All language subtitles for Continuum.S01E10.Endtime.720p.HDTV.x264-2HD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,153 --> 00:00:01,686
Tidligere i Continuum.
2
00:00:01,754 --> 00:00:02,921
Hvis du ikke er Linda Williams,
3
00:00:02,988 --> 00:00:04,222
hvem fanden er du?
4
00:00:04,290 --> 00:00:07,025
Et stykke af tidsrejse
enheden mangler.
5
00:00:07,093 --> 00:00:10,328
Min loyalitet over for Travis er kun
overgået af den til dig og vores sag.
6
00:00:10,396 --> 00:00:11,863
Skjuler du noget Alec?
7
00:00:11,931 --> 00:00:13,497
Nej, jeg skjuler ikke noget.
8
00:00:13,565 --> 00:00:14,598
Pas på!
9
00:00:14,666 --> 00:00:15,366
Hvad sker der?
10
00:00:15,434 --> 00:00:17,668
Theseus, det er startet.
11
00:00:23,308 --> 00:00:24,975
Genkender du min stemme
12
00:00:37,521 --> 00:00:38,588
Hvor er vores lift?
13
00:00:38,655 --> 00:00:40,323
Garza sagde, at hun ville være her.
14
00:00:40,391 --> 00:00:41,724
Ikke en god dag at komme for sent på.
15
00:00:41,792 --> 00:00:43,593
Garza, hvor er du?
16
00:00:43,660 --> 00:00:45,794
Vi er nødt til at smutte!
17
00:00:45,861 --> 00:00:48,197
Vi kan ikke vente mere!
Hvor fanden er hun?
18
00:00:54,404 --> 00:00:55,370
Vi er nød til at komme væk!
19
00:00:55,438 --> 00:00:57,973
Garza, kom herop nu!
20
00:01:00,985 --> 00:01:02,985
Hun er her
21
00:01:03,445 --> 00:01:05,379
Tag det roligt!
22
00:01:12,121 --> 00:01:14,688
Kom nu!
23
00:02:02,901 --> 00:02:05,203
Velkommen hjem
24
00:02:06,271 --> 00:02:07,371
Hvad nu?
25
00:02:07,438 --> 00:02:12,742
Vi venter på det uundgåelige
Resultat
26
00:02:12,810 --> 00:02:18,248
Så vil vores chance for virkelig at ændre
tingene præsentere sig selv...
27
00:02:18,316 --> 00:02:20,350
= =
Edouard
28
00:02:20,418 --> 00:02:21,950
Happy Birthday!
29
00:02:27,391 --> 00:02:30,125
Du huskede det?
30
00:02:30,194 --> 00:02:33,762
Jeg har noget til dig.
31
00:02:33,830 --> 00:02:38,333
Du finder svaret
på dine spørgsmål her.
32
00:02:38,401 --> 00:02:41,703
Venligst lad dette blive imellem os.
33
00:02:41,770 --> 00:02:43,305
Selvfølgelig.
34
00:03:12,366 --> 00:03:14,835
Godmorgen...
35
00:03:14,902 --> 00:03:17,303
Jeg syntes, jeg ville lade dig
sove længe.
36
00:03:17,371 --> 00:03:18,972
Dette skete ikke.
37
00:03:19,040 --> 00:03:20,841
Selvfølgelig gjorde det ikke...
38
00:03:20,908 --> 00:03:21,908
Hvad taler vi om?
39
00:03:21,976 --> 00:03:24,510
Og det vil aldrig ske igen.
40
00:03:33,820 --> 00:03:35,354
Hun vil komme tilbage.
41
00:03:37,457 --> 00:03:38,057
Cameron...
42
00:03:38,125 --> 00:03:39,658
Keira...
43
00:03:39,726 --> 00:03:40,893
det er min første dag tilbage på arbejde
siden skyderiet
44
00:03:40,961 --> 00:03:41,593
og du er forsinket
45
00:03:41,661 --> 00:03:43,527
Hvad sker
46
00:03:43,595 --> 00:03:44,463
Er du tilbage?
47
00:03:44,930 --> 00:03:46,564
Doc, godkendte mig
til tjeneste i går.
48
00:03:46,632 --> 00:03:48,699
Dillon vil have du kommer
så hurtigt som muligt.
49
00:03:48,768 --> 00:03:51,069
Der er nogle tåbelige
CSIS agenter her.
50
00:03:51,137 --> 00:03:53,504
Tilsyneladende en stor del
militær kvalitet sprængstof
51
00:03:53,572 --> 00:03:54,973
er forsvundet,
52
00:03:55,040 --> 00:03:58,008
og FBI tror, det er forbundet
med Julian og Liber8.
53
00:03:58,076 --> 00:03:59,676
Jeg vil være der om 30 minutter.
54
00:03:59,744 --> 00:04:01,211
Du må hellere gøre det på 20.
55
00:04:02,936 --> 00:04:03,536
Ja!
56
00:04:03,914 --> 00:04:05,515
- Alec...
57
00:04:05,683 --> 00:04:07,117
jeg arbejder så hurtigt
jeg kan for at få bugt
58
00:04:07,185 --> 00:04:08,152
men den vandskade.
59
00:04:08,219 --> 00:04:09,787
Jeg har været oppe hele natten.
60
00:04:09,854 --> 00:04:11,288
Har du hørt fra Julian?
61
00:04:11,355 --> 00:04:13,190
Jeg har forsøgt at opspore ham
ved hjælp af hans mobiltelefon
62
00:04:13,258 --> 00:04:16,159
Jeg hackede den, efter urolighederne
til at give mig hans lokalitet.
63
00:04:16,226 --> 00:04:17,559
Indtil videre har jeg
hans sidste koordinater,
64
00:04:17,627 --> 00:04:19,558
men jeg har ikke computerkraft
65
00:04:19,559 --> 00:04:20,496
til at triangulere.
66
00:04:20,563 --> 00:04:22,098
Først når mit system
er oppe og køre...
67
00:04:22,166 --> 00:04:23,699
Ok, godt, når du finder ham...
68
00:04:23,767 --> 00:04:25,701
vil jeg fortælle dig det.
Lover jeg.
69
00:04:28,338 --> 00:04:30,338
Kiera, der er noget andet
jeg må fortælle dig...
70
00:04:30,406 --> 00:04:33,308
Jeg fandt noget, da
jeg hackede din CMR.
71
00:04:33,375 --> 00:04:35,310
Kiera?
72
00:04:35,377 --> 00:04:37,679
Alec, hallo?
73
00:04:39,648 --> 00:04:40,682
Hello?
74
00:04:43,986 --> 00:04:45,520
Intet signal?
75
00:04:45,587 --> 00:04:47,087
Hvordan går det?
76
00:04:47,155 --> 00:04:49,023
Alt mobil tjeneste er nede.
77
00:04:49,090 --> 00:04:50,624
Det bør tage mig fire timer
at afvæbne
78
00:04:50,692 --> 00:04:53,460
ormen jeg plantede
i deres systemer.
79
00:04:53,528 --> 00:04:56,197
Godt arbejde!
80
00:04:56,264 --> 00:04:59,599
Dine kære,
de har brug for at blive advaret.
81
00:04:59,667 --> 00:05:02,001
Du skal være advaret...
82
00:05:04,705 --> 00:05:07,473
Jeg taler ikke om
enden på verden,
83
00:05:07,541 --> 00:05:09,475
men jeg taler om
begyndelsen på enden.
84
00:05:09,543 --> 00:05:10,609
Du!
85
00:05:10,677 --> 00:05:13,179
- Ved du hvad jeg taler om.
- Nej, jeg er... Jeg er ked af det.
86
00:05:13,247 --> 00:05:14,047
I dag er dagen.
87
00:05:14,114 --> 00:05:16,115
Alting ændrer sig, alt!
88
00:05:16,183 --> 00:05:19,651
Dagen bevægelsen bliver født
til at oversvømme vores sind med løgne.
89
00:05:19,719 --> 00:05:22,354
Og Glas og Metal regner ned
fra oven!
90
00:05:22,421 --> 00:05:24,256
Okay, stop med at følge efter mig!
91
00:05:24,324 --> 00:05:26,358
Vent, jeg kender dig, blå øje...
92
00:05:26,425 --> 00:05:28,493
Du var ved henrettelsen.
93
00:05:30,930 --> 00:05:32,064
Hvad var det du lige sage?
94
00:05:32,131 --> 00:05:35,833
Jeg viste det, Jeg kender dig...
95
00:05:35,901 --> 00:05:38,769
Du er ligesom mig...
96
00:05:38,837 --> 00:05:40,804
Du er fra fremtiden!
97
00:05:45,050 --> 00:05:47,050
Season
01 Episode
10 -
Sluttidspunkt
98
00:05:47,147 --> 00:05:50,147
Danske Tekster Af
© BooTManD ®™
99
00:05:50,432 --> 00:05:52,066
Det var 20 år siden...
100
00:05:52,134 --> 00:05:54,335
Bestemt 20.
101
00:05:54,403 --> 00:05:56,670
Jeg overvågede
el relæerne i fængslet,
102
00:05:56,738 --> 00:05:58,940
Jeg opladede dødsstraf
mekanismen,
103
00:05:59,007 --> 00:06:02,475
og pludselig,
var der et kæmpe overforbrug af strøm,
104
00:06:02,543 --> 00:06:03,977
alt udstyr blev overbelastet
105
00:06:04,045 --> 00:06:06,679
og det næste, jeg husker
er jeg langt derovre,
106
00:06:06,747 --> 00:06:07,914
nede i vandkanten,
107
00:06:07,982 --> 00:06:10,683
vågner op i et fiskeri
det er 1992.
108
00:06:10,751 --> 00:06:11,584
Ved du hvad de så gør?
109
00:06:11,652 --> 00:06:13,386
De smider mig på tosseanstalten,
110
00:06:13,454 --> 00:06:14,620
jeg tilbragte de næste par år der
111
00:06:14,688 --> 00:06:15,888
indtil regeringen kom
112
00:06:15,957 --> 00:06:18,290
og tvang alle ud på gaden.
113
00:06:18,358 --> 00:06:20,792
Mosede det så...
114
00:06:20,860 --> 00:06:24,396
Bare forsøgt at overleve
på min forstand lige siden...
115
00:06:24,464 --> 00:06:26,631
nævnte jeg fiskene?
116
00:06:26,699 --> 00:06:28,033
Det er forbløffende.
117
00:06:28,101 --> 00:06:29,668
Jeg har brugt de sidste tyve år
118
00:06:29,735 --> 00:06:32,271
Troede jeg var den eneste,
der klarede det igennem fra 2077
119
00:06:32,339 --> 00:06:33,904
og her er du...
120
00:06:37,843 --> 00:06:39,743
Beklager, ønsker bare at sikre,
Du er virkelig.
121
00:06:39,811 --> 00:06:41,479
Du er virkelig. Du er god.
122
00:06:45,584 --> 00:06:47,852
Kommunikationen er nede. Tiden går.
123
00:06:47,919 --> 00:06:50,620
Perfekt.
124
00:06:50,688 --> 00:06:52,489
Jeg troede Sonya
var sammen med dig.
125
00:06:52,556 --> 00:06:54,992
Jeg sendte hende ud
på et ærinde.
126
00:06:55,059 --> 00:06:56,059
Hvilken slags ærinde?
127
00:06:56,127 --> 00:06:59,596
En personlig ærinde.
128
00:06:59,663 --> 00:07:01,564
Er der et problem?
129
00:07:03,301 --> 00:07:04,767
Nej
130
00:07:04,835 --> 00:07:06,102
jeg talte med Keira.
131
00:07:06,169 --> 00:07:07,503
Sagde, at hun ville være
her omkring tyve minutter.
132
00:07:07,570 --> 00:07:09,005
Godt.
133
00:07:09,072 --> 00:07:11,173
Det er den officer, der var
på Sadlers Farm med dig?
134
00:07:11,241 --> 00:07:13,876
Agent Cameron er
ved sektion Six.
135
00:07:13,943 --> 00:07:15,744
De har lånt hendes tjenester
til os for at hjælpe
136
00:07:15,812 --> 00:07:17,480
med vores Liber8 specialgruppe.
137
00:07:17,547 --> 00:07:19,715
Liber8 specialgruppe?
138
00:07:19,782 --> 00:07:21,282
Jeg var ikke klar over, at der
var én.
139
00:07:21,350 --> 00:07:22,650
Er der.
140
00:07:22,718 --> 00:07:25,086
Umiddelbart efter
sprængstoffet var stjålet,
141
00:07:25,154 --> 00:07:27,222
begyndte vores agenturer at overvåge
Liber8 snak
142
00:07:27,289 --> 00:07:29,391
i flere af vestkystens byer,
143
00:07:29,458 --> 00:07:32,327
vores undersøgelse cirklede
tilbage her til.
144
00:07:32,395 --> 00:07:33,961
Hvad er det præcist vi
har med at gøre her?
145
00:07:34,030 --> 00:07:38,399
2.000 pund af klassificerede
gel koncentrat.
146
00:07:38,466 --> 00:07:40,734
Militær kvalitet.
147
00:07:40,801 --> 00:07:43,404
Det er nok til at sprænge
det halve af midtbyen.
148
00:07:43,471 --> 00:07:44,571
Sir?
149
00:07:44,639 --> 00:07:45,839
Undskyld for at afbryde
men det er vigtigt.
150
00:07:45,907 --> 00:07:47,841
Alle mobil tjenester i byen
er stadig nede.
151
00:07:47,909 --> 00:07:50,444
Tegn peger på en form for
hacking eller sabotage.
152
00:07:50,512 --> 00:07:52,246
Lyder som vores gutter.
153
00:07:57,151 --> 00:08:00,420
Se, hvem der har brugt
deres e-mail.
154
00:08:05,092 --> 00:08:07,060
Fik dig!
155
00:08:07,127 --> 00:08:08,928
Ved du, der er andre
tids jumpere her.
156
00:08:08,995 --> 00:08:10,863
Du mener terroristerne?
157
00:08:10,931 --> 00:08:14,293
Terrorister, Liber8,
er de her også?
158
00:08:15,201 --> 00:08:16,301
Det er skidt.
159
00:08:16,369 --> 00:08:18,236
Det.. det er skidt!
160
00:08:18,304 --> 00:08:19,705
Det er virkelig skidt.
161
00:08:19,773 --> 00:08:23,609
Nej, jeg taler om kapere.
162
00:08:23,677 --> 00:08:27,178
Den... Freelancere.
163
00:08:27,245 --> 00:08:29,180
Mr. Escher.
164
00:08:32,384 --> 00:08:33,952
Og vi er levende igen
165
00:08:34,019 --> 00:08:34,518
Alec?
166
00:08:34,587 --> 00:08:35,386
Nej, Jason.
167
00:08:35,454 --> 00:08:36,320
Kan du høre mig
168
00:08:36,388 --> 00:08:37,488
Ja Alec, jeg kan høre dig.
169
00:08:37,556 --> 00:08:38,790
Jeg har kun lyd indtil videre.
170
00:08:38,857 --> 00:08:41,025
Jeg arbejder stadig på video og data.
171
00:08:41,093 --> 00:08:43,026
Ved du hvad, jeg hører
stemmerne også!
172
00:08:43,094 --> 00:08:44,160
Jeg gør, det er okay.
173
00:08:44,228 --> 00:08:45,629
Fedt, lige et sekund.
174
00:08:45,697 --> 00:08:46,730
Hvad med Julian?
175
00:08:46,798 --> 00:08:48,098
Jeg har fået en mulig
placering.
176
00:08:48,165 --> 00:08:50,467
Jeg tænkte jeg kunne hente dig
og vi kunne finde ham...
177
00:08:50,534 --> 00:08:52,736
Ok, stil mig om til Carlos og jeg
høre om han kan møde os der.
178
00:08:52,804 --> 00:08:54,204
Hvorfor involver politiet?
179
00:08:54,271 --> 00:08:55,606
Lyt til mig.
180
00:08:55,673 --> 00:08:57,940
For to dage siden blev
2,000 pund sprængstoffer stjålet
181
00:08:58,008 --> 00:09:00,042
fra et sikkert forskningscenter...
182
00:09:00,110 --> 00:09:01,611
Og du tror Julian
er involveret?
183
00:09:01,678 --> 00:09:03,713
Det er skidt.
184
00:09:03,780 --> 00:09:04,814
Det er skidt.
185
00:09:04,881 --> 00:09:07,116
I dag er dagen
Theseus vil komme frem...
186
00:09:10,053 --> 00:09:12,221
Alec, hør.
187
00:09:12,288 --> 00:09:14,155
Jeg kan love dig Julian vil
blive behandlet retfærdigt
188
00:09:14,223 --> 00:09:15,824
Men vi er nødt til at bringe ham ind.
189
00:09:15,891 --> 00:09:17,391
Ligesom Roland var?
190
00:09:17,459 --> 00:09:19,527
Skyd først og stil
spørgsmålene bagefter?
191
00:09:19,595 --> 00:09:23,898
Hvis terroristerne er her og
sprængstofferne er blevet stjålet...
192
00:09:23,966 --> 00:09:25,466
Vi må væk, det er for sent.
193
00:09:25,534 --> 00:09:27,602
For sent!
194
00:09:27,670 --> 00:09:30,203
Alec, så bare lad mig tale
med Carlos...
195
00:09:30,271 --> 00:09:31,939
Kiera?
196
00:09:32,007 --> 00:09:34,407
Jeg kan ikke høre dig,
jeg taber forbindelsen.
197
00:09:34,475 --> 00:09:36,143
Alec?
198
00:09:36,210 --> 00:09:37,811
Hvad?
199
00:09:37,879 --> 00:09:38,812
Kan ikke høre dig.
200
00:09:38,880 --> 00:09:40,114
Alec
201
00:09:41,389 --> 00:09:42,509
Fandens!
202
00:09:42,751 --> 00:09:44,184
Alec er okay, du kalde mig
Alec.
203
00:09:44,252 --> 00:09:45,918
Jeg har noget at vise dig.
204
00:09:45,986 --> 00:09:48,021
Jeg har brugt 15 år
arbejdet på det.
205
00:09:48,088 --> 00:09:49,421
Top hemmelighed, jeg viser dig det.
206
00:09:49,489 --> 00:09:51,824
Hvad taler du om?
207
00:09:51,892 --> 00:09:54,360
Jeg taler om en fungerende
tidsmaskine.
208
00:10:16,011 --> 00:10:17,178
Hvor skulle Sonya hen?
209
00:10:17,246 --> 00:10:19,613
Spørg ikke mig.
210
00:10:19,681 --> 00:10:20,982
Ingen fortæller mig noget.
211
00:10:21,050 --> 00:10:24,618
Spørg Kagame.
212
00:10:24,686 --> 00:10:28,589
Du gjorde, og han
fortalte dig det ikke.
213
00:10:28,657 --> 00:10:32,726
Nu ved du, hvordan det er
at være en af den ydre cirkel.
214
00:10:32,793 --> 00:10:34,962
Du laver ikke numre med mig,
gør du?
215
00:10:35,029 --> 00:10:37,831
Jeg er for klog til at...
Gøre det, Travis.
216
00:10:37,899 --> 00:10:39,668
Ja, du er.
217
00:10:41,736 --> 00:10:43,070
Han planlægger noget.
218
00:10:43,137 --> 00:10:43,904
Er det noget nyt?
219
00:10:45,706 --> 00:10:48,474
Garza, venter du nogen?
220
00:10:48,541 --> 00:10:49,876
Nej gør du?
221
00:10:54,248 --> 00:10:55,447
Bare nogle knægte.
222
00:11:11,096 --> 00:11:12,096
Værsgo.
223
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Kom nu.
224
00:11:18,804 --> 00:11:20,037
Kom ind
225
00:11:29,213 --> 00:11:30,747
Det er broen
226
00:11:30,815 --> 00:11:32,181
fra natten jeg ankom.
227
00:11:32,249 --> 00:11:35,285
Forestil dig min overraskelse.
228
00:11:35,352 --> 00:11:38,455
Efter alle disse års venten
og venten...
229
00:11:38,523 --> 00:11:42,591
Eksploderede.
230
00:11:42,659 --> 00:11:45,060
Kiks.
231
00:11:47,864 --> 00:11:51,233
Tak.
232
00:11:51,301 --> 00:11:53,636
Hvad med du viser mig
tidsmaskinen.
233
00:11:57,807 --> 00:12:00,007
Lyt til mig et sek.
234
00:12:00,075 --> 00:12:03,745
Maskinen er legit.
235
00:12:03,813 --> 00:12:07,415
Men der er bare et lille problem.
236
00:12:07,483 --> 00:12:10,452
Jeg har brug for et nano metal kredsløb
til at fokusere energien
237
00:12:10,519 --> 00:12:15,923
præcist for at taste ind
hjemrejsedatoen.
238
00:12:15,990 --> 00:12:21,695
Disse legeringer, bliver
ikke er udviklet, for 2034.
239
00:12:21,763 --> 00:12:23,997
Tror du på skæbnen, Jason?
240
00:12:38,011 --> 00:12:40,680
I dag gør jeg.
241
00:12:40,747 --> 00:12:43,382
Det er fantastisk...
242
00:12:43,450 --> 00:12:46,518
Jeg er måske nødt til at ændre
dette bare lidt til mine behov.
243
00:12:46,586 --> 00:12:48,787
Okay, hvor lang tid vil det tage?
244
00:12:48,855 --> 00:12:49,955
Ikke længe.
245
00:12:50,022 --> 00:12:52,190
Det er konfigureret strukturelt
allerede...
246
00:13:01,800 --> 00:13:04,434
Hvordan fik du det?
247
00:13:04,503 --> 00:13:07,270
Det er ikke vigtigt.
248
00:13:07,338 --> 00:13:10,715
Der er kun én mand, som jeg kender
249
00:13:10,716 --> 00:13:14,745
der kan have udviklet denne teknologi.
250
00:13:14,813 --> 00:13:18,014
Du er CPS.
251
00:13:18,081 --> 00:13:20,216
Hvordan kan jeg vide, at du ikke
er kommet her tilbage for at anholde mig.
252
00:13:20,283 --> 00:13:23,219
Jeg er ikke her for at anholde dig,
Jason.
253
00:13:23,286 --> 00:13:25,054
Jeg ønsker bare at komme hjem.
254
00:13:30,661 --> 00:13:33,896
Vil du tilbage til 2077?
255
00:13:33,963 --> 00:13:36,264
Rigtig meget.
256
00:13:40,503 --> 00:13:42,504
Det kan jeg hjælpe dig med.
257
00:13:44,140 --> 00:13:45,707
Hvornår kommer Agent Cameron ind?
258
00:13:45,775 --> 00:13:47,308
Hun sagde 20 minutter, da
jeg talte med hende...
259
00:13:47,376 --> 00:13:50,277
Det var 35 minutter siden.
260
00:13:50,345 --> 00:13:52,222
Det er rart, at de
fyre på Sektion Seks
261
00:13:52,223 --> 00:13:54,148
lod hende komme herned,
og arbejde på fuld tid.
262
00:13:54,215 --> 00:13:55,750
Det er ikke deres normale
protokol.
263
00:13:55,817 --> 00:13:57,084
Kender jeg ikke til
264
00:13:57,152 --> 00:13:58,485
Og jeg vil også gerne vide,
hvorfor sektion Seks har ikke har
265
00:13:58,554 --> 00:14:01,656
Indsendt rapporter om denne
specialgruppen til mit kontor.
266
00:14:01,723 --> 00:14:03,490
Det bliver du nødt til at spørge hende om,
når hun kommer?
267
00:14:03,558 --> 00:14:06,292
Jeg vil...
Når hun kommer.
268
00:14:06,360 --> 00:14:08,294
Undskyld mig.
Ja, sir.
269
00:14:21,541 --> 00:14:22,942
Det er Gardiner.
270
00:14:23,009 --> 00:14:26,812
Jeg vil have dig til at køre et check på en
afdeling kaldet sektion Six...
271
00:14:26,880 --> 00:14:29,114
Jeg har heller aldrig hørt om dem.
272
00:14:30,917 --> 00:14:33,251
Det er mindesmærket.
273
00:14:33,319 --> 00:14:36,020
Det er præcis, hvad jeg har
forsøgt at fortælle dig.
274
00:14:36,088 --> 00:14:38,790
I dag er den dag, hvor skulpturen
bliver et mindesmærke.
275
00:14:43,562 --> 00:14:46,731
Det er rigtigt, bygningen
falder sammen.
276
00:14:46,799 --> 00:14:50,101
Glas og stål regner ned.
277
00:14:50,168 --> 00:14:52,913
Det var det første angreb på byen,
278
00:14:52,914 --> 00:14:55,505
tusinder af mennesker blev dræbt.
279
00:14:55,573 --> 00:14:57,074
Det var 2012.
280
00:14:57,141 --> 00:15:00,243
Tusindvis af mennesker
blev dræbt, og det er 2012.
281
00:15:00,311 --> 00:15:02,012
Og i dag er dagen.
282
00:15:02,080 --> 00:15:03,379
Det er i dag.
283
00:15:03,447 --> 00:15:05,425
Endnu mere grund til vi brug
for at starte maskinen op
284
00:15:05,426 --> 00:15:06,549
og komme væk i en helvedes fart.
285
00:15:13,090 --> 00:15:14,890
Nej ..
286
00:15:14,958 --> 00:15:16,692
Gør ikke dette.
287
00:15:16,793 --> 00:15:18,393
Der er en grund til at vi mødtes.
288
00:15:20,463 --> 00:15:21,697
Vi er nødt til at gå.
289
00:15:21,765 --> 00:15:26,635
Vi er nødt til at komme hjem før
Theseus slipper helvede løs.
290
00:15:26,702 --> 00:15:28,374
Hvis vi venter til efter det er sket,
291
00:15:28,375 --> 00:15:30,538
hvem ved hvad
konsekvenser kan være.
292
00:15:30,606 --> 00:15:31,940
Strømmen kan blive afbrudt.
293
00:15:32,008 --> 00:15:36,544
Myndighederne kunne komme
og lukke dette sted ned.
294
00:15:36,612 --> 00:15:41,448
Intet vil være det samme
her om et par timer.
295
00:15:41,516 --> 00:15:44,317
Det ved jeg.
296
00:15:44,418 --> 00:15:46,754
Og jeg ønsker at komme hjem Jason.
297
00:15:46,821 --> 00:15:49,090
Mere end noget andet.
298
00:15:50,158 --> 00:15:52,492
Men jeg kan ikke lade tusindvis
af mennesker dø
299
00:15:52,560 --> 00:15:54,194
selv hvis der er en lille chance
300
00:15:54,262 --> 00:15:57,797
for jeg kan være i stand til
at ændre hvad der sker.
301
00:15:57,865 --> 00:16:00,534
Du havde ret...
302
00:16:00,601 --> 00:16:02,569
Vi er nødt til at advare dem.
303
00:16:05,440 --> 00:16:08,008
Jeg er virkelig ked
af det med din far
304
00:16:08,876 --> 00:16:10,124
Han var en god mand,
305
00:16:10,125 --> 00:16:14,146
som forstod faren
vi står over for virksomhederne.
306
00:16:14,214 --> 00:16:17,183
De skød ham med koldt blod.
307
00:16:18,051 --> 00:16:21,253
Tog hans liv,
, som var det ingenting.
308
00:16:21,921 --> 00:16:24,690
Og de vil tage alle vores liv
309
00:16:24,757 --> 00:16:27,616
og vores frihedsrettigheder,
310
00:16:28,717 --> 00:16:31,063
medmindre vi stopper dem.
311
00:16:32,531 --> 00:16:34,668
Jeg ønsker at stoppe dem.
312
00:16:36,735 --> 00:16:38,770
Jeg er villig til at gøre
hvad det kræver.
313
00:16:39,838 --> 00:16:44,774
Nogle gange må vi inspirere andre
med et personligt offer.
314
00:16:44,842 --> 00:16:49,313
En erklæring, der flytter
en generation af tilhængere.
315
00:16:52,550 --> 00:16:54,553
Forstår du?
316
00:16:56,621 --> 00:16:58,835
Det ville være en erklæring
317
00:16:58,836 --> 00:17:00,691
der ændrede alt.
318
00:17:02,158 --> 00:17:05,561
Jeg lover dig.
Det bliver det.
319
00:17:26,349 --> 00:17:27,616
Hvad laver han her?
320
00:17:27,683 --> 00:17:29,083
Hvad gør jeg her?!
Tager du gas på mig?
321
00:17:29,151 --> 00:17:30,385
Kender du ham?
322
00:17:30,453 --> 00:17:33,721
Min stedbror, Alec.
323
00:17:33,788 --> 00:17:35,822
Hvad fanden laver du her?
Jeg ledte efter dig Julian!
324
00:17:35,890 --> 00:17:37,057
Jeg troede, du var i problemer.
325
00:17:37,125 --> 00:17:40,127
Alle problemer jeg har fundet
har med dig at gøre.
326
00:17:40,194 --> 00:17:44,231
Min far ville stadig være i live
hvis du ikke havde hjulpet disse betjente.
327
00:17:44,299 --> 00:17:48,101
Han kender os.
Ja, han gør.
328
00:17:49,169 --> 00:17:51,304
Hvordan kender du os, Alec?
329
00:17:51,372 --> 00:17:53,105
Fra nyhederne.
330
00:17:53,173 --> 00:17:54,707
Det må det være.
331
00:17:54,775 --> 00:17:56,108
Vi bør...
Vi vil.
332
00:17:56,176 --> 00:17:59,414
Du er nødt til at tage dig af dette.
På min egen måde.
333
00:18:01,482 --> 00:18:03,416
Tag ham.
334
00:18:03,484 --> 00:18:04,483
Julian!
Kom så!
335
00:18:06,085 --> 00:18:07,619
Julian!
336
00:18:07,687 --> 00:18:08,687
Kom så!
337
00:18:08,755 --> 00:18:09,755
Vi kommer for sent.
338
00:18:14,093 --> 00:18:15,193
Er det for stramt?
339
00:18:24,235 --> 00:18:26,036
Du syntes jeg er smuk?
340
00:18:28,573 --> 00:18:29,773
Hvad?
341
00:18:31,576 --> 00:18:34,945
Vi vil skrive historie sammen,
bror.
342
00:18:35,013 --> 00:18:37,647
Og millioner vil respektere
dit navn.
343
00:18:58,901 --> 00:19:00,936
Det er ikke sikkert.
Jeg vil have du bor her.
344
00:19:01,003 --> 00:19:02,904
Og gå glip af chancen for
at ændre historien?
345
00:19:02,972 --> 00:19:03,972
Aldrig.
346
00:19:04,040 --> 00:19:06,608
Måske er det derfor
vi blev sendt tilbage hertil
347
00:19:06,676 --> 00:19:08,409
Vi blev ikke sendt tilbage.
348
00:19:08,477 --> 00:19:09,644
Ikke?
349
00:19:09,712 --> 00:19:12,413
Det var et insider job du ved?
350
00:19:12,481 --> 00:19:13,815
Henrettelsen.
351
00:19:13,882 --> 00:19:15,583
Enheden.
352
00:19:15,651 --> 00:19:16,551
Eksplosionen.
353
00:19:16,618 --> 00:19:20,688
Vagterne, fængselsinspektøren...
354
00:19:20,756 --> 00:19:23,858
Hvem ved, hvor højt op det gik.
355
00:19:23,925 --> 00:19:25,892
Kom nu, lad os gå.
356
00:19:49,615 --> 00:19:52,284
Forbløffende.
357
00:19:52,352 --> 00:19:54,453
Ikke herfra hvor jeg sidder.
358
00:19:54,520 --> 00:19:57,922
De talte om dette øjeblik, engang...
359
00:19:57,991 --> 00:20:02,361
Men den samtale
vil ikke finde sted for om 60 år.
360
00:20:02,428 --> 00:20:03,862
Var jeg bundet til en stol der også?
361
00:20:03,929 --> 00:20:07,165
Nej ..
Jeg var.
362
00:20:08,233 --> 00:20:10,001
Du forestillede dig nogen
kunne sende en meddelelse
363
00:20:10,068 --> 00:20:11,902
til deres yngre jeg...
364
00:20:11,970 --> 00:20:14,372
Tilbyde dem en slags
visdom og viden
365
00:20:14,439 --> 00:20:16,640
som måske kunne påvirke forløbet
af deres liv
366
00:20:16,708 --> 00:20:21,244
og på en måde påvirke
historiens gang.
367
00:20:21,312 --> 00:20:23,779
Det er fantastisk.
368
00:20:24,147 --> 00:20:25,715
Nævnt den fremtidige mig
tilfældigvis at alt dette arbejde
369
00:20:25,883 --> 00:20:27,150
fandt sted i hans fortid,
370
00:20:27,218 --> 00:20:29,119
eller lære vi noget nyt
lige nu?
371
00:20:34,725 --> 00:20:36,892
Nå, det er ingen hjælp.
372
00:20:36,959 --> 00:20:39,493
Jeg ved med sikkerhed at jeg
kommer til at overleve længe nok
373
00:20:39,494 --> 00:20:41,083
Til at holde det møde
og vil helt sikkert ændre
374
00:20:41,084 --> 00:20:42,828
hvordan jeg håndtere denne situation.
375
00:20:42,832 --> 00:20:45,800
Du forstår virkelig ikke
hvor vigtig du er,
376
00:20:45,868 --> 00:20:47,136
gør du?
377
00:20:47,203 --> 00:20:49,638
Nej, jeg forstår mere
end du tror...
378
00:20:49,705 --> 00:20:51,573
Hvad jeg ikke forstår er
hvordan du og din bande
379
00:20:51,641 --> 00:20:55,478
eventuelt tror i kan gøre
for at ændre det uundgåelige.
380
00:20:57,246 --> 00:21:02,816
En sten kastet fra en strand
kan bliver en Tsunami
381
00:21:02,884 --> 00:21:05,819
på den anden side af verden.
382
00:21:05,887 --> 00:21:09,056
Du er den sten...
383
00:21:09,123 --> 00:21:14,127
Og jeg står på en strand
på den anden side af tiden!
384
00:21:14,195 --> 00:21:19,532
Venter på, at flodbølge
skal slå ned.
385
00:21:19,900 --> 00:21:21,435
Du står på en strand,
386
00:21:21,502 --> 00:21:24,070
du står over for en tsunami
387
00:21:24,137 --> 00:21:27,606
men du har kun fået en spand
til at ændre det.
388
00:21:27,674 --> 00:21:31,776
Og ja, kan du snuppe en lille
mængde vand fra den bølge,
389
00:21:31,777 --> 00:21:33,579
og forandring historie lidt.
390
00:21:33,646 --> 00:21:35,247
Men så er det slut!
391
00:21:35,315 --> 00:21:36,348
Bølgen rammer stadig!
392
00:21:36,416 --> 00:21:39,385
Den vil sandsynligvis drukne dig.
393
00:21:39,453 --> 00:21:40,988
Og hvis jeg er, den sten
394
00:21:40,989 --> 00:21:44,655
så er fremskridt og
innovation den bølge.
395
00:21:44,723 --> 00:21:46,157
Og det vil gøre verden
et bedre sted.
396
00:21:46,225 --> 00:21:48,326
Og det kan du ikke ændre.
397
00:21:53,099 --> 00:21:56,802
Men det er netop
min pointe, Alec.
398
00:21:58,470 --> 00:22:03,307
Du er den, der
overbeviste mig at jeg kan...
399
00:22:09,547 --> 00:22:11,881
Okay, hvilken en af disse bygninger
er målet?
400
00:22:15,385 --> 00:22:16,885
Jeg håbede på en måde
du kunne huske det.
401
00:22:16,953 --> 00:22:18,554
Dette er historie for mig.
402
00:22:18,622 --> 00:22:19,822
Jeg kan ikke huske detaljerne.
403
00:22:19,889 --> 00:22:22,398
Du er den, der har
lavet undersøgelser.
404
00:22:22,399 --> 00:22:24,393
Så bare... tænk!
Okay, okay.
405
00:22:28,331 --> 00:22:29,331
Jeg kan ikke huske det.
406
00:22:29,398 --> 00:22:32,066
Så vi bliver nødt til at advare
dem alle.
407
00:22:32,135 --> 00:22:33,335
Okay, den her!
408
00:22:41,977 --> 00:22:43,044
Det tænkte jeg osse.
409
00:22:43,112 --> 00:22:44,211
Nogen gjorde en masse besvær
410
00:22:44,279 --> 00:22:47,981
for sætte hende i en troværdig
position...
411
00:22:48,049 --> 00:22:49,049
Nej nej..
412
00:22:49,117 --> 00:22:50,684
Lad os holde det på
et ikke behov for at vide.
413
00:22:50,752 --> 00:22:52,253
Hvis hun arbejder for Liber8,
414
00:22:52,320 --> 00:22:55,589
vil jeg ikke afsløre
at vi ved hun er en af dem.
415
00:22:55,657 --> 00:22:57,491
Vi er nødt til at evakuere
bygningen med det samme.
416
00:22:57,559 --> 00:22:58,559
Ja sikkert.
417
00:22:58,627 --> 00:23:00,060
Tag telefonen,
ring til politiet.
418
00:23:00,128 --> 00:23:02,928
Spørg efter inspektør Dillon,
han vil stå inde for mig.
419
00:23:02,996 --> 00:23:04,430
Typisk agenturets...
420
00:23:04,498 --> 00:23:08,568
Sir, jeg har Keira på linje 3.
421
00:23:08,636 --> 00:23:09,435
Keira.
422
00:23:09,503 --> 00:23:10,270
Sir
423
00:23:10,337 --> 00:23:11,504
Jeg er ved City Plaza
424
00:23:11,572 --> 00:23:12,919
Jeg tror, at Liber8
vil springe
425
00:23:12,920 --> 00:23:13,906
en af de bygninger med et bombe
426
00:23:13,974 --> 00:23:15,775
men jeg er ikke sikker på,
hvilken en det er
427
00:23:15,842 --> 00:23:18,477
Jeg har brug for din godkendelse
til at evakuere dem alle straks.
428
00:23:18,645 --> 00:23:20,945
Inspektør dette er nu et spørgsmål
af National Sikkerhed.
429
00:23:21,013 --> 00:23:25,484
Jeg tager officielt over nu.
430
00:23:25,552 --> 00:23:27,419
Jeg tager mig af det Keira
bliv hvor du er.
431
00:23:27,487 --> 00:23:29,321
Tak.
432
00:23:29,389 --> 00:23:30,855
Vi er nødt til at behandle dette
som en reel bombetrussel.
433
00:23:30,923 --> 00:23:32,157
Ja, vi gør.
434
00:23:32,224 --> 00:23:34,225
Så vi sender bomben holdet
og ER holdet.
435
00:23:34,293 --> 00:23:35,726
Du kommer med mig.
436
00:23:35,794 --> 00:23:37,027
Vi vil tage til Plaza og find
din partner, kom så.
437
00:23:37,095 --> 00:23:39,096
Kom nu, alle så køre vi!
438
00:23:47,872 --> 00:23:49,038
Hvor har du været?
439
00:23:49,106 --> 00:23:50,173
På et ærinde.
440
00:23:51,775 --> 00:23:53,710
Hvilken slags ærinde?
441
00:23:53,777 --> 00:23:55,445
Jeg havde nogle forretninger
at gøre for Kagame!
442
00:23:55,513 --> 00:23:56,613
Det er intet.
443
00:24:03,754 --> 00:24:05,454
Hvorfor er du så sur?
444
00:24:05,522 --> 00:24:07,389
Der foregår noget.
445
00:24:07,457 --> 00:24:09,391
Noget Du er ikke fortæller mig.
446
00:24:12,529 --> 00:24:14,796
Hvad er det du ikke fortæller mig,
Sonya?
447
00:24:14,864 --> 00:24:16,198
Du ved, hvad du behøver
at vide.
448
00:24:16,266 --> 00:24:17,700
Og når Kagame ønsker du skal vide
mere, vil han fortælle dig det.
449
00:24:17,767 --> 00:24:18,967
Til helvede med Kagame!
450
00:24:19,035 --> 00:24:20,901
Kagame er vores leder.
Ikke dig.
451
00:24:24,005 --> 00:24:25,506
Han var dengang
452
00:24:25,574 --> 00:24:26,874
Men nu...
453
00:24:26,942 --> 00:24:28,443
han er faret vild fra den plan
han lagde i 2077.
454
00:24:28,510 --> 00:24:30,778
- Han har løjet for os...
- Nej, han har ikke
455
00:24:30,846 --> 00:24:32,546
Han sagde, vi ville gå
seks år tilbage
456
00:24:32,613 --> 00:24:34,616
Det blev 65 år...
457
00:24:34,683 --> 00:24:37,351
jeg har fornemmelsen af, at var
planen fra starten.
458
00:24:38,620 --> 00:24:40,621
Hvad er din opgave?
459
00:24:40,688 --> 00:24:43,624
Du er et meget vigtigt medlem
af denne celle.
460
00:24:43,691 --> 00:24:46,493
Kagame har sine grunde.
461
00:24:46,561 --> 00:24:48,595
Vi er nødt til at stole på dem.
462
00:25:22,762 --> 00:25:24,596
Carlos.
Godt.
463
00:25:24,664 --> 00:25:26,396
Jeg har brug for din hjælp med at
organisere den anden bygning...
464
00:25:26,464 --> 00:25:28,499
Det skal du ikke bekymre dig om Agent
Cameron, vi har det under kontrol, tak.
465
00:25:28,667 --> 00:25:30,634
Kiera, det er Agent Gardiner
fra CSIS.
466
00:25:30,702 --> 00:25:32,870
Jeg har haft lyst at møde dig.
467
00:25:32,938 --> 00:25:35,472
Jeg er interesseret i at høre, hvordan
du har fået denne information.
468
00:25:35,540 --> 00:25:37,909
Jeg vil fortælle dig alt det senere,
men lige nu...
469
00:25:37,976 --> 00:25:40,244
Nej.. Jeg tror lige nu
ville være et passende tidspunkt,
470
00:25:40,312 --> 00:25:41,945
Agent Cameron.
471
00:25:42,013 --> 00:25:43,746
Jeg har informanter, sir.
472
00:25:43,815 --> 00:25:45,648
- Med sektion Six?
- Ja.
473
00:25:46,516 --> 00:25:48,852
Jeg... jeg fortalte hende det.
474
00:25:48,920 --> 00:25:50,586
Eller... hjalp hende med at huske det.
475
00:25:50,654 --> 00:25:52,355
Hende og jeg er
fra fremtiden...
476
00:25:56,527 --> 00:25:59,161
Jeg tror, vi har et problem her.
477
00:25:59,229 --> 00:26:00,830
En uautoriseret køretøj
er netop kørt ind
478
00:26:00,897 --> 00:26:02,264
Denne fyr en af dine?
479
00:26:07,170 --> 00:26:08,437
Det er Julian Randol.
480
00:26:08,504 --> 00:26:09,504
Få alle ud af herfra!
481
00:26:09,572 --> 00:26:10,639
Alle ud!
482
00:26:42,837 --> 00:26:44,671
Theseus.
483
00:26:57,224 --> 00:27:00,395
Hænderne op og kom ud af bilen!
484
00:27:01,562 --> 00:27:03,763
Sæt kontakten ned søn!
485
00:27:06,734 --> 00:27:09,068
Rådden i helvede!
486
00:27:09,136 --> 00:27:10,236
Tag ham!
487
00:27:10,304 --> 00:27:12,170
Kom nu!
488
00:27:12,238 --> 00:27:14,072
Lad os gå!
489
00:27:14,140 --> 00:27:15,608
Slip mig så for helvede!
490
00:27:15,675 --> 00:27:17,743
Slip mig så!
491
00:27:17,811 --> 00:27:19,177
Få ham ud herfra, nu!
492
00:27:21,280 --> 00:27:21,847
Kom så!
493
00:27:22,915 --> 00:27:23,581
Gå så!
494
00:27:24,818 --> 00:27:26,518
Alle væk!
495
00:27:26,585 --> 00:27:27,619
Kom denne vej!
496
00:27:29,522 --> 00:27:30,287
Detonatoren var ikke forbundet
497
00:27:30,355 --> 00:27:32,156
Sprængstofferne neutraliseret.
498
00:27:32,224 --> 00:27:33,992
Forstået.
499
00:27:34,059 --> 00:27:36,460
Situationen er under kontrol.
500
00:27:36,529 --> 00:27:39,576
Jeg tror, du var ved at
besvare nogle spørgsmål for mig,
501
00:27:39,577 --> 00:27:40,364
Agent Cameron.
502
00:27:40,432 --> 00:27:44,568
Er stadig interesseret i at vide
hvem disse kontakter er.
503
00:27:46,738 --> 00:27:48,171
Ser ud til mobil tjenesten
er blevet genoprettet.
504
00:27:48,239 --> 00:27:49,740
Gardiner her.
505
00:27:49,807 --> 00:27:51,141
Ja, Sir.
506
00:28:01,952 --> 00:28:03,218
Forstået, Sir.
507
00:28:03,286 --> 00:28:04,620
Tak.
508
00:28:07,457 --> 00:28:09,959
Jeg har lige modtaget et opkald fra
min øverstkommanderende, Agent Cameron.
509
00:28:10,027 --> 00:28:13,471
Han fortalte mig, at
han været i kontaktet
510
00:28:13,472 --> 00:28:15,767
med din chef,
Mr. Esher,
511
00:28:15,768 --> 00:28:18,801
og at jeg skal samarbejde fuldt ud herfra
512
00:28:18,802 --> 00:28:20,769
og videre med sektion Six...
513
00:28:20,836 --> 00:28:23,738
Undskyld mig.
514
00:28:23,806 --> 00:28:27,275
Jeg har aldrig set CSIS trække
sig tilbage på den måde før.
515
00:28:27,342 --> 00:28:30,045
Jeg ville gerne møde din chef
og trykke hans hånd.
516
00:28:32,313 --> 00:28:34,181
Ville jeg også gerne.
517
00:28:43,858 --> 00:28:46,760
Se, det er ikke i stykker!
518
00:28:46,828 --> 00:28:48,195
Du har ændret historien.
519
00:28:48,262 --> 00:28:50,363
Hun ændrede historien herovre.
520
00:28:52,100 --> 00:28:53,866
Sådan blå øje, vi har
en tidsmaskine der venter på os.
521
00:28:53,934 --> 00:28:54,834
Lad os gå, lad os gå!
522
00:28:58,339 --> 00:28:59,406
Ved du hvad.
523
00:28:59,474 --> 00:29:00,940
Jeg vil møde dig der.
524
00:29:01,008 --> 00:29:02,476
Okay. Men tiden blir spildt
525
00:29:02,543 --> 00:29:05,377
Men vær ikke for længe om det.
Vil jeg heller ikke.
526
00:29:12,486 --> 00:29:15,722
Lad mig gætte,
Det er kompliceret.
527
00:29:35,507 --> 00:29:37,174
Det var ikke min skyld,
noget skete med bomben.
528
00:29:37,242 --> 00:29:38,708
Jeg prøvede detonatoren...
Den sprang ikke.
529
00:29:38,776 --> 00:29:39,776
Nogen saboteret det.
530
00:29:39,844 --> 00:29:42,312
Det var ikke meningen den skulle virke.
531
00:29:42,380 --> 00:29:43,147
Hvad?
532
00:29:43,214 --> 00:29:44,314
Lyt til mig.
533
00:29:44,382 --> 00:29:45,849
Denne kamp er ikke forbi.
534
00:29:45,916 --> 00:29:47,551
Den er næppe begyndt.
535
00:29:47,619 --> 00:29:49,786
Der er mange måder at ofre på.
536
00:29:49,854 --> 00:29:52,321
Ingen mere ædel
end den anden...
537
00:29:52,389 --> 00:29:54,323
Vi vil mødes igen.
538
00:29:56,893 --> 00:29:57,993
Kagame!
539
00:30:00,197 --> 00:30:01,164
Keira!
540
00:30:03,500 --> 00:30:05,201
Det bygning to.
Jeg så et kort.
541
00:30:05,269 --> 00:30:06,035
De vil sprænge bygning to.
542
00:30:06,036 --> 00:30:07,626
Nej, Alec, hør, det er okay.
Vi fik Julian.
543
00:30:07,627 --> 00:30:09,480
Han var i bygning et.
Du forstår ikke.
544
00:30:09,481 --> 00:30:11,105
Jeg var på deres skjulested.
Jeg så deres planer.
545
00:30:11,174 --> 00:30:13,441
Julian var bare en afledningsmanøvre...
546
00:30:18,581 --> 00:30:19,847
Kagame.
547
00:30:22,285 --> 00:30:23,450
Alec, bliv her.
548
00:30:33,195 --> 00:30:36,530
Kagame!
549
00:30:36,598 --> 00:30:39,200
Hvis du skyder mig,
550
00:30:40,267 --> 00:30:42,935
risikerer du at miste alt.
551
00:30:43,003 --> 00:30:45,004
Hvor er bomben?
552
00:30:51,144 --> 00:30:53,112
Gør ikke dette.
553
00:30:53,180 --> 00:30:57,316
Har du glemt
din historieundervisningen?
554
00:30:57,383 --> 00:30:59,451
Det er allerede gjort.
555
00:31:01,354 --> 00:31:04,890
Nej, det behøver ikke at ske.
556
00:31:04,958 --> 00:31:07,093
Vi kan ændre historien.
557
00:31:07,160 --> 00:31:11,330
Det er den rolle jeg spiller
i større plan.
558
00:31:11,397 --> 00:31:13,932
Hvis plan?
559
00:31:13,999 --> 00:31:15,600
Hans!
560
00:31:18,470 --> 00:31:21,172
Hvad?
Hvad taler du om?
561
00:31:21,240 --> 00:31:22,340
Forklar dig selv.
562
00:31:22,407 --> 00:31:24,142
Det ville tage for meget tid.
563
00:31:24,210 --> 00:31:25,355
Jeg har en tidsplan
564
00:31:25,356 --> 00:31:27,511
Og denne bombe er sat til at sprænge
565
00:31:27,579 --> 00:31:29,679
og ingen af os kan stoppe det.
566
00:31:29,748 --> 00:31:32,216
Alec vil forklare...
567
00:31:34,352 --> 00:31:36,219
Hvad er det han taler om?
568
00:31:40,125 --> 00:31:41,959
Han vil gøre det,
tro mig, vi må gå.
569
00:31:42,616 --> 00:31:44,016
Kom nu!
570
00:31:44,027 --> 00:31:45,161
Vi har en mulig observation
571
00:31:45,229 --> 00:31:46,695
af Eduoard Kagame
gå ind bygning 2.
572
00:31:46,764 --> 00:31:49,766
Er du sikker?
Vi er nødt til at evakuere!
573
00:31:49,833 --> 00:31:50,666
Keira var lige...
574
00:33:47,811 --> 00:33:49,212
Gå!
575
00:34:24,552 --> 00:34:26,419
Jeg kender dig.
576
00:34:26,488 --> 00:34:27,855
Fru Kagame.
577
00:34:27,922 --> 00:34:29,556
Ja.
578
00:34:34,661 --> 00:34:38,330
En af mine venner sage jeg
skulle give dig dette.
579
00:34:45,472 --> 00:34:47,373
Jeg kan ikke besvare dine spørgsmål,
580
00:34:47,440 --> 00:34:49,441
du bare nødt til at stole på mig.
581
00:34:57,583 --> 00:34:58,984
Tak.
582
00:35:11,997 --> 00:35:14,232
Sonja.
583
00:35:14,299 --> 00:35:16,434
Du fulgte efter mig?
584
00:35:16,502 --> 00:35:18,202
Hvor er Kagame?
585
00:35:20,539 --> 00:35:22,606
Kom med mig.
586
00:35:26,277 --> 00:35:29,479
Hvad laver du her?
587
00:35:29,547 --> 00:35:33,483
Kagame var i bygningen,
da den eksploderede.
588
00:35:33,551 --> 00:35:35,685
Hvad taler du om?
589
00:35:35,753 --> 00:35:38,922
Jeg troede Julian var...
Nej.
590
00:35:38,989 --> 00:35:41,858
Kagame havde planlagt
dette hele tiden...
591
00:35:41,926 --> 00:35:45,428
I dag er det hans fødselsdag.
592
00:35:45,495 --> 00:35:47,564
Er han her?
593
00:35:47,631 --> 00:35:49,566
Nede ad gangen.
594
00:35:49,633 --> 00:35:51,635
Lige født.
595
00:35:52,703 --> 00:35:55,538
Han fortalte mig nogle andre ting.
596
00:35:55,605 --> 00:35:59,140
Han bad mig om at træffe foranstaltninger
for sin mor...
597
00:35:59,208 --> 00:36:01,643
Gøre foranstaltninger for ham.
598
00:36:01,711 --> 00:36:03,980
Hvad taler du om?
599
00:36:05,048 --> 00:36:08,652
Han sagde, at vi ville mødes igen
og det hele ville give mening...
600
00:36:10,720 --> 00:36:13,655
Han fortalte mig også, at
efter at han døde i dag,
601
00:36:14,723 --> 00:36:17,127
ville han have mig til at gøre
noget meget vigtigt.
602
00:36:20,195 --> 00:36:23,164
Han ville have mig til at efterfølge ham.
603
00:36:32,106 --> 00:36:33,974
Jason?
604
00:36:36,010 --> 00:36:38,080
Hvad opholdt dig så længe?
605
00:36:40,147 --> 00:36:41,748
Tja, den sprang alligevel.
606
00:36:41,816 --> 00:36:43,416
Bygningen.
607
00:36:43,484 --> 00:36:46,318
Vi har ikke ændre historien.
608
00:36:46,385 --> 00:36:48,854
Ikke endnu.
609
00:36:48,922 --> 00:36:51,885
Hvilket betyder alle de forfærdelige
ting kommer til at ske
610
00:36:51,886 --> 00:36:53,526
og der er intet vi kan gøre.
611
00:36:54,494 --> 00:36:56,895
Vis mig Tidsmaskinen...
612
00:36:56,963 --> 00:36:59,464
Lad mig tænde lyset.
613
00:37:25,056 --> 00:37:27,924
Det er en skønhed, er det ikke?
614
00:37:52,014 --> 00:37:53,482
Vi vil være iført disse.
615
00:37:53,550 --> 00:37:55,554
Jeg vil lave en der passer dig.
616
00:37:58,621 --> 00:38:00,155
Vi holder her.
617
00:38:00,223 --> 00:38:03,592
Massiv impulsen går ned
igennem her, og op af bolden...
618
00:38:21,108 --> 00:38:23,843
Lader til jeg kan ikke slippe af med dig.
619
00:38:23,911 --> 00:38:26,014
Har du har noget
at gøre med dette?
620
00:38:28,082 --> 00:38:29,416
Nej
621
00:38:29,483 --> 00:38:30,149
Ikke i dette år.
622
00:38:30,218 --> 00:38:32,985
Ikke i 2076.
623
00:38:33,053 --> 00:38:35,955
Jeg fortalte dig, at jeg bare var en bonde.
624
00:38:38,491 --> 00:38:42,894
Min dække blev næsten
afsløret dag.
625
00:38:42,962 --> 00:38:45,364
Nogen stod inde for mig...
626
00:38:45,432 --> 00:38:47,966
Det var ikke Alec...
627
00:38:48,034 --> 00:38:50,536
Så er der kun dig.
628
00:38:50,604 --> 00:38:52,870
Det var ikke mig.
629
00:38:52,938 --> 00:38:55,742
Må have været din skytsengel.
630
00:38:57,809 --> 00:39:00,178
Eller en freelancer.
631
00:39:01,247 --> 00:39:03,781
En hvad?
632
00:39:03,849 --> 00:39:07,485
Lige meget.
633
00:39:07,553 --> 00:39:11,221
Jeg tror jeg kan ikke ændre
historien alligevel.
634
00:39:18,596 --> 00:39:21,097
Jeg vil få os væk herfra.
635
00:39:56,998 --> 00:40:00,067
Du er i live?
Selvfølgelig.
636
00:40:00,635 --> 00:40:03,639
Jeg vidste, hvad der ville ske
ved kongressen.
637
00:40:05,707 --> 00:40:07,007
Det er umuligt...
638
00:40:07,074 --> 00:40:08,442
Hvordan kunne du vide det?
639
00:40:08,510 --> 00:40:09,839
Hvordan jeg vidste,
640
00:40:09,840 --> 00:40:14,914
og hvordan jeg blev
den mand jeg er i dag,
641
00:40:14,981 --> 00:40:17,317
vil blive klart for dig...
642
00:40:24,090 --> 00:40:25,591
Hvad er det?
643
00:40:25,659 --> 00:40:29,194
Kulminationen af
mit livsværk...
644
00:40:30,162 --> 00:40:34,933
Du og jeg har meget mere til fælles
end du tror, Edouard.
645
00:40:35,000 --> 00:40:36,568
Jeg ikke forstår.
646
00:40:36,636 --> 00:40:38,903
Du vil...
647
00:40:39,571 --> 00:40:42,208
Du vil.
648
00:40:43,676 --> 00:40:46,711
Har du nogensinde stod på en strand
649
00:40:46,778 --> 00:40:49,747
og stået over for en nærmende
tsunamien?
650
00:41:34,623 --> 00:41:39,494
Du har lært mig alt
hvad jeg ved, Theseus.
651
00:41:39,561 --> 00:41:44,366
Sig mig nu, kan jeg stole ham?
652
00:41:44,433 --> 00:41:48,003
Min bror?
653
00:41:48,070 --> 00:41:52,172
Hvem ved?
654
00:41:52,240 --> 00:41:55,708
Hvem ved...
655
00:41:55,776 --> 00:42:00,880
Men du vil gøre
som han foreslår,
656
00:42:00,948 --> 00:42:04,483
og jeg vil gøre mit bedste
for at forberede dig.
657
00:42:17,730 --> 00:42:19,464
Er du der?
658
00:42:19,532 --> 00:42:20,899
Ja jeg er her.
659
00:42:24,503 --> 00:42:27,406
Jeg ved ikke hvordan jeg skal sige dette.
660
00:42:28,473 --> 00:42:30,441
Bare sige det, Alec.
661
00:42:34,546 --> 00:42:38,515
Din rejse her
var ikke tilfældigt.
662
00:42:41,153 --> 00:42:43,686
Tidsrejse enheden
gik ikke stykker,
663
00:42:43,754 --> 00:42:45,788
og Kagame vidste dette...
664
00:42:49,126 --> 00:42:52,362
Sandheden er,
665
00:42:52,430 --> 00:42:54,530
Jeg er den, der sendte
dig tilbage i tiden...
666
00:42:57,001 --> 00:42:59,401
Og du vil ikke tro, hvorfor
667
00:43:04,579 --> 00:43:10,579
Danske Tekster Af
© BooTManD ®™
668
00:43:10,604 --> 00:43:16,604
Det Er Stadig Ikke Officielt Om Der
Kommer En Sæson 2. Men Hvis Der Gør
669
00:43:16,629 --> 00:43:20,129
Vil Det Sikkert Blive Til Efteråret/Vinter.
Og Så Ses vi Igen.47156