All language subtitles for Ernest et les joyeuses colonies - (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,563 --> 00:02:13,031 "Safety first"... that's my motto. 2 00:02:13,099 --> 00:02:15,499 When one is doing dangerous work, 3 00:02:15,568 --> 00:02:19,504 one must pay careful attention to the safety of one's body, 4 00:02:19,572 --> 00:02:21,005 know what I mean? 5 00:02:21,074 --> 00:02:22,507 Aah. 6 00:02:22,575 --> 00:02:25,840 But one day, I'll be a camp counselor, 7 00:02:25,912 --> 00:02:27,777 and I'll be running this place. 8 00:02:27,847 --> 00:02:30,315 I'll be shaping and molding youthful minds 9 00:02:30,383 --> 00:02:32,715 into a focused worldview. 10 00:02:34,787 --> 00:02:35,879 Yep. 11 00:02:35,955 --> 00:02:38,981 Ernest P. Worrell, camp counselor, 12 00:02:39,058 --> 00:02:42,516 an extraordinary thing to witness. 13 00:02:47,467 --> 00:02:49,401 Aah! 14 00:03:21,634 --> 00:03:23,226 Ugh! Ugh! 15 00:03:31,110 --> 00:03:33,203 Aah! 16 00:03:54,234 --> 00:03:56,794 E-e-e-e-e-w. 17 00:04:45,418 --> 00:04:48,080 Ah heh heh heh heh heh heh heh heh heh heh. 18 00:04:57,930 --> 00:05:00,490 Aaaaah! 19 00:05:19,585 --> 00:05:21,780 Okay, off the bus! Off the bus! 20 00:05:21,854 --> 00:05:24,049 Come on! Let's go! Let's go! Let's go! 21 00:05:24,123 --> 00:05:25,784 Get a line. Get a line going. 22 00:05:25,858 --> 00:05:27,257 Get a line going. Let's go. 23 00:05:27,327 --> 00:05:29,056 Let's go. Move quick. Move it. 24 00:05:29,128 --> 00:05:30,618 Let's go, gentlemen! 25 00:05:33,533 --> 00:05:35,467 Let's go! Move it out! 26 00:05:35,535 --> 00:05:39,130 Hey, fellas. Welcome to Kamp Kikakee. 27 00:05:39,205 --> 00:05:41,139 I've got everything fixed up for you at the cabins, 28 00:05:41,207 --> 00:05:42,572 know what I mean? 29 00:05:42,642 --> 00:05:44,576 Well, look who's here, huh? Just like old times, huh? 30 00:05:44,644 --> 00:05:46,635 Yeah. Remember all the fun we had last summer? 31 00:05:46,713 --> 00:05:48,943 Hey, let's start things off right. What do you say? 32 00:05:49,015 --> 00:05:50,380 Mm-hmm. 33 00:05:53,886 --> 00:05:54,818 My ha... 34 00:05:54,887 --> 00:05:56,320 My ha... my... ha... 35 00:05:56,389 --> 00:05:58,323 my hand... hands! 36 00:05:58,391 --> 00:06:01,588 You got a bad attitude, son. 37 00:06:01,661 --> 00:06:03,891 Let's go! Let's go! Move it! 38 00:06:03,963 --> 00:06:05,362 Let's go! Let's go! 39 00:06:08,735 --> 00:06:10,999 Straighten up these lines. Come on. Let's go. 40 00:06:18,344 --> 00:06:20,335 Men... 41 00:06:20,413 --> 00:06:23,871 Welcome to another great summer here at Kamp Kikakee! 42 00:06:26,252 --> 00:06:29,483 Right here on this very ground, 43 00:06:29,555 --> 00:06:32,854 Indians once tested their young braves 44 00:06:32,925 --> 00:06:36,292 and taught them the ways of the forest. 45 00:06:36,362 --> 00:06:39,957 And right here, you'll be tested and taught, too, 46 00:06:40,032 --> 00:06:43,024 just as they were hundreds of years ago... 47 00:06:43,102 --> 00:06:44,262 swimming... 48 00:06:44,337 --> 00:06:48,034 fire building, cooking, camping... 49 00:06:48,107 --> 00:06:50,598 archery, wilderness survival. 50 00:06:50,676 --> 00:06:54,112 For those of you who accept the challenge, 51 00:06:54,180 --> 00:06:59,880 there'll be a ceremony of the blade... the stone... 52 00:06:59,952 --> 00:07:01,214 and the arrow. 53 00:07:01,287 --> 00:07:02,879 All right, guys... Let's go! 54 00:07:10,563 --> 00:07:11,723 Man: Hup! 55 00:07:11,798 --> 00:07:13,060 Hup! 56 00:07:13,132 --> 00:07:15,657 Hup! Hup! 57 00:07:15,735 --> 00:07:17,202 Hup! And up! 58 00:07:17,270 --> 00:07:19,204 All right, hit the deck... push-ups. 59 00:07:19,272 --> 00:07:20,967 Crank out 10. 60 00:07:21,040 --> 00:07:22,007 Ready... 61 00:07:22,074 --> 00:07:23,541 One! 62 00:07:23,609 --> 00:07:24,769 Two! 63 00:07:24,844 --> 00:07:25,776 Three! 64 00:07:25,845 --> 00:07:27,312 Four! 65 00:07:27,380 --> 00:07:29,507 Five! 66 00:07:29,582 --> 00:07:30,606 Six! 67 00:07:30,683 --> 00:07:31,980 Seven! 68 00:07:34,887 --> 00:07:36,912 Nine... 69 00:07:40,393 --> 00:07:41,724 Morning, Ernest. 70 00:07:41,794 --> 00:07:43,625 Oh, hi, Miss St. Cloud. 71 00:07:43,696 --> 00:07:44,663 Um... 72 00:07:44,730 --> 00:07:49,030 The sun rides high... 73 00:07:49,101 --> 00:07:55,040 in... its path... across the heavens. 74 00:07:55,107 --> 00:08:00,170 Where... is the red... 75 00:08:00,246 --> 00:08:02,407 chaise lounge? 76 00:08:02,482 --> 00:08:04,712 Ernest, what I came down here for is... 77 00:08:04,784 --> 00:08:07,150 You know, engineering your lifeguard stand 78 00:08:07,220 --> 00:08:08,949 is an important business. 79 00:08:09,021 --> 00:08:11,785 You have got to figure your angles just right. 80 00:08:11,858 --> 00:08:14,827 Course, I won't always be fixin' things around here. 81 00:08:14,894 --> 00:08:17,988 One day I will be a full-fledged counselor. 82 00:08:18,064 --> 00:08:20,931 I have learned all the steps in the path of the brave, 83 00:08:21,000 --> 00:08:23,161 I have memorized the handbook, 84 00:08:23,236 --> 00:08:27,002 and I learned the Kikakee sign language. 85 00:08:27,073 --> 00:08:30,474 If only they'd give a fella a chance. 86 00:08:30,543 --> 00:08:33,011 I'm sure they will, Ernest. 87 00:08:33,079 --> 00:08:34,512 Nuh-uh. 88 00:08:34,580 --> 00:08:36,548 But the real reason I'm here 89 00:08:36,616 --> 00:08:39,346 is to see if you've gotten all your shots. 90 00:08:40,753 --> 00:08:42,015 Shots? 91 00:08:42,088 --> 00:08:44,352 Yeah... 92 00:08:44,423 --> 00:08:46,857 Okay. 93 00:08:46,926 --> 00:08:49,053 How's that grandfather of yours nowadays? 94 00:08:49,128 --> 00:08:50,891 I haven't seen him around lately. 95 00:08:50,963 --> 00:08:52,555 Oh, he's out at his place. 96 00:08:52,632 --> 00:08:56,124 I worry about him sometimes. He's so old. 97 00:08:56,202 --> 00:08:59,262 But these woods are his home. 98 00:08:59,338 --> 00:09:02,205 Yeah, he's a wise man. 99 00:09:02,275 --> 00:09:05,176 Doesn't believe in modern things like... shots. 100 00:09:06,412 --> 00:09:07,504 That's right. 101 00:09:07,580 --> 00:09:10,242 He lives by the old ways. 102 00:09:10,316 --> 00:09:13,911 In fact, he thinks I'm wasting time studying medicine. 103 00:09:13,986 --> 00:09:16,011 Shouldn't you, uh, have a little more practice 104 00:09:16,088 --> 00:09:18,181 before you go around stickin' needles in people? 105 00:09:18,257 --> 00:09:21,021 I've had lots of practice. 106 00:09:21,093 --> 00:09:25,029 If I keep doing it, I might even get good at it. 107 00:09:28,000 --> 00:09:30,969 See? A... cold, wet nose. Color's good. 108 00:09:32,204 --> 00:09:34,104 No fever. 109 00:09:34,173 --> 00:09:35,504 Come on, now, Ernest. 110 00:09:35,575 --> 00:09:38,271 You know this isn't going to hurt... 111 00:09:38,344 --> 00:09:40,312 much. 112 00:09:40,379 --> 00:09:42,745 I can take it, Miss St. Cloud. 113 00:09:42,815 --> 00:09:45,875 Real men can take it, and I'm a real man... 114 00:09:45,952 --> 00:09:50,013 a man with a hearty smile, a stout back... 115 00:09:50,089 --> 00:09:53,650 with grit in his teeth and nails in his knuckles, 116 00:09:53,726 --> 00:09:56,388 a man who has never tasted quiche... 117 00:09:56,462 --> 00:09:58,555 Is that your smallest needle? 118 00:09:58,631 --> 00:10:00,394 I did it! 119 00:10:00,466 --> 00:10:02,491 I took the Lindbergh baby! 120 00:10:02,568 --> 00:10:05,332 I am Josef Mengele! 121 00:10:05,404 --> 00:10:08,965 Owwwwww! 122 00:10:11,844 --> 00:10:13,675 Well, as you men know, 123 00:10:13,746 --> 00:10:16,237 our camp's been selected by the governor's staff 124 00:10:16,315 --> 00:10:19,478 to take part in his, uh, program for disadvantaged youngsters. 125 00:10:19,552 --> 00:10:21,679 He calls it, uh, "Operation: Second Chance. " 126 00:10:21,754 --> 00:10:23,745 Some camps have all the luck. 127 00:10:23,823 --> 00:10:28,157 And I just got notification that the second-chancers are gonna be ready to be picked up today, 128 00:10:28,227 --> 00:10:29,888 and I wanted you guys to be prepared for it. 129 00:10:29,962 --> 00:10:31,020 Better hide your wallets. 130 00:10:31,097 --> 00:10:33,065 Yeah, and get out your brass knuckles. 131 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 We're already short-handed. How are we gonna handle those delinquents? 132 00:10:35,334 --> 00:10:37,131 Oh, they're not delinquents. 133 00:10:37,203 --> 00:10:39,967 They're just boys from a bit rougher environment than most of us. 134 00:10:40,039 --> 00:10:41,506 You mean underage criminals. 135 00:10:41,574 --> 00:10:43,132 No, they're not. 136 00:10:43,209 --> 00:10:45,643 They're all residents of the State Institute For Boys, 137 00:10:45,711 --> 00:10:47,178 but they're not criminals. 138 00:10:47,246 --> 00:10:49,510 Stennis, I'm gonna let you be their counselor. 139 00:10:49,582 --> 00:10:51,516 Why do I get stuck with them? 140 00:10:51,584 --> 00:10:53,381 Because you've got the most experience. 141 00:10:53,452 --> 00:10:55,215 Besides, after you get to know those boys... 142 00:10:55,287 --> 00:10:57,016 Oh, I'm not gonna take any crap off of them. 143 00:10:57,089 --> 00:10:59,023 If they get out of line, I'm gonna knock 'em back in. 144 00:10:59,091 --> 00:11:01,218 Ross, Ross... listen to me. 145 00:11:01,293 --> 00:11:02,225 Just do the best you can. 146 00:11:02,294 --> 00:11:04,262 If you can't handle it, 147 00:11:04,330 --> 00:11:06,662 - We'll have no choice. We'll have to send them back. 148 00:11:06,732 --> 00:11:09,462 Oh, I can handle 'em all right. 149 00:11:09,535 --> 00:11:13,801 Yeah, a little discipline is probably just what they need. 150 00:11:13,873 --> 00:11:15,534 Uh, Ernest, will you take the bus over 151 00:11:15,608 --> 00:11:17,200 and get those second-chancers for me? 152 00:11:17,276 --> 00:11:19,836 Aah! 153 00:11:24,817 --> 00:11:27,980 # Bad luck and me, we are old friends # 154 00:11:28,054 --> 00:11:31,956 # Dealt me the losing hand once again # 155 00:11:32,024 --> 00:11:36,927 # Now I'm doin' time, and time ain't kind # 156 00:11:36,996 --> 00:11:40,193 # Sun comes up, but it don't ever shine # 157 00:11:40,266 --> 00:11:42,894 Boy, I can't wait to get outta here. 158 00:11:42,968 --> 00:11:45,493 Anyplace is better than this dump. 159 00:11:45,571 --> 00:11:47,732 Shut up, you two. 160 00:11:47,807 --> 00:11:48,865 Last warning... 161 00:11:48,941 --> 00:11:51,569 you get out of line, and you don't go. 162 00:11:51,644 --> 00:11:53,077 Ooh. 163 00:11:54,980 --> 00:11:57,574 Man: All boys in Section 6, 164 00:11:57,650 --> 00:11:59,743 report immediately to the exercise yard. 165 00:11:59,819 --> 00:12:01,013 Hi, fellas. 166 00:12:02,655 --> 00:12:04,122 Of learnin' the ways of the forest 167 00:12:04,190 --> 00:12:06,522 and the path of the brave and that sort of thing? 168 00:12:06,592 --> 00:12:10,221 If you ask me, this second-chance stuff is a total waste of time, 169 00:12:10,296 --> 00:12:11,558 Mister, uh... 170 00:12:11,630 --> 00:12:13,894 Oh, uh, Worrell... Ernest P. Worrell. 171 00:12:13,966 --> 00:12:17,026 I don't envy whoever has to look after this bunch of punks. 172 00:12:17,103 --> 00:12:19,594 They're trouble all the way. 173 00:12:19,672 --> 00:12:23,039 My motto is, "I never met a bad kid. " 174 00:12:23,109 --> 00:12:26,977 Then let me introduce you to some. 175 00:12:27,046 --> 00:12:29,776 These misfits were selected by their ward officers 176 00:12:29,849 --> 00:12:31,612 as those most in need of help. 177 00:12:31,684 --> 00:12:33,845 This is the ringleader, Bobby Wayne. 178 00:12:33,919 --> 00:12:36,410 He's been in and out of institutions like this 179 00:12:36,489 --> 00:12:37,581 since he was 11. 180 00:12:37,656 --> 00:12:39,715 Since I was 9. 181 00:12:39,792 --> 00:12:41,350 And this is Crutchfield, 182 00:12:41,427 --> 00:12:44,362 12 years old and already a master thief. 183 00:12:44,430 --> 00:12:46,955 It's like a gift or somethin'. 184 00:12:47,032 --> 00:12:48,795 Well, thanks. 185 00:12:48,868 --> 00:12:51,063 Uh, here's Danny Simpson. 186 00:12:51,137 --> 00:12:54,402 He comes from a long line of troublemakers. 187 00:12:54,473 --> 00:12:55,667 It's a family tradition. 188 00:12:55,741 --> 00:12:59,177 I've got a reputation to uphold. 189 00:12:59,245 --> 00:13:04,979 And the Albert Einstein of this institution, 190 00:13:05,050 --> 00:13:06,642 Chip O zgood. 191 00:13:09,889 --> 00:13:12,824 Butch "Too Cool" Vargas. 192 00:13:13,959 --> 00:13:17,360 Hey, Moose! Hurry up, man! 193 00:13:19,398 --> 00:13:22,834 It's Moustafa, the runt of the litter. 194 00:13:22,902 --> 00:13:24,460 I told you... 195 00:13:24,537 --> 00:13:26,801 it's dangerous to run with things in your mouth. 196 00:13:26,872 --> 00:13:28,464 Yes, ma'am. I'm sorry. 197 00:13:28,541 --> 00:13:32,170 Uh, well, uh, all aboard that's goin' ashore. 198 00:13:34,180 --> 00:13:36,307 Here we go... life in the fast lane. 199 00:13:36,382 --> 00:13:39,283 Whoa. Nice bus. 200 00:13:39,351 --> 00:13:40,545 Does it run? 201 00:13:44,723 --> 00:13:47,351 Boy, we're gonna have a great time this summer. 202 00:13:47,426 --> 00:13:49,656 We got boating and, uh, campin' 203 00:13:49,728 --> 00:13:52,322 and swimmin' and Indian Lore, 204 00:13:52,398 --> 00:13:54,866 and I've got everything fixed up for you, too. 205 00:13:54,934 --> 00:13:55,866 Guess who! 206 00:13:56,936 --> 00:13:58,801 Uh, let's see. Uh, Bobby? 207 00:13:58,871 --> 00:13:59,963 - No, no. - No. - No. 208 00:14:00,039 --> 00:14:02,064 Uh, um, not Moose. 209 00:14:02,141 --> 00:14:03,904 It's not Ozgood. 210 00:14:06,245 --> 00:14:09,373 Now, don't tell me, really. Really, I'm really good at this. I really am. 211 00:14:14,553 --> 00:14:16,544 - Let's see... - Turn left, Ernest! 212 00:14:21,994 --> 00:14:22,926 Uh, Vargas. 213 00:14:22,995 --> 00:14:23,927 No! 214 00:14:23,996 --> 00:14:24,985 No? Okay. 215 00:14:27,733 --> 00:14:30,497 Hey, guys, when the new campers get here, 216 00:14:30,569 --> 00:14:34,733 let's give 'em a big Kamp Kikakee welcome, okay?! 217 00:14:34,807 --> 00:14:37,207 Oh, the leader's the biggest geek of them all. 218 00:14:39,678 --> 00:14:41,908 Not Crutchfield. Crutchfield! That's it! 219 00:14:44,483 --> 00:14:46,974 I knew it was Crutchfield all along. 220 00:14:47,052 --> 00:14:48,417 Ernest! 221 00:14:55,961 --> 00:14:57,394 What happened? 222 00:14:57,463 --> 00:14:59,226 Ernest wasn't watching the road. 223 00:14:59,298 --> 00:15:02,495 All right, you guys move out. This ain't a pleasure cruise. 224 00:15:05,204 --> 00:15:06,136 Come on. Move. 225 00:15:06,205 --> 00:15:07,866 You guys, line up. 226 00:15:12,244 --> 00:15:16,078 Frankly, I'm disappointed in you, Ernest. 227 00:15:16,148 --> 00:15:19,982 I give you a simple task to do, and this is what I get. 228 00:15:20,052 --> 00:15:23,419 I don't know how you can ever expect to be a counselor. 229 00:15:23,489 --> 00:15:25,150 You're right, Mr. Tipton. 230 00:15:25,224 --> 00:15:27,624 He's just not counselor material. 231 00:15:29,028 --> 00:15:30,723 Uh, Mist... it's... it's not my fault. 232 00:15:30,796 --> 00:15:31,820 All right, let's go. 233 00:15:31,897 --> 00:15:34,798 I was... 234 00:15:34,867 --> 00:15:37,597 I mean I was... 235 00:15:37,670 --> 00:15:40,764 I'm sorry, Mr. Tipton. I'll try to do better. 236 00:15:45,878 --> 00:15:48,142 Gosh. 237 00:15:48,213 --> 00:15:49,942 Let's go. Keep it moving. 238 00:15:54,353 --> 00:15:56,947 Well, this is it... your home away from prison. 239 00:15:57,022 --> 00:16:00,082 Stennis, the delinquents you ordered... 240 00:16:00,159 --> 00:16:01,319 all yours. 241 00:16:01,393 --> 00:16:02,724 Have fun, guys. 242 00:16:05,464 --> 00:16:09,764 The name's Stennis... Counselor Stennis to you. 243 00:16:09,835 --> 00:16:12,269 Let's go. Move it. Inside. 244 00:16:16,442 --> 00:16:19,775 All right, get this place cleaned up. 245 00:16:19,845 --> 00:16:22,575 Mess hall, 10 minutes. 246 00:16:22,648 --> 00:16:24,309 What a dump! 247 00:16:39,631 --> 00:16:41,496 Here comes the riffraff. 248 00:16:41,567 --> 00:16:45,003 Looks like "Project: Last Chance" to me. 249 00:16:45,070 --> 00:16:47,937 Come on, gang. Follow me. 250 00:16:53,112 --> 00:16:54,443 Well, well. 251 00:16:54,513 --> 00:16:58,005 Looks like daddy's little gentlemen are glad to see us. 252 00:16:58,083 --> 00:17:01,575 Yeah, if white bread could talk, it'd fit in right here. 253 00:17:01,653 --> 00:17:03,382 There's a lot of love in this room. 254 00:17:03,455 --> 00:17:06,117 I can feel it, and it's a beautiful thing. 255 00:17:06,191 --> 00:17:08,659 Yeah. I'm moved. 256 00:17:10,129 --> 00:17:11,323 Hi, fellas. 257 00:17:11,397 --> 00:17:13,592 Boy, do I have something special prepared 258 00:17:13,665 --> 00:17:15,098 for your first day at camp. 259 00:17:15,167 --> 00:17:16,828 Hey, what is this stuff? 260 00:17:16,902 --> 00:17:19,063 Oh, it's sugar puffs with a gravy casserole 261 00:17:19,138 --> 00:17:22,539 with just a cuwcah of bologna-walnut fudge in a pork marinade. 262 00:17:22,608 --> 00:17:26,044 I think it'll be a real boost for the fiber of American youth. 263 00:17:26,111 --> 00:17:27,043 Isn't it, Jake? 264 00:17:27,112 --> 00:17:28,238 Why, of course it is. 265 00:17:28,313 --> 00:17:30,713 Doesn't smell too bad. 266 00:17:33,018 --> 00:17:34,315 Yeah, that's the guy 267 00:17:34,386 --> 00:17:37,878 who once ate two pounds of modeling clay. 268 00:17:41,260 --> 00:17:43,091 Modeling clay! 269 00:17:43,162 --> 00:17:44,993 Yellow modeling clay! 270 00:17:45,064 --> 00:17:47,555 That's the secret ingredient to eggs erroneous. 271 00:17:47,633 --> 00:17:50,500 We re-fuse the proteins like bullion. 272 00:17:52,671 --> 00:17:55,435 Of course it would! Uh, get back to work! 273 00:17:55,507 --> 00:17:57,737 Modeling clay... 274 00:17:57,810 --> 00:18:00,574 Modeling clay. 275 00:18:05,684 --> 00:18:06,616 Ugh! 276 00:18:06,685 --> 00:18:07,879 Oh! Ho ho! 277 00:18:07,953 --> 00:18:10,513 Did the little fellow fall down and go boom? 278 00:18:10,589 --> 00:18:13,387 Looks like he needs special classes in walking. 279 00:18:13,459 --> 00:18:16,428 Hey, dipstick, you ever pick on anybody your own size, or just little kids? 280 00:18:16,495 --> 00:18:18,395 Hey, can I help it if the kid can't walk? 281 00:18:18,464 --> 00:18:20,159 It was an accident. 282 00:18:20,232 --> 00:18:21,494 Accident, huh? 283 00:18:21,567 --> 00:18:23,000 Well... whoops! 284 00:18:23,068 --> 00:18:25,468 What do you know? Another accident! 285 00:18:25,537 --> 00:18:27,402 There must be something going around. 286 00:18:28,474 --> 00:18:29,441 Ugh! 287 00:18:41,553 --> 00:18:43,487 Stop it! Stop it! 288 00:18:44,723 --> 00:18:47,658 What do you think you're doing? 289 00:18:47,726 --> 00:18:48,693 - This! - This! 290 00:18:58,504 --> 00:19:01,098 Oh, my God. He can't breathe! 291 00:19:01,173 --> 00:19:02,970 Well, let's do something. Come on. 292 00:19:04,476 --> 00:19:06,671 Come on, guys! I got him! I got him! Guys, I got him! 293 00:19:06,745 --> 00:19:07,677 Back up! 294 00:19:07,746 --> 00:19:09,145 Hold steady, now! 295 00:19:32,971 --> 00:19:34,734 This ditch has got to go 296 00:19:34,806 --> 00:19:36,967 all the way to the waterfront, gentlemen. 297 00:19:37,042 --> 00:19:39,977 Maybe by then some of the fight will be out of your system. 298 00:19:40,045 --> 00:19:42,036 Man, this isn't fair. They started it. 299 00:19:42,114 --> 00:19:43,877 Yeah, man! They tripped Moose! 300 00:19:43,949 --> 00:19:45,541 You boys have got to learn... 301 00:19:45,617 --> 00:19:48,984 if you play... you pay. 302 00:19:53,692 --> 00:19:55,557 Hey, don't work too hard, fellas. 303 00:19:55,627 --> 00:19:57,219 Yeah, life's a ditch, guys. 304 00:19:57,296 --> 00:20:00,060 Can you dig it? 305 00:20:00,132 --> 00:20:04,034 I just want one clean shot at blondie. 306 00:20:10,576 --> 00:20:11,873 Now, Eddie, if you don't stir it, it'll clot on ya. 307 00:20:11,944 --> 00:20:13,809 Something burnin'? 308 00:20:13,879 --> 00:20:15,369 Here. Look what we got for ya. 309 00:20:15,447 --> 00:20:16,607 E-e-w. 310 00:20:16,682 --> 00:20:17,944 Look at that. 311 00:20:18,016 --> 00:20:21,850 Jake's specialty du jour... eggs erroneous. 312 00:20:21,920 --> 00:20:25,651 It's made with powdered eggs and 17 herbs and spices 313 00:20:25,724 --> 00:20:28,124 smuggled into this country by Tibetan monks. 314 00:20:28,193 --> 00:20:32,027 Ernest, I want you to cut yourself a big knock 315 00:20:32,097 --> 00:20:33,758 out of these eggs erroneous. 316 00:20:33,832 --> 00:20:35,800 No, I-I can't eat on an empty stomach. 317 00:20:35,867 --> 00:20:37,198 Why, of course you can. 318 00:20:37,269 --> 00:20:39,829 Eddie does, and look at that rosy glow to his teeth. 319 00:20:41,707 --> 00:20:42,969 No. 320 00:20:43,041 --> 00:20:45,100 - Oh, come on, now. - No. 321 00:20:45,177 --> 00:20:47,611 Now, Ernest, would somebody dressed like this 322 00:20:47,679 --> 00:20:48,941 lie to you about food? 323 00:20:49,014 --> 00:20:50,879 Fond as I am of Tibetan cooking, 324 00:20:50,949 --> 00:20:53,509 a hungry lion hunts best, know what I mean? 325 00:20:53,585 --> 00:20:55,052 Now, come on. Take you a little bite. 326 00:20:55,120 --> 00:20:56,052 No. 327 00:20:56,121 --> 00:20:57,315 - Come on, now. - No. 328 00:20:57,389 --> 00:20:58,321 - Open big. - No. 329 00:20:58,390 --> 00:20:59,414 - Come on. - No. 330 00:20:59,491 --> 00:21:01,851 - Ernest... - No! 331 00:21:01,927 --> 00:21:03,087 - Ernest! - No! 332 00:21:03,161 --> 00:21:04,321 Eddie! 333 00:21:04,396 --> 00:21:06,830 It's time for the plane to go to hangar. 334 00:21:10,202 --> 00:21:11,396 Ow! 335 00:21:11,470 --> 00:21:14,667 sputtering engine] 336 00:21:24,650 --> 00:21:26,277 A rabbit, Jake! 337 00:21:26,351 --> 00:21:28,649 We could use a rabbit! 338 00:21:28,720 --> 00:21:30,051 Rabbit! 339 00:21:30,122 --> 00:21:31,714 That's it! A rabbit! 340 00:21:31,790 --> 00:21:34,691 A big, fat rabbit with all of its shots! 341 00:21:52,210 --> 00:21:54,804 Hey, you boys got a look all your own. 342 00:21:55,914 --> 00:21:58,178 - Who-oa! - Should've been ready. 343 00:21:58,250 --> 00:21:59,547 You snooze, you lose. 344 00:22:01,620 --> 00:22:02,712 You just watch it! 345 00:22:02,788 --> 00:22:03,982 I'll get you! 346 00:22:08,193 --> 00:22:10,218 Whoa! 347 00:22:10,295 --> 00:22:11,956 Whoo! 348 00:22:12,030 --> 00:22:13,793 Whoa! 349 00:22:19,538 --> 00:22:21,506 Whoo-hoo! 350 00:22:25,043 --> 00:22:26,237 Whoa! 351 00:22:26,311 --> 00:22:29,041 All right. Everybody to the line. 352 00:22:34,086 --> 00:22:36,418 Okay, everybody in the water. 353 00:22:41,560 --> 00:22:42,492 Wow, this is great! 354 00:22:42,561 --> 00:22:44,188 Come on, Moose! 355 00:22:44,262 --> 00:22:47,663 Moose-tafa... Moose... whatever they call you... 356 00:22:47,733 --> 00:22:49,997 now. 357 00:22:50,068 --> 00:22:53,765 So... you're the only one that can't swim, eh? 358 00:22:56,508 --> 00:22:59,170 No... please. 359 00:22:59,244 --> 00:23:01,439 Well, you're gonna learn... the Stennis way. 360 00:23:01,513 --> 00:23:03,003 No! No! 361 00:23:03,081 --> 00:23:04,070 I can't swim! 362 00:23:04,149 --> 00:23:05,116 Help! 363 00:23:05,183 --> 00:23:06,707 Somebody help! 364 00:23:10,622 --> 00:23:12,920 Help! 365 00:23:22,167 --> 00:23:24,158 Thanks, Ernest. I could've made it. 366 00:23:24,236 --> 00:23:25,567 Glad to help out. 367 00:23:29,207 --> 00:23:31,266 Well, meatheads, we're gonna try this again. 368 00:23:31,343 --> 00:23:33,607 This time it's to the end of the lake and back. 369 00:23:33,678 --> 00:23:34,610 Look. 370 00:23:34,679 --> 00:23:36,943 Everybody in the water. 371 00:23:38,550 --> 00:23:39,482 Whoa! 372 00:23:39,551 --> 00:23:41,382 Yeah! 373 00:23:42,521 --> 00:23:44,318 My leg. My I... 374 00:23:44,389 --> 00:23:46,550 He's learning to swim the Stennis way. 375 00:23:48,794 --> 00:23:51,058 My leg! Aah! 376 00:23:52,798 --> 00:23:55,096 It's a shame about Counselor Stennis' accident. 377 00:23:55,167 --> 00:23:56,259 It was no accident. 378 00:23:56,334 --> 00:23:57,824 I don't know what to do. 379 00:23:57,903 --> 00:24:00,167 I mean, it's important to make the experiment work. 380 00:24:00,238 --> 00:24:01,865 Send 'em back! Get 'em out of here! 381 00:24:01,940 --> 00:24:04,670 These guys have no respect for anything. 382 00:24:04,743 --> 00:24:07,769 The main problem is we're already short-handed. 383 00:24:07,846 --> 00:24:11,441 What we need is another counselor. 384 00:24:11,516 --> 00:24:13,177 Hey... 385 00:24:13,251 --> 00:24:15,276 I got an idea. 386 00:24:16,988 --> 00:24:19,013 Ernest, uh, have you ever had 387 00:24:19,090 --> 00:24:21,251 any group-leadership experience? 388 00:24:21,326 --> 00:24:23,157 Uh, I had an ant farm once. 389 00:24:23,228 --> 00:24:24,820 Close enough. 390 00:24:24,896 --> 00:24:26,830 How would you like to be a counselor? 391 00:24:26,898 --> 00:24:29,458 Are you kiddin'? Y-You mean a-a real counselor? 392 00:24:29,534 --> 00:24:32,094 A counselor like you guys, a counselor? 393 00:24:32,170 --> 00:24:33,797 Just like us, Ernest. 394 00:24:33,872 --> 00:24:37,035 Uh, oh, Mr. Tipton, uh, that's great. 395 00:24:37,108 --> 00:24:39,770 And... and I'll do a great job... a great job... 396 00:24:39,845 --> 00:24:41,870 and I'll do my regular work, too. 397 00:24:41,947 --> 00:24:44,939 Oh, I can't believe it's true... me, a counselor. 398 00:24:45,016 --> 00:24:47,177 Oh, a-a real counselor. 399 00:24:47,252 --> 00:24:49,379 I can't believe it. Oh, thank you, Mr. Tipton. 400 00:24:49,454 --> 00:24:50,978 Thank you, thank you, thank you. 401 00:24:51,056 --> 00:24:53,354 A real counselor... a really, really real, real, 402 00:24:53,425 --> 00:24:55,416 really, really, really, real counselor. 403 00:24:55,494 --> 00:24:57,519 Thank you, Mr. Tipton. Thank you. 404 00:25:02,467 --> 00:25:04,196 As your counselor, 405 00:25:04,269 --> 00:25:06,965 I will be taking you deep into the forest 406 00:25:07,038 --> 00:25:09,905 in search of actual nature. 407 00:25:09,975 --> 00:25:11,966 We'll be traveling fast, 408 00:25:12,043 --> 00:25:15,342 moving light, keeping our ears to the grindstone. 409 00:25:15,413 --> 00:25:18,746 So stay together, be remindful of the weather, 410 00:25:18,817 --> 00:25:20,114 and, for Heaven's sakes, 411 00:25:20,185 --> 00:25:23,177 don't pick it, or it will never heal. 412 00:25:24,756 --> 00:25:27,418 This guy looks like a walking army-surplus store. 413 00:25:27,492 --> 00:25:28,720 The Salvation Army. 414 00:25:28,793 --> 00:25:31,159 I feel like the blind are leading the stupid. 415 00:25:31,229 --> 00:25:32,696 What a loser. 416 00:25:36,434 --> 00:25:38,459 Hey, Rambo, where are we goin'? 417 00:25:38,537 --> 00:25:40,334 Maybe he knows a shortcut. 418 00:25:40,405 --> 00:25:41,667 Maybe we're lost. 419 00:25:41,740 --> 00:25:43,799 What is this, "Wild Kingdom"? 420 00:25:43,875 --> 00:25:46,935 Ernest: Yeah, boys, isn't it great to get off the beaten path, 421 00:25:47,012 --> 00:25:49,674 get out where nature really lives? 422 00:25:49,748 --> 00:25:51,909 None of that theme-park stuff here, know what I mean? 423 00:25:51,983 --> 00:25:54,281 Come on, Ernest. You're gonna get us lost. 424 00:25:54,352 --> 00:25:56,912 Well, we were lost for weeks in Nam. 425 00:25:56,988 --> 00:26:01,118 I was under fire, my body riddled with shrapnel, 426 00:26:01,192 --> 00:26:03,251 malaria, mono... 427 00:26:03,328 --> 00:26:04,955 wet socks. 428 00:26:05,030 --> 00:26:07,294 So... how do we get out of here? 429 00:26:07,365 --> 00:26:10,528 Yeah, we were... we were rough, tough, and hard to bluff. 430 00:26:10,602 --> 00:26:11,796 Men of iron, 431 00:26:11,870 --> 00:26:13,633 men who had never tasted quiche. 432 00:26:13,705 --> 00:26:14,933 Really? 433 00:26:15,006 --> 00:26:16,769 Well, you couldn't even get quiche in nam. 434 00:26:16,841 --> 00:26:19,810 Gosh, Ernest, I guess you've done about everything. 435 00:26:19,878 --> 00:26:22,676 Some men try, and some men die. 436 00:26:22,747 --> 00:26:25,477 Hey. 437 00:26:55,547 --> 00:26:57,139 He's waitin' on you. 438 00:26:59,751 --> 00:27:01,343 Mr. Blatz... Mr. Blatz? 439 00:27:01,419 --> 00:27:03,785 It looks like we're making progress, sir. 440 00:27:03,855 --> 00:27:06,449 This sample is over 20% petrocite. 441 00:27:06,524 --> 00:27:09,982 20%. Well, this little expedition may be worth something yet. 442 00:27:10,061 --> 00:27:11,187 Talk to me, George. 443 00:27:11,262 --> 00:27:12,661 Well, Mr. Blatz, 444 00:27:12,731 --> 00:27:14,961 I've been studying the results of the exploratories, 445 00:27:15,033 --> 00:27:18,799 and the big hit is right here at Kamp Kikakee. 446 00:27:19,871 --> 00:27:23,329 Man: Blatz here yet? 447 00:27:30,749 --> 00:27:32,307 Did you get it? 448 00:27:32,384 --> 00:27:33,817 No. 449 00:27:33,885 --> 00:27:35,944 I couldn't get the old Indian to budge. 450 00:27:36,021 --> 00:27:38,080 Sherman, he might as well be on another planet. 451 00:27:38,156 --> 00:27:40,818 I don't want your excuses. 452 00:27:40,892 --> 00:27:42,553 I want results. 453 00:27:43,862 --> 00:27:45,887 All right, Sherman, I'll give it another try. 454 00:27:45,964 --> 00:27:48,023 Do I have to remind you, Mr. Blatz, 455 00:27:48,099 --> 00:27:51,967 just how valuable petrocite is to the space program 456 00:27:52,037 --> 00:27:56,201 and every other defense contractor in the world? 457 00:27:56,274 --> 00:27:58,208 What we're talking about here 458 00:27:58,276 --> 00:28:00,710 is the largest deposit ever found. 459 00:28:00,779 --> 00:28:03,907 There are millions at stake here... 460 00:28:03,982 --> 00:28:06,974 so why don't you get your tight, little lawyer's butt 461 00:28:07,052 --> 00:28:10,544 over to the camp and get me that lease? 462 00:28:14,259 --> 00:28:15,726 Learning to make a fire 463 00:28:15,794 --> 00:28:18,456 without matches and gasoline is essential. 464 00:28:19,898 --> 00:28:23,334 You need to know the basic physics of friction. 465 00:28:25,170 --> 00:28:26,933 It's a simple rule of nature. 466 00:28:27,005 --> 00:28:30,736 You know, you can make a fire this way. 467 00:28:30,809 --> 00:28:32,777 Boy, is it painful. 468 00:28:32,844 --> 00:28:34,778 Ow! 469 00:28:39,184 --> 00:28:41,243 Do you believe this guy? 470 00:28:41,319 --> 00:28:43,651 Boys, look! 471 00:28:43,722 --> 00:28:45,952 A family of badgers. 472 00:28:46,024 --> 00:28:49,050 Just as I promised you... actual nature. 473 00:28:49,127 --> 00:28:52,722 El Badgerus Maximus Ferocius with young. 474 00:28:52,797 --> 00:28:54,958 The young look just like the regular badgers, 475 00:28:55,033 --> 00:28:56,295 only smaller. 476 00:28:56,367 --> 00:28:58,460 Now, here's a lesson to be learned... 477 00:28:58,536 --> 00:29:00,527 although they look cute and cuddly, 478 00:29:00,605 --> 00:29:04,439 don't ever, ever do this to a family of badgers. 479 00:29:04,509 --> 00:29:05,942 Aba daba daba daba daba daba daba! 480 00:29:06,010 --> 00:29:07,068 Aaaaah! 481 00:29:16,921 --> 00:29:19,913 All right! Time to practice first aid! 482 00:29:19,991 --> 00:29:22,482 - Hey, yeah, let's go! Come on! - Yeah! 483 00:29:24,562 --> 00:29:27,122 This is a real nice field dressing, fellas, 484 00:29:27,198 --> 00:29:28,529 but I can't breathe. 485 00:29:29,934 --> 00:29:32,095 W-What's that, Ernest? I-I can't hear you. 486 00:29:32,170 --> 00:29:33,831 You've got gauze in your mouth. 487 00:29:33,905 --> 00:29:35,998 I said I can't breathe! 488 00:29:36,074 --> 00:29:38,338 Get me out of here, fast! 489 00:29:38,409 --> 00:29:40,206 D-Did you say fast? 490 00:29:40,278 --> 00:29:41,472 Uh-huh. 491 00:29:41,546 --> 00:29:43,138 Uh-huh. 492 00:29:43,214 --> 00:29:44,511 Okay, no... no problem. 493 00:29:44,582 --> 00:29:46,846 We'll have you out of there in a jiffy. 494 00:29:55,994 --> 00:29:57,928 Just stick tight. We'll be out of there. 495 00:29:57,996 --> 00:29:59,122 Just hold on. 496 00:30:04,502 --> 00:30:05,662 Mnh! Mnh! 497 00:30:07,105 --> 00:30:08,003 Mnh! Mnh! 498 00:30:18,783 --> 00:30:20,978 Ahhh. 499 00:30:26,991 --> 00:30:28,253 What happened? 500 00:30:28,326 --> 00:30:31,454 Uh, Ernest was teaching us first aid. 501 00:30:31,529 --> 00:30:34,225 Well... at least nobody was hurt. 502 00:30:38,303 --> 00:30:41,636 Look, Miss St. Cloud, how can I convince you here? 503 00:30:41,706 --> 00:30:45,733 This is the chance of a lifetime for you and your grandfather. 504 00:30:45,810 --> 00:30:52,477 Now, he will receive 5%... 5% royalty, chief... 505 00:30:52,550 --> 00:30:54,211 on every ounce of petrocite 506 00:30:54,285 --> 00:30:56,947 that Krader Mining pulls from the ground. 507 00:30:57,021 --> 00:31:01,014 Now, we're talking a lot of money here... 508 00:31:01,092 --> 00:31:04,823 well over a million dollars in just the first year. 509 00:31:04,896 --> 00:31:08,662 All right, I'll try again... 510 00:31:08,733 --> 00:31:09,893 Thank you. 511 00:31:09,968 --> 00:31:12,436 But I know my grandfather. 512 00:31:12,503 --> 00:31:15,836 You will have great wealth 513 00:31:15,907 --> 00:31:19,843 if you let these men own the land. 514 00:31:28,419 --> 00:31:31,513 He says, "Who can own a tree? 515 00:31:31,589 --> 00:31:33,580 "Who can own a rock? 516 00:31:33,658 --> 00:31:37,287 Only the great spirit. " 517 00:31:39,364 --> 00:31:41,423 Mr. Blatz, this camp is here 518 00:31:41,499 --> 00:31:44,696 because these were ancient ceremonial grounds. 519 00:31:44,769 --> 00:31:48,535 My grandfather and I are the last members of our tribe. 520 00:31:48,606 --> 00:31:52,565 This is part of a sacred trust. 521 00:31:52,644 --> 00:31:56,375 My grandfather thinks of those boys as young braves 522 00:31:56,447 --> 00:32:00,042 who keep alive the tradition of our ancestors. 523 00:32:03,254 --> 00:32:05,586 I'm sorry to hear that, Miss St. Cloud... 524 00:32:07,725 --> 00:32:09,989 ...but have a nice day. 525 00:32:20,538 --> 00:32:23,200 Hey, Bobby Wayne, let's see that. 526 00:32:23,274 --> 00:32:25,299 Now, that is a real beauty. 527 00:32:26,844 --> 00:32:28,141 Let your old buddy Ernest 528 00:32:28,212 --> 00:32:30,646 show you how to put a razor edge on that dog. 529 00:32:30,715 --> 00:32:32,273 How 'bout it? 530 00:32:32,350 --> 00:32:34,978 First, you wet the stone. 531 00:32:37,522 --> 00:32:38,784 Ech! 532 00:32:38,856 --> 00:32:40,721 That's the hard part. 533 00:32:42,660 --> 00:32:45,595 Then you hold the knife at a perfect 45-degree angle 534 00:32:45,663 --> 00:32:47,790 and run it briskly down the stone... 535 00:32:49,133 --> 00:32:52,728 And through the meat of the hand. 536 00:32:52,804 --> 00:32:54,863 There you go, razor sharp. 537 00:32:54,939 --> 00:32:56,406 Ah heh heh heh heh. 538 00:32:56,474 --> 00:32:58,533 Is that a rabbit over there? 539 00:32:58,609 --> 00:33:01,874 Owwww. 540 00:33:01,946 --> 00:33:05,882 - First aid? - First aid. 541 00:33:11,022 --> 00:33:13,286 Eddie, the way I've got this figured is... 542 00:33:13,358 --> 00:33:15,690 the new liver-loaf lunch arranger 543 00:33:15,760 --> 00:33:18,854 can feed the entire camp in... in two minutes. 544 00:33:18,930 --> 00:33:21,558 L-It slices, it dices, it juliennes... 545 00:33:21,632 --> 00:33:23,293 and it teaches respect! 546 00:33:23,368 --> 00:33:25,928 Yes, Jake, the liver-loaf lunch arranger 547 00:33:26,004 --> 00:33:27,904 has taken us one step closer 548 00:33:27,972 --> 00:33:30,065 to the elusive eggs erroneous. 549 00:33:32,110 --> 00:33:33,702 Ready, Eddie?! 550 00:33:33,778 --> 00:33:35,473 Lobster bisque! 551 00:33:35,546 --> 00:33:37,411 Lobster bisque, here! Ready, ready! 552 00:33:37,482 --> 00:33:39,848 No, no, not the lobster bisque! 553 00:33:39,917 --> 00:33:43,045 Oh, you don't want to go in the liver-loaf arranger? 554 00:33:43,121 --> 00:33:44,452 No! 555 00:33:44,522 --> 00:33:46,683 Okay, I won't put you in there then. 556 00:33:46,758 --> 00:33:48,726 Get outta here! You and your sappy friend, too. 557 00:33:48,793 --> 00:33:50,260 No, no! 558 00:33:50,328 --> 00:33:52,558 Ah ha ha ha ha ha ha ha ha! 559 00:33:52,630 --> 00:33:54,564 I love crustaceans, Jake. Put him in. 560 00:33:54,632 --> 00:33:56,566 All right, got it, Jake. Got it. 561 00:33:56,634 --> 00:33:58,101 Elevate, elevate! 562 00:33:58,169 --> 00:33:59,727 Pretty good, Jake. 563 00:33:59,804 --> 00:34:01,635 Chicken potpie! 564 00:34:01,706 --> 00:34:03,071 Chicken... 565 00:34:04,742 --> 00:34:06,403 Pot... 566 00:34:06,477 --> 00:34:07,842 Pie! 567 00:34:07,912 --> 00:34:09,209 Chicken potpie, Jake. 568 00:34:09,280 --> 00:34:11,009 Comin' your way, Eddie! Rockin' fire! 569 00:34:11,082 --> 00:34:12,845 Shoot it, baby! Shoot it! 570 00:34:12,917 --> 00:34:15,215 Ah ha ha! 571 00:34:17,789 --> 00:34:20,849 I want you to go long this time, Eddie. 572 00:34:20,925 --> 00:34:22,358 Ready, Jake! 573 00:34:22,427 --> 00:34:25,362 And now for Fettuccine Alfredo. 574 00:34:25,430 --> 00:34:27,022 Fettuccine Alfredo, Jake. 575 00:34:27,098 --> 00:34:29,896 First, the fettuccine... 576 00:34:29,967 --> 00:34:31,958 And then a little Italian named Fredo. 577 00:34:32,036 --> 00:34:33,765 No, m�mma mia! 578 00:34:33,838 --> 00:34:35,533 Not in the liver-loaf arranger! 579 00:34:35,606 --> 00:34:36,868 Of course in there. 580 00:34:36,941 --> 00:34:38,203 Let 'er rip, Jake. 581 00:34:40,378 --> 00:34:42,778 All right! Yeah! 582 00:34:42,847 --> 00:34:43,814 Ech! 583 00:34:55,393 --> 00:34:58,453 Uhh! 584 00:35:28,960 --> 00:35:30,291 Aah! 585 00:35:30,361 --> 00:35:32,295 Ah heh heh heh heh heh heh. 586 00:35:34,565 --> 00:35:36,430 Owwwww! 587 00:35:36,501 --> 00:35:38,366 Ugh! 588 00:35:42,373 --> 00:35:44,307 Oww! 589 00:35:45,910 --> 00:35:47,502 It's all right. 590 00:35:47,578 --> 00:35:49,375 Yeah, it's okay here... 591 00:35:49,447 --> 00:35:51,438 compared to the institute. 592 00:35:51,516 --> 00:35:54,246 Yeah. I sort of like actual nature. 593 00:35:54,318 --> 00:35:56,650 Full boat... ladies and cowboys. 594 00:35:56,721 --> 00:35:57,813 Aw, man! 595 00:35:57,889 --> 00:35:59,220 That's it for me. 596 00:35:59,290 --> 00:36:01,383 What are y'all doin', huh? 597 00:36:01,459 --> 00:36:02,926 Ahh, poker. 598 00:36:02,994 --> 00:36:05,588 It looks like I'm gonna have to teach you 599 00:36:05,663 --> 00:36:06,925 a little lesson in gaming. 600 00:36:06,998 --> 00:36:08,590 Put on the eggs, mama, 601 00:36:08,666 --> 00:36:11,965 'cause daddy's gonna bring home the bacon, know what I mean? 602 00:36:12,036 --> 00:36:14,163 Oh, sure, Ernest. Hey, deal him in, Oz. 603 00:36:14,238 --> 00:36:15,899 Come on over here, good luck. 604 00:36:15,973 --> 00:36:19,033 Yeah, I remember once I was playing dollar ante 605 00:36:19,110 --> 00:36:20,771 with a bunch of roughnecks 606 00:36:20,845 --> 00:36:23,780 from down around the oil fields of Delacroix. 607 00:36:23,848 --> 00:36:26,817 We were playing 5-card Mexican Gorilla Sweat, 608 00:36:26,884 --> 00:36:28,351 deuces and treses wild, 609 00:36:28,419 --> 00:36:31,877 and, boys, I was catching cards like I had 12 fingers, 610 00:36:31,956 --> 00:36:33,218 know what I mean? 611 00:36:35,159 --> 00:36:37,252 I get paid on Fridays. 612 00:36:37,328 --> 00:36:40,559 I could let you have $30 a week. 613 00:36:40,631 --> 00:36:45,364 That means I'd be paid up in 14 years... 614 00:36:45,436 --> 00:36:48,098 and a couple of months. 615 00:36:48,172 --> 00:36:50,106 Ohh. 616 00:37:00,585 --> 00:37:02,485 Site four's got to be cleared tonight, 617 00:37:02,553 --> 00:37:03,815 and they're still in there! 618 00:37:03,888 --> 00:37:06,118 Listen to me! There are such things as laws. 619 00:37:06,190 --> 00:37:07,487 There are proper channels. 620 00:37:07,558 --> 00:37:09,924 You can't just go into somebody's house and take... 621 00:37:09,994 --> 00:37:11,461 Hey... 622 00:37:11,529 --> 00:37:13,258 What are you doing here? 623 00:37:13,331 --> 00:37:14,389 They're still in there! 624 00:37:14,465 --> 00:37:16,956 Sherman, can we not give this family 625 00:37:17,034 --> 00:37:18,626 just a little more time? 626 00:37:18,703 --> 00:37:21,467 Do they have any legal right to be there? 627 00:37:21,539 --> 00:37:23,598 Technically... no. 628 00:37:23,674 --> 00:37:26,142 Then get rid of them. 629 00:37:26,210 --> 00:37:28,075 Thank you. 630 00:37:28,145 --> 00:37:31,603 This house is the last thing in our way. 631 00:37:48,733 --> 00:37:50,667 I'll tell you, you ain't gonna take our home. 632 00:37:50,735 --> 00:37:52,259 I don't care what the paper says. 633 00:37:52,336 --> 00:37:54,065 Woman: No! No! 634 00:37:54,138 --> 00:37:56,265 - Get outta here! - I'm out! 635 00:37:56,340 --> 00:37:58,240 Get out of here now! 636 00:37:59,677 --> 00:38:02,237 Now, why don't you give me some more of your excuses 637 00:38:02,313 --> 00:38:05,043 as to why you don't have that lease for Kamp Kikakee?! 638 00:38:10,221 --> 00:38:14,021 Boy, the guys are gonna love this. 639 00:38:14,091 --> 00:38:16,457 Am I a genius or what? 640 00:38:58,002 --> 00:39:01,165 Heh heh heh heh heh. 641 00:39:14,385 --> 00:39:15,374 Oh! Oh! 642 00:39:15,453 --> 00:39:18,513 Oh! Oh, oh! Oh! 643 00:39:18,589 --> 00:39:21,023 Ohh! No, no, No-o-o-o! 644 00:39:21,092 --> 00:39:23,390 Oh! Oh! 645 00:39:23,461 --> 00:39:25,895 Oh! 646 00:39:25,963 --> 00:39:28,261 Aaah! Aaah! 647 00:39:30,534 --> 00:39:32,968 Ah heh heh heh heh heh heh. 648 00:39:34,105 --> 00:39:36,605 Aaaaah! 649 00:39:36,674 --> 00:39:37,971 Aah! Aah! 650 00:39:38,042 --> 00:39:39,202 Aah! Aah! Aah! Aah! 651 00:39:39,276 --> 00:39:40,573 Ow! Ooh! 652 00:39:42,980 --> 00:39:44,914 Ahhh. Ahhh. 653 00:39:44,982 --> 00:39:46,074 Uh! 654 00:39:47,952 --> 00:39:51,319 Uh! Uh-uh-uh! 655 00:40:08,239 --> 00:40:09,763 Men... 656 00:40:09,840 --> 00:40:12,536 Before we begin today's activities, 657 00:40:12,610 --> 00:40:14,100 I want to remind you 658 00:40:14,178 --> 00:40:17,170 that as a part of the path of the brave, 659 00:40:17,248 --> 00:40:19,409 each cabin will have a project. 660 00:40:19,483 --> 00:40:21,417 That project should reflect 661 00:40:21,485 --> 00:40:24,249 the proud tradition of Kamp Kikakee. 662 00:40:24,321 --> 00:40:27,347 - Wow. - Wow. - Wow. 663 00:40:27,425 --> 00:40:30,121 The winner of last year's competition 664 00:40:30,194 --> 00:40:33,095 made a full Indian ceremonial headdress. 665 00:40:33,164 --> 00:40:35,655 - So what? - So what? - So what? 666 00:40:35,733 --> 00:40:37,132 This year... 667 00:40:37,201 --> 00:40:40,659 I hope that one of our group will do even better. 668 00:40:40,738 --> 00:40:42,797 Okay, fellas, let's get to it! 669 00:40:49,747 --> 00:40:52,910 Okay, men, I want you to give some special thought 670 00:40:52,983 --> 00:40:55,747 to the competition Mr. Tipton talked about. 671 00:40:55,820 --> 00:40:59,278 Who knows? We might even beat 'em at their own game. 672 00:40:59,356 --> 00:41:01,153 Yeah, with a little teamwork, 673 00:41:01,225 --> 00:41:03,819 with a little blood and sweat and tears, 674 00:41:03,894 --> 00:41:05,691 we might just win. 675 00:41:05,763 --> 00:41:08,994 Oh, come on, even a flounder takes sides. 676 00:41:09,066 --> 00:41:12,502 Anybody got any ideas? 677 00:41:12,570 --> 00:41:15,130 We could quit 'cause we don't have a chance. 678 00:41:15,206 --> 00:41:16,605 Quit? 679 00:41:16,674 --> 00:41:19,074 Well, you know they ain't gonna let us win anything. 680 00:41:19,143 --> 00:41:20,838 They don't even want us to be here. 681 00:41:20,911 --> 00:41:23,379 Man: Let's move out! Everybody to the archery range! 682 00:41:23,447 --> 00:41:25,347 Come on, fellas, we got to at least try. 683 00:41:25,416 --> 00:41:27,748 I know! We could build an authentic Indian tepee. 684 00:41:27,818 --> 00:41:29,718 You know, we could cut some tall poles, 685 00:41:29,787 --> 00:41:33,120 and we could get some paint and some special lashings and... 686 00:41:35,025 --> 00:41:38,517 Ernest, if you really want to build a tepee, I'll help you. 687 00:41:38,596 --> 00:41:41,064 Move it, short stuff! We're waiting! 688 00:41:45,536 --> 00:41:49,870 21 degrees northwest by 7 degrees southeast... 689 00:41:49,940 --> 00:41:52,135 divided by 6, carry the one. 690 00:41:52,209 --> 00:41:54,643 Miss St. Cloud: Oh, hi, Ernest. 691 00:41:54,712 --> 00:41:56,339 Oh, hi, Nurse St. Cloud. 692 00:41:56,413 --> 00:41:57,744 Are you lost again? 693 00:41:57,815 --> 00:42:00,477 Oh, no, no, no. The woods are my home. 694 00:42:00,551 --> 00:42:02,781 Yes, I have a working knowledge 695 00:42:02,853 --> 00:42:05,287 of every square inch of this camp. 696 00:42:05,356 --> 00:42:06,948 I am at one with nature. 697 00:42:07,024 --> 00:42:09,083 Yeah, it's all right here... 698 00:42:09,159 --> 00:42:11,059 a keen sense of direction 699 00:42:11,128 --> 00:42:14,859 and a firm grasp on the throttle that controls the elements. 700 00:42:14,932 --> 00:42:17,400 Here. Have something to eat. 701 00:42:17,468 --> 00:42:18,765 Thank you. Ahh! 702 00:42:18,836 --> 00:42:21,464 Peanut butter on white bread... 703 00:42:21,539 --> 00:42:24,235 my favorite rustic outdoor food. 704 00:42:25,643 --> 00:42:29,135 Ah, this is the life... the great outdoors, 705 00:42:29,213 --> 00:42:32,114 a beautiful woman, plenty of food, 706 00:42:32,182 --> 00:42:34,116 and fire ants. 707 00:42:34,184 --> 00:42:36,414 Fire ants?! 708 00:42:36,487 --> 00:42:38,682 Ahhh! 709 00:42:38,756 --> 00:42:40,485 Owwww! 710 00:42:40,558 --> 00:42:43,550 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 711 00:42:45,095 --> 00:42:47,723 Shh! Whatever you do, keep a straight face. 712 00:42:47,798 --> 00:42:50,130 Ernest, the boys are here to see you. 713 00:42:50,200 --> 00:42:52,600 Hey, Ernest! You okay? 714 00:42:52,670 --> 00:42:55,195 We heard about the army of fire ants. 715 00:42:55,272 --> 00:42:58,332 Yeah, we brought you a cheer-up present. Here. 716 00:42:58,409 --> 00:43:00,274 Ah! Thanks, fellas. 717 00:43:00,344 --> 00:43:03,142 You know, whatever they may say about you, I'm gonna say, "Hey, 718 00:43:03,213 --> 00:43:05,579 "you're talking about my guys," know what I mean? 719 00:43:05,649 --> 00:43:08,584 Go ahead, smell them, Ernest. They're good. 720 00:43:08,652 --> 00:43:09,983 Mmm. 721 00:43:10,054 --> 00:43:14,491 Notice their aromatic bouquet. 722 00:43:17,895 --> 00:43:19,385 This is swell. 723 00:43:19,463 --> 00:43:21,488 This is the best get-well present I ever had, know what I mean? 724 00:43:21,565 --> 00:43:23,294 Well, we'll see you, Ernest. 725 00:43:23,367 --> 00:43:25,267 Yeah, man, we'll be seeing you. 726 00:43:25,336 --> 00:43:26,928 - Catch you later. - Bouquet! 727 00:43:27,004 --> 00:43:28,198 Well, thanks, fellas. 728 00:43:28,272 --> 00:43:30,001 Oh, man! 729 00:43:31,542 --> 00:43:34,602 Those kids are really great, aren't they? 730 00:43:34,678 --> 00:43:36,976 That's what they brought you?! 731 00:43:37,047 --> 00:43:39,277 It's a get-well present from the boys. 732 00:43:39,350 --> 00:43:41,648 That's poison ivy, Ernest, 733 00:43:41,719 --> 00:43:44,552 and with that much coverage, 734 00:43:44,622 --> 00:43:46,681 you're gonna need another shot. 735 00:43:46,757 --> 00:43:49,726 Not again! 736 00:43:49,793 --> 00:43:51,727 Gosh! 737 00:43:51,795 --> 00:43:53,729 He was hugging it and everything. 738 00:43:53,797 --> 00:43:56,095 He said it was his best get-well present. 739 00:43:56,166 --> 00:43:57,565 Boys... 740 00:43:57,635 --> 00:44:00,604 I'm really disappointed in you. 741 00:44:00,671 --> 00:44:02,662 That wasn't very nice. 742 00:44:02,740 --> 00:44:04,469 I was just a joke. 743 00:44:04,541 --> 00:44:07,271 Yeah, besides, he's a jerk. 744 00:44:07,344 --> 00:44:10,370 Y-Yeah, well, we didn't mean to do anything or... 745 00:44:10,447 --> 00:44:13,007 Crutchfield: Yeah, we didn't mean nothing by it. 746 00:44:13,083 --> 00:44:17,486 Okay, okay, you're right. 747 00:44:26,830 --> 00:44:30,960 It seems like the harder I try, the worse things get. 748 00:44:33,437 --> 00:44:37,305 I like the boys, but I don't think they like me. 749 00:44:39,777 --> 00:44:42,644 Mr. Tipton's chewed me out twice. 750 00:44:42,713 --> 00:44:46,581 I guess I had it coming, but it's still no fun, 751 00:44:46,650 --> 00:44:48,914 know what I mean? 752 00:44:48,986 --> 00:44:52,888 This counselor business is harder than I thought, 753 00:44:52,956 --> 00:44:55,083 but it's what I want to do. 754 00:44:55,159 --> 00:44:59,926 Come on, Pokey, I need to talk to somebody. 755 00:44:59,997 --> 00:45:02,795 I know you're dormant and coldblooded 756 00:45:02,866 --> 00:45:04,299 and all that, but... 757 00:45:04,368 --> 00:45:07,134 Ow! 758 00:45:07,204 --> 00:45:08,535 Ow! Pokey! 759 00:45:08,605 --> 00:45:11,199 Ow! You heartless beast! 760 00:45:11,275 --> 00:45:13,539 Ow! Ow! 761 00:45:13,610 --> 00:45:15,202 Pokey, Pokey, my sinuses! 762 00:45:15,279 --> 00:45:18,271 Pokey! Oh! You said you'd never do this again! 763 00:45:18,348 --> 00:45:21,476 Ow! Ow! 764 00:45:23,554 --> 00:45:26,387 Heh heh heh heh heh heh. 765 00:45:26,457 --> 00:45:28,220 Hey, Ernest! 766 00:45:28,292 --> 00:45:31,420 You got a turtle on your nose, man! 767 00:45:31,495 --> 00:45:33,053 Oh, no, no, i-it's a zit. 768 00:45:33,130 --> 00:45:35,792 It comes back every now and then. Heh heh. 769 00:45:35,866 --> 00:45:39,097 Hey, come on, fellas, we can jerk that sucker off there in just a second. 770 00:45:39,169 --> 00:45:40,500 No! No, no! 771 00:45:40,571 --> 00:45:43,438 The only way to get him off is to sing him to sleep! 772 00:45:43,507 --> 00:45:45,907 Okay, guys, come on. Okay. 773 00:45:45,976 --> 00:45:48,843 A-one, A-two, A-one, two, three. 774 00:45:48,912 --> 00:45:52,006 # Remember me and you and you and me # 775 00:45:52,082 --> 00:45:56,018 # No matter how they toss the dice, it had to be # 776 00:45:56,086 --> 00:45:59,647 # The only one for me is you and you for me # 777 00:45:59,723 --> 00:46:02,419 # So happy together # 778 00:46:02,493 --> 00:46:06,020 # So, how is the weather? # 779 00:46:26,517 --> 00:46:28,985 Boy: What's going on? 780 00:46:34,625 --> 00:46:38,220 Well, look who's here. It's the last-chance boys. 781 00:46:38,295 --> 00:46:39,523 How you doin', guys? 782 00:46:39,596 --> 00:46:41,826 They let you guys run around loose? 783 00:46:41,899 --> 00:46:43,526 What are you makin'? 784 00:46:43,600 --> 00:46:46,694 It looks like a skeleton or something. 785 00:46:46,770 --> 00:46:48,135 It's a kayak, airhead, 786 00:46:48,205 --> 00:46:50,696 and this baby's gonna win the competition 787 00:46:50,774 --> 00:46:52,708 again for us this year, pal. 788 00:46:55,579 --> 00:46:57,069 What are you guys making? 789 00:46:57,147 --> 00:46:58,512 None of your business. 790 00:46:58,582 --> 00:47:00,140 Oh, a secret project, huh? 791 00:47:00,217 --> 00:47:02,048 I wonder what that could be. 792 00:47:02,119 --> 00:47:04,087 I bet they don't have anything. 793 00:47:04,154 --> 00:47:06,418 - We do too! - Oh, sure you do. 794 00:47:06,490 --> 00:47:10,256 Hey, you don't know nothing about nothing, blondie, and I know that for a fact. 795 00:47:10,327 --> 00:47:11,919 Yeah, you'll see it soon enough! 796 00:47:11,995 --> 00:47:13,986 - Yeah, when we win. - Ooh, I'm real scared. 797 00:47:14,064 --> 00:47:16,555 That's it, man. Come on, push me, punk! Come on! 798 00:47:16,633 --> 00:47:18,225 I'll have you singing soprano! 799 00:47:18,302 --> 00:47:19,667 - Shut up! - Come on, Vargas. 800 00:47:19,736 --> 00:47:21,328 - Don't tempt me. - Come on, man. 801 00:47:23,807 --> 00:47:25,172 They don't have anything. 802 00:47:25,242 --> 00:47:26,937 Boy, what a bunch of losers. 803 00:47:28,846 --> 00:47:31,747 - Okay, guys, come on! - # You got me climbin' # 804 00:47:31,815 --> 00:47:33,407 # Up from the bottom # 805 00:47:33,483 --> 00:47:36,884 # You got me thinkin' that we just can't lose # 806 00:47:36,954 --> 00:47:38,717 # By pullin' together # 807 00:47:38,789 --> 00:47:40,552 # We're gettin' stronger # 808 00:47:40,624 --> 00:47:43,855 # We got a second chance, and we'll break through # 809 00:47:43,927 --> 00:47:46,418 # 'Cause when you're fightin' for your life # 810 00:47:46,496 --> 00:47:49,124 # You hold on tight # 811 00:47:49,199 --> 00:47:51,633 # Don't let go till you see the light # 812 00:47:51,702 --> 00:47:54,227 # Can't stop till the race is run # 813 00:47:54,304 --> 00:47:56,204 - Yeah! - All right! - # We're gonna win this one # 814 00:47:56,273 --> 00:47:58,571 - Whoo-hoo! - Yeah! 815 00:47:58,642 --> 00:48:00,576 You know, Moose, 816 00:48:00,644 --> 00:48:04,239 recreating your genuine Indian artifact 817 00:48:04,314 --> 00:48:08,307 is not just another handicraft. It is a art. 818 00:48:08,385 --> 00:48:10,979 - Ernest? - Mm-hmm? 819 00:48:11,054 --> 00:48:13,750 Do you think if we win this contest, 820 00:48:13,824 --> 00:48:15,655 we could stay here forever 821 00:48:15,726 --> 00:48:19,059 and not have to go back to that old institute? 822 00:48:20,464 --> 00:48:22,523 Well, if it was up to me, Moose, 823 00:48:22,599 --> 00:48:24,794 you'd stay right here from now on. 824 00:48:24,868 --> 00:48:27,393 Is it up to you? 825 00:48:27,471 --> 00:48:29,200 No. 826 00:48:29,273 --> 00:48:32,003 I didn't think so. 827 00:48:43,620 --> 00:48:46,214 Well, it's no use talking to the old Indian. 828 00:48:51,695 --> 00:48:54,129 I mean, the old guy can't stop talking 829 00:48:54,197 --> 00:48:55,494 about the old ways... 830 00:48:55,565 --> 00:48:57,897 spirits, this kind of voodoo mumbo jumbo. 831 00:49:01,004 --> 00:49:03,097 Sherman, you don't understand. 832 00:49:03,173 --> 00:49:05,698 The old guy will not listen to reason. 833 00:49:07,077 --> 00:49:09,204 I mean, who can own a tree? 834 00:49:09,279 --> 00:49:13,010 What? 835 00:49:13,083 --> 00:49:15,176 Nothing. 836 00:49:15,252 --> 00:49:17,584 You just haven't tried hard enough. 837 00:49:17,654 --> 00:49:19,019 Money talks! 838 00:49:19,089 --> 00:49:21,683 Sherman, we could be on very shaky ground here. 839 00:49:21,758 --> 00:49:23,225 There's the old treaty... 840 00:49:23,293 --> 00:49:26,023 This is the real world! We're playing hardball! 841 00:49:26,096 --> 00:49:28,155 You just can't be soft and polite 842 00:49:28,231 --> 00:49:30,392 and expect things to come your way! 843 00:49:30,467 --> 00:49:34,528 I got too much riding on this... 844 00:49:34,604 --> 00:49:37,004 and I'm not gonna let some old Indian 845 00:49:37,074 --> 00:49:39,133 throw a monkey wrench into it. 846 00:49:46,717 --> 00:49:49,686 Hey, hand me that string over there, will you? 847 00:49:49,753 --> 00:49:51,220 Okay. 848 00:49:51,288 --> 00:49:54,018 Yeah, the inside's really starting to look nice. 849 00:49:54,091 --> 00:49:58,027 These boys have really jumped into this competition with both feet. 850 00:49:58,095 --> 00:50:00,495 They just needed something to be proud of. 851 00:50:02,766 --> 00:50:05,826 Hey, Crutch, next time I run away from the institute, 852 00:50:05,902 --> 00:50:08,427 I'm gonna build myself one of these things. 853 00:50:08,505 --> 00:50:10,097 Hey, dudes, check it out. 854 00:50:10,173 --> 00:50:11,800 Now, that's no slouch job. 855 00:50:11,875 --> 00:50:14,605 Hey, you know, we just might win this thing. 856 00:50:14,678 --> 00:50:16,908 You know, I think I might have a knack 857 00:50:16,980 --> 00:50:18,447 for this construction biz. 858 00:50:21,685 --> 00:50:23,550 Somebody give me a hand. 859 00:50:23,620 --> 00:50:25,417 Hey, I'll help you out. 860 00:50:25,489 --> 00:50:28,151 And then he thought he heard it, 861 00:50:28,225 --> 00:50:31,126 and that's when Vernon turned around 862 00:50:31,194 --> 00:50:33,719 and looked in his rear window, 863 00:50:33,797 --> 00:50:36,664 and there, staring back at him, 864 00:50:36,733 --> 00:50:38,291 was the Hook Man! 865 00:50:38,368 --> 00:50:41,462 Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 866 00:50:41,538 --> 00:50:44,666 So, he stomped on the gas, and he tore outta there! 867 00:50:44,741 --> 00:50:47,676 And the next day, Vernon went out to get in his car, 868 00:50:47,744 --> 00:50:51,271 and there, hanging on the rearview mirror, 869 00:50:51,348 --> 00:50:52,872 was the hook! 870 00:50:52,949 --> 00:50:55,213 I thought it was supposed to be on the door handle. 871 00:50:55,285 --> 00:50:56,217 - Ha ha. - Yeah. 872 00:50:56,286 --> 00:50:57,548 Yeah, it was originally, 873 00:50:57,621 --> 00:51:00,419 but, uh, but then Vernon hung it on the rearview mirror, 874 00:51:00,490 --> 00:51:03,118 you know, like a souvenir, like dice and baby shoes. 875 00:51:03,193 --> 00:51:05,559 Uh-huh. 876 00:51:05,629 --> 00:51:09,656 Ah heh. Well, does anybody else, uh, have an interesting story? 877 00:51:09,733 --> 00:51:13,225 Uh, chief, uh, can you tell us a big story? 878 00:51:13,303 --> 00:51:17,000 Heh heh heh. 879 00:51:23,513 --> 00:51:25,640 I speak to the young braves 880 00:51:25,715 --> 00:51:28,912 so that they may know of the old ways. 881 00:51:31,988 --> 00:51:35,219 I speak to them so that they may know 882 00:51:35,292 --> 00:51:39,388 what this ground holds of the spirits of the past. 883 00:51:46,002 --> 00:51:49,870 When a young brave was ready to become a warrior, 884 00:51:49,940 --> 00:51:51,840 it was here that he was called 885 00:51:51,908 --> 00:51:53,773 by the wise men and the elders. 886 00:51:56,346 --> 00:51:59,213 If he had faith in the great one, 887 00:51:59,282 --> 00:52:01,807 the knife would not cut him. 888 00:52:04,421 --> 00:52:07,288 If he had courage, true courage, 889 00:52:07,357 --> 00:52:10,793 the rock would not break him. 890 00:52:14,731 --> 00:52:17,393 If the brave was pure of heart, 891 00:52:17,467 --> 00:52:19,867 the arrow could not catch him. 892 00:52:22,772 --> 00:52:26,105 And then he would become a warrior, 893 00:52:26,176 --> 00:52:28,041 as someday you will. 894 00:52:32,883 --> 00:52:34,214 And that was called 895 00:52:34,284 --> 00:52:37,447 the ceremony of the blade, the stone, and the arrow. 896 00:52:37,521 --> 00:52:41,082 Like in our culture... paper, rock, scissors. 897 00:52:50,133 --> 00:52:52,465 Man, that sure was some rap the old chief was putting on us. 898 00:52:52,536 --> 00:52:54,265 Yeah, I wonder if that stuff is true. 899 00:52:54,337 --> 00:52:56,305 Well, you wouldn't catch me standing around 900 00:52:56,373 --> 00:52:58,204 letting some lunatic throw knives at me. 901 00:52:58,275 --> 00:52:59,333 Whap! 902 00:53:01,211 --> 00:53:03,873 Oh, no! That's our tepee! 903 00:53:08,485 --> 00:53:11,352 Who did this? 904 00:53:14,691 --> 00:53:18,127 Who do you think? 905 00:53:18,195 --> 00:53:20,288 Man, let's get 'em! 906 00:53:20,363 --> 00:53:22,422 Yeah, come on! 907 00:53:26,436 --> 00:53:28,961 Looks like you fellas forgot something here. 908 00:53:29,039 --> 00:53:31,735 We wouldn't want you to get thirsty, 909 00:53:31,808 --> 00:53:34,402 now, would we, fellas? 910 00:53:34,477 --> 00:53:37,969 So we come to repay the favor. 911 00:53:40,884 --> 00:53:43,216 Mr. Tipton: Your boys are out of control. 912 00:53:43,286 --> 00:53:45,914 I mean, this last fight, it was the last straw. 913 00:53:45,989 --> 00:53:48,457 I've got other campers I've got to think about here. 914 00:53:48,525 --> 00:53:50,288 I think it's best for all concerned 915 00:53:50,360 --> 00:53:52,692 if we just send them all back to the institution, 916 00:53:52,762 --> 00:53:54,889 where they can get the supervision they need. 917 00:53:54,998 --> 00:53:56,488 Don't do it, sir. 918 00:53:56,566 --> 00:53:59,763 Ernest, it's not really your fault. It's my fault. 919 00:53:59,836 --> 00:54:02,805 I thought you could do it. I was wrong. 920 00:54:02,872 --> 00:54:04,897 But it's not fair to send them back. 921 00:54:04,975 --> 00:54:07,671 It's not their fault. Maybe I was a bad counselor. 922 00:54:07,744 --> 00:54:09,939 They shouldn't have to suffer for that. 923 00:54:10,013 --> 00:54:14,279 Look, if you give the second-chance boys another chance 924 00:54:14,351 --> 00:54:17,343 and me another chance, that'll be three chances, 925 00:54:17,420 --> 00:54:20,878 and added to the two chances we had before, that makes... 926 00:54:20,957 --> 00:54:23,482 five or six chances... carry the one... 927 00:54:23,560 --> 00:54:25,687 Okay, Ernest, one more chance. 928 00:54:25,762 --> 00:54:27,423 I'll let the boys stay, 929 00:54:27,497 --> 00:54:30,364 but they better get with the program... 930 00:54:30,433 --> 00:54:31,957 you know what I mean? 931 00:54:32,035 --> 00:54:34,765 Oh, I know what you mean. Yes, sir. Thank you. 932 00:54:34,838 --> 00:54:37,466 Thank you. 933 00:54:38,375 --> 00:54:39,569 They were all set 934 00:54:39,643 --> 00:54:42,305 to send you boys back to the institute, 935 00:54:42,379 --> 00:54:45,507 when you-know-who stepped in and saved the day. 936 00:54:45,582 --> 00:54:48,176 See? I told you he wasn't such a dork. 937 00:54:48,251 --> 00:54:50,242 But they burned it, Ernest. 938 00:54:50,320 --> 00:54:52,311 One monkey don't stop no show. 939 00:54:52,389 --> 00:54:54,289 We can still win this thing. 940 00:54:54,357 --> 00:54:56,791 Aw, come on, Ernest, what's the point? 941 00:54:56,860 --> 00:54:59,090 The point is to do your best always, 942 00:54:59,162 --> 00:55:01,221 to always give it your best shot, 943 00:55:01,298 --> 00:55:04,790 To boldly go where no man has gone before. 944 00:55:04,868 --> 00:55:07,302 It's the path of the brave. 945 00:55:07,370 --> 00:55:10,066 Well, I don't know about you guys, 946 00:55:10,140 --> 00:55:13,132 but I'm not gonna let 'em put me down. 947 00:55:13,209 --> 00:55:15,837 I'm gonna build this thing over. 948 00:55:18,815 --> 00:55:21,249 Hey, yeah, guys, he's right. 949 00:55:21,318 --> 00:55:22,751 Come on, let's go. 950 00:55:22,819 --> 00:55:26,255 Ernest, it's a lead-pipe city. 951 00:55:26,323 --> 00:55:28,518 Yeah. 952 00:55:57,821 --> 00:56:01,018 Mr. Wind Cloud... 953 00:56:01,091 --> 00:56:03,355 Ah, this looks like a museum. 954 00:56:03,426 --> 00:56:06,691 Ha ha ha! I can feel the history here. 955 00:56:06,763 --> 00:56:09,391 Mr. Wind Cloud, I am Sherman Krader, 956 00:56:09,466 --> 00:56:11,297 Krader Mining Corporation. 957 00:56:11,368 --> 00:56:15,134 My attorney, Mr. Blatz, has conveyed to you my very... 958 00:56:20,610 --> 00:56:23,078 My attorney, Mr. Blatz, 959 00:56:23,146 --> 00:56:25,944 has conveyed to you my very generous offer 960 00:56:26,015 --> 00:56:29,109 to obtain a lease on a portion of land that you, 961 00:56:29,185 --> 00:56:32,416 as one of the last members of your tribe, control. 962 00:56:32,489 --> 00:56:35,287 I'll... and I'm here to double that offer. 963 00:56:35,358 --> 00:56:37,485 I know it's not very fair to me, 964 00:56:37,560 --> 00:56:39,687 but, um, I realize there's a lot 965 00:56:39,763 --> 00:56:41,856 of sentimental attachment here, 966 00:56:41,931 --> 00:56:44,024 and I'm prepared to offer you 967 00:56:44,100 --> 00:56:46,500 a 10% royalty on all the petrocite 968 00:56:46,569 --> 00:56:50,300 that we can mine out of the Kikakee area... 10%! 969 00:56:53,042 --> 00:56:54,805 Mr. Wind Cloud... 970 00:56:54,878 --> 00:56:58,541 Mr. Wind Cloud, I don't think you understand. 971 00:56:58,615 --> 00:57:02,107 Now, you'd be a fool not to sign this paper. 972 00:57:02,185 --> 00:57:05,018 Mr. Wind Cloud, you have to sign this paper! 973 00:57:05,088 --> 00:57:06,646 It's your patriotic duty! 974 00:57:10,593 --> 00:57:13,357 Do you understand a word I've been saying? 975 00:57:15,231 --> 00:57:17,358 Uh, chief... 976 00:57:17,434 --> 00:57:19,959 your canoe is in the river. 977 00:57:20,036 --> 00:57:21,697 Oh, I'm sorry. 978 00:57:21,771 --> 00:57:24,137 I didn't know you had company. 979 00:57:29,648 --> 00:57:32,242 Excuse me. 980 00:57:32,317 --> 00:57:35,115 I'm, uh, Bob Wilson... maybe you could help me... 981 00:57:35,187 --> 00:57:37,951 Department of, uh, Soils and Water Conservation. 982 00:57:38,023 --> 00:57:40,651 Um, I'm having a little problem communicating 983 00:57:40,726 --> 00:57:42,591 with, uh, Mr. Wind Cloud here. 984 00:57:42,661 --> 00:57:45,653 You see, there's a... there's, um, a strip-mining company 985 00:57:45,731 --> 00:57:47,528 on the upper part of the river. 986 00:57:47,599 --> 00:57:49,590 I'm getting all the landowners here 987 00:57:49,668 --> 00:57:52,193 to sign this petition to stop their activities 988 00:57:52,271 --> 00:57:54,398 before they completely ruin the river. 989 00:57:54,473 --> 00:57:57,840 Now, maybe you can "talk" to him. 990 00:57:57,910 --> 00:57:58,934 Ha ha ha. 991 00:57:59,011 --> 00:58:00,945 And get him to sign this. 992 00:58:01,013 --> 00:58:04,073 Communicating with your Native-American cultures 993 00:58:04,149 --> 00:58:05,616 is a specialty of mine. 994 00:58:05,684 --> 00:58:06,708 I'm bilingual. 995 00:58:06,785 --> 00:58:08,343 It's a difficult skill, 996 00:58:08,420 --> 00:58:11,514 but one which I acquired after years of study. 997 00:58:11,590 --> 00:58:14,024 Mister, you have come to the right man. 998 00:58:14,092 --> 00:58:18,256 No problemo. Comprendo, d�j� vu? 999 00:58:18,330 --> 00:58:20,628 Yes, I do. Yeah. Thank you. 1000 00:58:36,982 --> 00:58:40,418 This is a sad day for Kamp Kikakee. 1001 00:58:40,485 --> 00:58:42,919 I've got here a signed order 1002 00:58:42,988 --> 00:58:46,151 that says the camp's got to close. 1003 00:58:46,225 --> 00:58:47,988 Oh, man. 1004 00:58:48,060 --> 00:58:49,755 What? 1005 00:58:49,828 --> 00:58:50,920 I'm sorry, fellas. 1006 00:58:50,996 --> 00:58:53,191 We're gonna have to pack and leave. 1007 00:58:53,265 --> 00:58:54,232 What's happened? 1008 00:58:54,299 --> 00:58:56,062 This doesn't make any sense. 1009 00:58:56,134 --> 00:59:00,070 The chief has signed away control of the land 1010 00:59:00,138 --> 00:59:02,265 to Krader Mining Company. 1011 00:59:02,341 --> 00:59:07,301 Krader takes over the day after tomorrow. 1012 00:59:07,379 --> 00:59:09,904 They're gonna move in their heavy equipment, 1013 00:59:09,982 --> 00:59:12,883 and they are going to destroy everything around here 1014 00:59:12,951 --> 00:59:14,885 looking for some mineral. 1015 00:59:17,522 --> 00:59:20,150 I'm sorry, guys. 1016 00:59:20,225 --> 00:59:22,386 I'm sorry this happened. 1017 00:59:24,496 --> 00:59:28,956 Somebody had to... 1018 00:59:29,034 --> 00:59:32,731 ...fast-talk the chief into signing. 1019 00:59:32,804 --> 00:59:35,329 Ohhh. 1020 00:59:35,407 --> 00:59:37,967 Uh. 1021 00:59:38,043 --> 00:59:43,447 Okay, guys, let's get packed up. We got to get out of here. 1022 00:59:43,515 --> 00:59:45,039 There are only two people here 1023 00:59:45,117 --> 00:59:46,914 who can communicate with grandfather. 1024 00:59:46,985 --> 00:59:48,919 L-It's all a great big misunderstanding. 1025 00:59:48,987 --> 00:59:50,614 I'll fix it up, know what I mean? 1026 00:59:50,689 --> 00:59:52,850 I'll fix it. You'll see. 1027 01:00:18,116 --> 01:00:20,482 Man, this is such a major bummer. 1028 01:00:20,552 --> 01:00:21,985 What are we gonna do? 1029 01:00:22,054 --> 01:00:24,614 Go back to the institution. What else? 1030 01:00:24,690 --> 01:00:27,056 I was gettin' to like it here. 1031 01:00:27,125 --> 01:00:29,685 Hey, I ain't goin' back to no institution. 1032 01:00:29,761 --> 01:00:31,058 - Me neither. - No way. 1033 01:00:31,129 --> 01:00:34,587 Nobody's gonna have to go anywhere. 1034 01:00:34,666 --> 01:00:38,500 I knew you'd think of something, Ernest. 1035 01:00:38,570 --> 01:00:40,663 You've got a plan? 1036 01:00:40,739 --> 01:00:44,835 Yep. I'm gonna settle this lease thing once and for all. 1037 01:00:44,910 --> 01:00:47,174 Yeah, settle it, Ernest. 1038 01:00:47,245 --> 01:00:48,576 Yeah, this I want to see. 1039 01:00:48,647 --> 01:00:51,013 Course, I might have to jack a few jaws, 1040 01:00:51,083 --> 01:00:53,051 pass out a couple of knuckle sandwiches. 1041 01:00:53,118 --> 01:00:55,313 All right! Now you're talking! 1042 01:00:55,387 --> 01:00:57,514 - Come on, fellas. Let's watch the man work. - Yeah. 1043 01:00:59,591 --> 01:01:01,821 See these hands, huh? Huh? Huh? You see 'em? 1044 01:01:01,893 --> 01:01:03,724 If I put these hands in my pockets, 1045 01:01:03,795 --> 01:01:06,559 I will be arrested for carrying concealed deadly weapons, 1046 01:01:06,631 --> 01:01:08,496 know what I mean? 1047 01:01:08,567 --> 01:01:09,898 - Whoa! - Whoa! - Whoa! 1048 01:01:09,968 --> 01:01:11,265 - Yeah! - Yeah! 1049 01:01:11,336 --> 01:01:13,634 Go! Whoo! 1050 01:01:27,452 --> 01:01:29,886 I want to talk to the punk 1051 01:01:29,955 --> 01:01:32,753 who is responsible for the actions of this company. 1052 01:01:32,824 --> 01:01:34,121 Now! 1053 01:01:40,532 --> 01:01:42,432 Ah heh. Ohhh. 1054 01:01:44,836 --> 01:01:47,600 Ah heh heh heh heh. 1055 01:01:47,672 --> 01:01:50,232 Ohh. 1056 01:01:50,308 --> 01:01:52,435 Ah heh heh heh heh heh heh heh. 1057 01:01:52,511 --> 01:01:54,445 Come on, Ernest. 1058 01:01:54,513 --> 01:01:55,741 Destroy the evil vigilance! 1059 01:01:55,814 --> 01:01:57,008 Come on, Ernest! 1060 01:01:57,082 --> 01:01:59,778 You got him! You got him! He's not that big. 1061 01:01:59,851 --> 01:02:02,115 Jack his jaw, Ernest. 1062 01:02:02,187 --> 01:02:03,586 Yeah! Turn out his lights! 1063 01:02:03,655 --> 01:02:04,986 Oh, I don't know. 1064 01:02:05,056 --> 01:02:07,456 I-I think his jaw looks pretty well jacked. 1065 01:02:07,526 --> 01:02:09,824 Real nice. Ah heh heh heh heh. 1066 01:02:09,895 --> 01:02:12,489 Nice hat, too. Heh heh heh heh. 1067 01:02:12,564 --> 01:02:13,588 Uhh! 1068 01:02:13,665 --> 01:02:14,689 Come on, Ernest! Get up! 1069 01:02:14,766 --> 01:02:15,664 - Come on! Come on! - Let's go, man! 1070 01:02:20,972 --> 01:02:22,462 If he comes over here and bothers us again, 1071 01:02:22,541 --> 01:02:24,168 I'm gonna give him one of these over here 1072 01:02:24,242 --> 01:02:25,402 and one of those over there. 1073 01:02:25,477 --> 01:02:27,274 Ha ha ha ha! 1074 01:02:27,345 --> 01:02:29,472 What are you doing?! 1075 01:02:29,548 --> 01:02:30,480 Hey! 1076 01:02:30,549 --> 01:02:31,982 Ha ha ha ha! 1077 01:02:35,387 --> 01:02:36,217 No! Let me go! 1078 01:02:36,288 --> 01:02:37,346 Aaahh! 1079 01:02:37,422 --> 01:02:38,980 - Moose, get back here! - Aw, man! 1080 01:02:39,057 --> 01:02:40,752 All right, come on, Ernest! Get up! 1081 01:02:40,826 --> 01:02:41,758 You okay, son? 1082 01:02:41,827 --> 01:02:43,590 You can do it! 1083 01:02:43,662 --> 01:02:44,856 Come on! 1084 01:02:44,930 --> 01:02:48,857 Uh! 1085 01:02:52,037 --> 01:02:52,969 Uh! 1086 01:02:53,038 --> 01:02:54,972 Ha ha! 1087 01:02:55,040 --> 01:02:57,600 Get up, man! Get up! 1088 01:02:57,676 --> 01:02:59,803 Get off the ground, man. 1089 01:02:59,878 --> 01:03:01,106 Ha ha ha ha! 1090 01:03:05,217 --> 01:03:06,206 Uh. 1091 01:03:06,284 --> 01:03:07,444 Ohh! 1092 01:03:13,291 --> 01:03:15,657 He's all over with. 1093 01:03:15,727 --> 01:03:17,354 Ha ha ha ha! 1094 01:03:17,429 --> 01:03:19,158 Give me a hand over here, bud. 1095 01:03:19,231 --> 01:03:20,562 Let's get this laid out. 1096 01:03:22,567 --> 01:03:24,330 I guess there ain't much to Ernest. 1097 01:03:24,402 --> 01:03:27,337 Yeah, he ain't nothin'. 1098 01:03:27,405 --> 01:03:29,270 Jack his jaw, Ernest. 1099 01:03:29,341 --> 01:03:31,332 That's a bunch of bull. 1100 01:03:46,124 --> 01:03:48,456 I believe in you, Ernest. 1101 01:03:48,527 --> 01:03:53,362 But there's just some things you can't do nothin' about. 1102 01:04:00,639 --> 01:04:02,539 I had the first two or three of them 1103 01:04:02,607 --> 01:04:03,869 right where I wanted 'em. 1104 01:04:03,942 --> 01:04:07,400 And then the others jumped me. 1105 01:04:07,479 --> 01:04:10,175 That was a brave thing you did, Ernest. 1106 01:04:10,248 --> 01:04:13,945 Almost makes up for the dumb thing you did with granddad. 1107 01:04:14,019 --> 01:04:16,249 I wish I could have been there. 1108 01:04:16,321 --> 01:04:18,289 It wasn't a place for women. 1109 01:04:18,356 --> 01:04:21,655 The damage done there tonight was not a pretty sight. 1110 01:04:21,726 --> 01:04:24,627 Ernest "The Hammer" Worrell, 1111 01:04:24,696 --> 01:04:27,859 warrior of the sacred land of our fathers... 1112 01:04:27,933 --> 01:04:29,560 or your fathers. 1113 01:04:29,634 --> 01:04:33,126 I could have... I had them... 1114 01:04:35,774 --> 01:04:40,507 This place... and these kids... 1115 01:04:40,579 --> 01:04:43,776 It's everything to me. 1116 01:04:43,848 --> 01:04:47,409 I was a counselor. 1117 01:04:47,485 --> 01:04:50,886 I had everything. 1118 01:04:50,956 --> 01:04:53,789 And now it's all gone. 1119 01:05:15,413 --> 01:05:19,816 # Gee, I'm glad it's raining # 1120 01:05:19,884 --> 01:05:27,484 # There's always somethin' to be thankful for # 1121 01:05:27,559 --> 01:05:31,791 # I'm awfully glad it's raining # 1122 01:05:31,863 --> 01:05:39,668 # 'Cause no one sees your teardrops when it pours # 1123 01:05:39,738 --> 01:05:43,731 # And no one knows the thunder # 1124 01:05:43,808 --> 01:05:47,608 # Is your heartbreak in disguise # 1125 01:05:47,679 --> 01:05:51,206 # They think the rainy night's # 1126 01:05:51,282 --> 01:05:56,310 # What put that sad look in your eyes # 1127 01:05:56,388 --> 01:05:59,915 # Sure, I'm glad it's raining # 1128 01:05:59,991 --> 01:06:07,898 # The gentle rhythm soothes the pain inside # 1129 01:06:07,966 --> 01:06:11,629 # I'm glad the stars aren't shinin' # 1130 01:06:11,703 --> 01:06:19,542 # A wounded warrior needs a place to hide # 1131 01:06:19,611 --> 01:06:24,981 # I thought I had found someone I could count on # 1132 01:06:25,050 --> 01:06:27,041 # Till the end # 1133 01:06:27,118 --> 01:06:30,849 # What they wanted was a hero # 1134 01:06:30,922 --> 01:06:36,019 # All I needed was a friend # 1135 01:06:36,094 --> 01:06:39,655 # Gee, I'm glad it's raining # 1136 01:06:39,731 --> 01:06:47,103 # I hope the mornin' sun won't come up soon # 1137 01:06:47,172 --> 01:06:51,233 # As long as it keeps raining # 1138 01:06:51,309 --> 01:06:58,647 # No one knows my heart broke right in two # 1139 01:06:58,717 --> 01:07:04,314 # I thought I had found someone I could count on # 1140 01:07:04,389 --> 01:07:06,550 # Till the end # 1141 01:07:06,624 --> 01:07:10,287 # What they wanted was a hero # 1142 01:07:10,361 --> 01:07:17,324 # All I needed was a friend # 1143 01:07:17,402 --> 01:07:24,934 # Sure, I'm glad it's raining # 1144 01:07:25,009 --> 01:07:29,105 # I'm awfully glad it's raining # 1145 01:07:38,022 --> 01:07:40,149 What are you boys doing here? 1146 01:07:40,225 --> 01:07:42,819 You should have gone with the others. 1147 01:07:42,894 --> 01:07:44,293 We ain't going back. 1148 01:07:44,362 --> 01:07:45,920 You can't stay here. 1149 01:07:45,997 --> 01:07:49,592 They're going to wipe out this whole area soon. 1150 01:07:49,667 --> 01:07:50,964 Where's Ernest? 1151 01:07:51,035 --> 01:07:53,401 Probably packing his stuff. 1152 01:07:53,471 --> 01:07:56,736 He's dumber than a bucket full of hair, ain't he? 1153 01:07:56,808 --> 01:07:58,708 You know what dumb is? 1154 01:07:58,777 --> 01:08:02,406 Dumb is not knowing who your friends are. 1155 01:08:02,480 --> 01:08:05,847 Ernest is the only person in the world 1156 01:08:05,917 --> 01:08:07,680 who cared about you. 1157 01:08:07,752 --> 01:08:11,119 He tried to help you. 1158 01:08:11,189 --> 01:08:12,554 He stood up for you 1159 01:08:12,624 --> 01:08:15,184 when nobody else in the world even wanted to know you. 1160 01:08:15,260 --> 01:08:18,923 Ernest is losing everything he cares about... 1161 01:08:18,997 --> 01:08:21,625 his home, his job, everything. 1162 01:08:21,699 --> 01:08:26,363 And all you can think about is what you want. 1163 01:08:40,518 --> 01:08:42,452 Tsk. 1164 01:08:51,296 --> 01:08:54,459 You're not gonna leave, are you, Ernest? 1165 01:08:54,532 --> 01:08:57,933 Yeah. No more Counselor Ernest. 1166 01:08:58,002 --> 01:09:01,233 No more shaping and molding young minds 1167 01:09:01,306 --> 01:09:05,037 into a focused worldview. 1168 01:09:05,109 --> 01:09:07,577 No more Kamp Kikakee. 1169 01:09:10,915 --> 01:09:13,440 Ernest, uh, we've been thinking. 1170 01:09:13,518 --> 01:09:14,849 Yeah. 1171 01:09:14,919 --> 01:09:18,150 We ain't got much of a chance, but we got a plan. 1172 01:09:18,223 --> 01:09:19,815 If we stop those miners, 1173 01:09:19,891 --> 01:09:22,291 then there will be a Kamp Kikakee. 1174 01:09:22,360 --> 01:09:24,123 Boys, we can't stop those miners. 1175 01:09:24,195 --> 01:09:25,423 Look what they did to me, 1176 01:09:25,496 --> 01:09:27,088 and that was just one of 'em. 1177 01:09:27,165 --> 01:09:28,655 Come on, Ernest. 1178 01:09:28,733 --> 01:09:33,033 That don't sound like no path of the brave to me. 1179 01:09:33,104 --> 01:09:35,834 I don't wanna go back to no institution. 1180 01:09:35,907 --> 01:09:38,239 I wanna stay right here with you. 1181 01:09:38,309 --> 01:09:39,333 Yeah, me too. 1182 01:09:39,410 --> 01:09:40,707 We all do, Ernest. 1183 01:09:40,778 --> 01:09:41,904 Yeah, come on, Ernest. 1184 01:09:41,980 --> 01:09:43,379 Come on. We can get 'em. 1185 01:09:43,448 --> 01:09:45,211 Hey, it's the path of the brave. 1186 01:09:45,283 --> 01:09:46,841 Come on. We can get 'em. 1187 01:09:46,918 --> 01:09:47,885 Let's go for it. 1188 01:09:47,952 --> 01:09:49,419 We can do it, Ernest. 1189 01:09:49,487 --> 01:09:51,011 You know what I think? 1190 01:09:51,089 --> 01:09:54,684 I think we might just could beat 'em. 1191 01:09:54,759 --> 01:09:56,056 - All right! - All right! - All right! 1192 01:09:56,127 --> 01:09:57,151 And run 'em off this land. 1193 01:09:57,228 --> 01:09:59,355 - Yeah! - Yeah! - Yeah! 1194 01:09:59,430 --> 01:10:03,161 Yeah. I think we might just get a little bit rowdy. 1195 01:10:04,769 --> 01:10:07,966 And it might be an ugly thing to watch. 1196 01:10:08,039 --> 01:10:09,165 - Whoa! - Yeah! 1197 01:10:09,240 --> 01:10:10,264 We got a plan? 1198 01:10:10,341 --> 01:10:11,433 - Yeah! - Yeah! 1199 01:10:11,509 --> 01:10:12,771 Me for you! 1200 01:10:12,844 --> 01:10:13,902 - And you for me! - And you for me! 1201 01:10:20,218 --> 01:10:23,312 # Me and you # 1202 01:10:23,388 --> 01:10:27,290 # We're gonna make it together # 1203 01:10:27,358 --> 01:10:30,919 # Others may fail, we say never # 1204 01:10:30,995 --> 01:10:35,830 # 'Cause we've got the will and the power to survive # 1205 01:10:35,900 --> 01:10:41,668 # And now we're united with one voice # 1206 01:10:41,739 --> 01:10:45,266 # We're free on the path like a wild horse # 1207 01:10:45,343 --> 01:10:51,077 # Those who would stand in our way will step aside # 1208 01:10:51,149 --> 01:10:54,175 # When I have you here beside me # 1209 01:10:54,252 --> 01:10:57,779 # I know the dream we share will guide me # 1210 01:10:57,855 --> 01:11:04,317 # Like an arrow straight to the mark # 1211 01:11:04,395 --> 01:11:07,660 # Brave hearts # 1212 01:11:07,732 --> 01:11:10,929 # Fighting for the rights of all the dreamers # 1213 01:11:11,002 --> 01:11:13,869 # Brave hearts # 1214 01:11:13,938 --> 01:11:20,571 # You and me... we are the true believers # 1215 01:11:20,645 --> 01:11:24,274 # Brave hearts # 1216 01:11:28,753 --> 01:11:32,018 Yeah! Let's go! 1217 01:11:32,090 --> 01:11:34,558 - All right! All right! Whoo-hoo! 1218 01:11:34,625 --> 01:11:37,185 Yeah, we're gonna get those guys! 1219 01:11:37,261 --> 01:11:39,422 - Yeah! - We're gonna kill 'em. 1220 01:11:40,098 --> 01:11:41,030 Oh, yeah. 1221 01:11:41,099 --> 01:11:42,794 We are out of hydraulics. 1222 01:11:50,174 --> 01:11:52,734 Hey, look, it's Ken and Barbie. 1223 01:11:52,810 --> 01:11:54,300 What are you jerks doin' here? 1224 01:11:54,379 --> 01:11:56,244 I thought you ran away with the others. 1225 01:11:56,314 --> 01:11:57,906 I think they missed us. 1226 01:11:57,982 --> 01:12:01,349 We wouldn't want you guys to have to get in a fight without us. 1227 01:12:03,621 --> 01:12:04,849 Come on. 1228 01:12:11,596 --> 01:12:16,556 Eddie, that's... that's enough. 1229 01:12:16,634 --> 01:12:19,034 Come on, Eddie. 1230 01:12:54,939 --> 01:12:56,531 Jake, ammo. 1231 01:12:56,607 --> 01:13:00,270 Fix this linguini... 1232 01:13:00,344 --> 01:13:02,710 With broken clam shells. 1233 01:13:02,780 --> 01:13:04,304 Good. 1234 01:13:22,900 --> 01:13:25,892 Grandfather... you can't do this! 1235 01:13:27,939 --> 01:13:29,770 These are children! 1236 01:13:33,978 --> 01:13:37,311 Ernest, are you crazy? Those are grown men out there. 1237 01:13:37,381 --> 01:13:38,871 You don't stand a chance. 1238 01:13:38,950 --> 01:13:40,941 They ain't gonna get this camp. 1239 01:13:41,018 --> 01:13:44,681 We can't win this fight without legal help. 1240 01:13:44,755 --> 01:13:47,656 They ain't gonna get this camp. 1241 01:14:02,707 --> 01:14:04,641 Okay. Bobby Wayne, Crutchfield, 1242 01:14:04,709 --> 01:14:06,336 you go this way with the multibow. 1243 01:14:06,410 --> 01:14:07,502 Check. 1244 01:14:07,578 --> 01:14:10,445 Vargas, Danny, you take the split. 1245 01:14:10,515 --> 01:14:14,349 Moose, you come with me to the lantern launcher. 1246 01:14:30,301 --> 01:14:31,393 Ready. 1247 01:14:49,053 --> 01:14:51,419 What's goin' on here? 1248 01:15:08,639 --> 01:15:09,731 Fire! 1249 01:15:09,807 --> 01:15:12,241 - Whoa! - Fire! 1250 01:15:19,517 --> 01:15:20,848 Wuh! Oh! 1251 01:15:20,918 --> 01:15:22,078 Oh! 1252 01:15:23,421 --> 01:15:26,185 Ha ha ha ha! Ah ha ha ha! 1253 01:15:27,225 --> 01:15:29,523 Ha ha! Ha ha! 1254 01:15:31,529 --> 01:15:32,621 Ow! 1255 01:15:32,697 --> 01:15:33,959 Ohh! 1256 01:15:35,933 --> 01:15:39,265 Ohh! 1257 01:15:39,337 --> 01:15:40,702 Uh! 1258 01:15:40,771 --> 01:15:42,466 Hey! 1259 01:15:42,540 --> 01:15:43,598 All right. 1260 01:15:43,674 --> 01:15:45,972 Okay, men, battle stations. 1261 01:15:46,043 --> 01:15:50,480 Ozgood, man the controls. Crutchfield, crow's-nest. 1262 01:15:50,548 --> 01:15:52,175 Bobby Wayne, look, upstairs. 1263 01:15:52,250 --> 01:15:55,151 Danny, Vargas, you operate the crane. 1264 01:16:06,364 --> 01:16:09,128 300 yards, 20 degrees to the right! 1265 01:16:10,635 --> 01:16:12,796 Where we got it! It's ready! 1266 01:16:12,870 --> 01:16:14,064 Ready? 1267 01:16:14,138 --> 01:16:15,969 228 by 6.6. 1268 01:16:16,040 --> 01:16:17,064 Now. 1269 01:16:22,747 --> 01:16:25,978 - Whoa! - Whoa! - Whoa! 1270 01:16:27,551 --> 01:16:29,109 - Yeah! - Yeah! - Yeah! 1271 01:16:29,186 --> 01:16:33,247 Bring me the graham cracker bouillabaisse. 1272 01:16:33,324 --> 01:16:34,951 Graham cracker. 1273 01:16:37,995 --> 01:16:39,553 No, no, not me. 1274 01:16:39,630 --> 01:16:40,927 Oh, yeah, you. 1275 01:16:40,998 --> 01:16:42,260 Me too? 1276 01:16:42,333 --> 01:16:43,994 Oh, yeah. One more time. 1277 01:16:44,068 --> 01:16:46,195 Ready. Ready. 1278 01:16:47,872 --> 01:16:49,772 Fire! 1279 01:16:51,442 --> 01:16:52,875 Ahh! 1280 01:16:52,943 --> 01:16:54,308 Ow! 1281 01:16:55,880 --> 01:16:58,371 Ha ha ha! 1282 01:17:04,221 --> 01:17:05,483 Pokey. 1283 01:17:05,556 --> 01:17:07,820 You guys got your little chutes packed. 1284 01:17:07,892 --> 01:17:10,725 Death from above. That's good. 1285 01:17:10,795 --> 01:17:11,989 216 by 121. 1286 01:17:12,063 --> 01:17:13,087 I'm scared, sarge. 1287 01:17:13,164 --> 01:17:14,358 We're all scared, son. 1288 01:17:14,432 --> 01:17:15,456 Okay. Ready? 1289 01:17:16,200 --> 01:17:16,894 Now. 1290 01:17:29,413 --> 01:17:31,506 Airborne! 1291 01:17:31,582 --> 01:17:33,140 Aahhh! 1292 01:17:41,926 --> 01:17:43,393 Ah! Ah! Ah! Ah! 1293 01:17:43,461 --> 01:17:44,485 Ah! 1294 01:17:50,000 --> 01:17:51,865 Ah! No! 1295 01:17:53,637 --> 01:17:54,695 Aaahhh! 1296 01:17:56,440 --> 01:17:57,236 Yeah! 1297 01:18:05,683 --> 01:18:07,617 Let's get outta here! 1298 01:18:07,685 --> 01:18:09,209 Wait! Ahhhh! 1299 01:18:22,666 --> 01:18:25,760 E-e-e-e-ew. 1300 01:18:40,851 --> 01:18:41,715 Ready? 1301 01:18:41,786 --> 01:18:42,753 It's ablaze! 1302 01:18:42,820 --> 01:18:43,752 Now! 1303 01:18:50,694 --> 01:18:52,161 Yay! 1304 01:19:06,610 --> 01:19:09,738 Mr. Krader! M-Mr. Krader, come in! 1305 01:19:09,814 --> 01:19:12,578 What the hell's going on down there? 1306 01:19:12,650 --> 01:19:14,083 We're under attack! 1307 01:19:14,151 --> 01:19:15,516 Attack? 1308 01:19:15,586 --> 01:19:18,521 Turtle paratroopers have taken out the whole crew. 1309 01:19:18,589 --> 01:19:19,851 Turtle what?! 1310 01:19:19,924 --> 01:19:22,688 Mr. Krader, the whole camp's a shambles! 1311 01:19:22,760 --> 01:19:24,819 Those kids and that counselor 1312 01:19:24,895 --> 01:19:26,590 have set fire to every piece of equipment we had! 1313 01:19:26,664 --> 01:19:27,653 It's all burning! 1314 01:19:30,634 --> 01:19:31,862 Okay. That did it. 1315 01:19:31,936 --> 01:19:34,803 We'll start filing the papers in the morning. 1316 01:19:34,872 --> 01:19:36,100 What are you doing? 1317 01:19:36,173 --> 01:19:37,970 I'm putting an end to all this. 1318 01:19:38,042 --> 01:19:39,942 Sherman, you can't be serious. 1319 01:19:40,010 --> 01:19:41,204 Shut up, Blatz. 1320 01:19:41,278 --> 01:19:43,439 Sherman, you've carried this way too far. 1321 01:19:43,514 --> 01:19:46,108 Now, let's cut our losses and seek legal satisfaction. 1322 01:19:46,183 --> 01:19:47,707 This isn't business any longer. 1323 01:19:47,785 --> 01:19:48,717 This is personal! 1324 01:19:48,786 --> 01:19:51,584 Sherman, you are crazy. 1325 01:19:59,730 --> 01:20:00,992 Yes, sir! 1326 01:20:01,065 --> 01:20:03,795 Okay. Come on, fellas. Let's get outta here. 1327 01:20:03,868 --> 01:20:05,597 Yeah! Let's get out! 1328 01:20:05,669 --> 01:20:08,536 Let's get those guys! Let's go! 1329 01:20:30,227 --> 01:20:32,695 Ahhhhhhh! 1330 01:20:34,732 --> 01:20:37,257 Dozer, 2:00, Jake! 1331 01:20:37,334 --> 01:20:39,734 We're gonna be Jake and Eddie Tartare. 1332 01:20:39,803 --> 01:20:41,600 Ahhhhh! 1333 01:20:41,672 --> 01:20:43,105 Ha ha ha ha ha! 1334 01:20:43,173 --> 01:20:46,233 Ahhhhh! My thighs are on fire! 1335 01:20:46,310 --> 01:20:49,609 ...Jake! 1336 01:20:49,680 --> 01:20:50,806 Ahhhh! 1337 01:20:50,881 --> 01:20:53,179 Serpentine! Serpentine! 1338 01:20:53,250 --> 01:20:56,583 Jake, they're gonna crush us! 1339 01:20:56,654 --> 01:20:58,588 Hey, Eddie, turn it around. 1340 01:20:58,656 --> 01:21:00,715 Let's give him another balling. 1341 01:21:00,791 --> 01:21:03,351 Turn it around by myself? Jake, I need help. 1342 01:21:03,427 --> 01:21:05,054 There's no time for help! 1343 01:21:05,129 --> 01:21:06,790 We can't let it go, Jake. 1344 01:21:06,864 --> 01:21:07,922 Come on, Eddie. 1345 01:21:07,998 --> 01:21:09,363 No! 1346 01:21:09,433 --> 01:21:11,697 Come on! 1347 01:21:15,506 --> 01:21:17,406 Oh, Jake. 1348 01:21:31,121 --> 01:21:32,281 Hey! Hey! 1349 01:21:32,356 --> 01:21:34,085 Ha ha ha ha ha! 1350 01:21:46,870 --> 01:21:48,132 Ha ha ha ha ha! 1351 01:22:03,988 --> 01:22:05,250 Ha ha ha ha! 1352 01:22:23,340 --> 01:22:25,604 Hey, fellas, follow me. I-I got an idea. 1353 01:22:25,676 --> 01:22:27,371 Come on. 1354 01:22:27,444 --> 01:22:30,345 Go! Go! 1355 01:22:30,414 --> 01:22:31,745 So what do we do? 1356 01:22:31,815 --> 01:22:33,908 Get anything that'll burn. 1357 01:22:33,984 --> 01:22:34,973 Let's go! 1358 01:22:57,074 --> 01:22:59,042 Man, this ain't enough. 1359 01:22:59,109 --> 01:23:01,771 We still don't have a chance! 1360 01:23:01,845 --> 01:23:03,005 Stand back! 1361 01:23:03,080 --> 01:23:04,707 I got it! I got it! 1362 01:23:04,782 --> 01:23:07,250 The most powerful substance known to man... 1363 01:23:07,317 --> 01:23:09,911 eggs erroneous, experimental series 106. 1364 01:23:12,356 --> 01:23:14,187 Light it, Pennington. 1365 01:23:14,258 --> 01:23:16,624 What are you doin', man? What are you doin', Ernest? 1366 01:23:16,694 --> 01:23:18,821 After the break, know what I mean? 1367 01:23:18,896 --> 01:23:21,421 Let him go, man! It's our only chance! 1368 01:23:36,847 --> 01:23:38,280 - Yeah! - Yeah! - Yeah! 1369 01:24:12,649 --> 01:24:14,879 Heh heh heh heh. 1370 01:24:33,804 --> 01:24:35,465 That's it. 1371 01:24:35,539 --> 01:24:37,234 It's over. 1372 01:24:37,307 --> 01:24:38,638 Dead meat. Deep six. 1373 01:24:38,709 --> 01:24:40,768 The groundhogs are bringing their mail. 1374 01:24:54,258 --> 01:24:55,748 He's got a gun! 1375 01:24:55,826 --> 01:24:57,885 Hurry up, you guys. 1376 01:24:57,961 --> 01:24:59,087 Come on. 1377 01:25:03,534 --> 01:25:06,059 Look out, Ernest! Get outta the way! 1378 01:25:13,410 --> 01:25:16,106 Miss St. Cloud: If he had faith in the great one, 1379 01:25:16,180 --> 01:25:18,307 the knife would not cut him. 1380 01:25:25,355 --> 01:25:28,518 He missed. I can't believe he missed. 1381 01:25:38,468 --> 01:25:43,337 Miss St. Cloud: If he had courage, true courage, the rock would not break him. 1382 01:25:51,048 --> 01:25:53,812 Heh heh heh heh. 1383 01:25:57,221 --> 01:25:59,052 Heh heh heh heh heh heh. 1384 01:26:04,428 --> 01:26:08,888 Miss St. Cloud: If the brave was pure of heart, the arrow could not catch him. 1385 01:26:22,479 --> 01:26:24,276 Heh heh heh heh heh heh heh. 1386 01:26:33,857 --> 01:26:37,122 Paper, rock, scissors. Heh heh. 1387 01:26:40,530 --> 01:26:43,556 It looks like this one's out of your hands, Krader. 1388 01:26:49,773 --> 01:26:54,107 Heh-heh heh-heh heh heh. 1389 01:27:11,028 --> 01:27:12,757 We got it! We got it! 1390 01:27:12,829 --> 01:27:15,525 The judge issued a restraining order! 1391 01:27:21,738 --> 01:27:24,229 # Me and you and you and me # 1392 01:27:24,308 --> 01:27:26,742 # No matter how they toss the dice # 1393 01:27:26,810 --> 01:27:28,209 # It had to be # 1394 01:27:28,278 --> 01:27:31,805 # The only one for me is you and you for me # 1395 01:27:31,882 --> 01:27:36,581 # So happy together... # 1396 01:27:36,653 --> 01:27:39,247 Ernest... 1397 01:27:39,323 --> 01:27:40,984 Guess what? 1398 01:27:41,058 --> 01:27:43,788 Krader's attorney admitted that they tricked my grandfather, 1399 01:27:43,860 --> 01:27:45,725 so everything is behind us now. 1400 01:27:45,796 --> 01:27:48,458 Yep, and my boys don't have to go back to the institute, 1401 01:27:48,532 --> 01:27:51,194 and this camp has a year-round counselor. 1402 01:27:53,203 --> 01:27:55,194 I'm really proud of you, Ernest. 1403 01:27:55,272 --> 01:27:57,706 You did what nobody else could have done. 1404 01:27:57,774 --> 01:28:00,743 Yep, I guess I'm just a take-charge kind of guy, 1405 01:28:00,811 --> 01:28:05,248 a man of vision and of scopes, know what I mean? 1406 01:28:05,315 --> 01:28:07,215 Ah heh heh heh heh heh. 1407 01:28:07,284 --> 01:28:12,620 Ah heh. Uh! Ah-ah! Ah! Ahhhhhhh! 1408 01:28:12,689 --> 01:28:15,954 Rope's a little loose. 1409 01:28:17,094 --> 01:28:19,028 Uh! Ahhhhhh! 1410 01:28:27,504 --> 01:28:28,937 What happened? 1411 01:28:31,842 --> 01:28:35,778 Well... at least nobody was hurt. 1412 01:28:43,120 --> 01:28:45,782 # Me and you # 1413 01:28:45,856 --> 01:28:49,485 # We're gonna make it together # 1414 01:28:49,559 --> 01:28:52,528 # Others may fail, we say never # 1415 01:28:52,596 --> 01:28:58,091 # 'Cause we've got the will and the power to survive # 1416 01:28:58,168 --> 01:29:03,697 # And now we're united with one voice # 1417 01:29:03,774 --> 01:29:07,301 # We're free on the path like a wild horse # 1418 01:29:07,377 --> 01:29:12,337 # Those who would stand in our way will step aside # 1419 01:29:12,416 --> 01:29:14,281 Consistency. 1420 01:29:17,921 --> 01:29:18,979 The aroma... 1421 01:29:19,056 --> 01:29:20,887 I-I've done it. 1422 01:29:20,957 --> 01:29:25,724 T-This is the quintessential eggs erroneous. 1423 01:29:25,796 --> 01:29:28,822 Someone's gotta taste this. 1424 01:29:32,369 --> 01:29:35,634 Eddie? 1425 01:29:35,705 --> 01:29:37,536 Eddie, taste this. 1426 01:29:37,607 --> 01:29:41,099 It's eggs erroneous. It's perfect. 1427 01:29:41,178 --> 01:29:44,238 It's what we've been waiting for! 1428 01:29:44,314 --> 01:29:45,246 Not me! 1429 01:29:45,315 --> 01:29:46,475 Eddie! 1430 01:29:46,550 --> 01:29:48,381 Try it. 1431 01:29:55,625 --> 01:29:59,755 # Quando condo # 1432 01:29:59,830 --> 01:30:03,630 # When will you come to my condo? # 1433 01:30:03,700 --> 01:30:10,435 # Quando condo # 1434 01:30:10,507 --> 01:30:14,136 # When I have you here beside me # 1435 01:30:14,211 --> 01:30:17,840 # I know the dream we share will guide me # 1436 01:30:17,914 --> 01:30:24,217 # Like an arrow straight to the mark # 1437 01:30:24,287 --> 01:30:27,222 # Brave hearts # 1438 01:30:27,290 --> 01:30:31,249 # Fighting for the rights of all the dreamers # 1439 01:30:31,328 --> 01:30:34,058 # Brave hearts # 1440 01:30:34,131 --> 01:30:40,036 # You and me... we are the true believers # 1441 01:30:40,103 --> 01:30:44,164 # Brave hearts # 1442 01:30:46,409 --> 01:30:53,144 # You know time cuts like a knife through emotion # 1443 01:30:53,216 --> 01:30:56,982 # Hearts made of stone will break in two # 1444 01:30:57,053 --> 01:31:02,047 # Miracles happen to those who will believe # 1445 01:31:02,125 --> 01:31:07,563 # The past is only a shadow behind us # 1446 01:31:07,631 --> 01:31:11,067 # The future ahead, a sacred trust # 1447 01:31:11,134 --> 01:31:16,470 # This is the moment that love must take the lead # 1448 01:31:16,540 --> 01:31:20,442 # When I have you here beside me # 1449 01:31:20,510 --> 01:31:24,378 # I know the dream we share will guide me # 1450 01:31:24,447 --> 01:31:30,352 # Like an arrow straight to the mark # 1451 01:31:30,420 --> 01:31:33,548 # Brave hearts # 1452 01:31:33,623 --> 01:31:37,525 # Fighting for the rights of all the dreamers # 1453 01:31:37,594 --> 01:31:40,290 # Brave hearts # 1454 01:31:40,363 --> 01:31:46,302 # You and me... we are the true believers # 1455 01:31:46,369 --> 01:31:51,932 # Brave hearts # 103430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.