All language subtitles for Continuum.S03E11.HDTV.x264-2HD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:06,590
Poistit CMR:n.
Yrit�t salata tekosi.
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,968
Kaksi vuotta sitten
tapaamasi Alec on kuollut.
3
00:00:10,135 --> 00:00:14,264
Curtis minut tappoi.
4
00:00:14,431 --> 00:00:18,227
Haluatko huijata kuolemaa?
Auta minua, niin opetan.
5
00:00:18,393 --> 00:00:23,148
Muistoissani Matthew Kellogg
on iso jehu.
6
00:00:23,315 --> 00:00:26,235
Isompi kuin Alec Sadleriko?
- Kuka h�n on?
7
00:00:26,401 --> 00:00:30,906
Olen Brad Tonkin.
Tied�n, miksi palasin.
8
00:00:31,073 --> 00:00:33,700
Kuin sumu olisi h�lvennyt.
9
00:00:36,078 --> 00:00:40,123
Mielenrauha tulee tiedosta,
ett� sinusta huolehditaan.
10
00:00:40,290 --> 00:00:46,046
Perhel��k�risi, terapeuttisi,
ohjaajasi, ravintoterapeuttisi, -
11
00:00:46,213 --> 00:00:50,384
fysioterapeuttisi,
koko hyvinvointitiimisi.
12
00:00:50,551 --> 00:00:55,347
Kenell� on varaa sellaiseen?
Sinulla on.
13
00:00:55,514 --> 00:00:58,725
Halo, terveytesi oraakkeli.
14
00:00:58,892 --> 00:01:03,564
Reaaliaikainen tautien valvonta-
ja estolaite k�tesi ulottuvilla.
15
00:01:03,730 --> 00:01:07,442
T�lt� mielenrauha n�ytt��.
16
00:01:08,610 --> 00:01:11,154
Onko tuo liioittelua?
- Se on t�ydellinen.
17
00:01:11,321 --> 00:01:14,867
Saimme esitilauksia yli odotusten.
18
00:01:15,033 --> 00:01:18,495
Kun t�m� osuu...
- Voitan.
19
00:01:35,554 --> 00:01:39,224
Tunnenko sinut?
- Sit� toivoin.
20
00:01:43,312 --> 00:01:47,524
Kuka olen?
- En tied�, miksi luotan sinuun.
21
00:01:47,691 --> 00:01:51,111
Jostain syyst� luotan.
22
00:01:51,737 --> 00:01:56,742
Meill� piti olla enemm�n aikaa.
- V�kesi ei osaa hoitaa t�t�.
23
00:02:10,214 --> 00:02:15,219
Aamiaista ei ole.
K�yn hakemassa.
24
00:02:15,385 --> 00:02:17,763
Ruokaa on tulossa.
25
00:02:20,307 --> 00:02:22,434
Olemme teht�v�ll�.
26
00:02:22,601 --> 00:02:26,605
Tuli polttaa ajastimet...
27
00:02:46,083 --> 00:02:50,254
Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne
SUBHEAVEN.ORG
28
00:03:12,651 --> 00:03:17,573
S03E11
- 3 Minutes to Midnight -
29
00:03:34,631 --> 00:03:37,718
Olet t��ll� jossain.
30
00:03:50,522 --> 00:03:53,275
Tule isukin luokse.
31
00:03:53,442 --> 00:03:57,696
Yksi, kaksi, kolme, nelj�.
32
00:03:57,905 --> 00:04:03,869
Viisi, kuusi, seitsem�n ja kahdeksan.
33
00:04:16,465 --> 00:04:22,429
En palaa laatikkoon.
34
00:04:25,057 --> 00:04:27,518
En palaa.
35
00:04:29,478 --> 00:04:33,065
T�ll� kertaa hoidin sinut.
36
00:04:40,781 --> 00:04:46,745
Ei sen pit�nyt olla sin�.
37
00:04:49,164 --> 00:04:51,166
Voi ei.
38
00:04:52,835 --> 00:04:54,837
Olen kotona.
39
00:05:33,792 --> 00:05:37,171
Sanoin, ettei h�n ole t��ll�.
- Miss� sitten?
40
00:05:39,840 --> 00:05:43,760
Onko h�n kunnossa?
- On.
41
00:05:43,927 --> 00:05:48,891
Kenen toivoit olevan t��ll�?
- Tied�t varsin hyvin.
42
00:05:51,894 --> 00:05:56,398
Vieraasi on asiasi.
Katherinen mielest� h�n kuuluu t�nne.
43
00:05:56,565 --> 00:06:00,777
Miss� h�n on?
- Chenin takia h�nest� tuli varovainen.
44
00:06:00,944 --> 00:06:05,657
H�n luottaa sinuun.
Sinun on teht�v� valinta itse.
45
00:06:05,824 --> 00:06:09,828
H�n antaa sinulle tilaa.
Olet nyt kanssamme.
46
00:06:10,829 --> 00:06:13,790
En ole.
- Meill� ei ole h�nt�.
47
00:06:13,957 --> 00:06:18,504
Emme tied�, kuka h�n on.
- Asunnossani oli kamppailtu.
48
00:06:18,670 --> 00:06:21,465
Sanoit h�nen p�ihitt�neen Chenin.
49
00:06:21,632 --> 00:06:25,969
H�n on omillaan tai vangittuna.
Panokset ovat kovat.
50
00:06:26,136 --> 00:06:29,348
H�n on vaaraksi t�lle aikajanalle.
51
00:06:30,557 --> 00:06:34,061
Minulla on idea.
Olen yhteydess�.
52
00:06:34,853 --> 00:06:37,189
Mik� on, Carlos?
53
00:06:49,159 --> 00:06:53,705
Se oli teht�v�.
H�nen ei pit�nyt olla siell�.
54
00:06:53,872 --> 00:06:56,542
Ette kykene t�h�n.
- Mahdotonta.
55
00:06:56,708 --> 00:07:01,380
Varmaan joku k�mmi.
Sinun piti tarkkailla Sadleria.
56
00:07:01,547 --> 00:07:04,091
Katselen h�nt� parhaillaan.
57
00:07:04,258 --> 00:07:07,636
Teill� on tartunta j�ljitettyn�.
- Meill� on.
58
00:07:07,803 --> 00:07:11,765
Kiera Cameron sis�ll�...
Tietonne on sontaa.
59
00:07:11,932 --> 00:07:16,979
Min� hoidan.
Olet tehnyt tarpeeksi.
60
00:07:31,618 --> 00:07:37,040
N�in freelancerit,
ja sitten he olivatkin muita.
61
00:07:37,708 --> 00:07:40,419
Arka aihe.
62
00:07:43,046 --> 00:07:45,632
�l� kysy, �l� kerro.
63
00:07:45,799 --> 00:07:51,763
Ihan h�rh�n�.
- Tied�n, sivuoireita voi ilmet�.
64
00:07:52,139 --> 00:07:54,558
Kysyk�� tohtorilta.
Kysyk�� is�lt�nne.
65
00:07:54,725 --> 00:07:58,770
�lk�� kysyk�.
H�n on liian nuori.
66
00:07:59,062 --> 00:08:02,149
Ei se toimi.
- Tunnet minut.
67
00:08:02,316 --> 00:08:04,651
Rauhoitu.
68
00:08:04,818 --> 00:08:06,820
Katso t�t�.
69
00:08:08,780 --> 00:08:11,575
Toinen laite.
70
00:08:12,743 --> 00:08:15,704
Sill� Alec tuli t�nne.
71
00:08:15,871 --> 00:08:18,332
Miss� se on?
- Todisteissa.
72
00:08:18,499 --> 00:08:23,504
Se on vaarallinen v��riss� k�siss�.
Aikaplutoniumia.
73
00:08:23,670 --> 00:08:27,799
Miksi yritit k�ytt�� sit�?
- Se on korjattava, on voitettava.
74
00:08:27,966 --> 00:08:32,971
Niin l�hell� mutta kaukana.
- Puhutko Alecista?
75
00:08:35,849 --> 00:08:39,645
H�n voi menn�.
Syytteist� luovuttiin.
76
00:08:39,811 --> 00:08:43,398
Uhri perui tarinansa.
Se ei ollut h�n.
77
00:08:43,565 --> 00:08:46,276
Tarvitsen tuon takaisin.
- Se j�� t�nne.
78
00:08:46,443 --> 00:08:50,822
Se on minun.
- Ei t�ll� kertaa.
79
00:08:56,578 --> 00:09:02,543
Menn��n, menn��n.
Yl�kerta, teknologia, laitteet.
80
00:09:05,587 --> 00:09:11,176
Ei pahoinpitelysyyte katoa.
- Ei ilman apua.
81
00:09:12,678 --> 00:09:14,680
Uskomatonta.
82
00:09:15,180 --> 00:09:19,434
H�n oli ihan sekona ja nyt on tyyni.
83
00:09:19,601 --> 00:09:22,729
Kuin nisti saatuaan annoksen.
84
00:09:24,481 --> 00:09:28,694
Selvit�, kuinka syytteist� luovuttiin.
- Minne menet?
85
00:09:28,861 --> 00:09:32,197
L�hteelle.
- Ota rennosti.
86
00:09:32,364 --> 00:09:36,994
Sadler on iso kiho nyt.
87
00:09:37,160 --> 00:09:40,497
H�n ei ole poikasi en��.
88
00:09:45,210 --> 00:09:48,255
N�yt� �skeisen paperit.
89
00:09:54,052 --> 00:09:58,390
Dillon.
Tekik� h�n t�m�n itse?
90
00:10:01,476 --> 00:10:05,230
Voivatko Sydney ja pojat hyvin?
91
00:10:05,397 --> 00:10:10,110
Ent� punap�inen sossuvirkailija?
92
00:10:10,319 --> 00:10:13,280
Mik� h�nen nimens� oli?
93
00:10:20,329 --> 00:10:24,291
Ei ensimm�inen hyl�tty
v�kivaltajuttu parin viikon aikana.
94
00:10:24,458 --> 00:10:27,085
Luovuttiinko jokaisessa syytteist�?
95
00:10:28,045 --> 00:10:33,842
Kaikilla oli ranneke.
- Pid� t�m� meid�n v�lisen�.
96
00:10:35,302 --> 00:10:37,888
Et kuullut t�t� minulta.
97
00:11:03,539 --> 00:11:08,252
Et voi vain k�vell� t�nne.
Heitit hyv�stit viimeksi.
98
00:11:08,418 --> 00:11:14,299
Jason hakkasi jonkun.
Se liittyy Haloon.
99
00:11:18,804 --> 00:11:22,599
Pyyd� Jason t�nne.
- H�n kaivoi aikamatkalaitteen.
100
00:11:22,766 --> 00:11:27,437
Tuskin h�nen oma ideansa,
mutta arvaan kenen se oli.
101
00:11:27,604 --> 00:11:31,525
Er��n CMR-varkaan.
- Tarvitsin sen sirun Haloon.
102
00:11:31,692 --> 00:11:36,780
Se oli puuttuva pala.
- �l� j�rkeist� tekoasi.
103
00:11:36,947 --> 00:11:40,659
Haluan parantaa maailmaa
ja muuttaa karua tulevaisuutta.
104
00:11:40,826 --> 00:11:46,665
Minusta valehtelet.
- Tiet�isit sen jo.
105
00:11:51,336 --> 00:11:55,174
Pyyd�n anteeksi.
Minulla oli taantuminen.
106
00:11:55,340 --> 00:11:59,469
Olen h�peiss�ni tapahtuneesta.
- Uskon Halon...
107
00:11:59,636 --> 00:12:03,724
Tunnen itseni selke�ksi.
Otin sen pois.
108
00:12:03,891 --> 00:12:08,353
Halo ei ollut syyp��.
Se esti tilaani pahentumasta.
109
00:12:08,520 --> 00:12:12,191
Halo on turvallinen.
En muuten k�ytt�isi sit�.
110
00:12:12,357 --> 00:12:16,361
Olen tehnyt virheit�,
mutta nyt olen sitoutunut hyv��n.
111
00:12:17,154 --> 00:12:20,240
Muistan yh� oman varoitukseni.
- Parasta olisi.
112
00:12:20,407 --> 00:12:23,702
Saatan sinut.
- Osaan itsekin ulos.
113
00:12:48,644 --> 00:12:52,731
Herra Litchfield.
Olen etsiv� Fonnegra.
114
00:12:52,898 --> 00:12:56,235
Minulla on kysytt�v�� Halo -projektista.
115
00:12:56,401 --> 00:13:01,990
Olitte mukana betatestauksessa.
- En tied�, mist� puhutte.
116
00:13:02,699 --> 00:13:06,620
Ent� viime viikon perhev�kivalta?
117
00:13:07,871 --> 00:13:12,584
En puhunut kenellek��n.
He ottivat sen pois.
118
00:13:12,751 --> 00:13:17,339
Mik� teit� vaivaa?
- Painostiko joku laitokselta teit�?
119
00:13:17,506 --> 00:13:20,634
Saitteko korvauksen?
- En riitt�v��.
120
00:13:20,801 --> 00:13:25,639
Hoitakaa tarinanne yhten�isiksi.
Puhukaa sille kaljup��lle.
121
00:13:26,056 --> 00:13:29,142
Dillonilleko?
- Niin.
122
00:13:34,773 --> 00:13:37,818
Min� t��ll�.
L�ysin kolme muuta.
123
00:13:37,985 --> 00:13:42,322
Puhuin kahdelle.
Heille maksettiin, Dillon on osallisena.
124
00:13:42,489 --> 00:13:46,785
Miten poikaneron kanssa meni?
- Ei tied� Halon ongelmista.
125
00:13:46,952 --> 00:13:51,206
Eik� Jasonin reissusta puistoon.
- Uskotko h�nt�?
126
00:13:51,373 --> 00:13:54,877
Skannaus n�ytti h�nen puhuvan totta.
- Umpikuja.
127
00:13:55,043 --> 00:14:01,008
Vaikka Alec pit�� Haloa vaarattomana,
ei se v�ltt�m�tt� ole.
128
00:14:11,143 --> 00:14:15,230
Triplaan palkkionne.
- Tarvitsen apuanne.
129
00:14:19,484 --> 00:14:21,987
Olet Kieran...
- Olet Matthew Kellogg.
130
00:14:22,154 --> 00:14:27,117
Tunnet maineeni.
- Tunnen sinut paremmin kuin luuletkaan.
131
00:14:27,284 --> 00:14:30,120
En ole t��lt�.
- En min�k��n.
132
00:14:30,287 --> 00:14:34,541
Siksi tulin luoksesi.
Tarvitsen resursseja ja tietoa.
133
00:14:34,875 --> 00:14:38,629
En edes tunne sinua.
- Pian tunnet.
134
00:14:39,922 --> 00:14:44,468
Mit� tarvitset?
- Saada freelancerilta heid�n viem�ns�.
135
00:14:44,635 --> 00:14:49,640
He yleens� l�yt�v�t sinut.
- Eiv�t he minua huolestuta.
136
00:14:52,142 --> 00:14:57,231
Jos l�yd�n, kuinka saan yhteyden sinuun?
- Sovimme tapaamisesta.
137
00:15:02,861 --> 00:15:05,948
Ota t�m�.
Soitan sinulle.
138
00:15:06,114 --> 00:15:08,951
Toimitaan nopeasti.
Tulevaisuutemme riippuu siit�.
139
00:15:09,117 --> 00:15:13,872
Kuka helvetti olet?
- Kerron toisella kertaa.
140
00:15:17,709 --> 00:15:20,879
Reaktioita oli 6 %:lla betatestaajista.
141
00:15:21,046 --> 00:15:27,010
Se tarkoittaa 30 000
psykoottista jouluksi.
142
00:15:28,095 --> 00:15:30,889
Tuntuu paljolta.
- Ei se siihen mene.
143
00:15:31,056 --> 00:15:37,020
Ongelma on neuroliittym�ss�.
Kuin aivokeliakia.
144
00:15:37,521 --> 00:15:41,400
Voimme korjata sen.
- Kummalle sys��t t�m�n?
145
00:15:41,567 --> 00:15:44,278
En min� ikin�.
146
00:15:44,695 --> 00:15:50,117
Se on alfamalli.
Saatiin Quantal-puhelimetkin elpym��n.
147
00:15:52,786 --> 00:15:57,833
Olisit kertonut t�st�.
- Olisi pit�nyt.
148
00:15:58,125 --> 00:16:02,713
Kuinka voit?
�l� k�yt� t�t�, jos se satuttaa.
149
00:16:02,880 --> 00:16:08,844
Meid�n on korjattava t�m�.
- Voin toimia parin tunnin eriss�.
150
00:16:11,096 --> 00:16:16,602
Se menee hyvin.
- Ei en�� salaisuuksia.
151
00:16:20,189 --> 00:16:26,153
Pironilla on viallinen tuote,
ja Dillon siivoaa vahinkoja.
152
00:16:26,528 --> 00:16:29,698
Paras olla varma ennen syytt�mist�.
153
00:16:29,865 --> 00:16:35,579
Kolme ihmist� sanoo Pironin
juristien maksaneen heille.
154
00:16:36,371 --> 00:16:40,542
Sanooko kukaan virallisesti?
- Ei.
155
00:16:40,918 --> 00:16:44,838
Kun ammut kuningasta, ammu tappaaksesi.
Alec on osallisena.
156
00:16:45,005 --> 00:16:48,675
Miksi nyt vihaat h�nt�?
Sin�h�n valitsit t�m�n Alecin.
157
00:16:48,842 --> 00:16:54,431
Etk� miettinyt,
miksi h�n piti seremonian Kieralle?
158
00:16:54,598 --> 00:16:57,476
Kunnioituksesta.
159
00:16:57,684 --> 00:17:02,314
Tai halusi salata.
Saada todisteet katoamaan.
160
00:17:02,481 --> 00:17:05,609
H�n poisti toisen Kieran CMR-sirun.
161
00:17:05,776 --> 00:17:11,156
Ei h�n voinut.
- Halo-teknologia on aikaansa edell�.
162
00:17:11,323 --> 00:17:15,035
Kuinka luulet sen tapahtuneen?
163
00:17:19,581 --> 00:17:23,252
Minne menet?
- Hoidan t�m�n toisella tapaa.
164
00:17:23,418 --> 00:17:28,006
Kuinka niin?
- Pyyd�n palveluksen.
165
00:17:28,173 --> 00:17:32,636
Ent� sin�?
- Minulla on toinen johtolanka.
166
00:17:36,390 --> 00:17:40,102
Liityit vihollisen puolelle.
- Periaatteeni ovat muuttumattomat.
167
00:17:40,269 --> 00:17:44,314
Ty�skentelen Pironille ja valvon heit�.
168
00:17:44,481 --> 00:17:48,735
N�ytt�� kuin Alec olisi ostanut sinut
ja laittanut hihnaan.
169
00:17:48,902 --> 00:17:52,447
Miksi yrit�t provosoida minua?
170
00:17:52,614 --> 00:17:57,995
Kolme rikosta lakaistu pois,
kaikilla oli Halo-ranneke.
171
00:17:58,162 --> 00:18:01,456
Se ei ole sattumaa.
- Puhun Alecille.
172
00:18:01,623 --> 00:18:06,336
Kiera puhui jo.
Etsin jotain salaisempaa.
173
00:18:06,503 --> 00:18:09,173
Piron laittaa
tuoton turvallisuuden edelle.
174
00:18:09,339 --> 00:18:14,595
Sit�h�n olet siell� est�m�ss�.
- Tutkin asiaa.
175
00:19:06,021 --> 00:19:10,776
Kuka olet?
- J�tin t�m�n t�nne.
176
00:19:10,943 --> 00:19:16,240
Tuo on piilopaikkani.
- Voisimme jakaa sen.
177
00:19:16,532 --> 00:19:18,534
Oliko tuo alla?
178
00:19:20,160 --> 00:19:24,665
Asuitko t��ll� ennen?
- Niin voisi sanoa.
179
00:19:24,832 --> 00:19:26,875
Tekik� Billy Kemp tuon?
180
00:19:27,334 --> 00:19:32,756
Billy Kemp on pelkuri.
181
00:19:32,923 --> 00:19:37,177
Muista se n�hdess�si h�net.
Sitten anna luuvitosen laulaa.
182
00:19:37,344 --> 00:19:40,305
L�isin h�nt�.
- K�teen sattuu, mutta h�n lopettaa.
183
00:19:40,472 --> 00:19:43,642
Tuo on hirve� neuvo.
184
00:19:43,934 --> 00:19:47,688
�l� huoli, olen poliisista.
- Oletko vaikeuksissa?
185
00:19:47,855 --> 00:19:53,443
Meid�n on napattava konnia.
- Bradley Tonkin, sy�m��n heti!
186
00:19:53,610 --> 00:19:58,031
Minun on ment�v�.
- �l� ly� ensimm�isen�.
187
00:19:58,198 --> 00:20:01,034
Silloin olet kiusaaja.
Jos h�n k�y p��lle...
188
00:20:01,201 --> 00:20:05,080
Onko se sitten sallittua?
- Sinun on puolustauduttava.
189
00:20:20,387 --> 00:20:23,473
Tuo oli mielenkiintoista.
190
00:20:24,474 --> 00:20:29,605
Luulin, ett� sinut siepattiin.
Oli lasia ja verta.
191
00:20:29,771 --> 00:20:33,275
Pahoittelut siit�.
Kuinka l�ysit minut?
192
00:20:33,442 --> 00:20:36,695
En l�yt�nyt.
L�ysin h�net.
193
00:20:36,862 --> 00:20:40,949
Olen otettu.
- Olen etev�.
194
00:20:41,408 --> 00:20:43,410
Mist� on kyse?
195
00:20:43,577 --> 00:20:47,623
Pyyd�nk� anteeksi uudestaan,
jos sanon ettei johdu sinusta?
196
00:20:47,789 --> 00:20:51,043
Vaikka se ei ihan totta olekaan.
- Tulin auttamaan.
197
00:20:51,210 --> 00:20:54,421
Sen olet tehnyt.
198
00:20:55,297 --> 00:21:01,261
Se oli virhe, ja minun on ment�v�.
- Salaat jotain.
199
00:21:03,931 --> 00:21:05,933
Paljonkin.
200
00:21:06,558 --> 00:21:10,062
Mist� vuodesta tulet
ja kuka sinut l�hetti?
201
00:21:10,229 --> 00:21:13,482
Me molemmat h�ivymme.
Se on ainoa vaihtoehto.
202
00:21:13,649 --> 00:21:16,610
Ei se ole vaihtoehto lainkaan.
203
00:21:16,777 --> 00:21:20,697
Laske aseesi.
- Luuletko, ett� tulin yksin?
204
00:21:24,952 --> 00:21:28,580
Olet tainnut ihastua h�neen.
205
00:21:31,416 --> 00:21:34,837
Sinut oli helppo yll�tt��.
206
00:21:41,593 --> 00:21:46,515
Saitte minut.
Mit� seuraavaksi?
207
00:21:46,682 --> 00:21:50,686
Kelju K. Kojootti vihdoin
nappasi Maantiekiit�j�n.
208
00:21:52,688 --> 00:21:56,942
Se on piirretty.
Kojootti sinnikk��sti...
209
00:21:57,109 --> 00:22:02,197
Nautimme hetkest�.
- Mit� haluatte?
210
00:22:02,364 --> 00:22:05,951
Miksi olisimme sinusta kiinnostuneita?
- Mist� sait n�m�?
211
00:22:06,118 --> 00:22:11,582
Alecilta. Ne ovat kokeiluasteella.
- Ne ovat h�nen.
212
00:22:14,209 --> 00:22:17,588
Niin ovat.
- Kehittyneit� mikropiirej�.
213
00:22:17,754 --> 00:22:22,634
Hybridisoitua nanotekniikkaa.
Kuin luolamies rakentaisi k�nnykk��.
214
00:22:22,801 --> 00:22:25,804
Tulevaisuudestako?
- Kyll�.
215
00:22:28,640 --> 00:22:31,393
Kuka sinut l�hetti?
216
00:22:36,690 --> 00:22:42,196
T�ss� ajassa on puolia, joita arvostan.
217
00:22:42,362 --> 00:22:46,658
Kuten kuinka k�yt�t
k�tt� tiettyihin asioihin.
218
00:22:59,338 --> 00:23:03,091
Kest�t iskut.
- N�k�j��n.
219
00:23:08,013 --> 00:23:10,891
Vastausten aika.
220
00:23:11,725 --> 00:23:15,604
Mit� teet t��ll�?
221
00:23:15,938 --> 00:23:19,149
Siivoan sotkujanne.
222
00:23:19,399 --> 00:23:23,612
Halon betatestin osallistujat.
223
00:23:23,779 --> 00:23:27,616
N�yt� heid�t,
joilla oli ep�sosiaalista k�yt�st�.
224
00:23:27,783 --> 00:23:33,622
Ei osumia.
- Laajenna haku entisiin osallistujiin.
225
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
Teilt� puuttuvat valtuudet.
226
00:23:37,876 --> 00:23:41,004
Se avoimuudesta.
227
00:23:41,255 --> 00:23:46,134
Oletko kunnossa?
P�llyttik� poliisi sinua?
228
00:23:46,301 --> 00:23:50,514
Kaikki on selvitetty.
229
00:23:50,681 --> 00:23:55,060
Et ole ainoa.
Muitakin oli pid�tetty.
230
00:23:55,227 --> 00:23:59,565
Heid�t maksettiin hiljaiseksi.
- En tied�.
231
00:24:00,440 --> 00:24:05,320
Sinulla ei ole Haloa.
- Se ei k�yt� minun, enk� min� sit�.
232
00:24:05,487 --> 00:24:11,326
Kuka nyt on puikoissa?
- N�itk� ep�miellytt�vi� tuloksia?
233
00:24:11,493 --> 00:24:17,040
En pet� h�nt�.
234
00:24:17,916 --> 00:24:21,670
Ei t�ss� kukaan pet� ket��n.
235
00:24:21,837 --> 00:24:24,965
Puhumme rannekkeesta.
Ei Alec vahingoittaisi ket��n.
236
00:24:25,132 --> 00:24:28,010
Ei niin.
237
00:24:28,635 --> 00:24:31,305
H�nest� tulee suurmies.
238
00:24:31,471 --> 00:24:36,727
Sinulle murhaajalle
ei ole hyv�� tiedossa.
239
00:24:36,894 --> 00:24:41,940
Et tied� tulevaisuudestani.
- Olen el�nyt sen, enk� pit�nyt siit�.
240
00:24:42,107 --> 00:24:45,777
En pit�nyt lopusta enk� muustakaan.
241
00:24:45,944 --> 00:24:48,697
Alec l�hetti meid�t
65 vuotta taaksep�in.
242
00:24:48,864 --> 00:24:52,701
Olemme t��ll� h�nen takiaan.
243
00:24:52,868 --> 00:24:55,829
Et ole tiell� nyt
etk� tulevaisuudessakaan.
244
00:24:55,996 --> 00:25:00,626
Et voi hyvin.
- Totuus, Theseus.
245
00:25:00,792 --> 00:25:06,173
Olet murhaaja.
Halo poistaa sairaudet.
246
00:25:07,424 --> 00:25:10,093
Sinut on poistettava nyt.
247
00:25:23,482 --> 00:25:27,653
Mist� syyst� olet t��ll�?
248
00:25:43,961 --> 00:25:47,214
Mik� on teht�v�si?
249
00:25:47,381 --> 00:25:50,509
Saatoit vain t�rm�t�
tulevaisuuden teknologiaan.
250
00:25:50,676 --> 00:25:52,761
Ei t�ss� tapauksessa.
251
00:26:02,145 --> 00:26:04,147
Puhu.
252
00:26:17,411 --> 00:26:20,414
P��st� irti h�nest�!
253
00:26:23,333 --> 00:26:27,713
Ei.
- Sain h�net.
254
00:26:28,463 --> 00:26:32,259
Kaikki hyvin.
P��st� h�net.
255
00:26:32,426 --> 00:26:37,014
Oletko kunnossa?
H�n ei poistu talosta.
256
00:26:37,181 --> 00:26:40,142
Oletko kunnossa?
257
00:26:41,935 --> 00:26:47,232
Kaikki hyvin.
Tokene.
258
00:26:49,776 --> 00:26:54,281
P��st� h�net.
- Puhu, niin p��st�n.
259
00:26:57,367 --> 00:27:00,412
L�hdin vuodesta 2039.
260
00:27:00,579 --> 00:27:05,083
Minut l�hettiin t�h�n aikaan,
koska aikajana sekoittui.
261
00:27:05,250 --> 00:27:08,337
Kuinka sen tied�t?
- Freelancerit...
262
00:27:08,504 --> 00:27:14,468
Oletko yksi heist�?
- Tutkimme heid�n raporttinsa.
263
00:27:15,219 --> 00:27:18,597
Heist� t�m� kaupunki t�ss� ajassa -
264
00:27:18,764 --> 00:27:22,726
oli nollapiste
kataklysmiselle aikapoikkeamalle.
265
00:27:22,893 --> 00:27:26,396
En tied� miten,
mutta se v�reili aikaani.
266
00:27:26,730 --> 00:27:30,192
Yrityskongressi h�net l�hetti.
267
00:27:30,359 --> 00:27:33,529
Yritys mik�?
- Yrityshallitus. Varmasti tied�t sen.
268
00:27:33,695 --> 00:27:36,782
Kaikki yhti�t romahtivat.
269
00:27:36,949 --> 00:27:41,203
Selitt�� leluaseen.
K�yttik� Suojelija sinua hyv�kseen?
270
00:27:41,370 --> 00:27:43,372
Huonoja uutisia.
271
00:27:44,248 --> 00:27:49,503
P��st�k�� h�net.
- Haluan kuulla t�m�n.
272
00:27:49,878 --> 00:27:52,798
Mit� tapahtui?
- Maailmantalous luhistui.
273
00:27:52,965 --> 00:27:57,177
Se ei koskaan toipunut.
Teollisuutta yritettiin kansallistaa.
274
00:27:57,344 --> 00:28:02,766
Yhti�t s�iv�t toisensa.
Julistivat sodan hallitukselle.
275
00:28:02,933 --> 00:28:06,895
Ent� sen j�lkeen?
- Ihmisille riitti.
276
00:28:07,062 --> 00:28:11,275
Pari yrityst� lis�� julisti sodan.
Kaikki muuttui.
277
00:28:11,441 --> 00:28:15,195
Vallankumous ja sis�llissota.
278
00:28:17,865 --> 00:28:21,451
Se tarkoittaa, ett� muutimme sen.
279
00:28:21,618 --> 00:28:26,081
Teimme Kagamen visiosta totta.
280
00:28:33,922 --> 00:28:38,051
Ne pid�tetyt betatestaajat -
281
00:28:38,218 --> 00:28:42,556
k�rsiv�t samoista ongelmista kuin min�.
Mit� heille tapahtui?
282
00:28:42,723 --> 00:28:47,060
Asiat hoidettiin.
Jatkamme nyt eteenp�in.
283
00:28:47,227 --> 00:28:52,399
T�m�n teknologian
kehitt�miseen meni vuosikymmeni�.
284
00:28:52,566 --> 00:28:56,278
Elinik� ammattitaitoja ja kokemusta.
285
00:28:56,445 --> 00:28:58,906
Se on luovuutesi huipennus.
286
00:28:59,072 --> 00:29:04,828
Ehk� tuon ik�isen� et pysty
k�sitt�m��n sen kokonaisuutta.
287
00:29:04,995 --> 00:29:10,959
Kaikki pit�v�t minua naiivina pentuna,
joka sai perinn�n is�lt��n.
288
00:29:12,836 --> 00:29:16,924
En edes tuntenut h�nt�.
En koskaan tunne.
289
00:29:17,674 --> 00:29:21,136
Yritin todistaa itse�ni h�nelle.
290
00:29:21,303 --> 00:29:25,015
Ett� ansaitsin h�nen
kehunsa ja rakkautensa.
291
00:29:26,266 --> 00:29:32,231
Sinua painostin.
Ajattelin olevani parempi is�.
292
00:29:48,121 --> 00:29:52,459
Olivatko puheesi totta?
293
00:29:52,626 --> 00:29:54,628
Olivat.
294
00:29:58,966 --> 00:30:04,179
Sait muistosi ja h�ivyit.
- En pit�nyt muistamastani.
295
00:30:04,346 --> 00:30:07,474
J�t� viesti seuraavalla kerralla.
296
00:30:07,641 --> 00:30:12,271
Silloin emme joutuisi
t�llaiseen tilanteeseen.
297
00:30:12,437 --> 00:30:17,985
Muistan teht�v�ni.
Muistan, mit� tein.
298
00:30:21,488 --> 00:30:23,490
Perhana.
299
00:30:31,540 --> 00:30:33,917
Min� tapoin sinut.
300
00:30:41,008 --> 00:30:43,177
Curtis Chen se oli.
301
00:30:43,343 --> 00:30:45,846
N�in h�net.
- N�it h�nen ampuvan.
302
00:30:46,013 --> 00:30:49,057
Pukusi pys�ytti luodin.
303
00:30:49,224 --> 00:30:53,770
Min� en ampunut ohi.
Olen pahoillani.
304
00:31:03,739 --> 00:31:07,826
Mit� aseesi tekev�t?
- Vain yksi noista on ase.
305
00:31:07,993 --> 00:31:12,206
Muut eiv�t hy�dyt� nyt.
Mit� ennustat?
306
00:31:12,706 --> 00:31:16,293
He miettiv�t, jauhatko paskaa.
307
00:31:16,460 --> 00:31:20,547
En kertonut kaikkea.
- Tuntuu olevan sinun tapasi.
308
00:31:27,095 --> 00:31:31,475
Uskommeko miest�?
- Uskon Suojelijan reaktioon.
309
00:31:45,405 --> 00:31:49,535
Siin� ei ole biologista osaa.
310
00:31:49,701 --> 00:31:52,454
Yrityskongressia ei ole.
Aseet ovat erilaisia.
311
00:31:52,621 --> 00:31:56,792
H�nen tarinansa on liian sopiva.
H�n salaa jotain.
312
00:31:56,959 --> 00:31:59,461
Me voitimme.
313
00:32:03,841 --> 00:32:06,927
Oletko valmis?
- En viel�.
314
00:32:28,240 --> 00:32:30,242
Hyv� yritys.
315
00:32:38,041 --> 00:32:42,546
Taaemmaksi jokainen!
T�m� tuntuu tutulta.
316
00:32:42,713 --> 00:32:47,176
Tappamiseni ei muuta mit��n.
Liber8 voittaa ja sin� h�vi�t.
317
00:32:47,342 --> 00:32:50,470
Ei tulevaisuuden
muuttaminen ole helppoa.
318
00:32:50,637 --> 00:32:56,518
Teimme sen silti.
Ammu tai p��st� minut.
319
00:32:56,685 --> 00:32:59,771
Ehk� yrityskongressi
h�vi�� t�ll� aikajanalla.
320
00:32:59,938 --> 00:33:05,360
Minun aikajanallani tapoin sinut.
- Unissasi.
321
00:33:05,527 --> 00:33:10,407
Ehk� unet ovat totta.
- Mist� moinen filosofisuus?
322
00:33:10,574 --> 00:33:16,038
N�in oman ruumiini.
Voisinpa n�ytt�� teid�n.
323
00:33:23,295 --> 00:33:26,965
H�n kuolee, sin� kuolet.
324
00:33:45,526 --> 00:33:51,406
T�m� on bio-orgaaninen mikrosiru,
joka yhdist�� aivot ja laitteen.
325
00:33:51,573 --> 00:33:54,785
Vastaavaa teknologiaa ei ole.
- Kuin Terminaattorista.
326
00:33:54,952 --> 00:33:58,372
Jason oli vapaaehtoinen testaaja.
Riskej� oli.
327
00:33:58,539 --> 00:34:02,125
Psykoottisuus on enemm�n kuin riski.
328
00:34:02,292 --> 00:34:07,005
Se oli pieni h�iri�.
Uusi siru on t�ydellinen.
329
00:34:07,172 --> 00:34:12,719
T�ll� huomaamme sairaudet
ja pelastamme miljoonia henki�.
330
00:34:12,886 --> 00:34:16,265
En p��ssyt tiedostoihisi.
331
00:34:16,473 --> 00:34:18,976
Miksi haluat est�� Halon?
332
00:34:19,142 --> 00:34:22,396
Se voi tehd� paljon hyv��.
333
00:34:23,438 --> 00:34:26,692
Autoin syytteist� luopumisessa.
334
00:34:28,652 --> 00:34:34,032
Ovatko Halon hy�dyt riskej� suuremmat?
335
00:34:35,409 --> 00:34:40,706
Sen k�ytt�j�t l�hett�v�t
dataa Pironin palvelimille.
336
00:34:40,873 --> 00:34:46,044
Suodatamme varoitusmerkit
kammottavasta k�yt�ksest�.
337
00:34:46,211 --> 00:34:48,797
Isoveli.
T�m� vain paranee.
338
00:34:48,964 --> 00:34:54,678
Jos voimme est�� terrori-iskun
tai ammuskelun p�iv�kodissa, -
339
00:34:54,845 --> 00:35:00,058
se on sen arvoista.
Haluan tehd� t�m�n oikein.
340
00:35:01,435 --> 00:35:05,981
Olemme samasta kankaasta.
Haluamme suojella ja palvella.
341
00:35:06,148 --> 00:35:11,862
Se antaa meille ison edun.
�l� polta t�t�.
342
00:35:12,446 --> 00:35:14,448
Ei ole tikkuja.
343
00:35:25,751 --> 00:35:28,587
Sin�k� et ole sin�?
344
00:35:28,754 --> 00:35:33,258
On my�s kaksi Alec Sadleria.
- Paskat.
345
00:35:33,425 --> 00:35:38,931
H�n sai laitteen toimimaan.
H�n palasi ja loi toisen aikajanan.
346
00:35:39,097 --> 00:35:42,976
T�m�n aikajanan.
- Kohtasiko h�n itsens�?
347
00:35:43,143 --> 00:35:48,440
H�n sanoisi mit� vain.
- Vapautin sinut freelancereilta.
348
00:35:48,607 --> 00:35:51,902
Kuinka tiesin sen partiointitarinasi?
349
00:35:52,069 --> 00:35:57,616
K�vimme sen
keskustelun juuri ennen kuolemaasi.
350
00:35:59,201 --> 00:36:01,245
Kaksi Alecia.
351
00:36:01,745 --> 00:36:06,291
Se loi vaihtoehtotulevaisuuden,
josta t�m� mies on.
352
00:36:08,001 --> 00:36:12,172
Salainen sopimuksesi Sadlerin
kanssa mutkistui, Garza.
353
00:36:12,339 --> 00:36:18,220
Ty�skenteletk� Sadlerille?
- Alec l�hetti h�net vuodesta 2077.
354
00:36:18,554 --> 00:36:22,724
Jos vain tiet�isitte sen,
mit� ette tied�.
355
00:36:23,267 --> 00:36:28,647
Nainen ilmoitti parista hyypi�st�
puhumassa pojalleen takapihalla.
356
00:36:28,814 --> 00:36:33,277
Heid�t tunnistettiin n�iksi kahdeksi.
357
00:36:33,861 --> 00:36:38,615
Cameronin auto oli kujalla.
H�nest� ei ole j�lke�k��n.
358
00:36:40,409 --> 00:36:43,912
Perkele.
Tekstaa minulle osoite.
359
00:36:47,958 --> 00:36:50,669
Vastaa nyt.
Soita minulle, Kiera.
360
00:36:50,836 --> 00:36:56,300
Et voi uskoa h�nen puheitaan.
- Ei kukaan voi uskoa ket��n!
361
00:36:56,466 --> 00:36:59,178
Vaikka minulla on todisteet.
- Varo sit� asetta.
362
00:36:59,344 --> 00:37:05,100
Jos t�m� aikajana on muuttunut,
olemme nappuloita jonkun peliss�.
363
00:37:05,267 --> 00:37:08,729
Sadlerin tai h�nen.
- Ei.
364
00:37:08,896 --> 00:37:12,232
H�n on oikeassa, ettek� tajua sit�.
365
00:37:12,399 --> 00:37:16,111
Olette tehneet kaiken turhaan.
366
00:37:16,278 --> 00:37:20,324
Ota rauhallisesti.
- Kaikki on hy�dyt�nt�!
367
00:37:20,491 --> 00:37:23,994
Kaksi Alecia ja Suojelijaa.
Toinen kuollut!
368
00:37:24,161 --> 00:37:26,246
Sitten viel� h�n!
369
00:37:35,506 --> 00:37:37,716
Kerrohan jotain.
370
00:37:40,928 --> 00:37:43,972
Kenen tulevaisuus t�m� on?
371
00:37:46,767 --> 00:37:50,896
Puhu.
- Mist�?
372
00:37:51,271 --> 00:37:54,900
Luomastamme tulevaisuudesta
ja mit� tapahtuu.
373
00:37:55,067 --> 00:37:58,195
Yhti�t vastaan hallitukset.
374
00:37:58,362 --> 00:38:01,365
Ihmiset valitsevat puolensa,
vaihtavat niit�.
375
00:38:01,532 --> 00:38:03,951
Perheet j��v�t keskelle.
376
00:38:04,117 --> 00:38:07,162
El�m� on selviytymist�
ja selviytyminen elinkautinen.
377
00:38:07,329 --> 00:38:11,834
He vain ved�tt�v�t meit�.
- Jatka puhumista.
378
00:38:12,000 --> 00:38:16,046
T�m� kaupunki on eloton kraatteri.
379
00:38:16,213 --> 00:38:20,300
Koirat repiv�t ruumiita.
Kaikki teid�n takianne.
380
00:38:20,467 --> 00:38:26,265
Hy�dytt�m�n retoriikkanne takia.
- Kukaan ei hallitse t��ll�.
381
00:38:26,431 --> 00:38:28,934
Ei Maantiekiit�j�� saa koskaan kiinni.
382
00:38:29,101 --> 00:38:34,314
Tultuamme t�h�n aikajanaan,
olette olleet nappuloita jonkun peliss�.
383
00:38:34,481 --> 00:38:37,025
Se vain paranee.
384
00:38:38,110 --> 00:38:40,946
Ei voi olla.
- Kyll� olen.
385
00:38:41,113 --> 00:38:46,326
Koko remmi koossa taas.
Anteeksi my�h�stymisemme.
386
00:38:46,493 --> 00:38:51,707
J�ljitit minut k�nnyk�ll�si.
- Ainakin h�n on fiksu.
387
00:38:51,874 --> 00:38:55,836
Haluan kuulla vaihtoehtotulevaisuudesta.
388
00:38:56,003 --> 00:38:58,922
Aloita minusta.
389
00:38:59,131 --> 00:39:01,633
Ei ole yrityskongressia.
Voitimme.
390
00:39:01,800 --> 00:39:06,722
Ei h�n niin sanonut.
- Muistan muutoksen tunteen.
391
00:39:06,889 --> 00:39:10,058
Sitten tajuat toisen
pelaavan syvemp�� peli�.
392
00:39:10,225 --> 00:39:13,604
Kuten sin�k�?
- Ei se ole peli�.
393
00:39:13,770 --> 00:39:18,734
Se on teht�v�.
H�n l�hetti minut sille.
394
00:39:18,901 --> 00:39:24,865
Kellogg on yksi klaaninjohtaja,
joka suunnitteli historian muutoksen.
395
00:39:25,532 --> 00:39:31,246
Jokainen tulevaisuus on mahdollinen.
- Sit� on vain haluttava.
396
00:39:31,413 --> 00:39:35,292
Olen el�v� todiste.
Travis oli mennytt� ennen alkua.
397
00:39:35,459 --> 00:39:41,423
Kellogg toimii itselleen,
Curtis freelancereille, Garza Alecille.
398
00:39:41,715 --> 00:39:46,178
Suunnitelmanne oli pilalla jo alussa.
Kukaan ei hallitse tulevaisuutta.
399
00:39:46,345 --> 00:39:51,475
Se on ikikehittyv� organismi,
joka muuttuu ja mukautuu.
400
00:39:51,642 --> 00:39:55,479
Ei ole voittajia
eik� t�ydellist� j�rjestelm��.
401
00:39:55,646 --> 00:40:00,567
Voin n�ytt��.
- Antakaa h�nen avata silm�nne.
402
00:40:08,909 --> 00:40:10,911
N�yt� meille.
403
00:40:28,136 --> 00:40:34,101
Seisoessamme sodan t�rm�ll�,
minulle muistutettiin, mit� kestimme.
404
00:40:34,643 --> 00:40:38,981
Olenko tuo min�?
- Sek� mink� puolesta taistelemme.
405
00:40:39,147 --> 00:40:43,652
Sadattuhannet ovat maksaneet hengell��n.
406
00:40:43,819 --> 00:40:46,363
Mink� vuoksi?
Lapsemme n��ntyv�t.
407
00:40:46,530 --> 00:40:50,617
Kaupunki on raunioina.
Olemme saaneet tarpeeksemme.
408
00:40:50,784 --> 00:40:56,498
Meid�n on noustava yhten�.
Meid�n on toimittava.
409
00:40:56,665 --> 00:41:00,961
Ennen kuin voimamme
ja tahtomme hylk��v�t meid�t.
410
00:41:02,004 --> 00:41:07,759
Ette tied� tekojenne vaikutusta en��.
Olette historiaa.
411
00:41:09,678 --> 00:41:13,056
Te kaikki olette.
- H�n on oikeassa.
412
00:41:15,809 --> 00:41:18,270
T�m� on hy�dyt�nt�.
413
00:41:19,646 --> 00:41:24,109
Olen kyll�stynyt olemaan jonkun narttu.
414
00:41:26,111 --> 00:41:30,407
T�m� on yksi mahdollinen tulevaisuus.
Meit� tarvitaan.
415
00:41:30,574 --> 00:41:32,701
Teht�v�mme konsepti on viallinen.
416
00:41:32,868 --> 00:41:36,580
Sotilas tiet��,
milloin taistelu on h�vitty.
417
00:41:41,919 --> 00:41:46,548
Saanko tuon?
- Onko sill� v�li�?
418
00:41:48,342 --> 00:41:52,721
V�lineet aina ep�onnistuvat.
419
00:41:53,180 --> 00:41:56,141
Oletko valmis lopettamaan t�m�n?
420
00:41:58,810 --> 00:42:04,775
En ole sama mies kuin tullessani.
Olette omillanne nyt.
421
00:42:06,985 --> 00:42:10,781
Mit� pit�isi tapahtua, -
422
00:42:10,948 --> 00:42:14,993
tapahtuu ilman sinua tai kanssasi.
423
00:42:20,499 --> 00:42:24,002
Jatkamme t�st� my�hemmin.
- Voimme korjata t�m�n.
424
00:42:24,169 --> 00:42:29,550
Voimme taistella uskomamme puolesta.
- En en�� tied�, mik� se on.
425
00:43:09,214 --> 00:43:13,385
HIIPUMATONTA TAISTELUTAHTOA...
SUBHEAVEN.ORG35362