Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,844 --> 00:00:02,344
Predhodno u Kontinumu:
2
00:00:02,412 --> 00:00:05,414
Ti nisi stvaran. �ta ti
instinkt govori sada, Lucas.
3
00:00:05,582 --> 00:00:06,783
Da �u izludeti.
4
00:00:08,819 --> 00:00:09,798
�ta �eli�?
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,095
Gradona�elnik u mom zadnjem
d�epu bi�e dobar po�etak.
6
00:00:12,226 --> 00:00:15,296
Dobro, Alec, moram znati mogu
li da ti verujem. -Mo�e�.
7
00:00:16,664 --> 00:00:20,567
Kada ti tra�im obave�tenja,
O�ekujem da ni�ta ne izostavi�.
8
00:00:20,634 --> 00:00:24,070
�ta jo� u laboratoriji mo�e
biti zanimljivo za mene.
9
00:00:24,137 --> 00:00:25,238
Ni�ta.
10
00:00:35,114 --> 00:00:39,651
Tvoj CMR radi ba�
onako kako treba.
11
00:00:39,719 --> 00:00:42,654
Bilo kakvi problemi?
Glavobolje sada i onda.
12
00:00:42,722 --> 00:00:46,457
To je normalno.
Unapredio sam softver,
13
00:00:46,525 --> 00:00:52,096
ali, zna�e� to da kontroli�e� i...
kontroli�e�.
14
00:00:52,163 --> 00:00:55,933
Mogu li da te pitam ne�to?
Nemam ne�to drugo zna�ajno.
15
00:00:56,100 --> 00:00:59,170
U slu�aju da si se pitala.
16
00:00:59,338 --> 00:01:03,273
CMR snima na�a se�anja.
�ta se de�ava sa njima?
17
00:01:03,341 --> 00:01:06,175
Me�uspremnik je 36 sati,
Isporu�uje, ili preuzima.
18
00:01:06,244 --> 00:01:10,385
Tako da su presnimljena i onda
izbrisana, ta�no? -Otprilike.
19
00:01:10,630 --> 00:01:11,831
Otprilike?
20
00:01:11,949 --> 00:01:15,585
�ta to zna�i? -Ni�ta.
To je izbrisano.
21
00:01:15,953 --> 00:01:19,230
Tvoji �ivotni procesi
govore da la�e�.
22
00:01:21,124 --> 00:01:26,062
Nismo trebali pri�ati o tome, �ak ne
znam da li je istina. -�ta, �uvaju ih?!
23
00:01:26,429 --> 00:01:30,533
�uo sam da su arhivirana
godinama unazad.
24
00:01:30,901 --> 00:01:35,336
Sve vreme dok sam imala
implant, svaki tren svesnosti.
25
00:01:35,504 --> 00:01:38,373
Neko mo�e pristupiti tome?!
To je radi tvoje za�tite.
26
00:01:38,440 --> 00:01:41,843
Nije li to ono �to ka�u?
To je moj �ivot!
27
00:01:41,911 --> 00:01:48,383
Svaki sekund, svaki
sat,svaki dan.
28
00:01:48,550 --> 00:01:50,384
Znam.
29
00:01:50,752 --> 00:01:53,153
Nanotehnologija je �udesna.
30
00:01:57,993 --> 00:02:01,561
Dilon nas �eli sve u svom uredu.
Svi glavni serveri su zara�eni.
31
00:02:01,629 --> 00:02:04,932
Ve� je svrstano u vi�estruki
slu�aj saveznog sajber terora.
32
00:02:05,000 --> 00:02:09,102
Koliko ljudi je napadnuto? U su�tini, bilo
ko u donjem Mainlandu, povezan na mre�u.
33
00:02:09,270 --> 00:02:13,206
Tri poga�anja ko je iza toga. Op�ta lozinka
za sva�iju tajnu e-po�tu je Liber8.
34
00:02:13,300 --> 00:02:14,800
Nadam se da si
ostavila staklenik.
35
00:02:14,841 --> 00:02:16,174
Hej, �upak!
36
00:02:22,026 --> 00:02:23,323
Prekinite!
37
00:02:24,706 --> 00:02:30,489
Taj ku�kin sin je kresao moju �enu!
�itam poruke i e-po�tu! Hej!
38
00:02:30,756 --> 00:02:32,725
Prekinite to!
39
00:02:33,193 --> 00:02:35,415
Rosicki, idi.
40
00:02:36,495 --> 00:02:41,565
Svi ostali, nazad na posao. Ne mo�emo
dopustiti ovom imejl udaru da se nastavi.
41
00:02:41,633 --> 00:02:47,294
Dalje, �irenje je skoro nasumi�no. Oko
10 posto napadnutih ra�una je provaljeno,
42
00:02:47,305 --> 00:02:50,041
ali, kako vesti putuju taj broj
�e sko�iti prema izlo�enom.
43
00:02:50,108 --> 00:02:53,377
Pa, ako nije Liber8, onda je neki
revnosan haker koji"ja�e talas".
44
00:02:53,445 --> 00:02:56,113
Gradski izbori su za par
dana, to nije slu�ajno.
45
00:02:56,380 --> 00:02:59,149
Nema razloga da mislimo
kako �e to stati tada.
46
00:02:59,217 --> 00:03:02,518
Ako imaju pristup sva�ijem
imejlu, �ta je slede�e?
47
00:03:02,586 --> 00:03:05,255
Beti, dok nema za�tite �elim
imejl pretragu svakoga
48
00:03:05,322 --> 00:03:08,221
makar i izdaleka povezanog sa Liber8.
To ne zvu�i kao
49
00:03:08,324 --> 00:03:11,527
ne�to, �to mo�e� narediti...
-Ili treba�.
50
00:03:11,595 --> 00:03:15,931
Piron mandat daje nam nesmetanost i
snagu potrebnu da zavr�imo posao.
51
00:03:15,999 --> 00:03:19,269
Ovi momci �e otvoriti tajna vrata?
Izvrsno.
52
00:03:19,536 --> 00:03:22,405
Pokaza�emo im da se vrata
nji�u u dva pravca.
53
00:03:25,776 --> 00:03:27,084
Lukas?
54
00:03:28,244 --> 00:03:36,243
Tvoj napad trebao je obezbediti pristup
tajnama, ne da stvori haos. -To je deo...
55
00:03:37,027 --> 00:03:40,164
...Pohoda. Dobro
osmi�ljenog plana.
56
00:03:40,523 --> 00:03:43,593
Kada bi mi rekao za ovaj plan?
57
00:03:43,958 --> 00:03:50,043
Veruj mi za ovo, zazna�e� ubrzo.
Svi �e. -Lukas.
58
00:03:51,833 --> 00:03:55,536
�eli� da uti�e� na ljude, onda,
u�ini to pametno. -Politi�ki.
59
00:03:55,904 --> 00:03:59,900
To �e nas odvesti tamo gde
�elimo, nije li to su�tina?
60
00:04:01,709 --> 00:04:03,710
Ja sam ve� tamo.
61
00:04:12,601 --> 00:04:16,257
E-mail(imejl) - Electronic mail
Mail(mejl) - Po�ta, pisma, poslati
62
00:04:21,428 --> 00:04:23,022
�ta je rekla?
63
00:04:23,863 --> 00:04:26,289
Da uzrokujem haos.
64
00:04:28,167 --> 00:04:31,959
Ne treba nam Sonja.
Ne treba nam niko.
65
00:04:32,638 --> 00:04:35,115
Reci mi �ta �eli� da uradim.
66
00:04:36,809 --> 00:04:40,705
�elim da baci� ovaj
grad na kolena.
67
00:04:42,748 --> 00:04:46,346
2077. Moje vreme. Moj grad.
Moja porodica.
68
00:04:46,417 --> 00:04:49,986
Kada su teroristi ubili hiljade
nevinih, osu�eni su na smrt.
69
00:04:50,054 --> 00:04:51,288
Oni su imali druge planove.
70
00:04:51,356 --> 00:04:54,224
Vremeplov nas jeposlao 65 godina unazad.
71
00:04:54,291 --> 00:04:55,467
�elim ku�i,
72
00:04:55,530 --> 00:04:58,666
ali ne mogu biti sigurna �ta �u
zate�i ako je istorija izmenjena.
73
00:04:58,696 --> 00:05:02,998
Njihov plan? Da pokvare i kontroli�u
sada�njost radi pobede u budu�nosti.
74
00:05:03,066 --> 00:05:05,183
ono �to nisu planirali, sam ja.
75
00:05:05,758 --> 00:05:09,075
KONTINUM
S02E11 - Druga ocena
76
00:05:09,266 --> 00:05:13,266
Sync by Alex1969 www.addic7ed.com
Sa engleskog preveo *- cobrab -*
77
00:05:13,691 --> 00:05:15,068
SVETLIJA BUDU�NOST SA D�IMOM MARTINOM
ZA GRADONA�ELNIKA
78
00:05:15,169 --> 00:05:17,229
Ako mo�emo pro�itati
bilo �iji imejl,
79
00:05:17,280 --> 00:05:20,147
sada postoji mogu�nost da
saznamo �ta se desilo Gardneru.
80
00:05:20,291 --> 00:05:23,393
Provala u imejl CSIS agenta?
Ne hvala, propu�tam.
81
00:05:23,461 --> 00:05:25,796
Da li je zaista provala,
ako je sve dostupno?
82
00:05:25,964 --> 00:05:28,265
Mislio sam da si se oslobodila
gubitkom svoje "senke"?
83
00:05:28,333 --> 00:05:32,034
Da, jesam, ali to nije kao Gardner.
Samo ne...
84
00:05:34,804 --> 00:05:36,705
�ta se de�ava?
85
00:05:36,773 --> 00:05:38,462
Neka neko zove 911!!!!
86
00:05:38,780 --> 00:05:44,106
Mislim da se haker samo premestio iz
privatnog sektora u javnu bezbednost.
87
00:05:45,882 --> 00:05:51,853
Alek, tvoj program Luk je, rekao si,
napravljen da zaobi�e tajne za�tite.
88
00:05:52,121 --> 00:05:56,484
Mo�e li iko da dobijepristup za Luk?
Naravno da ne.
89
00:05:57,493 --> 00:06:01,315
Alek, ovo je ozbiljno. Nasilni
kriminal se u�vr��uje, ljudi bivaju
90
00:06:01,564 --> 00:06:04,398
povre�eni, provale imejlova su
povezane sa skoro svakim slu�ajem.
91
00:06:04,466 --> 00:06:07,668
Hakeri mo�da ostavljaju neku vrstu traga.
Vide�u �ta mogu da prona�em.
92
00:06:10,005 --> 00:06:12,776
Verujem da gra�ani Vankuvera
�ele ose�aj sigurnosti
93
00:06:12,874 --> 00:06:16,043
u njihovim domovima,
�kolama, radnim mestima.
94
00:06:16,193 --> 00:06:19,577
Dosta im je ovog ose�aja straha,
stvorenog od strane kriminalaca
95
00:06:19,710 --> 00:06:22,926
i podhranjenog nedovoljnim
odgovorom kriminalisti�ke slu�be.
96
00:06:23,117 --> 00:06:28,187
Kada sam se zakleo kao gradona�elnik, da
vratim mir ovom gradu...-Isklju�i to.
97
00:06:28,255 --> 00:06:29,357
Slu�ajte ljudi.
98
00:06:29,890 --> 00:06:33,692
No�as smo imali 5 pucnjava,
99
00:06:33,760 --> 00:06:36,996
dva ubadanja, �est
sumnjivih po�ara.
100
00:06:37,363 --> 00:06:43,001
Dobili smo semafore bez
kontrole, napade na slu�be...
101
00:06:43,069 --> 00:06:48,006
Stvari su pred raspadom, i
ljudi nam tra�e odgovore.
102
00:06:48,074 --> 00:06:52,299
�elim da zaustavimo pi�ljive
hakere pre nego grad proklju�a.
103
00:06:52,470 --> 00:06:55,972
U me�uvremenu koristimo
informacije obezbe�ene
104
00:06:56,150 --> 00:07:01,988
protiv ma koga, makar samo smatranog
pristalicom Liber8, ili je protiv policije.
105
00:07:02,120 --> 00:07:03,787
Rukavice skinute.
106
00:07:28,345 --> 00:07:29,378
Bilo �ta?
107
00:07:29,446 --> 00:07:31,446
Haker je duh.
108
00:07:31,514 --> 00:07:35,650
Stotine ukradenih servera, podvale na
raznim mestima. Nisam dobila ni�ta.
109
00:07:35,818 --> 00:07:38,216
Samo krajnji rezultat.
110
00:07:38,954 --> 00:07:41,089
Mo�ete li nam ustupiti
sobu na minut, molim?
111
00:07:47,362 --> 00:07:49,730
Nije ti prijatno u
vezi ovoga, zar ne?
112
00:07:49,798 --> 00:07:55,769
Koristimo podatke dobijene nezakonito.
Pa �ta? treba da zakopamo glave u pesak,
113
00:07:55,837 --> 00:07:59,139
dok lo�i momci rade �ta �ele?
Samo ka�em, granica je nejasna.
114
00:07:59,207 --> 00:08:02,606
Neki od ovih ljudi su uhap�eni jer
su samo pregledali pogre�an sajt,
115
00:08:02,806 --> 00:08:07,988
ili imejl �to Liberu 8 daje
dokaz protiv korporacija.
116
00:08:09,817 --> 00:08:13,786
Ne�u biti okrivljen za
upotrebu alatki u mom posedu.
117
00:08:14,990 --> 00:08:19,301
Skup na kom je pro�la gradona�elnica
pogo�ena i ubijena? To bi moglo izgledati
118
00:08:19,358 --> 00:08:22,682
malo bezukusno, to je sve.
Ili odlu�no,
119
00:08:22,860 --> 00:08:27,098
dokazuju�i da ne dopu�tamo da teroristi i
kriminalci odrede kada i gde se sastajemo.
120
00:08:27,166 --> 00:08:28,467
Radi se tvojoj glavi.
121
00:08:34,807 --> 00:08:37,615
Da�ete nam minut? Gospodine Martin?
Naravno.
122
00:08:40,380 --> 00:08:42,147
Lud si �to ovako dolazi�.
123
00:08:42,415 --> 00:08:44,082
Veliki sam obo�avalac.
124
00:08:44,250 --> 00:08:48,031
Sonja zna da si ovde?
Je*e� Sonju.
125
00:08:48,321 --> 00:08:49,921
Usluga 1.
126
00:08:50,589 --> 00:08:54,425
Jedna od tvojih gradskih policajki,
Kira Kameron? -Znam na koga misli�.
127
00:08:54,593 --> 00:08:59,363
Zahtevam sastanak sa njom. Pregovori
u vezi nestale prijateljice.
128
00:08:59,431 --> 00:09:03,034
Ne mogu dovesti nekoga na sastanak
sa tobom. Niko to ne bi hteo.
129
00:09:03,101 --> 00:09:06,703
Vre�ate me gospodine
gradona�elni�e.
130
00:09:06,971 --> 00:09:08,672
Vre�ate me.
131
00:09:11,943 --> 00:09:13,638
I, ako ne mogu izvr�iti?
132
00:09:14,411 --> 00:09:18,748
Zavr�i�u kao gradona�elnica?
Sa jednom velikom razlikom.
133
00:09:18,816 --> 00:09:22,252
Umrla je brzo i bezbolno.
134
00:09:29,793 --> 00:09:35,598
Ili vi, ili neko koga znate bio je �rtva
uo�ljivog kr�enja njihove privatnosti.
135
00:09:35,966 --> 00:09:40,702
Imejlovi koje ste smatrali poverljivim
iznenada su postali dostupni svakome.
136
00:09:40,869 --> 00:09:46,474
Ali, prijtelji, ovaj okrutni napad na
va�u slobodu je samo poziv na bu�enje.
137
00:09:46,742 --> 00:09:51,512
Vidite, va�a privatnost
nikada nije po�injala time.
138
00:09:51,580 --> 00:09:55,315
Znam, ose�ate kao da gubite kontrolu,
ali, nikada je niste imali.
139
00:09:55,382 --> 00:09:58,384
I sada znate �ta to zna�i.
140
00:09:58,452 --> 00:10:02,823
Koliko daleko ovo mo�e, i�i �e.
141
00:10:05,392 --> 00:10:08,491
Agentica Levis, CSIS.
Upoznali smo se.
142
00:10:08,796 --> 00:10:10,240
Agent Kameron.
143
00:10:11,098 --> 00:10:15,001
On je zaslu�an za ovaj upad.- Da
li radi ovo sam? - Ne vidim kako.
144
00:10:15,068 --> 00:10:17,770
Mislila sam da ste vi stru�na
za Liber8, Agentice Kameron?
145
00:10:17,938 --> 00:10:22,108
D�ulijan se udru�io sa Liber8.
Nekako.
146
00:10:22,175 --> 00:10:26,012
Gardenerovo mi�ljenje je da ste i vi.
Znam.
147
00:10:26,680 --> 00:10:31,850
Kada ste ga videli poslednji put? -Radili
smo zajedno, rekao vam je to? -Kira,
148
00:10:32,216 --> 00:10:36,228
odgovori agentici
Levis na pitanje.
149
00:10:38,625 --> 00:10:42,168
Pre par nedelja. Nismo
se �uli sa njim od tada.
150
00:10:43,095 --> 00:10:47,532
�elim napisan detaljan izve�taj o
slu�aju na kom ste sara�ivali.
151
00:10:47,599 --> 00:10:52,436
Tako, siguran sam, mo�emo ubla�iti
brige agentice Levis. - Odmah.
152
00:10:52,904 --> 00:10:56,574
Kiera? Jesi li videla celu
stvar sa D�ulijanom?!
153
00:10:56,841 --> 00:11:00,309
Moram da pruzmem ovo, u
vezi sajber napada, izvini.
154
00:11:01,312 --> 00:11:05,682
Da, ikakva ideja kako radi ovo?
Ne jo�, ali sazna�u.
155
00:11:05,837 --> 00:11:08,239
Mogao bi uzeti zasluge
za rad nekog drugog.
156
00:11:08,319 --> 00:11:10,019
Jedno, ili drugo, u
vidokrugu mi je.
157
00:11:10,087 --> 00:11:13,356
Alec, znam, rekao si, niko drugi
ne bi mogao do�i do Luka,
158
00:11:13,638 --> 00:11:16,226
Ako je tako uradio, ukrao ga
od mene nekako...! - Dobro,
159
00:11:16,412 --> 00:11:21,463
Slu�aj, saznaj �ta mo�e� i
pusti da obavim to. -Razumeo.
160
00:11:25,602 --> 00:11:30,939
Nebeski voz zatvoren. Nepravilnosti u
ra�unarskom sistemu. -Poja�ava napad.
161
00:11:31,007 --> 00:11:33,041
Alec ima ne�to? -Ne jo�.
162
00:11:33,309 --> 00:11:38,980
Nikada ga nisam �ula ovako uznemirenog.
Zapravo, malo sam zabrinuta zbog D�uliana.
163
00:11:41,350 --> 00:11:43,151
Trebalo bi.
164
00:11:52,112 --> 00:11:55,151
Pori�e� bilo kakvu ume�anost
u ove sajber napade?
165
00:11:55,198 --> 00:11:59,235
Pa, mislim da ovo ne bi bio prvi put da
ste gre�kom pobrkali moj rad sa Liber8.
166
00:11:59,302 --> 00:12:03,072
Oni �ele da zapale svet i po�nu
iznova, �ta tebe �ini druga�ijim?
167
00:12:03,140 --> 00:12:07,842
Verujem da je ova revolucija izborila
jedno srce, jedan um istovremeno.
168
00:12:07,910 --> 00:12:11,512
Kako se to zavr�ava za tebe? -Verujem,
na� slu�aj je pomogao mnogo onima
169
00:12:11,580 --> 00:12:14,515
koji odbijaju da nas slu�aju kao
i onima sa otvorenim umovima.
170
00:12:14,583 --> 00:12:19,220
Zna� li �ta �ujem? Isto staro vri�te�e
lupetanje koje su podstreka�i kao ti
171
00:12:19,288 --> 00:12:22,556
uvek iznosili, igraju�i
na ljudski strah.
172
00:12:22,724 --> 00:12:26,560
Nisam do�ao ovde tra�e�i preobra�anje.
-Onda, za�to si do�ao ovamo?
173
00:12:26,727 --> 00:12:29,326
Policija je razvalila
grad tra�e�i me.
174
00:12:29,462 --> 00:12:33,633
Pomislih, preda�u se dobrovoljno.
Za�to bi uzeli za �udno metak
175
00:12:33,768 --> 00:12:35,937
ispaljen u samoodbrani?
Mi to ne radimo.
176
00:12:36,637 --> 00:12:38,037
Stvarno?
177
00:12:38,150 --> 00:12:41,326
Pri�ate za policiju
nekad, ili sad?
178
00:12:42,210 --> 00:12:46,980
Pa u�eta� u lavlju jazbinu. Dobro,
�eleo bih da prijavim zlo�in.
179
00:12:47,247 --> 00:12:50,483
Zlo�in protiv �ove�nosti,
preduzimanje onog akcionog prekr�aja.
180
00:12:50,551 --> 00:12:54,252
D�ulijane, prestani sa igrama.
Ovde nema TV kamera,
181
00:12:54,321 --> 00:12:58,657
i ovo nije tvoj prvi psihopatski rodeo.
Oh, smrtno sam ozbiljan.
182
00:12:58,925 --> 00:13:03,395
I koga optu�uje� za ove zlo�ine?
Mog polubrata, Aleka.
183
00:13:16,875 --> 00:13:21,645
Slu�aj ovo! aparati za novac na udaru,
ljudima ispra�njene kreditne kartice,
184
00:13:22,000 --> 00:13:26,082
ko god su ovi sajber teroristi,
shvatili su kako �e izvu�i ve�u korist.
185
00:13:26,317 --> 00:13:28,265
�ta si �eleo da mi poka�e�?
186
00:13:29,220 --> 00:13:32,255
Se�a� se kada si pitala da li
je neko mogao ukrasti Luk?
187
00:13:32,323 --> 00:13:35,792
Ovo ne po�inje dobro.Pa, neka �ifra
koju su koristili hakeri potse�a me
188
00:13:35,860 --> 00:13:38,828
na viruse �to je Lukas napisao
poku�avaju�i da ukrade tvoj CMR.
189
00:13:38,896 --> 00:13:43,065
Ovo ne obja�njava sli�nosti sa Lukom. Onda
se setih. Julian je ukrao moj telefon.
190
00:13:43,132 --> 00:13:46,268
Misli� da je D�ulijan mogao
dati tvoj telefon Lukasu?
191
00:13:46,335 --> 00:13:49,471
Lukas je mogao povratiti neku
izvornu �ifru iz memorije Luka.
192
00:13:49,539 --> 00:13:53,942
U kombinaciji sa �injenicom da ima
druge delove za vremeplov, za obradu...
193
00:13:54,009 --> 00:13:58,180
Sada se ose�am lo�e. Ali,
postoji i svetla strana.
194
00:13:58,347 --> 00:14:02,216
Ako koristi moju �ifru, onda mogu da
otmem jedan od servera koje koristi
195
00:14:02,384 --> 00:14:05,685
i ugrabim njegov polo�aj
slede�i put kada se pove�e.
196
00:14:15,263 --> 00:14:20,001
Pokazao si veliku hrabrost. -To
zna�i mnogo, jer dolazi od tebe.
197
00:14:21,769 --> 00:14:26,541
Hrabrost i glupost. -Ne razumem.
198
00:14:26,856 --> 00:14:33,346
Zaboravio si sr� misije. -�ao mi je, ja...
Ove akcije trebale su probuditi ljude
199
00:14:33,414 --> 00:14:37,617
iz njihovog postepenog padanja
u nesvesnost. -Jesmo.
200
00:14:37,684 --> 00:14:40,922
Obra�aju pa�nju. -Da, ali,
201
00:14:41,512 --> 00:14:46,528
mora� iskoristiti njihovu
pa�nju dok je ima�! -Kako?
202
00:14:47,160 --> 00:14:50,715
Postoji cunami na tom putu.
Cunami?
203
00:14:52,132 --> 00:14:53,751
To je metafora.
204
00:14:54,967 --> 00:14:57,129
Alek Sadler. -Da.
205
00:14:58,771 --> 00:15:00,429
Ali, postoji drugi.
206
00:15:02,742 --> 00:15:04,119
Ja?
207
00:15:04,280 --> 00:15:07,715
Zakleo si se da pristaje�
na borbu za slobodu.
208
00:15:08,013 --> 00:15:13,884
Sada, okolnosti su ti obezbedile
�ansu za uobli�enje budu�nosti!
209
00:15:13,952 --> 00:15:21,256
�asna privr�enost, i okretanje
sudbine. Svet mo�da ina�e ne pre�ivi.
210
00:15:45,348 --> 00:15:48,696
Ne shvatam to, bio je ovde!
Preciznost je dva metra.
211
00:15:49,619 --> 00:15:54,070
Bilo je parkirano vozilo ovde! pre
manje od 10 minuta, prvoklasno.
212
00:15:54,140 --> 00:15:58,158
Zna�i da sve radi iz vozila u pokretu.
Kao ljudski hitac je.
213
00:15:58,260 --> 00:16:02,197
Sa zaostalim vremenom za pra�enje?
Siguran je dok se neprestano kre�e.
214
00:16:02,465 --> 00:16:06,567
Jednom, kada predahne dovoljno
dugo, Bi�emo tamo da ga ulovimo!
215
00:16:06,735 --> 00:16:08,303
Izvini?
216
00:16:08,770 --> 00:16:10,672
Zna�, ti �e� obaviti hap�enje.
217
00:16:11,039 --> 00:16:13,884
Oh da, mislila sam
da si to rekao.
218
00:16:20,682 --> 00:16:22,582
Da�u sve od sebe. -Hvala ti.
219
00:16:22,630 --> 00:16:26,700
Dobro. -Kandidate Martin, kakav je va�
odgovor povodom otkrivanja imejlova
220
00:16:26,750 --> 00:16:30,085
izme�u vas i Sonje Valentin,
jednog od osniva�a Liber8?
221
00:16:33,627 --> 00:16:38,496
Suo�imo se sa tim. Trenutno stanje
obiluje prilikama za �tetne klevete.
222
00:16:38,650 --> 00:16:42,635
Tako da pori�ete poslovnu, ili
li�nu vezu sa gospo�icom Valentin?
223
00:16:42,702 --> 00:16:49,674
Verujte, hap�enje Sonje Valentajn i Liber8
bi�e mi me�u prioritetima. Hvala vam.
224
00:16:52,678 --> 00:16:57,573
Ako se ne izvu�e� ispred ove stvari,
to �e nas oboriti oboje. -Znam,
225
00:16:57,815 --> 00:17:00,385
radim na tome. -Radi te�e.
226
00:17:39,390 --> 00:17:41,791
Imam svoje li�ne probleme.
227
00:17:41,870 --> 00:17:46,406
Policija �eli da me ispita.
"Bacio si me pod autobus".
228
00:17:46,563 --> 00:17:48,997
Nikada se nismo mogli dru�iti javno.
Znala si to.
229
00:17:49,165 --> 00:17:53,902
Osim �to si trebao prona�i na�in da
ozakoni� na�u stvar, i bude� u toku.
230
00:17:53,970 --> 00:17:58,607
To se ne mo�e desiti, ako ne dobijem
izbore, pa i ako pobedim, treba�e vremena.
231
00:17:58,975 --> 00:18:02,231
Vi�e vremena sad, sa D�ulijanovim
uni�tenjem svake prilike,
232
00:18:02,356 --> 00:18:05,356
koju sam imao za rad iza scene.
Imali smo dogovor D�im.
233
00:18:05,900 --> 00:18:09,402
Ne poku�avaj da se izvu�e� iz
toga sa politikom, kao obi�no,
234
00:18:09,583 --> 00:18:14,622
ili �e� zavr�iti kao gradona�elnica.
Sonja, oboje �elimo istu stvar.
235
00:18:14,789 --> 00:18:20,376
Daj mi priliku da po�nem postupak
koji nas vodi napred. -Jednu priliku.
236
00:18:22,262 --> 00:18:25,350
Jednu vi�e stvar.
D�ulijan Randol.
237
00:18:25,499 --> 00:18:29,068
Kada bude prona�en,
�elim da ga vidim.
238
00:18:29,136 --> 00:18:31,738
Vide�u �ta mogu da u�inim.
239
00:18:40,426 --> 00:18:46,749
Sav ovaj haos... imejlovi,
bankovni ra�uni, mre�a.
240
00:18:48,300 --> 00:18:51,489
To je Luk, zar ne?
241
00:18:52,470 --> 00:18:55,939
Alek, mo�e� da zaustavi� to.
242
00:18:56,007 --> 00:18:59,009
Jedini na�in za to je da
potpuno uni�tim program.
243
00:18:59,277 --> 00:19:00,878
Ta�no.
244
00:19:01,646 --> 00:19:05,849
Kelog je previ�e novca ulo�io u ovo.
Ne�e biti sre�an.
245
00:19:05,917 --> 00:19:09,419
Da li je Kelogova sre�a ono
oko �ega si zaista zabrinut?
246
00:19:27,436 --> 00:19:31,673
Tvoj prijatelj D�im Vins, to mo�e biti
najkra�a gradona�elni�ka slu�ba ikada.
247
00:19:31,891 --> 00:19:34,292
Do�ao je dobrovoljno
na ispitivanje.
248
00:19:34,410 --> 00:19:38,046
Podseti ga, dok su zidovi
spu�teni mi imamo prednost.
249
00:19:38,113 --> 00:19:42,448
Ne zavaravaj se. Koristimo li ovaj
ma� na D�imu, on se�e na oba na�ina.
250
00:19:45,220 --> 00:19:46,687
Zna�, D�im,
251
00:19:46,754 --> 00:19:48,322
nisam politi�ar.
252
00:19:48,490 --> 00:19:51,379
Sve �to znam je da �e stvari
biti bolje po tebe ako si
253
00:19:51,444 --> 00:19:53,941
do�ao �ist i istupi�
ispred ovoga.
254
00:19:55,296 --> 00:19:59,132
Ovi radikali. Napadnu internet
dva dana pred izbore,
255
00:19:59,200 --> 00:20:03,769
i onda �udesno prona�u bogatstvo ispod,
uklju�uju�i moju povezanost sa njima.
256
00:20:03,837 --> 00:20:08,090
Da... prevaren si. U to
bi trebalo da verujem.
257
00:20:08,275 --> 00:20:10,175
Karlose, iz onoga �to sam �uo,
258
00:20:10,243 --> 00:20:15,612
tvoje odeljenje je kupio i opremio
�ovek bez interesa za rad sa javno��u.
259
00:20:15,815 --> 00:20:18,226
To te ne zabrinjava?
260
00:20:20,120 --> 00:20:21,320
Vidi.
261
00:20:21,488 --> 00:20:25,957
Ne raspitujem se ko je, ako bilo
koja, od ovih optu�bi "dr�i vodu".
262
00:20:26,025 --> 00:20:31,696
Nisam za to pla�en. -Mo�da treba
da budem zahvalan zbog toga.
263
00:20:31,963 --> 00:20:36,199
�eli� da zna� svaki Pironov potez posle
ove cele privatizacije policije?
264
00:20:36,310 --> 00:20:39,410
Dobro, tokom sajber napada, kopirao sam
neke poverljive sigurnosne detalje.
265
00:20:39,470 --> 00:20:43,607
E�er je dao mnogo novca da preuzme tehni�ku
kompaniju, LaRoche Energy Systems.
266
00:20:43,675 --> 00:20:46,977
Kiera je istra�ila ubistvo u njihovoj
lab. pre par meseci. Zadr�i se na E�eru.
267
00:20:47,045 --> 00:20:50,512
Ulo�io je milione u brzo pra�enje
njihovih eksperimenata sa fuzijom.
268
00:20:50,580 --> 00:20:54,283
Decenijama je ispred bilo koga u
stvaranju stabilne anti-materije.
269
00:20:54,451 --> 00:20:56,895
�ta �eli sa anti-materijom?
270
00:20:58,421 --> 00:21:02,625
I poku�aj tako da ne ispadnem glup.
Dobro, jednostavna verzija?
271
00:21:02,650 --> 00:21:06,608
Planira da postane najbogatiji �ovek
na zemlji sa �ime mo�e biti najve�i,
272
00:21:06,694 --> 00:21:10,899
ako ne jedini, prava mogu�nost je fosilno
gorivo. -Pretpostavimo da nije tako.
273
00:21:10,967 --> 00:21:13,269
Mislim da je zao.
274
00:21:13,336 --> 00:21:17,506
Tako�e, podmukao,
nemoralan, i gramziv.
275
00:21:17,774 --> 00:21:20,499
Pri�amo i dalje o E�eru?
276
00:21:21,243 --> 00:21:27,084
Dobro, teorijski, mogao bi razviti ovu
tehnologiju za pokretanje vremeplova.
277
00:21:27,316 --> 00:21:31,546
Ako sve to ikada stekne
ponovo,nebo je granica.
278
00:21:48,703 --> 00:21:50,629
Ti si D�ulijan Randol.
279
00:21:52,606 --> 00:21:56,468
Vi ste novi gradona�elnik.
Mo�da.
280
00:21:56,643 --> 00:21:58,277
Uhapsili su te?
281
00:21:58,345 --> 00:22:00,279
Sigurno su poku�ali.
282
00:22:00,347 --> 00:22:02,400
Vi? -Ispitivanje.
283
00:22:02,816 --> 00:22:06,342
Nije dobar dan za politi�are.
Ne bih znao.
284
00:22:07,121 --> 00:22:08,794
Lupetanje.
285
00:22:10,423 --> 00:22:14,159
Vidite, vi i ja nismo u istim vodama.
Siguran sam da jesmo.
286
00:22:14,327 --> 00:22:17,629
Znamo kako da stvorimo pristalice,
i znamo kako to da koristimo.
287
00:22:17,697 --> 00:22:20,164
Siguran si u vezi ove
revolucije, D�ulijane?
288
00:22:20,258 --> 00:22:24,853
Jer sa mog stanovi�ta,to
izgleda kao izliv besa.
289
00:22:26,638 --> 00:22:30,575
Izvolite. -Oh, sa�eka�u slede�i.
290
00:22:32,244 --> 00:22:34,645
Ulizujte se sebi.
291
00:22:39,084 --> 00:22:43,686
Sve u redu, kandidate Martin?
Sve je dobro.
292
00:22:44,154 --> 00:22:46,146
Odavde to izgleda kao nered.
293
00:22:47,991 --> 00:22:51,361
Dobro, onda �u morati
ba� da o�istim to.
294
00:23:06,777 --> 00:23:08,445
Kako si me prona�ao?
295
00:23:09,212 --> 00:23:12,164
Mislim da obojica znamo
kako to nije bilo lako.
296
00:23:15,084 --> 00:23:19,387
E pa nadam se da je vredelo
truda, tvog i mog.
297
00:23:19,655 --> 00:23:23,189
Mislim da se nismo pravilno upoznali.
Moje ime je... -Znam ko si.
298
00:23:23,893 --> 00:23:26,437
�ta mogu u�initi za tebe?
299
00:23:27,696 --> 00:23:33,220
Izgleda da imamo zajedni�ki interes. I
govorim strogo finansijski, naravno.
300
00:23:33,935 --> 00:23:35,335
Ne bih znao.
301
00:23:35,403 --> 00:23:36,937
Tod San�ez.
302
00:23:37,005 --> 00:23:38,438
LaRoche Energy.
303
00:23:38,506 --> 00:23:39,840
Alek Sadler.
304
00:23:40,008 --> 00:23:45,412
Imam lo� ose�aj da obojica igramo istu igru.
I kad bi to bila istina?
305
00:23:45,579 --> 00:23:49,115
Dobro, ako nastavimo gaziti jedan
drugom po prstima, ovde, gosp. E�er,
306
00:23:49,182 --> 00:23:53,219
pre ili kasnije jedan od nas
izgubi�e strpljenje i uzvrati�e.
307
00:23:53,386 --> 00:23:57,957
Moj novac je kod mene, usput.
Prihvatam ove izglede.
308
00:24:01,360 --> 00:24:02,808
Ovo...
309
00:24:05,564 --> 00:24:09,390
Ova samouverenost je samo
fasada za tebe, zar ne?
310
00:24:10,502 --> 00:24:12,645
Negde se skriti?
311
00:24:14,440 --> 00:24:16,588
Ne mo�e� se kriti zauvek.
312
00:24:19,177 --> 00:24:23,213
Ja se ne krijem, Metju.
313
00:24:24,015 --> 00:24:25,891
Upravo sam ovde.
314
00:24:32,090 --> 00:24:35,758
Dobro, svi imamo
svoje tajne, zar ne?
315
00:24:35,826 --> 00:24:38,494
To je samo stvar vremena.
316
00:24:46,337 --> 00:24:49,855
Lukas upravo igra video igre
sa gradskom infrastrukturom.
317
00:24:49,980 --> 00:24:54,801
�eli� da brinem o E�eru? -Kupio je u
vode�em delu istra�ivanja anti-materije.
318
00:24:54,926 --> 00:25:01,383
Pove�ava proizvodnju. Stavio je
policiju u svoj d�ep. Zvu�i poznato?
319
00:25:04,520 --> 00:25:06,954
Ja ga ne mogu isplatiti.
�ta je sa tobom?
320
00:25:07,022 --> 00:25:10,743
Razmi�ljao sam o ne�emu
delotvornijem i jednokratnom.
321
00:25:14,829 --> 00:25:18,966
Kako odr�ava� te ruke
tako �istim, Metju?
322
00:25:19,034 --> 00:25:23,403
Oh, znam. To je zato �to
si poslovan �ovek sad.
323
00:25:23,704 --> 00:25:28,642
Izvr�na trgovina, izvr�ni konkurenti,
sve je to isto na kraju.
324
00:25:29,310 --> 00:25:32,846
Jedini uzrok najve�oj
pretnji nama je E�er.
325
00:25:33,014 --> 00:25:35,441
Da je Kagame ovde, slo�io bi se.
326
00:25:35,549 --> 00:25:37,616
Kagame JE ovde.
327
00:25:40,320 --> 00:25:42,506
Duhom. Siguran sam.
328
00:25:42,923 --> 00:25:44,590
Do�i ovamo.
329
00:25:45,058 --> 00:25:49,981
Misli da radi sa mrtvim �ovekom.
Stvarno?
330
00:25:51,064 --> 00:25:53,665
�ta se desilo sa njim?
Nisam sigurna.
331
00:25:53,933 --> 00:25:55,734
Na�isto je poludeo.
332
00:25:56,402 --> 00:25:59,784
Zabrinula sam se da je to sporedan
efekat putovanja kroz vreme.
333
00:26:03,309 --> 00:26:05,077
Ima� bilo �ta za mene?
334
00:26:05,445 --> 00:26:09,124
Kiera je prili�no sigurna da je Lukas
iza toga i da ga mo�e uhvatiti.
335
00:26:09,295 --> 00:26:13,551
D�ulijan Randol samo je i�etao odavde,
jer nemam prokletu stvar da mu prika�im.
336
00:26:13,618 --> 00:26:17,291
Samo sam dovukao slede�eg mogu�eg
gradona�elnika ovog grada, na
337
00:26:17,409 --> 00:26:21,992
ispitivanje, ali ne mogu ga dr�ati jer
tu�ilac ne mo�e odobriti ovu optu�bu.
338
00:26:22,060 --> 00:26:24,728
Ne�ija glava mora
biti isporu�ena.
339
00:26:30,868 --> 00:26:33,903
Reci mi da ne misli� kako
je on blizu da se izgubi.
340
00:26:34,071 --> 00:26:38,240
�ta da radimo u vezi Lukasa? -Moram
po jedan vi�e savet. Mogu da poku�am.
341
00:26:52,054 --> 00:26:54,390
E pa, zdravo! -Gde je Lucas?
342
00:26:54,457 --> 00:26:58,292
Za�to jedino zadovoljstvo tvojih poseta
dobijem kada ti treba ne�to od mene?
343
00:26:58,460 --> 00:27:03,899
Po�ni pri�u o Lukasu, ili �u se ponovo
zainteresovati u �ta si stvarno ume�an.
344
00:27:04,467 --> 00:27:10,391
Nisam Lukasov obo�avalac od kada je
njegova glava "odvijena". -Zna�enje?
345
00:27:11,072 --> 00:27:16,083
Ima halucinacije "u punom cvetu".
Veruje da je Kagame �iv.
346
00:27:16,377 --> 00:27:21,350
Sonja misli da ga je put kroz vreme
poremetio. -Privremena dislokacija, da.
347
00:27:21,975 --> 00:27:26,018
Vi�ala sam to. -Osetila?
348
00:27:26,821 --> 00:27:28,355
Ti?
349
00:27:28,823 --> 00:27:31,338
Samo kada sam sa tobom.
350
00:27:31,825 --> 00:27:35,454
Lukas veruje da mo�e videti Kagamea?
Vidi ga, �uje.
351
00:27:35,561 --> 00:27:41,434
Igra �ah sa njim, imenuj to.
Lud plus mrtav, jednako haos.
352
00:27:48,981 --> 00:27:50,782
Ovo nije vreme za popu�tanje.
353
00:27:50,950 --> 00:27:52,684
Ne popu�tam.
354
00:27:53,352 --> 00:27:55,153
Pokazao si im strah.
355
00:27:55,320 --> 00:27:57,088
Nepoverenje.
356
00:27:57,356 --> 00:28:02,025
Izlo�io si licemerje
politi�ara i korporacija.
357
00:28:02,493 --> 00:28:05,507
Ali, stvarni neprijatelj
je policija.
358
00:28:06,097 --> 00:28:09,599
Visoka �izma na grlima
slobodnih gra�ana.
359
00:28:16,056 --> 00:28:17,957
Zeza� me.
360
00:28:19,877 --> 00:28:23,713
Mo�da bi �eleo osve�enje
tvojih najnovijih vesti.
361
00:28:23,881 --> 00:28:27,449
Ceo posao izme�u Pirona i
VPD ba� je oti�ao virusno.
362
00:28:27,517 --> 00:28:31,587
Izgleda kao da smo preba�eni u
privatne policijske snage. - Sra***.
363
00:28:31,755 --> 00:28:34,523
�ta si pri�ao o ma�u �to
se�e na oba na�ina?
364
00:28:34,791 --> 00:28:38,994
Oh... ovo. Ovo bi moglo
biti krvoproli�e.
365
00:28:48,505 --> 00:28:51,539
Postoje glasine o mogu�em
sudskom pregledu
366
00:28:51,807 --> 00:28:54,976
za sve skora�nje osude
iza�le iz ove stanice.
367
00:28:55,144 --> 00:28:58,513
�tampa �e nam "upuzati" u
stra�njice i "postaviti �atore".
368
00:28:58,680 --> 00:29:01,116
Kako da se nosimo sa time?
369
00:29:01,583 --> 00:29:03,322
Mogao bi odr�ati
skup za �tampu.
370
00:29:05,086 --> 00:29:07,839
I ka�em, �ta ta�no? -Svoje, sve.
371
00:29:08,656 --> 00:29:11,592
Da... ka�em istinu.
372
00:29:11,759 --> 00:29:13,327
Kakva je ideja.
373
00:29:13,595 --> 00:29:18,618
Reci im da poku�ava� voditi odeljenje
uz pomo� manju od neophodne.
374
00:29:19,134 --> 00:29:22,236
Tvrdi�e da progonim
savesne gra�ane.
375
00:29:23,237 --> 00:29:24,371
Radi� li to?
376
00:29:25,840 --> 00:29:30,038
Ne, ne radim. -Onda im to reci.
377
00:29:36,283 --> 00:29:38,383
Salatu u omotu, molim.
378
00:29:49,028 --> 00:29:51,960
Pretpostavljam da ima�
neke dobre vesti za mene.
379
00:29:54,700 --> 00:29:56,735
Ovo je mesto gde �e biti.
380
00:29:57,803 --> 00:29:59,604
Koga Kameronova o�ekuje?
381
00:29:59,872 --> 00:30:04,250
Lukasa. Navodno, on se predaje.
382
00:30:15,120 --> 00:30:18,989
Mislim da si trebao biti na svojoj
izbornoj zabavi. -Uradi�u to brzo.
383
00:30:19,056 --> 00:30:21,025
Znam gde je tvoj de�ko.
D�ulijan.
384
00:30:21,193 --> 00:30:24,861
Napisa�u ti adresu i vreme sastanka.
O�ekuje da sretne mene.
385
00:30:25,029 --> 00:30:29,131
Ali, siguran sam, bio
bi sre�an da vidi tebe.
386
00:30:29,400 --> 00:30:30,900
Hvala ti.
387
00:30:32,904 --> 00:30:36,505
Spojio sam Kagameov glas upotrebom
delova arhive i tvoj CMR.
388
00:30:36,566 --> 00:30:40,503
Onda sam koristio tvoj glas, dobijen
tehni�kom podvalom i bum. Trenutan duh.
389
00:30:40,583 --> 00:30:41,744
Misli� da �e raditi?
390
00:30:42,145 --> 00:30:44,746
Prokleto si u pravu, radi�e.
Prokleto si u pravu, radi�e.
391
00:30:44,814 --> 00:30:47,918
Prili�no jezivo. -Dobila si
Lukasov broj od Keloga?
392
00:30:48,440 --> 00:30:52,368
Ako imam Lukasov broj,za�to ne
bi samo pratili telefon? -Dobro,
393
00:30:52,497 --> 00:30:55,081
to nije problem ako
veruje� da je on
394
00:30:55,220 --> 00:30:57,894
na Novom Zelandu ba� sad.
Vidim.
395
00:30:58,061 --> 00:31:00,428
Saznajmo gde je Lukas zaista.
396
00:31:09,138 --> 00:31:10,238
Halo?
397
00:31:10,306 --> 00:31:13,909
Slu�aj me pa�ljivo. Va�no je
da pri�am sa tobom li�no.
398
00:31:14,276 --> 00:31:17,044
Reci mi gde si, i
sasta�u se sa tobom.
399
00:31:18,246 --> 00:31:20,862
Nemamo mnogo vremena.
400
00:31:21,783 --> 00:31:24,651
Ja sam na mestu gde
je sve to po�elo.
401
00:31:25,019 --> 00:31:26,386
Ostani tamo.
402
00:31:26,555 --> 00:31:29,877
Sre��u te tamo za par sati.
Dobro.
403
00:31:30,526 --> 00:31:34,756
Gde je sve to po�elo? -Imam
prili�no dobru ideju, �ta to zna�i.
404
00:31:37,398 --> 00:31:40,733
Ovaj program, Luk, ne uzrokuje
ni�ta, osim nevolje.
405
00:31:41,235 --> 00:31:44,119
Za�to je svaka �ena u mom
�ivotu zaverena protiv mene?
406
00:31:44,204 --> 00:31:46,491
Emili je sa mnom
zbog iste stvari.
407
00:31:47,642 --> 00:31:51,910
�ta dobro mo�e proiza�i iz programa
koji gazi ljudsku privatnost?
408
00:31:52,178 --> 00:31:53,921
Re�i �u ti.
409
00:31:54,514 --> 00:31:56,380
Jer isti program
410
00:31:56,530 --> 00:31:59,471
mo�e biti upotrebljen za
za�titu ljudi od vlade,
411
00:31:59,620 --> 00:32:02,020
kontrole �ta oni vide i �uju.
412
00:32:04,223 --> 00:32:07,796
Pogled na nas, sve zajedno.
413
00:32:09,195 --> 00:32:10,561
Porodica.
414
00:32:11,329 --> 00:32:13,865
O�ekuje� da poverujem
415
00:32:14,032 --> 00:32:18,402
kako brine� o pristupu ljudi istini?
Naravno da brinem.
416
00:32:18,537 --> 00:32:19,937
Vi�e od toga.
417
00:32:20,205 --> 00:32:24,340
Verujem da mo�emo dati ljudima
pre�icu do budu�nosti.
418
00:32:24,509 --> 00:32:25,842
Slu�aj sebe.
419
00:32:25,910 --> 00:32:30,446
Pre�icu do kakve budu�nosti?
Dobro, ako nisam u zabludi,
420
00:32:30,515 --> 00:32:33,316
do iste one kojoj bi
�elela da se vrati�.
421
00:32:36,353 --> 00:32:39,656
Iste one na koju
si upozorio sebe.
422
00:32:41,124 --> 00:32:42,892
Moram da idem.
423
00:33:14,221 --> 00:33:15,589
Lukas.
424
00:33:20,161 --> 00:33:21,695
Ne ovog puta.
425
00:33:25,832 --> 00:33:26,799
Dr�i to tamo!
426
00:33:26,867 --> 00:33:28,534
Iza�i iz vozila odmah!
427
00:33:28,602 --> 00:33:30,692
Zadr�i podignute ruke.
428
00:33:32,406 --> 00:33:33,573
Imamo ga!
429
00:33:37,043 --> 00:33:38,604
U redu, podignite ga!
430
00:33:39,947 --> 00:33:43,927
Hajde. Nisi tako pametan,
kao �to misli� da jesi.
431
00:34:12,810 --> 00:34:15,245
Da li je to �to mislim da je?
432
00:34:15,613 --> 00:34:17,247
Da.
433
00:34:18,315 --> 00:34:20,884
Treba verovatno da
ih ostavim ovde.
434
00:34:21,052 --> 00:34:23,019
To je dokaz.
435
00:35:22,594 --> 00:35:26,342
Nisi ona koju sam o�ekivao.
436
00:35:26,598 --> 00:35:28,515
Mogla bih re�i isto.
437
00:35:30,434 --> 00:35:34,572
�ao mi je �to je do�lo do ovoga.
Kladim se da jeste.
438
00:35:38,276 --> 00:35:40,711
Ne krivim te �to si
poku�ao da me ubije�.
439
00:35:41,178 --> 00:35:43,346
�eleo bih da mogu re�i isto.
440
00:35:43,514 --> 00:35:46,915
Tvoj kandidat rekao mi je
da �u prona�i za�titnicu.
441
00:35:49,752 --> 00:35:55,056
Rekao mi je da �u prona�i D�ulijana.
Ku�kin sin.
442
00:35:58,361 --> 00:36:00,338
Ne�to za kraj?
443
00:36:17,812 --> 00:36:19,079
U�ini to!
444
00:36:46,206 --> 00:36:49,607
D�im Martin je zaista mislio
da bi nas mogao prevariti.
445
00:36:49,875 --> 00:36:53,244
�ele�e da je njegov najve�i
problem bio politi�ki skandal.
446
00:37:19,404 --> 00:37:23,006
Se�ate se da za potezanje oru�ja nikad
nismo dobili D�ulijana Randola?
447
00:37:23,073 --> 00:37:26,325
Lukas je opremio svoj
kombi lipstik kamerama.
448
00:37:26,415 --> 00:37:29,148
Odgovara paranoidno-�izoidnom
profilu.
449
00:37:34,351 --> 00:37:35,585
Ja?
450
00:37:36,352 --> 00:37:42,215
Potpuno se izgubio. Za�to ovo mora da
radi sa D�ulijanom? -Samo je polulud.
451
00:37:42,295 --> 00:37:47,329
Izlo�io si licemerje
politi�ara i korporacija.
452
00:37:47,897 --> 00:37:53,634
Ali, pravi neprijatelj je policija. Oni su
visoka �izma na grlima slobodnih gra�ana.
453
00:37:54,002 --> 00:37:59,241
Ne treba nam niko. -Reci
mi �ta �eli� da uradim.
454
00:38:00,409 --> 00:38:06,513
�elim da baci� ovaj grad na kolena.
Pogre�ila sam u vezi D�ulijana.
455
00:38:06,781 --> 00:38:11,584
On nije podstreka� terora. On je idejni
tvorac toga! -I dopustimo da ode.
456
00:38:11,752 --> 00:38:17,958
Bolje neka ga neko prona�e. -Bilo bi
mnogo lak�e da nas javnost podr�ava.
457
00:38:18,625 --> 00:38:21,058
Razmi�ljao sam o
onome �to si rekla.
458
00:38:21,162 --> 00:38:22,763
O priznanju svega.
459
00:38:23,431 --> 00:38:27,376
Dr�anje novinskog skupa,
sopstveno za sve.
460
00:38:27,867 --> 00:38:30,296
To vreme je pro�lo.
461
00:38:32,238 --> 00:38:35,074
Sada nije vreme za
pokazivanje slabosti.
462
00:38:35,241 --> 00:38:39,111
Javna sramota pokre�e
du�inu novih ciklusa.
463
00:38:39,279 --> 00:38:41,412
Danas je usmerena na nas.
464
00:38:41,880 --> 00:38:44,315
Sutra bi�e negde drugde.
465
00:38:44,683 --> 00:38:47,865
Onda mo�emo i�i dalje, rade�i
ono �to mora biti ura�eno.
466
00:38:56,694 --> 00:38:58,677
Da li je to Luk?
467
00:39:01,999 --> 00:39:06,506
Rasklopio sam drajv i
ovo je jedina podr�ka.
468
00:39:06,737 --> 00:39:11,021
Ako bi uni�tio to,
469
00:39:11,642 --> 00:39:14,843
niko ne bi mogao da ponovi ono
�to su D�ulijan i Lukas uradili?
470
00:39:15,112 --> 00:39:17,313
Da, ali pretnja je prestala.
471
00:39:17,481 --> 00:39:20,716
I ovo ima tako mnogo
potencijala, nema� pojma koliko.
472
00:39:20,783 --> 00:39:25,254
Nisi odgovoran samo za ono �to ti
radi� sa svojim pronalascima, Alek,
473
00:39:25,422 --> 00:39:29,357
nego i za ono �to
drugi rade sa njima.
474
00:39:29,525 --> 00:39:35,129
Ako ne �eli� da
uradi� to, ja ho�u.
475
00:40:15,102 --> 00:40:19,972
Lukas je izvan "slike", i verujem,
�ta god si prona�la u kombiju
476
00:40:20,040 --> 00:40:22,574
vodi te za korak bli�e
povratku ku�i.
477
00:40:22,642 --> 00:40:24,677
To je pobeda za
pozitivce, zar ne?
478
00:40:24,744 --> 00:40:28,346
Hvala za okretanje "slepog oka".
Imam svoje trenutke.
479
00:40:28,414 --> 00:40:31,528
I o�igledno, prijatelje
na visokim mestima.
480
00:40:32,052 --> 00:40:38,706
Shvata� da je D�im sada izvan
nadle�nosti policijskog odeljenja.
481
00:40:39,637 --> 00:40:42,037
D�im Martin- pobeda na izborima.
482
00:40:43,492 --> 00:40:45,192
Ima jo�.
483
00:41:20,964 --> 00:41:24,299
Mislim da je jedino
ispravno, ako ti to uradi�.
484
00:42:30,562 --> 00:42:34,052
Dobrodo�ao u svoj novi dom.
485
00:43:07,270 --> 00:43:11,270
Sync by Alex1969
www.addic7ed.com
486
00:43:11,666 --> 00:43:15,666
sa engleskog preveo
*- cobrab -*
487
00:43:18,666 --> 00:43:22,666
Preuzeto sa www.titlovi.com43017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.