
01:51:19,556 --> 01:51:23,226
♪The sound of Oni chewing sweetfish♪
1904
01:51:23,351 --> 01:51:26,771
{\an8}(Hwarim Japanese)
1905
01:51:27,605 --> 01:51:28,648
(Oni) Hmm
1906
01:51:28,648 --> 01:51:30,775
♪The sound of Oni chewing sweetfish♪
1907
01:51:30,775 --> 01:51:43,037
♬Music full of tension♬
1908
01:51:43,037 --> 01:51:44,247
(Sangdeok) This way
1909
01:51:47,876 --> 01:51:53,089
♬Dark and suspenseful music♬
1910
01:51:53,089 --> 01:51:56,301
♪The sound of Oni chewing sweetfish♪
1911
01:51:56,467 --> 01:51:59,721
{\an8}(Hwarim)
1912
01:52:10,899 --> 01:52:15,445
{\an8}(Oni)
1913
01:52:17,071 --> 01:52:21,242
{\an8}(Hwarim)
1914
01:52:25,246 --> 01:52:30,335
{\an8}(Oni)
1915
01:52:35,173 --> 01:52:41,155
{\an8}(Oni)
1916
01:52:41,221 --> 01:52:43,389
♪Sangdeok and Yeonggeun’s heavy breathing♪
1917
01:52:47,518 --> 01:52:51,898
♬Dark and heavy music♬
1918
01:52:52,065 --> 01:52:56,569
{\an8}(Hwarim)
1919
01:52:57,111 --> 01:52:58,446
♪Oni’s laughter♪
1920
01:52:58,738 --> 01:53:09,624
{\an8}(Oni)
1921
01:53:09,624 --> 01:53:10,750
(Oni) Uhhhh
1922
01:53:11,084 --> 01:53:14,003
{\an8}(Oni)
1923
01:53:19,747 --> 01:53:20,677
(Younggeun) Ugh!
1924
01:53:25,598 --> 01:53:30,757
{\an8}(Hwarim)
1925
01:53:30,853 --> 01:53:33,940
(Oni) Uhhhh, hahaha
1926
01:53:34,023 --> 01:53:42,740
{\an8}(Oni)
1927
01:53:45,285 --> 01:53:51,399
{\an8}(Bonggil, Oni)
1928
01:53:51,457 --> 01:53:56,546
♪Oni’s laughter♪
1929
01:53:57,513 --> 01:53:59,465
- ha
- (Young Geun) What is it?
1930
01:53:59,716 --> 01:54:01,301
Nothing comes out
1931
01:54:01,375 --> 01:54:03,094
AC...
1932
01:54:03,094 --> 01:54:05,471
♪Sangdeok’s heavy breathing♪
1933
01:54:05,471 --> 01:54:06,222
(Sangdeok) Ugh!
1934
01:54:06,306 --> 01:54:08,892
{\an8}(Hwarim)
1935
01:54:13,021 --> 01:54:20,653
{\an8}(Oni)
1936
01:54:24,949 --> 01:54:25,950
eww!
1937
01:54:25,950 --> 01:54:27,785
♬Dark and ominous music♬
1938
01:54:27,785 --> 01:54:28,661
(Sangdeok) Ugh!
1939
01:54:30,968 --> 01:54:33,025
(Younggeun) Ai, there is nothing.
1940
01:54:33,264 --> 01:54:34,626
No, sir...
1941
01:54:36,336 --> 01:54:37,378
(Young Geun) There is none!
1942
01:54:37,447 --> 01:54:38,588
Oh, it's 100%!
1943
01:54:38,588 --> 01:54:41,382
♬Dark and ominous music♬
1944
01:54:41,382 --> 01:54:43,343
♪Yeonggeun’s heavy breathing♪
1945
01:54:44,177 --> 01:54:47,180
♪The sound of Yeonggeun’s footsteps moving away♪
1946
01:54:47,285 --> 01:54:48,598
(Sangdeok) Mr. Lee...
1947
01:54:48,678 --> 01:54:49,891
madam...
1948
01:54:50,350 --> 01:54:52,393
{\an8}(Oni)
1949
01:54:53,478 --> 01:55:03,029
{\an8}(Oni)
1950
01:55:03,029 --> 01:55:09,118
{\an8}(Bonggil)
1951
01:55:09,118 --> 01:55:11,537
♪The shouts of the Japanese soldiers♪
(Oni) three eight three four one seven one two eight three one eight nine
1952
01:55:11,663 --> 01:55:18,378
{\an8}(Oni)
1953
01:55:18,378 --> 01:55:20,171
♪The sound of Oni's moving footsteps♪
♪Hwarim’s surprised breath♪
1954
01:55:20,547 --> 01:55:24,050
♪The sound of Oni's moving footsteps♪
1955
01:55:24,050 --> 01:55:29,556
♬Dark and suspenseful music♬
1956
01:55:48,575 --> 01:55:49,909
♪Intense and eerie sound effects♪
1957
01:55:49,909 --> 01:55:50,910
(Bong-gil) Ha
1958
01:55:53,663 --> 01:55:55,248
{\an8}(Oni)
1959
01:56:07,385 --> 01:56:13,766
♬Dark and suspenseful music♬
1960
01:56:16,686 --> 01:56:33,119
♬Intense and sharp music♬
1961
01:56:33,189 --> 01:56:34,662
Aaaah!
1962
01:56:34,662 --> 01:56:38,291
(Bong-gil, Oni) Aaaaa!
1963
01:56:38,291 --> 01:56:39,959
(Gwangsim) The sun is
Spitting out the fire of samadhi
1964
01:56:39,959 --> 01:56:42,337
- Subdue the light of Muneup to Cheonbong Station
- (Jahye) Make the Geumgang subdue the monster
1965
01:56:42,337 --> 01:56:45,215
- (Gwangsim) Dirty traces that cause illness...
- I make it good and auspicious...
1966
01:56:45,215 --> 01:56:46,925
♪The sound of Hwarim’s heavy breathing♪
1967
01:56:46,925 --> 01:56:48,676
- (Hwarim) Huh, did you find it?
- (Younggeun) None.
1968
01:56:48,676 --> 01:56:50,303
- There's nothing.
- (Hwarim) Oh, what does that mean?
1969
01:56:50,303 --> 01:56:51,357
(Younggeun) Oh, there’s nothing!
1970
01:56:51,430 --> 01:56:52,597
Quickly withdraw...
1971
01:56:52,597 --> 01:56:53,765
her...
1972
01:56:54,265 --> 01:56:56,309
♪The sound of fireballs flying♪
1973
01:56:56,309 --> 01:57:05,109
♪The strange sound of the oni♪
1974
01:57:05,109 --> 01:57:08,238
♬Heavy and tense music♬
1975
01:57:08,238 --> 01:57:09,631
ha...
1976
01:57:09,762 --> 01:57:10,865
Ah, brother
1977
01:57:14,285 --> 01:57:15,620
This can't be happening...
1978
01:57:15,739 --> 01:57:17,080
This can't be happening
1979
01:57:18,248 --> 01:57:21,501
♪Sangdeok’s urgent breathing♪
1980
01:57:21,501 --> 01:57:23,294
♪The sound of a fireball flying♪
1981
01:57:23,294 --> 01:57:29,467
♪The strange sound of the oni♪
1982
01:57:29,634 --> 01:57:32,845
{\an8}(Bonggil)
1983
01:57:32,845 --> 01:57:40,562
{\an8}♪The sound of Gwangsim
and Jahye reciting sutras♪
1984
01:57:40,562 --> 01:57:42,522
(Young Geun) Kim Sang-deok!
1985
01:57:42,522 --> 01:57:54,284
♬Noisy music for chanting scriptures♬
♪The strange sound of the oni♪
1986
01:57:54,284 --> 01:57:55,908
♪Sangdeok’s trembling breathing♪
(Younggeun) Brother!
1987
01:57:56,160 --> 01:57:57,120
Come out quickly!
1988
01:57:57,120 --> 01:58:02,500
♬Noisy music for chanting scriptures♬
1989
01:58:02,500 --> 01:58:07,755
♪The strange sound of oni♪
1990
01:58:11,223 --> 01:58:13,195
(Younggeun) Then
why are you there?
1991
01:58:13,282 --> 01:58:15,141
Is
1992
01:58:15,227 --> 01:58:17,068
that
1993
01:58:17,128 --> 01:58:19,267
ghost there?
1994
01:58:19,267 --> 01:58:20,852
♬Music that heightens the mood♬
1995
01:58:23,459 --> 01:58:24,814
(Sangdeok) It’s fire.
1996
01:58:25,773 --> 01:58:28,818
(Sangdeok) The fire goes into the ground
1997
01:58:28,818 --> 01:58:29,903
♪Eerie and sharp sound effect♪
1998
01:58:29,903 --> 01:58:30,862
come out!
1999
01:58:46,377 --> 01:58:48,546
{\an8}(Oni)
2000
01:59:04,938 --> 01:59:05,563
♪Shoo! Scary sound effect♪
2001
01:59:10,553 --> 01:59:12,570
(Sangdeok) Iron embedded in the ground
2002
01:59:13,947 --> 01:59:16,199
(Sangdeok) The fire that protects the place
2003
01:59:17,283 --> 01:59:19,085
{\an8}(Oni)
2004
01:59:19,160 --> 01:59:20,078
♪The sound of Gwangsim and Hyeja reciting sutras♪
2005
01:59:20,203 --> 01:59:24,791
{\an8}(Bonggil)
2006
01:59:24,791 --> 01:59:25,750
Ugh...
2007
01:59:26,459 --> 01:59:29,212
♬Dark and ominous music♬
♪Younggeun’s surprised voice♪
2008
01:59:29,348 --> 01:59:30,171
(Younggeun) Ugh!
2009
01:59:30,171 --> 01:59:31,214
♪Good! The sound of soil being sprinkled♪
(Young Geun) I-C!
2010
01:59:31,214 --> 01:59:32,507
(Hwarim) Horse blood! Horse blood here!
2011
01:59:33,049 --> 01:59:34,259
- (Younggeun) Oh!
- (Hwarim) Ugh!
2012
01:59:34,259 --> 01:59:35,760
(Sangdeok) Ugh...
2013
01:59:36,970 --> 01:59:39,013
(Younggeun) Ahhh!
2014
01:59:39,013 --> 01:59:40,682
♪Chiik! The sound of smoke♪
2015
01:59:40,682 --> 01:59:41,975
Argh!
2016
01:59:42,809 --> 01:59:46,729
(Oni) Argh!
2017
01:59:46,729 --> 01:59:48,606
{\an8}(Bonggil)
2018
01:59:48,606 --> 01:59:50,191
♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪
2019
01:59:51,359 --> 01:59:56,781
♬Dark and heavy music♬
2020
01:59:56,990 --> 02:00:03,580
{\an8}(Bonggil)
2021
02:00:06,457 --> 02:00:07,792
(Hwarim) It’s a spirit.
2022
02:00:08,733 --> 02:00:10,712
The soul of a person or animal
2023
02:00:11,350 --> 02:00:13,131
attached to things
We evolved together
2024
02:00:13,131 --> 02:00:15,717
♪The sound of sludge digging♪
2025
02:00:16,259 --> 02:00:17,343
(Sangdeok) Yes...
2026
02:00:17,760 --> 02:00:19,178
(Sangdeok) It’s iron.
2027
02:00:20,824 --> 02:00:24,434
(Sangdeok) You are the burning iron
2028
02:00:25,268 --> 02:00:29,772
♪Sharp and eerie sound effects♪
2029
02:00:30,690 --> 02:00:31,774
(Younggeun) Brother!
2030
02:00:32,066 --> 02:00:33,860
- (Younggeun) Brother
- (Hwarim) Come to your senses!
2031
02:00:33,938 --> 02:00:35,486
(Hwarim) Pick me up, I have to get out quickly.
2032
02:00:35,486 --> 02:00:36,404
♪Dung! Intense sound effect♪
2033
02:00:36,404 --> 02:00:37,822
♪The sound of Oni’s heavy breathing♪
2034
02:00:37,822 --> 02:00:39,824
♬Tense and ominous music♬
2035
02:00:39,824 --> 02:00:40,950
(Younggeun) Ugh, ugh...
2036
02:00:40,950 --> 02:00:42,869
(Young Geun) Ugh! Ugh...
2037
02:00:42,869 --> 02:00:55,256
♬Music that heightens tension♬
2038
02:01:01,804 --> 02:01:03,306
♪Sharp and eerie sound effects♪
2039
02:01:04,390 --> 02:01:06,768
♪The shouts of the Japanese soldiers♪
♪Hee~ The sound of a horse neighing♪
2040
02:01:07,977 --> 02:01:15,068
♪The sound of onmyoji
masters reciting sutras♪
2041
02:01:16,152 --> 02:01:22,533
♪The sound of onmyoji
masters reciting sutras♪
2042
02:01:22,533 --> 02:01:24,577
♬Dark and suspenseful music♬ (Onmyoji) God
God is coming to me
2043
02:01:24,577 --> 02:01:27,080
too ♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪
(Onmyoji
2044
02:01:27,080 --> 02:01:32,001
Masters) Hear, hear, hear ♪The sound of the Onmyoji Masters
2045
02:01:32,001 --> 02:01:34,587
reciting sutras♪
♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪
2046
02:01:34,587 --> 02:01:36,256
(Sangdeok) It’s dirt...
2047
02:01:38,341 --> 02:01:40,218
(Sangdeok) And it’s a tree (Sangdeok) On top of the
2048
02:01:41,135 --> 02:01:45,890
discussion energy Tuesday, Wednesday, Thursday, Gold, Silver
2049
02:01:46,081 --> 02:01:47,725
(Sangdeok) Forms the four seasons
2050
02:01:47,725 --> 02:01:49,394
♪The sound of onmyoji masters reciting sutras♪
2051
02:01:49,394 --> 02:01:52,272
♪Sangdeok’s labored breathing♪
2052
02:01:52,981 --> 02:01:55,316
(Sangdeok) Fire and water are opposites.
2053
02:01:55,316 --> 02:01:56,317
(Sangdeok) Ugh!
2054
02:01:56,317 --> 02:01:59,195
(Sangdeok) Gold and wood are also opposites.
2055
02:01:59,195 --> 02:02:01,614
♪Shoo! Emphasized sound effect♪
(Oni, Bong-gil) Argh!
2056
02:02:01,614 --> 02:02:04,325
♪The sound of Gwangsim and Jahye reciting sutras♪
Argh!
2057
02:02:04,325 --> 02:02:05,702
(Oni) Ugh!
2058
02:02:06,286 --> 02:02:06,911
(Younggeun) Ah...
2059
02:02:07,912 --> 02:02:09,080
(Sangdeok) It’s done.
2060
02:02:09,080 --> 02:02:12,250
♬Music that heightens the mood♬
(Oni) Ugh...
2061
02:02:12,250 --> 02:02:15,461
(Oni) Ugh!
2062
02:02:16,296 --> 02:02:16,963
(Sangdeok) Ugh!
2063
02:02:16,963 --> 02:02:18,882
- (Oni) Ugh!
- (Sangdeok) Ugh...
2064
02:02:20,425 --> 02:02:21,509
(Younggeun) Ugh!
2065
02:02:22,427 --> 02:02:23,344
(Younggeun) Hey!
2066
02:02:23,344 --> 02:02:26,472
♪Yeonggeun’s heavy breathing♪
2067
02:02:27,891 --> 02:02:30,476
(Sangdeok) Burning iron...
2068
02:02:32,103 --> 02:02:34,063
(Sangdeok) Its opposite is...
2069
02:02:35,189 --> 02:02:37,275
(Sangdeok) It’s a tree wet with water.
2070
02:02:38,443 --> 02:02:40,153
(Oni) Ugh!
2071
02:02:40,361 --> 02:02:42,447
♪Tung! The sound of hitting the handle♪
(Oni) Ugh!
2072
02:02:42,447 --> 02:02:44,866
♬Music that heightens the mood♬
2073
02:02:44,866 --> 02:02:46,075
eww...
2074
02:02:46,075 --> 02:02:47,076
♪Chuck! The sound of the handle falling♪
2075
02:02:47,410 --> 02:02:49,954
(Sangdeok) Water overcomes fire...
2076
02:02:49,954 --> 02:02:50,413
(Sangdeok) Ugh!
2077
02:02:51,706 --> 02:02:54,334
♪Cluck, cough, coughing sound of Bong-gil♪
2078
02:02:54,334 --> 02:02:55,919
(Oni) Ugh...
2079
02:02:55,919 --> 02:02:57,712
(Oni) Ugh...
2080
02:02:57,962 --> 02:02:59,172
(Sangdeok) The wet tree
2081
02:03:00,840 --> 02:03:02,258
(Oni) Ugh...
2082
02:03:02,258 --> 02:03:04,052
(Sangdeok) Tougher than iron
2083
02:03:05,178 --> 02:03:06,846
(Sangdeok) Ugh!
♪Tung! The sound of hitting the handle♪
2084
02:03:06,846 --> 02:03:08,389
(Oni) Kwaek...
2085
02:03:10,642 --> 02:03:11,351
Ugh!
2086
02:03:12,602 --> 02:03:13,811
Ugh!
2087
02:03:15,104 --> 02:03:16,397
(Oni) Ugh...
2088
02:03:17,815 --> 02:03:18,775
Cough...
2089
02:03:19,150 --> 02:03:21,027
- eww...
- (Jahye) Sister, wait a minute.
2090
02:03:21,527 --> 02:03:23,154
- (Gwangsim) Haha...
- (Jahye) The blood is dark
2091
02:03:23,738 --> 02:03:26,699
♪The sound of Bong-gil’s heavy breathing♪
2092
02:03:26,699 --> 02:03:27,825
♬Noisy music for chanting scriptures♬
2093
02:03:27,825 --> 02:03:29,369
(Sangdeok) Ugh... Ugh...
2094
02:03:29,869 --> 02:03:31,454
♪Oni’s labored breathing♪
2095
02:03:34,290 --> 02:03:36,501
Wow... Ugh...
2096
02:03:37,544 --> 02:03:38,628
evil...
2097
02:03:41,464 --> 02:03:43,883
♪Oni’s labored breathing♪
2098
02:03:45,218 --> 02:03:48,054
(Sangdeok) Now...
2099
02:03:48,054 --> 02:03:53,977
the last ♬loud
music for chanting
2100
02:03:53,977 --> 02:03:56,354
scriptures♬ ♬music that
2101
02:03:56,354 --> 02:03:58,356
heightens the mood♬ (Oni) Ugh... Ugh!
2102
02:03:58,356 --> 02:03:59,232
(Sangdeok) Ugh...
2103
02:04:08,491 --> 02:04:09,576
(Sangdeok) Evil...
2104
02:04:10,660 --> 02:04:11,828
(Sangdeok) Ugh...
2105
02:04:11,989 --> 02:04:13,454
(Sangdeok) Ugh...
2106
02:04:13,746 --> 02:04:15,331
(Sangdeok) Ugh...
2107
02:04:15,331 --> 02:04:18,793
♪Sangdeok’s heavy breathing♪
2108
02:04:19,377 --> 02:04:20,712
(Sangdeok) Gagging... Ugh...
2109
02:04:20,712 --> 02:04:24,382
♬Heavy and calm music♬ ♪Keuok
Sangdeok’s heavy breathing♪
2110
02:04:29,470 --> 02:04:31,472
♪The sound of a chicken clucking♪
(Bong-gil) Haha...
2111
02:04:32,974 --> 02:04:34,017
(Gwangsim) Bong-gil, aren’t you a dog?
2112
02:04:34,017 --> 02:04:35,393
♪The sound of Bong-gil’s labored breathing♪
2113
02:04:39,898 --> 02:04:41,024
(Bong-gil) Haha...
2114
02:04:41,024 --> 02:04:42,025
♪Yeonggeun’s trembling breathing♪
2115
02:04:42,025 --> 02:04:43,610
(Younggeun) Brother... this...
2116
02:04:43,610 --> 02:04:45,445
- (Young Geun) This... what should I do with this?
- (Hwarim) Teacher...
2117
02:04:45,503 --> 02:04:47,113
(Young Geun) What should I do... Huh?
2118
02:04:47,113 --> 02:04:49,240
- (Sangdeok) Cough... Cluck...
- (Younggeun) This...
2119
02:04:49,240 --> 02:04:50,825
♪Younggeun and Hwarim’s urgent sounds♪
2120
02:04:50,825 --> 02:04:52,619
(Sangdeok) I die...
2121
02:04:53,411 --> 02:04:56,247
- (Sangdeok) Fortunately, it doesn’t hurt that much.
- (Young Geun) Hey, Kim Sang-deok!
2122
02:04:56,247 --> 02:04:57,957
Hey, Kim Sang-deok!
2123
02:04:57,957 --> 02:04:59,417
Come to your senses!
2124
02:04:59,417 --> 02:05:02,754
(Sangdeok) Always lived close to death
2125
02:05:04,839 --> 02:05:05,840
(Sangdeok) Yes
2126
02:05:06,299 --> 02:05:09,928
- (Sangdeok) This time it’s just my turn.
- (Doctor) Takes up 200 lines
2127
02:05:11,012 --> 02:05:12,013
(Younggeun) Ha...
2128
02:05:12,388 --> 02:05:15,642
(Sangdeok) Death returns to dust
It's going back
2129
02:05:17,310 --> 02:05:19,729
(Sangdeok) Comfortably...
2130
02:05:21,147 --> 02:05:23,066
(Sangdeok) Oh, wait a minute.
2131
02:05:23,399 --> 02:05:24,958
(Sangdeok) Daughter’s wedding
2132
02:05:25,185 --> 02:05:27,904
I will get through the surgery well
Please give me courage...
2133
02:05:28,130 --> 02:05:30,615
(Younggeun) With the blood of the Lord
Please embrace me...
2134
02:05:30,615 --> 02:05:40,500
♬Heavy and calm music♬
2135
02:05:40,696 --> 02:05:42,919
(Hwarim) Several people died over a few days (Hwarim)
2136
02:05:43,070 --> 02:05:45,156
and several people were seriously injured (Announcer
2137
02:05:45,296 --> 02:05:47,668
{\an8}on TV) Villagers
CCTV was secured through a tip...
2138
02:05:47,735 --> 02:05:50,093
{\an8}(Hwarim) After a long search,
2139
02:05:50,093 --> 02:05:53,429
{\an8}the soldiers (Hwarim) finally
2140
02:05:54,389 --> 02:05:58,726
found a wild bear.
2141
02:05:58,726 --> 02:06:00,937
(Hwarim) succeeded in
capturing the innocent bear.
2142
02:06:00,937 --> 02:06:03,982
Let’s kill or save.
2143
02:06:03,982 --> 02:06:05,608
Public opinion is boiling over. (Announcer) Public opinion is pro and con. It's boiling over (announcer) For the safety
of residents in the first place I was planning to kill him, but... (Younggeun) Oh my ♪The sound of the TV turning off♪
2144
02:06:05,608 --> 02:06:06,568
(Younggeun) I opened my eyes
2145
02:06:08,319 --> 02:06:09,487
older brother
2146
02:06:10,238 --> 02:06:11,614
Can you come to your senses?
2147
02:06:11,614 --> 02:06:12,407
(Younggeun) Huh?
2148
02:06:12,407 --> 02:06:16,911
(Hwarim) Luckily, Teacher Kim
He recovered quickly for his age...
2149
02:06:16,911 --> 02:06:18,413
♬Calm and calm music♬
2150
02:06:18,413 --> 02:06:20,498
(Hwarim) And Bonggil...
♪Sound of the door opening♪
2151
02:06:20,915 --> 02:06:21,833
(Hwarim) Well...
2152
02:06:21,833 --> 02:06:23,626
(Younggeun) Wow
It's a ghost, it's a ghost
2153
02:06:23,626 --> 02:06:26,004
♪Younggeun’s laughter♪
Wow, really...
2154
02:06:26,909 --> 02:06:28,283
(Hwarim) This
It's our food now
2155
02:06:28,370 --> 02:06:30,508
- (Bong-gil) Oh, so you eat without me?
- (Hwarim) Come on, eat.
2156
02:06:30,508 --> 02:06:31,509
- (Bonggil) Please give me one.
- (Younggeun) Oh
2157
02:06:31,509 --> 02:06:33,239
(Bong-gil) Ha, I will eat well.
2158
02:06:33,339 --> 02:06:34,512
Phew...
2159
02:06:35,847 --> 02:06:37,849
♪Sniff sniffing sound♪
2160
02:06:37,849 --> 02:06:38,892
Phew...
2161
02:06:38,892 --> 02:06:40,727
♪The sound of eating rice♪
2162
02:06:40,727 --> 02:06:44,188
♬Calm and calm music♬
2163
02:06:44,188 --> 02:06:46,190
Is this a good restaurant?
2164
02:06:46,357 --> 02:06:48,359
(Sangdeok) Do you always come here and eat?
2165
02:06:48,359 --> 02:06:50,153
I want to eat something
Do you know how to eat?
2166
02:06:50,153 --> 02:06:51,195
I force myself to eat it.
2167
02:06:51,195 --> 02:06:52,488
Because it’s delicious
2168
02:06:52,656 --> 02:06:53,656
(Bonggil) It’s delicious
2169
02:06:53,812 --> 02:06:55,450
(Younggeun) I’m fasting.
What should I do?
2170
02:06:55,450 --> 02:06:57,410
- ah...
- (Young Geun) We have to make a living too.
2171
02:06:57,410 --> 02:07:00,121
- eww...
- (Younggeun) By this time, brother, lose some weight.
2172
02:07:03,708 --> 02:07:05,543
ha...
2173
02:07:06,586 --> 02:07:09,088
♪Noisy sound of objects♪
(Hwarim) After winter passes
2174
02:07:09,088 --> 02:07:11,382
- (Hwarim) Everyone returned to their daily lives.
- (Bong-gil) Ha!
2175
02:07:11,883 --> 02:07:12,967
hot!
2176
02:07:13,968 --> 02:07:15,261
(Hwarim) Without any hesitation
2177
02:07:15,261 --> 02:07:17,013
(Bong-gil) Let’s go!
2178
02:07:18,014 --> 02:07:19,724
(Bong-gil) Hey!
2179
02:07:19,724 --> 02:07:22,685
♪Noisy sound of objects♪
2180
02:07:23,937 --> 02:07:39,619
♬Calm and calm music♬
2181
02:07:39,757 --> 02:07:44,916
(Younggeun, people)
♬I live in this world for a while♬
2182
02:07:44,987 --> 02:07:53,301
♬I always sing hymns and the sun sets♬
2183
02:07:53,424 --> 02:07:55,969
(People) ♬If you tell me to come♬
2184
02:07:55,969 --> 02:08:01,516
(People) ♬I will go forth in glory♬
2185
02:08:01,516 --> 02:08:03,105
(Younggeun, people)
♬The gates of heaven are open...♬
2186
02:08:03,172 --> 02:08:06,354
(Sangdeok) You have to adjust to the sun.
I told you so, yes?
2187
02:08:06,463 --> 02:08:09,440
(Sangdeok) This is facing south
Are you saying it's not all good?
2188
02:08:09,508 --> 02:08:10,858
(Constructor) Ah...
So what should I do?
2189
02:08:10,929 --> 02:08:12,318
(Construction contractor) Miss... Tsk.
2190
02:08:14,612 --> 02:08:15,697
(Sangdeok) Uh...
2191
02:08:17,240 --> 02:08:21,828
♬Calm and calm music♬
2192
02:08:21,925 --> 02:08:22,996
(Host) Yes, next is
2193
02:08:23,065 --> 02:08:26,040
(Host) The bride and groom will meet each
other. ♪The sound of applause from the guests♪
2194
02:08:26,113 --> 02:08:27,959
(Host) Greetings from the bride and groom ♬Calm
2195
02:08:28,032 --> 02:08:38,595
and calm music♬ (Host) Yes, next is the bride and
2196
02:08:38,730 --> 02:08:42,265
groom
We will invite our relatives and family -
2197
02:08:42,265 --> 02:08:43,766
(Host) There will
be a photo shoot.
2198
02:08:43,766 --> 02:08:46,019
- (Sangdeok) Hey - (Moderator)
Please come forward.
2199
02:08:46,139 --> 02:08:47,395
- (Sangdeok) Elder
Elder (Sangdeok)
2200
02:08:48,262 --> 02:08:50,387
Hey, come to work (Younggeun) Oh, I'm taking pictures of those relatives.
2201
02:08:50,487 --> 02:08:51,274
Why, why do we...
(Young Geun) Ah!
2202
02:08:53,985 --> 02:08:55,695
- (Bong-gil) Just take one picture and go.
- (Younggeun) Mr. I.
2203
02:08:55,695 --> 02:08:57,322
(Bong-gil) Just take one picture and go
2204
02:08:57,364 --> 02:09:00,783
- (Bong-gil) A child is like family.
- (Hwarim) Oh, what kind of family photo are you taking...
2205
02:09:00,783 --> 02:09:03,722
♪The sound of a loud conversation♪
2206
02:09:03,775 --> 02:09:05,413
(Photographer) Yes, the tall one in the middle.
2207
02:09:05,413 --> 02:09:07,248
(Photographer) Could you please go back one space?
2208
02:09:07,248 --> 02:09:08,958
(Photographer) Yes, the person on the left is wearing glasses.
2209
02:09:08,958 --> 02:09:10,543
(Photographer) Please stick a little inside.
2210
02:09:10,543 --> 02:09:11,502
(Photographer) Yes
2211
02:09:11,620 --> 02:09:14,672
- (Photographer) Oh, they don’t overlap.
- (Sangdeok) How can I get my father’s belly and my daughter’s belly?
2212
02:09:14,721 --> 02:09:17,050
(Sangdeok) What is this, this?
Oh my...
2213
02:09:17,132 --> 02:09:18,718
(Photographer) Okay, let’s take a picture.
2214
02:09:19,946 --> 02:09:20,929
(Photographer) Father of the bride
2215
02:09:21,009 --> 02:09:22,919
(Photographer) Let’s look at the front.
♪The light laughter of the family♪
2216
02:09:22,986 --> 02:09:25,141
(Photographer) Yes, thank you for your hard work.
2217
02:09:25,951 --> 02:09:27,518
(Photographer) Come on, everyone.
smile once in a while
2218
02:09:28,519 --> 02:09:31,522
(Photographer) One, two, three
2219
02:09:31,522 --> 02:13:57,055
♬Heavy and structured music♬
164948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.