All language subtitles for Continuum.S01E10.Endtime.720p.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:01,686 Tidligere i Continuum. 2 00:00:01,754 --> 00:00:02,921 Hvis du ikke er Linda Williams, 3 00:00:02,988 --> 00:00:04,222 hvem fanden er du? 4 00:00:04,290 --> 00:00:07,025 Et stykke af tidsrejse enheden mangler. 5 00:00:07,093 --> 00:00:10,328 Min loyalitet over for Travis er kun overgået af den til dig og vores sag. 6 00:00:10,396 --> 00:00:11,863 Skjuler du noget Alec? 7 00:00:11,931 --> 00:00:13,497 Nej, jeg skjuler ikke noget. 8 00:00:13,565 --> 00:00:14,598 Pas på! 9 00:00:14,666 --> 00:00:15,366 Hvad sker der? 10 00:00:15,434 --> 00:00:17,668 Theseus, det er startet. 11 00:00:23,308 --> 00:00:24,975 Genkender du min stemme 12 00:00:37,521 --> 00:00:38,588 Hvor er vores lift? 13 00:00:38,655 --> 00:00:40,323 Garza sagde, at hun ville være her. 14 00:00:40,391 --> 00:00:41,724 Ikke en god dag at komme for sent på. 15 00:00:41,792 --> 00:00:43,593 Garza, hvor er du? 16 00:00:43,660 --> 00:00:45,794 Vi er nødt til at smutte! 17 00:00:45,861 --> 00:00:48,197 Vi kan ikke vente mere! Hvor fanden er hun? 18 00:00:54,404 --> 00:00:55,370 Vi er nød til at komme væk! 19 00:00:55,438 --> 00:00:57,973 Garza, kom herop nu! 20 00:01:00,985 --> 00:01:02,985 Hun er her 21 00:01:03,445 --> 00:01:05,379 Tag det roligt! 22 00:01:12,121 --> 00:01:14,688 Kom nu! 23 00:02:02,901 --> 00:02:05,203 Velkommen hjem 24 00:02:06,271 --> 00:02:07,371 Hvad nu? 25 00:02:07,438 --> 00:02:12,742 Vi venter på det uundgåelige Resultat 26 00:02:12,810 --> 00:02:18,248 Så vil vores chance for virkelig at ændre tingene præsentere sig selv... 27 00:02:18,316 --> 00:02:20,350 = = Edouard 28 00:02:20,418 --> 00:02:21,950 Happy Birthday! 29 00:02:27,391 --> 00:02:30,125 Du huskede det? 30 00:02:30,194 --> 00:02:33,762 Jeg har noget til dig. 31 00:02:33,830 --> 00:02:38,333 Du finder svaret på dine spørgsmål her. 32 00:02:38,401 --> 00:02:41,703 Venligst lad dette blive imellem os. 33 00:02:41,770 --> 00:02:43,305 Selvfølgelig. 34 00:03:12,366 --> 00:03:14,835 Godmorgen... 35 00:03:14,902 --> 00:03:17,303 Jeg syntes, jeg ville lade dig sove længe. 36 00:03:17,371 --> 00:03:18,972 Dette skete ikke. 37 00:03:19,040 --> 00:03:20,841 Selvfølgelig gjorde det ikke... 38 00:03:20,908 --> 00:03:21,908 Hvad taler vi om? 39 00:03:21,976 --> 00:03:24,510 Og det vil aldrig ske igen. 40 00:03:33,820 --> 00:03:35,354 Hun vil komme tilbage. 41 00:03:37,457 --> 00:03:38,057 Cameron... 42 00:03:38,125 --> 00:03:39,658 Keira... 43 00:03:39,726 --> 00:03:40,893 det er min første dag tilbage på arbejde siden skyderiet 44 00:03:40,961 --> 00:03:41,593 og du er forsinket 45 00:03:41,661 --> 00:03:43,527 Hvad sker 46 00:03:43,595 --> 00:03:44,463 Er du tilbage? 47 00:03:44,930 --> 00:03:46,564 Doc, godkendte mig til tjeneste i går. 48 00:03:46,632 --> 00:03:48,699 Dillon vil have du kommer så hurtigt som muligt. 49 00:03:48,768 --> 00:03:51,069 Der er nogle tåbelige CSIS agenter her. 50 00:03:51,137 --> 00:03:53,504 Tilsyneladende en stor del militær kvalitet sprængstof 51 00:03:53,572 --> 00:03:54,973 er forsvundet, 52 00:03:55,040 --> 00:03:58,008 og FBI tror, det er forbundet med Julian og Liber8. 53 00:03:58,076 --> 00:03:59,676 Jeg vil være der om 30 minutter. 54 00:03:59,744 --> 00:04:01,211 Du må hellere gøre det på 20. 55 00:04:02,936 --> 00:04:03,536 Ja! 56 00:04:03,914 --> 00:04:05,515 - Alec... 57 00:04:05,683 --> 00:04:07,117 jeg arbejder så hurtigt jeg kan for at få bugt 58 00:04:07,185 --> 00:04:08,152 men den vandskade. 59 00:04:08,219 --> 00:04:09,787 Jeg har været oppe hele natten. 60 00:04:09,854 --> 00:04:11,288 Har du hørt fra Julian? 61 00:04:11,355 --> 00:04:13,190 Jeg har forsøgt at opspore ham ved hjælp af hans mobiltelefon 62 00:04:13,258 --> 00:04:16,159 Jeg hackede den, efter urolighederne til at give mig hans lokalitet. 63 00:04:16,226 --> 00:04:17,559 Indtil videre har jeg hans sidste koordinater, 64 00:04:17,627 --> 00:04:19,558 men jeg har ikke computerkraft 65 00:04:19,559 --> 00:04:20,496 til at triangulere. 66 00:04:20,563 --> 00:04:22,098 Først når mit system er oppe og køre... 67 00:04:22,166 --> 00:04:23,699 Ok, godt, når du finder ham... 68 00:04:23,767 --> 00:04:25,701 vil jeg fortælle dig det. Lover jeg. 69 00:04:28,338 --> 00:04:30,338 Kiera, der er noget andet jeg må fortælle dig... 70 00:04:30,406 --> 00:04:33,308 Jeg fandt noget, da jeg hackede din CMR. 71 00:04:33,375 --> 00:04:35,310 Kiera? 72 00:04:35,377 --> 00:04:37,679 Alec, hallo? 73 00:04:39,648 --> 00:04:40,682 Hello? 74 00:04:43,986 --> 00:04:45,520 Intet signal? 75 00:04:45,587 --> 00:04:47,087 Hvordan går det? 76 00:04:47,155 --> 00:04:49,023 Alt mobil tjeneste er nede. 77 00:04:49,090 --> 00:04:50,624 Det bør tage mig fire timer at afvæbne 78 00:04:50,692 --> 00:04:53,460 ormen jeg plantede i deres systemer. 79 00:04:53,528 --> 00:04:56,197 Godt arbejde! 80 00:04:56,264 --> 00:04:59,599 Dine kære, de har brug for at blive advaret. 81 00:04:59,667 --> 00:05:02,001 Du skal være advaret... 82 00:05:04,705 --> 00:05:07,473 Jeg taler ikke om enden på ​​verden, 83 00:05:07,541 --> 00:05:09,475 men jeg taler om begyndelsen på enden. 84 00:05:09,543 --> 00:05:10,609 Du! 85 00:05:10,677 --> 00:05:13,179 - Ved du hvad jeg taler om. - Nej, jeg er... Jeg er ked af det. 86 00:05:13,247 --> 00:05:14,047 I dag er dagen. 87 00:05:14,114 --> 00:05:16,115 Alting ændrer sig, alt! 88 00:05:16,183 --> 00:05:19,651 Dagen bevægelsen bliver født til at oversvømme vores sind med løgne. 89 00:05:19,719 --> 00:05:22,354 Og Glas og Metal regner ned fra oven! 90 00:05:22,421 --> 00:05:24,256 Okay, stop med at følge efter mig! 91 00:05:24,324 --> 00:05:26,358 Vent, jeg kender dig, blå øje... 92 00:05:26,425 --> 00:05:28,493 Du var ved henrettelsen. 93 00:05:30,930 --> 00:05:32,064 Hvad var det du lige sage? 94 00:05:32,131 --> 00:05:35,833 Jeg viste det, Jeg kender dig... 95 00:05:35,901 --> 00:05:38,769 Du er ligesom mig... 96 00:05:38,837 --> 00:05:40,804 Du er fra fremtiden! 97 00:05:45,050 --> 00:05:47,050 Season 01 Episode 10 - Sluttidspunkt 98 00:05:47,147 --> 00:05:50,147 Danske Tekster Af © BooTManD ®™ 99 00:05:50,432 --> 00:05:52,066 Det var 20 år siden... 100 00:05:52,134 --> 00:05:54,335 Bestemt 20. 101 00:05:54,403 --> 00:05:56,670 Jeg overvågede el relæerne i fængslet, 102 00:05:56,738 --> 00:05:58,940 Jeg opladede dødsstraf mekanismen, 103 00:05:59,007 --> 00:06:02,475 og pludselig, var der et kæmpe overforbrug af strøm, 104 00:06:02,543 --> 00:06:03,977 alt udstyr blev overbelastet 105 00:06:04,045 --> 00:06:06,679 og det næste, jeg husker er jeg langt derovre, 106 00:06:06,747 --> 00:06:07,914 nede i vandkanten, 107 00:06:07,982 --> 00:06:10,683 vågner op i et fiskeri det er 1992. 108 00:06:10,751 --> 00:06:11,584 Ved du hvad de så gør? 109 00:06:11,652 --> 00:06:13,386 De smider mig på tosseanstalten, 110 00:06:13,454 --> 00:06:14,620 jeg tilbragte de næste par år der 111 00:06:14,688 --> 00:06:15,888 indtil regeringen kom 112 00:06:15,957 --> 00:06:18,290 og tvang alle ud på gaden. 113 00:06:18,358 --> 00:06:20,792 Mosede det så... 114 00:06:20,860 --> 00:06:24,396 Bare forsøgt at overleve på min forstand lige siden... 115 00:06:24,464 --> 00:06:26,631 nævnte jeg fiskene? 116 00:06:26,699 --> 00:06:28,033 Det er forbløffende. 117 00:06:28,101 --> 00:06:29,668 Jeg har brugt de sidste tyve år 118 00:06:29,735 --> 00:06:32,271 Troede jeg var den eneste, der klarede det igennem fra 2077 119 00:06:32,339 --> 00:06:33,904 og her er du... 120 00:06:37,843 --> 00:06:39,743 Beklager, ønsker bare at sikre, Du er virkelig. 121 00:06:39,811 --> 00:06:41,479 Du er virkelig. Du er god. 122 00:06:45,584 --> 00:06:47,852 Kommunikationen er nede. Tiden går. 123 00:06:47,919 --> 00:06:50,620 Perfekt. 124 00:06:50,688 --> 00:06:52,489 Jeg troede Sonya var sammen med dig. 125 00:06:52,556 --> 00:06:54,992 Jeg sendte hende ud på et ærinde. 126 00:06:55,059 --> 00:06:56,059 Hvilken slags ærinde? 127 00:06:56,127 --> 00:06:59,596 En personlig ærinde. 128 00:06:59,663 --> 00:07:01,564 Er der et problem? 129 00:07:03,301 --> 00:07:04,767 Nej 130 00:07:04,835 --> 00:07:06,102 jeg talte med Keira. 131 00:07:06,169 --> 00:07:07,503 Sagde, at hun ville være her omkring tyve minutter. 132 00:07:07,570 --> 00:07:09,005 Godt. 133 00:07:09,072 --> 00:07:11,173 Det er den officer, der var på Sadlers Farm med dig? 134 00:07:11,241 --> 00:07:13,876 Agent Cameron er ved sektion Six. 135 00:07:13,943 --> 00:07:15,744 De har lånt hendes tjenester til os for at hjælpe 136 00:07:15,812 --> 00:07:17,480 med vores Liber8 specialgruppe. 137 00:07:17,547 --> 00:07:19,715 Liber8 specialgruppe? 138 00:07:19,782 --> 00:07:21,282 Jeg var ikke klar over, at der var én. 139 00:07:21,350 --> 00:07:22,650 Er der. 140 00:07:22,718 --> 00:07:25,086 Umiddelbart efter sprængstoffet var stjålet, 141 00:07:25,154 --> 00:07:27,222 begyndte vores agenturer at overvåge Liber8 snak 142 00:07:27,289 --> 00:07:29,391 i flere af vestkystens byer, 143 00:07:29,458 --> 00:07:32,327 vores undersøgelse cirklede tilbage her til. 144 00:07:32,395 --> 00:07:33,961 Hvad er det præcist vi har med at gøre her? 145 00:07:34,030 --> 00:07:38,399 2.000 pund af klassificerede gel koncentrat. 146 00:07:38,466 --> 00:07:40,734 Militær kvalitet. 147 00:07:40,801 --> 00:07:43,404 Det er nok til at sprænge det halve af midtbyen. 148 00:07:43,471 --> 00:07:44,571 Sir? 149 00:07:44,639 --> 00:07:45,839 Undskyld for at afbryde men det er vigtigt. 150 00:07:45,907 --> 00:07:47,841 Alle mobil tjenester i byen er stadig nede. 151 00:07:47,909 --> 00:07:50,444 Tegn peger på en form for hacking eller sabotage. 152 00:07:50,512 --> 00:07:52,246 Lyder som vores gutter. 153 00:07:57,151 --> 00:08:00,420 Se, hvem der har brugt deres e-mail. 154 00:08:05,092 --> 00:08:07,060 Fik dig! 155 00:08:07,127 --> 00:08:08,928 Ved du, der er andre tids jumpere her. 156 00:08:08,995 --> 00:08:10,863 Du mener terroristerne? 157 00:08:10,931 --> 00:08:14,293 Terrorister, Liber8, er de her også? 158 00:08:15,201 --> 00:08:16,301 Det er skidt. 159 00:08:16,369 --> 00:08:18,236 Det.. det er skidt! 160 00:08:18,304 --> 00:08:19,705 Det er virkelig skidt. 161 00:08:19,773 --> 00:08:23,609 Nej, jeg taler om kapere. 162 00:08:23,677 --> 00:08:27,178 Den... Freelancere. 163 00:08:27,245 --> 00:08:29,180 Mr. Escher. 164 00:08:32,384 --> 00:08:33,952 Og vi er levende igen 165 00:08:34,019 --> 00:08:34,518 Alec? 166 00:08:34,587 --> 00:08:35,386 Nej, Jason. 167 00:08:35,454 --> 00:08:36,320 Kan du høre mig 168 00:08:36,388 --> 00:08:37,488 Ja Alec, jeg kan høre dig. 169 00:08:37,556 --> 00:08:38,790 Jeg har kun lyd indtil videre. 170 00:08:38,857 --> 00:08:41,025 Jeg arbejder stadig på video og data. 171 00:08:41,093 --> 00:08:43,026 Ved du hvad, jeg hører stemmerne også! 172 00:08:43,094 --> 00:08:44,160 Jeg gør, det er okay. 173 00:08:44,228 --> 00:08:45,629 Fedt, lige et sekund. 174 00:08:45,697 --> 00:08:46,730 Hvad med Julian? 175 00:08:46,798 --> 00:08:48,098 Jeg har fået en mulig placering. 176 00:08:48,165 --> 00:08:50,467 Jeg tænkte jeg kunne hente dig og vi kunne finde ham... 177 00:08:50,534 --> 00:08:52,736 Ok, stil mig om til Carlos og jeg høre om han kan møde os der. 178 00:08:52,804 --> 00:08:54,204 Hvorfor involver politiet? 179 00:08:54,271 --> 00:08:55,606 Lyt til mig. 180 00:08:55,673 --> 00:08:57,940 For to dage siden blev 2,000 pund sprængstoffer stjålet 181 00:08:58,008 --> 00:09:00,042 fra et sikkert forskningscenter... 182 00:09:00,110 --> 00:09:01,611 Og du tror Julian er involveret? 183 00:09:01,678 --> 00:09:03,713 Det er skidt. 184 00:09:03,780 --> 00:09:04,814 Det er skidt. 185 00:09:04,881 --> 00:09:07,116 I dag er dagen Theseus vil komme frem... 186 00:09:10,053 --> 00:09:12,221 Alec, hør. 187 00:09:12,288 --> 00:09:14,155 Jeg kan love dig Julian vil blive behandlet retfærdigt 188 00:09:14,223 --> 00:09:15,824 Men vi er nødt til at bringe ham ind. 189 00:09:15,891 --> 00:09:17,391 Ligesom Roland var? 190 00:09:17,459 --> 00:09:19,527 Skyd først og stil spørgsmålene bagefter? 191 00:09:19,595 --> 00:09:23,898 Hvis terroristerne er her og sprængstofferne er blevet stjålet... 192 00:09:23,966 --> 00:09:25,466 Vi må væk, det er for sent. 193 00:09:25,534 --> 00:09:27,602 For sent! 194 00:09:27,670 --> 00:09:30,203 Alec, så bare lad mig tale med Carlos... 195 00:09:30,271 --> 00:09:31,939 Kiera? 196 00:09:32,007 --> 00:09:34,407 Jeg kan ikke høre dig, jeg taber forbindelsen. 197 00:09:34,475 --> 00:09:36,143 Alec? 198 00:09:36,210 --> 00:09:37,811 Hvad? 199 00:09:37,879 --> 00:09:38,812 Kan ikke høre dig. 200 00:09:38,880 --> 00:09:40,114 Alec 201 00:09:41,389 --> 00:09:42,509 Fandens! 202 00:09:42,751 --> 00:09:44,184 Alec er okay, du kalde mig Alec. 203 00:09:44,252 --> 00:09:45,918 Jeg har noget at vise dig. 204 00:09:45,986 --> 00:09:48,021 Jeg har brugt 15 år arbejdet på det. 205 00:09:48,088 --> 00:09:49,421 Top hemmelighed, jeg viser dig det. 206 00:09:49,489 --> 00:09:51,824 Hvad taler du om? 207 00:09:51,892 --> 00:09:54,360 Jeg taler om en fungerende tidsmaskine. 208 00:10:16,011 --> 00:10:17,178 Hvor skulle Sonya hen? 209 00:10:17,246 --> 00:10:19,613 Spørg ikke mig. 210 00:10:19,681 --> 00:10:20,982 Ingen fortæller mig noget. 211 00:10:21,050 --> 00:10:24,618 Spørg Kagame. 212 00:10:24,686 --> 00:10:28,589 Du gjorde, og han fortalte dig det ikke. 213 00:10:28,657 --> 00:10:32,726 Nu ved du, hvordan det er at være en af ​​den ydre cirkel. 214 00:10:32,793 --> 00:10:34,962 Du laver ikke numre med mig, gør du? 215 00:10:35,029 --> 00:10:37,831 Jeg er for klog til at... Gøre det, Travis. 216 00:10:37,899 --> 00:10:39,668 Ja, du er. 217 00:10:41,736 --> 00:10:43,070 Han planlægger noget. 218 00:10:43,137 --> 00:10:43,904 Er det noget nyt? 219 00:10:45,706 --> 00:10:48,474 Garza, venter du nogen? 220 00:10:48,541 --> 00:10:49,876 Nej gør du? 221 00:10:54,248 --> 00:10:55,447 Bare nogle knægte. 222 00:11:11,096 --> 00:11:12,096 Værsgo. 223 00:11:14,666 --> 00:11:15,500 Kom nu. 224 00:11:18,804 --> 00:11:20,037 Kom ind 225 00:11:29,213 --> 00:11:30,747 Det er broen 226 00:11:30,815 --> 00:11:32,181 fra natten jeg ankom. 227 00:11:32,249 --> 00:11:35,285 Forestil dig min overraskelse. 228 00:11:35,352 --> 00:11:38,455 Efter alle disse års venten og venten... 229 00:11:38,523 --> 00:11:42,591 Eksploderede. 230 00:11:42,659 --> 00:11:45,060 Kiks. 231 00:11:47,864 --> 00:11:51,233 Tak. 232 00:11:51,301 --> 00:11:53,636 Hvad med du viser mig tidsmaskinen. 233 00:11:57,807 --> 00:12:00,007 Lyt til mig et sek. 234 00:12:00,075 --> 00:12:03,745 Maskinen er legit. 235 00:12:03,813 --> 00:12:07,415 Men der er bare et lille problem. 236 00:12:07,483 --> 00:12:10,452 Jeg har brug for et nano metal kredsløb til at fokusere energien 237 00:12:10,519 --> 00:12:15,923 præcist for at taste ind hjemrejsedatoen. 238 00:12:15,990 --> 00:12:21,695 Disse legeringer, bliver ikke er udviklet, for 2034. 239 00:12:21,763 --> 00:12:23,997 Tror du på skæbnen, Jason? 240 00:12:38,011 --> 00:12:40,680 I dag gør jeg. 241 00:12:40,747 --> 00:12:43,382 Det er fantastisk... 242 00:12:43,450 --> 00:12:46,518 Jeg er måske nødt til at ændre dette bare lidt til mine behov. 243 00:12:46,586 --> 00:12:48,787 Okay, hvor lang tid vil det tage? 244 00:12:48,855 --> 00:12:49,955 Ikke længe. 245 00:12:50,022 --> 00:12:52,190 Det er konfigureret strukturelt allerede... 246 00:13:01,800 --> 00:13:04,434 Hvordan fik du det? 247 00:13:04,503 --> 00:13:07,270 Det er ikke vigtigt. 248 00:13:07,338 --> 00:13:10,715 Der er kun én mand, som jeg kender 249 00:13:10,716 --> 00:13:14,745 der kan have udviklet denne teknologi. 250 00:13:14,813 --> 00:13:18,014 Du er CPS. 251 00:13:18,081 --> 00:13:20,216 Hvordan kan jeg vide, at du ikke er kommet her tilbage for at anholde mig. 252 00:13:20,283 --> 00:13:23,219 Jeg er ikke her for at anholde dig, Jason. 253 00:13:23,286 --> 00:13:25,054 Jeg ønsker bare at komme hjem. 254 00:13:30,661 --> 00:13:33,896 Vil du tilbage til 2077? 255 00:13:33,963 --> 00:13:36,264 Rigtig meget. 256 00:13:40,503 --> 00:13:42,504 Det kan jeg hjælpe dig med. 257 00:13:44,140 --> 00:13:45,707 Hvornår kommer Agent Cameron ind? 258 00:13:45,775 --> 00:13:47,308 Hun sagde 20 minutter, da jeg talte med hende... 259 00:13:47,376 --> 00:13:50,277 Det var 35 minutter siden. 260 00:13:50,345 --> 00:13:52,222 Det er rart, at de fyre på Sektion Seks 261 00:13:52,223 --> 00:13:54,148 lod hende komme herned, og arbejde på fuld tid. 262 00:13:54,215 --> 00:13:55,750 Det er ikke deres normale protokol. 263 00:13:55,817 --> 00:13:57,084 Kender jeg ikke til 264 00:13:57,152 --> 00:13:58,485 Og jeg vil også gerne vide, hvorfor sektion Seks har ikke har 265 00:13:58,554 --> 00:14:01,656 Indsendt rapporter om denne specialgruppen til mit kontor. 266 00:14:01,723 --> 00:14:03,490 Det bliver du nødt til at spørge hende om, når hun kommer? 267 00:14:03,558 --> 00:14:06,292 Jeg vil... Når hun kommer. 268 00:14:06,360 --> 00:14:08,294 Undskyld mig. Ja, sir. 269 00:14:21,541 --> 00:14:22,942 Det er Gardiner. 270 00:14:23,009 --> 00:14:26,812 Jeg vil have dig til at køre et check på en afdeling kaldet sektion Six... 271 00:14:26,880 --> 00:14:29,114 Jeg har heller aldrig hørt om dem. 272 00:14:30,917 --> 00:14:33,251 Det er mindesmærket. 273 00:14:33,319 --> 00:14:36,020 Det er præcis, hvad jeg har forsøgt at fortælle dig. 274 00:14:36,088 --> 00:14:38,790 I dag er den dag, hvor skulpturen bliver et mindesmærke. 275 00:14:43,562 --> 00:14:46,731 Det er rigtigt, bygningen falder sammen. 276 00:14:46,799 --> 00:14:50,101 Glas og stål regner ned. 277 00:14:50,168 --> 00:14:52,913 Det var det første angreb på byen, 278 00:14:52,914 --> 00:14:55,505 tusinder af mennesker blev dræbt. 279 00:14:55,573 --> 00:14:57,074 Det var 2012. 280 00:14:57,141 --> 00:15:00,243 Tusindvis af mennesker blev dræbt, og det er 2012. 281 00:15:00,311 --> 00:15:02,012 Og i dag er dagen. 282 00:15:02,080 --> 00:15:03,379 Det er i dag. 283 00:15:03,447 --> 00:15:05,425 Endnu mere grund til vi brug for at starte maskinen op 284 00:15:05,426 --> 00:15:06,549 og komme væk i en helvedes fart. 285 00:15:13,090 --> 00:15:14,890 Nej .. 286 00:15:14,958 --> 00:15:16,692 Gør ikke dette. 287 00:15:16,793 --> 00:15:18,393 Der er en grund til at vi mødtes. 288 00:15:20,463 --> 00:15:21,697 Vi er nødt til at gå. 289 00:15:21,765 --> 00:15:26,635 Vi er nødt til at komme hjem før Theseus slipper helvede løs. 290 00:15:26,702 --> 00:15:28,374 Hvis vi venter til efter det er sket, 291 00:15:28,375 --> 00:15:30,538 hvem ved hvad konsekvenser kan være. 292 00:15:30,606 --> 00:15:31,940 Strømmen kan blive afbrudt. 293 00:15:32,008 --> 00:15:36,544 Myndighederne kunne komme og lukke dette sted ned. 294 00:15:36,612 --> 00:15:41,448 Intet vil være det samme her om et par timer. 295 00:15:41,516 --> 00:15:44,317 Det ved jeg. 296 00:15:44,418 --> 00:15:46,754 Og jeg ønsker at komme hjem Jason. 297 00:15:46,821 --> 00:15:49,090 Mere end noget andet. 298 00:15:50,158 --> 00:15:52,492 Men jeg kan ikke lade tusindvis af mennesker dø 299 00:15:52,560 --> 00:15:54,194 selv hvis der er en lille chance 300 00:15:54,262 --> 00:15:57,797 for jeg kan være i stand til at ændre hvad der sker. 301 00:15:57,865 --> 00:16:00,534 Du havde ret... 302 00:16:00,601 --> 00:16:02,569 Vi er nødt til at advare dem. 303 00:16:05,440 --> 00:16:08,008 Jeg er virkelig ked af det med din far 304 00:16:08,876 --> 00:16:10,124 Han var en god mand, 305 00:16:10,125 --> 00:16:14,146 som forstod faren vi står over for virksomhederne. 306 00:16:14,214 --> 00:16:17,183 De skød ham med koldt blod. 307 00:16:18,051 --> 00:16:21,253 Tog hans liv, , som var det ingenting. 308 00:16:21,921 --> 00:16:24,690 Og de vil tage alle vores liv 309 00:16:24,757 --> 00:16:27,616 og vores frihedsrettigheder, 310 00:16:28,717 --> 00:16:31,063 medmindre vi stopper dem. 311 00:16:32,531 --> 00:16:34,668 Jeg ønsker at stoppe dem. 312 00:16:36,735 --> 00:16:38,770 Jeg er villig til at gøre hvad det kræver. 313 00:16:39,838 --> 00:16:44,774 Nogle gange må vi inspirere andre med et personligt offer. 314 00:16:44,842 --> 00:16:49,313 En erklæring, der flytter en generation af tilhængere. 315 00:16:52,550 --> 00:16:54,553 Forstår du? 316 00:16:56,621 --> 00:16:58,835 Det ville være en erklæring 317 00:16:58,836 --> 00:17:00,691 der ændrede alt. 318 00:17:02,158 --> 00:17:05,561 Jeg lover dig. Det bliver det. 319 00:17:26,349 --> 00:17:27,616 Hvad laver han her? 320 00:17:27,683 --> 00:17:29,083 Hvad gør jeg her?! Tager du gas på mig? 321 00:17:29,151 --> 00:17:30,385 Kender du ham? 322 00:17:30,453 --> 00:17:33,721 Min stedbror, Alec. 323 00:17:33,788 --> 00:17:35,822 Hvad fanden laver du her? Jeg ledte efter dig Julian! 324 00:17:35,890 --> 00:17:37,057 Jeg troede, du var i problemer. 325 00:17:37,125 --> 00:17:40,127 Alle problemer jeg har fundet har med dig at gøre. 326 00:17:40,194 --> 00:17:44,231 Min far ville stadig være i live hvis du ikke havde hjulpet disse betjente. 327 00:17:44,299 --> 00:17:48,101 Han kender os. Ja, han gør. 328 00:17:49,169 --> 00:17:51,304 Hvordan kender du os, Alec? 329 00:17:51,372 --> 00:17:53,105 Fra nyhederne. 330 00:17:53,173 --> 00:17:54,707 Det må det være. 331 00:17:54,775 --> 00:17:56,108 Vi bør... Vi vil. 332 00:17:56,176 --> 00:17:59,414 Du er nødt til at tage dig af dette. På min egen måde. 333 00:18:01,482 --> 00:18:03,416 Tag ham. 334 00:18:03,484 --> 00:18:04,483 Julian! Kom så! 335 00:18:06,085 --> 00:18:07,619 Julian! 336 00:18:07,687 --> 00:18:08,687 Kom så! 337 00:18:08,755 --> 00:18:09,755 Vi kommer for sent. 338 00:18:14,093 --> 00:18:15,193 Er det for stramt? 339 00:18:24,235 --> 00:18:26,036 Du syntes jeg er smuk? 340 00:18:28,573 --> 00:18:29,773 Hvad? 341 00:18:31,576 --> 00:18:34,945 Vi vil skrive historie sammen, bror. 342 00:18:35,013 --> 00:18:37,647 Og millioner vil respektere dit navn. 343 00:18:58,901 --> 00:19:00,936 Det er ikke sikkert. Jeg vil have du bor her. 344 00:19:01,003 --> 00:19:02,904 Og gå glip af chancen for at ændre historien? 345 00:19:02,972 --> 00:19:03,972 Aldrig. 346 00:19:04,040 --> 00:19:06,608 Måske er det derfor vi blev sendt tilbage hertil 347 00:19:06,676 --> 00:19:08,409 Vi blev ikke sendt tilbage. 348 00:19:08,477 --> 00:19:09,644 Ikke? 349 00:19:09,712 --> 00:19:12,413 Det var et insider job du ved? 350 00:19:12,481 --> 00:19:13,815 Henrettelsen. 351 00:19:13,882 --> 00:19:15,583 Enheden. 352 00:19:15,651 --> 00:19:16,551 Eksplosionen. 353 00:19:16,618 --> 00:19:20,688 Vagterne, fængselsinspektøren... 354 00:19:20,756 --> 00:19:23,858 Hvem ved, hvor højt op det gik. 355 00:19:23,925 --> 00:19:25,892 Kom nu, lad os gå. 356 00:19:49,615 --> 00:19:52,284 Forbløffende. 357 00:19:52,352 --> 00:19:54,453 Ikke herfra hvor jeg sidder. 358 00:19:54,520 --> 00:19:57,922 De talte om dette øjeblik, engang... 359 00:19:57,991 --> 00:20:02,361 Men den samtale vil ikke finde sted for om 60 år. 360 00:20:02,428 --> 00:20:03,862 Var jeg bundet til en stol der også? 361 00:20:03,929 --> 00:20:07,165 Nej .. Jeg var. 362 00:20:08,233 --> 00:20:10,001 Du forestillede dig nogen kunne sende en meddelelse 363 00:20:10,068 --> 00:20:11,902 til deres yngre jeg... 364 00:20:11,970 --> 00:20:14,372 Tilbyde dem en slags visdom og viden 365 00:20:14,439 --> 00:20:16,640 som måske kunne påvirke forløbet af deres liv 366 00:20:16,708 --> 00:20:21,244 og på en måde påvirke historiens gang. 367 00:20:21,312 --> 00:20:23,779 Det er fantastisk. 368 00:20:24,147 --> 00:20:25,715 Nævnt den fremtidige mig tilfældigvis at alt dette arbejde 369 00:20:25,883 --> 00:20:27,150 fandt sted i hans fortid, 370 00:20:27,218 --> 00:20:29,119 eller lære vi noget nyt lige nu? 371 00:20:34,725 --> 00:20:36,892 Nå, det er ingen hjælp. 372 00:20:36,959 --> 00:20:39,493 Jeg ved med sikkerhed at jeg kommer til at overleve længe nok 373 00:20:39,494 --> 00:20:41,083 Til at holde det møde og vil helt sikkert ændre 374 00:20:41,084 --> 00:20:42,828 hvordan jeg håndtere denne situation. 375 00:20:42,832 --> 00:20:45,800 Du forstår virkelig ikke hvor vigtig du er, 376 00:20:45,868 --> 00:20:47,136 gør du? 377 00:20:47,203 --> 00:20:49,638 Nej, jeg forstår mere end du tror... 378 00:20:49,705 --> 00:20:51,573 Hvad jeg ikke forstår er hvordan du og din bande 379 00:20:51,641 --> 00:20:55,478 eventuelt tror i kan gøre for at ændre det uundgåelige. 380 00:20:57,246 --> 00:21:02,816 En sten kastet fra en strand kan bliver en Tsunami 381 00:21:02,884 --> 00:21:05,819 på den anden side af verden. 382 00:21:05,887 --> 00:21:09,056 Du er den sten... 383 00:21:09,123 --> 00:21:14,127 Og jeg står på en strand på den anden side af tiden! 384 00:21:14,195 --> 00:21:19,532 Venter på, at flodbølge skal slå ned. 385 00:21:19,900 --> 00:21:21,435 Du står på en strand, 386 00:21:21,502 --> 00:21:24,070 du står over for en tsunami 387 00:21:24,137 --> 00:21:27,606 men du har kun fået en spand til at ændre det. 388 00:21:27,674 --> 00:21:31,776 Og ja, kan du snuppe en lille mængde vand fra den bølge, 389 00:21:31,777 --> 00:21:33,579 og forandring historie lidt. 390 00:21:33,646 --> 00:21:35,247 Men så er det slut! 391 00:21:35,315 --> 00:21:36,348 Bølgen rammer stadig! 392 00:21:36,416 --> 00:21:39,385 Den vil sandsynligvis drukne dig. 393 00:21:39,453 --> 00:21:40,988 Og hvis jeg er, den sten 394 00:21:40,989 --> 00:21:44,655 så er fremskridt og innovation den bølge. 395 00:21:44,723 --> 00:21:46,157 Og det vil gøre verden et bedre sted. 396 00:21:46,225 --> 00:21:48,326 Og det kan du ikke ændre. 397 00:21:53,099 --> 00:21:56,802 Men det er netop min pointe, Alec. 398 00:21:58,470 --> 00:22:03,307 Du er den, der overbeviste mig at jeg kan... 399 00:22:09,547 --> 00:22:11,881 Okay, hvilken en af ​​disse bygninger er målet? 400 00:22:15,385 --> 00:22:16,885 Jeg håbede på en måde du kunne huske det. 401 00:22:16,953 --> 00:22:18,554 Dette er historie for mig. 402 00:22:18,622 --> 00:22:19,822 Jeg kan ikke huske detaljerne. 403 00:22:19,889 --> 00:22:22,398 Du er den, der har lavet undersøgelser. 404 00:22:22,399 --> 00:22:24,393 Så bare... tænk! Okay, okay. 405 00:22:28,331 --> 00:22:29,331 Jeg kan ikke huske det. 406 00:22:29,398 --> 00:22:32,066 Så vi bliver nødt til at advare dem alle. 407 00:22:32,135 --> 00:22:33,335 Okay, den her! 408 00:22:41,977 --> 00:22:43,044 Det tænkte jeg osse. 409 00:22:43,112 --> 00:22:44,211 Nogen gjorde en masse besvær 410 00:22:44,279 --> 00:22:47,981 for sætte hende i en troværdig position... 411 00:22:48,049 --> 00:22:49,049 Nej nej.. 412 00:22:49,117 --> 00:22:50,684 Lad os holde det på et ikke behov for at vide. 413 00:22:50,752 --> 00:22:52,253 Hvis hun arbejder for Liber8, 414 00:22:52,320 --> 00:22:55,589 vil jeg ikke afsløre at vi ved hun er en af ​​dem. 415 00:22:55,657 --> 00:22:57,491 Vi er nødt til at evakuere bygningen med det samme. 416 00:22:57,559 --> 00:22:58,559 Ja sikkert. 417 00:22:58,627 --> 00:23:00,060 Tag telefonen, ring til politiet. 418 00:23:00,128 --> 00:23:02,928 Spørg efter inspektør Dillon, han vil stå inde for mig. 419 00:23:02,996 --> 00:23:04,430 Typisk agenturets... 420 00:23:04,498 --> 00:23:08,568 Sir, jeg har Keira på linje 3. 421 00:23:08,636 --> 00:23:09,435 Keira. 422 00:23:09,503 --> 00:23:10,270 Sir 423 00:23:10,337 --> 00:23:11,504 Jeg er ved City Plaza 424 00:23:11,572 --> 00:23:12,919 Jeg tror, ​​at Liber8 vil springe 425 00:23:12,920 --> 00:23:13,906 en af ​​de bygninger med et bombe 426 00:23:13,974 --> 00:23:15,775 men jeg er ikke sikker på, hvilken en det er 427 00:23:15,842 --> 00:23:18,477 Jeg har brug for din godkendelse til at evakuere dem alle straks. 428 00:23:18,645 --> 00:23:20,945 Inspektør dette er nu et spørgsmål af National Sikkerhed. 429 00:23:21,013 --> 00:23:25,484 Jeg tager officielt over nu. 430 00:23:25,552 --> 00:23:27,419 Jeg tager mig af det Keira bliv hvor du er. 431 00:23:27,487 --> 00:23:29,321 Tak. 432 00:23:29,389 --> 00:23:30,855 Vi er nødt til at behandle dette som en reel bombetrussel. 433 00:23:30,923 --> 00:23:32,157 Ja, vi gør. 434 00:23:32,224 --> 00:23:34,225 Så vi sender bomben holdet og ER holdet. 435 00:23:34,293 --> 00:23:35,726 Du kommer med mig. 436 00:23:35,794 --> 00:23:37,027 Vi vil tage til Plaza og find din partner, kom så. 437 00:23:37,095 --> 00:23:39,096 Kom nu, alle så køre vi! 438 00:23:47,872 --> 00:23:49,038 Hvor har du været? 439 00:23:49,106 --> 00:23:50,173 På et ærinde. 440 00:23:51,775 --> 00:23:53,710 Hvilken slags ærinde? 441 00:23:53,777 --> 00:23:55,445 Jeg havde nogle forretninger at gøre for Kagame! 442 00:23:55,513 --> 00:23:56,613 Det er intet. 443 00:24:03,754 --> 00:24:05,454 Hvorfor er du så sur? 444 00:24:05,522 --> 00:24:07,389 Der foregår noget. 445 00:24:07,457 --> 00:24:09,391 Noget Du er ikke fortæller mig. 446 00:24:12,529 --> 00:24:14,796 Hvad er det du ikke fortæller mig, Sonya? 447 00:24:14,864 --> 00:24:16,198 Du ved, hvad du behøver at vide. 448 00:24:16,266 --> 00:24:17,700 Og når Kagame ønsker du skal vide mere, vil han fortælle dig det. 449 00:24:17,767 --> 00:24:18,967 Til helvede med Kagame! 450 00:24:19,035 --> 00:24:20,901 Kagame er vores leder. Ikke dig. 451 00:24:24,005 --> 00:24:25,506 Han var dengang 452 00:24:25,574 --> 00:24:26,874 Men nu... 453 00:24:26,942 --> 00:24:28,443 han er faret vild fra den plan han lagde i 2077. 454 00:24:28,510 --> 00:24:30,778 - Han har løjet for os... - Nej, han har ikke 455 00:24:30,846 --> 00:24:32,546 Han sagde, vi ville gå seks år tilbage 456 00:24:32,613 --> 00:24:34,616 Det blev 65 år... 457 00:24:34,683 --> 00:24:37,351 jeg har fornemmelsen af, at var planen fra starten. 458 00:24:38,620 --> 00:24:40,621 Hvad er din opgave? 459 00:24:40,688 --> 00:24:43,624 Du er et meget vigtigt medlem af denne celle. 460 00:24:43,691 --> 00:24:46,493 Kagame har sine grunde. 461 00:24:46,561 --> 00:24:48,595 Vi er nødt til at stole på dem. 462 00:25:22,762 --> 00:25:24,596 Carlos. Godt. 463 00:25:24,664 --> 00:25:26,396 Jeg har brug for din hjælp med at organisere den anden bygning... 464 00:25:26,464 --> 00:25:28,499 Det skal du ikke bekymre dig om Agent Cameron, vi har det under kontrol, tak. 465 00:25:28,667 --> 00:25:30,634 Kiera, det er Agent Gardiner fra CSIS. 466 00:25:30,702 --> 00:25:32,870 Jeg har haft lyst at møde dig. 467 00:25:32,938 --> 00:25:35,472 Jeg er interesseret i at høre, hvordan du har fået denne information. 468 00:25:35,540 --> 00:25:37,909 Jeg vil fortælle dig alt det senere, men lige nu... 469 00:25:37,976 --> 00:25:40,244 Nej.. Jeg tror lige nu ville være et passende tidspunkt, 470 00:25:40,312 --> 00:25:41,945 Agent Cameron. 471 00:25:42,013 --> 00:25:43,746 Jeg har informanter, sir. 472 00:25:43,815 --> 00:25:45,648 - Med sektion Six? - Ja. 473 00:25:46,516 --> 00:25:48,852 Jeg... jeg fortalte hende det. 474 00:25:48,920 --> 00:25:50,586 Eller... hjalp hende med at huske det. 475 00:25:50,654 --> 00:25:52,355 Hende og jeg er fra fremtiden... 476 00:25:56,527 --> 00:25:59,161 Jeg tror, ​​vi har et problem her. 477 00:25:59,229 --> 00:26:00,830 En uautoriseret køretøj er netop kørt ind 478 00:26:00,897 --> 00:26:02,264 Denne fyr en af ​​dine? 479 00:26:07,170 --> 00:26:08,437 Det er Julian Randol. 480 00:26:08,504 --> 00:26:09,504 Få alle ud af herfra! 481 00:26:09,572 --> 00:26:10,639 Alle ud! 482 00:26:42,837 --> 00:26:44,671 Theseus. 483 00:26:57,224 --> 00:27:00,395 Hænderne op og kom ud af bilen! 484 00:27:01,562 --> 00:27:03,763 Sæt kontakten ned søn! 485 00:27:06,734 --> 00:27:09,068 Rådden i helvede! 486 00:27:09,136 --> 00:27:10,236 Tag ham! 487 00:27:10,304 --> 00:27:12,170 Kom nu! 488 00:27:12,238 --> 00:27:14,072 Lad os gå! 489 00:27:14,140 --> 00:27:15,608 Slip mig så for helvede! 490 00:27:15,675 --> 00:27:17,743 Slip mig så! 491 00:27:17,811 --> 00:27:19,177 Få ham ud herfra, nu! 492 00:27:21,280 --> 00:27:21,847 Kom så! 493 00:27:22,915 --> 00:27:23,581 Gå så! 494 00:27:24,818 --> 00:27:26,518 Alle væk! 495 00:27:26,585 --> 00:27:27,619 Kom denne vej! 496 00:27:29,522 --> 00:27:30,287 Detonatoren var ikke forbundet 497 00:27:30,355 --> 00:27:32,156 Sprængstofferne neutraliseret. 498 00:27:32,224 --> 00:27:33,992 Forstået. 499 00:27:34,059 --> 00:27:36,460 Situationen er under kontrol. 500 00:27:36,529 --> 00:27:39,576 Jeg tror, ​​du var ved at besvare nogle spørgsmål for mig, 501 00:27:39,577 --> 00:27:40,364 Agent Cameron. 502 00:27:40,432 --> 00:27:44,568 Er stadig interesseret i at vide hvem disse kontakter er. 503 00:27:46,738 --> 00:27:48,171 Ser ud til mobil tjenesten er blevet genoprettet. 504 00:27:48,239 --> 00:27:49,740 Gardiner her. 505 00:27:49,807 --> 00:27:51,141 Ja, Sir. 506 00:28:01,952 --> 00:28:03,218 Forstået, Sir. 507 00:28:03,286 --> 00:28:04,620 Tak. 508 00:28:07,457 --> 00:28:09,959 Jeg har lige modtaget et opkald fra min øverstkommanderende, Agent Cameron. 509 00:28:10,027 --> 00:28:13,471 Han fortalte mig, at han været i kontaktet 510 00:28:13,472 --> 00:28:15,767 med din chef, Mr. Esher, 511 00:28:15,768 --> 00:28:18,801 og at jeg skal samarbejde fuldt ud herfra 512 00:28:18,802 --> 00:28:20,769 og videre med sektion Six... 513 00:28:20,836 --> 00:28:23,738 Undskyld mig. 514 00:28:23,806 --> 00:28:27,275 Jeg har aldrig set CSIS trække sig tilbage på den måde før. 515 00:28:27,342 --> 00:28:30,045 Jeg ville gerne møde din chef og trykke hans hånd. 516 00:28:32,313 --> 00:28:34,181 Ville jeg også gerne. 517 00:28:43,858 --> 00:28:46,760 Se, det er ikke i stykker! 518 00:28:46,828 --> 00:28:48,195 Du har ændret historien. 519 00:28:48,262 --> 00:28:50,363 Hun ændrede historien herovre. 520 00:28:52,100 --> 00:28:53,866 Sådan blå øje, vi har en tidsmaskine der venter på os. 521 00:28:53,934 --> 00:28:54,834 Lad os gå, lad os gå! 522 00:28:58,339 --> 00:28:59,406 Ved du hvad. 523 00:28:59,474 --> 00:29:00,940 Jeg vil møde dig der. 524 00:29:01,008 --> 00:29:02,476 Okay. Men tiden blir spildt 525 00:29:02,543 --> 00:29:05,377 Men vær ikke for længe om det. Vil jeg heller ikke. 526 00:29:12,486 --> 00:29:15,722 Lad mig gætte, Det er kompliceret. 527 00:29:35,507 --> 00:29:37,174 Det var ikke min skyld, noget skete med bomben. 528 00:29:37,242 --> 00:29:38,708 Jeg prøvede detonatoren... Den sprang ikke. 529 00:29:38,776 --> 00:29:39,776 Nogen saboteret det. 530 00:29:39,844 --> 00:29:42,312 Det var ikke meningen den skulle virke. 531 00:29:42,380 --> 00:29:43,147 Hvad? 532 00:29:43,214 --> 00:29:44,314 Lyt til mig. 533 00:29:44,382 --> 00:29:45,849 Denne kamp er ikke forbi. 534 00:29:45,916 --> 00:29:47,551 Den er næppe begyndt. 535 00:29:47,619 --> 00:29:49,786 Der er mange måder at ofre på. 536 00:29:49,854 --> 00:29:52,321 Ingen mere ædel end den anden... 537 00:29:52,389 --> 00:29:54,323 Vi vil mødes igen. 538 00:29:56,893 --> 00:29:57,993 Kagame! 539 00:30:00,197 --> 00:30:01,164 Keira! 540 00:30:03,500 --> 00:30:05,201 Det bygning to. Jeg så et kort. 541 00:30:05,269 --> 00:30:06,035 De vil sprænge bygning to. 542 00:30:06,036 --> 00:30:07,626 Nej, Alec, hør, det er okay. Vi fik Julian. 543 00:30:07,627 --> 00:30:09,480 Han var i bygning et. Du forstår ikke. 544 00:30:09,481 --> 00:30:11,105 Jeg var på deres skjulested. Jeg så deres planer. 545 00:30:11,174 --> 00:30:13,441 Julian var bare en afledningsmanøvre... 546 00:30:18,581 --> 00:30:19,847 Kagame. 547 00:30:22,285 --> 00:30:23,450 Alec, bliv her. 548 00:30:33,195 --> 00:30:36,530 Kagame! 549 00:30:36,598 --> 00:30:39,200 Hvis du skyder mig, 550 00:30:40,267 --> 00:30:42,935 risikerer du at miste alt. 551 00:30:43,003 --> 00:30:45,004 Hvor er bomben? 552 00:30:51,144 --> 00:30:53,112 Gør ikke dette. 553 00:30:53,180 --> 00:30:57,316 Har du glemt din historieundervisningen? 554 00:30:57,383 --> 00:30:59,451 Det er allerede gjort. 555 00:31:01,354 --> 00:31:04,890 Nej, det behøver ikke at ske. 556 00:31:04,958 --> 00:31:07,093 Vi kan ændre historien. 557 00:31:07,160 --> 00:31:11,330 Det er den rolle jeg spiller i større plan. 558 00:31:11,397 --> 00:31:13,932 Hvis plan? 559 00:31:13,999 --> 00:31:15,600 Hans! 560 00:31:18,470 --> 00:31:21,172 Hvad? Hvad taler du om? 561 00:31:21,240 --> 00:31:22,340 Forklar dig selv. 562 00:31:22,407 --> 00:31:24,142 Det ville tage for meget tid. 563 00:31:24,210 --> 00:31:25,355 Jeg har en tidsplan 564 00:31:25,356 --> 00:31:27,511 Og denne bombe er sat til at sprænge 565 00:31:27,579 --> 00:31:29,679 og ingen af ​​os kan stoppe det. 566 00:31:29,748 --> 00:31:32,216 Alec vil forklare... 567 00:31:34,352 --> 00:31:36,219 Hvad er det han taler om? 568 00:31:40,125 --> 00:31:41,959 Han vil gøre det, tro mig, vi må gå. 569 00:31:42,616 --> 00:31:44,016 Kom nu! 570 00:31:44,027 --> 00:31:45,161 Vi har en mulig observation 571 00:31:45,229 --> 00:31:46,695 af Eduoard Kagame gå ind bygning 2. 572 00:31:46,764 --> 00:31:49,766 Er du sikker? Vi er nødt til at evakuere! 573 00:31:49,833 --> 00:31:50,666 Keira var lige... 574 00:33:47,811 --> 00:33:49,212 Gå! 575 00:34:24,552 --> 00:34:26,419 Jeg kender dig. 576 00:34:26,488 --> 00:34:27,855 Fru Kagame. 577 00:34:27,922 --> 00:34:29,556 Ja. 578 00:34:34,661 --> 00:34:38,330 En af mine venner sage jeg skulle give dig dette. 579 00:34:45,472 --> 00:34:47,373 Jeg kan ikke besvare dine spørgsmål, 580 00:34:47,440 --> 00:34:49,441 du bare nødt til at stole på mig. 581 00:34:57,583 --> 00:34:58,984 Tak. 582 00:35:11,997 --> 00:35:14,232 Sonja. 583 00:35:14,299 --> 00:35:16,434 Du fulgte efter mig? 584 00:35:16,502 --> 00:35:18,202 Hvor er Kagame? 585 00:35:20,539 --> 00:35:22,606 Kom med mig. 586 00:35:26,277 --> 00:35:29,479 Hvad laver du her? 587 00:35:29,547 --> 00:35:33,483 Kagame var i bygningen, da den eksploderede. 588 00:35:33,551 --> 00:35:35,685 Hvad taler du om? 589 00:35:35,753 --> 00:35:38,922 Jeg troede Julian var... Nej. 590 00:35:38,989 --> 00:35:41,858 Kagame havde planlagt dette hele tiden... 591 00:35:41,926 --> 00:35:45,428 I dag er det hans fødselsdag. 592 00:35:45,495 --> 00:35:47,564 Er han her? 593 00:35:47,631 --> 00:35:49,566 Nede ad gangen. 594 00:35:49,633 --> 00:35:51,635 Lige født. 595 00:35:52,703 --> 00:35:55,538 Han fortalte mig nogle andre ting. 596 00:35:55,605 --> 00:35:59,140 Han bad mig om at træffe foranstaltninger for sin mor... 597 00:35:59,208 --> 00:36:01,643 Gøre foranstaltninger for ham. 598 00:36:01,711 --> 00:36:03,980 Hvad taler du om? 599 00:36:05,048 --> 00:36:08,652 Han sagde, at vi ville mødes igen og det hele ville give mening... 600 00:36:10,720 --> 00:36:13,655 Han fortalte mig også, at efter at han døde i dag, 601 00:36:14,723 --> 00:36:17,127 ville han have mig til at gøre noget meget vigtigt. 602 00:36:20,195 --> 00:36:23,164 Han ville have mig til at efterfølge ham. 603 00:36:32,106 --> 00:36:33,974 Jason? 604 00:36:36,010 --> 00:36:38,080 Hvad opholdt dig så længe? 605 00:36:40,147 --> 00:36:41,748 Tja, den sprang alligevel. 606 00:36:41,816 --> 00:36:43,416 Bygningen. 607 00:36:43,484 --> 00:36:46,318 Vi har ikke ændre historien. 608 00:36:46,385 --> 00:36:48,854 Ikke endnu. 609 00:36:48,922 --> 00:36:51,885 Hvilket betyder alle de forfærdelige ting kommer til at ske 610 00:36:51,886 --> 00:36:53,526 og der er intet vi kan gøre. 611 00:36:54,494 --> 00:36:56,895 Vis mig Tidsmaskinen... 612 00:36:56,963 --> 00:36:59,464 Lad mig tænde lyset. 613 00:37:25,056 --> 00:37:27,924 Det er en skønhed, er det ikke? 614 00:37:52,014 --> 00:37:53,482 Vi vil være iført disse. 615 00:37:53,550 --> 00:37:55,554 Jeg vil lave en der passer dig. 616 00:37:58,621 --> 00:38:00,155 Vi holder her. 617 00:38:00,223 --> 00:38:03,592 Massiv impulsen går ned igennem her, og op af bolden... 618 00:38:21,108 --> 00:38:23,843 Lader til jeg kan ikke slippe af med dig. 619 00:38:23,911 --> 00:38:26,014 Har du har noget at gøre med dette? 620 00:38:28,082 --> 00:38:29,416 Nej 621 00:38:29,483 --> 00:38:30,149 Ikke i dette år. 622 00:38:30,218 --> 00:38:32,985 Ikke i 2076. 623 00:38:33,053 --> 00:38:35,955 Jeg fortalte dig, at jeg bare var en bonde. 624 00:38:38,491 --> 00:38:42,894 Min dække blev næsten afsløret dag. 625 00:38:42,962 --> 00:38:45,364 Nogen stod inde for mig... 626 00:38:45,432 --> 00:38:47,966 Det var ikke Alec... 627 00:38:48,034 --> 00:38:50,536 Så er der kun dig. 628 00:38:50,604 --> 00:38:52,870 Det var ikke mig. 629 00:38:52,938 --> 00:38:55,742 Må have været din skytsengel. 630 00:38:57,809 --> 00:39:00,178 Eller en freelancer. 631 00:39:01,247 --> 00:39:03,781 En hvad? 632 00:39:03,849 --> 00:39:07,485 Lige meget. 633 00:39:07,553 --> 00:39:11,221 Jeg tror jeg kan ikke ændre historien alligevel. 634 00:39:18,596 --> 00:39:21,097 Jeg vil få os væk herfra. 635 00:39:56,998 --> 00:40:00,067 Du er i live? Selvfølgelig. 636 00:40:00,635 --> 00:40:03,639 Jeg vidste, hvad der ville ske ved kongressen. 637 00:40:05,707 --> 00:40:07,007 Det er umuligt... 638 00:40:07,074 --> 00:40:08,442 Hvordan kunne du vide det? 639 00:40:08,510 --> 00:40:09,839 Hvordan jeg vidste, 640 00:40:09,840 --> 00:40:14,914 og hvordan jeg blev den mand jeg er i dag, 641 00:40:14,981 --> 00:40:17,317 vil blive klart for dig... 642 00:40:24,090 --> 00:40:25,591 Hvad er det? 643 00:40:25,659 --> 00:40:29,194 Kulminationen af mit livsværk... 644 00:40:30,162 --> 00:40:34,933 Du og jeg har meget mere til fælles end du tror, ​​Edouard. 645 00:40:35,000 --> 00:40:36,568 Jeg ikke forstår. 646 00:40:36,636 --> 00:40:38,903 Du vil... 647 00:40:39,571 --> 00:40:42,208 Du vil. 648 00:40:43,676 --> 00:40:46,711 Har du nogensinde stod på en strand 649 00:40:46,778 --> 00:40:49,747 og stået over for en nærmende tsunamien? 650 00:41:34,623 --> 00:41:39,494 Du har lært mig alt hvad jeg ved, Theseus. 651 00:41:39,561 --> 00:41:44,366 Sig mig nu, kan jeg stole ham? 652 00:41:44,433 --> 00:41:48,003 Min bror? 653 00:41:48,070 --> 00:41:52,172 Hvem ved? 654 00:41:52,240 --> 00:41:55,708 Hvem ved... 655 00:41:55,776 --> 00:42:00,880 Men du vil gøre som han foreslår, 656 00:42:00,948 --> 00:42:04,483 og jeg vil gøre mit bedste for at forberede dig. 657 00:42:17,730 --> 00:42:19,464 Er du der? 658 00:42:19,532 --> 00:42:20,899 Ja jeg er her. 659 00:42:24,503 --> 00:42:27,406 Jeg ved ikke hvordan jeg skal sige dette. 660 00:42:28,473 --> 00:42:30,441 Bare sige det, Alec. 661 00:42:34,546 --> 00:42:38,515 Din rejse her var ikke tilfældigt. 662 00:42:41,153 --> 00:42:43,686 Tidsrejse enheden gik ikke stykker, 663 00:42:43,754 --> 00:42:45,788 og Kagame vidste dette... 664 00:42:49,126 --> 00:42:52,362 Sandheden er, 665 00:42:52,430 --> 00:42:54,530 Jeg er den, der sendte dig tilbage i tiden... 666 00:42:57,001 --> 00:42:59,401 Og du vil ikke tro, hvorfor 667 00:43:04,579 --> 00:43:10,579 Danske Tekster Af © BooTManD ®™ 668 00:43:10,604 --> 00:43:16,604 Det Er Stadig Ikke Officielt Om Der Kommer En Sæson 2. Men Hvis Der Gør 669 00:43:16,629 --> 00:43:20,129 Vil Det Sikkert Blive Til Efteråret/Vinter. Og Så Ses vi Igen.47156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.