All language subtitles for Continuum.S03E13.HDTV.x264-2HD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,677
Toin teille v��r�n.
- Nainen muutti mielens�.
2
00:00:10,844 --> 00:00:15,766
Alec loi Halon.
H�n otti CMR:n kuolleelta minulta.
3
00:00:15,933 --> 00:00:21,897
Sinulta vei vuosikymmeni� keksi� t�m�.
Ehk� et viel� ymm�rr� t�t�.
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,985
30 vuoden p��st� kaikki
on p�in helvetti� takianne!
5
00:00:27,152 --> 00:00:32,449
Voimme taistella uskomamme puolesta.
- En en�� tied�, mik� se on.
6
00:00:32,616 --> 00:00:37,412
Et ole tuomitsevassa asemassa.
- Julistan teid�t syylliseksi.
7
00:01:07,276 --> 00:01:09,278
Tonkin.
8
00:01:13,615 --> 00:01:17,536
Sain viestisi.
- Meill� on pieni tilaisuus.
9
00:01:17,703 --> 00:01:21,456
P��sy sinne on rajoitettu.
- Edellinen ryhm� ep�onnistui.
10
00:01:21,623 --> 00:01:27,588
Abbotsfordin pojat ovat jeesusvoimaa.
- T�ll� kertaa ei tiedustella.
11
00:01:28,589 --> 00:01:31,592
Kaikki tai ei mit��n.
12
00:01:32,467 --> 00:01:38,432
Aikamme on v�hentynyt.
- Kuka on se onneton?
13
00:01:43,312 --> 00:01:46,315
Aivan.
- Laitoit itsesi listalle.
14
00:01:46,481 --> 00:01:49,193
Se oli pitk� lista.
15
00:01:50,110 --> 00:01:54,031
Tied�tk� teht�v�n?
- Polta ajastimet, neutralisoi solu.
16
00:01:54,198 --> 00:01:59,536
Vakauta hy�kk�ysalue.
Jumalan suola pelastaa Maan.
17
00:01:59,703 --> 00:02:02,539
Matkaajien johtaja antaa meid�n hoitaa.
18
00:02:02,706 --> 00:02:05,959
Minulla on sinulle apua.
19
00:02:06,126 --> 00:02:10,506
Jos tulee tiukkaa, k�yt� t�t�.
20
00:02:11,006 --> 00:02:13,967
Ei t�st� puhuttu.
21
00:02:14,134 --> 00:02:19,765
Rukouksella on vararukous.
Onko ongelma?
22
00:02:20,390 --> 00:02:24,102
Haluan, ett� saa palloni, Marcelus.
23
00:02:26,104 --> 00:02:28,106
Aika isoa.
24
00:02:30,442 --> 00:02:35,405
Minulla on yh� kolme elossa.
- Se onkin ainoa syy.
25
00:02:38,534 --> 00:02:41,954
Ehk� t�m� lopettaa kaiken.
- Ei se ikin� lopu.
26
00:02:42,120 --> 00:02:44,748
Samaa paskaa aina.
27
00:02:54,424 --> 00:02:58,971
Annan itse isoherran
l�hett�� sinut matkaan.
28
00:03:11,149 --> 00:03:15,320
Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne
SUBHEAVEN.ORG
29
00:03:38,093 --> 00:03:43,015
S03E13
- Last Minute -
30
00:03:48,061 --> 00:03:52,191
En tiennyt voivani haluta
v�h�� niin paljon.
31
00:03:53,192 --> 00:03:57,029
T�ss� kohtaa kaikki
menee p�in helvetti�.
32
00:03:57,738 --> 00:04:02,409
Kuinka niin?
- Sit� vertaillaan historioita.
33
00:04:02,576 --> 00:04:06,079
Tulee kulttuurieroja
ja on yhteensopimattomia aikajanoja.
34
00:04:06,246 --> 00:04:10,834
Toimin puolihullulle sotalordille.
- Min� isoveljelle.
35
00:04:17,341 --> 00:04:19,343
Sam.
36
00:04:24,389 --> 00:04:29,311
Pitk�st� aikaa h�n
tuntuu olevan l�hemp�n�.
37
00:04:29,478 --> 00:04:34,233
Minusta tuntuu kuin kuuluisin t�nne.
38
00:04:34,399 --> 00:04:39,821
Sam on osa untani.
39
00:04:41,365 --> 00:04:46,870
Vaikka Liber8 yritt�� tuhota
h�neen johtavan polun, -
40
00:04:47,079 --> 00:04:50,749
niin silti h�n tuntuu yh� mahdolliselta.
41
00:04:53,669 --> 00:04:56,797
Vaikka et p��sisi takaisin.
42
00:04:56,964 --> 00:04:59,633
En sanonut sen k�yv�n j�rkeen.
43
00:05:01,343 --> 00:05:07,266
Minulla on outo n�k�kulma,
jota kukaan ei ymm�rr�.
44
00:05:07,975 --> 00:05:09,977
Paitsi sin�.
45
00:05:10,811 --> 00:05:13,939
Kuin olisimme argumentin kaksi puolta.
46
00:05:14,439 --> 00:05:18,902
Nerokasta on olla ilman argumenttia.
47
00:05:21,530 --> 00:05:26,827
Olen ollut varovainen.
N�ykk�isy sielt� t��lt�.
48
00:05:26,994 --> 00:05:30,998
Reititin lukuisien
v�lityspalvelimien kautta.
49
00:05:31,165 --> 00:05:36,044
Hitaasti mutta riitt�v�sti.
Meill� on riitt�v�sti.
50
00:05:36,211 --> 00:05:39,798
N�rttipuhe saa kivasti kiimaan.
51
00:05:39,965 --> 00:05:44,303
P��semme seuraavalle etapille.
- Jo oli aikakin.
52
00:05:44,469 --> 00:05:47,890
Hidas peli on ainoa keino.
53
00:05:48,056 --> 00:05:53,604
Saan meid�t pois t��lt�.
- Sitten kadotan meid�t lopullisesti.
54
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Tee suunnitelmia ja kohtalo nauraa.
55
00:05:57,691 --> 00:06:01,862
Jumalaako tarkoitat?
- Aikamatkailu karkotti...
56
00:06:12,039 --> 00:06:15,501
Osuiko sinuun?
- Ei. Ent� sinuun?
57
00:06:18,378 --> 00:06:21,590
Jumala kuuli ja suuttui.
- Tuo ei ollut Jumala.
58
00:06:21,757 --> 00:06:27,054
Alecin toimet eiv�t mysteerisi� ole.
- Tied�t, mit� on teht�v�.
59
00:06:32,392 --> 00:06:37,439
"Ei ole isoja ongelmia.
On vain paljon pieni�."
60
00:06:37,606 --> 00:06:43,362
El�m�ss� pienet ongelmat ovat
elimist�ss�nne ja kehossanne.
61
00:06:43,529 --> 00:06:49,493
Ne eiv�t pysy pienin� pitk��n.
Halo levi�� useisiin maihin.
62
00:06:50,577 --> 00:06:53,163
Ei t�ss� ole kyse lanseerauksesta.
63
00:06:53,330 --> 00:06:59,294
J�risyt�mme
ajattelutapaamme teknologiasta.
64
00:06:59,628 --> 00:07:01,630
Paska.
65
00:07:05,968 --> 00:07:07,970
Innostava puhe.
66
00:07:08,929 --> 00:07:11,390
Pironin osake laski 30 pistett�.
67
00:07:11,557 --> 00:07:15,894
Sinua loataan talouskanavilla.
- Tied�n.
68
00:07:16,061 --> 00:07:18,605
Saat yhden tilaisuuden.
69
00:07:18,981 --> 00:07:24,945
Kuvittele ettei tuolla ole ket��n.
- Paitsi tuhannet ovat.
70
00:07:25,112 --> 00:07:27,322
Keit� he ovat?
71
00:07:28,198 --> 00:07:34,121
He jonottivat ja lintsasivat
vain n�hd�kseen sinut.
72
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
Sinut.
73
00:07:44,882 --> 00:07:50,095
Onko jotain tekeill�?
- Voisit joskus kohottaa mielialaani.
74
00:07:54,725 --> 00:07:57,936
Viesti on toimitettu.
- Oliko uhreja?
75
00:07:58,103 --> 00:08:02,107
Ep�selv��.
En pid� t�st� salaviestinn�st�.
76
00:08:02,274 --> 00:08:06,320
Ei kuulu toimenkuvaani.
- Se juuri kuuluu.
77
00:08:35,057 --> 00:08:39,645
Mit� haluat?
- Tulin puhumaan herra Sadlerista.
78
00:08:39,937 --> 00:08:44,733
Mit� h�nest�?
- H�n haluaa poliisit l�sn� puheeseensa.
79
00:08:44,900 --> 00:08:49,112
H�n on hermona.
- Ennen h�n puhui itse.
80
00:08:49,279 --> 00:08:53,283
Paljon on muuttunut.
Olen vain laitteiston osa.
81
00:08:53,450 --> 00:08:58,789
En en�� ved� naruista.
- V�h�n ep�ilen sit�.
82
00:08:59,039 --> 00:09:04,086
Saako h�n lis�� miehi�?
- Palkkaisi jonkun.
83
00:09:04,253 --> 00:09:08,048
Piron-aloitetta tarkastellaan uusiksi.
84
00:09:08,215 --> 00:09:11,134
Pid�tte yh� rahasta.
85
00:09:12,553 --> 00:09:16,640
Raha, jota laitokselle annetaan.
86
00:09:16,807 --> 00:09:21,270
Ettek� halua sit� en��?
- �l� muuta t�t� rumaksi.
87
00:09:21,436 --> 00:09:24,022
Ei kuulu tyyliini.
88
00:09:24,439 --> 00:09:28,026
Ajattele sit� vaikka palveluksena.
89
00:09:37,202 --> 00:09:41,957
Eliminointini sallii
tulevaisuutesi tapahtuvan.
90
00:09:42,124 --> 00:09:45,544
Olen yh� t��ll�.
- Kaikki on viel� peliss�.
91
00:09:45,711 --> 00:09:49,423
Tullessani aikajanaasi
loin tulevaisuutesi.
92
00:09:49,590 --> 00:09:54,469
Toinen min�ni voi sen silti est��.
- Raskas aihe.
93
00:09:54,636 --> 00:09:59,600
Veikkaisin sen laittavan
Piron/SadTechin valtaan vuosiksi.
94
00:09:59,766 --> 00:10:02,895
Luo valvonnan ja hallinnan aikakauden.
95
00:10:03,061 --> 00:10:08,984
Piron rakensi uusiksi antimaterialabran.
H�n tutkii aikalaitetta.
96
00:10:09,151 --> 00:10:12,362
H�n on pitk�ll�.
- H�nell� ei ole kokonaista.
97
00:10:12,529 --> 00:10:17,367
Ei aivan totta.
Olen auttanut h�nt�.
98
00:10:17,534 --> 00:10:19,661
Mill� tavalla?
99
00:10:19,953 --> 00:10:22,915
Puuttuva pala sai h�net...
100
00:10:23,081 --> 00:10:27,961
Loimme sellaisen Frankensteinilta
n�ytt�v�n jutun.
101
00:10:28,128 --> 00:10:34,092
Sen pit�isi toimia.
Toimii se.
102
00:10:34,843 --> 00:10:38,222
Vainoharhainen Alec
aikamatkustuslaitteella.
103
00:10:38,388 --> 00:10:44,353
Kellog rinnallaan.
- Tarvitsemme suunnitelman ja apua.
104
00:10:45,854 --> 00:10:49,024
Siin� sin� tulet kuvaan.
105
00:10:57,950 --> 00:11:02,246
Olemme kiinni.
- Ei kyltiss� niin lue.
106
00:11:02,412 --> 00:11:04,748
Sinulle olemme kiinni.
107
00:11:13,882 --> 00:11:16,760
Emme halua ongelmia.
108
00:11:19,888 --> 00:11:23,141
T�m�n on parasta olla t�rke��.
109
00:11:39,074 --> 00:11:43,537
Olkoon mit� on, niin olen mukana.
110
00:11:46,790 --> 00:11:50,752
T�m� todella kelpaa minulle.
111
00:11:50,919 --> 00:11:55,632
�l� koske mihink��n.
- Kuka sanoo, ett� tarvitsee koskea?
112
00:11:56,425 --> 00:12:01,138
�l� ole pettymys.
- Ent� nyt?
113
00:12:02,723 --> 00:12:04,975
Olit oikeassa suhteeni.
114
00:12:05,392 --> 00:12:10,063
Jopa Sonya tiesi, mit� nyt tied�n.
115
00:12:10,230 --> 00:12:15,444
Olin unessa.
Olen taistellut v��r�ll� puolella.
116
00:12:15,694 --> 00:12:20,866
Nyt olen hereill�.
Ei tarkoita, ett� hyv�ksyn taktiikkanne.
117
00:12:21,033 --> 00:12:25,037
Ei tarkoita,
ett� olemme yst�vi� tai liittolaisia.
118
00:12:25,204 --> 00:12:29,208
Se tarkoittaa,
ett� haluamme muuttaa tulevaisuuden.
119
00:12:29,374 --> 00:12:34,963
Sen taistelun takana seison.
Sen puolesta voi uhrautua.
120
00:12:35,631 --> 00:12:40,135
Se on perint�,
jonka haluan j�tt��.
121
00:12:44,056 --> 00:12:46,058
K�yd��n t�ihin.
122
00:12:46,475 --> 00:12:50,729
Olet 20-vuotias.
Loit ensimm�isen yhti�si vuosi sitten.
123
00:12:50,896 --> 00:12:54,733
Toimin sit� ennen ladossa.
124
00:12:54,900 --> 00:12:59,488
Olit t�iss� s�hk�liikkeess�kin.
- Ei oikein sopinut minulle.
125
00:12:59,655 --> 00:13:04,326
Perit suuryrityksen.
126
00:13:04,493 --> 00:13:07,454
Sill� on kumppanuus poliisin kanssa.
127
00:13:07,621 --> 00:13:12,167
Se on kannattanut.
P��simme korruptoidusta pormestarista.
128
00:13:12,334 --> 00:13:17,631
Jack Dillon oli osa sit�.
Rukoilemme h�nen toipumistaan.
129
00:13:17,798 --> 00:13:19,800
Tulit tyhj�st�.
130
00:13:20,175 --> 00:13:25,514
Jos hypetys toteutuu,
olet huomenna seuraava Steve Jobs.
131
00:13:25,681 --> 00:13:31,645
Mist� hitosta tulit?
Kuka on Alec Sadler, poika-TJ?
132
00:13:32,145 --> 00:13:35,732
Ainakin toivon, ettei kuvaus pid�.
133
00:13:35,899 --> 00:13:41,864
Unelmoin el�misest�.
- Toivotaan sen toteutuvan.
134
00:13:52,457 --> 00:13:54,751
Mit� sanot?
135
00:13:55,294 --> 00:13:59,798
T�m� on hyvin
huolestuttavaa katseltavaa.
136
00:14:04,428 --> 00:14:07,931
Miten edes tied�mme, onnistuimmeko?
137
00:14:08,974 --> 00:14:14,438
Toin varoittimen mukanani.
- Kerro.
138
00:14:16,231 --> 00:14:21,320
Se merkkaa kriittisen
muutospisteen ajassa.
139
00:14:21,486 --> 00:14:23,989
Minun piti asentaa se, -
140
00:14:24,156 --> 00:14:28,493
jotta siihen hetkeen
historiassa voidaan vaikuttaa.
141
00:14:28,660 --> 00:14:33,040
Est�� muita tekem�st� samaa.
- Millaisia tekoja?
142
00:14:33,207 --> 00:14:35,834
He eiv�t kertoneet.
143
00:14:36,376 --> 00:14:40,380
Tied�mme muuttaneemme historiaa, -
144
00:14:40,547 --> 00:14:45,719
kun aktivoin sen eik� mit��n tapahdu.
145
00:14:45,886 --> 00:14:49,306
Olette est�neet
teid�n ja minun tulevaisuuden.
146
00:14:49,473 --> 00:14:54,561
Voimme el�� el�m��mme.
Sitoudumme t�h�n aikaan ja paikkaan.
147
00:14:54,728 --> 00:14:57,689
Sitoudumme uuteen historiaan.
148
00:14:57,856 --> 00:15:03,820
Alec tuo Halon markkinoille huomenna.
Se muuttaa kaiken.
149
00:15:04,446 --> 00:15:07,950
Meill� on yksi mahdollisuus.
150
00:15:08,325 --> 00:15:10,994
K�yd��n l�pi uudestaan.
- Hoidamme osamme.
151
00:15:11,161 --> 00:15:16,500
Huolehdi vain itsesi sinne.
- K�yd��n l�pi viel�.
152
00:15:26,468 --> 00:15:29,930
Olet hyv� mies.
Olet aina ollut.
153
00:15:30,556 --> 00:15:33,892
En valitse puolia.
Palvelen kansaa.
154
00:15:34,059 --> 00:15:38,063
Jos sit� teen t��ll�,
sinun on parasta olla samalla sivulla.
155
00:15:38,230 --> 00:15:43,151
En paremmin olisi voinut sanoa.
- Haluan silti kuulla sen sinulta.
156
00:15:43,610 --> 00:15:49,575
Jos se olisi minusta kiinni,
Piron/Sadtech tukisi poliisia.
157
00:15:49,950 --> 00:15:54,746
Ymm�rr�mme tilanteen hyvin.
158
00:16:20,272 --> 00:16:22,274
Avaa se.
159
00:16:24,902 --> 00:16:26,904
Eteenp�in.
160
00:16:30,157 --> 00:16:32,159
N�ytt�k��.
161
00:16:47,966 --> 00:16:49,968
Olen sis�ll�.
162
00:16:51,094 --> 00:16:53,096
Voit toimia.
163
00:17:30,425 --> 00:17:34,263
Mielenrauha tulee tiedosta,
ett� sinusta huolehditaan.
164
00:17:34,429 --> 00:17:39,601
Perhel��k�risi, terapeuttisi,
ohjaajasi, ravintoterapeuttisi, -
165
00:17:39,768 --> 00:17:44,940
fysioterapeuttisi,
koko hyvinvointitiimisi.
166
00:17:45,107 --> 00:17:48,986
Kenell� on varaa sellaiseen?
Sinulla on.
167
00:17:49,152 --> 00:17:52,865
Halo, terveytesi oraakkeli.
168
00:17:53,031 --> 00:17:57,703
Reaaliaikainen tautien valvonta-
ja estolaite k�tesi ulottuvilla.
169
00:17:57,870 --> 00:18:01,331
T�lt� mielenrauha n�ytt��.
170
00:18:02,249 --> 00:18:06,128
Piron/Sadtech ylpe�n�
esittelee vision��rin, -
171
00:18:06,295 --> 00:18:10,257
joka teki Halosta totta.
172
00:18:10,424 --> 00:18:12,426
Alec Sadler!
173
00:18:29,818 --> 00:18:33,113
Olipa kerran maatilan poika.
174
00:18:33,322 --> 00:18:36,742
Pojalla oli unelma,
johon kukaan ei uskonut.
175
00:18:36,909 --> 00:18:39,828
H�n halusi vaikuttaa.
Luoda paremman huomisen.
176
00:18:39,995 --> 00:18:42,623
Palvella ihmisi� uskollisesti.
177
00:18:43,457 --> 00:18:48,086
Olen se poika ja Halo on se unelma.
178
00:18:56,845 --> 00:18:58,847
H�mm�stytt�v��.
179
00:19:02,017 --> 00:19:06,647
Maailma on tietokoneenne.
Tarvitsette vain elegantin yhteyden.
180
00:19:06,813 --> 00:19:12,778
Halo on aina kanssanne.
Se tarkkailee ja kuuntelee teit�.
181
00:19:14,363 --> 00:19:17,282
T�st� l�htee.
182
00:19:25,874 --> 00:19:30,754
Halo on kahle,
joka orjuuttaa k�ytt�j�ns�.
183
00:19:30,921 --> 00:19:32,923
Sammuttakaa se.
184
00:19:33,090 --> 00:19:37,427
Yhti�t hallitsevat
henkil�kohtaisia tietojanne.
185
00:19:37,594 --> 00:19:42,057
Halo ohjaa tulevaisuuteen,
jossa vapaus tulee teknologian kautta.
186
00:19:42,224 --> 00:19:47,604
Sama teknologia riist�� meilt� vapauden.
187
00:19:47,771 --> 00:19:49,773
Olen asemissa.
188
00:19:55,028 --> 00:19:58,073
Pahoitteluni tuosta.
189
00:19:58,407 --> 00:20:00,909
Olipa kerran tuli.
190
00:20:01,076 --> 00:20:07,040
Varmasti luolamies totesi:
"Onpa huono ajatus."
191
00:20:15,883 --> 00:20:19,303
Viek�� h�net pois t��lt�!
192
00:20:20,345 --> 00:20:22,639
Etel�inen parvi.
193
00:20:23,682 --> 00:20:26,894
Sadler on turvattu.
194
00:20:27,853 --> 00:20:30,606
Osuiko teihin?
- En usko.
195
00:20:30,772 --> 00:20:33,525
Mik� on protokolla?
- Viemme h�net Pironiin.
196
00:20:33,692 --> 00:20:37,571
Odotamme ohjeita poliisilta.
197
00:20:52,044 --> 00:20:55,714
Aloillanne!
K�det yl�s!
198
00:20:57,007 --> 00:21:01,970
Olette pid�tetty
Sadlerin murhayrityksest�.
199
00:21:02,137 --> 00:21:04,765
Kolmeko teit� on?
200
00:21:08,685 --> 00:21:11,897
Ep�ilty on pid�tetty.
201
00:21:13,690 --> 00:21:18,695
Jos he yritt�v�t viel�,
se tapahtuu autojen luona.
202
00:21:22,533 --> 00:21:26,161
Perkele.
Ensihoitajat paikalle.
203
00:21:29,414 --> 00:21:33,210
Mist� on kyse?
- Liber8, mutta s�ikytimme heid�t.
204
00:21:33,377 --> 00:21:38,006
Ensihoitajat saavat tutkia sinut.
- Haluan vain pois t��lt�.
205
00:21:38,173 --> 00:21:42,094
Viek�� h�net Pironiin turvaan.
206
00:21:42,261 --> 00:21:45,722
Kiitos.
- Teen vain ty�t�ni.
207
00:22:19,464 --> 00:22:24,678
Teet ison virheen.
- Samaa sanon sinulle.
208
00:22:25,554 --> 00:22:29,141
Halo.
Travis on oikeassa.
209
00:22:29,308 --> 00:22:32,936
Ymm�rr�tk�, edes mit� puhut?
210
00:22:36,315 --> 00:22:38,901
Sin�k�?
- Min�.
211
00:22:39,067 --> 00:22:41,069
Reitti selv�.
212
00:22:42,654 --> 00:22:46,366
Vartijat tutkivat toimistot.
- Ei tarvitse.
213
00:22:46,533 --> 00:22:51,955
T�m� on turvallisin paikka nyt.
Tarvitsen aikaa t�m�n sulatteluun.
214
00:22:52,122 --> 00:22:57,419
Totta kai.
Anteeksi ylireagointini.
215
00:22:57,920 --> 00:23:03,759
Olet varmasti shokissa.
Kerro, jos tarvitset jotain.
216
00:23:25,822 --> 00:23:30,410
Olen sis�ll�.
- Asenna se.
217
00:23:33,789 --> 00:23:38,168
Tehty.
- Minulla on valtuudet ohittamiseen.
218
00:23:38,335 --> 00:23:42,965
Suljen viestimet,
h�lyttimet ja lukot.
219
00:23:43,131 --> 00:23:45,133
Kello k�y.
220
00:24:08,448 --> 00:24:11,410
Yhdist� h�nelle, Lucas.
221
00:24:11,827 --> 00:24:15,747
En l�yd� aikamatkalaitetta.
- Jatka etsimist�.
222
00:24:17,583 --> 00:24:23,547
Ellet l�yd� sit�,
tuhoa antimaterialabra.
223
00:24:27,718 --> 00:24:29,720
K�vele.
224
00:24:35,350 --> 00:24:37,853
Teet ison virheen.
225
00:24:38,020 --> 00:24:42,566
Et ikin� p��se perheesi luokse.
226
00:24:42,733 --> 00:24:44,776
Luotan siihen.
227
00:24:50,073 --> 00:24:53,285
L�hdet��n, mulkku.
- Vien ty�si.
228
00:24:53,452 --> 00:24:57,915
Saat pit�� sen ilomielin.
229
00:25:15,390 --> 00:25:19,645
T�m� on kuin kidnappaus.
- Ei, t�m� on kidnappaus.
230
00:25:19,811 --> 00:25:25,359
Luuletko, ettei vaihtoa huomata?
- Kuka uskoisi tietojamme?
231
00:25:25,526 --> 00:25:29,154
L�hetit palkkasoturit
toisen sinusi kimppuun.
232
00:25:29,321 --> 00:25:33,116
Ummistit silm�si oikealta
saadaksesi Halon jakoon.
233
00:25:33,283 --> 00:25:36,286
Onko mit��n sanottavaa?
234
00:25:37,579 --> 00:25:39,581
Jacqueline.
235
00:25:42,584 --> 00:25:46,421
Sit� kutsutaan RFID-siruksi.
236
00:25:50,092 --> 00:25:56,056
Suosittu Latinalaisessa Amerikassa.
S��st�� lunnaskuluja.
237
00:26:01,186 --> 00:26:03,188
Hoitaa homman.
238
00:26:11,697 --> 00:26:15,701
Miss� Brad on?
- H�nell� oli tekemist�.
239
00:26:15,868 --> 00:26:21,331
He saivat Emilyn.
- H�nen piti pysy� piilossa.
240
00:26:24,126 --> 00:26:28,463
Alec on poissa.
Turvamiehet tulivat.
241
00:26:28,630 --> 00:26:33,468
En voinut mit��n.
- H�n on matkalla Pironiin.
242
00:26:38,432 --> 00:26:40,893
Minne piilottaisin sen?
243
00:26:59,745 --> 00:27:01,747
L�ysinp�s.
244
00:27:18,764 --> 00:27:24,645
Taasko t��ll�?
Olen kyll�stynyt l�rviisi.
245
00:27:34,655 --> 00:27:36,657
Sulje paikka.
246
00:27:39,493 --> 00:27:44,331
Tarvitsen ulosp��syn pikaisesti.
- Her�tit linnan.
247
00:27:44,498 --> 00:27:49,962
Hoida minut ulos.
- Min� opastan.
248
00:27:55,175 --> 00:28:01,014
Kauanko on odotettava?
- Ei kauaa. He ovat l�hell�.
249
00:28:08,188 --> 00:28:11,567
He tulevat.
- K�ske kiiruhtaa.
250
00:28:12,901 --> 00:28:15,445
Anna t�nne se.
- Ei askeltakaan.
251
00:28:15,612 --> 00:28:20,409
Et sabotoi uurastustamme.
- En halunnut t�t�.
252
00:28:20,576 --> 00:28:24,121
Tied�mme sen valheeksi.
Se on kohtalomme.
253
00:28:24,288 --> 00:28:28,750
Luuletko, ett� luovutan?
Antaisin sinun olla h�nen kanssaan.
254
00:28:28,917 --> 00:28:34,339
En salli onnea teille.
Saat n�hd� h�nen kuolevan taas.
255
00:28:34,506 --> 00:28:37,676
Aina kun matkaat
ajassa pelastaaksesi h�net, -
256
00:28:37,843 --> 00:28:42,639
pid�n huolen,
ett� h�n kuolee aina k�sivarsillesi.
257
00:28:45,350 --> 00:28:50,772
Emme mahdu t�h�n aikajanaan molemmat.
- Olen samaa mielt�.
258
00:29:15,422 --> 00:29:17,424
L�hdet��n.
259
00:29:20,469 --> 00:29:23,889
Hoida aula.
- Ent� poliisi?
260
00:29:24,056 --> 00:29:26,058
Eiv�t he tule.
261
00:29:51,834 --> 00:29:57,798
Emme taida en��
k�yd� toistemme kimppuun.
262
00:30:23,073 --> 00:30:27,953
Olen n�hnyt tulevaisuuden,
etk� sin� ole siin�.
263
00:30:59,109 --> 00:31:01,653
Hoidatko t�m�n?
- Hoidan.
264
00:31:05,532 --> 00:31:10,204
Min� voitan, koska haluan sit� enemm�n.
265
00:31:59,169 --> 00:32:01,171
Perkele.
266
00:32:18,480 --> 00:32:21,400
Tulevaisuutesi kuolee mukanani.
267
00:32:21,567 --> 00:32:23,569
Ei.
268
00:32:38,167 --> 00:32:43,380
Ei h�n voi tiet�� sit�.
- Sin�.
269
00:32:44,965 --> 00:32:46,967
Se olen min�.
270
00:32:50,554 --> 00:32:56,101
Jopa siell� h�kiss�
tiesin sinun hakevan minut.
271
00:33:00,480 --> 00:33:02,482
Valitsin sinut.
272
00:33:04,443 --> 00:33:10,407
Uskon parempaan
tulevaisuuteen kuin omani.
273
00:33:11,617 --> 00:33:16,830
Sellaiseen, jonka rakennat.
274
00:33:22,753 --> 00:33:24,963
Olen pahoillani.
275
00:34:07,589 --> 00:34:09,967
Mit� teet sille?
276
00:34:11,677 --> 00:34:14,680
Olemme tehneet t�yden kierroksen.
277
00:34:32,364 --> 00:34:34,366
Anna k�tesi.
278
00:34:41,206 --> 00:34:45,711
Kukaan ei saa tiet��.
- Meid�n on ment�v�.
279
00:34:49,381 --> 00:34:53,802
Etk� tule?
- T�m� on nyt yhti�ni.
280
00:34:53,969 --> 00:34:56,805
Aika tehd� hyv�� synnyinoikeudellani.
281
00:34:56,972 --> 00:35:01,310
Sano Emilylle, ett� olen pahoillani.
Minun on j��t�v�.
282
00:35:01,476 --> 00:35:04,730
Sano h�nelle, ett� etsin h�net.
283
00:35:07,733 --> 00:35:11,028
Tied�n sinun tekev�n oikein.
284
00:35:41,975 --> 00:35:47,064
Se oli l�hell�.
He hidastivat, mutta me voitamme.
285
00:35:47,898 --> 00:35:51,068
Meill� on t�it�.
286
00:35:52,611 --> 00:35:57,115
Mit� Alecille tapahtui?
- Parempi etten kerro.
287
00:35:57,282 --> 00:36:00,410
N�ink� t�m� menee?
- Mit� tarkoitat?
288
00:36:00,577 --> 00:36:04,456
T�t� suhdetta.
Olen poliisip��llikk� Gordon...
289
00:36:04,623 --> 00:36:09,795
Tied�n t�m�n, luulisin.
- Unohda.
290
00:36:11,296 --> 00:36:16,927
Emily on pid�tetty.
- Katson, mit� voin tehd�.
291
00:36:17,094 --> 00:36:19,096
Kiitos.
292
00:36:21,390 --> 00:36:23,392
Ent� Liber8?
293
00:36:25,769 --> 00:36:27,855
Asia on mutkikas.
294
00:36:40,868 --> 00:36:42,870
Kelpaa minulle.
295
00:36:48,292 --> 00:36:53,463
Onko tuo se, mit� luulen?
- Sit� ei haluttu k�ytett�v�n.
296
00:36:53,630 --> 00:36:56,967
Se on romua nyt.
297
00:36:57,593 --> 00:36:59,595
Aloitetaan.
298
00:37:04,725 --> 00:37:07,686
Ajattelin l�yt�v�ni sinut t��lt�.
299
00:37:11,815 --> 00:37:14,318
Alec Sadler on kuollut.
300
00:37:16,403 --> 00:37:20,407
Tulevaisuutesi ei tapahdu.
301
00:37:20,574 --> 00:37:23,452
J�rjestys on palautettu.
302
00:37:24,953 --> 00:37:27,289
Haluan niin uskoa sit�.
303
00:37:27,664 --> 00:37:31,001
Saada usko, joka kannattelee minua.
304
00:37:32,211 --> 00:37:36,590
Lopulta ep�ilys iskee,
ett� teink� kaikkeni.
305
00:37:38,800 --> 00:37:41,386
Etk� halua tiet��?
306
00:37:42,095 --> 00:37:46,850
Tietenkin, mutta en tarvitse todisteita.
307
00:37:47,726 --> 00:37:51,647
Meid�n ei pit�isi tiet��.
308
00:37:52,523 --> 00:37:55,192
Se on tarkoitus.
309
00:38:02,574 --> 00:38:04,701
T�m� l�hett�� signaalin.
310
00:38:04,868 --> 00:38:08,872
Jos kukaan ei kuule sit�,
mit��n ei tapahdu.
311
00:38:10,999 --> 00:38:14,044
Ent� jos joku kuulee?
312
00:38:15,295 --> 00:38:21,009
Sitten ep�onnistuimme.
Sen haluamme tiet��.
313
00:39:21,778 --> 00:39:27,743
Teit sen.
- Me teimme sen.
314
00:39:48,514 --> 00:39:54,144
Kaksi Alecia tulee, yksi l�htee.
315
00:39:56,146 --> 00:40:00,526
Onnittelut.
- Kiitos.
316
00:40:00,734 --> 00:40:04,446
Toivottavasti t�m�
ei muuta mit��n v�lill�mme.
317
00:40:05,447 --> 00:40:09,493
Vartijat, tulkaa TJ:n huoneeseen.
318
00:40:13,121 --> 00:40:17,793
Saat l�hte�.
- Eik� minut kannattaisi pit��?
319
00:40:17,960 --> 00:40:23,173
Voin opastaa sinua t��ll�.
- En tullut t�ihin t�nne.
320
00:40:23,340 --> 00:40:26,385
Tulin hajottamaan yhti�n.
321
00:40:27,594 --> 00:40:33,225
Ohjatkaa herra Kellog ulos
ja ottakaa h�nen kulkukorttinsa.
322
00:40:38,772 --> 00:40:43,527
En ole viel� kertonut h�nelle.
- Mit� kertonut?
323
00:40:44,319 --> 00:40:46,989
Odottakaa ulkona.
324
00:40:51,493 --> 00:40:55,831
Olen saanut toisen Alecin -
325
00:40:55,998 --> 00:41:00,335
allekirjoittamaan asiakirjoja
ja muuttamaan k�yt�nt�j�.
326
00:41:00,544 --> 00:41:04,298
Se poistaa h�net, eli nyt sinut, -
327
00:41:04,464 --> 00:41:08,218
yhti�n p�ivitt�isest� toiminnasta -
328
00:41:08,385 --> 00:41:11,722
ja tekee minusta johtajan.
329
00:41:11,889 --> 00:41:15,642
Jacquelinesta oli suuri apu.
330
00:41:15,893 --> 00:41:20,981
K�yt�ksesi huolestutti meit�,
jotka haluamme yhti�n menestyv�n.
331
00:41:21,148 --> 00:41:25,068
Sit� t��ll� kaikki haluavat.
332
00:41:30,491 --> 00:41:36,455
Pahoitteluni t�st�.
Ei minulla ole mit��n sinua vastaan.
333
00:41:38,582 --> 00:41:44,254
Nyt on hyv� hetki.
Viek�� h�net kotiin.
334
00:41:44,463 --> 00:41:46,757
Saat hyv�n erorahan.
335
00:41:46,924 --> 00:41:51,386
Voimme jutella my�hemmin
paluusta alaisekseni.
336
00:41:51,553 --> 00:41:55,307
Aloitat alhaalta tietenkin.
337
00:42:24,211 --> 00:42:29,216
Mit�h�n tulevaisuus tuo?
- Eik� ole mukava ihmetell�?
338
00:42:29,383 --> 00:42:31,468
On se.
339
00:42:49,319 --> 00:42:53,866
Se on alkanut.
- Perkele.
340
00:43:05,002 --> 00:43:07,921
Mit� nyt teemme?
341
00:43:08,797 --> 00:43:10,799
Juoksemme.
342
00:43:13,218 --> 00:43:18,432
SUBHEAVEN.ORG
KIITT�� T�ST� KAUDESTA27255