Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,563 --> 00:02:13,031
"Safety first"...
that's my motto.
2
00:02:13,099 --> 00:02:15,499
When one is doing
dangerous work,
3
00:02:15,568 --> 00:02:19,504
one must pay careful attention
to the safety of one's body,
4
00:02:19,572 --> 00:02:21,005
know what I mean?
5
00:02:21,074 --> 00:02:22,507
Aah.
6
00:02:22,575 --> 00:02:25,840
But one day,
I'll be a camp counselor,
7
00:02:25,912 --> 00:02:27,777
and I'll be running this place.
8
00:02:27,847 --> 00:02:30,315
I'll be shaping and molding
youthful minds
9
00:02:30,383 --> 00:02:32,715
into a focused worldview.
10
00:02:34,787 --> 00:02:35,879
Yep.
11
00:02:35,955 --> 00:02:38,981
Ernest P. Worrell,
camp counselor,
12
00:02:39,058 --> 00:02:42,516
an extraordinary thing
to witness.
13
00:02:47,467 --> 00:02:49,401
Aah!
14
00:03:21,634 --> 00:03:23,226
Ugh! Ugh!
15
00:03:31,110 --> 00:03:33,203
Aah!
16
00:03:54,234 --> 00:03:56,794
E-e-e-e-e-w.
17
00:04:45,418 --> 00:04:48,080
Ah heh heh heh heh
heh heh heh heh heh heh.
18
00:04:57,930 --> 00:05:00,490
Aaaaah!
19
00:05:19,585 --> 00:05:21,780
Okay, off the bus!
Off the bus!
20
00:05:21,854 --> 00:05:24,049
Come on! Let's go!
Let's go! Let's go!
21
00:05:24,123 --> 00:05:25,784
Get a line.
Get a line going.
22
00:05:25,858 --> 00:05:27,257
Get a line going.
Let's go.
23
00:05:27,327 --> 00:05:29,056
Let's go.
Move quick. Move it.
24
00:05:29,128 --> 00:05:30,618
Let's go, gentlemen!
25
00:05:33,533 --> 00:05:35,467
Let's go!
Move it out!
26
00:05:35,535 --> 00:05:39,130
Hey, fellas.
Welcome to Kamp Kikakee.
27
00:05:39,205 --> 00:05:41,139
I've got everything fixed up
for you at the cabins,
28
00:05:41,207 --> 00:05:42,572
know what I mean?
29
00:05:42,642 --> 00:05:44,576
Well, look who's here, huh?
Just like old times, huh?
30
00:05:44,644 --> 00:05:46,635
Yeah. Remember all the
fun we had last summer?
31
00:05:46,713 --> 00:05:48,943
Hey, let's start things off
right. What do you say?
32
00:05:49,015 --> 00:05:50,380
Mm-hmm.
33
00:05:53,886 --> 00:05:54,818
My ha...
34
00:05:54,887 --> 00:05:56,320
My ha...
my... ha...
35
00:05:56,389 --> 00:05:58,323
my hand... hands!
36
00:05:58,391 --> 00:06:01,588
You got a bad attitude,
son.
37
00:06:01,661 --> 00:06:03,891
Let's go! Let's go!
Move it!
38
00:06:03,963 --> 00:06:05,362
Let's go! Let's go!
39
00:06:08,735 --> 00:06:10,999
Straighten up these lines.
Come on. Let's go.
40
00:06:18,344 --> 00:06:20,335
Men...
41
00:06:20,413 --> 00:06:23,871
Welcome to another great summer
here at Kamp Kikakee!
42
00:06:26,252 --> 00:06:29,483
Right here
on this very ground,
43
00:06:29,555 --> 00:06:32,854
Indians once tested
their young braves
44
00:06:32,925 --> 00:06:36,292
and taught them the ways
of the forest.
45
00:06:36,362 --> 00:06:39,957
And right here, you'll be
tested and taught, too,
46
00:06:40,032 --> 00:06:43,024
just as they were hundreds
of years ago...
47
00:06:43,102 --> 00:06:44,262
swimming...
48
00:06:44,337 --> 00:06:48,034
fire building, cooking,
camping...
49
00:06:48,107 --> 00:06:50,598
archery,
wilderness survival.
50
00:06:50,676 --> 00:06:54,112
For those of you who accept
the challenge,
51
00:06:54,180 --> 00:06:59,880
there'll be a ceremony
of the blade... the stone...
52
00:06:59,952 --> 00:07:01,214
and the arrow.
53
00:07:01,287 --> 00:07:02,879
All right, guys...
Let's go!
54
00:07:10,563 --> 00:07:11,723
Man: Hup!
55
00:07:11,798 --> 00:07:13,060
Hup!
56
00:07:13,132 --> 00:07:15,657
Hup! Hup!
57
00:07:15,735 --> 00:07:17,202
Hup! And up!
58
00:07:17,270 --> 00:07:19,204
All right, hit the deck...
push-ups.
59
00:07:19,272 --> 00:07:20,967
Crank out 10.
60
00:07:21,040 --> 00:07:22,007
Ready...
61
00:07:22,074 --> 00:07:23,541
One!
62
00:07:23,609 --> 00:07:24,769
Two!
63
00:07:24,844 --> 00:07:25,776
Three!
64
00:07:25,845 --> 00:07:27,312
Four!
65
00:07:27,380 --> 00:07:29,507
Five!
66
00:07:29,582 --> 00:07:30,606
Six!
67
00:07:30,683 --> 00:07:31,980
Seven!
68
00:07:34,887 --> 00:07:36,912
Nine...
69
00:07:40,393 --> 00:07:41,724
Morning, Ernest.
70
00:07:41,794 --> 00:07:43,625
Oh, hi, Miss St. Cloud.
71
00:07:43,696 --> 00:07:44,663
Um...
72
00:07:44,730 --> 00:07:49,030
The sun rides high...
73
00:07:49,101 --> 00:07:55,040
in... its path...
across the heavens.
74
00:07:55,107 --> 00:08:00,170
Where... is the red...
75
00:08:00,246 --> 00:08:02,407
chaise lounge?
76
00:08:02,482 --> 00:08:04,712
Ernest, what I
came down here for is...
77
00:08:04,784 --> 00:08:07,150
You know, engineering
your lifeguard stand
78
00:08:07,220 --> 00:08:08,949
is an important business.
79
00:08:09,021 --> 00:08:11,785
You have got to figure
your angles just right.
80
00:08:11,858 --> 00:08:14,827
Course, I won't always be
fixin' things around here.
81
00:08:14,894 --> 00:08:17,988
One day I will be
a full-fledged counselor.
82
00:08:18,064 --> 00:08:20,931
I have learned all the steps
in the path of the brave,
83
00:08:21,000 --> 00:08:23,161
I have memorized
the handbook,
84
00:08:23,236 --> 00:08:27,002
and I learned
the Kikakee sign language.
85
00:08:27,073 --> 00:08:30,474
If only they'd give a fella
a chance.
86
00:08:30,543 --> 00:08:33,011
I'm sure they will,
Ernest.
87
00:08:33,079 --> 00:08:34,512
Nuh-uh.
88
00:08:34,580 --> 00:08:36,548
But the real reason
I'm here
89
00:08:36,616 --> 00:08:39,346
is to see if you've gotten
all your shots.
90
00:08:40,753 --> 00:08:42,015
Shots?
91
00:08:42,088 --> 00:08:44,352
Yeah...
92
00:08:44,423 --> 00:08:46,857
Okay.
93
00:08:46,926 --> 00:08:49,053
How's that grandfather
of yours nowadays?
94
00:08:49,128 --> 00:08:50,891
I haven't seen him around
lately.
95
00:08:50,963 --> 00:08:52,555
Oh, he's out at his place.
96
00:08:52,632 --> 00:08:56,124
I worry about him sometimes.
He's so old.
97
00:08:56,202 --> 00:08:59,262
But these woods are
his home.
98
00:08:59,338 --> 00:09:02,205
Yeah, he's a wise man.
99
00:09:02,275 --> 00:09:05,176
Doesn't believe in
modern things like... shots.
100
00:09:06,412 --> 00:09:07,504
That's right.
101
00:09:07,580 --> 00:09:10,242
He lives by the old ways.
102
00:09:10,316 --> 00:09:13,911
In fact, he thinks I'm
wasting time studying medicine.
103
00:09:13,986 --> 00:09:16,011
Shouldn't you, uh,
have a little more practice
104
00:09:16,088 --> 00:09:18,181
before you go around
stickin' needles in people?
105
00:09:18,257 --> 00:09:21,021
I've had lots of practice.
106
00:09:21,093 --> 00:09:25,029
If I keep doing it,
I might even get good at it.
107
00:09:28,000 --> 00:09:30,969
See? A... cold, wet nose.
Color's good.
108
00:09:32,204 --> 00:09:34,104
No fever.
109
00:09:34,173 --> 00:09:35,504
Come on, now, Ernest.
110
00:09:35,575 --> 00:09:38,271
You know this isn't
going to hurt...
111
00:09:38,344 --> 00:09:40,312
much.
112
00:09:40,379 --> 00:09:42,745
I can take it,
Miss St. Cloud.
113
00:09:42,815 --> 00:09:45,875
Real men can take it,
and I'm a real man...
114
00:09:45,952 --> 00:09:50,013
a man with a hearty smile,
a stout back...
115
00:09:50,089 --> 00:09:53,650
with grit in his teeth
and nails in his knuckles,
116
00:09:53,726 --> 00:09:56,388
a man who has never
tasted quiche...
117
00:09:56,462 --> 00:09:58,555
Is that
your smallest needle?
118
00:09:58,631 --> 00:10:00,394
I did it!
119
00:10:00,466 --> 00:10:02,491
I took the Lindbergh baby!
120
00:10:02,568 --> 00:10:05,332
I am Josef Mengele!
121
00:10:05,404 --> 00:10:08,965
Owwwwww!
122
00:10:11,844 --> 00:10:13,675
Well, as you men know,
123
00:10:13,746 --> 00:10:16,237
our camp's been selected
by the governor's staff
124
00:10:16,315 --> 00:10:19,478
to take part in his, uh, program
for disadvantaged youngsters.
125
00:10:19,552 --> 00:10:21,679
He calls it, uh,
"Operation: Second Chance. "
126
00:10:21,754 --> 00:10:23,745
Some camps have
all the luck.
127
00:10:23,823 --> 00:10:28,157
And I just got notification that the second-chancers
are gonna be ready to be picked up today,
128
00:10:28,227 --> 00:10:29,888
and I wanted you guys
to be prepared for it.
129
00:10:29,962 --> 00:10:31,020
Better hide
your wallets.
130
00:10:31,097 --> 00:10:33,065
Yeah, and get out
your brass knuckles.
131
00:10:33,132 --> 00:10:35,259
We're already short-handed. How are
we gonna handle those delinquents?
132
00:10:35,334 --> 00:10:37,131
Oh, they're not
delinquents.
133
00:10:37,203 --> 00:10:39,967
They're just boys from a bit
rougher environment than most of us.
134
00:10:40,039 --> 00:10:41,506
You mean
underage criminals.
135
00:10:41,574 --> 00:10:43,132
No, they're not.
136
00:10:43,209 --> 00:10:45,643
They're all residents of
the State Institute For Boys,
137
00:10:45,711 --> 00:10:47,178
but they're not criminals.
138
00:10:47,246 --> 00:10:49,510
Stennis, I'm gonna let you
be their counselor.
139
00:10:49,582 --> 00:10:51,516
Why do I get stuck
with them?
140
00:10:51,584 --> 00:10:53,381
Because you've got
the most experience.
141
00:10:53,452 --> 00:10:55,215
Besides, after you get
to know those boys...
142
00:10:55,287 --> 00:10:57,016
Oh, I'm not gonna take
any crap off of them.
143
00:10:57,089 --> 00:10:59,023
If they get out of line,
I'm gonna knock 'em back in.
144
00:10:59,091 --> 00:11:01,218
Ross, Ross...
listen to me.
145
00:11:01,293 --> 00:11:02,225
Just do the best
you can.
146
00:11:02,294 --> 00:11:04,262
If you can't handle it,
147
00:11:04,330 --> 00:11:06,662
- We'll have no
choice. We'll have to send them back.
148
00:11:06,732 --> 00:11:09,462
Oh, I can handle 'em
all right.
149
00:11:09,535 --> 00:11:13,801
Yeah, a little discipline is
probably just what they need.
150
00:11:13,873 --> 00:11:15,534
Uh, Ernest,
will you take the bus over
151
00:11:15,608 --> 00:11:17,200
and get those
second-chancers for me?
152
00:11:17,276 --> 00:11:19,836
Aah!
153
00:11:24,817 --> 00:11:27,980
# Bad luck and me,
we are old friends #
154
00:11:28,054 --> 00:11:31,956
# Dealt me the losing hand
once again #
155
00:11:32,024 --> 00:11:36,927
# Now I'm doin' time,
and time ain't kind #
156
00:11:36,996 --> 00:11:40,193
# Sun comes up,
but it don't ever shine #
157
00:11:40,266 --> 00:11:42,894
Boy, I can't wait
to get outta here.
158
00:11:42,968 --> 00:11:45,493
Anyplace is better
than this dump.
159
00:11:45,571 --> 00:11:47,732
Shut up, you two.
160
00:11:47,807 --> 00:11:48,865
Last warning...
161
00:11:48,941 --> 00:11:51,569
you get out of line,
and you don't go.
162
00:11:51,644 --> 00:11:53,077
Ooh.
163
00:11:54,980 --> 00:11:57,574
Man:
All boys in Section 6,
164
00:11:57,650 --> 00:11:59,743
report immediately
to the exercise yard.
165
00:11:59,819 --> 00:12:01,013
Hi, fellas.
166
00:12:02,655 --> 00:12:04,122
Of learnin' the ways
of the forest
167
00:12:04,190 --> 00:12:06,522
and the path of the brave
and that sort of thing?
168
00:12:06,592 --> 00:12:10,221
If you ask me, this second-chance
stuff is a total waste of time,
169
00:12:10,296 --> 00:12:11,558
Mister, uh...
170
00:12:11,630 --> 00:12:13,894
Oh, uh, Worrell...
Ernest P. Worrell.
171
00:12:13,966 --> 00:12:17,026
I don't envy whoever has to
look after this bunch of punks.
172
00:12:17,103 --> 00:12:19,594
They're trouble
all the way.
173
00:12:19,672 --> 00:12:23,039
My motto is,
"I never met a bad kid. "
174
00:12:23,109 --> 00:12:26,977
Then let me introduce you
to some.
175
00:12:27,046 --> 00:12:29,776
These misfits were selected
by their ward officers
176
00:12:29,849 --> 00:12:31,612
as those most in need
of help.
177
00:12:31,684 --> 00:12:33,845
This is the ringleader,
Bobby Wayne.
178
00:12:33,919 --> 00:12:36,410
He's been in and out
of institutions like this
179
00:12:36,489 --> 00:12:37,581
since he was 11.
180
00:12:37,656 --> 00:12:39,715
Since I was 9.
181
00:12:39,792 --> 00:12:41,350
And this is Crutchfield,
182
00:12:41,427 --> 00:12:44,362
12 years old
and already a master thief.
183
00:12:44,430 --> 00:12:46,955
It's like a gift
or somethin'.
184
00:12:47,032 --> 00:12:48,795
Well, thanks.
185
00:12:48,868 --> 00:12:51,063
Uh, here's Danny Simpson.
186
00:12:51,137 --> 00:12:54,402
He comes from a long line
of troublemakers.
187
00:12:54,473 --> 00:12:55,667
It's a family tradition.
188
00:12:55,741 --> 00:12:59,177
I've got a reputation
to uphold.
189
00:12:59,245 --> 00:13:04,979
And the Albert Einstein
of this institution,
190
00:13:05,050 --> 00:13:06,642
Chip O zgood.
191
00:13:09,889 --> 00:13:12,824
Butch "Too Cool" Vargas.
192
00:13:13,959 --> 00:13:17,360
Hey, Moose!
Hurry up, man!
193
00:13:19,398 --> 00:13:22,834
It's Moustafa,
the runt of the litter.
194
00:13:22,902 --> 00:13:24,460
I told you...
195
00:13:24,537 --> 00:13:26,801
it's dangerous to run
with things in your mouth.
196
00:13:26,872 --> 00:13:28,464
Yes, ma'am.
I'm sorry.
197
00:13:28,541 --> 00:13:32,170
Uh, well, uh, all aboard
that's goin' ashore.
198
00:13:34,180 --> 00:13:36,307
Here we go...
life in the fast lane.
199
00:13:36,382 --> 00:13:39,283
Whoa. Nice bus.
200
00:13:39,351 --> 00:13:40,545
Does it run?
201
00:13:44,723 --> 00:13:47,351
Boy, we're gonna have
a great time this summer.
202
00:13:47,426 --> 00:13:49,656
We got boating
and, uh, campin'
203
00:13:49,728 --> 00:13:52,322
and swimmin'
and Indian Lore,
204
00:13:52,398 --> 00:13:54,866
and I've got everything
fixed up for you, too.
205
00:13:54,934 --> 00:13:55,866
Guess who!
206
00:13:56,936 --> 00:13:58,801
Uh, let's see.
Uh, Bobby?
207
00:13:58,871 --> 00:13:59,963
- No, no.
- No. - No.
208
00:14:00,039 --> 00:14:02,064
Uh, um, not Moose.
209
00:14:02,141 --> 00:14:03,904
It's not Ozgood.
210
00:14:06,245 --> 00:14:09,373
Now, don't tell me, really. Really,
I'm really good at this. I really am.
211
00:14:14,553 --> 00:14:16,544
- Let's see...
- Turn left, Ernest!
212
00:14:21,994 --> 00:14:22,926
Uh, Vargas.
213
00:14:22,995 --> 00:14:23,927
No!
214
00:14:23,996 --> 00:14:24,985
No? Okay.
215
00:14:27,733 --> 00:14:30,497
Hey, guys, when
the new campers get here,
216
00:14:30,569 --> 00:14:34,733
let's give 'em a big
Kamp Kikakee welcome, okay?!
217
00:14:34,807 --> 00:14:37,207
Oh, the leader's
the biggest geek of them all.
218
00:14:39,678 --> 00:14:41,908
Not Crutchfield.
Crutchfield! That's it!
219
00:14:44,483 --> 00:14:46,974
I knew it was Crutchfield
all along.
220
00:14:47,052 --> 00:14:48,417
Ernest!
221
00:14:55,961 --> 00:14:57,394
What happened?
222
00:14:57,463 --> 00:14:59,226
Ernest wasn't watching
the road.
223
00:14:59,298 --> 00:15:02,495
All right, you guys move out.
This ain't a pleasure cruise.
224
00:15:05,204 --> 00:15:06,136
Come on. Move.
225
00:15:06,205 --> 00:15:07,866
You guys, line up.
226
00:15:12,244 --> 00:15:16,078
Frankly, I'm disappointed
in you, Ernest.
227
00:15:16,148 --> 00:15:19,982
I give you a simple task to
do, and this is what I get.
228
00:15:20,052 --> 00:15:23,419
I don't know how you can
ever expect to be a counselor.
229
00:15:23,489 --> 00:15:25,150
You're right,
Mr. Tipton.
230
00:15:25,224 --> 00:15:27,624
He's just not
counselor material.
231
00:15:29,028 --> 00:15:30,723
Uh, Mist... it's...
it's not my fault.
232
00:15:30,796 --> 00:15:31,820
All right, let's go.
233
00:15:31,897 --> 00:15:34,798
I was...
234
00:15:34,867 --> 00:15:37,597
I mean I was...
235
00:15:37,670 --> 00:15:40,764
I'm sorry, Mr. Tipton.
I'll try to do better.
236
00:15:45,878 --> 00:15:48,142
Gosh.
237
00:15:48,213 --> 00:15:49,942
Let's go.
Keep it moving.
238
00:15:54,353 --> 00:15:56,947
Well, this is it...
your home away from prison.
239
00:15:57,022 --> 00:16:00,082
Stennis, the delinquents
you ordered...
240
00:16:00,159 --> 00:16:01,319
all yours.
241
00:16:01,393 --> 00:16:02,724
Have fun, guys.
242
00:16:05,464 --> 00:16:09,764
The name's Stennis...
Counselor Stennis to you.
243
00:16:09,835 --> 00:16:12,269
Let's go. Move it.
Inside.
244
00:16:16,442 --> 00:16:19,775
All right,
get this place cleaned up.
245
00:16:19,845 --> 00:16:22,575
Mess hall, 10 minutes.
246
00:16:22,648 --> 00:16:24,309
What a dump!
247
00:16:39,631 --> 00:16:41,496
Here comes the riffraff.
248
00:16:41,567 --> 00:16:45,003
Looks like
"Project: Last Chance" to me.
249
00:16:45,070 --> 00:16:47,937
Come on, gang.
Follow me.
250
00:16:53,112 --> 00:16:54,443
Well, well.
251
00:16:54,513 --> 00:16:58,005
Looks like daddy's little
gentlemen are glad to see us.
252
00:16:58,083 --> 00:17:01,575
Yeah, if white bread could
talk, it'd fit in right here.
253
00:17:01,653 --> 00:17:03,382
There's a lot of love
in this room.
254
00:17:03,455 --> 00:17:06,117
I can feel it,
and it's a beautiful thing.
255
00:17:06,191 --> 00:17:08,659
Yeah. I'm moved.
256
00:17:10,129 --> 00:17:11,323
Hi, fellas.
257
00:17:11,397 --> 00:17:13,592
Boy, do I have
something special prepared
258
00:17:13,665 --> 00:17:15,098
for your first day at camp.
259
00:17:15,167 --> 00:17:16,828
Hey, what is this stuff?
260
00:17:16,902 --> 00:17:19,063
Oh, it's sugar puffs
with a gravy casserole
261
00:17:19,138 --> 00:17:22,539
with just a cuwcah of bologna-walnut
fudge in a pork marinade.
262
00:17:22,608 --> 00:17:26,044
I think it'll be a real boost
for the fiber of American youth.
263
00:17:26,111 --> 00:17:27,043
Isn't it, Jake?
264
00:17:27,112 --> 00:17:28,238
Why, of course it is.
265
00:17:28,313 --> 00:17:30,713
Doesn't smell too bad.
266
00:17:33,018 --> 00:17:34,315
Yeah, that's the guy
267
00:17:34,386 --> 00:17:37,878
who once ate two pounds
of modeling clay.
268
00:17:41,260 --> 00:17:43,091
Modeling clay!
269
00:17:43,162 --> 00:17:44,993
Yellow modeling clay!
270
00:17:45,064 --> 00:17:47,555
That's the secret ingredient
to eggs erroneous.
271
00:17:47,633 --> 00:17:50,500
We re-fuse the proteins
like bullion.
272
00:17:52,671 --> 00:17:55,435
Of course it would!
Uh, get back to work!
273
00:17:55,507 --> 00:17:57,737
Modeling clay...
274
00:17:57,810 --> 00:18:00,574
Modeling clay.
275
00:18:05,684 --> 00:18:06,616
Ugh!
276
00:18:06,685 --> 00:18:07,879
Oh! Ho ho!
277
00:18:07,953 --> 00:18:10,513
Did the little fellow
fall down and go boom?
278
00:18:10,589 --> 00:18:13,387
Looks like he needs
special classes in walking.
279
00:18:13,459 --> 00:18:16,428
Hey, dipstick, you ever pick on anybody
your own size, or just little kids?
280
00:18:16,495 --> 00:18:18,395
Hey, can I help it
if the kid can't walk?
281
00:18:18,464 --> 00:18:20,159
It was an accident.
282
00:18:20,232 --> 00:18:21,494
Accident, huh?
283
00:18:21,567 --> 00:18:23,000
Well... whoops!
284
00:18:23,068 --> 00:18:25,468
What do you know?
Another accident!
285
00:18:25,537 --> 00:18:27,402
There must be something
going around.
286
00:18:28,474 --> 00:18:29,441
Ugh!
287
00:18:41,553 --> 00:18:43,487
Stop it!
Stop it!
288
00:18:44,723 --> 00:18:47,658
What do you think
you're doing?
289
00:18:47,726 --> 00:18:48,693
- This!
- This!
290
00:18:58,504 --> 00:19:01,098
Oh, my God.
He can't breathe!
291
00:19:01,173 --> 00:19:02,970
Well, let's do something.
Come on.
292
00:19:04,476 --> 00:19:06,671
Come on, guys! I got him!
I got him! Guys, I got him!
293
00:19:06,745 --> 00:19:07,677
Back up!
294
00:19:07,746 --> 00:19:09,145
Hold steady, now!
295
00:19:32,971 --> 00:19:34,734
This ditch has got to go
296
00:19:34,806 --> 00:19:36,967
all the way to the waterfront,
gentlemen.
297
00:19:37,042 --> 00:19:39,977
Maybe by then some of the fight
will be out of your system.
298
00:19:40,045 --> 00:19:42,036
Man, this isn't fair.
They started it.
299
00:19:42,114 --> 00:19:43,877
Yeah, man!
They tripped Moose!
300
00:19:43,949 --> 00:19:45,541
You boys have got to learn...
301
00:19:45,617 --> 00:19:48,984
if you play... you pay.
302
00:19:53,692 --> 00:19:55,557
Hey, don't work
too hard, fellas.
303
00:19:55,627 --> 00:19:57,219
Yeah, life's a ditch,
guys.
304
00:19:57,296 --> 00:20:00,060
Can you dig it?
305
00:20:00,132 --> 00:20:04,034
I just want one clean shot
at blondie.
306
00:20:10,576 --> 00:20:11,873
Now, Eddie, if you don't
stir it, it'll clot on ya.
307
00:20:11,944 --> 00:20:13,809
Something burnin'?
308
00:20:13,879 --> 00:20:15,369
Here. Look what we got
for ya.
309
00:20:15,447 --> 00:20:16,607
E-e-w.
310
00:20:16,682 --> 00:20:17,944
Look at that.
311
00:20:18,016 --> 00:20:21,850
Jake's specialty du jour...
eggs erroneous.
312
00:20:21,920 --> 00:20:25,651
It's made with powdered eggs
and 17 herbs and spices
313
00:20:25,724 --> 00:20:28,124
smuggled into this country
by Tibetan monks.
314
00:20:28,193 --> 00:20:32,027
Ernest, I want you to cut
yourself a big knock
315
00:20:32,097 --> 00:20:33,758
out of
these eggs erroneous.
316
00:20:33,832 --> 00:20:35,800
No, I-I can't eat
on an empty stomach.
317
00:20:35,867 --> 00:20:37,198
Why,
of course you can.
318
00:20:37,269 --> 00:20:39,829
Eddie does, and look at
that rosy glow to his teeth.
319
00:20:41,707 --> 00:20:42,969
No.
320
00:20:43,041 --> 00:20:45,100
- Oh, come on, now.
- No.
321
00:20:45,177 --> 00:20:47,611
Now, Ernest, would
somebody dressed like this
322
00:20:47,679 --> 00:20:48,941
lie to you about food?
323
00:20:49,014 --> 00:20:50,879
Fond as I am
of Tibetan cooking,
324
00:20:50,949 --> 00:20:53,509
a hungry lion hunts best,
know what I mean?
325
00:20:53,585 --> 00:20:55,052
Now, come on.
Take you a little bite.
326
00:20:55,120 --> 00:20:56,052
No.
327
00:20:56,121 --> 00:20:57,315
- Come on, now.
- No.
328
00:20:57,389 --> 00:20:58,321
- Open big.
- No.
329
00:20:58,390 --> 00:20:59,414
- Come on.
- No.
330
00:20:59,491 --> 00:21:01,851
- Ernest...
- No!
331
00:21:01,927 --> 00:21:03,087
- Ernest!
- No!
332
00:21:03,161 --> 00:21:04,321
Eddie!
333
00:21:04,396 --> 00:21:06,830
It's time for the plane
to go to hangar.
334
00:21:10,202 --> 00:21:11,396
Ow!
335
00:21:11,470 --> 00:21:14,667
sputtering engine]
336
00:21:24,650 --> 00:21:26,277
A rabbit, Jake!
337
00:21:26,351 --> 00:21:28,649
We could use a rabbit!
338
00:21:28,720 --> 00:21:30,051
Rabbit!
339
00:21:30,122 --> 00:21:31,714
That's it! A rabbit!
340
00:21:31,790 --> 00:21:34,691
A big, fat rabbit
with all of its shots!
341
00:21:52,210 --> 00:21:54,804
Hey, you boys got a look
all your own.
342
00:21:55,914 --> 00:21:58,178
- Who-oa!
- Should've been ready.
343
00:21:58,250 --> 00:21:59,547
You snooze, you lose.
344
00:22:01,620 --> 00:22:02,712
You just watch it!
345
00:22:02,788 --> 00:22:03,982
I'll get you!
346
00:22:08,193 --> 00:22:10,218
Whoa!
347
00:22:10,295 --> 00:22:11,956
Whoo!
348
00:22:12,030 --> 00:22:13,793
Whoa!
349
00:22:19,538 --> 00:22:21,506
Whoo-hoo!
350
00:22:25,043 --> 00:22:26,237
Whoa!
351
00:22:26,311 --> 00:22:29,041
All right.
Everybody to the line.
352
00:22:34,086 --> 00:22:36,418
Okay,
everybody in the water.
353
00:22:41,560 --> 00:22:42,492
Wow, this is great!
354
00:22:42,561 --> 00:22:44,188
Come on, Moose!
355
00:22:44,262 --> 00:22:47,663
Moose-tafa... Moose...
whatever they call you...
356
00:22:47,733 --> 00:22:49,997
now.
357
00:22:50,068 --> 00:22:53,765
So... you're the only one
that can't swim, eh?
358
00:22:56,508 --> 00:22:59,170
No... please.
359
00:22:59,244 --> 00:23:01,439
Well, you're gonna learn...
the Stennis way.
360
00:23:01,513 --> 00:23:03,003
No!
No!
361
00:23:03,081 --> 00:23:04,070
I can't swim!
362
00:23:04,149 --> 00:23:05,116
Help!
363
00:23:05,183 --> 00:23:06,707
Somebody help!
364
00:23:10,622 --> 00:23:12,920
Help!
365
00:23:22,167 --> 00:23:24,158
Thanks, Ernest.
I could've made it.
366
00:23:24,236 --> 00:23:25,567
Glad to help out.
367
00:23:29,207 --> 00:23:31,266
Well, meatheads,
we're gonna try this again.
368
00:23:31,343 --> 00:23:33,607
This time it's to the end
of the lake and back.
369
00:23:33,678 --> 00:23:34,610
Look.
370
00:23:34,679 --> 00:23:36,943
Everybody in the water.
371
00:23:38,550 --> 00:23:39,482
Whoa!
372
00:23:39,551 --> 00:23:41,382
Yeah!
373
00:23:42,521 --> 00:23:44,318
My leg.
My I...
374
00:23:44,389 --> 00:23:46,550
He's learning to swim
the Stennis way.
375
00:23:48,794 --> 00:23:51,058
My leg! Aah!
376
00:23:52,798 --> 00:23:55,096
It's a shame about
Counselor Stennis' accident.
377
00:23:55,167 --> 00:23:56,259
It was no accident.
378
00:23:56,334 --> 00:23:57,824
I don't know
what to do.
379
00:23:57,903 --> 00:24:00,167
I mean, it's important to make
the experiment work.
380
00:24:00,238 --> 00:24:01,865
Send 'em back!
Get 'em out of here!
381
00:24:01,940 --> 00:24:04,670
These guys have no respect
for anything.
382
00:24:04,743 --> 00:24:07,769
The main problem is we're
already short-handed.
383
00:24:07,846 --> 00:24:11,441
What we need is
another counselor.
384
00:24:11,516 --> 00:24:13,177
Hey...
385
00:24:13,251 --> 00:24:15,276
I got an idea.
386
00:24:16,988 --> 00:24:19,013
Ernest, uh,
have you ever had
387
00:24:19,090 --> 00:24:21,251
any group-leadership
experience?
388
00:24:21,326 --> 00:24:23,157
Uh, I had
an ant farm once.
389
00:24:23,228 --> 00:24:24,820
Close enough.
390
00:24:24,896 --> 00:24:26,830
How would you like to be
a counselor?
391
00:24:26,898 --> 00:24:29,458
Are you kiddin'?
Y-You mean a-a real counselor?
392
00:24:29,534 --> 00:24:32,094
A counselor like you guys,
a counselor?
393
00:24:32,170 --> 00:24:33,797
Just like us, Ernest.
394
00:24:33,872 --> 00:24:37,035
Uh, oh, Mr. Tipton, uh,
that's great.
395
00:24:37,108 --> 00:24:39,770
And... and I'll do
a great job... a great job...
396
00:24:39,845 --> 00:24:41,870
and I'll do
my regular work, too.
397
00:24:41,947 --> 00:24:44,939
Oh, I can't believe it's
true... me, a counselor.
398
00:24:45,016 --> 00:24:47,177
Oh, a-a real counselor.
399
00:24:47,252 --> 00:24:49,379
I can't believe it.
Oh, thank you, Mr. Tipton.
400
00:24:49,454 --> 00:24:50,978
Thank you,
thank you, thank you.
401
00:24:51,056 --> 00:24:53,354
A real counselor...
a really, really real, real,
402
00:24:53,425 --> 00:24:55,416
really, really, really,
real counselor.
403
00:24:55,494 --> 00:24:57,519
Thank you, Mr. Tipton.
Thank you.
404
00:25:02,467 --> 00:25:04,196
As your counselor,
405
00:25:04,269 --> 00:25:06,965
I will be taking you
deep into the forest
406
00:25:07,038 --> 00:25:09,905
in search of actual nature.
407
00:25:09,975 --> 00:25:11,966
We'll be traveling fast,
408
00:25:12,043 --> 00:25:15,342
moving light, keeping our ears
to the grindstone.
409
00:25:15,413 --> 00:25:18,746
So stay together,
be remindful of the weather,
410
00:25:18,817 --> 00:25:20,114
and, for Heaven's sakes,
411
00:25:20,185 --> 00:25:23,177
don't pick it,
or it will never heal.
412
00:25:24,756 --> 00:25:27,418
This guy looks like
a walking army-surplus store.
413
00:25:27,492 --> 00:25:28,720
The Salvation Army.
414
00:25:28,793 --> 00:25:31,159
I feel like the blind
are leading the stupid.
415
00:25:31,229 --> 00:25:32,696
What a loser.
416
00:25:36,434 --> 00:25:38,459
Hey, Rambo,
where are we goin'?
417
00:25:38,537 --> 00:25:40,334
Maybe he knows
a shortcut.
418
00:25:40,405 --> 00:25:41,667
Maybe we're lost.
419
00:25:41,740 --> 00:25:43,799
What is this,
"Wild Kingdom"?
420
00:25:43,875 --> 00:25:46,935
Ernest: Yeah, boys, isn't it
great to get off the beaten path,
421
00:25:47,012 --> 00:25:49,674
get out where nature
really lives?
422
00:25:49,748 --> 00:25:51,909
None of that theme-park stuff
here, know what I mean?
423
00:25:51,983 --> 00:25:54,281
Come on, Ernest.
You're gonna get us lost.
424
00:25:54,352 --> 00:25:56,912
Well, we were lost
for weeks in Nam.
425
00:25:56,988 --> 00:26:01,118
I was under fire,
my body riddled with shrapnel,
426
00:26:01,192 --> 00:26:03,251
malaria, mono...
427
00:26:03,328 --> 00:26:04,955
wet socks.
428
00:26:05,030 --> 00:26:07,294
So... how do we get out
of here?
429
00:26:07,365 --> 00:26:10,528
Yeah, we were... we were
rough, tough, and hard to bluff.
430
00:26:10,602 --> 00:26:11,796
Men of iron,
431
00:26:11,870 --> 00:26:13,633
men who had never
tasted quiche.
432
00:26:13,705 --> 00:26:14,933
Really?
433
00:26:15,006 --> 00:26:16,769
Well, you couldn't even
get quiche in nam.
434
00:26:16,841 --> 00:26:19,810
Gosh, Ernest, I guess
you've done about everything.
435
00:26:19,878 --> 00:26:22,676
Some men try,
and some men die.
436
00:26:22,747 --> 00:26:25,477
Hey.
437
00:26:55,547 --> 00:26:57,139
He's waitin' on you.
438
00:26:59,751 --> 00:27:01,343
Mr. Blatz... Mr. Blatz?
439
00:27:01,419 --> 00:27:03,785
It looks like we're making
progress, sir.
440
00:27:03,855 --> 00:27:06,449
This sample is
over 20% petrocite.
441
00:27:06,524 --> 00:27:09,982
20%. Well, this little expedition
may be worth something yet.
442
00:27:10,061 --> 00:27:11,187
Talk to me, George.
443
00:27:11,262 --> 00:27:12,661
Well, Mr. Blatz,
444
00:27:12,731 --> 00:27:14,961
I've been studying the results
of the exploratories,
445
00:27:15,033 --> 00:27:18,799
and the big hit is right here
at Kamp Kikakee.
446
00:27:19,871 --> 00:27:23,329
Man:
Blatz here yet?
447
00:27:30,749 --> 00:27:32,307
Did you get it?
448
00:27:32,384 --> 00:27:33,817
No.
449
00:27:33,885 --> 00:27:35,944
I couldn't get
the old Indian to budge.
450
00:27:36,021 --> 00:27:38,080
Sherman, he might as
well be on another planet.
451
00:27:38,156 --> 00:27:40,818
I don't want
your excuses.
452
00:27:40,892 --> 00:27:42,553
I want results.
453
00:27:43,862 --> 00:27:45,887
All right, Sherman,
I'll give it another try.
454
00:27:45,964 --> 00:27:48,023
Do I have to remind you,
Mr. Blatz,
455
00:27:48,099 --> 00:27:51,967
just how valuable petrocite
is to the space program
456
00:27:52,037 --> 00:27:56,201
and every other defense
contractor in the world?
457
00:27:56,274 --> 00:27:58,208
What we're
talking about here
458
00:27:58,276 --> 00:28:00,710
is the largest deposit
ever found.
459
00:28:00,779 --> 00:28:03,907
There are millions
at stake here...
460
00:28:03,982 --> 00:28:06,974
so why don't you get your
tight, little lawyer's butt
461
00:28:07,052 --> 00:28:10,544
over to the camp
and get me that lease?
462
00:28:14,259 --> 00:28:15,726
Learning to make a fire
463
00:28:15,794 --> 00:28:18,456
without matches and gasoline
is essential.
464
00:28:19,898 --> 00:28:23,334
You need to know
the basic physics of friction.
465
00:28:25,170 --> 00:28:26,933
It's a simple rule
of nature.
466
00:28:27,005 --> 00:28:30,736
You know, you can make
a fire this way.
467
00:28:30,809 --> 00:28:32,777
Boy, is it painful.
468
00:28:32,844 --> 00:28:34,778
Ow!
469
00:28:39,184 --> 00:28:41,243
Do you believe
this guy?
470
00:28:41,319 --> 00:28:43,651
Boys, look!
471
00:28:43,722 --> 00:28:45,952
A family of badgers.
472
00:28:46,024 --> 00:28:49,050
Just as I promised you...
actual nature.
473
00:28:49,127 --> 00:28:52,722
El Badgerus Maximus Ferocius
with young.
474
00:28:52,797 --> 00:28:54,958
The young look just like
the regular badgers,
475
00:28:55,033 --> 00:28:56,295
only smaller.
476
00:28:56,367 --> 00:28:58,460
Now, here's a lesson
to be learned...
477
00:28:58,536 --> 00:29:00,527
although they look cute
and cuddly,
478
00:29:00,605 --> 00:29:04,439
don't ever, ever do this
to a family of badgers.
479
00:29:04,509 --> 00:29:05,942
Aba daba daba daba
daba daba daba!
480
00:29:06,010 --> 00:29:07,068
Aaaaah!
481
00:29:16,921 --> 00:29:19,913
All right!
Time to practice first aid!
482
00:29:19,991 --> 00:29:22,482
- Hey, yeah, let's go! Come on!
- Yeah!
483
00:29:24,562 --> 00:29:27,122
This is a real
nice field dressing, fellas,
484
00:29:27,198 --> 00:29:28,529
but I can't breathe.
485
00:29:29,934 --> 00:29:32,095
W-What's that, Ernest?
I-I can't hear you.
486
00:29:32,170 --> 00:29:33,831
You've got gauze
in your mouth.
487
00:29:33,905 --> 00:29:35,998
I said I can't breathe!
488
00:29:36,074 --> 00:29:38,338
Get me out of here, fast!
489
00:29:38,409 --> 00:29:40,206
D-Did you say fast?
490
00:29:40,278 --> 00:29:41,472
Uh-huh.
491
00:29:41,546 --> 00:29:43,138
Uh-huh.
492
00:29:43,214 --> 00:29:44,511
Okay, no... no problem.
493
00:29:44,582 --> 00:29:46,846
We'll have you
out of there in a jiffy.
494
00:29:55,994 --> 00:29:57,928
Just stick tight.
We'll be out of there.
495
00:29:57,996 --> 00:29:59,122
Just hold on.
496
00:30:04,502 --> 00:30:05,662
Mnh! Mnh!
497
00:30:07,105 --> 00:30:08,003
Mnh! Mnh!
498
00:30:18,783 --> 00:30:20,978
Ahhh.
499
00:30:26,991 --> 00:30:28,253
What happened?
500
00:30:28,326 --> 00:30:31,454
Uh, Ernest was teaching us
first aid.
501
00:30:31,529 --> 00:30:34,225
Well... at least
nobody was hurt.
502
00:30:38,303 --> 00:30:41,636
Look, Miss St. Cloud,
how can I convince you here?
503
00:30:41,706 --> 00:30:45,733
This is the chance of a lifetime
for you and your grandfather.
504
00:30:45,810 --> 00:30:52,477
Now, he will receive 5%...
5% royalty, chief...
505
00:30:52,550 --> 00:30:54,211
on every ounce of petrocite
506
00:30:54,285 --> 00:30:56,947
that Krader Mining
pulls from the ground.
507
00:30:57,021 --> 00:31:01,014
Now, we're talking
a lot of money here...
508
00:31:01,092 --> 00:31:04,823
well over a million dollars
in just the first year.
509
00:31:04,896 --> 00:31:08,662
All right,
I'll try again...
510
00:31:08,733 --> 00:31:09,893
Thank you.
511
00:31:09,968 --> 00:31:12,436
But I know my grandfather.
512
00:31:12,503 --> 00:31:15,836
You will have great wealth
513
00:31:15,907 --> 00:31:19,843
if you let these men
own the land.
514
00:31:28,419 --> 00:31:31,513
He says,
"Who can own a tree?
515
00:31:31,589 --> 00:31:33,580
"Who can own a rock?
516
00:31:33,658 --> 00:31:37,287
Only the great spirit. "
517
00:31:39,364 --> 00:31:41,423
Mr. Blatz,
this camp is here
518
00:31:41,499 --> 00:31:44,696
because these were
ancient ceremonial grounds.
519
00:31:44,769 --> 00:31:48,535
My grandfather and I are
the last members of our tribe.
520
00:31:48,606 --> 00:31:52,565
This is part
of a sacred trust.
521
00:31:52,644 --> 00:31:56,375
My grandfather thinks
of those boys as young braves
522
00:31:56,447 --> 00:32:00,042
who keep alive the tradition
of our ancestors.
523
00:32:03,254 --> 00:32:05,586
I'm sorry to hear that,
Miss St. Cloud...
524
00:32:07,725 --> 00:32:09,989
...but have a nice day.
525
00:32:20,538 --> 00:32:23,200
Hey, Bobby Wayne,
let's see that.
526
00:32:23,274 --> 00:32:25,299
Now, that is a real beauty.
527
00:32:26,844 --> 00:32:28,141
Let your old buddy Ernest
528
00:32:28,212 --> 00:32:30,646
show you how to put
a razor edge on that dog.
529
00:32:30,715 --> 00:32:32,273
How 'bout it?
530
00:32:32,350 --> 00:32:34,978
First, you wet the stone.
531
00:32:37,522 --> 00:32:38,784
Ech!
532
00:32:38,856 --> 00:32:40,721
That's the hard part.
533
00:32:42,660 --> 00:32:45,595
Then you hold the knife
at a perfect 45-degree angle
534
00:32:45,663 --> 00:32:47,790
and run it briskly
down the stone...
535
00:32:49,133 --> 00:32:52,728
And through the meat
of the hand.
536
00:32:52,804 --> 00:32:54,863
There you go, razor sharp.
537
00:32:54,939 --> 00:32:56,406
Ah heh heh heh heh.
538
00:32:56,474 --> 00:32:58,533
Is that a rabbit
over there?
539
00:32:58,609 --> 00:33:01,874
Owwww.
540
00:33:01,946 --> 00:33:05,882
- First aid?
- First aid.
541
00:33:11,022 --> 00:33:13,286
Eddie, the way I've got
this figured is...
542
00:33:13,358 --> 00:33:15,690
the new liver-loaf
lunch arranger
543
00:33:15,760 --> 00:33:18,854
can feed the entire camp
in... in two minutes.
544
00:33:18,930 --> 00:33:21,558
L-It slices, it dices,
it juliennes...
545
00:33:21,632 --> 00:33:23,293
and it teaches respect!
546
00:33:23,368 --> 00:33:25,928
Yes, Jake, the liver-loaf
lunch arranger
547
00:33:26,004 --> 00:33:27,904
has taken us
one step closer
548
00:33:27,972 --> 00:33:30,065
to the elusive
eggs erroneous.
549
00:33:32,110 --> 00:33:33,702
Ready, Eddie?!
550
00:33:33,778 --> 00:33:35,473
Lobster bisque!
551
00:33:35,546 --> 00:33:37,411
Lobster bisque, here!
Ready, ready!
552
00:33:37,482 --> 00:33:39,848
No, no,
not the lobster bisque!
553
00:33:39,917 --> 00:33:43,045
Oh, you don't want
to go in the liver-loaf arranger?
554
00:33:43,121 --> 00:33:44,452
No!
555
00:33:44,522 --> 00:33:46,683
Okay,
I won't put you in there then.
556
00:33:46,758 --> 00:33:48,726
Get outta here! You and
your sappy friend, too.
557
00:33:48,793 --> 00:33:50,260
No, no!
558
00:33:50,328 --> 00:33:52,558
Ah ha ha ha ha
ha ha ha ha!
559
00:33:52,630 --> 00:33:54,564
I love crustaceans, Jake.
Put him in.
560
00:33:54,632 --> 00:33:56,566
All right, got it, Jake.
Got it.
561
00:33:56,634 --> 00:33:58,101
Elevate, elevate!
562
00:33:58,169 --> 00:33:59,727
Pretty good, Jake.
563
00:33:59,804 --> 00:34:01,635
Chicken potpie!
564
00:34:01,706 --> 00:34:03,071
Chicken...
565
00:34:04,742 --> 00:34:06,403
Pot...
566
00:34:06,477 --> 00:34:07,842
Pie!
567
00:34:07,912 --> 00:34:09,209
Chicken potpie, Jake.
568
00:34:09,280 --> 00:34:11,009
Comin' your way, Eddie!
Rockin' fire!
569
00:34:11,082 --> 00:34:12,845
Shoot it, baby!
Shoot it!
570
00:34:12,917 --> 00:34:15,215
Ah ha ha!
571
00:34:17,789 --> 00:34:20,849
I want you to go long
this time, Eddie.
572
00:34:20,925 --> 00:34:22,358
Ready, Jake!
573
00:34:22,427 --> 00:34:25,362
And now for
Fettuccine Alfredo.
574
00:34:25,430 --> 00:34:27,022
Fettuccine Alfredo, Jake.
575
00:34:27,098 --> 00:34:29,896
First, the fettuccine...
576
00:34:29,967 --> 00:34:31,958
And then a little Italian
named Fredo.
577
00:34:32,036 --> 00:34:33,765
No, m�mma mia!
578
00:34:33,838 --> 00:34:35,533
Not in the liver-loaf
arranger!
579
00:34:35,606 --> 00:34:36,868
Of course in there.
580
00:34:36,941 --> 00:34:38,203
Let 'er rip, Jake.
581
00:34:40,378 --> 00:34:42,778
All right! Yeah!
582
00:34:42,847 --> 00:34:43,814
Ech!
583
00:34:55,393 --> 00:34:58,453
Uhh!
584
00:35:28,960 --> 00:35:30,291
Aah!
585
00:35:30,361 --> 00:35:32,295
Ah heh heh heh
heh heh heh.
586
00:35:34,565 --> 00:35:36,430
Owwwww!
587
00:35:36,501 --> 00:35:38,366
Ugh!
588
00:35:42,373 --> 00:35:44,307
Oww!
589
00:35:45,910 --> 00:35:47,502
It's all right.
590
00:35:47,578 --> 00:35:49,375
Yeah,
it's okay here...
591
00:35:49,447 --> 00:35:51,438
compared to
the institute.
592
00:35:51,516 --> 00:35:54,246
Yeah. I sort of like
actual nature.
593
00:35:54,318 --> 00:35:56,650
Full boat...
ladies and cowboys.
594
00:35:56,721 --> 00:35:57,813
Aw, man!
595
00:35:57,889 --> 00:35:59,220
That's it for me.
596
00:35:59,290 --> 00:36:01,383
What are y'all doin', huh?
597
00:36:01,459 --> 00:36:02,926
Ahh, poker.
598
00:36:02,994 --> 00:36:05,588
It looks like I'm gonna
have to teach you
599
00:36:05,663 --> 00:36:06,925
a little lesson in gaming.
600
00:36:06,998 --> 00:36:08,590
Put on the eggs, mama,
601
00:36:08,666 --> 00:36:11,965
'cause daddy's gonna bring home
the bacon, know what I mean?
602
00:36:12,036 --> 00:36:14,163
Oh, sure, Ernest.
Hey, deal him in, Oz.
603
00:36:14,238 --> 00:36:15,899
Come on over here,
good luck.
604
00:36:15,973 --> 00:36:19,033
Yeah, I remember once
I was playing dollar ante
605
00:36:19,110 --> 00:36:20,771
with a bunch of roughnecks
606
00:36:20,845 --> 00:36:23,780
from down around
the oil fields of Delacroix.
607
00:36:23,848 --> 00:36:26,817
We were playing
5-card Mexican Gorilla Sweat,
608
00:36:26,884 --> 00:36:28,351
deuces and treses wild,
609
00:36:28,419 --> 00:36:31,877
and, boys, I was catching cards
like I had 12 fingers,
610
00:36:31,956 --> 00:36:33,218
know what I mean?
611
00:36:35,159 --> 00:36:37,252
I get paid on Fridays.
612
00:36:37,328 --> 00:36:40,559
I could let you have
$30 a week.
613
00:36:40,631 --> 00:36:45,364
That means I'd be paid up
in 14 years...
614
00:36:45,436 --> 00:36:48,098
and a couple of months.
615
00:36:48,172 --> 00:36:50,106
Ohh.
616
00:37:00,585 --> 00:37:02,485
Site four's got to be
cleared tonight,
617
00:37:02,553 --> 00:37:03,815
and they're still in there!
618
00:37:03,888 --> 00:37:06,118
Listen to me! There are
such things as laws.
619
00:37:06,190 --> 00:37:07,487
There are proper channels.
620
00:37:07,558 --> 00:37:09,924
You can't just go into
somebody's house and take...
621
00:37:09,994 --> 00:37:11,461
Hey...
622
00:37:11,529 --> 00:37:13,258
What are you doing here?
623
00:37:13,331 --> 00:37:14,389
They're still in there!
624
00:37:14,465 --> 00:37:16,956
Sherman, can we not give
this family
625
00:37:17,034 --> 00:37:18,626
just a little more time?
626
00:37:18,703 --> 00:37:21,467
Do they have any
legal right to be there?
627
00:37:21,539 --> 00:37:23,598
Technically... no.
628
00:37:23,674 --> 00:37:26,142
Then get rid of them.
629
00:37:26,210 --> 00:37:28,075
Thank you.
630
00:37:28,145 --> 00:37:31,603
This house is the last thing
in our way.
631
00:37:48,733 --> 00:37:50,667
I'll tell you, you ain't
gonna take our home.
632
00:37:50,735 --> 00:37:52,259
I don't care
what the paper says.
633
00:37:52,336 --> 00:37:54,065
Woman: No! No!
634
00:37:54,138 --> 00:37:56,265
- Get outta here!
- I'm out!
635
00:37:56,340 --> 00:37:58,240
Get out of here now!
636
00:37:59,677 --> 00:38:02,237
Now, why don't you give me
some more of your excuses
637
00:38:02,313 --> 00:38:05,043
as to why you don't have
that lease for Kamp Kikakee?!
638
00:38:10,221 --> 00:38:14,021
Boy, the guys
are gonna love this.
639
00:38:14,091 --> 00:38:16,457
Am I a genius or what?
640
00:38:58,002 --> 00:39:01,165
Heh heh heh heh heh.
641
00:39:14,385 --> 00:39:15,374
Oh! Oh!
642
00:39:15,453 --> 00:39:18,513
Oh! Oh, oh! Oh!
643
00:39:18,589 --> 00:39:21,023
Ohh! No, no, No-o-o-o!
644
00:39:21,092 --> 00:39:23,390
Oh! Oh!
645
00:39:23,461 --> 00:39:25,895
Oh!
646
00:39:25,963 --> 00:39:28,261
Aaah! Aaah!
647
00:39:30,534 --> 00:39:32,968
Ah heh heh heh
heh heh heh.
648
00:39:34,105 --> 00:39:36,605
Aaaaah!
649
00:39:36,674 --> 00:39:37,971
Aah! Aah!
650
00:39:38,042 --> 00:39:39,202
Aah! Aah! Aah! Aah!
651
00:39:39,276 --> 00:39:40,573
Ow! Ooh!
652
00:39:42,980 --> 00:39:44,914
Ahhh. Ahhh.
653
00:39:44,982 --> 00:39:46,074
Uh!
654
00:39:47,952 --> 00:39:51,319
Uh! Uh-uh-uh!
655
00:40:08,239 --> 00:40:09,763
Men...
656
00:40:09,840 --> 00:40:12,536
Before we begin
today's activities,
657
00:40:12,610 --> 00:40:14,100
I want to remind you
658
00:40:14,178 --> 00:40:17,170
that as a part of the path
of the brave,
659
00:40:17,248 --> 00:40:19,409
each cabin will have a project.
660
00:40:19,483 --> 00:40:21,417
That project should reflect
661
00:40:21,485 --> 00:40:24,249
the proud tradition
of Kamp Kikakee.
662
00:40:24,321 --> 00:40:27,347
- Wow. -
Wow. - Wow.
663
00:40:27,425 --> 00:40:30,121
The winner of last year's
competition
664
00:40:30,194 --> 00:40:33,095
made a full Indian
ceremonial headdress.
665
00:40:33,164 --> 00:40:35,655
- So what? - So
what? - So what?
666
00:40:35,733 --> 00:40:37,132
This year...
667
00:40:37,201 --> 00:40:40,659
I hope that one of our group
will do even better.
668
00:40:40,738 --> 00:40:42,797
Okay, fellas, let's get to it!
669
00:40:49,747 --> 00:40:52,910
Okay, men, I want you to give
some special thought
670
00:40:52,983 --> 00:40:55,747
to the competition
Mr. Tipton talked about.
671
00:40:55,820 --> 00:40:59,278
Who knows? We might even
beat 'em at their own game.
672
00:40:59,356 --> 00:41:01,153
Yeah, with a little teamwork,
673
00:41:01,225 --> 00:41:03,819
with a little blood
and sweat and tears,
674
00:41:03,894 --> 00:41:05,691
we might just win.
675
00:41:05,763 --> 00:41:08,994
Oh, come on, even a flounder
takes sides.
676
00:41:09,066 --> 00:41:12,502
Anybody got any ideas?
677
00:41:12,570 --> 00:41:15,130
We could quit 'cause
we don't have a chance.
678
00:41:15,206 --> 00:41:16,605
Quit?
679
00:41:16,674 --> 00:41:19,074
Well, you know they ain't
gonna let us win anything.
680
00:41:19,143 --> 00:41:20,838
They don't even
want us to be here.
681
00:41:20,911 --> 00:41:23,379
Man: Let's move out!
Everybody to the archery range!
682
00:41:23,447 --> 00:41:25,347
Come on, fellas,
we got to at least try.
683
00:41:25,416 --> 00:41:27,748
I know! We could build
an authentic Indian tepee.
684
00:41:27,818 --> 00:41:29,718
You know, we could cut
some tall poles,
685
00:41:29,787 --> 00:41:33,120
and we could get some paint
and some special lashings and...
686
00:41:35,025 --> 00:41:38,517
Ernest, if you really want to
build a tepee, I'll help you.
687
00:41:38,596 --> 00:41:41,064
Move it, short stuff!
We're waiting!
688
00:41:45,536 --> 00:41:49,870
21 degrees northwest
by 7 degrees southeast...
689
00:41:49,940 --> 00:41:52,135
divided by 6,
carry the one.
690
00:41:52,209 --> 00:41:54,643
Miss St. Cloud:
Oh, hi, Ernest.
691
00:41:54,712 --> 00:41:56,339
Oh, hi, Nurse St. Cloud.
692
00:41:56,413 --> 00:41:57,744
Are you lost again?
693
00:41:57,815 --> 00:42:00,477
Oh, no, no, no.
The woods are my home.
694
00:42:00,551 --> 00:42:02,781
Yes, I have
a working knowledge
695
00:42:02,853 --> 00:42:05,287
of every square inch
of this camp.
696
00:42:05,356 --> 00:42:06,948
I am at one with nature.
697
00:42:07,024 --> 00:42:09,083
Yeah, it's all
right here...
698
00:42:09,159 --> 00:42:11,059
a keen sense of direction
699
00:42:11,128 --> 00:42:14,859
and a firm grasp on the throttle
that controls the elements.
700
00:42:14,932 --> 00:42:17,400
Here. Have something
to eat.
701
00:42:17,468 --> 00:42:18,765
Thank you. Ahh!
702
00:42:18,836 --> 00:42:21,464
Peanut butter
on white bread...
703
00:42:21,539 --> 00:42:24,235
my favorite
rustic outdoor food.
704
00:42:25,643 --> 00:42:29,135
Ah, this is the life...
the great outdoors,
705
00:42:29,213 --> 00:42:32,114
a beautiful woman,
plenty of food,
706
00:42:32,182 --> 00:42:34,116
and fire ants.
707
00:42:34,184 --> 00:42:36,414
Fire ants?!
708
00:42:36,487 --> 00:42:38,682
Ahhh!
709
00:42:38,756 --> 00:42:40,485
Owwww!
710
00:42:40,558 --> 00:42:43,550
Ow! Ow!
Ow! Ow! Ow!
711
00:42:45,095 --> 00:42:47,723
Shh! Whatever you do,
keep a straight face.
712
00:42:47,798 --> 00:42:50,130
Ernest, the boys
are here to see you.
713
00:42:50,200 --> 00:42:52,600
Hey, Ernest!
You okay?
714
00:42:52,670 --> 00:42:55,195
We heard about
the army of fire ants.
715
00:42:55,272 --> 00:42:58,332
Yeah, we brought you
a cheer-up present. Here.
716
00:42:58,409 --> 00:43:00,274
Ah! Thanks, fellas.
717
00:43:00,344 --> 00:43:03,142
You know, whatever they may say
about you, I'm gonna say, "Hey,
718
00:43:03,213 --> 00:43:05,579
"you're talking about
my guys," know what I mean?
719
00:43:05,649 --> 00:43:08,584
Go ahead, smell them,
Ernest. They're good.
720
00:43:08,652 --> 00:43:09,983
Mmm.
721
00:43:10,054 --> 00:43:14,491
Notice
their aromatic bouquet.
722
00:43:17,895 --> 00:43:19,385
This is swell.
723
00:43:19,463 --> 00:43:21,488
This is the best get-well present
I ever had, know what I mean?
724
00:43:21,565 --> 00:43:23,294
Well, we'll see you,
Ernest.
725
00:43:23,367 --> 00:43:25,267
Yeah, man,
we'll be seeing you.
726
00:43:25,336 --> 00:43:26,928
- Catch you later.
- Bouquet!
727
00:43:27,004 --> 00:43:28,198
Well, thanks, fellas.
728
00:43:28,272 --> 00:43:30,001
Oh, man!
729
00:43:31,542 --> 00:43:34,602
Those kids are really great,
aren't they?
730
00:43:34,678 --> 00:43:36,976
That's what
they brought you?!
731
00:43:37,047 --> 00:43:39,277
It's a get-well present
from the boys.
732
00:43:39,350 --> 00:43:41,648
That's poison ivy, Ernest,
733
00:43:41,719 --> 00:43:44,552
and with that much
coverage,
734
00:43:44,622 --> 00:43:46,681
you're gonna need
another shot.
735
00:43:46,757 --> 00:43:49,726
Not again!
736
00:43:49,793 --> 00:43:51,727
Gosh!
737
00:43:51,795 --> 00:43:53,729
He was hugging it
and everything.
738
00:43:53,797 --> 00:43:56,095
He said it was his best
get-well present.
739
00:43:56,166 --> 00:43:57,565
Boys...
740
00:43:57,635 --> 00:44:00,604
I'm really disappointed
in you.
741
00:44:00,671 --> 00:44:02,662
That wasn't very nice.
742
00:44:02,740 --> 00:44:04,469
I was just a joke.
743
00:44:04,541 --> 00:44:07,271
Yeah, besides,
he's a jerk.
744
00:44:07,344 --> 00:44:10,370
Y-Yeah, well, we didn't mean
to do anything or...
745
00:44:10,447 --> 00:44:13,007
Crutchfield: Yeah, we
didn't mean nothing by it.
746
00:44:13,083 --> 00:44:17,486
Okay, okay,
you're right.
747
00:44:26,830 --> 00:44:30,960
It seems like the harder I try,
the worse things get.
748
00:44:33,437 --> 00:44:37,305
I like the boys, but I don't
think they like me.
749
00:44:39,777 --> 00:44:42,644
Mr. Tipton's
chewed me out twice.
750
00:44:42,713 --> 00:44:46,581
I guess I had it coming,
but it's still no fun,
751
00:44:46,650 --> 00:44:48,914
know what I mean?
752
00:44:48,986 --> 00:44:52,888
This counselor business
is harder than I thought,
753
00:44:52,956 --> 00:44:55,083
but it's what I want to do.
754
00:44:55,159 --> 00:44:59,926
Come on, Pokey, I need
to talk to somebody.
755
00:44:59,997 --> 00:45:02,795
I know you're dormant
and coldblooded
756
00:45:02,866 --> 00:45:04,299
and all that, but...
757
00:45:04,368 --> 00:45:07,134
Ow!
758
00:45:07,204 --> 00:45:08,535
Ow! Pokey!
759
00:45:08,605 --> 00:45:11,199
Ow! You heartless beast!
760
00:45:11,275 --> 00:45:13,539
Ow! Ow!
761
00:45:13,610 --> 00:45:15,202
Pokey, Pokey, my sinuses!
762
00:45:15,279 --> 00:45:18,271
Pokey! Oh! You said
you'd never do this again!
763
00:45:18,348 --> 00:45:21,476
Ow! Ow!
764
00:45:23,554 --> 00:45:26,387
Heh heh heh
heh heh heh.
765
00:45:26,457 --> 00:45:28,220
Hey, Ernest!
766
00:45:28,292 --> 00:45:31,420
You got a turtle
on your nose, man!
767
00:45:31,495 --> 00:45:33,053
Oh, no, no, i-it's a zit.
768
00:45:33,130 --> 00:45:35,792
It comes back
every now and then. Heh heh.
769
00:45:35,866 --> 00:45:39,097
Hey, come on, fellas, we can jerk
that sucker off there in just a second.
770
00:45:39,169 --> 00:45:40,500
No! No, no!
771
00:45:40,571 --> 00:45:43,438
The only way to get him off
is to sing him to sleep!
772
00:45:43,507 --> 00:45:45,907
Okay, guys, come on.
Okay.
773
00:45:45,976 --> 00:45:48,843
A-one, A-two,
A-one, two, three.
774
00:45:48,912 --> 00:45:52,006
# Remember me and you
and you and me #
775
00:45:52,082 --> 00:45:56,018
# No matter how they toss
the dice, it had to be #
776
00:45:56,086 --> 00:45:59,647
# The only one for me is you
and you for me #
777
00:45:59,723 --> 00:46:02,419
# So happy together #
778
00:46:02,493 --> 00:46:06,020
# So, how is
the weather? #
779
00:46:26,517 --> 00:46:28,985
Boy: What's going on?
780
00:46:34,625 --> 00:46:38,220
Well, look who's here.
It's the last-chance boys.
781
00:46:38,295 --> 00:46:39,523
How you doin', guys?
782
00:46:39,596 --> 00:46:41,826
They let you guys
run around loose?
783
00:46:41,899 --> 00:46:43,526
What are you makin'?
784
00:46:43,600 --> 00:46:46,694
It looks like a skeleton
or something.
785
00:46:46,770 --> 00:46:48,135
It's a kayak, airhead,
786
00:46:48,205 --> 00:46:50,696
and this baby's gonna win
the competition
787
00:46:50,774 --> 00:46:52,708
again for us
this year, pal.
788
00:46:55,579 --> 00:46:57,069
What are you guys
making?
789
00:46:57,147 --> 00:46:58,512
None of your business.
790
00:46:58,582 --> 00:47:00,140
Oh, a secret
project, huh?
791
00:47:00,217 --> 00:47:02,048
I wonder
what that could be.
792
00:47:02,119 --> 00:47:04,087
I bet they don't have
anything.
793
00:47:04,154 --> 00:47:06,418
- We do too!
- Oh, sure you do.
794
00:47:06,490 --> 00:47:10,256
Hey, you don't know nothing about nothing,
blondie, and I know that for a fact.
795
00:47:10,327 --> 00:47:11,919
Yeah, you'll see it
soon enough!
796
00:47:11,995 --> 00:47:13,986
- Yeah, when we win.
- Ooh, I'm real scared.
797
00:47:14,064 --> 00:47:16,555
That's it, man. Come on,
push me, punk! Come on!
798
00:47:16,633 --> 00:47:18,225
I'll have you
singing soprano!
799
00:47:18,302 --> 00:47:19,667
- Shut up!
- Come on, Vargas.
800
00:47:19,736 --> 00:47:21,328
- Don't tempt me.
- Come on, man.
801
00:47:23,807 --> 00:47:25,172
They don't have anything.
802
00:47:25,242 --> 00:47:26,937
Boy, what a bunch
of losers.
803
00:47:28,846 --> 00:47:31,747
- Okay, guys, come on!
- # You got me climbin' #
804
00:47:31,815 --> 00:47:33,407
# Up from the bottom #
805
00:47:33,483 --> 00:47:36,884
# You got me thinkin'
that we just can't lose #
806
00:47:36,954 --> 00:47:38,717
# By pullin' together #
807
00:47:38,789 --> 00:47:40,552
# We're gettin' stronger #
808
00:47:40,624 --> 00:47:43,855
# We got a second chance,
and we'll break through #
809
00:47:43,927 --> 00:47:46,418
# 'Cause when you're fightin'
for your life #
810
00:47:46,496 --> 00:47:49,124
# You hold on tight #
811
00:47:49,199 --> 00:47:51,633
# Don't let go
till you see the light #
812
00:47:51,702 --> 00:47:54,227
# Can't stop
till the race is run #
813
00:47:54,304 --> 00:47:56,204
- Yeah! - All right! - #
We're gonna win this one #
814
00:47:56,273 --> 00:47:58,571
- Whoo-hoo!
- Yeah!
815
00:47:58,642 --> 00:48:00,576
You know, Moose,
816
00:48:00,644 --> 00:48:04,239
recreating your genuine
Indian artifact
817
00:48:04,314 --> 00:48:08,307
is not just another
handicraft. It is a art.
818
00:48:08,385 --> 00:48:10,979
- Ernest?
- Mm-hmm?
819
00:48:11,054 --> 00:48:13,750
Do you think
if we win this contest,
820
00:48:13,824 --> 00:48:15,655
we could stay here forever
821
00:48:15,726 --> 00:48:19,059
and not have to go back
to that old institute?
822
00:48:20,464 --> 00:48:22,523
Well, if it was
up to me, Moose,
823
00:48:22,599 --> 00:48:24,794
you'd stay right here
from now on.
824
00:48:24,868 --> 00:48:27,393
Is it up to you?
825
00:48:27,471 --> 00:48:29,200
No.
826
00:48:29,273 --> 00:48:32,003
I didn't think so.
827
00:48:43,620 --> 00:48:46,214
Well, it's no use talking
to the old Indian.
828
00:48:51,695 --> 00:48:54,129
I mean, the old guy
can't stop talking
829
00:48:54,197 --> 00:48:55,494
about the old ways...
830
00:48:55,565 --> 00:48:57,897
spirits, this kind of
voodoo mumbo jumbo.
831
00:49:01,004 --> 00:49:03,097
Sherman,
you don't understand.
832
00:49:03,173 --> 00:49:05,698
The old guy will not
listen to reason.
833
00:49:07,077 --> 00:49:09,204
I mean,
who can own a tree?
834
00:49:09,279 --> 00:49:13,010
What?
835
00:49:13,083 --> 00:49:15,176
Nothing.
836
00:49:15,252 --> 00:49:17,584
You just haven't tried
hard enough.
837
00:49:17,654 --> 00:49:19,019
Money talks!
838
00:49:19,089 --> 00:49:21,683
Sherman, we could be
on very shaky ground here.
839
00:49:21,758 --> 00:49:23,225
There's the old treaty...
840
00:49:23,293 --> 00:49:26,023
This is the real world!
We're playing hardball!
841
00:49:26,096 --> 00:49:28,155
You just can't be
soft and polite
842
00:49:28,231 --> 00:49:30,392
and expect things
to come your way!
843
00:49:30,467 --> 00:49:34,528
I got too much
riding on this...
844
00:49:34,604 --> 00:49:37,004
and I'm not gonna let
some old Indian
845
00:49:37,074 --> 00:49:39,133
throw a monkey wrench
into it.
846
00:49:46,717 --> 00:49:49,686
Hey, hand me that string
over there, will you?
847
00:49:49,753 --> 00:49:51,220
Okay.
848
00:49:51,288 --> 00:49:54,018
Yeah, the inside's really
starting to look nice.
849
00:49:54,091 --> 00:49:58,027
These boys have really jumped into
this competition with both feet.
850
00:49:58,095 --> 00:50:00,495
They just needed something
to be proud of.
851
00:50:02,766 --> 00:50:05,826
Hey, Crutch, next time
I run away from the institute,
852
00:50:05,902 --> 00:50:08,427
I'm gonna build myself
one of these things.
853
00:50:08,505 --> 00:50:10,097
Hey, dudes,
check it out.
854
00:50:10,173 --> 00:50:11,800
Now, that's
no slouch job.
855
00:50:11,875 --> 00:50:14,605
Hey, you know, we just
might win this thing.
856
00:50:14,678 --> 00:50:16,908
You know, I think
I might have a knack
857
00:50:16,980 --> 00:50:18,447
for this
construction biz.
858
00:50:21,685 --> 00:50:23,550
Somebody
give me a hand.
859
00:50:23,620 --> 00:50:25,417
Hey,
I'll help you out.
860
00:50:25,489 --> 00:50:28,151
And then he thought
he heard it,
861
00:50:28,225 --> 00:50:31,126
and that's when Vernon
turned around
862
00:50:31,194 --> 00:50:33,719
and looked in his rear window,
863
00:50:33,797 --> 00:50:36,664
and there,
staring back at him,
864
00:50:36,733 --> 00:50:38,291
was the Hook Man!
865
00:50:38,368 --> 00:50:41,462
Ah ha ha ha ha ha
ha ha ha ha!
866
00:50:41,538 --> 00:50:44,666
So, he stomped on the gas,
and he tore outta there!
867
00:50:44,741 --> 00:50:47,676
And the next day, Vernon
went out to get in his car,
868
00:50:47,744 --> 00:50:51,271
and there, hanging
on the rearview mirror,
869
00:50:51,348 --> 00:50:52,872
was the hook!
870
00:50:52,949 --> 00:50:55,213
I thought it was supposed
to be on the door handle.
871
00:50:55,285 --> 00:50:56,217
- Ha ha.
- Yeah.
872
00:50:56,286 --> 00:50:57,548
Yeah, it was originally,
873
00:50:57,621 --> 00:51:00,419
but, uh, but then Vernon hung it
on the rearview mirror,
874
00:51:00,490 --> 00:51:03,118
you know, like a souvenir,
like dice and baby shoes.
875
00:51:03,193 --> 00:51:05,559
Uh-huh.
876
00:51:05,629 --> 00:51:09,656
Ah heh. Well, does anybody else,
uh, have an interesting story?
877
00:51:09,733 --> 00:51:13,225
Uh, chief, uh, can you
tell us a big story?
878
00:51:13,303 --> 00:51:17,000
Heh heh heh.
879
00:51:23,513 --> 00:51:25,640
I speak
to the young braves
880
00:51:25,715 --> 00:51:28,912
so that they may know
of the old ways.
881
00:51:31,988 --> 00:51:35,219
I speak to them
so that they may know
882
00:51:35,292 --> 00:51:39,388
what this ground holds
of the spirits of the past.
883
00:51:46,002 --> 00:51:49,870
When a young brave was ready
to become a warrior,
884
00:51:49,940 --> 00:51:51,840
it was here
that he was called
885
00:51:51,908 --> 00:51:53,773
by the wise men
and the elders.
886
00:51:56,346 --> 00:51:59,213
If he had faith
in the great one,
887
00:51:59,282 --> 00:52:01,807
the knife
would not cut him.
888
00:52:04,421 --> 00:52:07,288
If he had courage,
true courage,
889
00:52:07,357 --> 00:52:10,793
the rock
would not break him.
890
00:52:14,731 --> 00:52:17,393
If the brave
was pure of heart,
891
00:52:17,467 --> 00:52:19,867
the arrow
could not catch him.
892
00:52:22,772 --> 00:52:26,105
And then he would become
a warrior,
893
00:52:26,176 --> 00:52:28,041
as someday you will.
894
00:52:32,883 --> 00:52:34,214
And that was called
895
00:52:34,284 --> 00:52:37,447
the ceremony of the blade,
the stone, and the arrow.
896
00:52:37,521 --> 00:52:41,082
Like in our culture...
paper, rock, scissors.
897
00:52:50,133 --> 00:52:52,465
Man, that sure was some rap
the old chief was putting on us.
898
00:52:52,536 --> 00:52:54,265
Yeah, I wonder
if that stuff is true.
899
00:52:54,337 --> 00:52:56,305
Well, you wouldn't catch me
standing around
900
00:52:56,373 --> 00:52:58,204
letting some lunatic
throw knives at me.
901
00:52:58,275 --> 00:52:59,333
Whap!
902
00:53:01,211 --> 00:53:03,873
Oh, no!
That's our tepee!
903
00:53:08,485 --> 00:53:11,352
Who did this?
904
00:53:14,691 --> 00:53:18,127
Who do you think?
905
00:53:18,195 --> 00:53:20,288
Man, let's get 'em!
906
00:53:20,363 --> 00:53:22,422
Yeah, come on!
907
00:53:26,436 --> 00:53:28,961
Looks like you fellas
forgot something here.
908
00:53:29,039 --> 00:53:31,735
We wouldn't
want you to get thirsty,
909
00:53:31,808 --> 00:53:34,402
now, would we, fellas?
910
00:53:34,477 --> 00:53:37,969
So we come to repay
the favor.
911
00:53:40,884 --> 00:53:43,216
Mr. Tipton: Your boys
are out of control.
912
00:53:43,286 --> 00:53:45,914
I mean, this last fight,
it was the last straw.
913
00:53:45,989 --> 00:53:48,457
I've got other campers
I've got to think about here.
914
00:53:48,525 --> 00:53:50,288
I think it's best
for all concerned
915
00:53:50,360 --> 00:53:52,692
if we just send them all
back to the institution,
916
00:53:52,762 --> 00:53:54,889
where they can get
the supervision they need.
917
00:53:54,998 --> 00:53:56,488
Don't do it, sir.
918
00:53:56,566 --> 00:53:59,763
Ernest, it's not really
your fault. It's my fault.
919
00:53:59,836 --> 00:54:02,805
I thought you could do it.
I was wrong.
920
00:54:02,872 --> 00:54:04,897
But it's not fair
to send them back.
921
00:54:04,975 --> 00:54:07,671
It's not their fault.
Maybe I was a bad counselor.
922
00:54:07,744 --> 00:54:09,939
They shouldn't have to
suffer for that.
923
00:54:10,013 --> 00:54:14,279
Look, if you give the
second-chance boys another chance
924
00:54:14,351 --> 00:54:17,343
and me another chance,
that'll be three chances,
925
00:54:17,420 --> 00:54:20,878
and added to the two chances
we had before, that makes...
926
00:54:20,957 --> 00:54:23,482
five or six chances...
carry the one...
927
00:54:23,560 --> 00:54:25,687
Okay, Ernest,
one more chance.
928
00:54:25,762 --> 00:54:27,423
I'll let the boys stay,
929
00:54:27,497 --> 00:54:30,364
but they better
get with the program...
930
00:54:30,433 --> 00:54:31,957
you know what I mean?
931
00:54:32,035 --> 00:54:34,765
Oh, I know what you mean.
Yes, sir. Thank you.
932
00:54:34,838 --> 00:54:37,466
Thank you.
933
00:54:38,375 --> 00:54:39,569
They were all set
934
00:54:39,643 --> 00:54:42,305
to send you boys
back to the institute,
935
00:54:42,379 --> 00:54:45,507
when you-know-who stepped in
and saved the day.
936
00:54:45,582 --> 00:54:48,176
See? I told you
he wasn't such a dork.
937
00:54:48,251 --> 00:54:50,242
But they burned it,
Ernest.
938
00:54:50,320 --> 00:54:52,311
One monkey
don't stop no show.
939
00:54:52,389 --> 00:54:54,289
We can still win
this thing.
940
00:54:54,357 --> 00:54:56,791
Aw, come on, Ernest,
what's the point?
941
00:54:56,860 --> 00:54:59,090
The point is
to do your best always,
942
00:54:59,162 --> 00:55:01,221
to always give it
your best shot,
943
00:55:01,298 --> 00:55:04,790
To boldly go
where no man has gone before.
944
00:55:04,868 --> 00:55:07,302
It's the path of the brave.
945
00:55:07,370 --> 00:55:10,066
Well, I don't know
about you guys,
946
00:55:10,140 --> 00:55:13,132
but I'm not gonna let 'em
put me down.
947
00:55:13,209 --> 00:55:15,837
I'm gonna build
this thing over.
948
00:55:18,815 --> 00:55:21,249
Hey, yeah, guys,
he's right.
949
00:55:21,318 --> 00:55:22,751
Come on, let's go.
950
00:55:22,819 --> 00:55:26,255
Ernest,
it's a lead-pipe city.
951
00:55:26,323 --> 00:55:28,518
Yeah.
952
00:55:57,821 --> 00:56:01,018
Mr. Wind Cloud...
953
00:56:01,091 --> 00:56:03,355
Ah, this looks like
a museum.
954
00:56:03,426 --> 00:56:06,691
Ha ha ha! I can feel
the history here.
955
00:56:06,763 --> 00:56:09,391
Mr. Wind Cloud,
I am Sherman Krader,
956
00:56:09,466 --> 00:56:11,297
Krader Mining Corporation.
957
00:56:11,368 --> 00:56:15,134
My attorney, Mr. Blatz, has
conveyed to you my very...
958
00:56:20,610 --> 00:56:23,078
My attorney, Mr. Blatz,
959
00:56:23,146 --> 00:56:25,944
has conveyed to you
my very generous offer
960
00:56:26,015 --> 00:56:29,109
to obtain a lease on
a portion of land that you,
961
00:56:29,185 --> 00:56:32,416
as one of the last members
of your tribe, control.
962
00:56:32,489 --> 00:56:35,287
I'll... and I'm here
to double that offer.
963
00:56:35,358 --> 00:56:37,485
I know it's not
very fair to me,
964
00:56:37,560 --> 00:56:39,687
but, um, I realize
there's a lot
965
00:56:39,763 --> 00:56:41,856
of sentimental
attachment here,
966
00:56:41,931 --> 00:56:44,024
and I'm prepared
to offer you
967
00:56:44,100 --> 00:56:46,500
a 10% royalty
on all the petrocite
968
00:56:46,569 --> 00:56:50,300
that we can mine out of
the Kikakee area... 10%!
969
00:56:53,042 --> 00:56:54,805
Mr. Wind Cloud...
970
00:56:54,878 --> 00:56:58,541
Mr. Wind Cloud,
I don't think you understand.
971
00:56:58,615 --> 00:57:02,107
Now, you'd be a fool
not to sign this paper.
972
00:57:02,185 --> 00:57:05,018
Mr. Wind Cloud,
you have to sign this paper!
973
00:57:05,088 --> 00:57:06,646
It's your patriotic duty!
974
00:57:10,593 --> 00:57:13,357
Do you understand
a word I've been saying?
975
00:57:15,231 --> 00:57:17,358
Uh, chief...
976
00:57:17,434 --> 00:57:19,959
your canoe
is in the river.
977
00:57:20,036 --> 00:57:21,697
Oh, I'm sorry.
978
00:57:21,771 --> 00:57:24,137
I didn't know
you had company.
979
00:57:29,648 --> 00:57:32,242
Excuse me.
980
00:57:32,317 --> 00:57:35,115
I'm, uh, Bob Wilson...
maybe you could help me...
981
00:57:35,187 --> 00:57:37,951
Department of, uh, Soils
and Water Conservation.
982
00:57:38,023 --> 00:57:40,651
Um, I'm having a little
problem communicating
983
00:57:40,726 --> 00:57:42,591
with, uh,
Mr. Wind Cloud here.
984
00:57:42,661 --> 00:57:45,653
You see, there's a... there's,
um, a strip-mining company
985
00:57:45,731 --> 00:57:47,528
on the upper part
of the river.
986
00:57:47,599 --> 00:57:49,590
I'm getting
all the landowners here
987
00:57:49,668 --> 00:57:52,193
to sign this petition
to stop their activities
988
00:57:52,271 --> 00:57:54,398
before they completely
ruin the river.
989
00:57:54,473 --> 00:57:57,840
Now, maybe you can
"talk" to him.
990
00:57:57,910 --> 00:57:58,934
Ha ha ha.
991
00:57:59,011 --> 00:58:00,945
And get him
to sign this.
992
00:58:01,013 --> 00:58:04,073
Communicating with your
Native-American cultures
993
00:58:04,149 --> 00:58:05,616
is a specialty of mine.
994
00:58:05,684 --> 00:58:06,708
I'm bilingual.
995
00:58:06,785 --> 00:58:08,343
It's a difficult skill,
996
00:58:08,420 --> 00:58:11,514
but one which I acquired
after years of study.
997
00:58:11,590 --> 00:58:14,024
Mister, you have come
to the right man.
998
00:58:14,092 --> 00:58:18,256
No problemo.
Comprendo, d�j� vu?
999
00:58:18,330 --> 00:58:20,628
Yes, I do. Yeah.
Thank you.
1000
00:58:36,982 --> 00:58:40,418
This is a sad day
for Kamp Kikakee.
1001
00:58:40,485 --> 00:58:42,919
I've got here a signed order
1002
00:58:42,988 --> 00:58:46,151
that says
the camp's got to close.
1003
00:58:46,225 --> 00:58:47,988
Oh, man.
1004
00:58:48,060 --> 00:58:49,755
What?
1005
00:58:49,828 --> 00:58:50,920
I'm sorry, fellas.
1006
00:58:50,996 --> 00:58:53,191
We're gonna have to pack
and leave.
1007
00:58:53,265 --> 00:58:54,232
What's happened?
1008
00:58:54,299 --> 00:58:56,062
This doesn't make
any sense.
1009
00:58:56,134 --> 00:59:00,070
The chief has signed away
control of the land
1010
00:59:00,138 --> 00:59:02,265
to Krader Mining Company.
1011
00:59:02,341 --> 00:59:07,301
Krader takes over
the day after tomorrow.
1012
00:59:07,379 --> 00:59:09,904
They're gonna move in
their heavy equipment,
1013
00:59:09,982 --> 00:59:12,883
and they are going to destroy
everything around here
1014
00:59:12,951 --> 00:59:14,885
looking for some mineral.
1015
00:59:17,522 --> 00:59:20,150
I'm sorry, guys.
1016
00:59:20,225 --> 00:59:22,386
I'm sorry this happened.
1017
00:59:24,496 --> 00:59:28,956
Somebody had to...
1018
00:59:29,034 --> 00:59:32,731
...fast-talk the chief
into signing.
1019
00:59:32,804 --> 00:59:35,329
Ohhh.
1020
00:59:35,407 --> 00:59:37,967
Uh.
1021
00:59:38,043 --> 00:59:43,447
Okay, guys, let's get packed up.
We got to get out of here.
1022
00:59:43,515 --> 00:59:45,039
There are only
two people here
1023
00:59:45,117 --> 00:59:46,914
who can communicate
with grandfather.
1024
00:59:46,985 --> 00:59:48,919
L-It's all a great big
misunderstanding.
1025
00:59:48,987 --> 00:59:50,614
I'll fix it up,
know what I mean?
1026
00:59:50,689 --> 00:59:52,850
I'll fix it.
You'll see.
1027
01:00:18,116 --> 01:00:20,482
Man, this is such
a major bummer.
1028
01:00:20,552 --> 01:00:21,985
What are we gonna do?
1029
01:00:22,054 --> 01:00:24,614
Go back to the institution. What else?
1030
01:00:24,690 --> 01:00:27,056
I was gettin'
to like it here.
1031
01:00:27,125 --> 01:00:29,685
Hey, I ain't goin' back
to no institution.
1032
01:00:29,761 --> 01:00:31,058
- Me neither.
- No way.
1033
01:00:31,129 --> 01:00:34,587
Nobody's gonna have to
go anywhere.
1034
01:00:34,666 --> 01:00:38,500
I knew you'd think
of something, Ernest.
1035
01:00:38,570 --> 01:00:40,663
You've got a plan?
1036
01:00:40,739 --> 01:00:44,835
Yep. I'm gonna settle this
lease thing once and for all.
1037
01:00:44,910 --> 01:00:47,174
Yeah,
settle it, Ernest.
1038
01:00:47,245 --> 01:00:48,576
Yeah,
this I want to see.
1039
01:00:48,647 --> 01:00:51,013
Course, I might have to
jack a few jaws,
1040
01:00:51,083 --> 01:00:53,051
pass out a couple
of knuckle sandwiches.
1041
01:00:53,118 --> 01:00:55,313
All right!
Now you're talking!
1042
01:00:55,387 --> 01:00:57,514
- Come on, fellas. Let's watch the man work.
- Yeah.
1043
01:00:59,591 --> 01:01:01,821
See these hands, huh?
Huh? Huh? You see 'em?
1044
01:01:01,893 --> 01:01:03,724
If I put these hands
in my pockets,
1045
01:01:03,795 --> 01:01:06,559
I will be arrested for carrying
concealed deadly weapons,
1046
01:01:06,631 --> 01:01:08,496
know what I mean?
1047
01:01:08,567 --> 01:01:09,898
- Whoa! -
Whoa! - Whoa!
1048
01:01:09,968 --> 01:01:11,265
- Yeah!
- Yeah!
1049
01:01:11,336 --> 01:01:13,634
Go! Whoo!
1050
01:01:27,452 --> 01:01:29,886
I want to talk to the punk
1051
01:01:29,955 --> 01:01:32,753
who is responsible for
the actions of this company.
1052
01:01:32,824 --> 01:01:34,121
Now!
1053
01:01:40,532 --> 01:01:42,432
Ah heh. Ohhh.
1054
01:01:44,836 --> 01:01:47,600
Ah heh heh heh heh.
1055
01:01:47,672 --> 01:01:50,232
Ohh.
1056
01:01:50,308 --> 01:01:52,435
Ah heh heh heh heh
heh heh heh.
1057
01:01:52,511 --> 01:01:54,445
Come on, Ernest.
1058
01:01:54,513 --> 01:01:55,741
Destroy
the evil vigilance!
1059
01:01:55,814 --> 01:01:57,008
Come on, Ernest!
1060
01:01:57,082 --> 01:01:59,778
You got him! You got him!
He's not that big.
1061
01:01:59,851 --> 01:02:02,115
Jack his jaw, Ernest.
1062
01:02:02,187 --> 01:02:03,586
Yeah!
Turn out his lights!
1063
01:02:03,655 --> 01:02:04,986
Oh, I don't know.
1064
01:02:05,056 --> 01:02:07,456
I-I think his jaw
looks pretty well jacked.
1065
01:02:07,526 --> 01:02:09,824
Real nice.
Ah heh heh heh heh.
1066
01:02:09,895 --> 01:02:12,489
Nice hat, too.
Heh heh heh heh.
1067
01:02:12,564 --> 01:02:13,588
Uhh!
1068
01:02:13,665 --> 01:02:14,689
Come on, Ernest!
Get up!
1069
01:02:14,766 --> 01:02:15,664
- Come on! Come on!
- Let's go, man!
1070
01:02:20,972 --> 01:02:22,462
If he comes over here
and bothers us again,
1071
01:02:22,541 --> 01:02:24,168
I'm gonna give him one
of these over here
1072
01:02:24,242 --> 01:02:25,402
and one of those
over there.
1073
01:02:25,477 --> 01:02:27,274
Ha ha ha ha!
1074
01:02:27,345 --> 01:02:29,472
What are you doing?!
1075
01:02:29,548 --> 01:02:30,480
Hey!
1076
01:02:30,549 --> 01:02:31,982
Ha ha ha ha!
1077
01:02:35,387 --> 01:02:36,217
No! Let me go!
1078
01:02:36,288 --> 01:02:37,346
Aaahh!
1079
01:02:37,422 --> 01:02:38,980
- Moose, get back here!
- Aw, man!
1080
01:02:39,057 --> 01:02:40,752
All right, come on,
Ernest! Get up!
1081
01:02:40,826 --> 01:02:41,758
You okay, son?
1082
01:02:41,827 --> 01:02:43,590
You can do it!
1083
01:02:43,662 --> 01:02:44,856
Come on!
1084
01:02:44,930 --> 01:02:48,857
Uh!
1085
01:02:52,037 --> 01:02:52,969
Uh!
1086
01:02:53,038 --> 01:02:54,972
Ha ha!
1087
01:02:55,040 --> 01:02:57,600
Get up, man!
Get up!
1088
01:02:57,676 --> 01:02:59,803
Get off the ground, man.
1089
01:02:59,878 --> 01:03:01,106
Ha ha ha ha!
1090
01:03:05,217 --> 01:03:06,206
Uh.
1091
01:03:06,284 --> 01:03:07,444
Ohh!
1092
01:03:13,291 --> 01:03:15,657
He's all over with.
1093
01:03:15,727 --> 01:03:17,354
Ha ha ha ha!
1094
01:03:17,429 --> 01:03:19,158
Give me a hand
over here, bud.
1095
01:03:19,231 --> 01:03:20,562
Let's get this laid out.
1096
01:03:22,567 --> 01:03:24,330
I guess there ain't much
to Ernest.
1097
01:03:24,402 --> 01:03:27,337
Yeah, he ain't nothin'.
1098
01:03:27,405 --> 01:03:29,270
Jack his jaw, Ernest.
1099
01:03:29,341 --> 01:03:31,332
That's a bunch of bull.
1100
01:03:46,124 --> 01:03:48,456
I believe in you, Ernest.
1101
01:03:48,527 --> 01:03:53,362
But there's just some things
you can't do nothin' about.
1102
01:04:00,639 --> 01:04:02,539
I had the first two
or three of them
1103
01:04:02,607 --> 01:04:03,869
right where I wanted 'em.
1104
01:04:03,942 --> 01:04:07,400
And then the others
jumped me.
1105
01:04:07,479 --> 01:04:10,175
That was a brave thing
you did, Ernest.
1106
01:04:10,248 --> 01:04:13,945
Almost makes up for the dumb
thing you did with granddad.
1107
01:04:14,019 --> 01:04:16,249
I wish
I could have been there.
1108
01:04:16,321 --> 01:04:18,289
It wasn't a place
for women.
1109
01:04:18,356 --> 01:04:21,655
The damage done there tonight
was not a pretty sight.
1110
01:04:21,726 --> 01:04:24,627
Ernest
"The Hammer" Worrell,
1111
01:04:24,696 --> 01:04:27,859
warrior of the sacred land
of our fathers...
1112
01:04:27,933 --> 01:04:29,560
or your fathers.
1113
01:04:29,634 --> 01:04:33,126
I could have...
I had them...
1114
01:04:35,774 --> 01:04:40,507
This place...
and these kids...
1115
01:04:40,579 --> 01:04:43,776
It's everything to me.
1116
01:04:43,848 --> 01:04:47,409
I was a counselor.
1117
01:04:47,485 --> 01:04:50,886
I had everything.
1118
01:04:50,956 --> 01:04:53,789
And now it's all gone.
1119
01:05:15,413 --> 01:05:19,816
# Gee, I'm glad it's raining #
1120
01:05:19,884 --> 01:05:27,484
# There's always somethin'
to be thankful for #
1121
01:05:27,559 --> 01:05:31,791
# I'm awfully glad
it's raining #
1122
01:05:31,863 --> 01:05:39,668
# 'Cause no one sees your
teardrops when it pours #
1123
01:05:39,738 --> 01:05:43,731
# And no one knows
the thunder #
1124
01:05:43,808 --> 01:05:47,608
# Is your heartbreak
in disguise #
1125
01:05:47,679 --> 01:05:51,206
# They think
the rainy night's #
1126
01:05:51,282 --> 01:05:56,310
# What put that sad look
in your eyes #
1127
01:05:56,388 --> 01:05:59,915
# Sure, I'm glad it's raining #
1128
01:05:59,991 --> 01:06:07,898
# The gentle rhythm
soothes the pain inside #
1129
01:06:07,966 --> 01:06:11,629
# I'm glad the stars
aren't shinin' #
1130
01:06:11,703 --> 01:06:19,542
# A wounded warrior needs
a place to hide #
1131
01:06:19,611 --> 01:06:24,981
# I thought I had found someone
I could count on #
1132
01:06:25,050 --> 01:06:27,041
# Till the end #
1133
01:06:27,118 --> 01:06:30,849
# What they wanted was a hero #
1134
01:06:30,922 --> 01:06:36,019
# All I needed was a friend #
1135
01:06:36,094 --> 01:06:39,655
# Gee, I'm glad it's raining #
1136
01:06:39,731 --> 01:06:47,103
# I hope the mornin' sun
won't come up soon #
1137
01:06:47,172 --> 01:06:51,233
# As long as it keeps raining #
1138
01:06:51,309 --> 01:06:58,647
# No one knows my heart broke
right in two #
1139
01:06:58,717 --> 01:07:04,314
# I thought I had found someone
I could count on #
1140
01:07:04,389 --> 01:07:06,550
# Till the end #
1141
01:07:06,624 --> 01:07:10,287
# What they wanted was a hero #
1142
01:07:10,361 --> 01:07:17,324
# All I needed was a friend #
1143
01:07:17,402 --> 01:07:24,934
# Sure, I'm glad it's raining #
1144
01:07:25,009 --> 01:07:29,105
# I'm awfully glad
it's raining #
1145
01:07:38,022 --> 01:07:40,149
What are you boys
doing here?
1146
01:07:40,225 --> 01:07:42,819
You should have gone
with the others.
1147
01:07:42,894 --> 01:07:44,293
We ain't going back.
1148
01:07:44,362 --> 01:07:45,920
You can't stay here.
1149
01:07:45,997 --> 01:07:49,592
They're going to wipe out
this whole area soon.
1150
01:07:49,667 --> 01:07:50,964
Where's Ernest?
1151
01:07:51,035 --> 01:07:53,401
Probably packing
his stuff.
1152
01:07:53,471 --> 01:07:56,736
He's dumber than a bucket full
of hair, ain't he?
1153
01:07:56,808 --> 01:07:58,708
You know what dumb is?
1154
01:07:58,777 --> 01:08:02,406
Dumb is not knowing
who your friends are.
1155
01:08:02,480 --> 01:08:05,847
Ernest is the only person
in the world
1156
01:08:05,917 --> 01:08:07,680
who cared about you.
1157
01:08:07,752 --> 01:08:11,119
He tried to help you.
1158
01:08:11,189 --> 01:08:12,554
He stood up for you
1159
01:08:12,624 --> 01:08:15,184
when nobody else in the world
even wanted to know you.
1160
01:08:15,260 --> 01:08:18,923
Ernest is losing everything
he cares about...
1161
01:08:18,997 --> 01:08:21,625
his home, his job,
everything.
1162
01:08:21,699 --> 01:08:26,363
And all you can think about
is what you want.
1163
01:08:40,518 --> 01:08:42,452
Tsk.
1164
01:08:51,296 --> 01:08:54,459
You're not gonna leave,
are you, Ernest?
1165
01:08:54,532 --> 01:08:57,933
Yeah.
No more Counselor Ernest.
1166
01:08:58,002 --> 01:09:01,233
No more shaping and molding
young minds
1167
01:09:01,306 --> 01:09:05,037
into a focused worldview.
1168
01:09:05,109 --> 01:09:07,577
No more Kamp Kikakee.
1169
01:09:10,915 --> 01:09:13,440
Ernest, uh,
we've been thinking.
1170
01:09:13,518 --> 01:09:14,849
Yeah.
1171
01:09:14,919 --> 01:09:18,150
We ain't got much of a chance,
but we got a plan.
1172
01:09:18,223 --> 01:09:19,815
If we stop those miners,
1173
01:09:19,891 --> 01:09:22,291
then there will be
a Kamp Kikakee.
1174
01:09:22,360 --> 01:09:24,123
Boys, we can't stop
those miners.
1175
01:09:24,195 --> 01:09:25,423
Look what they did to me,
1176
01:09:25,496 --> 01:09:27,088
and that was just one
of 'em.
1177
01:09:27,165 --> 01:09:28,655
Come on, Ernest.
1178
01:09:28,733 --> 01:09:33,033
That don't sound like
no path of the brave to me.
1179
01:09:33,104 --> 01:09:35,834
I don't wanna go back
to no institution.
1180
01:09:35,907 --> 01:09:38,239
I wanna stay right
here with you.
1181
01:09:38,309 --> 01:09:39,333
Yeah, me too.
1182
01:09:39,410 --> 01:09:40,707
We all do, Ernest.
1183
01:09:40,778 --> 01:09:41,904
Yeah, come on, Ernest.
1184
01:09:41,980 --> 01:09:43,379
Come on.
We can get 'em.
1185
01:09:43,448 --> 01:09:45,211
Hey, it's the path
of the brave.
1186
01:09:45,283 --> 01:09:46,841
Come on.
We can get 'em.
1187
01:09:46,918 --> 01:09:47,885
Let's go for it.
1188
01:09:47,952 --> 01:09:49,419
We can do it, Ernest.
1189
01:09:49,487 --> 01:09:51,011
You know what I think?
1190
01:09:51,089 --> 01:09:54,684
I think we might just
could beat 'em.
1191
01:09:54,759 --> 01:09:56,056
- All right! - All
right! - All right!
1192
01:09:56,127 --> 01:09:57,151
And run 'em off this land.
1193
01:09:57,228 --> 01:09:59,355
- Yeah! -
Yeah! - Yeah!
1194
01:09:59,430 --> 01:10:03,161
Yeah. I think we might
just get a little bit rowdy.
1195
01:10:04,769 --> 01:10:07,966
And it might be an ugly
thing to watch.
1196
01:10:08,039 --> 01:10:09,165
- Whoa!
- Yeah!
1197
01:10:09,240 --> 01:10:10,264
We got a plan?
1198
01:10:10,341 --> 01:10:11,433
- Yeah!
- Yeah!
1199
01:10:11,509 --> 01:10:12,771
Me for you!
1200
01:10:12,844 --> 01:10:13,902
- And you for me!
- And you for me!
1201
01:10:20,218 --> 01:10:23,312
# Me and you #
1202
01:10:23,388 --> 01:10:27,290
# We're gonna make it
together #
1203
01:10:27,358 --> 01:10:30,919
# Others may fail,
we say never #
1204
01:10:30,995 --> 01:10:35,830
# 'Cause we've got the will
and the power to survive #
1205
01:10:35,900 --> 01:10:41,668
# And now we're united
with one voice #
1206
01:10:41,739 --> 01:10:45,266
# We're free on the path
like a wild horse #
1207
01:10:45,343 --> 01:10:51,077
# Those who would stand
in our way will step aside #
1208
01:10:51,149 --> 01:10:54,175
# When I have you here
beside me #
1209
01:10:54,252 --> 01:10:57,779
# I know the dream we share
will guide me #
1210
01:10:57,855 --> 01:11:04,317
# Like an arrow
straight to the mark #
1211
01:11:04,395 --> 01:11:07,660
# Brave hearts #
1212
01:11:07,732 --> 01:11:10,929
# Fighting for the rights
of all the dreamers #
1213
01:11:11,002 --> 01:11:13,869
# Brave hearts #
1214
01:11:13,938 --> 01:11:20,571
# You and me...
we are the true believers #
1215
01:11:20,645 --> 01:11:24,274
# Brave hearts #
1216
01:11:28,753 --> 01:11:32,018
Yeah! Let's go!
1217
01:11:32,090 --> 01:11:34,558
- All right! All right!
Whoo-hoo!
1218
01:11:34,625 --> 01:11:37,185
Yeah, we're gonna
get those guys!
1219
01:11:37,261 --> 01:11:39,422
- Yeah!
- We're gonna kill 'em.
1220
01:11:40,098 --> 01:11:41,030
Oh, yeah.
1221
01:11:41,099 --> 01:11:42,794
We are out of hydraulics.
1222
01:11:50,174 --> 01:11:52,734
Hey, look,
it's Ken and Barbie.
1223
01:11:52,810 --> 01:11:54,300
What are you jerks
doin' here?
1224
01:11:54,379 --> 01:11:56,244
I thought you ran away
with the others.
1225
01:11:56,314 --> 01:11:57,906
I think they missed us.
1226
01:11:57,982 --> 01:12:01,349
We wouldn't want you guys to
have to get in a fight without us.
1227
01:12:03,621 --> 01:12:04,849
Come on.
1228
01:12:11,596 --> 01:12:16,556
Eddie, that's...
that's enough.
1229
01:12:16,634 --> 01:12:19,034
Come on, Eddie.
1230
01:12:54,939 --> 01:12:56,531
Jake, ammo.
1231
01:12:56,607 --> 01:13:00,270
Fix this linguini...
1232
01:13:00,344 --> 01:13:02,710
With broken clam shells.
1233
01:13:02,780 --> 01:13:04,304
Good.
1234
01:13:22,900 --> 01:13:25,892
Grandfather...
you can't do this!
1235
01:13:27,939 --> 01:13:29,770
These are children!
1236
01:13:33,978 --> 01:13:37,311
Ernest, are you crazy?
Those are grown men out there.
1237
01:13:37,381 --> 01:13:38,871
You don't stand a chance.
1238
01:13:38,950 --> 01:13:40,941
They ain't gonna get
this camp.
1239
01:13:41,018 --> 01:13:44,681
We can't win this fight
without legal help.
1240
01:13:44,755 --> 01:13:47,656
They ain't gonna get
this camp.
1241
01:14:02,707 --> 01:14:04,641
Okay.
Bobby Wayne, Crutchfield,
1242
01:14:04,709 --> 01:14:06,336
you go this way
with the multibow.
1243
01:14:06,410 --> 01:14:07,502
Check.
1244
01:14:07,578 --> 01:14:10,445
Vargas, Danny,
you take the split.
1245
01:14:10,515 --> 01:14:14,349
Moose, you come with me
to the lantern launcher.
1246
01:14:30,301 --> 01:14:31,393
Ready.
1247
01:14:49,053 --> 01:14:51,419
What's goin' on here?
1248
01:15:08,639 --> 01:15:09,731
Fire!
1249
01:15:09,807 --> 01:15:12,241
- Whoa!
- Fire!
1250
01:15:19,517 --> 01:15:20,848
Wuh! Oh!
1251
01:15:20,918 --> 01:15:22,078
Oh!
1252
01:15:23,421 --> 01:15:26,185
Ha ha ha ha!
Ah ha ha ha!
1253
01:15:27,225 --> 01:15:29,523
Ha ha! Ha ha!
1254
01:15:31,529 --> 01:15:32,621
Ow!
1255
01:15:32,697 --> 01:15:33,959
Ohh!
1256
01:15:35,933 --> 01:15:39,265
Ohh!
1257
01:15:39,337 --> 01:15:40,702
Uh!
1258
01:15:40,771 --> 01:15:42,466
Hey!
1259
01:15:42,540 --> 01:15:43,598
All right.
1260
01:15:43,674 --> 01:15:45,972
Okay, men, battle stations.
1261
01:15:46,043 --> 01:15:50,480
Ozgood, man the controls.
Crutchfield, crow's-nest.
1262
01:15:50,548 --> 01:15:52,175
Bobby Wayne, look,
upstairs.
1263
01:15:52,250 --> 01:15:55,151
Danny, Vargas,
you operate the crane.
1264
01:16:06,364 --> 01:16:09,128
300 yards, 20 degrees
to the right!
1265
01:16:10,635 --> 01:16:12,796
Where we got it!
It's ready!
1266
01:16:12,870 --> 01:16:14,064
Ready?
1267
01:16:14,138 --> 01:16:15,969
228 by 6.6.
1268
01:16:16,040 --> 01:16:17,064
Now.
1269
01:16:22,747 --> 01:16:25,978
- Whoa! -
Whoa! - Whoa!
1270
01:16:27,551 --> 01:16:29,109
- Yeah! -
Yeah! - Yeah!
1271
01:16:29,186 --> 01:16:33,247
Bring me the graham cracker
bouillabaisse.
1272
01:16:33,324 --> 01:16:34,951
Graham cracker.
1273
01:16:37,995 --> 01:16:39,553
No, no, not me.
1274
01:16:39,630 --> 01:16:40,927
Oh, yeah, you.
1275
01:16:40,998 --> 01:16:42,260
Me too?
1276
01:16:42,333 --> 01:16:43,994
Oh, yeah.
One more time.
1277
01:16:44,068 --> 01:16:46,195
Ready. Ready.
1278
01:16:47,872 --> 01:16:49,772
Fire!
1279
01:16:51,442 --> 01:16:52,875
Ahh!
1280
01:16:52,943 --> 01:16:54,308
Ow!
1281
01:16:55,880 --> 01:16:58,371
Ha ha ha!
1282
01:17:04,221 --> 01:17:05,483
Pokey.
1283
01:17:05,556 --> 01:17:07,820
You guys got your
little chutes packed.
1284
01:17:07,892 --> 01:17:10,725
Death from above.
That's good.
1285
01:17:10,795 --> 01:17:11,989
216 by 121.
1286
01:17:12,063 --> 01:17:13,087
I'm scared, sarge.
1287
01:17:13,164 --> 01:17:14,358
We're all scared, son.
1288
01:17:14,432 --> 01:17:15,456
Okay. Ready?
1289
01:17:16,200 --> 01:17:16,894
Now.
1290
01:17:29,413 --> 01:17:31,506
Airborne!
1291
01:17:31,582 --> 01:17:33,140
Aahhh!
1292
01:17:41,926 --> 01:17:43,393
Ah! Ah! Ah! Ah!
1293
01:17:43,461 --> 01:17:44,485
Ah!
1294
01:17:50,000 --> 01:17:51,865
Ah! No!
1295
01:17:53,637 --> 01:17:54,695
Aaahhh!
1296
01:17:56,440 --> 01:17:57,236
Yeah!
1297
01:18:05,683 --> 01:18:07,617
Let's get outta here!
1298
01:18:07,685 --> 01:18:09,209
Wait! Ahhhh!
1299
01:18:22,666 --> 01:18:25,760
E-e-e-e-ew.
1300
01:18:40,851 --> 01:18:41,715
Ready?
1301
01:18:41,786 --> 01:18:42,753
It's ablaze!
1302
01:18:42,820 --> 01:18:43,752
Now!
1303
01:18:50,694 --> 01:18:52,161
Yay!
1304
01:19:06,610 --> 01:19:09,738
Mr. Krader!
M-Mr. Krader, come in!
1305
01:19:09,814 --> 01:19:12,578
What the hell's going on
down there?
1306
01:19:12,650 --> 01:19:14,083
We're under attack!
1307
01:19:14,151 --> 01:19:15,516
Attack?
1308
01:19:15,586 --> 01:19:18,521
Turtle paratroopers
have taken out the whole crew.
1309
01:19:18,589 --> 01:19:19,851
Turtle what?!
1310
01:19:19,924 --> 01:19:22,688
Mr. Krader, the whole camp's
a shambles!
1311
01:19:22,760 --> 01:19:24,819
Those kids
and that counselor
1312
01:19:24,895 --> 01:19:26,590
have set fire to every piece
of equipment we had!
1313
01:19:26,664 --> 01:19:27,653
It's all burning!
1314
01:19:30,634 --> 01:19:31,862
Okay. That did it.
1315
01:19:31,936 --> 01:19:34,803
We'll start filing the papers
in the morning.
1316
01:19:34,872 --> 01:19:36,100
What are you doing?
1317
01:19:36,173 --> 01:19:37,970
I'm putting an end
to all this.
1318
01:19:38,042 --> 01:19:39,942
Sherman,
you can't be serious.
1319
01:19:40,010 --> 01:19:41,204
Shut up, Blatz.
1320
01:19:41,278 --> 01:19:43,439
Sherman, you've carried this
way too far.
1321
01:19:43,514 --> 01:19:46,108
Now, let's cut our losses
and seek legal satisfaction.
1322
01:19:46,183 --> 01:19:47,707
This isn't business
any longer.
1323
01:19:47,785 --> 01:19:48,717
This is personal!
1324
01:19:48,786 --> 01:19:51,584
Sherman, you are crazy.
1325
01:19:59,730 --> 01:20:00,992
Yes, sir!
1326
01:20:01,065 --> 01:20:03,795
Okay. Come on, fellas.
Let's get outta here.
1327
01:20:03,868 --> 01:20:05,597
Yeah! Let's get out!
1328
01:20:05,669 --> 01:20:08,536
Let's get those guys!
Let's go!
1329
01:20:30,227 --> 01:20:32,695
Ahhhhhhh!
1330
01:20:34,732 --> 01:20:37,257
Dozer, 2:00, Jake!
1331
01:20:37,334 --> 01:20:39,734
We're gonna be
Jake and Eddie Tartare.
1332
01:20:39,803 --> 01:20:41,600
Ahhhhh!
1333
01:20:41,672 --> 01:20:43,105
Ha ha ha ha ha!
1334
01:20:43,173 --> 01:20:46,233
Ahhhhh!
My thighs are on fire!
1335
01:20:46,310 --> 01:20:49,609
...Jake!
1336
01:20:49,680 --> 01:20:50,806
Ahhhh!
1337
01:20:50,881 --> 01:20:53,179
Serpentine!
Serpentine!
1338
01:20:53,250 --> 01:20:56,583
Jake, they're
gonna crush us!
1339
01:20:56,654 --> 01:20:58,588
Hey, Eddie,
turn it around.
1340
01:20:58,656 --> 01:21:00,715
Let's give him
another balling.
1341
01:21:00,791 --> 01:21:03,351
Turn it around by myself?
Jake, I need help.
1342
01:21:03,427 --> 01:21:05,054
There's no time for help!
1343
01:21:05,129 --> 01:21:06,790
We can't let it go,
Jake.
1344
01:21:06,864 --> 01:21:07,922
Come on, Eddie.
1345
01:21:07,998 --> 01:21:09,363
No!
1346
01:21:09,433 --> 01:21:11,697
Come on!
1347
01:21:15,506 --> 01:21:17,406
Oh, Jake.
1348
01:21:31,121 --> 01:21:32,281
Hey! Hey!
1349
01:21:32,356 --> 01:21:34,085
Ha ha ha ha ha!
1350
01:21:46,870 --> 01:21:48,132
Ha ha ha ha ha!
1351
01:22:03,988 --> 01:22:05,250
Ha ha ha ha!
1352
01:22:23,340 --> 01:22:25,604
Hey, fellas, follow me.
I-I got an idea.
1353
01:22:25,676 --> 01:22:27,371
Come on.
1354
01:22:27,444 --> 01:22:30,345
Go! Go!
1355
01:22:30,414 --> 01:22:31,745
So what do we do?
1356
01:22:31,815 --> 01:22:33,908
Get anything
that'll burn.
1357
01:22:33,984 --> 01:22:34,973
Let's go!
1358
01:22:57,074 --> 01:22:59,042
Man, this ain't enough.
1359
01:22:59,109 --> 01:23:01,771
We still don't have
a chance!
1360
01:23:01,845 --> 01:23:03,005
Stand back!
1361
01:23:03,080 --> 01:23:04,707
I got it!
I got it!
1362
01:23:04,782 --> 01:23:07,250
The most powerful
substance known to man...
1363
01:23:07,317 --> 01:23:09,911
eggs erroneous,
experimental series 106.
1364
01:23:12,356 --> 01:23:14,187
Light it, Pennington.
1365
01:23:14,258 --> 01:23:16,624
What are you doin', man?
What are you doin', Ernest?
1366
01:23:16,694 --> 01:23:18,821
After the break,
know what I mean?
1367
01:23:18,896 --> 01:23:21,421
Let him go, man!
It's our only chance!
1368
01:23:36,847 --> 01:23:38,280
- Yeah! -
Yeah! - Yeah!
1369
01:24:12,649 --> 01:24:14,879
Heh heh heh heh.
1370
01:24:33,804 --> 01:24:35,465
That's it.
1371
01:24:35,539 --> 01:24:37,234
It's over.
1372
01:24:37,307 --> 01:24:38,638
Dead meat. Deep six.
1373
01:24:38,709 --> 01:24:40,768
The groundhogs are bringing
their mail.
1374
01:24:54,258 --> 01:24:55,748
He's got a gun!
1375
01:24:55,826 --> 01:24:57,885
Hurry up, you guys.
1376
01:24:57,961 --> 01:24:59,087
Come on.
1377
01:25:03,534 --> 01:25:06,059
Look out, Ernest!
Get outta the way!
1378
01:25:13,410 --> 01:25:16,106
Miss St. Cloud: If he had faith
in the great one,
1379
01:25:16,180 --> 01:25:18,307
the knife would not cut him.
1380
01:25:25,355 --> 01:25:28,518
He missed.
I can't believe he missed.
1381
01:25:38,468 --> 01:25:43,337
Miss St. Cloud: If he had courage, true
courage, the rock would not break him.
1382
01:25:51,048 --> 01:25:53,812
Heh heh heh heh.
1383
01:25:57,221 --> 01:25:59,052
Heh heh heh
heh heh heh.
1384
01:26:04,428 --> 01:26:08,888
Miss St. Cloud: If the brave was pure
of heart, the arrow could not catch him.
1385
01:26:22,479 --> 01:26:24,276
Heh heh heh
heh heh heh heh.
1386
01:26:33,857 --> 01:26:37,122
Paper, rock, scissors.
Heh heh.
1387
01:26:40,530 --> 01:26:43,556
It looks like this one's
out of your hands, Krader.
1388
01:26:49,773 --> 01:26:54,107
Heh-heh heh-heh
heh heh.
1389
01:27:11,028 --> 01:27:12,757
We got it!
We got it!
1390
01:27:12,829 --> 01:27:15,525
The judge issued
a restraining order!
1391
01:27:21,738 --> 01:27:24,229
# Me and you and you and me #
1392
01:27:24,308 --> 01:27:26,742
# No matter how
they toss the dice #
1393
01:27:26,810 --> 01:27:28,209
# It had to be #
1394
01:27:28,278 --> 01:27:31,805
# The only one for me is you
and you for me #
1395
01:27:31,882 --> 01:27:36,581
# So happy together... #
1396
01:27:36,653 --> 01:27:39,247
Ernest...
1397
01:27:39,323 --> 01:27:40,984
Guess what?
1398
01:27:41,058 --> 01:27:43,788
Krader's attorney admitted that
they tricked my grandfather,
1399
01:27:43,860 --> 01:27:45,725
so everything
is behind us now.
1400
01:27:45,796 --> 01:27:48,458
Yep, and my boys don't have
to go back to the institute,
1401
01:27:48,532 --> 01:27:51,194
and this camp has
a year-round counselor.
1402
01:27:53,203 --> 01:27:55,194
I'm really proud
of you, Ernest.
1403
01:27:55,272 --> 01:27:57,706
You did what nobody else
could have done.
1404
01:27:57,774 --> 01:28:00,743
Yep, I guess I'm just
a take-charge kind of guy,
1405
01:28:00,811 --> 01:28:05,248
a man of vision and of scopes,
know what I mean?
1406
01:28:05,315 --> 01:28:07,215
Ah heh heh heh heh heh.
1407
01:28:07,284 --> 01:28:12,620
Ah heh. Uh! Ah-ah!
Ah! Ahhhhhhh!
1408
01:28:12,689 --> 01:28:15,954
Rope's a little loose.
1409
01:28:17,094 --> 01:28:19,028
Uh! Ahhhhhh!
1410
01:28:27,504 --> 01:28:28,937
What happened?
1411
01:28:31,842 --> 01:28:35,778
Well... at least
nobody was hurt.
1412
01:28:43,120 --> 01:28:45,782
# Me and you #
1413
01:28:45,856 --> 01:28:49,485
# We're gonna make it
together #
1414
01:28:49,559 --> 01:28:52,528
# Others may fail,
we say never #
1415
01:28:52,596 --> 01:28:58,091
# 'Cause we've got the will
and the power to survive #
1416
01:28:58,168 --> 01:29:03,697
# And now we're united
with one voice #
1417
01:29:03,774 --> 01:29:07,301
# We're free on the path
like a wild horse #
1418
01:29:07,377 --> 01:29:12,337
# Those who would stand
in our way will step aside #
1419
01:29:12,416 --> 01:29:14,281
Consistency.
1420
01:29:17,921 --> 01:29:18,979
The aroma...
1421
01:29:19,056 --> 01:29:20,887
I-I've done it.
1422
01:29:20,957 --> 01:29:25,724
T-This is the quintessential
eggs erroneous.
1423
01:29:25,796 --> 01:29:28,822
Someone's
gotta taste this.
1424
01:29:32,369 --> 01:29:35,634
Eddie?
1425
01:29:35,705 --> 01:29:37,536
Eddie, taste this.
1426
01:29:37,607 --> 01:29:41,099
It's eggs erroneous.
It's perfect.
1427
01:29:41,178 --> 01:29:44,238
It's what we've been
waiting for!
1428
01:29:44,314 --> 01:29:45,246
Not me!
1429
01:29:45,315 --> 01:29:46,475
Eddie!
1430
01:29:46,550 --> 01:29:48,381
Try it.
1431
01:29:55,625 --> 01:29:59,755
# Quando condo #
1432
01:29:59,830 --> 01:30:03,630
# When will you come
to my condo? #
1433
01:30:03,700 --> 01:30:10,435
# Quando condo #
1434
01:30:10,507 --> 01:30:14,136
# When I have you here
beside me #
1435
01:30:14,211 --> 01:30:17,840
# I know the dream we share
will guide me #
1436
01:30:17,914 --> 01:30:24,217
# Like an arrow
straight to the mark #
1437
01:30:24,287 --> 01:30:27,222
# Brave hearts #
1438
01:30:27,290 --> 01:30:31,249
# Fighting for the rights
of all the dreamers #
1439
01:30:31,328 --> 01:30:34,058
# Brave hearts #
1440
01:30:34,131 --> 01:30:40,036
# You and me...
we are the true believers #
1441
01:30:40,103 --> 01:30:44,164
# Brave hearts #
1442
01:30:46,409 --> 01:30:53,144
# You know time cuts like
a knife through emotion #
1443
01:30:53,216 --> 01:30:56,982
# Hearts made of stone
will break in two #
1444
01:30:57,053 --> 01:31:02,047
# Miracles happen to those
who will believe #
1445
01:31:02,125 --> 01:31:07,563
# The past is only a shadow
behind us #
1446
01:31:07,631 --> 01:31:11,067
# The future ahead,
a sacred trust #
1447
01:31:11,134 --> 01:31:16,470
# This is the moment that love
must take the lead #
1448
01:31:16,540 --> 01:31:20,442
# When I have you here
beside me #
1449
01:31:20,510 --> 01:31:24,378
# I know the dream we share
will guide me #
1450
01:31:24,447 --> 01:31:30,352
# Like an arrow straight
to the mark #
1451
01:31:30,420 --> 01:31:33,548
# Brave hearts #
1452
01:31:33,623 --> 01:31:37,525
# Fighting for the rights
of all the dreamers #
1453
01:31:37,594 --> 01:31:40,290
# Brave hearts #
1454
01:31:40,363 --> 01:31:46,302
# You and me...
we are the true believers #
1455
01:31:46,369 --> 01:31:51,932
# Brave hearts #
103430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.