All language subtitles for Continuum.S03E05.TBA.HDTV.x264-2HD.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:07,900 Anteriormente em Continuum... 2 00:00:07,901 --> 00:00:10,255 - No ch�o! Todos no ch�o! - A Liber8 est� a querer 3 00:00:10,256 --> 00:00:12,600 alguma coisa espec�fica daqueles cofres. 4 00:00:12,601 --> 00:00:15,455 - O que � que est� a acontecer? - Uma nova estrat�gia de batalha. 5 00:00:15,456 --> 00:00:18,200 Usaste o mesmo cart�o SIM em segredo durante um ano? 6 00:00:18,201 --> 00:00:19,852 A Liber8 tinha-me nas m�os e eu... 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,600 Poupa-me, Betty. 8 00:00:21,601 --> 00:00:23,400 Vamos usar-te como isca. 9 00:00:23,401 --> 00:00:24,900 Achaste mesmo que eles deixavam 10 00:00:24,901 --> 00:00:26,755 fazeres de conta que eras o Steve Jobs sem luta? 11 00:00:26,756 --> 00:00:29,407 Precisas de um tubar�o para vencer esses tubar�es. 12 00:00:29,408 --> 00:00:31,300 - Fica longe do Alec. - Qual deles? 13 00:00:31,301 --> 00:00:33,700 Ent�o acho que n�o seremos amigos. 14 00:00:33,701 --> 00:00:35,003 N�o vejo como. 15 00:00:42,700 --> 00:00:44,999 N�o te esque�as de fazer os trabalhos de casa, Tia. 16 00:00:45,000 --> 00:00:48,199 M�e, odeio frac��es. 17 00:00:48,200 --> 00:00:49,600 Eu tamb�m odiava. 18 00:00:49,601 --> 00:00:51,700 Mas n�o vais passar sem elas. 19 00:00:55,600 --> 00:00:57,755 Tia, pensei ter-te mandado fechar a porta. 20 00:01:04,400 --> 00:01:05,800 Pai! 21 00:01:08,300 --> 00:01:10,300 Senti tanto a tua falta. 22 00:01:11,200 --> 00:01:13,099 Onde estiveste? 23 00:01:13,100 --> 00:01:15,000 Falhaste o meu anivers�rio. 24 00:01:15,001 --> 00:01:16,600 N�o foi de prop�sito, querida. 25 00:01:18,500 --> 00:01:20,500 O pai sabe que n�o devia estar aqui. 26 00:01:20,501 --> 00:01:22,402 Dissemos que era para continuares seguro. 27 00:01:22,403 --> 00:01:23,705 Tenho outro modo. 28 00:01:24,800 --> 00:01:26,700 Vai brincar. Vai. 29 00:01:29,700 --> 00:01:31,400 O ADN dela � forjado. 30 00:01:31,401 --> 00:01:34,900 - Se souberem que ela � filha... - De um fugitivo? Terrorista? 31 00:01:35,700 --> 00:01:37,102 N�o acreditas nisso. 32 00:01:38,700 --> 00:01:40,699 N�o importa no que acredito. 33 00:01:40,700 --> 00:01:42,602 A F� � a �nica coisa que me mant�m focado 34 00:01:42,603 --> 00:01:44,399 quando quero estar com voc�s. 35 00:01:44,400 --> 00:01:47,600 A Tia precisa de aprender que a f� �... 36 00:01:50,100 --> 00:01:53,900 S� � um problema quando se est� a bisbilhotar! 37 00:01:54,400 --> 00:01:56,800 Porque isto � o que acontece! 38 00:02:20,100 --> 00:02:21,402 Para a direita! 39 00:02:21,800 --> 00:02:23,102 Na direita. 40 00:02:23,103 --> 00:02:24,405 Entrem, entrem! 41 00:02:25,600 --> 00:02:26,902 Limpo. 42 00:02:27,700 --> 00:02:29,002 Limpo. 43 00:02:30,000 --> 00:02:31,400 Tudo limpo, Sr. 44 00:02:43,800 --> 00:02:46,500 Os n�veis das feromonas dele ainda est�o no ambiente. 45 00:02:49,600 --> 00:02:53,300 � melhor para voc�s se estiverem a dizer a verdade. 46 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 Qual � a tua liga��o com ele? 47 00:02:58,000 --> 00:03:00,300 Por favor. Ele amea�ou matar-nos. 48 00:03:00,301 --> 00:03:02,900 Somos boas cidad�s. Somos leais. 49 00:03:07,400 --> 00:03:11,299 E tu, querida? 50 00:03:11,300 --> 00:03:14,000 �s leal ao Congresso Corporativo? 51 00:03:15,400 --> 00:03:17,800 Fiz o juramento na escola. 52 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 Queres ajudar a tua m�e, n�o queres? 53 00:03:22,700 --> 00:03:24,300 Ent�o, diz-me... 54 00:03:25,800 --> 00:03:27,400 Para onde � que ele foi? 55 00:03:40,300 --> 00:03:42,900 Verta, sai. 56 00:03:44,100 --> 00:03:45,500 Agora. 57 00:03:48,200 --> 00:03:49,502 Apanhei-o! 58 00:03:51,500 --> 00:03:52,802 Desce. 59 00:03:53,400 --> 00:03:54,900 Desce, j�! 60 00:03:59,100 --> 00:04:00,402 Calma. 61 00:04:06,700 --> 00:04:08,100 De joelhos! 62 00:05:20,300 --> 00:05:22,700 Hashtag "Beija-me o traseiro Fermitas"? 63 00:05:22,701 --> 00:05:24,100 �pico! 64 00:05:46,700 --> 00:05:49,699 A seguran�a era no m�ximo primitiva. 65 00:05:49,700 --> 00:05:52,400 Estes manifestantes n�o deviam ter passado da recep��o. 66 00:05:52,401 --> 00:05:54,700 Porqu� pintar um alvo na Fermitas? 67 00:05:55,500 --> 00:05:57,799 Essa foi uma escolha ir�nica de palavras. 68 00:05:57,800 --> 00:06:00,600 A Fermitas � um dos maiores fabricantes de armas, 69 00:06:00,601 --> 00:06:03,400 � como o Wal-Mart para os senhores de guerra. 70 00:06:03,401 --> 00:06:06,700 - Vais ficar com este caso? - Invas�o e protesto? 71 00:06:06,701 --> 00:06:08,500 N�o � muito a minha �rea. 72 00:06:08,501 --> 00:06:11,200 Est� a parecer que os m�todos de recrutamento 73 00:06:11,201 --> 00:06:13,000 da Liber8 est�o a surtir efeito. 74 00:06:13,001 --> 00:06:16,100 A rebeldia civil j� existia antes dos teus amigos aparecerem. 75 00:06:18,200 --> 00:06:19,502 Carlos? 76 00:06:26,500 --> 00:06:28,399 N�s viajamos longas dist�ncias, 77 00:06:28,400 --> 00:06:31,600 vimos coisas que outras pessoas n�o podem saber ou entender. 78 00:06:32,200 --> 00:06:33,900 Pod�amos ajudar-nos. 79 00:06:34,500 --> 00:06:38,200 J� estamos na mesma equipa, o que mais � que quer? 80 00:06:38,201 --> 00:06:39,700 Todos precisam de um parceiro. 81 00:06:40,300 --> 00:06:43,500 Carlos, Alec, essas rela��es est�o a quebrar-se. 82 00:06:46,500 --> 00:06:48,899 A Katherine sabe que est�s aqui? 83 00:06:48,900 --> 00:06:50,900 Ela pediu-me para ficar de olho em ti. 84 00:06:51,400 --> 00:06:53,800 Isso n�o � uma resposta. 85 00:06:55,000 --> 00:06:58,299 � poss�vel que a oferta dele seja um gesto de boa vontade. 86 00:06:58,300 --> 00:07:00,999 Boa vontade n�o � do feitio dele. 87 00:07:01,000 --> 00:07:02,500 N�o confio nele. 88 00:07:02,501 --> 00:07:05,481 Ele sabe que te respeito e que nos falamos, 89 00:07:05,482 --> 00:07:07,131 talvez seja s� isso. 90 00:07:08,161 --> 00:07:09,828 Mas fico grata por me contares. 91 00:07:11,500 --> 00:07:14,099 A maioria das pessoas daqui n�o t�m fam�lia. 92 00:07:14,100 --> 00:07:17,035 Sentem-se perdidos na sociedade tradicional. 93 00:07:17,036 --> 00:07:20,693 Alguns recrutei das ruas, outros vieram ter comigo. 94 00:07:21,382 --> 00:07:23,826 Muitos deles �rf�os. 95 00:07:24,444 --> 00:07:26,112 Posso ajud�-los com isso. 96 00:07:29,060 --> 00:07:31,076 Como � que achas que as coisas est�o? 97 00:07:32,100 --> 00:07:36,136 A Liber8 est� calma desde os assaltos aos bancos. 98 00:07:36,137 --> 00:07:39,297 Toda essa energia teatral para pouco ou nenhum efeito. 99 00:07:39,624 --> 00:07:41,085 Sentes isso. 100 00:07:41,460 --> 00:07:43,851 De certa forma. Tu n�o? 101 00:07:47,713 --> 00:07:49,033 O que � que h� ali dentro? 102 00:07:55,874 --> 00:07:57,556 Estou contente que estejas aqui. 103 00:08:09,400 --> 00:08:12,421 Se n�o atender, o Lucas vai suspeitar. 104 00:08:12,994 --> 00:08:15,431 Se pensas que te vou deixar enviar algum sinal, 105 00:08:15,432 --> 00:08:16,879 a resposta � n�o. 106 00:08:16,880 --> 00:08:18,869 Eu respondo como quiseres. 107 00:08:18,870 --> 00:08:21,400 - Ele n�o liga muitas vezes. - J� disse que n�o. 108 00:08:24,613 --> 00:08:25,923 E se ela tiver raz�o? 109 00:08:27,128 --> 00:08:29,816 Vamos esperar a hora certa para a usar em nosso favor. 110 00:08:30,440 --> 00:08:31,742 Nos nossos termos. 111 00:08:37,688 --> 00:08:40,196 - Onde estiveste? - Fui ver uma velha amiga. 112 00:08:40,850 --> 00:08:42,825 Engra�ado, n�o sabia que tinhas uma. 113 00:08:46,325 --> 00:08:47,757 O que foi? 114 00:08:49,507 --> 00:08:51,617 Este departamento n�o tem folgas. 115 00:08:55,800 --> 00:08:57,144 Invas�o. 116 00:08:57,740 --> 00:08:59,559 Transgress�o criminal. 117 00:08:59,560 --> 00:09:02,344 - Imprud�ncia. - Pode chamar-me terrorista. 118 00:09:02,345 --> 00:09:03,928 � o que somos para voc�s. 119 00:09:05,715 --> 00:09:08,249 Estamos a gravar isto diante de duas testemunhas: 120 00:09:08,250 --> 00:09:10,885 A agente Cameron e o detective Fonnegra. 121 00:09:10,886 --> 00:09:14,789 Estipularei que estava a ser sarc�stica. 122 00:09:14,790 --> 00:09:16,292 N�o repita esse erro. 123 00:09:16,293 --> 00:09:19,628 Para que conste, j� foi avisada dos seus direitos. 124 00:09:19,629 --> 00:09:22,149 O que fizemos foi inofensivo. Ningu�m se feriu. 125 00:09:22,150 --> 00:09:25,317 Aquilo foi um crime grave. Pode ser presa. 126 00:09:25,927 --> 00:09:28,655 - Quero saber porqu�. - Mesmo depois do banho de sangue 127 00:09:28,656 --> 00:09:31,372 na Universidade? Estou a tomar uma posi��o. 128 00:09:31,373 --> 00:09:32,940 Aquele tiroteio, as vossas t�cticas... 129 00:09:32,941 --> 00:09:36,040 Foram necess�rias e proporcionais �s amea�as. 130 00:09:41,500 --> 00:09:43,410 Diga-me que quer um advogado. 131 00:09:44,000 --> 00:09:45,964 N�o podes estar a falar a s�rio, pai. 132 00:09:46,529 --> 00:09:49,143 Christine, � o mais longe a que estou disposto a ir. 133 00:09:49,144 --> 00:09:50,681 Agora, diga as palavras. 134 00:09:55,400 --> 00:09:56,900 Quero um advogado. 135 00:10:06,000 --> 00:10:08,363 Esta n�o vai dar para atirar para debaixo do tapete. 136 00:10:08,364 --> 00:10:11,799 Se n�o for acusada, vai colocar o departamento na mira. 137 00:10:11,800 --> 00:10:13,517 Ela n�o fez isto sozinha. 138 00:10:14,100 --> 00:10:16,242 Sim, claro, ambos s�o culpados. 139 00:10:16,243 --> 00:10:18,399 Mas o outro rapaz n�o vai ser not�cia. 140 00:10:18,400 --> 00:10:19,799 Ela vai. 141 00:10:19,800 --> 00:10:22,052 � perder ou perder, mas joga-se mesmo assim. 142 00:10:24,300 --> 00:10:26,252 Acho que perdeste um. 143 00:10:27,000 --> 00:10:29,199 Preciso de um representante do sindicato? 144 00:10:29,200 --> 00:10:31,497 N�o h� nenhuma investiga��o aqui, Jack. 145 00:10:31,498 --> 00:10:32,802 Ainda. 146 00:10:34,500 --> 00:10:36,483 A tua filha � a favor da Liber8. 147 00:10:36,484 --> 00:10:38,042 Como � que achas que isso parece? 148 00:10:38,514 --> 00:10:40,680 Essa � a parte em que limpo a minha secret�ria de novo? 149 00:10:42,200 --> 00:10:43,741 S� porque sou a tua supervisora 150 00:10:43,742 --> 00:10:45,743 n�o quer dizer que n�o estou do teu lado. 151 00:10:45,744 --> 00:10:47,211 Tu sabes quem me financia. 152 00:10:47,212 --> 00:10:48,734 - Intimamente. - Ent�o sabes 153 00:10:48,735 --> 00:10:50,912 que n�o serei removido t�o facilmente como antes. 154 00:10:53,200 --> 00:10:55,799 Acho que podemos ajudar-nos um ao outro. 155 00:10:55,800 --> 00:10:58,300 Todos precisam que lhe cocem as costas. 156 00:10:58,864 --> 00:11:00,286 No que � que est�s a pensar? 157 00:11:01,470 --> 00:11:02,795 Uma troca. 158 00:11:22,269 --> 00:11:24,298 - N�o posso livr�-la disto. - N�o pode? 159 00:11:25,332 --> 00:11:28,396 Manda-a para outro departamento. Deixa o Terry tratar disto. 160 00:11:28,397 --> 00:11:29,702 Ele est� em d�vida contigo. 161 00:11:29,703 --> 00:11:32,554 Ou o Brett por n�o prenderes o filho dele. 162 00:11:32,555 --> 00:11:34,451 Ela vai dar que falar, Niky. 163 00:11:34,452 --> 00:11:36,793 O que posso fazer � trat�-la da mesma maneira que aos outros. 164 00:11:36,794 --> 00:11:38,392 - Ela n�o �. - Ela tem de ser. 165 00:11:38,393 --> 00:11:41,368 - Isso vai destruir-lhe o futuro. - Foi uma escolha dela. 166 00:11:41,369 --> 00:11:43,425 Do mesmo modo que fizeste h� cinco anos. 167 00:11:43,426 --> 00:11:45,527 N�o � disso que estamos a falar. 168 00:11:48,400 --> 00:11:51,105 Houve uma �poca que acreditavas nos meus princ�pios. 169 00:11:51,106 --> 00:11:53,494 Houve uma �poca em que tu tamb�m acreditavas. 170 00:11:53,495 --> 00:11:54,817 Ainda acredito. 171 00:11:56,400 --> 00:11:58,194 A Chrissy vai ser responsabilizada. 172 00:12:02,900 --> 00:12:05,352 Gostava de criar um protocolo de autentica��o 173 00:12:05,353 --> 00:12:06,995 para futuras mudan�as. 174 00:12:07,400 --> 00:12:08,728 Claro, posso esperar. 175 00:12:14,600 --> 00:12:16,300 REDEFINIR SENHA PRINCIPAL? 176 00:12:23,000 --> 00:12:25,102 Estou a ver que melhoraste o guarda-roupa. 177 00:12:25,700 --> 00:12:28,000 - Porreiro. - Estou a evoluir. 178 00:12:28,600 --> 00:12:30,357 Sa�ste-te bem com a Administra��o. 179 00:12:30,358 --> 00:12:32,399 Enfrentaste as serpentes. 180 00:12:32,400 --> 00:12:35,699 Agora precisas de trazer um mangusto. 181 00:12:35,700 --> 00:12:38,300 - Da �ltima vez era um tubar�o. - Tanto faz. 182 00:12:38,301 --> 00:12:40,999 Algu�m que possa atacar em teu nome. 183 00:12:41,000 --> 00:12:42,700 E se for eu... 184 00:12:45,000 --> 00:12:48,683 Bem, enquanto as coisas se resolvem com a Administra��o 185 00:12:48,684 --> 00:12:50,860 n�o estamos a contratar ningu�m. 186 00:12:57,000 --> 00:13:01,068 Lembra-te que te tirei de um trabalho horr�vel 187 00:13:01,069 --> 00:13:03,283 numa loja, h� n�o muito tempo atr�s. 188 00:13:05,700 --> 00:13:07,621 Devolvi-te ao teu destino. 189 00:13:16,300 --> 00:13:17,665 T�nhamos um acordo. 190 00:13:19,194 --> 00:13:22,299 - E n�o era isto. - Como... 191 00:13:22,300 --> 00:13:25,800 Vais encontrar outro nerd para explorar. 192 00:13:26,800 --> 00:13:29,077 N�s dois sabemos que n�o sou �nico. 193 00:13:30,399 --> 00:13:31,807 Est�s a brincar? 194 00:13:32,440 --> 00:13:34,891 �s o arquitecto do futuro. 195 00:13:39,480 --> 00:13:40,939 No que diz respeito a Sadtech, 196 00:13:40,940 --> 00:13:43,363 estou disposto a oferecer-te um acordo razo�vel. 197 00:13:43,364 --> 00:13:44,738 Est�s disposto? 198 00:13:47,888 --> 00:13:50,740 - Est�s disposto. - Foste um bom tutor. 199 00:13:54,700 --> 00:13:56,442 N�o � assim que isto termina. 200 00:13:57,572 --> 00:13:59,606 Avisa-me quando encontrares uma alternativa. 201 00:13:59,607 --> 00:14:02,000 Tens lido aquele livro de gest�o. 202 00:14:02,001 --> 00:14:03,552 - Como � que se chama? - N�o tenho lido. 203 00:14:03,553 --> 00:14:04,854 "O poder do sil�ncio". 204 00:14:04,855 --> 00:14:06,506 N�o se fazem perguntas quando uma declara��o chega, 205 00:14:06,507 --> 00:14:08,540 enrolar os teus inimigos com poder legal. 206 00:14:08,541 --> 00:14:10,090 Conheces o autor. 207 00:14:11,511 --> 00:14:12,813 N�o conhe�o. 208 00:14:13,546 --> 00:14:14,861 �s tu, rapaz. 209 00:14:16,749 --> 00:14:18,051 �s tu. 210 00:14:37,980 --> 00:14:40,939 Fico contente que o departamento me tenha oferecido esta oportunidade. 211 00:14:40,940 --> 00:14:43,174 Voc� comanda e n�s precisamos mais disto, 212 00:14:43,175 --> 00:14:45,443 especialmente com este vai e vem de presidentes. 213 00:14:45,444 --> 00:14:47,245 Tem sido como os 7 an�es ultimamente. 214 00:14:47,246 --> 00:14:49,080 Sim, o Feliz e o Dunga est�o mortos, 215 00:14:49,081 --> 00:14:51,182 e acho que o Zangado agora est� no comando. 216 00:14:51,183 --> 00:14:53,455 Engra�ado, isso � um extra. 217 00:14:54,720 --> 00:14:57,355 E n�o se preocupe, vou com calma. 218 00:14:57,356 --> 00:14:59,089 J� vi o seu programa, Menina Bolton. 219 00:14:59,090 --> 00:15:00,523 Voc� n�o � nada meiga. 220 00:15:00,524 --> 00:15:02,192 N�o deixe o Nigel interromp�-lo, 221 00:15:02,193 --> 00:15:04,327 �s vezes ele consegue ser insuport�vel. 222 00:15:04,328 --> 00:15:07,064 Mas o meu produtor disse que devo parar de cort�-lo, 223 00:15:07,065 --> 00:15:10,067 porque, sei l�, � o patriarca. 224 00:15:10,068 --> 00:15:11,802 Posso lidar com o Nigel. 225 00:15:12,503 --> 00:15:13,955 Adoro pol�cias. 226 00:15:19,710 --> 00:15:22,245 A sua filha vai ser tratada como outra mi�da qualquer. 227 00:15:22,246 --> 00:15:25,582 - Nigel, acreditas nisto? - N�o, de forma nenhuma. 228 00:15:25,583 --> 00:15:28,985 O Inspector Dillon s� responde para os seus mestres corporativos, 229 00:15:28,986 --> 00:15:31,254 certamente n�o para a cidade e para as pessoas. 230 00:15:31,255 --> 00:15:33,489 Isto � sobre perante quem a minha filha responde. 231 00:15:33,490 --> 00:15:36,259 � um delito grave e ela ser� responsabilizada. 232 00:15:36,260 --> 00:15:37,560 � o primeiro delito dela? 233 00:15:37,561 --> 00:15:39,295 Qualquer pai entenderia querer usar... 234 00:15:39,296 --> 00:15:41,694 Diana, n�o sou um qualquer pai. 235 00:15:41,695 --> 00:15:43,735 A minha responsabilidade � a tempo integral. 236 00:15:43,736 --> 00:15:46,228 Infelizmente para a minha filha, por associa��o, 237 00:15:46,229 --> 00:15:47,575 ela tamb�m � respons�vel. 238 00:15:47,576 --> 00:15:49,846 Sob a sua responsabilidade temos esc�ndalos, 239 00:15:49,847 --> 00:15:51,807 casos abafados e dois presidentes mortos. 240 00:15:51,808 --> 00:15:54,142 Inspector, como estaria a situa��o da sua filha 241 00:15:54,143 --> 00:15:55,944 se o senhor n�o fosse pol�cia? 242 00:15:55,945 --> 00:15:59,248 Se n�o fosse? N�o teria esta cobertura, n�o �? 243 00:15:59,249 --> 00:16:02,751 Ent�o vai deixar o sistema tratar da sua filha meliante? 244 00:16:02,752 --> 00:16:05,120 Sim, � como o sistema de justi�a funciona. 245 00:16:05,121 --> 00:16:07,450 Isso inclui a vossa pr�pria pol�cia privada 246 00:16:07,451 --> 00:16:10,304 a atirar em universit�rios inocentes? 247 00:16:10,305 --> 00:16:12,091 E ainda continua no comando. 248 00:16:12,900 --> 00:16:15,600 Se n�o conseguimos retirar os nossos "l�deres", Diana, 249 00:16:15,601 --> 00:16:17,757 estamos com o fascismo na nossa cara. 250 00:16:17,758 --> 00:16:19,367 � fascista, Inspector? 251 00:16:19,368 --> 00:16:21,669 Segundo o Nigel, sou um lacaio das corpora��es. 252 00:16:21,670 --> 00:16:23,500 Isso parece-me contradit�rio. 253 00:16:28,000 --> 00:16:29,404 Excelente pergunta. 254 00:16:32,013 --> 00:16:33,540 Foi at� melhor que o normal. 255 00:16:36,918 --> 00:16:38,301 Encerre a transmiss�o. 256 00:16:41,206 --> 00:16:43,540 Eles bloquearam e colocaram bombas nas portas. 257 00:16:43,541 --> 00:16:45,137 A maioria do pessoal foi colocada c� fora 258 00:16:45,138 --> 00:16:47,489 excepto o Inspector Dillon e mais 8 ref�ns. 259 00:16:47,490 --> 00:16:48,912 Quantos da Liber8? 260 00:16:48,913 --> 00:16:51,914 N�o sabemos, mas as testemunhas identificaram o Travis Verta 261 00:16:51,915 --> 00:16:53,516 e o Lucas Ingram. 262 00:16:53,517 --> 00:16:56,753 Muito bem. Primeiro vou tentar faz�-los sair. 263 00:16:56,754 --> 00:16:59,314 Enquanto isso, arranja-nos um plano de entrada. 264 00:16:59,315 --> 00:17:01,524 � f�cil de entrar, mas eles devem saber disso. 265 00:17:01,525 --> 00:17:03,893 � virtualmente imposs�vel de sair. 266 00:17:05,128 --> 00:17:06,663 O nosso contacto est� calmo. 267 00:17:06,664 --> 00:17:08,331 Podemos fazer isto sem ela? 268 00:17:08,332 --> 00:17:10,528 Confia em mim, vou arranjar uma maneira. 269 00:17:14,838 --> 00:17:17,018 Sabemos como � que isto vai acabar. 270 00:17:17,019 --> 00:17:20,128 Os teus homens est�o l� fora a fechar as ruas, 271 00:17:20,129 --> 00:17:23,078 a procurar entradas no pr�dio por cima ou por baixo. 272 00:17:23,079 --> 00:17:26,892 Colocaram bombas em todas, e t�m uma lista de exig�ncias. 273 00:17:26,893 --> 00:17:28,517 Sabes que n�o vamos cooperar. 274 00:17:28,518 --> 00:17:30,296 E se o Fonnegra estiver no comando, 275 00:17:30,297 --> 00:17:33,094 sabe que n�o viemos roubar e fugir para a Bol�via. 276 00:17:33,095 --> 00:17:34,806 Ent�o o que � que querem? 277 00:17:37,893 --> 00:17:39,424 Est�s prestes a descobrir. 278 00:17:44,767 --> 00:17:46,088 Sim. 279 00:17:53,642 --> 00:17:54,977 � ele. 280 00:17:55,644 --> 00:17:58,003 - Quando � que me tornei um idiota? - N�o � uma piada. 281 00:17:58,004 --> 00:18:00,315 - N�o estou a brincar. - Mas ele ainda... 282 00:18:00,316 --> 00:18:02,804 Tu �s ele. Ele �s tu. 283 00:18:02,805 --> 00:18:05,153 Como � que pode ser t�o vingativo? 284 00:18:05,154 --> 00:18:08,256 - N�o vejo isso em ti. - Eu viajei no tempo, venci. 285 00:18:08,257 --> 00:18:10,183 Fiquei com a mi�da, venci. 286 00:18:10,184 --> 00:18:12,160 Perdeste o teu pai. 287 00:18:12,161 --> 00:18:14,395 Sim, mas n�o sou como o outro eu. 288 00:18:14,396 --> 00:18:16,664 Conheci o tipo, n�o gostei dele. 289 00:18:16,665 --> 00:18:18,066 Escher ainda era o teu pai. 290 00:18:18,067 --> 00:18:20,467 Deves ter algum arrependimento de n�o o conhecer. 291 00:18:20,468 --> 00:18:21,936 Tentarei arrepender-me mais tarde. 292 00:18:21,937 --> 00:18:23,702 Agora temos problemas. 293 00:18:26,220 --> 00:18:29,376 Temos 30 minutos at� lhes dar acesso 294 00:18:29,377 --> 00:18:32,412 para a rede de sat�lites antes de matarem algum ref�m. 295 00:18:32,413 --> 00:18:34,214 E ele quer fazer uma declara��o. 296 00:18:34,215 --> 00:18:35,582 N�o faz sentido. 297 00:18:35,583 --> 00:18:38,218 Antes, quando o Kagame e o Lucas queriam atingir o povo 298 00:18:38,219 --> 00:18:39,653 simplesmente hackeavam. 299 00:18:39,654 --> 00:18:42,555 Porqu� fazer ref�ns e exporem-se desta forma? 300 00:18:42,556 --> 00:18:43,956 N�o sei. 301 00:18:43,957 --> 00:18:46,459 E n�o vamos permitir nenhuma transmiss�o. 302 00:18:46,460 --> 00:18:48,060 O painel de manuten��o fica aqui 303 00:18:48,061 --> 00:18:49,829 e leva ao corredor de ventila��o. 304 00:18:49,830 --> 00:18:52,932 Mandamos um pequeno grupo para assegurar o acesso. 305 00:18:52,933 --> 00:18:54,567 N�o devias come�ar a negociar? 306 00:18:54,568 --> 00:18:57,536 - O Travis nunca ir� negociar. - Negociamos pelo Dillon. 307 00:18:57,537 --> 00:19:00,206 N�o existem VIP's em situa��es de ref�ns. 308 00:19:00,207 --> 00:19:01,974 Se eu estivesse l�, e o Dillon aqui, 309 00:19:01,975 --> 00:19:03,700 ele faria exactamente a mesma coisa. 310 00:19:04,711 --> 00:19:08,399 Simula uma falha no transformador e diz-lhes que isso os tirou do ar. 311 00:19:08,400 --> 00:19:11,102 - N�o v�o acreditar por muito tempo. - N�o precisamos de muito, 312 00:19:11,103 --> 00:19:13,055 s� o suficiente para explorar a entrada. 313 00:19:13,056 --> 00:19:14,937 Leva dois homens, v� o que consegues. 314 00:19:15,689 --> 00:19:17,039 Vai tamb�m. 315 00:19:17,624 --> 00:19:19,391 - Com eles? - N�o. 316 00:19:19,392 --> 00:19:21,993 Faz aquilo que sabes fazer, est� bem? 317 00:19:21,994 --> 00:19:23,695 Fica em contacto comigo. 318 00:19:27,901 --> 00:19:29,203 Kiera. 319 00:19:29,636 --> 00:19:31,236 Queremos resgatar todos. 320 00:19:31,237 --> 00:19:32,539 Eu sei. 321 00:19:41,414 --> 00:19:43,415 Come�aram com a brincadeira. 322 00:19:43,416 --> 00:19:46,256 N�o importa, tenho um backup. 323 00:19:46,257 --> 00:19:50,372 Deve ligar-se em tr�s, dois, um. 324 00:19:53,268 --> 00:19:56,294 � o �nico truque que tenho at� ter os c�digos dos sat�lites. 325 00:20:01,467 --> 00:20:02,900 Um dia cheio para ti. 326 00:20:03,502 --> 00:20:07,917 Prender a tua pr�pria filha. Agir como homem justo na TV. 327 00:20:08,482 --> 00:20:10,389 Ser feito ref�m. 328 00:20:10,390 --> 00:20:13,528 Sim, esta noite est� a ser desapontadora. 329 00:20:13,529 --> 00:20:15,122 O que � que queres? 330 00:20:20,500 --> 00:20:23,753 O que � que achas que quero? J� me perseguiste durante muito tempo. 331 00:20:23,754 --> 00:20:26,389 Sabes uma coisa, falas demais sobre libertar o povo, 332 00:20:26,390 --> 00:20:28,224 mas nos teus termos. 333 00:20:28,225 --> 00:20:31,786 - Quem n�o concorda contigo... - Acaba preso pelo pai. 334 00:20:40,805 --> 00:20:43,106 N�o � esse homem, Inspector. 335 00:20:43,107 --> 00:20:46,578 N�o vai pegar na arma, n�o vai salvar o dia. 336 00:20:47,144 --> 00:20:49,245 Tens muita confian�a nisso, n�o tens? 337 00:20:49,246 --> 00:20:51,302 - Tenho. - Ainda bem. 338 00:20:52,849 --> 00:20:55,884 � bom o Fonnegra dar-me o que quero. 339 00:20:55,885 --> 00:20:58,864 Concordo com os seus princ�pios, Sr. Verta. 340 00:20:59,300 --> 00:21:02,400 Retire o poder dessa corpora��o mono cultural. 341 00:21:02,401 --> 00:21:04,352 Cala-te Nigel, est�s a encorajar um terrorista. 342 00:21:04,353 --> 00:21:08,264 A Liber8 tem uma vis�o clara do que nos espera, se n�o falarmos. 343 00:21:08,265 --> 00:21:12,000 O Sr. Verta e os amigos dele s�o a �nica esperan�a para o futuro. 344 00:21:14,103 --> 00:21:16,808 Chega de conversa. 345 00:21:18,574 --> 00:21:21,376 Ele vai viver. Por algum tempo. 346 00:21:23,045 --> 00:21:24,968 Vais querer pressionar o ferimento. 347 00:21:25,614 --> 00:21:27,687 Tu n�o. 348 00:21:30,686 --> 00:21:34,956 Quando vi o teu programa, tive vergonha por ti. 349 00:21:34,957 --> 00:21:36,693 Por todos os seus telespectadores. 350 00:21:37,826 --> 00:21:43,497 Sem preocupa��o ou an�lise. S� opini�es reaccion�rias. 351 00:21:43,498 --> 00:21:46,000 �s parte do problema. 352 00:21:46,001 --> 00:21:49,637 Uma marioneta bonita e vazia. 353 00:21:52,400 --> 00:21:55,425 A guiar tudo e todos numa dan�a foleira. 354 00:21:59,700 --> 00:22:02,932 Diz ao Fonnegra que n�o tem muito tempo. 355 00:22:05,300 --> 00:22:06,626 Travis? 356 00:22:31,100 --> 00:22:33,009 Os ref�ns ainda est�o vivos? 357 00:22:33,010 --> 00:22:35,878 Por enquanto, mas o tempo est� a passar. 358 00:22:35,879 --> 00:22:38,914 Quero acesso total aos sat�lites dentro de 15 minutos 359 00:22:38,915 --> 00:22:40,532 ou atiro na Menina Bolton 360 00:22:40,533 --> 00:22:42,350 como demonstra��o da minha posi��o. 361 00:22:42,351 --> 00:22:45,053 Travis, estamos a trabalhar para conseguir os c�digos, 362 00:22:45,054 --> 00:22:47,356 mas � uma coisa que demora. A empresa n�o quer dar. 363 00:22:47,357 --> 00:22:50,292 Poupe os clich�s de negocia��o, Fonnegra. 364 00:22:50,293 --> 00:22:53,461 Enrolar s� o levar� a alguma coisa... 365 00:22:53,462 --> 00:22:54,817 Terminal. 366 00:23:01,504 --> 00:23:03,377 Sim? - Estou c� dentro. 367 00:23:04,073 --> 00:23:06,298 �ptimo. Mant�m-me actualizado em todos os momentos. 368 00:23:06,299 --> 00:23:07,601 Entendido. 369 00:23:08,711 --> 00:23:12,113 Acho que sei porque � que a rede n�o liberta o acesso aos sat�lites. 370 00:23:12,114 --> 00:23:15,660 Todo aquele conglomerado foi comprado em 2010 pela Fermitas. 371 00:23:15,661 --> 00:23:17,619 A fabricante de armas � a dona do Canal 1? 372 00:23:17,620 --> 00:23:20,454 A Diana Bolton fez uma grande reportagem sobre a Fermitas 373 00:23:20,455 --> 00:23:21,956 h� alguns anos. 374 00:23:21,957 --> 00:23:24,058 A Fermitas anunciou a inten��o de processar, 375 00:23:24,059 --> 00:23:25,360 depois largou o processo. 376 00:23:25,361 --> 00:23:27,662 Pensaram que foi porque n�o iam ganhar, mas... 377 00:23:27,663 --> 00:23:29,814 Se n�o podes silenciar a imprensa, compra-os. 378 00:23:29,815 --> 00:23:31,168 Aquisi��o privada. 379 00:23:31,733 --> 00:23:33,734 Aquisi��o privada? 380 00:23:33,735 --> 00:23:35,057 Ent�o ningu�m sabe? 381 00:23:35,804 --> 00:23:38,305 O Lucas deve ter descoberto. 382 00:23:38,306 --> 00:23:41,184 - Descobriu? - N�o por mim, juro. 383 00:23:45,400 --> 00:23:47,500 - Onde � que est�s? - Na sala de seguran�a. 384 00:23:47,501 --> 00:23:50,250 A ver o Travis e o Lucas a tomarem o castelo. 385 00:23:50,251 --> 00:23:52,719 Tudo isto para transmitir um manifesto? 386 00:23:52,720 --> 00:23:54,421 Aqui vai uma novidade para ti. 387 00:23:54,422 --> 00:23:56,442 A Fermitas � a dona da emissora. 388 00:23:56,858 --> 00:24:00,092 - Empresa a comprar empresa. - Os cofres. 389 00:24:00,093 --> 00:24:02,629 Foi como a Liber8 soube da venda. 390 00:24:02,630 --> 00:24:04,930 O Garza e a Sonya n�o est�o aqui. 391 00:24:04,931 --> 00:24:07,334 - Ataque duplo? - Faz sentido. 392 00:24:07,335 --> 00:24:09,036 - Carlos? - Mant�m o contacto. 393 00:24:09,936 --> 00:24:12,100 Temos um problema. Os meus homens est�o l� dentro, 394 00:24:12,101 --> 00:24:14,607 mas o acesso ao est�dio est� cheio de explosivos. 395 00:24:14,608 --> 00:24:16,943 - O esquadr�o anti bombas? - Nunca vimos uma coisa assim. 396 00:24:16,944 --> 00:24:18,536 Sr. o representante est� aqui. 397 00:24:19,713 --> 00:24:21,114 D�-me um segundo. 398 00:24:24,217 --> 00:24:26,185 - � o Benedict? - Sim. 399 00:24:26,186 --> 00:24:28,087 Fermitas? 400 00:24:28,088 --> 00:24:29,600 - Sim. - �ptimo. 401 00:24:29,601 --> 00:24:31,302 Um homem foi atingido e outros ir�o ser 402 00:24:31,303 --> 00:24:34,226 se n�o dermos � Liber8 pelo menos parte do que est�o a pedir. 403 00:24:34,227 --> 00:24:37,263 Os terroristas querem os c�digos do sat�lite da emissora. 404 00:24:37,264 --> 00:24:39,764 Detective, lamento mas a empresa tem uma pol�tica 405 00:24:39,765 --> 00:24:41,866 de n�o negociar com terroristas. 406 00:24:41,867 --> 00:24:45,637 Ent�o contenta-se em ser c�mplice de assass�nio? 407 00:24:45,638 --> 00:24:47,994 Esse � o ramo da Fermitas, n�o �? 408 00:24:48,800 --> 00:24:50,743 N�o quero desperdi�ar o seu tempo. 409 00:24:52,400 --> 00:24:56,748 A Liber8 esvaziou pelo menos um cofre da Fermitas. 410 00:24:56,749 --> 00:24:59,400 Pode ser uma oportunidade para recuperar a informa��o. 411 00:24:59,785 --> 00:25:04,908 Do contr�rio, a Liber8 ainda ter� o que perderam... 412 00:25:06,000 --> 00:25:07,391 E v�o us�-lo. 413 00:25:12,597 --> 00:25:14,114 � como atirar uma isca. 414 00:25:14,149 --> 00:25:17,268 Sim, temos um problema, n�o v�o aceitar. 415 00:25:41,292 --> 00:25:44,028 Mantenha-me como garantia e todos os outros saem daqui. 416 00:25:50,000 --> 00:25:51,302 Nada feito. 417 00:26:00,600 --> 00:26:03,127 O que � que acha que vai acontecer agora, Inspector? 418 00:26:17,100 --> 00:26:20,095 - O que � que est� a acontecer, Travis? - Nada bom. 419 00:26:20,096 --> 00:26:22,564 - O sat�lite. - J� tem acesso. 420 00:26:22,565 --> 00:26:24,866 Os c�digos do transponder est�o a ser enviados. 421 00:26:27,600 --> 00:26:29,748 Viva para mentir um outro dia. 422 00:26:42,500 --> 00:26:45,300 - Est�s bem? - N�o, n�o estou. 423 00:26:45,554 --> 00:26:48,356 At� me sinto mal pelo Nigel. 424 00:26:48,357 --> 00:26:50,008 � assim que sei que n�o estou bem. 425 00:26:50,800 --> 00:26:52,126 Estamos prontos. 426 00:26:52,127 --> 00:26:54,183 Reprogramar o sat�lite vai demorar 20 minutos. 427 00:27:02,200 --> 00:27:05,363 Entramos ao vivo em tr�s, dois... 428 00:27:09,101 --> 00:27:11,678 Muitos de voc�s acham que me conhecem. 429 00:27:11,679 --> 00:27:14,648 Travis Verta. Liber8. 430 00:27:14,649 --> 00:27:19,252 Assassino. Terrorista. Lun�tico. 431 00:27:19,253 --> 00:27:22,623 E agora estou aqui, a interromper os vossos programas. 432 00:27:23,524 --> 00:27:27,361 Estes s�o programas que precisam de ser interrompidos. 433 00:27:27,662 --> 00:27:31,531 Empresas em que costum�vamos mandar, mandam em n�s. 434 00:27:31,932 --> 00:27:34,834 Governos que eras elegidos s�o comprados. 435 00:27:35,235 --> 00:27:39,372 E a suposta "imprensa livre" que devia expor isso tudo 436 00:27:39,373 --> 00:27:42,178 agora s�o dessas mesmas corpora��es. 437 00:27:43,710 --> 00:27:46,951 As vidas dos nossos filhos est�o em jogo. 438 00:27:47,715 --> 00:27:49,649 O futuro est� a chegar. 439 00:27:49,650 --> 00:27:53,419 E s� quer uma coisa deles: obedi�ncia. 440 00:27:53,420 --> 00:27:55,488 Isto n�o me parece bem. 441 00:27:55,489 --> 00:27:59,200 N�o �. O Lucas adicionou 2077 � equa��o. 442 00:27:59,559 --> 00:28:01,410 Alec, o teu timing n�o podia ser melhor. 443 00:28:01,411 --> 00:28:04,430 Podes pesquisar por explosivos no servidor da Sadtech, 444 00:28:04,431 --> 00:28:05,931 esquemas de disparo... 445 00:28:05,932 --> 00:28:07,600 Estou no meu escrit�rio na Piron. 446 00:28:10,800 --> 00:28:12,971 Claro. Claro que est�s. 447 00:28:12,972 --> 00:28:15,025 Pensaste que eu era o outro eu, n�o foi? 448 00:28:16,575 --> 00:28:18,243 Tu sabias. 449 00:28:18,244 --> 00:28:22,400 Esperava que n�o soubesses, queria estar surpreendido, mas... 450 00:28:22,401 --> 00:28:26,785 Alec, eu precisava te proteger, e achei que era melhor... 451 00:28:26,786 --> 00:28:28,386 Todos tentam proteger-me, 452 00:28:28,387 --> 00:28:31,222 mas tu usaste isso no teu pr�prio interesse. 453 00:28:31,223 --> 00:28:33,825 Alec, confio em ti. Conhe�o-te. 454 00:28:33,826 --> 00:28:35,500 O outro traiu-me. 455 00:28:35,501 --> 00:28:37,462 Como? 456 00:28:37,463 --> 00:28:39,263 Quero compensar-te, e irei. 457 00:28:39,264 --> 00:28:41,232 Mas no momento, h� vidas em jogo. 458 00:28:41,233 --> 00:28:44,402 Achei que �ramos amigos, mas acho que s�o s� neg�cios. 459 00:28:44,403 --> 00:28:46,854 Mas est� bem, estou a aprender muito nos neg�cios. 460 00:28:46,855 --> 00:28:48,505 N�o. 461 00:28:48,506 --> 00:28:51,142 N�o, Alec, nunca foi um neg�cio. 462 00:28:51,143 --> 00:28:53,200 - Nunca. - Agora �. 463 00:28:53,201 --> 00:28:56,147 Quando um parceiro te trai, s� h� duas escolhas: 464 00:28:56,148 --> 00:28:59,015 Compra-o ou cala-o. 465 00:28:59,016 --> 00:29:00,318 Lamento muito. 466 00:29:01,653 --> 00:29:03,353 Fio verde. 467 00:29:03,354 --> 00:29:04,722 O qu�? 468 00:29:04,723 --> 00:29:06,523 Adeus, Kiera. 469 00:29:06,524 --> 00:29:09,059 N�o, Alec? Alec? 470 00:29:20,000 --> 00:29:21,400 Deixa isso. 471 00:29:22,700 --> 00:29:24,000 O que � isso? 472 00:29:24,001 --> 00:29:26,102 Uma coisa em que estou a trabalhar para a Kiera. 473 00:29:28,000 --> 00:29:29,395 Eu bebia um desses. 474 00:29:33,400 --> 00:29:35,341 Pensei que n�o gostasses de u�sque. 475 00:29:36,200 --> 00:29:37,502 Estou a evoluir. 476 00:29:42,325 --> 00:29:44,600 Estou a experimentar um grande d�j�-vu. 477 00:29:49,398 --> 00:29:50,699 A s�rio? 478 00:29:50,700 --> 00:29:52,634 Este u�sque � mais velho do que tu. 479 00:29:52,635 --> 00:29:54,870 - Como assim, d�j�-vu? - Vamos l�, rapaz. 480 00:29:54,871 --> 00:29:56,204 Sou eu. 481 00:29:56,205 --> 00:29:59,040 A minha vis�o � muito boa. 482 00:29:59,041 --> 00:30:00,900 Mesmo quando estou a ver em duplicado. 483 00:30:03,645 --> 00:30:06,214 Tu ao menos tens um plano? 484 00:30:06,215 --> 00:30:07,669 Em termos cronol�gicos. 485 00:30:08,784 --> 00:30:11,252 �s um viajante do tempo, rapaz. 486 00:30:11,253 --> 00:30:14,755 Escalaste o Everest. Exploraste a Fossa das Marianas. 487 00:30:14,756 --> 00:30:16,500 Um passo gigante para a humanidade. 488 00:30:16,501 --> 00:30:20,200 Um novo mundo, e fizeste isso tudo porqu�? 489 00:30:21,000 --> 00:30:22,999 Por uma vagina? 490 00:30:23,000 --> 00:30:26,100 Nunca esperei que voc� tivesse empatia ou dec�ncia. 491 00:30:26,101 --> 00:30:28,235 Nem naquela linha de tempo, nem nesta. 492 00:30:28,236 --> 00:30:30,600 Isso � bom, assim nunca te decepcionar�s. 493 00:30:30,601 --> 00:30:32,172 Diferente de mim. 494 00:30:32,173 --> 00:30:34,141 Lembras-te quando t�nhamos o Arco? 495 00:30:34,142 --> 00:30:35,908 Uma parceria que funcionava? 496 00:30:35,909 --> 00:30:37,257 Um futuro? 497 00:30:38,079 --> 00:30:40,747 Essa tua viagenzinha arruinou a minha vida. 498 00:30:40,748 --> 00:30:42,353 Bem, n�o foi em v�o. 499 00:30:44,885 --> 00:30:47,654 A vida de ningu�m precisa de ser arruinada. 500 00:30:47,655 --> 00:30:49,909 Isso s� depende do que �s capaz. 501 00:30:56,600 --> 00:30:59,667 Rapaz, estou lisonjeado. 502 00:31:00,400 --> 00:31:03,699 Mas n�o sou o �nico com quem est�s a dan�ar. 503 00:31:03,700 --> 00:31:08,200 E ainda nem come�aste a ver do que a Emily � capaz. 504 00:31:11,000 --> 00:31:12,300 Ele deu-nos os c�digos. 505 00:31:12,301 --> 00:31:14,213 Eles permitem o controle do sat�lite, 506 00:31:14,214 --> 00:31:16,983 mas n�o a sa�da da comunica��o ou do link. 507 00:31:16,984 --> 00:31:19,751 Ningu�m ver� a transmiss�o do Travis. 508 00:31:19,752 --> 00:31:21,053 Se descobrir isso... 509 00:31:21,054 --> 00:31:22,387 Vai achar que o enganamos. 510 00:31:25,400 --> 00:31:27,276 Os teus c�digos n�o serviram de nada, 511 00:31:27,277 --> 00:31:29,378 mas os cad�veres dos inocentes v�o ser reais. 512 00:31:29,379 --> 00:31:31,062 E ser� culpa tua e da tua empresa. 513 00:31:31,063 --> 00:31:34,032 - Temos uma seguran�a privada. - Mercen�rios. 514 00:31:34,033 --> 00:31:36,800 - Permitam-nos ajudar-vos. - N�o, isso nunca acontecer�. 515 00:31:44,610 --> 00:31:45,932 Tiveste sorte? 516 00:31:47,179 --> 00:31:48,592 Espero que sim. 517 00:31:56,000 --> 00:31:57,688 Est� bem, est� neutralizada. 518 00:31:57,689 --> 00:32:00,324 Espera pelos refor�os. Envia-os. 519 00:32:00,325 --> 00:32:02,426 Precisamos de uma distrac��o dentro de um minuto. 520 00:32:10,568 --> 00:32:12,135 Os c�digos est�o incompletos. 521 00:32:12,136 --> 00:32:13,568 N�o h� fase 2 sem eles. 522 00:32:17,242 --> 00:32:20,100 Os teus amigos l� fora n�o me levam a s�rio. 523 00:32:21,579 --> 00:32:22,979 Vamos acord�-los. 524 00:32:22,980 --> 00:32:25,317 Ponham-nos a todos de p�, fa�am-nos encarar a parede. 525 00:32:27,300 --> 00:32:28,602 Mexe-te! 526 00:32:29,120 --> 00:32:32,000 - N�o fa�as isso. - J� est� feito. 527 00:32:33,023 --> 00:32:34,325 N�o quero conversas. 528 00:32:42,199 --> 00:32:46,803 Acesso total ao sat�lite agora, ou come�o a matar as pessoas. 529 00:32:47,604 --> 00:32:49,372 O Dillon vai ser o primeiro. 530 00:32:49,373 --> 00:32:50,860 � agora ou nunca. 531 00:33:02,000 --> 00:33:04,614 - Manda-os! - Equipa um, vai! 532 00:33:18,000 --> 00:33:19,896 Encontrem-nos e matem-nos! 533 00:33:25,000 --> 00:33:27,609 A minha fonte na NASA ajudou a decifrar os c�digos. 534 00:33:27,610 --> 00:33:29,850 Deve permitir a transmiss�o total do sat�lite. 535 00:33:29,851 --> 00:33:32,080 Betty? Sei que podes comunicar-te com o Lucas. 536 00:33:32,081 --> 00:33:34,582 - Carlos... - Manda-lhe os c�digos. 537 00:33:34,583 --> 00:33:35,968 Ou v�o todos come�ar a morrer. 538 00:33:52,100 --> 00:33:53,402 Inimigo abatido. 539 00:33:56,304 --> 00:33:59,228 Amigos. Temos dois amigos aqui! 540 00:34:05,647 --> 00:34:07,700 Espere! Os nossos amigos enviaram os c�digos. 541 00:34:07,701 --> 00:34:09,349 Tenho acesso total ao sistema. 542 00:34:09,350 --> 00:34:10,652 � outro truque? 543 00:34:11,753 --> 00:34:14,888 N�o. Os protocolos est�o correctos, 544 00:34:14,889 --> 00:34:16,713 estou a fazer o link entre os sat�lites. 545 00:34:17,725 --> 00:34:19,746 Garza. Podes agir. 546 00:34:23,230 --> 00:34:24,532 Vamos. 547 00:34:50,490 --> 00:34:52,428 Temos 90 segundos. V�o! 548 00:34:54,294 --> 00:34:55,816 Equipa dois, situa��o? 549 00:34:56,362 --> 00:34:57,826 Estamos a aproximar-nos do est�dio. 550 00:34:58,400 --> 00:35:02,067 Estamos todos sob constante vigil�ncia. 551 00:35:02,068 --> 00:35:05,003 Isso significa que tudo o que dissermos 552 00:35:05,004 --> 00:35:08,172 se torna parte de um caso no tribunal, que pode ser usado contra n�s 553 00:35:08,173 --> 00:35:10,942 quando o governo, ou as empresas como a Fermitas, 554 00:35:10,943 --> 00:35:13,500 decidirem que somos um problema demais. 555 00:35:47,178 --> 00:35:48,480 Andem! 556 00:35:48,913 --> 00:35:50,214 Em frente! 557 00:35:50,515 --> 00:35:53,000 Apanh�mo-los. H� quatro aqui. 558 00:35:53,718 --> 00:35:55,118 D�-me a drive! 559 00:36:03,761 --> 00:36:05,161 H� not�cias da Garza? 560 00:36:07,530 --> 00:36:09,030 Tinhas raz�o. 561 00:36:09,031 --> 00:36:12,200 A Fermitas estava a espiar as grandes corpora��es. 562 00:36:12,201 --> 00:36:14,770 Conseguiu um drive repleto de espionagem 563 00:36:14,771 --> 00:36:17,522 que vai tornar mais f�cil derrubar o Congresso Corporativo. 564 00:36:17,523 --> 00:36:20,208 - Incluindo a Piron? - O Alec Sadler vai dar-se mal. 565 00:36:20,209 --> 00:36:22,260 - Gosto de ouvir isso. - Tamb�m vais ficar contente 566 00:36:22,261 --> 00:36:24,580 de saber que a tua mensagem foi transmitida. 567 00:36:25,181 --> 00:36:26,943 Vamos esperar que algu�m a escute. 568 00:36:30,953 --> 00:36:32,571 Ele n�o parece feliz. 569 00:36:33,389 --> 00:36:35,226 Ele n�o est�. 570 00:36:35,300 --> 00:36:37,500 A Betty pediu favores a algu�m da NASA. 571 00:36:37,501 --> 00:36:40,152 A Liber8 desbloqueou um sat�lite para conseguir outro. 572 00:36:40,153 --> 00:36:41,462 Com que finalidade? 573 00:36:41,463 --> 00:36:44,732 A Fermitas tem um servidor isolado chamado "Opala Negra". 574 00:36:44,733 --> 00:36:46,801 N�o h� fios ligados, 575 00:36:46,802 --> 00:36:49,504 nem links para o mundo exterior, excepto... 576 00:36:49,505 --> 00:36:51,072 - Via sat�lite. - Exactamente. 577 00:36:51,073 --> 00:36:54,500 Ent�o � escondido do mundo. Outro cofre. 578 00:36:57,000 --> 00:36:59,163 Devia ter falado do "Opala Negra". 579 00:37:00,281 --> 00:37:02,303 N�o sei do que � que est� a falar. 580 00:37:02,884 --> 00:37:04,218 A Liber8 � inteligente. 581 00:37:04,219 --> 00:37:07,121 N�o se pode lutar com eles sem saber o que querem. 582 00:37:07,122 --> 00:37:08,424 O que � que eles levaram? 583 00:37:09,600 --> 00:37:12,000 Fizeram um �ptimo trabalho hoje, agentes. 584 00:37:14,700 --> 00:37:16,429 Talvez dev�ssemos saltar para o fim, 585 00:37:16,430 --> 00:37:18,482 quando � que come�am a chamar-nos Protectores. 586 00:37:32,488 --> 00:37:35,858 Sabes que n�o salv�vamos os ref�ns sem a Betty. 587 00:37:35,859 --> 00:37:37,259 Ela fez toda a diferen�a. 588 00:37:37,260 --> 00:37:39,419 Ela fez-nos jogar o jogo da Liber8. 589 00:37:40,363 --> 00:37:42,564 At� nos ajudar a apanhar os desgra�ados, 590 00:37:42,565 --> 00:37:43,949 n�o posso deixar passar. 591 00:37:44,800 --> 00:37:46,869 Os terroristas tiveram uma pequena vit�ria 592 00:37:46,870 --> 00:37:50,605 ao transmitir a mensagem, mas n�o derrotaram ningu�m. 593 00:37:51,200 --> 00:37:55,309 Um homem merece o cr�dito por ser o melhor que podemos ser. 594 00:37:55,310 --> 00:37:57,611 O Inspector Jack Dillon. 595 00:37:57,612 --> 00:38:01,148 Salvou-me a vida e as dos meus colegas. 596 00:38:01,149 --> 00:38:04,386 E por isso, serei eternamente grata. 597 00:38:05,187 --> 00:38:06,799 Obrigada, Jack. 598 00:38:06,800 --> 00:38:09,400 A sua coragem inspira-nos a todos. 599 00:38:15,297 --> 00:38:17,861 Acho que algu�m tem uma paix�ozinha. 600 00:38:18,367 --> 00:38:20,851 Sim, ele precisa de uma coisa boa. 601 00:38:22,670 --> 00:38:24,072 Ele j� tem isso. 602 00:38:25,507 --> 00:38:28,342 Houve dois her�is ontem, o Dillon e tu. 603 00:38:30,078 --> 00:38:32,489 �s um l�der de homens, Carlos Fonnegra. 604 00:38:33,481 --> 00:38:35,175 �, homens... 605 00:38:37,118 --> 00:38:40,787 Segui as tuas ordens para criar aquela distrac��o. 606 00:38:41,589 --> 00:38:43,834 Talvez haja esperan�a para ti afinal. 607 00:38:48,829 --> 00:38:52,174 A m�e vai pagar a minha fian�a. Nem sequer devia estar aqui. 608 00:38:55,436 --> 00:38:57,500 Deixas-me falar a s�s com a minha filha. 609 00:38:58,400 --> 00:39:00,349 Diz ao Chapman para parar a grava��o. 610 00:39:07,514 --> 00:39:09,413 Est� bem, estamos seguros. 611 00:39:11,317 --> 00:39:12,676 Como est� o teu bra�o? 612 00:39:13,186 --> 00:39:14,488 N�o � nada. 613 00:39:17,024 --> 00:39:19,311 �s t�o bruto, pai. 614 00:39:28,334 --> 00:39:30,049 Tens a certeza disto? 615 00:39:31,204 --> 00:39:32,600 J� � muito tarde. 616 00:39:33,139 --> 00:39:34,499 N�o, n�o �. 617 00:39:36,275 --> 00:39:38,900 Pai, o curso foi tra�ado. 618 00:39:39,611 --> 00:39:41,060 Como � que isso vai funcionar? 619 00:39:44,183 --> 00:39:45,501 Usei a minha influ�ncia 620 00:39:45,502 --> 00:39:47,389 para te conseguir uma senten�a mais leve. 621 00:39:47,720 --> 00:39:49,418 Dever� ser de tr�s meses. 622 00:39:50,656 --> 00:39:52,190 Eles vir�o mesmo atr�s de mim? 623 00:39:52,191 --> 00:39:54,676 A filha seguidora do homem encarregado de apanh�-los? 624 00:39:55,026 --> 00:39:56,886 �s como um doce para uma crian�a. 625 00:39:59,731 --> 00:40:04,635 Querida, faz com que a Liber8 acredite que apoias a causa deles, 626 00:40:04,636 --> 00:40:08,522 infiltra-te, e quando estiveres l�, vamos derrub�-los juntos. 627 00:40:10,508 --> 00:40:13,343 Concordo um bocado com o que ele disse no v�deo. 628 00:40:13,344 --> 00:40:14,654 Isso � bom. 629 00:40:15,346 --> 00:40:17,809 Ir� proteger-te se acreditares. 630 00:40:18,700 --> 00:40:21,501 S� n�o te tornes numa Patty Hearst para mim, est� bem? 631 00:40:21,502 --> 00:40:22,804 Quem? 632 00:40:24,322 --> 00:40:26,097 Sei quem �, n�o vou fazer isso. 633 00:40:27,791 --> 00:40:29,281 Acredito em ti, pai. 634 00:40:32,863 --> 00:40:34,964 Est� bem. 635 00:40:34,965 --> 00:40:36,866 Vou sair daqui agora. 636 00:40:36,867 --> 00:40:38,483 Devias exaltar-te comigo. 637 00:40:43,173 --> 00:40:44,801 Filho da m�e! 638 00:40:45,209 --> 00:40:47,059 Odeio-te, sabes? 639 00:40:47,310 --> 00:40:48,638 Odeio-te! 640 00:40:49,680 --> 00:40:53,090 Como pudeste fazer isso comigo? Que tipo de pai �s tu? 641 00:40:53,091 --> 00:40:54,905 Aquele � um grande sacrif�cio. 642 00:40:56,319 --> 00:40:58,687 Fazer a coisa certa n�o � f�cil. 643 00:41:04,300 --> 00:41:05,602 Senhor? 644 00:41:08,265 --> 00:41:12,522 Ela pode dizer isto agora, mas � a sua filha. 645 00:41:13,535 --> 00:41:15,677 Com o tempo, vai recuper�-la. 646 00:41:16,672 --> 00:41:18,208 O que � que sabes sobre isso? 647 00:41:27,149 --> 00:41:29,084 Em breve vir�o atr�s de mim. 648 00:41:30,118 --> 00:41:33,226 Mas vou ver-te de novo, n�o vou? 649 00:41:36,458 --> 00:41:37,835 Eu amo-te, querida. 650 00:41:39,200 --> 00:41:42,543 Mas �s vezes na vida � preciso fazer-se sacrif�cios. 651 00:41:44,199 --> 00:41:46,034 Mas sabes qual � a coisa boa? 652 00:41:47,435 --> 00:41:48,813 Vamos fazer isto juntos. 653 00:41:51,940 --> 00:41:54,840 � o �nico modo de tu e a tua m�e ficarem seguras. 654 00:42:17,532 --> 00:42:19,174 Leal, no fim de contas. 655 00:42:20,567 --> 00:42:22,535 Sabes como � que chamamos aos cidad�os 656 00:42:22,536 --> 00:42:25,055 que nos ajudam a prender terroristas? 657 00:42:25,372 --> 00:42:26,872 N�o? 658 00:42:26,873 --> 00:42:28,709 Patriotas. 659 00:42:35,349 --> 00:42:39,385 Este broche far� todos saberem 660 00:42:39,386 --> 00:42:42,950 qu�o especial e leal tu �s. 661 00:42:44,200 --> 00:42:45,974 � uma marca de honra. 662 00:42:50,430 --> 00:42:52,160 Deve estar muito orgulhosa. 663 00:43:04,543 --> 00:43:06,062 Est� tudo bem, querida. 664 00:43:07,045 --> 00:43:08,450 Est� tudo bem. 665 00:43:09,081 --> 00:43:10,615 Fizeste a coisa certa. 666 00:43:17,675 --> 00:43:20,559 Tradu��o PtBr - Legendas em Serie Adapta��o PtPt - Arodri 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net50857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.