All language subtitles for Continuum.S03E12.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,427 --> 00:00:15,432 Voimme taistella uskomamme puolesta. - En en�� tied�, mik� se on. 2 00:00:16,808 --> 00:00:21,688 Olen Brad Tonkin. Tied�n, miksi palasin. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,316 Olin vapaaehtoinen. 4 00:00:29,112 --> 00:00:34,785 Agentti Warren kuittasi ruumiit. - Ruumiit ovat poissa. 5 00:00:36,328 --> 00:00:39,331 KOLME KUUKAUTTA SITTEN 6 00:00:53,595 --> 00:00:57,641 Peit� h�net. Kuvottavaa. 7 00:01:51,945 --> 00:01:55,157 En ole samaa mielt� t�st�. 8 00:01:55,407 --> 00:01:57,409 Ota hitaasti. 9 00:02:08,921 --> 00:02:11,507 Ei! 10 00:02:25,354 --> 00:02:30,484 Olen Catherine, solun johtaja. En osaa kuvitella kokemuksiasi. 11 00:02:30,651 --> 00:02:34,279 Et voikaan. 12 00:02:36,073 --> 00:02:40,369 Kauanko? - Kuukausia. 13 00:02:41,537 --> 00:02:45,541 Mik� on viimeinen... - Muistan tuskan. 14 00:02:46,875 --> 00:02:51,839 Kuoleman. Kuinka? 15 00:02:52,005 --> 00:02:56,510 Teknologia h�nen sis�ll��n toi sinut takaisin. 16 00:02:56,885 --> 00:03:00,806 Te yhdennyitte. 17 00:03:02,516 --> 00:03:05,769 Eik� se ole rike? 18 00:03:05,936 --> 00:03:11,108 Minun on puhuttava h�nelle. - Ei t�n��n. 19 00:03:11,567 --> 00:03:14,611 P��t�, palveletko. 20 00:03:14,778 --> 00:03:18,782 H�n tiet�� jo lopputuloksen. - Ehk�. 21 00:03:18,949 --> 00:03:22,452 Minun on kuultava se sinulta. 22 00:03:24,162 --> 00:03:27,124 Ent� sin�, veliseni? 23 00:03:28,834 --> 00:03:31,920 Palvelen nyt t��ll�. 24 00:03:49,563 --> 00:03:54,985 Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne SUBHEAVEN.ORG 25 00:04:16,298 --> 00:04:21,220 S03E12 - The Dying Minutes - 26 00:04:42,032 --> 00:04:45,285 Valehtelemalla t�m� jatkuu. 27 00:05:06,431 --> 00:05:09,935 Olette tiennyt, ett� se on minulla. - Keskener�inen asia. 28 00:05:10,102 --> 00:05:15,315 Lupasin Kieralle. - Keskener�inen mutta elossa. 29 00:05:16,400 --> 00:05:20,988 Miten olisi kasveja h�kkiini ja Daft Punkin juliste? 30 00:05:21,154 --> 00:05:26,243 Joko lopetit? - Montako numeroa on GPS-osoitteessa? 31 00:05:26,785 --> 00:05:29,830 Keskustelemme asumisesta my�hemmin. 32 00:05:29,997 --> 00:05:34,418 H�n puhuu asumisesta, min� kuulen hautaamisen. 33 00:05:37,671 --> 00:05:42,718 Kiitos. Viek�� h�net takaisin. 34 00:05:52,436 --> 00:05:54,438 Ei riit�. 35 00:05:55,606 --> 00:05:59,693 Juliste ei taida tulla kyseeseen. 36 00:05:59,860 --> 00:06:03,030 Kauanko t�m� palvelus Cameronille kest��? 37 00:06:03,197 --> 00:06:05,199 J�� n�ht�v�ksi. 38 00:06:26,428 --> 00:06:31,391 Ei se ole sit�, mit� luulet. - Remmi kuulemma repesi. 39 00:06:32,684 --> 00:06:34,937 Oletko kunnossa? - Ep�onnistuimme. 40 00:06:35,103 --> 00:06:39,441 Nopeutimme tulevaisuutta, jonka yritimme est��. 41 00:06:39,650 --> 00:06:45,614 Yhti�t vahvistuvat ja siirtyv�t valvomattomiin. 42 00:06:46,365 --> 00:06:49,409 Sadlerilla on ranneke, jota kaikki janoavat. 43 00:06:49,576 --> 00:06:54,623 En k�ytt�isi sit�. Sit� halutaan riskeist� huolimatta. 44 00:06:54,790 --> 00:06:57,417 Halo on kaiken alku. 45 00:06:57,751 --> 00:07:01,129 Yhti� hallitsee jokaisen ihmisen el�m��. 46 00:07:01,296 --> 00:07:05,717 Voit auttaa est�m��n sen vuodattamatta verta. 47 00:07:05,884 --> 00:07:11,431 Alecin ved�tys on pieni bonus. 48 00:07:12,015 --> 00:07:14,935 Tuo kaikki tiedot Halosta. 49 00:07:22,943 --> 00:07:24,945 Kuinka h�n voi? 50 00:07:25,988 --> 00:07:29,116 Kuka? - H�nest�h�n kerroit. 51 00:07:29,283 --> 00:07:33,453 Matkusti 1 000 vuotta taaksep�in perustamaan lahkonne. 52 00:07:33,620 --> 00:07:36,874 Mit� tarvitset? - Alec Sadlerin. 53 00:07:37,040 --> 00:07:39,501 Toin v��r�n teille. 54 00:07:39,835 --> 00:07:44,339 Omistaudumme laittamaan asiat oikein t�ss� aikajanassa. 55 00:07:44,506 --> 00:07:47,467 Ulkona oleva Alec painoi pikakelausta. 56 00:07:47,634 --> 00:07:50,637 Teknologia on edell� aikaansa. 57 00:07:50,804 --> 00:07:56,143 Haluat luoda paremman tulevaisuuden. Emme ole tuomitsijoita. 58 00:07:56,310 --> 00:08:00,147 Suojelemme aitoa aikajanaa. 59 00:08:00,898 --> 00:08:06,862 Niink� h�n sanoo sinulle? - Haaste on henkil�kohtaiset agendat. 60 00:08:07,154 --> 00:08:13,118 Ne eiv�t saa h�irit� meit�. - Ulkona oleva Alec on vaarallinen. 61 00:08:13,327 --> 00:08:15,787 Mit� ehdotat? - Vaihdan heid�t. 62 00:08:15,954 --> 00:08:19,416 Tuon sinulle er��n haluamasi. - Liber8:n. 63 00:08:19,583 --> 00:08:25,339 Sotilaan vaihtoehtotulevaisuudesta, jonka Alec loi. 64 00:08:26,381 --> 00:08:32,346 Anna Alec Sadler, ja Brad Tonkin on sinun. 65 00:08:35,933 --> 00:08:38,769 Se on todiste. - Se on omaisuuttani. 66 00:08:38,936 --> 00:08:44,608 Se pysyy t��ll�. - Jason on ulkona mutta omaisuuteni ei. 67 00:08:44,775 --> 00:08:48,153 Ei t�m� t�sm��. - On s��nt�j�. 68 00:08:48,320 --> 00:08:52,950 Pyyd�n palvelusta. - Katsotaan, mihin pystyn. 69 00:08:53,116 --> 00:08:55,118 Hoida se. 70 00:08:57,538 --> 00:09:00,791 Lue n�m�. Pid�t asioiden suunnasta. 71 00:09:00,958 --> 00:09:04,294 Suurta kasvua Twitteriss� ja muissa someissa. 72 00:09:04,461 --> 00:09:08,423 Gizmodo kirjoittaa, Rolling Stone lupasi p��st�� kanteen - 73 00:09:08,590 --> 00:09:12,761 ja Reddit haluaa sinut AMAan. 74 00:09:16,682 --> 00:09:18,684 Kiitos. 75 00:09:36,243 --> 00:09:39,580 Pironin palvelimet. - 16. ja 17. kerros. 76 00:09:39,746 --> 00:09:45,711 N�m� voivat my�s olla tarpeen. 77 00:09:47,880 --> 00:09:51,341 Mit� seuraavaksi? - Min� selvittelen. 78 00:09:51,508 --> 00:09:56,221 Voinko sill� v�lin... - Voit menn� kotiin. 79 00:09:56,680 --> 00:10:02,394 Pit��k� minun vain katsella veljeni maailman valtaamista? 80 00:10:02,686 --> 00:10:05,147 Sinun on ment�v�. 81 00:10:26,043 --> 00:10:28,545 En koske noihin. 82 00:10:28,712 --> 00:10:31,673 Myytk� noita? Maksan hyvin. 83 00:10:31,840 --> 00:10:33,842 H�ivy. 84 00:10:36,011 --> 00:10:38,805 Viel� yksi keikka. 85 00:10:46,021 --> 00:10:51,318 Vet�isit v�hemm�n huomiota itseesi. - Mit� hauskaa siin� on? 86 00:10:51,485 --> 00:10:56,114 Tapahtuuko se varmasti t�n��n? - Tietoni on huippuluokkaa. 87 00:10:56,281 --> 00:11:00,452 He tekev�t ty�n ja sin� peesaat. 88 00:11:00,619 --> 00:11:02,621 T�ss� n�in. 89 00:11:03,872 --> 00:11:06,375 Mik� on tavoitteesi? 90 00:11:06,834 --> 00:11:10,337 H�n haluaa sinun saavan ansiosi mukaan. 91 00:11:10,504 --> 00:11:16,468 Ei tuo lohduta. Auta v�h�n. 92 00:11:16,802 --> 00:11:19,638 Miksi otat t�llaisen riskin? 93 00:11:20,639 --> 00:11:25,561 H�n pelasti minut. H�n n�ytti minulle... 94 00:11:28,647 --> 00:11:33,443 Catherine ei ole h�nen opetuslapsensa. 95 00:11:34,111 --> 00:11:36,321 H�n on t�m�n vangitsija. 96 00:11:38,240 --> 00:11:40,409 Suuri p�iv� on tulossa. 97 00:12:01,805 --> 00:12:06,643 Kunnes tapaus on tutkittu... - Tutkinta on lopetettu. 98 00:12:16,069 --> 00:12:20,949 Mik� on? - Liber8:sta on havaintoja. 99 00:12:21,116 --> 00:12:23,118 Travis Verta. 100 00:12:24,870 --> 00:12:29,708 Emme saaneet h�nt�. Mik� tuo on? 101 00:12:30,334 --> 00:12:34,880 Sanoit heid�n hajonneen. Etuamme on hy�dynnett�v�. 102 00:12:35,047 --> 00:12:37,049 Min� hoidan. 103 00:12:41,803 --> 00:12:43,805 Aikalaite. 104 00:12:49,102 --> 00:12:53,982 Koodi on kirjoitettu nestesirun pohjalta jota ei pit�isi viel� olla. 105 00:12:54,149 --> 00:12:57,528 Se luo alkeellisen yhteyden aivoihin, joka vahvistuu, - 106 00:12:57,694 --> 00:13:00,155 mit� pidemp��n ranneketta k�ytt��. 107 00:13:00,322 --> 00:13:05,035 Jos p��semme keskustietokoneelle, on helppoa ladata virus. 108 00:13:05,202 --> 00:13:10,165 En halua ihmisten loukkaantuvan. - Miten olisi pelottelu? 109 00:13:10,332 --> 00:13:12,334 Vihre�. 110 00:13:13,877 --> 00:13:18,674 Yhdist�n. Halolla kaappaamme mantelitumakkeen. 111 00:13:18,841 --> 00:13:23,971 T�yt�mme pelolla. Teemme t�st� terveysriskin. 112 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 Riitt��k� se? 113 00:13:30,602 --> 00:13:33,063 Voi kauhistus! 114 00:13:34,398 --> 00:13:37,943 Haluatko yh� pit�� tuota? 115 00:14:11,059 --> 00:14:15,564 Dillonilla on aikamatkalaite. H�n kokosi sen. 116 00:14:15,731 --> 00:14:18,817 Freelancerit tulevat pian. - Miksi min�? 117 00:14:18,984 --> 00:14:23,447 Minulla on teht�v��. Toivota onnea. 118 00:14:23,947 --> 00:14:27,326 Seh�n onkin aina auttanut. 119 00:14:30,704 --> 00:14:34,166 Meid�n on puhuttava. 120 00:14:34,333 --> 00:14:38,378 Olen menossa Pironiin. - Tulen mukaan, jos sopii. 121 00:14:38,545 --> 00:14:40,547 Siit� vaan. 122 00:14:50,974 --> 00:14:56,480 En halua uhreja. - Selv� on. 123 00:15:00,067 --> 00:15:03,278 Haetaan poikasi. 124 00:15:05,072 --> 00:15:08,867 Iso kokousko? - Siihen suuntaan. 125 00:15:09,034 --> 00:15:12,704 Pironilla on varmasti paremmat edut kuin poliisilla. 126 00:15:12,871 --> 00:15:16,667 Etujen takiako luulet minun alkaneen poliisiksi? 127 00:15:16,834 --> 00:15:20,420 Ei todellakaan etujen. Olen n�hnyt muutoksesi. 128 00:15:20,587 --> 00:15:24,383 Muiden muuttumisen ymp�rill�si. - Toisetko k�rsisiv�t? 129 00:15:24,550 --> 00:15:28,262 Ihan vain siksi, ett� haluan ajaa Lexuksella. 130 00:15:31,306 --> 00:15:33,809 Signaali pys�htyi. 131 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 Se oli t��ll�. 132 00:15:39,481 --> 00:15:42,276 Se takareitist�. 133 00:15:47,155 --> 00:15:52,369 Emme puhuneet t�st�. - Teeskentelen tuovasi sinut. 134 00:15:52,536 --> 00:15:58,500 Sin�k� luovuttaisit minut? - Pid�t itse�si niin kovana. 135 00:15:59,334 --> 00:16:05,299 Rakastan rajuja leikkej�, mutta ovatko nuo tarpeen? 136 00:16:06,258 --> 00:16:12,055 Olet nyt vankini. - �l� ved� yli. 137 00:16:42,127 --> 00:16:47,799 Ymm�rr�tk� valeasun k�sitett�? - Kaikki terroristit n�ytt�v�t samoilta. 138 00:16:48,800 --> 00:16:51,678 Asusi n�ytt�� hyv�lt�. 139 00:17:00,062 --> 00:17:04,900 Kuvitteliko Kagame t�t�, kun r�j�ytti itsens�? 140 00:17:05,067 --> 00:17:08,111 Liber8:n hajoamista. 141 00:17:09,863 --> 00:17:12,699 Voiko todellista muutosta olla? 142 00:17:12,866 --> 00:17:16,328 Jokainen voi palata muuttamaan asioita edukseen. 143 00:17:16,495 --> 00:17:21,375 Painat nollausta ja aloitat uudelleen. 144 00:17:21,792 --> 00:17:26,421 Ei se koskaan kest�. - Pohjoisessa on paikka. 145 00:17:26,588 --> 00:17:30,801 Et�inen, ihmiset ovat omissa oloissaan. 146 00:17:32,261 --> 00:17:37,808 Olisiko se meille? - Selvi�� yhdell� tapaa. 147 00:17:38,392 --> 00:17:41,770 Olemme aina jahdattuja. 148 00:17:47,234 --> 00:17:49,236 Minua pelottaa. 149 00:17:49,987 --> 00:17:54,408 Voimme ajaa pohjoiseen. Selvit�mme asiat yhdess�. 150 00:17:57,619 --> 00:18:02,457 Tavataan Lana Lou'ssa. Puhutaan illalla. 151 00:18:10,007 --> 00:18:13,260 Kaikki n�kem�mme on ollut uutta sodank�ynti�. 152 00:18:13,427 --> 00:18:15,637 Nettihy�kk�ykset ja bioaseet. 153 00:18:15,804 --> 00:18:20,684 Mahtimiehet ajavat asiaansa rikkaat vastaan k�yh�t -asenteella. 154 00:18:20,851 --> 00:18:23,604 Sek� on sodank�ynti�? - Eik� sinusta? 155 00:18:23,770 --> 00:18:26,940 Ei rikkaat vastaan k�yh�t ole uutta. 156 00:18:27,107 --> 00:18:30,569 85 ihmist� maailmassa on rikkaampia kuin 3 miljardia. 157 00:18:30,736 --> 00:18:35,199 Sin� heid�n kanssaan olet. - K�yt�n heit�. 158 00:18:35,365 --> 00:18:39,077 Poliisi on aina tukenut rikkaita. 159 00:18:39,244 --> 00:18:44,374 Ty�skentelemme kaupungille ja sen asukkaille. 160 00:18:44,541 --> 00:18:49,213 Yritysten perseit� on suudeltava, jotta kaupunki pysyy turvassa. 161 00:18:49,379 --> 00:18:54,343 Onko Halo sinusta turvallinen? Se ker�� tietoa. 162 00:18:54,510 --> 00:18:59,890 Haluat k�ytt�� sit� rikollisten jahtaamiseen ennen rikoksen tekoa. 163 00:19:00,057 --> 00:19:04,853 Tarvitsen parempaa valvontaa. Kaikki t��ll� tapahtunut. 164 00:19:05,020 --> 00:19:07,940 Mit� aseita minulla on? - Ihan sama. 165 00:19:08,106 --> 00:19:14,071 Et taida hellitt�� t�m�n suhteen. - Usko pois vaan. 166 00:19:16,281 --> 00:19:18,283 Hyv�. 167 00:19:31,839 --> 00:19:35,926 Vien t�m�n Alecille, ja sitten k�ymme labrassa. 168 00:19:36,093 --> 00:19:41,765 N�yt�n uutta teknologiaa. Turvallisinta mit� olen n�hnyt. 169 00:19:57,698 --> 00:20:02,411 Oletteko tervetulokomitea? Luulin t�t� isoksi jutuksi. 170 00:20:02,578 --> 00:20:06,123 Mit� helvetti�? - Sanoin haluavani Sadlerin. 171 00:20:06,290 --> 00:20:10,502 He ovat t��ll�. - Miss� muut ovat? 172 00:20:11,879 --> 00:20:15,591 L�hdemme t��lt�. - Emme l�hde. 173 00:20:29,771 --> 00:20:31,773 Perkele. 174 00:21:40,968 --> 00:21:42,970 Hyv�sti. 175 00:21:44,805 --> 00:21:48,809 T�m� aika tarvitsee Alecin pelastamisen. - Uskon varasuunnitelmiin. 176 00:21:48,976 --> 00:21:52,604 Mahtavaa kommunikointia. - Aivan kuin olisimme aviossa. 177 00:22:00,028 --> 00:22:02,197 Mit� pid�t siit�? 178 00:22:03,574 --> 00:22:07,536 Piti muuttaa kuntoilua, kun kuulin syd�meni murisevan. 179 00:22:07,703 --> 00:22:10,706 Vihaan mutta rakastan sit�. 180 00:22:10,873 --> 00:22:15,002 Mit� teetk��n, se tehoaa. 181 00:22:16,670 --> 00:22:22,634 K�yt�isiink� kahvilla? Voimme tavata alhaalla. 182 00:22:23,468 --> 00:22:25,804 K�yh�n se. 183 00:22:27,181 --> 00:22:31,560 Tilaan sinulle... - Nelinkertaisen Americanon. 184 00:22:34,688 --> 00:22:37,858 Nelinkertainen Americano. 185 00:22:59,296 --> 00:23:01,298 Olin v��r�ss�. 186 00:23:07,638 --> 00:23:13,602 Meid�n on ment�v�. - Hoida minut ulos ja painu hiiteen. 187 00:23:24,530 --> 00:23:26,532 Tuletko sis�lle? 188 00:23:29,284 --> 00:23:33,914 En tule. Hankin kyydin kamarille. 189 00:23:58,021 --> 00:24:02,067 Uskoin sinuun. - Et ole ainoa. 190 00:24:02,234 --> 00:24:06,572 Tied�t, mit� t�m� tarkoittaa. - Tied�n. 191 00:24:49,489 --> 00:24:54,912 Sonya. - Minun on ment�v�. 192 00:24:55,078 --> 00:24:58,332 Onko t��ll� pommi? - Ei sellainen kuin luulet. 193 00:24:58,499 --> 00:25:02,336 Mik� sinulla on? - Olet t�rke� ja teet suuruksia. 194 00:25:02,503 --> 00:25:06,798 Et vain tunnu uskovan minua. - Puhut yleens� psykoottisia. 195 00:25:07,299 --> 00:25:12,304 Eri viestintuojat, sama viesti. Kagame, Travis, Lucas, Garza ja min�. 196 00:25:12,471 --> 00:25:15,766 Hoidetaan sinut pois t��lt�. 197 00:25:18,018 --> 00:25:23,815 Olemme aikamatkaajia. Kiera ja Jason ovat my�s. 198 00:25:23,982 --> 00:25:28,195 Tunnemme sinut Theseuksena. - Jason kutsui minua murhaajaksi. 199 00:25:28,362 --> 00:25:32,783 Me kutsumme sinua johtajaksi. Olet Theseus jos niin p��t�t. 200 00:25:32,950 --> 00:25:36,161 Olen n�hnyt sen sinussa ja kirjoituksissasi. 201 00:25:36,328 --> 00:25:40,082 Olet vallankumouksellinen, joka vastustaa Alec Sadleria. 202 00:25:40,249 --> 00:25:44,253 Tappamallako? - Ehk�, ehk� et. 203 00:25:44,419 --> 00:25:48,590 Aikajana on muuttunut. Ehk� l�yd�t rauhanomaisen keinon. 204 00:25:48,757 --> 00:25:54,429 Oli kummin vain, niin johda sit�. 205 00:25:55,764 --> 00:26:00,519 Montako tapan? - Tuhansia. 206 00:26:05,148 --> 00:26:08,193 Se on enemm�n kuin tarkkailija. 207 00:26:08,360 --> 00:26:12,865 Stimuloi serotoniinia, eritt�� kortisolia stressiss�. 208 00:26:13,031 --> 00:26:17,369 Ent� rauhoitettavuus? - Paljon endorfiinej� elimist��n. 209 00:26:17,536 --> 00:26:21,290 Mellakan sijaan sinulla on rentoja ihmisi�. 210 00:26:21,456 --> 00:26:26,628 Ei vahinkoa eik� v�kivaltaa. - Ihmisten on vain k�ytett�v� t�t�. 211 00:26:26,837 --> 00:26:29,590 Toitko pyyt�m�ni? 212 00:26:34,219 --> 00:26:40,184 Tulin kertomaan sinulle, mutta t�m� voikin olla parempi. 213 00:26:42,477 --> 00:26:47,733 Kamera 14. Tuo on Sonya Valentine. 214 00:26:59,161 --> 00:27:01,163 Miten menee? 215 00:27:08,504 --> 00:27:11,924 Liikkumatta. K�det yl�s. 216 00:27:12,090 --> 00:27:15,677 Ammu. - Min� hoidan. 217 00:27:18,263 --> 00:27:22,351 Laskekaa aseenne. 218 00:27:22,518 --> 00:27:26,188 Totelkaa. - K�det p��n taakse. 219 00:27:27,022 --> 00:27:29,650 �l� liiku. - Antakaa kihlat. 220 00:27:29,816 --> 00:27:32,903 Min� hoidan. H�n antautui. 221 00:27:46,834 --> 00:27:49,378 Olin v��r�ss�. 222 00:27:49,795 --> 00:27:54,967 Minun piti selvitt��, kumpaa Alecia tulevaisuus tarvitsee. 223 00:27:55,133 --> 00:27:59,221 Kun t�rm�sin teihin Pironissa, h�n oli veriss��n ja sin� hulluna. 224 00:27:59,388 --> 00:28:03,392 Et ajatellut noin kertoessani Sonmantosta. 225 00:28:03,559 --> 00:28:06,311 Se oli toinen Alec. 226 00:28:06,478 --> 00:28:12,442 Yritin p��st� kaupungista, mutta sitten pyysit apua. 227 00:28:13,610 --> 00:28:16,697 Raahasit minut t�nne ja j�tit kuolemaan. 228 00:28:16,864 --> 00:28:21,535 N�itk� tyhj�t h�kit? Min� olisin ollut seuraava. 229 00:28:21,827 --> 00:28:24,121 Et ole viaton. 230 00:28:24,288 --> 00:28:28,750 Olet huijannut minua joka aikajanassa. 231 00:28:28,917 --> 00:28:34,131 Repinyt perheeni luota, sys�nnyt t�nne yksin��n. 232 00:28:34,298 --> 00:28:37,634 Sitten veit tilaisuuteni palata takaisin. 233 00:28:37,801 --> 00:28:43,765 Tuhosit maailmoja. Sen teit sin�. 234 00:28:50,397 --> 00:28:53,483 Sinunhan piti vied� minut pois t��lt�. 235 00:29:09,833 --> 00:29:13,712 Luulin sinun olevan sanasi mittainen. 236 00:29:14,004 --> 00:29:16,798 Petos on h�nen luonteensa. 237 00:29:18,425 --> 00:29:23,764 Luulitteko, ett� l�htisin ilman h�nt�? - Toit h�net t�nne. 238 00:29:34,399 --> 00:29:36,401 Liikkumatta. 239 00:29:40,280 --> 00:29:44,868 Et voi menn�. T�ll� kaikella on j�rjestyksens�. 240 00:29:45,035 --> 00:29:49,081 Emme voi tiet�� sit�. Luulin vain niin. 241 00:29:49,248 --> 00:29:54,169 Jos voisit tavata matkaajan. 242 00:29:56,296 --> 00:30:01,260 Mihin ikin� uskotkaan, niin min� en. 243 00:30:28,453 --> 00:30:32,291 Alec on luonut uuden tuotteen nimelt��n Halo. 244 00:30:32,457 --> 00:30:35,711 H�n kaivoi kuolleelta minulta CMR:n. 245 00:30:35,878 --> 00:30:38,797 H�n on paljon edell� aikaa. 246 00:30:38,964 --> 00:30:42,551 Voit j�tt�� minut t�h�n. - Muuta asennettasi. 247 00:30:42,718 --> 00:30:45,721 H�n pelasti sinut. - Kuka olet? 248 00:30:45,888 --> 00:30:48,849 Eri aikajana. - Eri tulevaisuus. 249 00:30:49,016 --> 00:30:52,603 Kukaan autossa ei ole t�st� ajasta. 250 00:30:55,898 --> 00:30:58,275 Tarvitsen puhelintasi. 251 00:30:59,109 --> 00:31:05,073 Olen pahoillani. - Et tajua, kuinka sopimatonta tuo on. 252 00:31:05,240 --> 00:31:09,745 H�n tappoi toisen min�ni. - Miksi lopettaa yhteen? 253 00:31:09,912 --> 00:31:12,873 Podin syyllisyytt� ensimm�isest�. 254 00:31:14,166 --> 00:31:18,253 Millainen tulevaisuutesi on? - Ei ole SadTechia. 255 00:31:18,420 --> 00:31:21,965 Hyv�. - Kellogg on johdossa. 256 00:31:22,132 --> 00:31:25,219 Useita eri heimoryhmi�. 257 00:31:25,385 --> 00:31:29,306 Kaikki v�lineet el�m�n tuhoamiseen, ei sen yll�pit�miseen. 258 00:31:29,473 --> 00:31:34,228 Ehk� Bradin tulevaisuus alkaa nyt, koska t��ll� on se toinen Alec. 259 00:31:35,062 --> 00:31:39,066 Carlos on huolissaan Dillonista. Haluaa sinut kamarille. 260 00:31:39,233 --> 00:31:43,320 J�t�n sinut t�ss�. - Tarvitsen bussirahaa. 261 00:31:43,487 --> 00:31:46,365 Minne menet? - Pohjoiseen. 262 00:31:46,573 --> 00:31:49,576 Voin vied� h�net. Kiera voi tulla per�ss�. 263 00:31:49,743 --> 00:31:53,247 Tehk�� mit� haluatte, mutta min� menen pohjoiseen. 264 00:32:13,892 --> 00:32:17,354 Sonya yritti sabotoida Halon keskusyksikk��. 265 00:32:17,521 --> 00:32:20,816 Ei tainnut onnistua. - Ei. 266 00:32:20,983 --> 00:32:25,946 H�n k�yt�nn�ss� antautui, ja Dillon olisi ampunut h�net. 267 00:32:26,113 --> 00:32:29,783 Kuulitko jo? - Iso saavutus. 268 00:32:39,585 --> 00:32:43,005 Suuri p�iv�. - Silt� tuntuu. 269 00:32:43,172 --> 00:32:46,383 Ei voi voittaa h�vi�m�ll�. 270 00:32:46,800 --> 00:32:49,803 Teit� ei t�ll� kertaa pelasteta. 271 00:32:49,970 --> 00:32:54,725 Se oli loppumme. Sen p�iv�n piti tuntua voitolta. 272 00:32:54,892 --> 00:32:58,854 L�itte meid�t. - L�itte itse itsenne. 273 00:32:59,021 --> 00:33:03,275 Saattaa olla. - Saatte tilaisuuden. 274 00:33:03,442 --> 00:33:08,989 Kertokaa, miss� muut ovat, ja p��sette helpommalla. 275 00:33:09,156 --> 00:33:11,700 He ovat poissa, firman mies. 276 00:33:12,201 --> 00:33:16,872 Vaikka tiet�isin heist�, myisink� v�keni helpolla - 277 00:33:17,039 --> 00:33:20,417 vain koska te teitte niin? 278 00:33:22,711 --> 00:33:24,713 Voit menn�. 279 00:33:26,882 --> 00:33:30,719 Pakene tai taistele. Huonoja valintoja molemmat. 280 00:33:30,886 --> 00:33:32,888 Et usko niin. 281 00:33:34,306 --> 00:33:38,018 Uskoin idean olevan rakkautta suurempaa. 282 00:33:38,185 --> 00:33:42,856 �l� odota kunnes on my�h�ist�. Keksit sen viel�. 283 00:33:53,534 --> 00:33:56,537 Oletko valmis t�h�n? 284 00:33:56,995 --> 00:34:01,375 Nora otti lausuntoni. Toisten poliisien my�s. 285 00:34:01,542 --> 00:34:05,128 Dillonilla on valtaa. T�m� voi kostautua sinulle. 286 00:34:05,295 --> 00:34:08,590 En voi antaa h�nen rellest��. 287 00:34:08,757 --> 00:34:13,428 Olemme ulkoistaneet terroristien vangitsemisen. 288 00:34:13,595 --> 00:34:16,932 Meill� ei ole laitosta t��ll�. 289 00:34:17,099 --> 00:34:23,063 CSIS, FBI, Kanadan ja USA:n armeijat. Kaikki haluavat sinut. 290 00:34:24,398 --> 00:34:28,986 T�ll� hetkell� olet minun. - J�nnitt�v�� varmasti teille. 291 00:34:29,153 --> 00:34:32,447 Haluan saavuttaa tavoitteeni. 292 00:34:32,614 --> 00:34:37,744 Iso paha terroristi napattu. - Estin h�nen sabotaasinsa. 293 00:34:41,415 --> 00:34:46,837 Auta l�yt�m��n toiset. Elosi voi olla mukavampi. 294 00:34:47,004 --> 00:34:52,009 Viel�k� tuota jauhatte, vaikka olemme kaksin huoneessa? 295 00:34:53,260 --> 00:34:56,430 Ent� sin�? - L�ysin toisen Alecin. 296 00:34:56,597 --> 00:35:02,561 Ei ollut yst�v�llinen tapaaminen. Ehk� saan oikaistua asiat. 297 00:35:06,064 --> 00:35:09,860 Mit� luulit saavuttavasi sabotaasilla? 298 00:35:10,027 --> 00:35:13,155 Ihmiset havahtuvat. - He pit�v�t vempaimistaan. 299 00:35:13,322 --> 00:35:15,657 Kapinanne on hy�dyt�nt�. 300 00:35:15,824 --> 00:35:21,288 Se innostaa vastustamaan tekojanne. - Teen maailmasta turvallisemman. 301 00:35:21,455 --> 00:35:26,126 Mit� vastustettavaa siin� on? - Olette kuin valtaa maistanut kenraali. 302 00:35:26,293 --> 00:35:28,295 Haluatte lis��. 303 00:35:28,879 --> 00:35:33,717 Tuhoatte inhimillisyytemme saadaksenne sit�. 304 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 Olet yliarvioinut minut. 305 00:35:37,179 --> 00:35:40,766 Olette poimittava hedelm�. 306 00:35:40,933 --> 00:35:46,438 Alec Sadler on jauhanut teit� ja sylkenyt ulos. 307 00:35:48,023 --> 00:35:51,235 Kauanko m�d�ntymiseenne menee? 308 00:35:51,944 --> 00:35:54,404 Ei tuo ole vankikuljetus. 309 00:35:54,571 --> 00:36:00,160 Et ole tuomitsevassa asemassa. - Olen parhaassa asemassa. 310 00:36:06,458 --> 00:36:09,211 Julistan teid�t syylliseksi. 311 00:36:17,636 --> 00:36:19,930 Oletko kunnossa? 312 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 Hitonmoinen sotku. 313 00:36:41,910 --> 00:36:45,455 Mit� teemme Noralle? Hautaako h�n t�m�n? 314 00:36:45,622 --> 00:36:50,669 Antaako Dillonin kuolla kunnialla? - En tied�. 315 00:36:52,004 --> 00:36:56,758 Minun on etsitt�v� Alec. Selvitett�v� kumpi... 316 00:37:01,597 --> 00:37:04,725 Se oli yh� h�nen salkussaan. 317 00:38:44,324 --> 00:38:48,078 Heill� oli varasuunnitelma, jos tapaaminen ei onnistu. 318 00:38:48,245 --> 00:38:52,583 He olivat kuin ammattilaiset. - Kun taas kaksi ammattilaista... 319 00:38:52,749 --> 00:38:55,752 P��simme n�in pitk�lle. 320 00:38:58,463 --> 00:39:00,883 Miksi tapoit minut? 321 00:39:09,474 --> 00:39:12,686 Ei se ollut henkil�kohtaista. 322 00:39:13,854 --> 00:39:17,232 Teht�v�ni oli tappaa Alec. 323 00:39:18,192 --> 00:39:23,113 Sitten k�velit sis��n. - Sivullinen uhri. 324 00:39:23,530 --> 00:39:27,367 Chen kertoi, kuka olet. Mit� olit. 325 00:39:27,618 --> 00:39:31,163 Ajattelin tappavani vihollissotilaan. 326 00:39:32,748 --> 00:39:35,334 Onko Alec turvassa? 327 00:39:35,834 --> 00:39:39,880 H�n on perhett�si. H�n on perhett�ni. 328 00:39:40,047 --> 00:39:45,010 Ei perhe, jonka luokse haluan. - Tied�n. 329 00:39:48,472 --> 00:39:50,474 Outo asia. 330 00:39:51,808 --> 00:39:54,686 Huolimatta kaikesta, - 331 00:39:56,688 --> 00:40:01,860 jos et olisi ampunut minua, en olisi koskaan l�yt�nyt sinua. 332 00:40:05,155 --> 00:40:10,202 Kiera Cameron, olet avain. 333 00:40:53,245 --> 00:40:58,083 H�n on niin anteeksiantavainen. - H�n rakastaa sinua. 334 00:40:58,417 --> 00:41:01,086 Onnea. Nauti t�st� paikasta. 335 00:41:01,253 --> 00:41:07,217 Sin� my�s, minne ikin� menettek��n. En halua tiet��. 336 00:41:17,477 --> 00:41:21,440 En usko tekojeni vaikuttavan haluamallasi tavalla. 337 00:41:21,607 --> 00:41:25,569 Ei siten kuin joskus halusin. Ymm�rr�n kyll�. 338 00:41:25,736 --> 00:41:31,700 Ent� nyt, kun sit� tarvitaan? - Toisinaan tehd��n v��ri� oletuksia. 339 00:41:32,034 --> 00:41:35,412 Pidit minua ongelmana. Niin min�kin. 340 00:41:35,579 --> 00:41:40,709 Se olin min�. - Ongelma ja ratkaisu. 341 00:41:43,712 --> 00:41:48,592 Ole varovainen. - Samat sanat. 342 00:42:15,118 --> 00:42:20,749 Eilen tuli miljoona. Joko valitsit kopterisi? 343 00:42:20,916 --> 00:42:26,880 Kuulitko Sonyasta? - Kuollut kuten hallituksen j�senkin. 344 00:42:28,966 --> 00:42:34,012 Anteeksi. Pidit h�nest�. 345 00:42:34,179 --> 00:42:37,099 Haluatko n�hd� t�m�n kuvan? 346 00:42:37,266 --> 00:42:41,436 Tein vanhakantaisesti t�m�n. 347 00:42:42,813 --> 00:42:48,527 T�m� on eiliselt�. Nainen on muuttanut mielens�. 348 00:42:52,990 --> 00:42:56,160 H�n on syd�ntens�rkij�. 349 00:43:08,463 --> 00:43:12,634 SEURAAVAKSI KAUDEN FINAALI... SUBHEAVEN.ORG28274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.