All language subtitles for Continuum.S02E01.720p.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,027 Tidligere i Continuum... 2 00:00:03,053 --> 00:00:04,733 Jeg t�nkte, jeg ville lade dig sove l�nge. 3 00:00:04,735 --> 00:00:08,505 Det her skete ikke, og det vil aldrig ske igen. 4 00:00:08,573 --> 00:00:10,839 Der er en eller anden t�belig CESIS agent her. 5 00:00:10,906 --> 00:00:12,640 Det er Gardiner, jeg vil have dig til at k�re et tjek p� - 6 00:00:12,708 --> 00:00:17,144 - et bureau kaldet sektion 6. - Jeg beskyttede dig, og du l�j for mig. 7 00:00:17,212 --> 00:00:19,346 Det var politik, det var ikke personligt. 8 00:00:19,414 --> 00:00:22,982 - Tillykke med din sejr. - Vi er f�rdige. 9 00:00:23,049 --> 00:00:24,883 Vent! Jeg kender dig... Bl� �jne. 10 00:00:24,951 --> 00:00:29,821 Du var ved henrettelsen. Du er lige som mig, du er fra fremtiden! 11 00:00:29,887 --> 00:00:33,724 - Hvad har vi pr�cist med at g�re? - 900 kilo hemmeligt gelekoncentrat - 12 00:00:33,790 --> 00:00:37,827 - i milit�r kvalitet. - Vi vil skrive historie sammen, broder. 13 00:00:37,894 --> 00:00:40,762 Kampen er ikke forbi, den er n�sten ikke begyndt. 14 00:00:40,829 --> 00:00:42,762 Vi vil m�des igen. 15 00:00:48,368 --> 00:00:50,002 Der er andre tidsrejsende her... 16 00:00:50,070 --> 00:00:54,107 Jeg mener de privatrejsende. Freelancerne. 17 00:00:54,172 --> 00:00:58,808 Sandheden er, at jeg er den, der sendte dig tilbage i tiden. 18 00:00:58,876 --> 00:01:00,909 Du vil ikke tro p� hvorfor. 19 00:01:04,547 --> 00:01:06,649 Du fulgte efter mig. 20 00:01:06,816 --> 00:01:10,052 - Hvor er Kagame? - Han var i bygningen, da den eksploderede. 21 00:01:10,119 --> 00:01:13,654 Han fortalte mig ogs�, at efter han d�de i dag - 22 00:01:13,721 --> 00:01:15,888 - ville han have mig til at g�re noget meget vigtigt... 23 00:01:15,955 --> 00:01:18,123 Jeg skulle tr�de i hans fodspor. 24 00:02:47,425 --> 00:02:49,326 Nej... 25 00:02:49,393 --> 00:02:52,662 Luk mig ud! 26 00:02:52,729 --> 00:02:56,097 Lad mig komme ud! 27 00:02:56,665 --> 00:02:59,167 Gud! Nej! 28 00:02:59,234 --> 00:03:03,103 - Nej! - Kiera... er du okay? 29 00:03:03,171 --> 00:03:07,140 - Mit hoved er ved at spr�nges. - Okay, lad mig hente noget til dig. 30 00:03:07,206 --> 00:03:10,542 Jeg har nogle piller i min rejsetaske. 31 00:03:10,609 --> 00:03:14,747 Det f�les som om, at der gik noget galt med min CMR. 32 00:03:15,412 --> 00:03:18,514 - Din CMR? - Mor? 33 00:03:18,882 --> 00:03:24,019 Skat, kom her! Jeg har det fint, jeg ville ikke v�kke dig. 34 00:03:24,085 --> 00:03:29,156 Jeg ved det ikke, et download gik galt eller en fejl i en chip... 35 00:03:29,223 --> 00:03:32,225 Bare rolig, det bliver allerede bedre, det lover jeg. 36 00:03:39,229 --> 00:03:44,229 F�rst p� www.NXTGN.org. 37 00:03:44,253 --> 00:03:49,184 Danske tekster af: Next Generation Subbers. 38 00:03:55,609 --> 00:03:58,444 Kan vi ikke tale om det? 39 00:03:58,511 --> 00:04:04,817 Det tror jeg ikke. Kagame var meget konkret. Jeg overtager Liber8. 40 00:04:04,983 --> 00:04:10,520 Det tvivler jeg ikke p�. Du har bevist din loyalitet igen og igen. 41 00:04:10,588 --> 00:04:14,291 Men jeg vil have dig til at t�nke over, hvad den betyder... 42 00:04:15,156 --> 00:04:17,592 Du kan ikke g�re dette. 43 00:04:18,560 --> 00:04:21,428 Jeg kender dig bedre end Kagame. 44 00:04:21,596 --> 00:04:24,165 Du kan ikke g�re dette, ikke imod mig. 45 00:04:24,232 --> 00:04:26,812 Hvis du ikke kan v�re sammen med den person, du har valgt der... 46 00:05:02,093 --> 00:05:03,093 Lort... 47 00:05:04,394 --> 00:05:06,430 V�k! 48 00:05:07,597 --> 00:05:09,799 Der sket ikke noget. 49 00:05:10,566 --> 00:05:12,902 Oplad til 300... 50 00:05:13,869 --> 00:05:16,172 Og v�k. 51 00:05:18,639 --> 00:05:20,506 Intet. 52 00:05:28,413 --> 00:05:30,715 Vi stopper. 53 00:05:32,582 --> 00:05:35,151 En eller anden g� i gang med papirarbejdet. 54 00:05:35,318 --> 00:05:37,385 God indsats folkens. 55 00:05:40,521 --> 00:05:42,555 Hvad fanden var det? 56 00:06:12,247 --> 00:06:14,681 - Kom af vejen folkens! - Af vejen, af vejen! 57 00:06:14,748 --> 00:06:16,649 Flyt jer! 58 00:06:30,660 --> 00:06:32,695 Sonya! 59 00:07:11,156 --> 00:07:13,091 Hallo. 60 00:07:13,258 --> 00:07:16,093 Jeg beklager, men her er kun adgang for personalet. 61 00:07:16,160 --> 00:07:18,995 Det er i orden. Vi er godkendt. 62 00:07:42,180 --> 00:07:45,182 Du s� ingenting... forst�et? 63 00:07:47,850 --> 00:07:49,850 S� l�b. 64 00:08:07,817 --> 00:08:10,484 - Var det den sidste? - Ja. 65 00:08:10,652 --> 00:08:13,787 Jeg beklager, jeg ikke hjalp mere til. Vi var i gang med et stort raid i Warcraft - 66 00:08:13,854 --> 00:08:16,489 - og ja, du ved, hvordan det er. - Ja. 67 00:08:16,556 --> 00:08:18,523 Hvorfor flyttede du i sidste �jeblik? 68 00:08:18,591 --> 00:08:21,926 - Problemer derhjemme? - Jeg havde bare brug for noget nyt. 69 00:08:21,993 --> 00:08:27,096 Hej, s�... 70 00:08:27,163 --> 00:08:30,132 N�h ja, undskyld. Jeg glemte det. 71 00:08:33,602 --> 00:08:36,823 Jeg har ikke det hele, jeg bliver n�dt til lige at smutte forbi banken i morgen. 72 00:08:43,609 --> 00:08:48,846 Alec, det er mig. Dette er min fjerde besked. 73 00:08:49,112 --> 00:08:52,382 M�ske virker din telefon ikke. 74 00:08:52,449 --> 00:08:55,818 Vi burde virkelig tale om den besked, du sendte. 75 00:08:55,885 --> 00:09:00,288 Du ved hvem. Ring tilbage. 76 00:09:00,354 --> 00:09:03,990 - Hvilken besked? - V�r rar ikke at g�re det. 77 00:09:04,056 --> 00:09:08,093 Du ville se mig. Her er jeg. 78 00:09:08,161 --> 00:09:11,062 Skal jeg v�re taknemmelig? 79 00:09:11,130 --> 00:09:15,733 Taget i betragtning af den nedv�rdigende m�de du brugte mig p� - 80 00:09:15,799 --> 00:09:20,403 - og s� smed mig v�k, s� vil jeg sige ja - 81 00:09:20,470 --> 00:09:23,172 - taknemmelighed ville v�re p� sin rette plads. 82 00:09:23,239 --> 00:09:25,339 Det skulle komme fra dig. 83 00:09:25,407 --> 00:09:28,009 Virkelig? Du dukker op p� min b�d efter eksplosionen - 84 00:09:28,076 --> 00:09:31,011 - jeg inviterer dig med ind, uden at stille sp�rgsm�l - 85 00:09:31,076 --> 00:09:34,513 - du bruger et par dage i skjul. 86 00:09:34,580 --> 00:09:37,516 Hej. Jeg vil gerne have det, hun drikker, tak. 87 00:09:37,582 --> 00:09:39,750 Du forsvinder i l�bet af natten - 88 00:09:39,818 --> 00:09:42,486 - og s� ringer du til mig, som om intet er sket? 89 00:09:42,554 --> 00:09:46,923 Fordi intet skete. Og hvorfor f�ler jeg, at du typisk er ham - 90 00:09:46,988 --> 00:09:52,259 - der kendetegnes p� denne m�de? - Min d�rlige opf�rsel er m�ske en facade - 91 00:09:52,328 --> 00:09:56,131 - for en meget voldsom usikkerhed. 92 00:09:56,197 --> 00:09:59,533 Det h�mmer mig f�lelsesm�ssigt. 93 00:09:59,800 --> 00:10:05,203 Du er meget mere moden end det. Eller det troede jeg i hvert fald. 94 00:10:05,269 --> 00:10:07,438 Tak. 95 00:10:08,306 --> 00:10:10,841 Hvad handler beskeden egentlig om? 96 00:10:10,907 --> 00:10:13,509 Hvorfor er jeg her? 97 00:10:13,577 --> 00:10:16,278 En tidsanordning sendte dig og syv andre terrorister - 98 00:10:16,346 --> 00:10:19,547 - 65 �r tilbage i tiden for at starte den verdensomsp�ndende revolution - 99 00:10:19,614 --> 00:10:23,016 - imod selskaberne. - Ikke d�rligt. 100 00:10:23,082 --> 00:10:26,352 Jeg mente her i denne bar. 101 00:10:26,419 --> 00:10:29,722 Et par grunde, for det f�rste Liber8. 102 00:10:29,789 --> 00:10:32,123 Kagame lykkedes �benbart med sin mission - 103 00:10:32,190 --> 00:10:36,593 - med Travis fanget, og Sonya i kontrol, hvad er det n�ste? 104 00:10:36,661 --> 00:10:39,563 Det er en multi-laget adgang til... 105 00:10:39,629 --> 00:10:42,097 Hvordan siger du det? Revolution mod selskaberne. 106 00:10:42,164 --> 00:10:45,567 Det tager tid at infiltrere den kriminelle verden - 107 00:10:45,633 --> 00:10:48,869 - forretningsverdenen, den politiske verden... 108 00:10:48,936 --> 00:10:52,104 Hvad er grund nummer to? 109 00:10:52,171 --> 00:10:55,741 - Jeg har brug for penge. - Men det... det er rigtig interessant - 110 00:10:55,807 --> 00:10:59,443 - for jeg har tilf�ldigvis mange af dem i disse dage. 111 00:10:59,511 --> 00:11:02,045 - Ja, p� grund af mig. - P� grund af dig? 112 00:11:02,113 --> 00:11:04,489 - Hvordan lige det? - Jeg kunne have f�et dig arresteret - 113 00:11:04,514 --> 00:11:06,107 - det gjorde jeg ikke. 114 00:11:06,148 --> 00:11:08,816 Jeg d�kkede over dig, og her er du. 115 00:11:08,885 --> 00:11:13,054 Rig, i live og fri. 116 00:11:13,120 --> 00:11:17,357 Afpresser du mig? 117 00:11:17,424 --> 00:11:22,761 Jeg m� sige... det g�r dig kun mere attraktiv. 118 00:11:22,827 --> 00:11:26,296 Spillet �ndrer sig, Kellogg. Fremtiden er m�ske i spil - 119 00:11:26,363 --> 00:11:28,798 - du vil gerne have historien til at komme ud, som den burde, det samme g�r jeg. 120 00:11:28,866 --> 00:11:31,467 Jeg vil gerne hjem til min familie, jeg �nsker Liber8 mislykkes - 121 00:11:31,535 --> 00:11:35,271 - og jeg vil g�re alt i min magt for, at det sker. 122 00:11:35,337 --> 00:11:37,672 Hvordan ved du, at fremtiden ikke allerede er �ndret? 123 00:11:43,778 --> 00:11:46,546 Du ved hvad de siger, ikke? Den, der betaler fl�jtespilleren, bestemmer... 124 00:11:46,613 --> 00:11:50,282 - Tak. - Pis. 125 00:11:50,348 --> 00:11:54,951 - Hvad? - Jeg var lige begyndt at komme over dig. 126 00:11:55,019 --> 00:11:56,787 Undskyld. 127 00:11:58,522 --> 00:11:59,988 Denne vej, fru borgmester. 128 00:12:00,055 --> 00:12:03,090 - Hvad skal jeg forvente? - De fokuserer p� bombningerne i Plaza - 129 00:12:03,158 --> 00:12:05,593 - og, at Liber8 stadig opererer derude. 130 00:12:05,661 --> 00:12:08,996 V�r opm�rksom p� at n�vne arrestationen af Julian Randol og Travis Berta - 131 00:12:09,063 --> 00:12:13,433 - og, at Edouard Kagame er d�d. Dette er solide resultater... 132 00:12:13,499 --> 00:12:15,100 De sp�rger dig om Liber8s forbindelse - 133 00:12:15,166 --> 00:12:16,767 - til organiseret kriminalitet, og det har jeg intet p�. 134 00:12:16,835 --> 00:12:18,469 Sig politiet f�lger op p� nogle solide spor. 135 00:12:18,537 --> 00:12:20,525 - G�r de det? - De har intet endnu - 136 00:12:20,538 --> 00:12:21,978 - men pressen ved ikke noget om det endnu. 137 00:12:22,005 --> 00:12:25,742 Okay... hvordan ser jeg ud? 138 00:12:25,809 --> 00:12:27,675 Som en, der g�r efter en h�jere stilling. 139 00:12:27,744 --> 00:12:32,080 - Lad os f� det overst�et. - Herovre! 140 00:12:32,146 --> 00:12:35,075 Jeg har en kort udtalelse, og bagefter tager jeg imod sp�rgsm�l. 141 00:12:41,731 --> 00:12:43,064 Jeg forst�r, men glem nu ikke... 142 00:12:43,131 --> 00:12:45,867 Denne afdeling satte Travis Berta bag tremmer - 143 00:12:45,934 --> 00:12:49,839 - det m� t�lle for noget. 144 00:12:50,805 --> 00:12:54,139 Det sker ikke. 145 00:12:54,206 --> 00:12:55,240 Ja, men der er... 146 00:13:00,479 --> 00:13:04,214 Det l�d ikke opmuntrende. 147 00:13:04,281 --> 00:13:06,916 Direkt�ren blev bedt om at indgive sin opsigelse - 148 00:13:06,984 --> 00:13:09,315 - det gjorde han lige. - Hvad betyder det - 149 00:13:09,340 --> 00:13:10,976 - er du fyret eller forfremmet? 150 00:13:11,019 --> 00:13:12,932 Ingen af delene. Tro mig, jeg er taknemmelig - 151 00:13:12,958 --> 00:13:16,093 - men det kan alt sammen �ndre sig hvis vi ikke afslutter sagen. 152 00:13:16,118 --> 00:13:21,127 Kommunaldirekt�ren vil styre tingene indtil de kan f� arrangeret et hurtigt valg. 153 00:13:21,194 --> 00:13:24,496 Han er bekymret for, om vi ville miste kontrollen over byen inden. 154 00:13:24,563 --> 00:13:26,631 - Det g�r vi ikke. - Nej, det g�r vi fandeme ikke. 155 00:13:26,698 --> 00:13:28,599 Du skal s�tte alle ressourcer, vi har, ind - 156 00:13:28,666 --> 00:13:30,834 - p� snigmordet, og f� s� anholdt en - 157 00:13:30,902 --> 00:13:36,006 - f�r vi begge bliver fyret. - Okay, jeg er p� sagen. 158 00:13:36,076 --> 00:13:38,445 - Carlos... - Ja? 159 00:13:38,608 --> 00:13:41,308 Hvad med Kiera? 160 00:13:41,376 --> 00:13:44,845 Der st�r Liber8 overalt p� det her - 161 00:13:44,912 --> 00:13:47,680 - og jeg vil ikke engang t�nke over, hvad jeg kun kan beskrive - 162 00:13:47,747 --> 00:13:52,584 - som selvt�gtsmetoder, der foregik i g�r aftes. 163 00:13:52,652 --> 00:13:54,352 Jeg vil se, hvad jeg kan g�re. 164 00:14:11,532 --> 00:14:13,432 Er du okay? 165 00:14:13,599 --> 00:14:15,533 Hvis du sp�rger om jeg kan tilpasse mig livet - 166 00:14:15,601 --> 00:14:17,568 - efter at have f�et en bygning nedover mig... 167 00:14:17,636 --> 00:14:21,306 S� tror jeg, at jeg er okay. 168 00:14:21,372 --> 00:14:24,642 H�r, nogle ting har �ndret sig. Det er tid at stoppe med at lege superhelt - 169 00:14:24,708 --> 00:14:26,309 - og officielt komme med igen. 170 00:14:26,376 --> 00:14:29,010 Nej. Jeg arbejder bedre udenfor de begr�nsede rammer - 171 00:14:29,078 --> 00:14:30,660 - hos politiet. 172 00:14:30,685 --> 00:14:34,406 Og v�k fra chikanen fra agent Gardiner og CESIS? 173 00:14:34,449 --> 00:14:36,184 Ja, ogs� det. 174 00:14:36,209 --> 00:14:38,776 Med bedre, refererer du s� til dine eskapader forleden? 175 00:14:38,820 --> 00:14:43,824 Hvis det ikke var for mine eskapader, s� havde Liber8 lagt hele elnettet ned. 176 00:14:43,890 --> 00:14:45,757 Det er m�ske rigtigt, men inspekt�r Dillon - 177 00:14:45,824 --> 00:14:47,958 - beskylder personen, som stod for det stunt, for selvt�gt. 178 00:14:48,025 --> 00:14:49,126 Hvis pressen h�rer det... 179 00:14:49,192 --> 00:14:51,427 Han kan kalde det, hvad han vil, men Dillon vil forst�. 180 00:14:51,494 --> 00:14:53,228 Dillon er under et stort pres for tiden. 181 00:14:53,296 --> 00:14:55,965 Politidirekt�ren er lige blevet fyret, s� han vil g�re alt for - 182 00:14:56,032 --> 00:14:59,233 - at beholde sit job. Og mit. 183 00:14:59,301 --> 00:15:01,602 Er I virkelig begge i fare for at blive fyret for dette? 184 00:15:01,669 --> 00:15:04,471 Tager du gas p� mig? Hvis vi ikke finder ud af, hvem der st�r bag - 185 00:15:04,538 --> 00:15:06,018 - mordet p� borgmesteren, hurtigt - 186 00:15:06,038 --> 00:15:08,541 - s� ryger vi begge ud. 187 00:15:09,609 --> 00:15:14,045 Okay. Jeg f�r brug for adgang til alle filer om mordet p� borgmesteren - 188 00:15:14,112 --> 00:15:17,347 - billeder, videoer og adgang til gerningsstedet. 189 00:15:17,413 --> 00:15:20,349 Okay. Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 190 00:15:20,415 --> 00:15:23,718 Var borgmesteren i lommen p� industrien? 191 00:15:23,786 --> 00:15:25,152 Har du m�dt en politiker, som ikke er? 192 00:15:25,220 --> 00:15:28,556 Okay, fint. Hvem var hendes fjender s�? 193 00:15:28,623 --> 00:15:30,663 Hun pr�vede at gennemf�re en masse anti-bande love - 194 00:15:30,691 --> 00:15:32,171 - s� en masse kriminelle - 195 00:15:32,193 --> 00:15:34,026 - ville v�re glade for at se hende v�k. 196 00:15:34,093 --> 00:15:36,561 Men de ville ikke handle s�dan. 197 00:15:36,628 --> 00:15:39,463 S� jeg bliver n�dt til at sige Liber8. De vil fjerne folks tillid til systemet - 198 00:15:39,531 --> 00:15:44,969 - ved at angribe offentlige personer. Og det ser ud til at lykkes dem. 199 00:15:45,035 --> 00:15:49,037 - Kiera. Er du med eller ej? - Bare for at v�re sikker.. 200 00:15:49,104 --> 00:15:51,138 Du vil have mig til at tvinge Liber8 i kn� - 201 00:15:51,206 --> 00:15:54,709 - fange borgmesterens morder og hj�lpe dig med at beholde dit job? 202 00:15:55,376 --> 00:15:57,377 Det lyder nemt. 203 00:16:03,482 --> 00:16:05,548 Han er i live. 204 00:16:08,585 --> 00:16:11,253 Travis er i live, han er i bedring p� sygeafsnittet i et f�ngsel. 205 00:16:11,322 --> 00:16:13,792 Skuds�r og br�kkede ribben. 206 00:16:15,758 --> 00:16:18,638 - Vi m� lave en redningsaktion. - Borgmesteren er lige blevet skudt ned - 207 00:16:18,694 --> 00:16:21,896 - ved h�jlys dag. Det sidste vi har brug for, er at v�re ude i det �bne. 208 00:16:22,862 --> 00:16:24,262 Hvor mange celler har vi derude? 209 00:16:24,263 --> 00:16:26,565 En mindre, takket v�re beskytteren og hendes handlinger i g�r aftes. 210 00:16:26,833 --> 00:16:30,259 - Hvad er de faktiske tal? - Et halvt dusin funktionsdygtige celler - 211 00:16:30,284 --> 00:16:32,427 - halvt politiske, halvt militante. 212 00:16:38,207 --> 00:16:40,709 - Luk alt ned. - Men hvor l�nge? 213 00:16:40,776 --> 00:16:43,095 S� l�nge det tager. Vi venter p�, at det falder til ro - 214 00:16:43,121 --> 00:16:44,503 - og s� kommer vi tilbage p� sporet. 215 00:16:44,547 --> 00:16:46,748 - Efter vi har reddet Travis. - Jeg tror ikke, du h�rte mig... 216 00:16:46,814 --> 00:16:52,153 Er jeg g�et glip af noget? Vi efterlader ikke soldater. 217 00:16:52,920 --> 00:16:54,886 Og hvordan kan du tillade dig at udstede ordre? 218 00:16:54,954 --> 00:16:58,290 - Travis er stadig lederen. - Travis fik sig selv skudt og fanget. 219 00:16:58,356 --> 00:17:00,957 Han kan ikke lede fra et f�ngsel. 220 00:17:01,025 --> 00:17:03,025 S� ja, det g�r mig faktisk til den h�jest rangerende officer - 221 00:17:03,061 --> 00:17:05,295 - har du et problem med det, Garza? 222 00:17:16,204 --> 00:17:18,539 Skaf mig alle de oplysninger du kan om Travis. 223 00:17:18,605 --> 00:17:22,642 Sikkerhed, alle vi har indenfor, alt. 224 00:17:23,009 --> 00:17:26,010 If�lge kriminalteknikerne, kom det dr�bende skud fra omkring - 225 00:17:26,078 --> 00:17:29,012 - en vinkel p� 35 grader i den her retning. 226 00:17:29,080 --> 00:17:30,313 Skytten kan have v�ret alt mellem - 227 00:17:30,381 --> 00:17:33,649 - 100 og 1.000 meter v�k, afh�ngig af hvor god han er. 228 00:17:33,716 --> 00:17:36,316 Vi har gennems�gt omr�det, men vi har stadig ingen spor. 229 00:17:36,351 --> 00:17:39,520 - Hvad med de der overv�gningskameraer? - De er alle rettet her imod - 230 00:17:39,521 --> 00:17:41,488 - s� vi har flere vinkler af borgmesteren, der bliver ramt - 231 00:17:41,489 --> 00:17:43,590 - men n�sten ingen, der ser den anden vej. 232 00:17:56,167 --> 00:17:58,033 Okay, du giver mig adgang til sagen - 233 00:17:58,101 --> 00:18:03,405 - og jeg finder din skytte. - Du lyder ret optimistisk. 234 00:18:03,473 --> 00:18:05,842 Enhver undskyldning for at se en gammel ven. 235 00:18:07,609 --> 00:18:09,259 Erfaring kan v�re et problem. 236 00:18:09,285 --> 00:18:11,871 Jeg t�nkte, at dette var et godt sted at f� noget. 237 00:18:12,513 --> 00:18:15,114 Jeg er ikke sikker p�, at du har, hvad det kr�ver. 238 00:18:15,181 --> 00:18:22,087 Jeg er ikke sikker p�, at du er Memory Express materiale... indeni. 239 00:18:22,153 --> 00:18:25,989 Jeg forsikrer dig om, at jeg g�r, jeg er... Jeg er god til teknisk udstyr - 240 00:18:26,055 --> 00:18:29,432 - folk kan lide mig, for det meste. Jeg arbejder h�rdt og har nye id�er - 241 00:18:29,457 --> 00:18:33,527 - jeg svigter dig ikke. - Det skal jeg nok bed�mme. 242 00:18:43,403 --> 00:18:45,683 Hvad kan jeg g�re for dig, Gardiner? 243 00:18:47,871 --> 00:18:49,871 Kiera Cameron. 244 00:18:50,508 --> 00:18:52,508 Hvad med hende? 245 00:18:53,476 --> 00:18:56,846 - Jeg leder efter hende. - S� er vi to. 246 00:18:57,812 --> 00:18:59,812 Jeg vil s�tte pris p�, hvis du fort�ller mig - 247 00:18:59,814 --> 00:19:01,181 - n�r du f�r kontakt med hende, tak. 248 00:19:01,248 --> 00:19:05,017 - Og hvis jeg ikke g�r? - Undskyld, ikke g�r? 249 00:19:05,083 --> 00:19:08,119 Finder hende eller ikke fort�ller mig det, hvis du g�r? 250 00:19:08,187 --> 00:19:11,623 - Ja. - Jeg forst�r ikke. 251 00:19:11,690 --> 00:19:16,227 Det kan jeg se. Jeg vil g�re det enkelt... 252 00:19:16,294 --> 00:19:18,060 Du fort�ller mig, hvorfor du leder efter Cameron - 253 00:19:18,128 --> 00:19:20,608 - og s� fort�ller jeg det m�ske til dig, hvis jeg finder hende. 254 00:19:26,534 --> 00:19:28,174 Du vil ikke l�gge dig ud med mig, Dillon. 255 00:19:28,202 --> 00:19:31,605 Det er faktisk din chef og dit agentur, som jeg ikke vil l�gge mig ud med. 256 00:19:31,771 --> 00:19:34,906 G�r du det her personligt, vil jeg l�gge mig ud med dig dagen lang. 257 00:19:35,274 --> 00:19:37,441 Du m� g�re det bedre end det. 258 00:19:48,652 --> 00:19:52,720 - Det ser ikke godt ud. - Det vil jeg ogs� sige. 259 00:19:52,787 --> 00:19:55,055 - Hej, jeg har brug for en tjeneste. - Kom med det. 260 00:19:55,122 --> 00:19:57,189 Jeg skal bruge alle videoer, der er af borgmesterens snigmord. 261 00:19:57,256 --> 00:19:59,424 Intet problem, de ligger allerede p� serveren. 262 00:19:59,492 --> 00:20:02,360 Inklusive alt billedmateriale fra alle kilder - 263 00:20:02,427 --> 00:20:05,262 - inden for en kilometer af gerningsstedet i alle retninger. 264 00:20:05,329 --> 00:20:08,030 Det vil jeg tro. 265 00:20:08,098 --> 00:20:12,701 Selv dem, der ikke peger p� borgmesterens snigmord. 266 00:20:12,767 --> 00:20:16,904 Jeg er n�rden i denne samtale, og jeg forst�r ikke, hvad du har gang i. 267 00:20:19,939 --> 00:20:23,043 - Jeg kan ikke rigtigt tale om det. - Okay. 268 00:20:24,710 --> 00:20:27,512 Jeg f�r det hele smidt ned p� denne her til dig. 269 00:20:46,227 --> 00:20:48,294 Fandens ogs�. 270 00:21:24,390 --> 00:21:26,151 Der er kommet en dame, der gerne vil se dig. 271 00:21:26,157 --> 00:21:29,692 - Jeg har travlt. - Jeg er ikke din skide hushovmester. 272 00:21:29,760 --> 00:21:32,428 Vil du afvise hende, s� g�r det selv. 273 00:21:33,796 --> 00:21:36,064 Fint, lad os f� det overst�et. 274 00:21:39,634 --> 00:21:41,769 - Mor. - Alec. 275 00:21:41,835 --> 00:21:43,835 Hej. 276 00:21:46,640 --> 00:21:49,641 - Jeg m� l�be, rart at m�de dig. - I lige m�de. 277 00:21:53,144 --> 00:21:55,246 Lad os g� uden for. 278 00:21:56,712 --> 00:21:59,046 Jeg er ked af, at jeg aldrig ringede. 279 00:22:01,450 --> 00:22:04,653 Jeg lagde m�rke til, at du sendte din fars udstyr til opbevaring. 280 00:22:04,719 --> 00:22:07,287 - Ja, det er midlertidigt. - Hvorfor? 281 00:22:07,313 --> 00:22:09,514 Hvorfor det er midlertidigt? 282 00:22:09,555 --> 00:22:13,259 Nej, hvorfor alt det her? Tager hjemmefra s� pludseligt - 283 00:22:13,325 --> 00:22:18,462 - opgiver dit arbejde og bor s�dan her. 284 00:22:18,529 --> 00:22:21,497 Jeg kan ikke forklare det. 285 00:22:21,563 --> 00:22:27,402 Du er alt, jeg har tilbage. Jeg vil bare have min dreng tilbage. 286 00:22:27,469 --> 00:22:30,270 Mor, jeg er ikke en dreng mere. 287 00:22:30,538 --> 00:22:33,841 Jeg er n�dt til at g�re det her. Jeg er n�dt til at finde min egen vej - 288 00:22:33,908 --> 00:22:36,810 - det er ikke for dig, Roland, eller nogen anden. 289 00:22:38,277 --> 00:22:40,611 Jeg har mine grunde. 290 00:22:44,415 --> 00:22:48,369 - Jeg m� hellere komme af sted. - Selvf�lgelig. 291 00:22:48,395 --> 00:22:50,512 Vi kan m�ske drikke kaffe sammen p� et tidspunkt. 292 00:22:50,953 --> 00:22:53,155 Det vil jeg meget gerne. 293 00:22:53,956 --> 00:22:58,695 Ja, jeg g�r ud fra, at jeg burde g�. 294 00:23:00,261 --> 00:23:03,596 - Okay. - Farvel mor. 295 00:23:25,946 --> 00:23:27,980 Jeg er s�dan et r�vhul. 296 00:23:32,385 --> 00:23:34,419 Lort. 297 00:23:39,290 --> 00:23:41,223 Den k�lling! 298 00:23:56,043 --> 00:23:57,944 Kiera? 299 00:23:58,011 --> 00:24:00,447 Jeg t�nkte nok, at det ville f� din opm�rksomhed. 300 00:24:00,514 --> 00:24:03,415 Er vi virkelig sunket til den her slags opf�rsel? 301 00:24:03,482 --> 00:24:05,270 Jeg har noget arbejde, jeg skal lave. 302 00:24:05,696 --> 00:24:08,244 Hvis du ikke vil hj�lpe mig, hvis du vil undg� mig, s� fint. 303 00:24:08,286 --> 00:24:11,188 - Jeg arbejder rundt om dig. - Hvad har du uploadet? 304 00:24:11,255 --> 00:24:13,964 - En grim virus. - Seri�st? 305 00:24:13,989 --> 00:24:14,715 Nej. 306 00:24:14,958 --> 00:24:17,892 Overv�gningsbilleder, jeg skal have uploadet til min CMR. 307 00:24:17,959 --> 00:24:22,129 - Vil du hj�lpe? - Du ved, hvad jeg vil sige. 308 00:24:22,197 --> 00:24:24,098 Alec, du overfortolker beskeden. 309 00:24:24,165 --> 00:24:25,964 N�r du f�r en besked fra dit fremtidige jeg - 310 00:24:26,032 --> 00:24:27,800 - der fort�ller dig, hvad mit fremtidige jeg fortalte mig - 311 00:24:27,868 --> 00:24:29,302 - s� kan vi have den her samtale. 312 00:24:29,368 --> 00:24:31,202 Men indtil da synes jeg, at denne situation - 313 00:24:31,269 --> 00:24:32,870 - fortjener lidt overfortolkning. 314 00:24:32,937 --> 00:24:37,039 Okay, jeg ser din pointe. Hvordan g�r det med jobs�gningen? 315 00:24:39,810 --> 00:24:42,878 Beklager, er det ogs� et �mt�leligt emne? 316 00:24:42,944 --> 00:24:45,646 - Vil du have min hj�lp eller ej? - Ja, tak. 317 00:24:45,714 --> 00:24:47,115 Det t�nkte jeg nok. 318 00:25:17,639 --> 00:25:19,006 Hvad gjorde du? 319 00:25:19,072 --> 00:25:21,340 Jeg rekonstruerede det pr�cise �jeblik af mordet - 320 00:25:21,406 --> 00:25:25,576 - ved at bruge 360 grader af tilg�ngelig overv�gningsvideo. 321 00:25:33,916 --> 00:25:35,317 Det dr�bende skud. 322 00:25:39,554 --> 00:25:41,821 Er det s�dan, I opklarer mord i 2077? 323 00:25:41,888 --> 00:25:44,857 Der er meget f� mord i 2077. 324 00:25:55,332 --> 00:25:56,432 Jeg kan se hvorfor. 325 00:26:10,043 --> 00:26:11,076 Der. 326 00:26:13,412 --> 00:26:19,617 - Tredje fra toppen, mundingsild. - Baseret p� telemetri, har jeg en adresse. 327 00:26:22,620 --> 00:26:28,091 - Det er godt at have dig tilbage, Alec. - Jeg er ikke tilbage, jeg keder mig bare. 328 00:26:29,225 --> 00:26:30,625 Klart. 329 00:27:08,587 --> 00:27:10,788 Bliv hvor du er, Cameron. 330 00:27:14,692 --> 00:27:18,857 - Hvad laver du her? - Det samme som dig. 331 00:27:18,982 --> 00:27:20,554 Pr�ver at finde borgmesterens morder. 332 00:27:20,597 --> 00:27:24,599 Jeg antager, at det er det, du laver her. 333 00:27:24,666 --> 00:27:27,668 Hvad laver du her? 334 00:27:27,736 --> 00:27:30,270 Du skal svare p� nogle sp�rgsm�l. 335 00:27:30,337 --> 00:27:34,207 - Om hvad? - Bombningen af City Plaza - 336 00:27:34,273 --> 00:27:37,141 - om hvad der skete bagefter. 337 00:27:37,208 --> 00:27:41,878 Jeg s� dig, jeg s�... 338 00:27:41,946 --> 00:27:46,750 Jeg s� dig overleve eksplosionen og ildkuglen - 339 00:27:46,816 --> 00:27:49,718 - og s� forsvinde. 340 00:27:49,786 --> 00:27:51,486 Ja, det... 341 00:27:56,522 --> 00:28:00,860 Jeg er en strandet tidsrejsende fra �r 2077 - 342 00:28:00,927 --> 00:28:03,395 - og bruger teknologi, der ikke engang er opfundet endnu. 343 00:28:03,462 --> 00:28:06,397 - Det er noget pis. - Er der noget andet, du vil tale om? 344 00:28:06,464 --> 00:28:14,403 Ja, jeg vil h�re om borgmesteren, Liber8... 345 00:28:14,470 --> 00:28:18,306 Fort�l mig om Alec Sadler. 346 00:28:18,373 --> 00:28:21,708 Dette sted er en afledning. 347 00:28:21,777 --> 00:28:23,986 Liber8 dr�bte ikke borgmesteren, men der er nogen - 348 00:28:24,011 --> 00:28:26,003 - der virkelig gerne ser, at du tror, de gjorde. 349 00:28:26,045 --> 00:28:27,746 Virkelig? 350 00:28:32,750 --> 00:28:35,585 Hej Kiera, jeg fik din besked. 351 00:28:35,653 --> 00:28:39,156 Gardiner... Hvad foreg�r der her? 352 00:28:39,221 --> 00:28:43,857 Agenten og jeg diskuterede blot nogle mulige scenarier. 353 00:28:49,496 --> 00:28:53,166 Vi er ikke f�rdige. 354 00:28:53,233 --> 00:28:55,201 N� men, det ligner en Liber8 rede. 355 00:28:55,268 --> 00:28:59,136 Hvem st�r til at opn� mest, Hvis Liber8 f�r skylden for det her? 356 00:28:59,203 --> 00:29:03,239 Tja, der er politiske rivaler, organiseret kriminalitet. 357 00:29:03,306 --> 00:29:07,542 Jeg ved ikke, der er m�ske endda en eksmand derude med et problem. 358 00:29:07,610 --> 00:29:11,280 - Er du okay? - Ja. Den anden aften, havde en af - 359 00:29:11,345 --> 00:29:15,047 - Liber8 b�llerne, en kl�vet kranietatovering p� sit hoved. 360 00:29:15,115 --> 00:29:19,018 - Hvad betyder det? - Det er bandetusser, Coalition Kings. 361 00:29:19,084 --> 00:29:21,319 Rygtet siger, at de har arbejdet sammen med Liber8. 362 00:29:21,386 --> 00:29:24,989 Okay, hvem er s� deres rivaliserende bande? Hvem ville blive mest opr�rte - 363 00:29:25,057 --> 00:29:27,291 - over at finde ud af, at Coalition Kings arbejdede - 364 00:29:27,358 --> 00:29:30,759 - med store, stygge Liber8. - Du har m�ske fat i noget. 365 00:29:30,760 --> 00:29:32,795 Wolford har tudet over byens politik - 366 00:29:32,861 --> 00:29:34,462 - ang�ende hans natklubs forretninger. 367 00:29:34,529 --> 00:29:39,266 - Wolford? - Raul Wolford, han leder organisationen. 368 00:29:39,333 --> 00:29:41,701 Vi har taget ham for nogle mindre forseelser - 369 00:29:41,768 --> 00:29:46,438 - men p� en eller anden m�de lykkedes det ham altid at sl� processen. 370 00:29:46,505 --> 00:29:50,275 Godt, jeg ikke er en del af processen. 371 00:29:50,342 --> 00:29:54,124 Hej Martinez, det er Fonnegra. Jeg sms'er dig en adresse. Jeg vil bare - 372 00:29:54,145 --> 00:29:57,413 - vide om den har noget at g�re med Wolford eller Vest Kyst Syndikatet. 373 00:29:57,480 --> 00:30:00,949 Okay, tak. 374 00:30:01,016 --> 00:30:02,538 S� hvad vil du g�re? 375 00:30:02,564 --> 00:30:06,179 Jeg brude sikkert ikke fort�lle dig det, for din egen sikkerheds skyld. 376 00:30:06,221 --> 00:30:08,655 Bare giv mig et forspring til Wolford - 377 00:30:08,722 --> 00:30:12,959 - inden du f�r en arrestordre, s� du s�d. 378 00:30:13,025 --> 00:30:15,360 Okay, der er nogle ting, der tr�kker ned ved denne fremgangsm�de. 379 00:30:15,426 --> 00:30:19,295 Ang�ende loven og for ikke at sige, at de her afskum er farlige. 380 00:30:19,363 --> 00:30:23,574 Carlos, jeg kan passe p� mig selv. Og du er n�dt til at holde dine h�nder rene. 381 00:30:23,799 --> 00:30:25,491 Det ved du godt. 382 00:30:27,936 --> 00:30:30,238 Natklubben Method, du kan begynde der. 383 00:30:30,305 --> 00:30:33,773 Tak. Vent p� mit signal. 384 00:30:33,840 --> 00:30:37,362 Ja. Vil det v�re en stor flagermus projekteret op p� nattehimlen? 385 00:30:39,711 --> 00:30:43,681 - Hvad? - Virkelig? 386 00:30:43,749 --> 00:30:44,916 Lige meget. 387 00:30:46,851 --> 00:30:47,885 Jeg har ham her. 388 00:30:47,951 --> 00:30:48,851 D�k mig, d�k mig. 389 00:30:52,153 --> 00:30:53,754 Efterlad mig ikke, d�k min ryg. 390 00:30:53,790 --> 00:30:57,359 Vent lige, jeg er n�dt til, at tage den her. Alec Sadler. 391 00:30:57,426 --> 00:31:00,361 Hej, kn�gt. Jeg har gode nyheder til dig. 392 00:31:00,429 --> 00:31:04,198 - Du har f�et jobbet. - Mange tak. 393 00:31:04,265 --> 00:31:05,398 Vi ses i morgen. 394 00:31:08,601 --> 00:31:10,736 Du tabte. Hvem var det? 395 00:31:10,762 --> 00:31:12,762 Jeg fik jobbet i computerforretningen. 396 00:31:12,803 --> 00:31:16,272 L�kkert. Nu kan du betale mig den husleje, du skylder. 397 00:31:16,340 --> 00:31:19,735 Jeg driller bare. Det er fedt, det er det, du ville, ikke? 398 00:31:19,776 --> 00:31:21,742 Ja, klart. 399 00:32:19,420 --> 00:32:21,487 Hall�jsa... 400 00:32:27,092 --> 00:32:27,778 Hvad har du? 401 00:32:27,803 --> 00:32:30,520 Wolford og syndikatet er forbundet til lejligheden. 402 00:32:30,562 --> 00:32:33,529 S� ser jeg m�ske p� den riffel, der dr�bte borgmesteren. 403 00:32:37,533 --> 00:32:40,668 Og det ser ud til, at du m�ske skal lege helt alligevel. 404 00:32:43,904 --> 00:32:46,840 - Hvor fandt du hende? - Hun snusede rundt i v�benrummet. 405 00:32:46,907 --> 00:32:50,342 Jeg m� gennems�ge denne klub, dit k�ret�j og din bolig. 406 00:32:50,409 --> 00:32:51,816 Virkelig? 407 00:32:51,942 --> 00:32:53,670 Og s� m� jeg anholde dig for mordet p� borgmesteren. 408 00:32:53,713 --> 00:32:56,548 Det bliver bare bedre og bedre. 409 00:32:56,615 --> 00:32:59,549 Fort�l mig, hvad er det, jeg har at g�re med borgmesteren. 410 00:32:59,616 --> 00:33:02,685 Skytten brugte din lejlighed. 411 00:33:02,752 --> 00:33:03,964 - Min lejlighed? - Nej. 412 00:33:03,990 --> 00:33:06,413 Der findes ikke noget i byen med hans navn p�. 413 00:33:06,455 --> 00:33:10,391 - Det er umuligt. - Hvad har du ellers? 414 00:33:14,528 --> 00:33:18,063 - Du taler sandt. - Jeg taler altid sandt. 415 00:33:18,130 --> 00:33:22,333 Se her. Tag hende ud bagi, og sl� hende ihjel. 416 00:33:22,400 --> 00:33:25,636 Nej, vent! H�r her, de m� have haft en indenfor - 417 00:33:25,703 --> 00:33:28,583 - en med adgang til din lejlighed. Du har en rivaliserende bande, hvad er de? 418 00:33:28,639 --> 00:33:32,175 - Koalitionen? Noget i den stil. - Vent! 419 00:33:33,543 --> 00:33:35,652 Lad hende tale f�rdig. 420 00:33:35,677 --> 00:33:38,504 Hvad er det, du siger om Koalitionens Konger? 421 00:33:38,546 --> 00:33:41,381 Nogen har gjort sig meget umage for at indblande - 422 00:33:41,447 --> 00:33:44,950 - din bande i mordet p� borgmesteren. 423 00:33:45,018 --> 00:33:50,254 De sendte mig efter dig, de st�r til at tjene p� det p� adskillige m�der. 424 00:33:50,321 --> 00:33:53,156 Jeg ville ikke gr�de over det. 425 00:33:53,223 --> 00:33:54,943 S� det du siger er, at vi har et problem? 426 00:33:54,958 --> 00:33:58,060 Ingen r�rer sig! Smid v�bnene! 427 00:34:00,530 --> 00:34:02,662 L�g jeres v�ben... 428 00:34:03,765 --> 00:34:05,965 Det her stinker. 429 00:34:13,804 --> 00:34:16,739 Den ballistiske analyse af denne riffel burde matche den kugle - 430 00:34:16,806 --> 00:34:21,210 - der dr�bte borgmesteren, og fingeraftrykkene p� dette patronhylster. 431 00:34:21,677 --> 00:34:23,878 Det er dine Hr. Wolford. 432 00:34:24,344 --> 00:34:29,014 I pr�ver virkelig hvad som helst... Jeg har ikke set den riffel f�r. 433 00:34:29,180 --> 00:34:31,316 Det er underligt, for vi fandt den i dit v�benskab - 434 00:34:31,383 --> 00:34:33,919 - p� dit kontor i din natklub. 435 00:34:35,086 --> 00:34:37,214 Jeg vil have min advokat. 436 00:34:37,239 --> 00:34:40,982 Sagen er den, at vi ringede efter din advokat, men... 437 00:34:41,024 --> 00:34:43,344 Han er �benbart ikke til r�dighed, for han blev taget for - 438 00:34:43,392 --> 00:34:45,459 - at ligge hindringer i vejen for opklaringen. 439 00:34:45,527 --> 00:34:48,158 - Sikkert, sikkert. - S� jeg ved ikke - 440 00:34:48,184 --> 00:34:50,956 - er der en anden advokat, vi kan ringe til? 441 00:34:54,401 --> 00:35:00,405 S�t ham i forvaring. Vi finder dig en offentlig forsvarer i morgen tidlig. 442 00:35:00,470 --> 00:35:03,640 Du tager fejler. Du ved vel godt, at du tager fejl, ikke? 443 00:35:04,441 --> 00:35:06,342 Hej, du tager fejl. 444 00:35:09,245 --> 00:35:11,880 - Kiera? - Alec. 445 00:35:12,047 --> 00:35:15,649 - Jeg har t�nkt over tingene. - Det ved jeg. 446 00:35:15,685 --> 00:35:18,051 Ikke om det... 447 00:35:18,084 --> 00:35:21,850 - Jeg m� tale med dig. - Okay, hvad sker der? 448 00:35:22,476 --> 00:35:23,981 Min fremtid. 449 00:35:24,023 --> 00:35:29,260 Ikke fremtiden i 2077, men fremtiden lige nu. 450 00:35:29,326 --> 00:35:31,995 - Det lyder alvorligt. - Det er det. 451 00:35:32,862 --> 00:35:38,199 Jeg kommer og m�der dig, jeg har bare lige noget, der skal ordnes. 452 00:35:38,466 --> 00:35:40,500 Okay, tak. 453 00:35:44,472 --> 00:35:47,372 Agent Cameron, godt arbejde. 454 00:35:47,539 --> 00:35:50,307 Betyder det, at du er tilbage i folden? 455 00:35:50,375 --> 00:35:54,879 Kampen vi st�r over for kr�ver lidt t�nkning uden for rammerne. 456 00:35:54,946 --> 00:35:57,147 - Jeg er enig. - Jeg er mere effektiv, hvis jeg kan - 457 00:35:57,215 --> 00:36:00,016 - undg� afdelingsrestriktioner og overv�gning. 458 00:36:00,283 --> 00:36:04,353 Dog stadig beholde jeres st�tte og have adgang til jeres ressourcer. 459 00:36:04,620 --> 00:36:09,021 Intet rammer dig eller afdelingen, og jeg klarer mig selv. 460 00:36:09,088 --> 00:36:13,394 Jeg er ikke s� sikker p� det her. Wolford skal stadig for retten, og - 461 00:36:13,459 --> 00:36:16,195 - hvis hans forsvar ser skyggen af Kieras taktik - 462 00:36:16,262 --> 00:36:18,930 - holder anklagerne m�ske ikke. - Lige nu er opfattelse mere vigtigt - 463 00:36:18,998 --> 00:36:21,384 - end at f�lge loven. Wolford bliver anklaget og vi - 464 00:36:21,610 --> 00:36:26,237 - viser ham frem for pressen, byen ser, at vi har styr p� situationen. 465 00:36:26,303 --> 00:36:28,737 Hvad nu, hvis Walford g�r fri p� grund af en teknisk fejl? 466 00:36:28,806 --> 00:36:31,941 Lad os sige, han g�r, de r�vhuller derude vil v�re n�dt til at t�nke to - 467 00:36:32,008 --> 00:36:35,976 - gange f�r de tager et tr�k mere. M�ske vil det k�be os noget tid. 468 00:36:36,143 --> 00:36:39,712 Intet af dette vil betyde noget, hvis det jeg t�nker er korrekt. 469 00:36:39,780 --> 00:36:40,949 Hvad mener du? 470 00:36:41,017 --> 00:36:45,118 Der er muligt, at Wolford ikke havde noget med mordet p� borgmesteren at g�re. 471 00:36:47,419 --> 00:36:49,686 Hvis ikke Wolford, hvem s�? 472 00:36:54,457 --> 00:36:58,893 Kandidat Martin. Hvordan g�r din kampagne til borgmestervalget? 473 00:36:58,960 --> 00:37:02,463 Den k�rer i h�jeste gear, nu hvor valget er lige rundt om hj�rnet. 474 00:37:02,531 --> 00:37:03,798 Det kan jeg vel takke dig for. 475 00:37:03,864 --> 00:37:06,699 Det kan du takke Garza for. Det var hende, som trykkede p� aftr�kkeren. 476 00:37:06,800 --> 00:37:08,467 Vi fik bandemedlemmer til at plante beviserne.. 477 00:37:08,501 --> 00:37:14,105 - Jeg vil ikke vide det. Ben�gtelse. - Jeg insisterer. 478 00:37:14,172 --> 00:37:17,974 Du ville det her, Hr. Martin. Du kan ikke g�re det halvt. 479 00:37:18,041 --> 00:37:23,014 Du er enten helt med, eller ogs� er du ikke til nogen nytte for os eller bev�gelsen. 480 00:37:25,680 --> 00:37:29,216 Du har ret. Godt arbejde. 481 00:37:29,283 --> 00:37:31,050 At give skylden til et m�gsvin, som Wolford - 482 00:37:31,118 --> 00:37:34,187 - f�r det her op p� et helt nyt niveau. 483 00:37:34,254 --> 00:37:38,123 To fluer med et sm�k. 484 00:37:38,190 --> 00:37:42,659 Vi regner med din st�tte, Hr. Borgmester. 485 00:37:49,533 --> 00:37:51,667 Den vil I f�. 486 00:38:01,975 --> 00:38:05,210 Er vi.. Er vi okay? 487 00:38:05,278 --> 00:38:10,749 Det m� du fort�lle mig. Du ligner en, der kunne bruge noget beskyttelse. 488 00:38:17,687 --> 00:38:21,423 - S� du er lige kommet? - Ja. 489 00:38:21,489 --> 00:38:24,991 Jeg brugte de sidste par uger p� at komme mig p� et f�ngselshospital. 490 00:38:25,059 --> 00:38:28,060 Komme dig fra hvad? 491 00:38:28,126 --> 00:38:30,127 Sonya. 492 00:38:37,735 --> 00:38:40,470 De to fanger burde ikke v�re i den samme bygning - 493 00:38:40,537 --> 00:38:45,407 - og slet ikke have lov til at tale sammen. Det er imod standard proceduren. 494 00:38:45,473 --> 00:38:52,446 Vi har brug for efterretninger, og vi vil ikke lade procedurer forhindre det. 495 00:38:54,147 --> 00:38:57,348 Alec, du ved ikke, om hans besked overhovedet var �gte. 496 00:38:57,715 --> 00:39:01,171 Men fra hvad du ved om mig i fremtiden. Hvad vil du s� tro? 497 00:39:04,554 --> 00:39:07,523 Jeg vil sige, at det er 50-50. 498 00:39:07,590 --> 00:39:10,991 H�r, fremtidige dig opn�ede ikke alt, det han gjorde ved, at spille rar - 499 00:39:11,059 --> 00:39:13,995 - og ved at v�re nem at gennemskue. 500 00:39:14,062 --> 00:39:16,829 Han er en magtfuld mand, og han beskytter den magt. 501 00:39:17,097 --> 00:39:19,365 Alt det her g�r mig sk�r. 502 00:39:19,433 --> 00:39:21,634 Jeg vil gerne hj�lpe. Jeg ved, at du fors�ger p�, at g�re det rigtige. 503 00:39:21,701 --> 00:39:25,437 Jeg ved bare ikke, om jeg arbejder imod meddelelsen eller ej. 504 00:39:25,503 --> 00:39:28,305 - Hvad med dig? - Dig? 505 00:39:28,373 --> 00:39:32,141 Ja, mig. Hvorfor er jeg her? 506 00:39:32,208 --> 00:39:35,244 Hvorfor sendte du mig tilbage? 507 00:39:35,311 --> 00:39:38,347 Jeg ved det ikke. 508 00:39:38,413 --> 00:39:40,648 Tror du, at du er den eneste, der har sp�rgsm�l? 509 00:39:55,326 --> 00:39:58,528 - Hvad laver du? - Tag den. 510 00:40:00,331 --> 00:40:03,398 M�ske kan du finde ud af, hvordan den virker - 511 00:40:03,465 --> 00:40:04,831 - lave den om til noget brugbart - 512 00:40:04,899 --> 00:40:09,436 - og sende mig tilbage, hvor jeg h�rer til. - Det kommer nok til at tage noget tid. 513 00:40:09,503 --> 00:40:11,571 Tid har jeg vist rigeligt af, lige nu. 514 00:40:17,443 --> 00:40:20,278 Fremtidige dig sagde ikke noget om ikke at hj�lpe mig - 515 00:40:20,344 --> 00:40:22,512 - gjorde han? 516 00:40:27,317 --> 00:40:30,988 Jeg skal arbejde i morgen tidlig. S� jeg m� hellere g�. 517 00:40:32,953 --> 00:40:36,489 - Er vi okay? - Selvf�lgelig. 518 00:40:36,556 --> 00:40:39,191 - Jeg passer p� dig. - Tak, Alec. 519 00:40:39,258 --> 00:40:41,159 Vi ses. 520 00:40:45,129 --> 00:40:47,998 Hvad har du gang i, gamle mand? 521 00:41:37,203 --> 00:41:42,172 Jeg snakker til dig, ikke som den du vil blive - 522 00:41:42,239 --> 00:41:45,441 - men som en gammel mand, der kender dig godt. 523 00:41:45,508 --> 00:41:48,644 Du og jeg fik en gave fra vores far - 524 00:41:48,711 --> 00:41:56,283 - som d�de ung, men hans passion for teknologi og innovation lever videre i os. 525 00:41:56,381 --> 00:42:01,282 Hvad du har brug for at vide, hvad jeg pr�vede at g�re... 526 00:42:07,192 --> 00:42:11,963 H�r godt efter, Alec. 527 00:42:12,928 --> 00:42:16,530 Jeg er g�et ned ad en farlig vej - 528 00:42:16,598 --> 00:42:20,801 - og jeg har taget verdenen med mig. 529 00:42:20,869 --> 00:42:26,839 Du er den eneste, som kan forhindre dette i at ske. 530 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Nej! 531 00:43:28,318 --> 00:43:36,318 Next Generation Subbers on this release: 532 00:43:36,416 --> 00:43:44,416 Locutus, Dolphintrancer, Lakridsen, Wannabe19, ThunderPants, TwisterT.44891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.