Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,279 --> 00:00:02,145
Bilo pre u Beskraju.
2
00:00:02,181 --> 00:00:03,480
MI treba da
radimo zajedno
3
00:00:03,515 --> 00:00:06,551
zato �to sam ja momak koji
dr�i tvoju zlatnu kartu.
4
00:00:06,585 --> 00:00:08,085
�ta se de�ava
sa tobom?
5
00:00:08,118 --> 00:00:10,086
Ti si napravila tvoj izbor.
Bira� sebe.
6
00:00:10,121 --> 00:00:11,355
Reprogramira�u to.
7
00:00:11,390 --> 00:00:12,355
Ho�e li
raditi?
8
00:00:12,391 --> 00:00:14,057
To je pitanje kojeg sam se
bojao sebi da postavim.
9
00:00:14,092 --> 00:00:16,193
Negde u vremenu,
putnik je promenio ne�to.
10
00:00:16,228 --> 00:00:17,684
Njegova budu�nost je
prekinula da postoji.
11
00:00:17,696 --> 00:00:18,763
Momenat
dolazi.
12
00:00:18,797 --> 00:00:20,998
�ansa da se
popravi sve.
13
00:00:21,032 --> 00:00:22,632
Brad je ovde. Mislim
da je ovde za klju�.
14
00:00:22,667 --> 00:00:24,902
To nije ni�ta li�no,
ali imam krajnji rok.
15
00:00:24,936 --> 00:00:26,036
Daj mi
Keloga!
16
00:00:26,071 --> 00:00:27,004
Do�i �u
po tebe.
17
00:00:27,038 --> 00:00:28,739
Plan se
pomera.
18
00:00:28,771 --> 00:00:29,939
Obe�avam.
19
00:00:32,643 --> 00:00:33,777
Vreme je
isteklo.
20
00:00:45,655 --> 00:00:47,624
Nora nam daje odobrenje
da ih jako udarimo.
21
00:00:47,658 --> 00:00:50,381
Imamo dobijene o�i na zgradi,
ali oni nisu napravili pokret.
22
00:00:50,384 --> 00:00:51,463
Oni ne�e.
23
00:00:51,493 --> 00:00:53,094
Ne mogu.
24
00:00:53,130 --> 00:00:54,396
Kada tvoj
tim ulazi?
25
00:00:54,429 --> 00:00:56,823
Pa, sada se
opremamo.
26
00:00:57,935 --> 00:00:59,634
Znam da te ne mogu
zaustaviti.
27
00:00:59,667 --> 00:01:01,347
Ne �elim to.
28
00:01:02,006 --> 00:01:04,414
Ali, treba da zatra�im
poslednju uslugu.
29
00:01:05,340 --> 00:01:10,379
Molim te, daj mi prednost
pre nego pokrene� svoj napad.
30
00:01:22,158 --> 00:01:23,710
�ta radi�?
31
00:01:24,027 --> 00:01:26,495
Pravim
cunami.
32
00:01:28,296 --> 00:01:30,063
Ne brini
oko toga.
33
00:01:30,299 --> 00:01:32,549
Dobro.
Ne�u.
34
00:01:34,938 --> 00:01:36,520
Vreme je
da idemo.
35
00:01:37,073 --> 00:01:39,694
To ima vi�estruka zna�enja
u ovom momentu.
36
00:01:41,877 --> 00:01:43,045
Ti policajci...
37
00:01:43,079 --> 00:01:44,567
Travis...
38
00:01:44,591 --> 00:01:46,728
oni su umrli poku�avaju�i
da spre�e �ta
39
00:01:46,753 --> 00:01:48,783
Kelogova armija je
spremala da uradi.
40
00:01:50,152 --> 00:01:53,454
Najmanje �ta mo�emo da uradimo
je da zavr�imo posao.
41
00:01:56,158 --> 00:01:59,780
Zna�, �ak i ako ja ukapiram na�in
da te po�aljem napred u vremenu,
42
00:01:59,805 --> 00:02:03,269
i dalje nisam u potpunosti siguran
u koju budu�nost �u te poslati.
43
00:02:04,066 --> 00:02:07,483
Mogu�nosti su da to �e biti povezano
sa Kelogovom mra�nom budu�no��u
44
00:02:07,509 --> 00:02:10,826
koja, ako ga mi ne zaustavimo, bi�e
veoma gadno mesto za 60 godina.
45
00:02:10,938 --> 00:02:14,342
Ali, ako postoji �ak i najmanja �ansa
da ja mogu biti sa Semom ponovo,
46
00:02:15,943 --> 00:02:18,110
voljna sam da
rizikujem sve.
47
00:02:21,015 --> 00:02:22,294
Dobro.
48
00:02:22,950 --> 00:02:24,817
Hajde da idemo
da reskiramo sve.
49
00:02:25,551 --> 00:02:27,935
Samo se nadam
da nije prekasno.
50
00:02:40,634 --> 00:02:42,668
Ovo nas ko�ta
2 dobra marinca.
51
00:02:42,704 --> 00:02:44,822
Ko�ta mnogo
vi�e od toga.
52
00:03:01,586 --> 00:03:05,068
Jednom kad po�aljemo pulsni signal ka
na�oj budu�nosti, bi�emo zaklju�ani.
53
00:03:05,169 --> 00:03:06,943
Kada se to desi, ima� samo
90 minuta da dobije� sve kroz
54
00:03:06,968 --> 00:03:08,555
to pre nego se granica
snage degradira kompletno.
55
00:03:08,562 --> 00:03:10,358
Ho�e li to
biti dovoljno?
56
00:03:10,361 --> 00:03:12,443
Postoji samo jedan
na�in da to saznamao.
57
00:03:13,098 --> 00:03:14,431
Uradi to.
58
00:03:29,149 --> 00:03:32,783
Fleksibilni priklju�ak je zaklju�an.
Sat otkucava.
59
00:03:32,817 --> 00:03:35,020
Otvori portal.
POVEZANO
60
00:04:15,157 --> 00:04:16,569
Isklju�uj ga!
61
00:04:29,973 --> 00:04:31,338
�ta se, do�avola,
dogodilo, Zorine?
62
00:04:31,374 --> 00:04:33,430
Ne zam.
�ta se desilo?
63
00:04:33,875 --> 00:04:35,711
Klju� je
skra�en.
64
00:04:35,745 --> 00:04:37,413
Sredi ga!
Odmah!
65
00:04:37,447 --> 00:04:39,980
Veza se dr�i.
Sat otkucava.
66
00:04:40,016 --> 00:04:42,831
- Grajms, �ao mi je.
- �ao ti je?
67
00:04:42,932 --> 00:04:45,240
Upravo sam izgubila dobre ljude.
Ljude koji �e ti nedostajati
68
00:04:45,266 --> 00:04:47,363
ukoliko ne dobijemo taj portal
uklju�en. Gde je Marcelus?
69
00:04:47,370 --> 00:04:49,276
- On nije uspeo.
- Zeza� li me to?
70
00:04:49,591 --> 00:04:51,476
Treba da dobijemo taj portal
otvorem ponovo brzo iLi
71
00:04:51,502 --> 00:04:53,386
jedina stvar koja �e do�i
kroz nega �e biti neprijatelj.
72
00:05:10,778 --> 00:05:12,843
Ovako je
najbolje.
73
00:05:43,706 --> 00:05:48,206
SEZONA 4
74
00:05:48,250 --> 00:05:53,252
EPIZODA 6
75
00:06:11,649 --> 00:06:15,069
B E S K O N A � N O S T
76
00:06:19,872 --> 00:06:23,670
Pretpostavljam da jedemo
ve�eras unutra.
77
00:06:24,242 --> 00:06:27,050
Zna�, kada sam prvi do�ao
u ovu vremensku liniju,
78
00:06:27,612 --> 00:06:30,175
mislio sam da imati sve to
je bilo na dohvat moje ruke.
79
00:06:33,350 --> 00:06:36,019
Ali, kada sam stvarno
razmislio o tome,
80
00:06:36,521 --> 00:06:41,478
ne imati neku stvar
za koju se bori�...
81
00:06:41,793 --> 00:06:45,774
nekog za koga
se bori�...
82
00:06:48,033 --> 00:06:50,976
Pa sve to izgleda
samo malo..
83
00:06:51,947 --> 00:06:53,487
nezadovoljavaju�e.
84
00:06:55,439 --> 00:06:57,218
Naga�am,
85
00:06:57,242 --> 00:06:58,786
drugi ja,
86
00:06:58,810 --> 00:07:00,545
iz budu�nosti ja,
87
00:07:00,745 --> 00:07:02,586
on je na�ao ne�to
88
00:07:03,687 --> 00:07:05,358
iLi nekog,
89
00:07:05,382 --> 00:07:07,790
vrednog
za borbu.
90
00:07:12,588 --> 00:07:14,744
- Pa, na osnovu tre�enja
zidova i podova,
91
00:07:14,769 --> 00:07:17,384
pretpostavljam da ste
upalili ma�inu. - Da, jesmo.
92
00:07:17,595 --> 00:07:20,961
- Pa... To je to. Naga�am da
smo svi zavr�ili ovde. - Ne jo�.
93
00:07:21,098 --> 00:07:24,199
Imamo mali problem sa jednom
od na�ih klju�nih komponenti.
94
00:07:24,233 --> 00:07:26,701
Da li bi ti se desilo
da zna� da li ...
95
00:07:26,737 --> 00:07:29,204
Kameron iLi Sadler
su to sabotirali?
96
00:07:29,237 --> 00:07:32,507
Ja ne bih stavio to
pored njih.
97
00:07:32,542 --> 00:07:34,079
Hmm.
98
00:07:36,245 --> 00:07:38,079
Jeste li dobro,
g-dine?
99
00:07:38,115 --> 00:07:39,923
Pa, zna�,
100
00:07:39,947 --> 00:07:42,194
dok ja sigurno cenim stepen
kojim ste vi napravili
101
00:07:42,220 --> 00:07:44,088
napor da me izvu�ete
iz policijske stanice,
102
00:07:44,091 --> 00:07:45,716
ne mogu se
oteti utisku
103
00:07:45,720 --> 00:07:47,499
da sam se preselio iz
jedne �elije u drugu.
104
00:07:47,593 --> 00:07:49,295
To je za va�u
bezbednost.
105
00:07:49,495 --> 00:07:51,543
Misli� moju
ili drugog mene?
106
00:07:52,728 --> 00:07:56,913
U ovom trenutku, �ta se de�ava
vama, de�ava se i njemu.
107
00:07:57,367 --> 00:07:58,699
Na�a vremena su
povezana sada,
108
00:07:58,735 --> 00:08:00,869
�ta zna�i da ma koje
promene u ovom momentu
109
00:08:00,903 --> 00:08:03,004
�e se zatalasati
u na�oj budu�nosti.
110
00:08:08,244 --> 00:08:10,711
Va�a bezbednost je
na prvom mestu.
111
00:08:11,098 --> 00:08:13,718
Hej! Ve� se
ose�am bolje.
112
00:08:19,221 --> 00:08:21,723
Pa, kada
gerijatrijski ja stigne,
113
00:08:22,064 --> 00:08:24,086
�ta se de�ava meni?
Meni!
114
00:08:24,089 --> 00:08:27,000
�ta sa celom situacijom oko
bubrega i svega ostalog.
115
00:08:29,264 --> 00:08:32,025
Bio si veoma odre�en.
116
00:08:32,868 --> 00:08:35,527
Pre nego smo oti�li, izdao
si stroge protokole
117
00:08:35,552 --> 00:08:37,758
u pogledu kako da se
pona�amo sa tobom.
118
00:08:39,572 --> 00:08:42,368
Bi�e� tretiran na na�in
primeren svom zna�aju.
119
00:08:42,375 --> 00:08:44,110
ALi, to je klizna
skala, zar ne?
120
00:08:44,144 --> 00:08:46,113
Va�an sada,
obaveza kasnije.
121
00:08:46,148 --> 00:08:47,245
To nije tako.
122
00:08:47,282 --> 00:08:49,687
Recimo, on odlu�i
da do�e ovde.
123
00:08:50,985 --> 00:08:54,011
Na�a vremena su povezana
tom ma�inom tamo.
124
00:08:54,322 --> 00:08:56,452
To zna�i da nema
nove vremenske linije.
125
00:08:56,591 --> 00:08:58,533
To zna�i
paradoks.
126
00:08:59,125 --> 00:09:03,437
Ja imam malo iskustva sa paradoksom.
Izgubio sam babu u jednom u 2012.
127
00:09:04,730 --> 00:09:07,206
Nemam ni ideju
o �emu pri�a�.
128
00:09:08,500 --> 00:09:12,370
Jeli ti neko ikada rekao
da si ti u�asan la�ov?
129
00:09:15,542 --> 00:09:17,219
Dobila si
svoju prednost.
130
00:09:17,244 --> 00:09:18,912
Bi�u 30 minuta
iza tebe.
131
00:09:19,312 --> 00:09:21,086
Hvala ti.
132
00:09:23,149 --> 00:09:24,609
Zna�,
133
00:09:24,633 --> 00:09:27,063
koliko god da si
zeznula moj �ivot,
134
00:09:27,070 --> 00:09:28,743
i moj posao i...
135
00:09:28,750 --> 00:09:31,232
pa, moje
razumevanje svega,
136
00:09:32,389 --> 00:09:35,558
mrzim da priznam to, ali
ne bih menjao ni�ta.
137
00:09:35,595 --> 00:09:38,596
Podsetio si me
�ta je va�no.
138
00:09:38,629 --> 00:09:41,706
�ta biti za�titnik
stvarno zna�i.
139
00:09:42,399 --> 00:09:44,903
Postoji mnogo da se sredi
u ovom vremenu, zna�.
140
00:09:44,937 --> 00:09:48,538
Ti mo�e� ostati. I mi
mo�emo raditi zajedno.
141
00:09:48,572 --> 00:09:50,441
Garantovano, tvoja budu�nost
se nikada ne bi desila.
142
00:09:50,475 --> 00:09:51,975
To je na �ta
ja ra�unam.
143
00:09:52,009 --> 00:09:53,945
Sa iLi bez mene,
144
00:09:53,979 --> 00:09:57,047
to je ta�no ono �ta
ti i Alek �ete da radite.
145
00:10:02,955 --> 00:10:05,989
�elim da ti
pomognem,
146
00:10:06,023 --> 00:10:08,557
ali, isto tako ne �elim
da te izgubim.
147
00:10:08,591 --> 00:10:11,528
Uvek si bio tu
za mene.
148
00:10:11,562 --> 00:10:13,397
Uvek �u biti.
149
00:10:13,431 --> 00:10:14,801
Znam.
150
00:10:20,370 --> 00:10:21,616
U redu.
151
00:10:22,340 --> 00:10:24,989
Ne teraj me da dobijem sve
emocionalno. Idi odavde.
152
00:10:28,144 --> 00:10:29,979
Ti si dobar �ovek.
153
00:10:41,524 --> 00:10:44,838
- Spreman si? - Da.
- �ta se, kod �avola, desilo ovde?
154
00:10:45,260 --> 00:10:49,403
Znam da ti i Karlos prikrivate za
Travisa. Trebam da znam za�to?
155
00:10:54,903 --> 00:10:57,283
�elela sam
da ti ka�em.
156
00:10:57,505 --> 00:10:59,894
Pre ovoga.
157
00:11:01,576 --> 00:11:04,432
Ali, mislim da je bolje
ako ti poka�em.
158
00:11:12,788 --> 00:11:15,052
Ne razumem.
159
00:11:17,326 --> 00:11:22,446
Ja, Travis, Liber8,
Kelog i njegova armija...
160
00:11:24,264 --> 00:11:26,243
MI smo iz
budu�nosti.
161
00:11:30,303 --> 00:11:33,740
Poku�avam da se
vratim u godinu 2077.
162
00:11:33,774 --> 00:11:37,290
Do�li smo ovde da
promenimo istoriju.
163
00:11:37,509 --> 00:11:39,695
Da napravim
bolji svet.
164
00:11:41,716 --> 00:11:44,823
I danas je sve
za reskiranje.
165
00:11:46,153 --> 00:11:48,504
Ti se ne zeza�?
166
00:11:49,221 --> 00:11:51,985
MI bi mogli koristiti
dobrog �oveka kao tebe.
167
00:12:09,206 --> 00:12:13,846
- Mogu ti dati �a�u?
- Ne. Hvala ti.
168
00:12:20,820 --> 00:12:22,307
Sa�uvaj to.
169
00:12:22,754 --> 00:12:24,355
Zvu�i
zlosutno.
170
00:12:24,609 --> 00:12:27,740
- Znam �ta poku�ava� da uradi�.
- �ta ja poku�avam da uradim?
171
00:12:27,841 --> 00:12:29,739
Poku�ava� da me nagovori�
na pu�tanje tebe
172
00:12:29,764 --> 00:12:31,661
odavde iLi davanju
informacija koje �eli�.
173
00:12:33,499 --> 00:12:34,873
Ne.
174
00:12:35,966 --> 00:12:37,794
Da.
175
00:12:38,403 --> 00:12:40,325
Kako god.
176
00:12:43,341 --> 00:12:45,332
Ali, to je ve�e
od toga.
177
00:12:46,945 --> 00:12:51,073
- I to uklju�uje pouzdanu tebe.
- Tro�i� svoje vreme.
178
00:12:51,077 --> 00:12:54,429
U tom slu�aju, mislim da koristim
�ta je ostalo od toga mudro.
179
00:12:55,418 --> 00:12:57,364
Razmotri ovo:
180
00:12:57,586 --> 00:13:02,525
Za�to imati starog, bolesnog
Keloga da vas vodi
181
00:13:03,360 --> 00:13:07,004
kada mo�ete imati mladog
i vitalnog Keloga?
182
00:13:09,041 --> 00:13:10,869
Naravno, on treba
da postigne to,
183
00:13:10,969 --> 00:13:12,727
ali zajedno
184
00:13:12,751 --> 00:13:15,061
oni mogu
ostvariti to.
185
00:13:18,075 --> 00:13:23,245
Ona �e uvek biti s njegove
leve strane kao njegova kraljica
186
00:13:23,278 --> 00:13:26,760
i vladati njihovom novom
imperijom zajedno.
187
00:13:27,417 --> 00:13:29,301
Ja vidim
ljubav tu.
188
00:13:30,552 --> 00:13:32,855
Ti ima� ose�anja
za mene.
189
00:13:42,932 --> 00:13:45,471
Ali, ne mo�emo
nikada biti zajedno.
190
00:13:46,870 --> 00:13:48,256
Nikada.
191
00:14:05,288 --> 00:14:08,823
Da si me samo slu�ala,
verovala u mene,
192
00:14:09,057 --> 00:14:10,524
mogli smo
imati ne�to.
193
00:14:10,534 --> 00:14:12,796
Ja nikada
ne bih mogla...
194
00:14:12,895 --> 00:14:14,298
Za�to?
195
00:14:14,998 --> 00:14:17,221
Jesam li ti
toliko odbojan?
196
00:14:17,500 --> 00:14:21,133
Ti si...moj... otac...
197
00:14:30,913 --> 00:14:32,258
Naravno
da jesam.
198
00:14:41,149 --> 00:14:42,961
Hvala ti,
D�ejsone.
199
00:14:44,317 --> 00:14:46,611
Pa, to je to.
Stvarno je to to?
200
00:14:47,221 --> 00:14:49,424
Nema predomi�ljanja?
Nema povratka?
201
00:14:49,524 --> 00:14:53,522
D�ejsone, mo�e� po�i sa mnom.
Mo�e� i�i ku�i, tako�e.
202
00:14:53,760 --> 00:14:57,725
Ne, to je previ�e.
Prekasno je.
203
00:14:57,780 --> 00:14:59,754
Ovde sam
predugo.
204
00:14:59,801 --> 00:15:02,259
Ne. Ovo je
moj dom sada.
205
00:15:02,370 --> 00:15:06,321
Jo� imam neke
stvari da radim.
206
00:15:07,774 --> 00:15:09,251
U redu.
207
00:15:10,744 --> 00:15:14,327
Ako sredi� da uradi�
da se vrati� u 2077,
208
00:15:15,447 --> 00:15:17,416
daj ovo
mom ocu.
209
00:15:17,450 --> 00:15:19,686
Tu su neke stvari �ta sam
trebao da mu ka�em,
210
00:15:19,720 --> 00:15:26,456
tebi, da nikada nisam imao �ansu
za to pre nego sam oti�ao.
211
00:15:26,490 --> 00:15:28,255
Ho�u.
212
00:15:28,793 --> 00:15:31,196
U redu.
Vreme je.
213
00:15:31,330 --> 00:15:33,798
Nadam se da Kelog se dr�i
njegovog dela dogovora.
214
00:15:36,634 --> 00:15:38,168
Zbogom,
D�ejsone.
215
00:15:38,202 --> 00:15:39,738
Zbogom.
216
00:16:01,091 --> 00:16:02,707
Dobro si?
217
00:16:03,293 --> 00:16:05,028
Gde je on?
218
00:16:05,229 --> 00:16:06,662
Blizu.
219
00:16:06,932 --> 00:16:08,331
Kako na�
aran�man izgleda?
220
00:16:08,465 --> 00:16:11,402
Ona �e se pojaviti.
Znam to.
221
00:16:12,269 --> 00:16:13,903
Moji zahtevi.
222
00:16:23,480 --> 00:16:24,562
Idemo.
223
00:16:33,822 --> 00:16:35,542
Bolje da si to ti, Kelog!
224
00:16:35,642 --> 00:16:38,549
Nastavljamo, za�titni�e.
Napred do severoisto�nih vrata.
225
00:16:38,695 --> 00:16:40,663
Treba� brzo
da se kre�e�.
226
00:16:44,168 --> 00:16:47,092
- Kako stojimo sa tim klju�em?
- Napredujem.
227
00:16:47,192 --> 00:16:49,428
Svaki minut nas
ko�ta �ivota.
228
00:16:49,705 --> 00:16:52,094
- Da li je Marcelus znao?
- Da li je Marcelus znao �ta?
229
00:16:52,100 --> 00:16:54,179
Da ovo je
bila invazija?
230
00:16:54,269 --> 00:16:58,240
- O �emu ti pri�a�?
- Oh! Ma hajde! Samo mi reci?
231
00:16:58,245 --> 00:17:01,563
�elim da znam da li me je on lagao
iLi i ti me dr�i� u mraku, isto.
232
00:17:02,216 --> 00:17:03,652
U redu.
233
00:17:03,999 --> 00:17:06,742
Pretpostavljam da to
sada nema razlike.
234
00:17:06,922 --> 00:17:09,578
Da.
Marcelus je znao.
235
00:17:09,684 --> 00:17:11,887
Bila je to njegova ideja
da te ubedi u suprotno.
236
00:17:11,988 --> 00:17:14,528
Znao je prvog minuta kada
smo stigli, da si smek�ao.
237
00:17:14,560 --> 00:17:18,657
Izdao sam ljude misle�i da ovo je
bio jedini na�in da spasu porodice!
238
00:17:18,758 --> 00:17:21,226
Ni�ta nije promenjeno,
Tonkine.
239
00:17:21,425 --> 00:17:23,000
Mi i dalje
spa�avamo porodice.
240
00:17:23,703 --> 00:17:25,191
Na�e.
241
00:17:33,578 --> 00:17:35,698
- Kiera?
- Da?
242
00:17:36,750 --> 00:17:38,586
Spasila si me.
243
00:17:39,318 --> 00:17:41,380
O �emu pri�a�?
244
00:17:41,654 --> 00:17:45,560
Svi mi idemo kroz �ivot misle�i
da znamo kako �e ispasti.
245
00:17:45,726 --> 00:17:48,201
Zamislimo na�u budu�nost,
pravimo poteze
246
00:17:48,227 --> 00:17:50,400
i odluke koje nas
vode u tom smeru.
247
00:17:51,163 --> 00:17:53,511
Ali, ti si to promenila
za mene.
248
00:17:53,566 --> 00:17:56,567
Dala si mi saznanje
o tome �ta mo�e biti.
249
00:17:56,602 --> 00:17:58,704
�ivot koji sam trebao
da imam, budu�nost
250
00:17:58,730 --> 00:18:00,626
koju sam gradio
odakle si ti do�la.
251
00:18:02,406 --> 00:18:06,698
Neizmerno �alim za onim
�ta si me po�tedela.
252
00:18:06,711 --> 00:18:09,180
Mislim da ne�u ikada biti u
mogu�nosti da ti zahvalim dovoljno.
253
00:18:09,213 --> 00:18:10,847
Alek...
254
00:18:10,883 --> 00:18:14,384
Prosta �injenica da si
hteo da promeni�
255
00:18:14,419 --> 00:18:17,788
je svo hvala koje �u
ikada trebati.
256
00:18:17,823 --> 00:18:20,147
Ne�u te
izneveriti.
257
00:18:21,159 --> 00:18:22,752
Znam.
258
00:18:26,365 --> 00:18:29,003
- Nemamo puno vremena.
- Idemo.
259
00:18:31,669 --> 00:18:34,376
Zorin ka�e da su
blizu da otvore portal.
260
00:18:34,381 --> 00:18:36,251
I treba da zna� da su doveli
poja�anje kroz njega.
261
00:18:36,251 --> 00:18:37,845
- Koliko?
- 3.
262
00:18:37,849 --> 00:18:40,146
Karlos i policija �e udariti
na ovo mesto svakog �asa.
263
00:18:40,175 --> 00:18:41,923
Tvoj bezbednosni tim
treba da uradi njihove
264
00:18:41,949 --> 00:18:43,711
stvari i izvu�e vojnike
na borbu na 2 fronta.
265
00:18:43,713 --> 00:18:47,727
- Za�! - Pripremi�u ih!
- Ja sam �ovek od re�i. - Ne stvarno.
266
00:18:48,285 --> 00:18:51,047
- Alek, �ta treba�?
- Pristup ma�ini.
267
00:18:51,049 --> 00:18:52,576
Treba�u najmanje 30
sekundi na panelu,
268
00:18:52,602 --> 00:18:54,167
pretpostavljaju�i da
nije komplikovano.
269
00:18:56,491 --> 00:18:59,760
Zna� da sam uvek bio
tvoj obo�avatelj.
270
00:18:59,796 --> 00:19:02,919
�ene poput tebe su retke.
U bilo koje vreme.
271
00:19:03,019 --> 00:19:04,869
Pro�lost, sada�njost
iLi budu�nost.
272
00:19:05,000 --> 00:19:07,279
�ta god da se
desi unutra,
273
00:19:07,635 --> 00:19:10,640
uvek �u znati da sam sreo
mog pandana u Kieri Kameron.
274
00:19:10,807 --> 00:19:13,688
Pa...
Hvala ti.
275
00:19:14,477 --> 00:19:17,546
Nema�... Nema� li ne�to lepo
da �eli� da ka�em o meni?
276
00:19:18,914 --> 00:19:20,665
Ne stvarno.
277
00:19:21,651 --> 00:19:25,881
I�i �u do sobe sa portalom, da
izvidim. Ostanite ovde. Vrati�u se.
278
00:19:35,243 --> 00:19:38,508
Daj nekoga na sever i jug.
Isto tako, trebamo o�i na tom ulazu.
279
00:19:38,541 --> 00:19:43,721
Postavi o�i i ovde.
Obavesti ako vidi� kretanje.
280
00:19:44,137 --> 00:19:46,974
Uhapsili smo ga dok je poku�avao
da pro�e kroz na� perimetar. Ka�e
281
00:19:47,000 --> 00:19:49,557
da vas zna? Da. Sve je u redu,
Katlemanse. �ta ti radi� ovde?
282
00:19:49,559 --> 00:19:52,876
Upozoravam te. �eleo sam da
te upozorim. Kiera, Alek...
283
00:19:52,880 --> 00:19:54,922
To dvoje na�ih
je unutra.
284
00:19:54,924 --> 00:19:56,934
- Obavesti�u jedinicu.
- Ali, postoji jo� ne�to.
285
00:19:56,936 --> 00:20:01,431
Ma�ina tamo unutra je u su�tini
anti-materijska fuziona bomba.
286
00:20:01,536 --> 00:20:04,056
Kada ti topovi jednom
po�nu da pucaju, mo�ete
287
00:20:04,080 --> 00:20:06,355
aktivirati lan�anu
reakciju eksplodiranja.
288
00:20:06,361 --> 00:20:10,247
- O kolikoj �teti mi pri�amo?
- Najgori scenario...
289
00:20:11,246 --> 00:20:12,757
Pola grada.
290
00:20:16,170 --> 00:20:19,183
- Ironi�no.
- �ta to?
291
00:20:19,190 --> 00:20:22,192
- Ovo je blizu gde si ti ubio Lukasa
hladnokrvno. - To je bilo druga�ije.
292
00:20:22,195 --> 00:20:23,611
Ne vidim kako.
293
00:20:23,762 --> 00:20:26,933
-Ti si napravio svoj izbor. Sada,
�ivi s njim. - Nije uvek sve crno i
294
00:20:26,959 --> 00:20:30,240
belo, Kiera. Ti, od svih ludi, bi
trebala da to zna�. - Oh! To je ta�no.
295
00:20:30,243 --> 00:20:33,519
Ti se iLi bori� za
ideju koja je ve�a
296
00:20:33,544 --> 00:20:36,978
od tebe iLi se bori� za sebe.
Koje je od toga?
297
00:20:37,054 --> 00:20:39,357
Nisam
siguran.
298
00:20:39,726 --> 00:20:41,597
Ja jesam.
299
00:20:42,531 --> 00:20:44,220
Ti si u konfliktu, Brad.
300
00:20:44,224 --> 00:20:46,127
�eli�
jasno�u.
301
00:20:46,132 --> 00:20:48,736
I jasno�a je luksuz
u ovom poslu.
302
00:20:48,736 --> 00:20:50,747
Putovanje kroz vreme zeza
se sa na�im pojmovima
303
00:20:50,771 --> 00:20:52,298
oko toga �ta bi
trebalo da se dogodi.
304
00:20:52,301 --> 00:20:58,762
Daje nam varljiv ose�aj kontrole,
ali stvarno, mi svi smo samo pijuni.
305
00:20:59,881 --> 00:21:01,301
I sve ovo?
306
00:21:03,449 --> 00:21:06,182
Ovo je da tama
ne prouzrokuje probleme.
307
00:21:06,219 --> 00:21:10,355
I ti od svih ljudi bi trebao
da razume� to.
308
00:21:19,564 --> 00:21:21,548
Marcelus
me je lagao.
309
00:21:23,233 --> 00:21:27,167
Rekao mi je da smo gradili portal
da spasimo na�u bra�u i sestre.
310
00:21:27,471 --> 00:21:29,779
Od nadolaze�eg
masakra.
311
00:21:30,973 --> 00:21:33,210
Ali, to je potpuna invazija.
312
00:21:33,243 --> 00:21:37,584
Oni �ele da donesu rat u ovo vreme
i pobede pre nego je uop�te i po�eo.
313
00:21:37,825 --> 00:21:39,123
Iznena�uju�e
smeo rizik.
314
00:21:39,125 --> 00:21:41,186
Ova cela stvar
je ludilo.
315
00:21:41,219 --> 00:21:43,720
Pa, �ta ti �eli� da
radi� u vezi toga?
316
00:21:48,726 --> 00:21:50,759
�elim da spre�im
jo� pa�enja.
317
00:21:54,897 --> 00:21:56,968
Brad je
u pravu.
318
00:21:58,067 --> 00:21:59,791
Prioritet
misije:
319
00:22:01,605 --> 00:22:04,575
Uni�titi ma�inu
i portal.
320
00:22:04,718 --> 00:22:05,576
�ta?
321
00:22:06,277 --> 00:22:09,185
- �ta sa tobom?
- Ako je ovo moje vreme,
322
00:22:09,211 --> 00:22:11,528
na�i �emo izlaz
ovako iLi onako.
323
00:22:11,531 --> 00:22:13,051
Ali, kako god,
324
00:22:17,788 --> 00:22:19,785
promena
planova.
325
00:22:27,946 --> 00:22:30,031
- Karlose?
- U �ta mi gledamo?
326
00:22:30,036 --> 00:22:33,779
- Pajronovo obezbe�enje pusti�e nas
unutra. - Severozapadna vrata.
327
00:22:33,784 --> 00:22:36,441
Moji momci �e pro�i kroz perionicu
i udariti ih s druge strane.
328
00:22:36,567 --> 00:22:38,693
�uo.
Severozapadna vrata.
329
00:22:38,698 --> 00:22:42,157
Hej, Kiera, da li
verujemo Kelogu?
330
00:22:45,375 --> 00:22:47,363
Nisam
sigurna.
331
00:22:48,176 --> 00:22:50,337
Sa sre�om,
Karlose.
332
00:22:52,848 --> 00:22:54,730
Pa, signal za mene
da po�nem.
333
00:22:54,733 --> 00:22:57,702
Volim da odem pre nego
pucanje po�ne. Kao �to zna�.
334
00:22:59,722 --> 00:23:01,490
Zbogom, Kiera.
335
00:23:01,653 --> 00:23:03,357
Bilo je...
336
00:23:03,464 --> 00:23:07,905
Pa...
Nema veze.
337
00:23:18,835 --> 00:23:19,842
Gospodine...
338
00:23:20,117 --> 00:23:21,942
Ovde sam da ponudim
svoje usluge.
339
00:23:21,978 --> 00:23:24,038
Ograni�ene,
kao �to jesu.
340
00:23:25,353 --> 00:23:27,922
Bradli, daj mi da vidim tvoje
vatreno oru�je, molim te.
341
00:23:31,476 --> 00:23:33,486
Mo�e nam koristiti svaki
policajac kojeg dobijemo.
342
00:23:36,050 --> 00:23:37,194
Gospodo...
343
00:23:57,880 --> 00:24:01,101
Pa, koliko dugo
zna� za Kieru?
344
00:24:01,316 --> 00:24:03,250
Dovoljno
dugo.
345
00:24:03,285 --> 00:24:05,519
Verovatno sam trebao
da ti ka�em ranije.
346
00:24:05,554 --> 00:24:08,490
Stari mi bi to
sigurno zeznuo.
347
00:24:08,522 --> 00:24:10,324
Nisam bio spreman
da slu�am.
348
00:24:52,597 --> 00:24:54,798
Gde si ti,
do�avola, bio?
349
00:24:54,835 --> 00:24:56,903
Vaskez
je mrtva.
350
00:24:58,637 --> 00:25:00,372
�ta?
351
00:25:02,741 --> 00:25:05,925
- A Kelog? - Ne znam.
Nije tamo gde bi trebao biti.
352
00:25:06,511 --> 00:25:10,453
- Ako se njemu desi ne�to, sve ovo
je bilo ni za �ta. - Da. Znam.
353
00:25:13,353 --> 00:25:16,255
Grajms, spremi
svoje ljude.
354
00:25:16,387 --> 00:25:19,446
- Neko neka na�e Keloga.
- Radim na tome.
355
00:25:35,266 --> 00:25:36,204
ISKLJU�ENO
356
00:25:36,209 --> 00:25:39,334
- Ne mo�emo otvoriti portal
bez svih od njih. - Znam.
357
00:25:39,580 --> 00:25:42,627
Trebamo da kupimo sebi
vremena. Zna� �ta da radi�.
358
00:25:46,317 --> 00:25:51,443
- �ta oni to smeraju? - Ne znam,
ali ne svi�a mi se kako izgleda.
359
00:25:53,625 --> 00:25:55,501
Dobro.
To je Karlos.
360
00:26:01,098 --> 00:26:03,838
Zapamtite! Nemojte
da pogodite ma�inu!
361
00:26:11,875 --> 00:26:13,702
Gde su ti ljudi?
362
00:26:14,336 --> 00:26:15,406
Tamo.
363
00:26:19,017 --> 00:26:20,521
U redu.
364
00:26:20,852 --> 00:26:22,601
Idemo!
365
00:26:34,297 --> 00:26:36,248
Imamo
kontakt!
366
00:26:37,567 --> 00:26:39,037
Oh, sranje.
367
00:26:39,402 --> 00:26:41,148
Ovo je policija
Vankuvera.
368
00:26:41,153 --> 00:26:43,896
Spustite svoje oru�je na pod i
licem na patos sa rukama na podu!
369
00:26:43,896 --> 00:26:44,955
Odmah!
370
00:26:44,959 --> 00:26:46,310
Viver?
371
00:26:56,384 --> 00:26:58,019
Oh, ne.
372
00:27:02,089 --> 00:27:03,192
�ta...?
373
00:27:03,991 --> 00:27:05,241
SAD!!
374
00:27:06,528 --> 00:27:07,496
U zaklon!
375
00:27:11,017 --> 00:27:12,000
Dole!
376
00:27:13,170 --> 00:27:16,400
- Pajronovi stra�ari nisu pucali.
- Znam! Ne kapiram!
377
00:27:16,703 --> 00:27:18,173
Za�to tvoji ljudi
nisu pucali?
378
00:27:18,207 --> 00:27:22,047
- Nare�enja, g-dine. - �ija?
- G-dina Keloga nare�enja.
379
00:27:23,111 --> 00:27:26,692
- Treba da uvedemo ostale.
- Veza dr�i.
380
00:27:27,009 --> 00:27:29,700
Ali, �ak ako i mogu da sredim klju�,
trebamo taj kanister s energijom.
381
00:27:34,122 --> 00:27:35,288
Ne!
382
00:27:43,364 --> 00:27:47,346
- Kelog! - Bila si u pravu.
- Predvidljiv da omane.
383
00:27:50,817 --> 00:27:52,628
- Imam o�i na Kelogu!
Kako da doprem do njegove
384
00:27:52,653 --> 00:27:54,138
pozicije?
- Nema na planu koji ja imam.
385
00:27:54,143 --> 00:27:57,180
Postoji komunalni koridor
koji ide ispod ju�nog zida.
386
00:27:57,190 --> 00:27:58,972
Prati me.
387
00:27:59,913 --> 00:28:05,402
- Bradli, dr�i poziciju koliko god
dugo mo�e�. - Idemo. Poja�anje...
388
00:28:07,320 --> 00:28:09,037
Treba da idemo.
Sad!
389
00:28:14,862 --> 00:28:17,458
- Povuci se, Kelog!
- �ta to radi�?
390
00:28:19,461 --> 00:28:21,140
�ta to misli�
da radi�, Kameron?
391
00:28:21,339 --> 00:28:23,680
Mislim da ne �eli�
ni�ta da se desi tvom
392
00:28:23,704 --> 00:28:26,442
vrhovnom vo�i �ta mo�e da
zatalasa u budu�nosti.
393
00:28:35,147 --> 00:28:37,083
Be�i mi s puta, Kurtise.
394
00:28:37,116 --> 00:28:39,467
Neko mora
zaustaviti ovo.
395
00:28:39,471 --> 00:28:40,942
Nikada se nisi
pokolebala, D�asmin.
396
00:28:40,967 --> 00:28:42,699
Nikada nisi prestala
da se bori� za stvar.
397
00:28:42,701 --> 00:28:46,632
Toliko si fokusirana da nisi
primetila da si ti ve� pobednik.
398
00:28:46,635 --> 00:28:48,324
To mo�e
biti tako.
399
00:28:48,671 --> 00:28:51,541
Ali, ne�u da dozvolim
tebi iLi ma kome drugom
400
00:28:51,545 --> 00:28:53,422
da reskira �ivote svih u
ovoj vremenskoj liniji
401
00:28:53,424 --> 00:28:55,611
tako da Kelog mo�e sve
da nas zezne ponovo.
402
00:28:55,614 --> 00:28:57,292
Kelog ima njegov
sopstveni put koji mora
403
00:28:57,317 --> 00:28:59,077
uzeti. Ni ti ni ja ne
mo�emo to promeniti.
404
00:28:59,560 --> 00:29:02,057
Ne se�am se da budem tvoj talac
kao deo na�eg dogovora.
405
00:29:02,059 --> 00:29:03,817
I ja se ne se�am da si
spominjao tvoj plan
406
00:29:03,843 --> 00:29:05,493
za putovanje kroz vreme
koriste�i portal.
407
00:29:05,497 --> 00:29:06,848
�ta?
408
00:29:08,465 --> 00:29:09,720
Sada, za�to bi
on to radio?
409
00:29:09,723 --> 00:29:11,971
Zato �to zna da je
zeznuo stvar. U ovom
410
00:29:11,996 --> 00:29:14,241
vremenu i u onom iz
kojeg vi dolazite.
411
00:29:14,487 --> 00:29:16,694
On nema gde drugde da ide.
Sem u nazad.
412
00:29:16,698 --> 00:29:19,096
Ti si izigrao obe strane
jo� od po�etka.
413
00:29:19,101 --> 00:29:21,798
- To je ta�no.
- Pa, za�to bih ja tebi verovala?
414
00:29:21,803 --> 00:29:23,424
Zato �to ja mislim
da ti �eli� �ta je
415
00:29:23,450 --> 00:29:25,388
najbolje za protektora
ba� koliko i ja �elim.
416
00:29:25,393 --> 00:29:27,867
Ona je napustila 2077 protiv
svoje volje i uradila je
417
00:29:27,893 --> 00:29:30,434
vi�e da promeni budu�nost nego
Libe8 �to je mogao ikada.
418
00:29:30,776 --> 00:29:33,951
Na kraju dana, ona je
na�e najbolje oru�je.
419
00:29:34,748 --> 00:29:36,625
U nazad? O �emu
to ti pri�a�?
420
00:29:36,630 --> 00:29:42,944
�eka� pod tim mostom za sve nas da
stignemo iz 2077 i onda ubija� sve.
421
00:29:42,950 --> 00:29:44,609
- Ti si poludela.
- Ne.
422
00:29:44,613 --> 00:29:47,115
Zato �to onda zapo�inje�
sa �istom pro�lom
423
00:29:47,141 --> 00:29:49,875
aktivno��u i uticajem na
mladog �oveka u �tali.
424
00:29:56,559 --> 00:29:59,395
Pa, sad mo�emo da
pre�emo na posao.
425
00:30:03,684 --> 00:30:05,241
Ti...
Sredi klju�.
426
00:30:05,997 --> 00:30:06,836
Sad.
427
00:30:07,737 --> 00:30:09,320
Ubi�u ga!
Odmah!
428
00:30:09,325 --> 00:30:10,671
Ho�e� li?
429
00:30:11,272 --> 00:30:12,816
Jer ja mislim
da ne�e�.
430
00:30:13,387 --> 00:30:17,815
Mislim da ti treba� taj portal
otvoren isto koliko i ja.
431
00:30:18,499 --> 00:30:23,478
Mislim da si mogla upasti u ovo
mesto danima ranije, ali ti nisi.
432
00:30:23,484 --> 00:30:26,464
Trebala si nas da
sredimo tu ma�inu.
433
00:30:26,771 --> 00:30:30,275
Sabotirala si taj klju�
da nas uspori�. Za�to?
434
00:30:32,583 --> 00:30:37,382
Pa, da bi koristila
portal za sebe.
435
00:30:47,849 --> 00:30:49,817
Dole...!
436
00:31:01,097 --> 00:31:02,726
Daj mu klju�.
437
00:31:07,237 --> 00:31:08,614
Uzmi.
438
00:31:10,173 --> 00:31:11,755
Sredi.
439
00:31:26,654 --> 00:31:27,753
Viver?
440
00:31:29,991 --> 00:31:32,307
Pokret na ni�i nivo!
Idemo!
441
00:32:00,210 --> 00:32:03,978
-Sredi to! - Poku�avam.
- Br�e! - Trudim se!
442
00:32:03,981 --> 00:32:05,366
Sat otkucava.
443
00:32:08,022 --> 00:32:09,660
UKLJU�ENO
444
00:32:12,914 --> 00:32:15,510
- �ta on radi?
- Dovodi svoju vojsku.
445
00:32:16,026 --> 00:32:17,002
Ura�eno.
446
00:32:18,673 --> 00:32:20,175
Hvala ti.
447
00:32:20,606 --> 00:32:22,664
Moramo ih
zaustaviti!
448
00:32:26,914 --> 00:32:28,714
Viveru,
uzmi klinca.
449
00:32:29,884 --> 00:32:32,897
Ova invazija
zapo�inje sad.
450
00:32:38,092 --> 00:32:39,568
Karlose!
451
00:32:44,365 --> 00:32:44,895
Pi�tolj!
452
00:32:44,932 --> 00:32:46,429
Pi�tolj!
453
00:32:46,731 --> 00:32:48,625
Ubi svakog!
454
00:33:31,143 --> 00:33:32,619
Viveru!
455
00:33:38,765 --> 00:33:40,194
INICIRANJE
OPERATIVNOSTI
456
00:34:18,356 --> 00:34:19,731
Dilone!
457
00:34:22,724 --> 00:34:24,431
Ja biram sebe!
458
00:34:24,530 --> 00:34:25,820
Kelog!
Nemoj!
459
00:34:37,300 --> 00:34:38,407
Ne!
460
00:34:54,661 --> 00:34:56,525
Kiera, portal
kolapsira.
461
00:34:56,528 --> 00:34:58,128
Kelog je uni�tio tu
budu�nost kada je pro�ao.
462
00:34:58,161 --> 00:35:00,931
Bi�e� ti dobro. Izvadi�emo te
odavde, D�ek.
463
00:35:00,936 --> 00:35:02,277
ILi sad iLi nikada.
464
00:35:02,923 --> 00:35:05,963
- Poslu�aj klinca.
- Kiera?
465
00:35:05,965 --> 00:35:07,938
Kiera, molim te!
466
00:35:07,942 --> 00:35:09,539
Ne.
467
00:35:15,311 --> 00:35:18,217
Kiera...
Molim te!
468
00:35:27,851 --> 00:35:30,956
Ne mora� da ka�e�
ni�ta. Znam.
469
00:35:32,327 --> 00:35:34,836
Izgradi�u bolju
budu�nost.
470
00:35:34,936 --> 00:35:36,893
Uradi�u to za tebe,
Kiera Kameron.
471
00:35:37,331 --> 00:35:39,092
Hvala ti.
472
00:35:50,478 --> 00:35:52,501
Hvala.
473
00:36:07,527 --> 00:36:09,148
Moramo da
bri�emo odavde.
474
00:36:09,248 --> 00:36:10,764
Svi...!
Povla�enje!
475
00:36:10,797 --> 00:36:12,331
Povla�enje!!
476
00:36:23,885 --> 00:36:26,518
Sramota je da se izgubi
Dilon i svi ti policajci.
477
00:36:26,554 --> 00:36:28,284
Za �ta?
478
00:36:29,190 --> 00:36:30,949
Je li Kiera mrtva?
479
00:36:32,793 --> 00:36:34,148
Alek?
480
00:36:35,963 --> 00:36:38,048
Mo�e biti
da nije.
481
00:36:39,099 --> 00:36:41,568
Ma�ina je bila povezana
na moju budu�nost.
482
00:36:41,601 --> 00:36:44,271
Budu�nost koja je bila uni�tena
momenta kada je Kelog pro�ao
483
00:36:44,304 --> 00:36:47,574
dozvoliv�i da putnik se
vrati u njegovo vreme.
484
00:36:47,608 --> 00:36:49,469
�ta se, do�avola,
dogodilo Kieri?
485
00:36:50,777 --> 00:36:52,643
Nema na�ina
da se zna.
486
00:36:54,248 --> 00:36:57,601
To mo�e biti jo� 60 godina
pre nego ukapiramo.
487
00:36:58,686 --> 00:37:01,788
Vidite... �ta mi radimo
sa tim, zavisi od nas.
488
00:37:01,822 --> 00:37:03,980
Svih nas.
489
00:37:04,123 --> 00:37:06,842
Imamo �ansu da
izgradimo ne�to bolje.
490
00:37:06,842 --> 00:37:07,931
Za nju.
491
00:37:07,934 --> 00:37:09,465
Ne, izuzev ako
nismo zeznuti.
492
00:37:09,496 --> 00:37:11,871
Kelog je zakora�io
kroz to.
493
00:37:12,197 --> 00:37:15,608
Kiera je imala predstavu da
Kelog �e probati ne�to tako.
494
00:37:16,335 --> 00:37:19,865
Iskoristili smo Pajronovu opremu da
programiramo Kierinu vremensku loptu.
495
00:37:19,869 --> 00:37:22,559
Dozvoljavaju�i nama da imamo
pristup njegovom sistemu, Kelog je
496
00:37:22,583 --> 00:37:25,123
mislio da mo�e nau�iti da
programira njegovu vremensku loptu,
497
00:37:25,126 --> 00:37:27,222
ali, umesto toga samo
je nama dozvolio
498
00:37:27,248 --> 00:37:29,320
da ga hranimo pogre�nom
informacijom o
499
00:37:29,344 --> 00:37:31,295
tome kako da izabere
datume, za koje
500
00:37:31,320 --> 00:37:33,351
je pretpostavio da
su bile originalne.
501
00:37:33,356 --> 00:37:36,447
Mo�da je mogao pomisliti da se vra�ao
u dan kada Kiera i Liber8 su stigli.
502
00:37:36,449 --> 00:37:37,757
Ali, nije.
503
00:37:38,217 --> 00:37:39,476
Ne.
504
00:37:40,465 --> 00:37:43,998
Pa, gde...
U kada je on oti�ao?
505
00:38:02,047 --> 00:38:03,715
Oh, moj bo�e.
506
00:38:13,759 --> 00:38:15,405
Oh, to malo govno.
507
00:38:32,210 --> 00:38:33,704
Ne.
508
00:38:35,480 --> 00:38:36,706
Ne.
509
00:38:36,715 --> 00:38:38,034
Ne!
510
00:38:40,217 --> 00:38:42,092
�ta ovo zna�i?
511
00:38:42,115 --> 00:38:44,844
Ja nisam siguran
o �emu ti pri�a�.
512
00:38:46,556 --> 00:38:48,693
Liber8 je pobedio.
513
00:38:49,059 --> 00:38:50,710
�ta je Liber8?
514
00:38:51,329 --> 00:38:53,130
Ne...
�ekaj.
515
00:38:53,599 --> 00:38:56,144
Setio sam se
pri�a sada.
516
00:38:57,101 --> 00:39:00,567
Ujak D�ulijan imao je obi�aj
da mi pri�a o njegovim
517
00:39:00,592 --> 00:39:04,300
mladim danima protestvovanja
protiv starih korporacija.
518
00:39:04,309 --> 00:39:08,193
Varvarsko i necivilizovano
doba po svim merilima.
519
00:39:08,411 --> 00:39:11,302
Ali, ti bi znala to,
zar ne?
520
00:39:13,047 --> 00:39:15,146
Ti bi morala
znati njega tada.
521
00:39:18,588 --> 00:39:20,358
Kiera?
522
00:39:21,358 --> 00:39:23,010
Promaklo mi je!
523
00:39:24,728 --> 00:39:25,960
Nisam �eleo
da propustim!
524
00:39:25,996 --> 00:39:28,130
Upozorio sam te, Alek.
525
00:39:28,318 --> 00:39:31,500
Upozorio sam te, ali, kao
po obi�aju, ti ne slu�a�.
526
00:39:35,005 --> 00:39:36,996
Radilo je.
527
00:39:37,206 --> 00:39:39,972
�ekao sam bio
na tebe, Kiera.
528
00:39:40,172 --> 00:39:43,824
60 godina nisam znao da li si
umrla tog dana u portalu.
529
00:39:44,579 --> 00:39:47,222
Tako je.
To sam ja.
530
00:39:47,382 --> 00:39:52,978
Isti onaj koji te je napustio samo
pre sekund, iz tvoje perspektive.
531
00:39:53,121 --> 00:39:54,612
Alek?
532
00:39:55,356 --> 00:39:57,179
Oh, Alek!
533
00:40:00,228 --> 00:40:03,172
Znam...
Upravo si bila sa mnom.
534
00:40:07,530 --> 00:40:09,251
To je tako strano.
535
00:40:09,451 --> 00:40:11,605
Zamisli kako je to
za mene.
536
00:40:16,210 --> 00:40:18,043
Uradio si?
537
00:40:18,146 --> 00:40:20,347
Ti si uradila.
538
00:40:21,782 --> 00:40:23,539
Sem?
539
00:40:24,351 --> 00:40:26,302
Je li on ovde?
540
00:40:28,255 --> 00:40:30,344
Odve��u te
kod njega.
541
00:40:33,103 --> 00:40:35,632
MEMORIJALNI PARK
KARLOS FONEGRA
542
00:40:35,862 --> 00:40:38,931
Emili je lobirala za to u gradskoj
skup�tini pre nego je preminula.
543
00:40:38,965 --> 00:40:40,199
Bili ste
zajedno?
544
00:40:40,233 --> 00:40:42,695
Svaki dan
do kraja.
545
00:40:43,369 --> 00:40:45,079
Policija?
546
00:40:46,139 --> 00:40:48,175
Ne gradska
za�titna slu�ba?
547
00:40:48,208 --> 00:40:50,510
Nikada se
nisu formirali.
548
00:40:50,543 --> 00:40:54,646
Nije bilo kolapsa, bez ustanka,
bez revolucije.
549
00:40:54,681 --> 00:40:56,148
Bez korporativnog
kongresa.
550
00:40:56,184 --> 00:40:58,735
I bez korporativnog
kongresa.
551
00:40:59,985 --> 00:41:02,688
D�ulijan i Edvard
i ja videli smo to.
552
00:41:02,722 --> 00:41:04,851
�udesno.
553
00:41:05,056 --> 00:41:06,992
To je zbog tebe, Kiera.
554
00:41:08,893 --> 00:41:10,862
A Sem?
555
00:41:10,909 --> 00:41:12,110
Tamo.
556
00:41:14,260 --> 00:41:15,315
Sem.
557
00:41:16,922 --> 00:41:19,961
Podesio sam vremenske koordinate
na godinu kada si oti�la.
558
00:41:20,672 --> 00:41:23,717
Znao sam da �e� imati neka
pode�avanja da napravi�.
559
00:41:25,938 --> 00:41:27,643
Nisi ljuta?
560
00:41:28,514 --> 00:41:31,516
Ne. Kako bih mogla?
561
00:41:31,650 --> 00:41:34,793
Dao si mi
najve�i poklon.
562
00:41:34,853 --> 00:41:37,186
Moram
da ga vidim.
563
00:41:39,934 --> 00:41:42,159
Napravila si
bolji svet, Kiera.
564
00:41:42,193 --> 00:41:43,661
�ta?
565
00:41:43,695 --> 00:41:46,264
Mislili smo da si
umrla taj dan.
566
00:41:46,297 --> 00:41:50,512
Karlos, D�ulijan i ja odlu�ili smo
sami da izgradimo bolju budu�nost.
567
00:41:51,936 --> 00:41:56,242
I usmeravali smo civilizaciju
inspirisani tvojim �rtvovanjem.
568
00:41:56,742 --> 00:41:58,385
Ali Sem?
569
00:41:59,777 --> 00:42:03,773
To je cena za pravljenje
sveta boljim mestom.
570
00:42:04,215 --> 00:42:09,092
Taj Sem �e odrastati u svetu
oslobo�enog nasilja,
571
00:42:09,420 --> 00:42:12,500
bez revolucija,
bez korupcije.
572
00:42:13,224 --> 00:42:15,454
Njegova budu�nost
je svetla.
573
00:42:16,626 --> 00:42:19,909
I to je zbog
tebe, Kiera.
574
00:42:21,097 --> 00:42:23,402
To je cena ljubavi.
575
00:42:24,168 --> 00:42:26,192
Stvarne
ljubavi.
576
00:42:28,038 --> 00:42:32,509
Razume�e�...
Vremenom...
577
00:43:13,483 --> 00:43:16,983
K R A J S E R I J E
578
00:43:17,007 --> 00:43:20,507
PREVEO
RADOVAN42805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.