All language subtitles for Continuum.S01E09.HDTV.x264-2HD-dan
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,852 --> 00:00:02,319
Tidligere i Continuum
2
00:00:02,387 --> 00:00:03,988
han forudså hvert
eneste skridt jeg gjorde.
3
00:00:04,055 --> 00:00:05,788
Mere avanceret end dig.
4
00:00:05,856 --> 00:00:07,289
Jeg har tænkt, på dig og mig.
5
00:00:07,357 --> 00:00:08,457
Der er ikke noget dig og mig.
6
00:00:08,526 --> 00:00:10,527
Din hemmelighed er sikker ved mig.
7
00:00:10,594 --> 00:00:12,194
Klar til at gøre en forskel
Julian?
8
00:00:12,262 --> 00:00:13,997
Det er for årsagen, for Liber8.
9
00:00:14,064 --> 00:00:15,231
Du siger altid
vi er nødt til at stå...
10
00:00:15,298 --> 00:00:16,966
Nej, nej, nej... Jeg har aldrig
været fortaler for vold.
11
00:00:17,034 --> 00:00:18,968
Vis lidt respekt!
12
00:00:19,036 --> 00:00:20,469
Jeg er færdig med dig
fra dette øjeblik.
13
00:00:22,234 --> 00:00:25,036
Whisky Romeo Bravo,
efterfølger mistænkte
14
00:00:25,104 --> 00:00:27,638
Anmoder om assistance
15
00:00:27,706 --> 00:00:29,774
Whisky Romeo Bravo, søger.
16
00:00:29,842 --> 00:00:30,608
Skifter.
17
00:00:33,012 --> 00:00:35,613
Dette er Vancouver CPS,
bliv hvor du er
18
00:00:41,219 --> 00:00:42,485
Hvad fanden skete der derhenne?
19
00:00:42,553 --> 00:00:43,586
Du fortalte mig, at du gik
til en jobsamtale!
20
00:00:43,654 --> 00:00:45,588
Og jeg fik så meget mere.
21
00:00:48,226 --> 00:00:50,760
Ved du, hvad det her er?
22
00:00:50,829 --> 00:00:53,930
Selvfølgelig det er
thermalite detonatorer.
23
00:00:53,997 --> 00:00:56,032
Det er derfor, jeg stjal dem.
24
00:00:56,099 --> 00:00:59,836
Jeg ved, jeg er din bror og alt
det der, men dette er vanvittigt.
25
00:00:59,903 --> 00:01:01,403
Kagame skulle møde os her.
26
00:01:01,471 --> 00:01:03,539
Liber8?
27
00:01:03,606 --> 00:01:05,541
Du fortalte mig, at du var færdig
med det.
28
00:01:09,011 --> 00:01:11,246
Alpha One, Mistænkte spottet.
29
00:01:11,314 --> 00:01:12,647
Lad os komme væk!
30
00:01:12,715 --> 00:01:14,082
Løb!
31
00:01:16,085 --> 00:01:18,653
Positiv identifikation,
Matthew Lorne Kellog.
32
00:01:18,721 --> 00:01:20,488
Anmoder om tilladelse
til at skyde, sir.
33
00:01:20,556 --> 00:01:22,690
Whisky Romeo Bravo,
tilladelse givet
34
00:01:22,758 --> 00:01:23,325
Skifter
35
00:01:23,392 --> 00:01:24,625
Skyder.
36
00:01:30,966 --> 00:01:34,268
Whisky Romeo Bravo, rapporter
37
00:01:34,336 --> 00:01:36,837
Positiv kontakt, to mistænkte.
38
00:01:36,905 --> 00:01:38,072
Jeg tror en af dem
er skadet.
39
00:01:38,139 --> 00:01:39,039
Lander.
40
00:01:39,107 --> 00:01:40,774
Vær klar til at mobilisere.
41
00:01:52,887 --> 00:01:55,288
Du er nødt til at gå.
42
00:01:55,356 --> 00:01:58,190
Du må gå, Matt.
43
00:01:58,258 --> 00:01:59,892
Jeg forlader dig ikke.
44
00:01:59,959 --> 00:02:03,295
Jeg forlader dig ikke.
45
00:02:03,363 --> 00:02:06,965
Få dem til Kagame.
46
00:02:07,033 --> 00:02:09,802
- Nu.
- Nej
47
00:02:09,870 --> 00:02:12,772
Han vil finde dig,
48
00:02:12,839 --> 00:02:15,339
Løb nu bare.
49
00:02:15,408 --> 00:02:18,109
Du bliver nødt til at gå.
50
00:02:18,176 --> 00:02:19,611
Gå!
51
00:02:19,678 --> 00:02:22,514
Du har kun få sekunder.
52
00:02:22,581 --> 00:02:24,315
Du er vil komme i fængsel.
53
00:02:35,293 --> 00:02:37,494
Landet.
54
00:02:37,562 --> 00:02:39,062
Det er fantastisk!
55
00:02:39,130 --> 00:02:40,898
Ja, hvis du kan lide lugten
af ko lort.
56
00:02:40,965 --> 00:02:42,766
Gødning kan
bruges til at lave bomber
57
00:02:42,834 --> 00:02:45,168
og du er en del af
bande politigruppen, så...
58
00:02:46,336 --> 00:02:48,604
lad nu vær, vi får en dag
på landet!
59
00:02:48,672 --> 00:02:52,174
Vi kan se, heste og køer...
60
00:02:52,242 --> 00:02:53,876
Det er forbløffende.
61
00:02:53,944 --> 00:02:58,147
Undskyld sir, vi søger
Mr. Randol.
62
00:02:58,214 --> 00:02:59,682
Det er mig.
63
00:02:59,750 --> 00:03:01,350
Jeg er agent Kiera Cameron,
64
00:03:01,418 --> 00:03:03,852
dette er min partner
Detektiv Carlos Fonnegra...
65
00:03:03,920 --> 00:03:05,186
Vi vil gerne tale med dig.
66
00:03:07,423 --> 00:03:08,990
Okay, godt...
Vi taler.
67
00:03:09,058 --> 00:03:10,325
Spørgsmålet er hvorfor.
68
00:03:10,392 --> 00:03:12,527
Sælgere af ammoniumnitrat
er forpligtet til at ringe til os
69
00:03:12,595 --> 00:03:15,163
når en stor gødnings ordre
bliver bestilt.
70
00:03:15,230 --> 00:03:16,264
Og du er blevet
identificeret som en
71
00:03:16,332 --> 00:03:17,598
der har sådan en stor bestilling.
72
00:03:17,666 --> 00:03:20,968
Så... Du er hvad lorte
politiet?
73
00:03:21,035 --> 00:03:24,004
Vi har 10 arbejde hektar,
5 mere udenfor gården.
74
00:03:24,072 --> 00:03:27,074
Næppe bruge nok gødning
til at være mistænksom.
75
00:03:27,141 --> 00:03:29,109
De sagde du bestilte
1.500 kg.
76
00:03:29,177 --> 00:03:31,211
Det er umuligt.
77
00:03:31,279 --> 00:03:32,680
Okay, kan jeg se dine fakturaer
78
00:03:32,747 --> 00:03:34,347
for alle dine seneste køb?
79
00:03:34,414 --> 00:03:36,549
Du for det til at lyde som om
jeg har et valg.
80
00:03:36,617 --> 00:03:38,217
Jeg øh, fandt Brandy
varmetæppe.
81
00:03:38,285 --> 00:03:39,619
Okay, godt.
82
00:03:43,591 --> 00:03:45,358
Min Gud, hvad er du laver her?
83
00:03:47,094 --> 00:03:48,728
Kender du min søn.
84
00:03:50,530 --> 00:03:51,763
2077
85
00:03:51,831 --> 00:03:55,701
Min tid, min by, min familie
86
00:03:55,768 --> 00:03:57,736
Da terrorister dræber
tusindvis af uskyldige,
87
00:03:57,804 --> 00:03:59,538
blev de dømt til døden
88
00:03:59,606 --> 00:04:01,974
De havde andre planer
89
00:04:02,041 --> 00:04:04,710
En tidsrejse enhed sendte os
alle 65 år tilbage.
90
00:04:04,777 --> 00:04:06,043
Jeg ønsker at komme hjem
91
00:04:06,111 --> 00:04:07,578
men jeg kan ikke være sikker på,
hvad jeg vil vende tilbage til,
92
00:04:07,646 --> 00:04:09,714
hvis historien bliver ændret
93
00:04:09,781 --> 00:04:12,550
Deres plan - at korrumpere
og kontrollere den nuværende
94
00:04:12,618 --> 00:04:14,485
for at vinde fremtiden
95
00:04:14,553 --> 00:04:16,721
hvad de ikke havde planlagt
var mig
96
00:04:19,773 --> 00:04:22,773
Season
01 Episode
09 -
Familie Tid
97
00:04:23,576 --> 00:04:27,576
Oversat Af © BooTManD ®™
98
00:04:30,813 --> 00:04:32,448
Alec, kender du denne kvinde?
99
00:04:32,515 --> 00:04:34,083
Nej, ikke hende.
100
00:04:34,150 --> 00:04:37,452
Du, var du på nyhederne
sidste måned, ikke?
101
00:04:37,519 --> 00:04:39,220
Mistænkt i en mordsag.
102
00:04:39,288 --> 00:04:41,989
Ja... Jeg blev,
renset for alle mistanker,
103
00:04:42,057 --> 00:04:43,157
det var en fejltagelse.
104
00:04:43,225 --> 00:04:45,259
Og nu da vi har
fået det på plads,
105
00:04:45,327 --> 00:04:46,994
kan vi se de
fakturaer Mr. Randol.
106
00:04:47,062 --> 00:04:47,828
Ja, selvfølgelig.
107
00:04:47,896 --> 00:04:49,197
Jeg har ikke noget at skjule.
108
00:04:49,264 --> 00:04:53,266
Alec sæt hende på græs.
109
00:04:53,334 --> 00:04:55,268
Jeg vil, jeg vil holde øje
med drengen.
110
00:04:55,336 --> 00:04:56,669
Godt.
111
00:04:59,307 --> 00:05:00,440
Drengen?
112
00:05:00,508 --> 00:05:02,041
"Hvad laver du her"?
113
00:05:02,110 --> 00:05:03,477
Du forskrækkede mig.
114
00:05:03,544 --> 00:05:04,544
Hvorfor har du ikke fortalt mig, at du
kom?
115
00:05:04,612 --> 00:05:07,080
Jeg vidste ikke dette var
din gård.
116
00:05:07,147 --> 00:05:09,381
Din far har bestilt en stor
mængde af gødning,
117
00:05:09,449 --> 00:05:10,682
vi er nødt til at kontrollere
disse ting efter.
118
00:05:10,750 --> 00:05:11,783
Han er min stedfar.
119
00:05:11,851 --> 00:05:12,718
Det er nok til
marken udenfor gården,
120
00:05:12,785 --> 00:05:15,354
den har været brak.
121
00:05:15,422 --> 00:05:17,022
Vil du se mit værksted?
122
00:05:27,699 --> 00:05:29,934
Dette... er imponerende.
123
00:05:30,002 --> 00:05:33,171
Ja ikke?
124
00:05:36,408 --> 00:05:38,709
Hvad gjorde du ved den?
125
00:05:38,777 --> 00:05:39,876
Jeg hackede den.
126
00:05:39,944 --> 00:05:41,278
Sort er så meget
sejere end kobber,
127
00:05:41,346 --> 00:05:42,812
spørg enhver nørd.
128
00:05:42,880 --> 00:05:44,181
Den mangler kun et
system tjek mere,
129
00:05:44,249 --> 00:05:45,182
hvis du vil være her
yderligere 20 minutter
130
00:05:45,250 --> 00:05:46,716
kan jeg gøre det nu.
131
00:05:46,784 --> 00:05:48,218
Jeg har savnet dig.
132
00:05:56,426 --> 00:05:58,161
Alec, har du en tilladelse
til den?
133
00:05:58,228 --> 00:06:01,264
Ja, det er min stedfars
og han har.
134
00:06:01,331 --> 00:06:02,598
Jeg bruger den til at dræbe rotter med,
135
00:06:02,666 --> 00:06:04,167
der kommer ind i udstyret
og tygger på kablerne.
136
00:06:04,234 --> 00:06:05,234
Er din stedfar
involveret i noget
137
00:06:05,302 --> 00:06:09,372
der kan forekomme radikalt?
138
00:06:09,439 --> 00:06:10,806
Roland er ikke en Al Qaeda
i støbeformen
139
00:06:10,874 --> 00:06:12,775
hvis det er hvad du mener.
140
00:06:12,842 --> 00:06:15,077
Men...
141
00:06:15,145 --> 00:06:18,914
Der er ingen men.
142
00:06:18,982 --> 00:06:20,883
Din stedbror Julian var
involveret i de optøjer
143
00:06:20,950 --> 00:06:22,384
for et par måneder siden.
144
00:06:22,451 --> 00:06:24,853
Det var ikke noget,
bare teenager oprør.
145
00:06:31,760 --> 00:06:33,627
Du scanner mig, er du seriøs?
146
00:06:33,696 --> 00:06:35,496
Efter alt, hvad jeg har gjort
for dig?
147
00:06:35,564 --> 00:06:36,764
Jeg mener, hvor er tilliden.
148
00:06:36,832 --> 00:06:39,633
Jeg kunne spørge dig
det samme spørgsmål.
149
00:06:39,702 --> 00:06:41,335
Skjuler du noget Alec?
150
00:06:41,403 --> 00:06:43,638
Nej, jeg skjuler ikke noget.
151
00:06:44,306 --> 00:06:46,840
Ved du hvad, dette kommer til at
tage længere tid end jeg troede.
152
00:06:47,008 --> 00:06:48,341
Vi må nok hellere gå tilbage,
153
00:06:48,409 --> 00:06:51,011
din partner undere sig
nok over hvor du er.
154
00:06:57,451 --> 00:07:01,653
Vi købte 438 kilo i år.
155
00:07:01,722 --> 00:07:03,522
Hvor meget sagde de
, at vi bestilte?
156
00:07:03,590 --> 00:07:05,958
1.500 kg.
157
00:07:06,026 --> 00:07:07,459
Nej ..
158
00:07:07,527 --> 00:07:09,061
Kan du vise mig hvor
du opbevare gødningen
159
00:07:09,129 --> 00:07:10,029
så jeg kan tjekke det efter?
160
00:07:10,097 --> 00:07:12,932
Stoler du ikke på vores ord?
161
00:07:12,999 --> 00:07:14,333
Mr. Randol, hvis jeg går
tilbage til min chef
162
00:07:14,400 --> 00:07:16,534
og fortæller ham at jeg ikke personligt
besigtigede ejendommen,
163
00:07:16,602 --> 00:07:17,969
vil han skal bare sende andre
164
00:07:18,037 --> 00:07:19,204
som ulejliger dig.
165
00:07:19,271 --> 00:07:20,404
Så hvis du vil gøre
tingene lettere...
166
00:07:20,472 --> 00:07:21,606
Det ville være nemmere
hvis regeringen
167
00:07:21,673 --> 00:07:23,641
ikke stak sin næse ind
hvor den ikke hører hjemme.
168
00:07:28,781 --> 00:07:30,615
Okay kom med.
169
00:07:33,684 --> 00:07:39,156
Vickerdale Virksomhederne har
patenteret terminator-frø
170
00:07:39,224 --> 00:07:41,524
som dræber afgrøder
af nabo gårde
171
00:07:41,592 --> 00:07:43,994
og derefter slår rødder
i den gårds jord.
172
00:07:44,062 --> 00:07:45,996
De taler om mono beskæring,
173
00:07:46,064 --> 00:07:48,731
som fjerner jordens næringsstoffer.
174
00:07:48,799 --> 00:07:52,135
Dette vil fortsætte, og i 2030,
175
00:07:52,202 --> 00:07:56,338
alle fødevarer dyrkning vil være
kontrolleret af Vickerdale.
176
00:07:59,643 --> 00:08:01,343
Ved du hvad far laver?
177
00:08:01,411 --> 00:08:03,945
Der er en politi betjent her som
undersøger nogle forvekslinger
178
00:08:04,013 --> 00:08:06,281
med en ordre af gødning.
179
00:08:13,156 --> 00:08:14,455
Han viser mig, hvor de
opbevarer gødningen.
180
00:08:14,523 --> 00:08:17,225
Mr. Randol
hvor er din søn Julian?
181
00:08:17,293 --> 00:08:18,760
Hvad vil du?
182
00:08:18,828 --> 00:08:20,928
Ved i drenge noget om
en gødning levering?
183
00:08:20,996 --> 00:08:21,795
Nej
184
00:08:22,964 --> 00:08:24,799
Detektiv Fonnegra ønsker at
kigge indenfor i opbevaring laden.
185
00:08:24,866 --> 00:08:26,300
Har han en dommerkendelse?
186
00:08:26,367 --> 00:08:28,836
Han behøver ikke en.
187
00:08:28,904 --> 00:08:30,805
Jeg skal nok vise ham,
hvad der er indeni.
188
00:08:35,410 --> 00:08:36,075
Hvad sker der?
189
00:08:36,143 --> 00:08:37,343
Intet.
190
00:08:44,618 --> 00:08:46,186
Hvor er denne lås kommet fra?
191
00:08:46,253 --> 00:08:46,986
Se ikke på mig.
192
00:08:47,054 --> 00:08:48,188
Jeg har ikke gjort det.
193
00:08:48,255 --> 00:08:50,456
Hent boltsaksen.
194
00:08:53,793 --> 00:08:55,660
Julian, du var involveret
i optøjerne for nylig,
195
00:08:55,728 --> 00:08:57,095
er det ikke korrekt?
196
00:08:57,163 --> 00:08:58,596
Min søn har lavet en fejl.
197
00:08:58,664 --> 00:09:00,866
Vi har haft en snak,
han er blevet straffet.
198
00:09:00,934 --> 00:09:02,334
Medmindre du vil fængsel
ham for dårlig dømmekraft,
199
00:09:02,401 --> 00:09:06,271
foreslår jeg vi dropper emnet.
200
00:09:06,339 --> 00:09:08,239
Jeg tror, du vil se, at...
201
00:09:08,307 --> 00:09:10,741
alt dette har været
en stor fejltagelse.
202
00:09:14,679 --> 00:09:16,613
Hvis varevogn er denne?
203
00:09:19,517 --> 00:09:21,052
Min Gud.
204
00:09:23,855 --> 00:09:25,355
Ser ud til vi er nødt
til at tage dig ind til afhøring,
205
00:09:25,422 --> 00:09:26,589
Mr. Randol.
206
00:09:26,657 --> 00:09:28,291
Ja, jeg melder dette
207
00:09:28,359 --> 00:09:31,361
det ville jeg ikke gøre det
hvis jeg var dig.
208
00:09:31,428 --> 00:09:33,363
Smid pistolen!
209
00:09:33,430 --> 00:09:34,564
Mr. Randol, komme væk
fra laden.
210
00:09:34,631 --> 00:09:36,166
Drenge, hvad laver i?
211
00:09:36,234 --> 00:09:37,834
Smid pistolen!
212
00:09:37,902 --> 00:09:40,569
Julian, tag deres pistoler
og telefoner.
213
00:09:43,573 --> 00:09:45,908
Drop pistolen, Hoyt.
214
00:09:45,976 --> 00:09:48,143
Julian, dette er ikke
vejen at gå.
215
00:09:51,547 --> 00:09:54,016
Drenge, tænk over hvad i laver.
216
00:10:05,827 --> 00:10:08,764
Julian lyt til mig,
lyt til mig.
217
00:10:08,831 --> 00:10:10,398
Jeg ved, i drengene tror
i hjælper jeres ven
218
00:10:10,465 --> 00:10:11,866
ved at komme her ud,
219
00:10:11,934 --> 00:10:13,967
men i begår
en stor forbrydelse.
220
00:10:14,035 --> 00:10:15,168
Nej det er vi langtfra.
221
00:10:15,236 --> 00:10:16,570
Nej i er ikke.
222
00:10:16,638 --> 00:10:19,373
Vi kan alle gå hjem
og afslutte dette let.
223
00:10:19,441 --> 00:10:21,241
Ingen kommer til skade.
224
00:10:24,646 --> 00:10:26,847
Du kan hjælpe med at stoppe dette.
225
00:10:26,915 --> 00:10:30,450
Det har alt sammen bare været en
stor misforståelse.
226
00:10:30,518 --> 00:10:31,885
Roland?
227
00:10:36,990 --> 00:10:38,391
Alle ned!
228
00:10:38,459 --> 00:10:40,159
På jorden nu!
229
00:10:40,227 --> 00:10:41,661
Våbnene på jorden!
230
00:10:45,632 --> 00:10:46,565
Giv mig din telefon.
231
00:10:55,241 --> 00:10:55,941
Pas på!
232
00:10:56,776 --> 00:10:57,409
Carlos!
233
00:10:57,477 --> 00:10:58,510
Smid dit våben!
234
00:10:58,578 --> 00:11:00,578
Smid dit våben
eller din partner dør!
235
00:11:07,686 --> 00:11:08,486
Smid det!
236
00:11:08,554 --> 00:11:10,354
Julian, hvad laver du?
237
00:11:12,991 --> 00:11:14,425
Julian!
238
00:11:21,065 --> 00:11:22,866
Vi bestemmer nu.
239
00:11:26,604 --> 00:11:28,738
Vi bestemmer nu.
240
00:11:56,748 --> 00:11:59,015
Du ved lige, hvordan man giver
en pige en god oplevelse.
241
00:11:59,083 --> 00:12:00,150
Ja.
242
00:12:00,218 --> 00:12:03,919
Intet er så sjovt som et skudsår.
243
00:12:03,987 --> 00:12:07,823
Se om du kan finde noget
at binde disse klude med.
244
00:12:07,891 --> 00:12:10,525
Der er kun en fyr på
den anden side af døren.
245
00:12:10,593 --> 00:12:12,561
Jeg tror, vi kan klare ham,
tage hans pistol...
246
00:12:16,399 --> 00:12:19,134
Jo mere vi bevæger dig...
247
00:12:19,201 --> 00:12:20,168
vi er nødt til at få dig
til et hospital.
248
00:12:20,236 --> 00:12:21,402
Nej, nej, nej... Jeg vil være okay.
249
00:12:30,212 --> 00:12:32,013
Der er ikke mange
muligheder herinde.
250
00:12:34,283 --> 00:12:35,383
Jeg vil bare giver ham denne.
251
00:12:41,022 --> 00:12:42,322
Jeg troede, du kunne
bruge denne.
252
00:12:45,393 --> 00:12:46,794
Synings sæt ville have
været mere nyttigt.
253
00:12:50,463 --> 00:12:51,730
Hvordan har han det?
254
00:12:51,799 --> 00:12:53,699
Hvad foregår derude?
255
00:12:53,767 --> 00:12:55,434
Julian og Hoyt mødes udenfor,
256
00:12:55,502 --> 00:12:58,004
de har fået Roland og min mor
ud i køkkenet ved at true dem.
257
00:12:58,071 --> 00:12:59,338
Roland overbeviste dem om at lade
mig bringe dette til jer
258
00:12:59,406 --> 00:13:01,207
men jeg skal komme
tilbage med det samme.
259
00:13:01,275 --> 00:13:03,409
Alec, jeg ved ikke hvordan
men du er nød til at
260
00:13:03,476 --> 00:13:04,911
hjælpe os med at komme ud herfra.
261
00:13:04,978 --> 00:13:06,845
Jeg ved ikke, jeg mener de
overvåger mig temmelig nøje.
262
00:13:06,913 --> 00:13:08,180
Og denne dør er temmelig tynd,
263
00:13:08,247 --> 00:13:09,782
Jeg er sikker på Gates kan
høre hvad vi siger lige nu.
264
00:13:09,849 --> 00:13:11,317
Stort set
265
00:13:16,489 --> 00:13:18,857
ved du hvad, jeg tror, at denne knægt
vil være en hjælp alligevel.
266
00:13:22,661 --> 00:13:24,595
Bare mig, jeg går igen.
267
00:13:27,366 --> 00:13:28,399
Jeg skal nok se, om min mor
har noget mad,
268
00:13:28,467 --> 00:13:29,500
vil du have noget?
269
00:13:29,568 --> 00:13:30,568
Ja, en sandwich være...
270
00:13:39,845 --> 00:13:43,113
Okay... Okay,
271
00:13:43,181 --> 00:13:44,715
de kommer tilbage
og de forventer mig.
272
00:13:44,782 --> 00:13:46,616
Dig og Carlos smutter ud herfra
mens jeg distrahere dem.
273
00:13:46,684 --> 00:13:47,784
Okay, hvad med dig?
274
00:13:47,853 --> 00:13:50,154
Jeg vil være okay her,
jeg forlader ikke min mor.
275
00:13:53,858 --> 00:13:54,757
Så hvad er planen?
276
00:13:54,825 --> 00:13:56,726
Komme ud til bilen, kalde efter hjælp,
277
00:13:56,793 --> 00:13:58,461
skrider ud herfra.
278
00:13:58,528 --> 00:13:59,462
Lyder som en god plan.
279
00:13:59,529 --> 00:14:00,363
Godt.
280
00:14:00,430 --> 00:14:01,197
Tror du, du kan klare det?
281
00:14:01,265 --> 00:14:02,665
Ja, jeg klare det.
282
00:14:02,733 --> 00:14:03,933
Dø ikke for mig nu.
283
00:14:04,001 --> 00:14:06,369
Vi Fonnegeras er temmelig
hårdføre sager.
284
00:14:14,477 --> 00:14:15,878
God kage Mrs Randol.
285
00:14:15,945 --> 00:14:17,545
Tak, Dan.
286
00:14:20,850 --> 00:14:21,616
Julian, lyt til mig.
287
00:14:21,684 --> 00:14:22,251
Nej
288
00:14:22,318 --> 00:14:23,518
Lyt til mig!
289
00:14:23,586 --> 00:14:24,932
Nu skal vi binde vores fanger
290
00:14:24,933 --> 00:14:25,587
det er planen.
291
00:14:25,654 --> 00:14:27,021
Fanger... er det hvad vi er
nu
292
00:14:27,089 --> 00:14:28,056
tie stille
293
00:14:28,223 --> 00:14:29,257
Hvis du bare ville tænke over det,
ville du forstå.
294
00:14:29,324 --> 00:14:31,025
Forstå hvad?
295
00:14:31,093 --> 00:14:34,095
Dette er det næste logiske
skridt Mr. Randol.
296
00:14:34,162 --> 00:14:37,298
Du lærte os at kooperationen er
ligeglade med os.
297
00:14:37,366 --> 00:14:38,232
De har kontrol over regeringen
298
00:14:38,300 --> 00:14:39,333
vi må klare os selv,
299
00:14:39,401 --> 00:14:40,534
og du havde ret omkring
alt dette.
300
00:14:42,270 --> 00:14:44,237
Undskyld.
301
00:14:49,310 --> 00:14:51,744
Og de skiderikker tog din
pokkers gård, okay?
302
00:14:51,812 --> 00:14:53,079
Og hvad du havde ret omkring
303
00:14:53,147 --> 00:14:54,480
var at en græsrods
bevægelse kunne stoppe dem.
304
00:14:54,548 --> 00:14:55,782
Vi har ikke brug for civil
ulydighed her
305
00:14:55,849 --> 00:14:56,682
vi brug for en revolution.
306
00:14:56,750 --> 00:14:57,417
Drenge...
307
00:14:57,484 --> 00:14:58,350
Vi er ikke børn.
308
00:14:58,418 --> 00:15:00,252
Nej Du har ret, i er mænd.
309
00:15:00,320 --> 00:15:03,122
Gamle nok til at tænke
tingene igennem.
310
00:15:03,189 --> 00:15:05,490
Nu forstår jeg din
frustration, jeg har fattet det.
311
00:15:05,558 --> 00:15:06,725
Men hvis du fortsætter
ad denne vej,
312
00:15:06,793 --> 00:15:10,362
vil du blive stoppet
før du kan begynde.
313
00:15:10,430 --> 00:15:13,098
Jeg kan ikke høre der kommer
nogen for at stoppe os R.
314
00:15:16,868 --> 00:15:17,835
Vi må slette vores spor.
315
00:15:17,903 --> 00:15:19,137
Dan, hent nøglerne til betjentens bil.
316
00:15:19,204 --> 00:15:20,071
Nej, nej, nej vent!
317
00:15:20,139 --> 00:15:21,739
Jeg kan hente nøglerne.
318
00:15:24,944 --> 00:15:27,345
Bare et par skridt mere.
319
00:15:27,413 --> 00:15:28,779
Hvor er nøglerne Carlos?
320
00:15:28,847 --> 00:15:30,914
Forreste højre lomme.
321
00:15:32,850 --> 00:15:35,085
Skal du ikke købe mig
en drink først?
322
00:15:35,153 --> 00:15:37,054
Du har stadig din
sans for humor.
323
00:15:39,490 --> 00:15:40,090
Sådan...
324
00:15:42,260 --> 00:15:43,660
Hvor tror du i skal hen?
325
00:15:52,002 --> 00:15:53,302
Alarmcentralen...
326
00:15:54,972 --> 00:15:55,771
Mor!
327
00:15:55,839 --> 00:15:57,039
Mor, er du okay?
328
00:15:57,107 --> 00:15:59,375
Dan, tag våbnet ned,
Du skræmmer hende.
329
00:15:59,443 --> 00:16:00,576
Prøv ikke på noget!
330
00:16:00,643 --> 00:16:01,377
Gør vi heller ikke Dan, vi
vil ikke forsøge at flygte.
331
00:16:01,445 --> 00:16:03,178
Bare tag våbnet ned.
332
00:16:05,714 --> 00:16:08,049
Jeg beundrer din ånd.
333
00:16:08,117 --> 00:16:09,484
Det vil få dig dræbt,
er du klar over det.
334
00:16:09,551 --> 00:16:11,519
Min partner har brug for hjælp.
335
00:16:11,587 --> 00:16:13,488
Du ønsker ikke blod
fra en betjent på dine hænder.
336
00:16:16,325 --> 00:16:17,359
Hør, jo hurtigere
du samarbejder,
337
00:16:17,426 --> 00:16:19,193
jo hurtigere vil du få hjælp.
338
00:16:23,264 --> 00:16:26,533
Sir, der er en gidsel
situation på en gård i Surrey.
339
00:16:26,601 --> 00:16:28,568
- Ved vi hvem?
- Ingen bekræftelse,
340
00:16:28,636 --> 00:16:31,136
men det er det sted, hvor
Carlos og Kiera var på vej til.
341
00:16:34,341 --> 00:16:36,042
Min Gud Julian,
342
00:16:36,110 --> 00:16:38,444
detektiven er virkelig hårdt såret
han har brug for en læge.
343
00:16:38,512 --> 00:16:39,879
Jeg ved, hvad han behøver.
344
00:16:39,946 --> 00:16:42,048
Vi har fået en døende betjent,
Du holder os som gidsler...
345
00:16:44,118 --> 00:16:45,551
Er, hvad du har i laden
en slags bombe?
346
00:16:45,619 --> 00:16:48,354
Alle hold kæft!
347
00:16:48,422 --> 00:16:49,688
Okay, sådan her vil det foregå..
348
00:16:49,756 --> 00:16:54,192
Ingen kommer til at dø,
vi binder jer to
349
00:16:54,260 --> 00:16:55,627
og vi vil stille gå
vores vej ud herfra.
350
00:16:55,694 --> 00:16:56,895
Med lidt held,
351
00:16:56,962 --> 00:16:58,530
vil nogen til sidst
komme og lede efter jer.
352
00:16:58,597 --> 00:17:01,866
Min partner vil ikke klare
det så længe.
353
00:17:01,934 --> 00:17:05,837
Julian... han har brug for en læge.
354
00:17:05,905 --> 00:17:10,274
Vi vil ringe efter en ambulance fra
en mønttelefon når vi er væk.
355
00:17:10,342 --> 00:17:13,844
Vores kamp er med
kooperationen.
356
00:17:13,912 --> 00:17:15,746
Fair nok.
357
00:17:25,022 --> 00:17:25,821
Jeg sagde du skulle få deres telefoner.
358
00:17:25,889 --> 00:17:26,956
Gjorde jeg.
359
00:17:27,024 --> 00:17:29,024
Du åbenbart overset et par.
360
00:17:32,029 --> 00:17:32,962
Hvad gør vi nu Hoyt?
361
00:17:33,030 --> 00:17:34,997
Overgi jer selv.
362
00:17:37,334 --> 00:17:40,669
Jeg vil fortælle dem, at du ikke ville
skyde Detektiv Fonnegra.
363
00:17:40,736 --> 00:17:42,271
Jeg vil sige, at det var
en ulykke.
364
00:17:45,508 --> 00:17:48,110
Phil... Jeg vil have du går ud til
laden og holder vagt
365
00:17:48,178 --> 00:17:50,679
indtil jeg kommer.
366
00:17:50,746 --> 00:17:52,381
Jeg har en bedre idé...
367
00:17:52,449 --> 00:17:54,449
Vi starter revolutionen nu.
368
00:18:02,812 --> 00:18:04,379
Kør varevognen ind
politiet barrikaden.
369
00:18:04,446 --> 00:18:06,080
Vi gør dag et lige nu,
sådan er det.
370
00:18:06,148 --> 00:18:07,849
Nej, vi er nødt til at flygte.
371
00:18:08,017 --> 00:18:09,617
Vi er stiller vores krav
om vores betingelser,
372
00:18:09,685 --> 00:18:11,219
ikke deres.
373
00:18:11,387 --> 00:18:13,889
Hvad er dag ét?
374
00:18:13,956 --> 00:18:16,058
Theseus dag.
375
00:18:16,125 --> 00:18:18,559
Han var en kriger,
forenet folk i Athen.
376
00:18:18,626 --> 00:18:19,760
Han blev også skubbet ud fra en klippe
377
00:18:19,828 --> 00:18:21,628
da folk vendte sig mod ham.
378
00:18:21,697 --> 00:18:23,964
Ja, men nogle udfordringer
er risikoen værd.
379
00:18:24,032 --> 00:18:27,334
Jeg har set tusindvis af
uskyldige dræbt for en sag.
380
00:18:27,402 --> 00:18:28,903
Ved du, hvad de kaldte
aktivisterne?
381
00:18:28,970 --> 00:18:30,204
Heroes?
382
00:18:31,673 --> 00:18:33,240
Mordere.
383
00:18:33,308 --> 00:18:35,709
Hvis du vil have din
besked hørt...
384
00:18:35,776 --> 00:18:37,143
Så brug ikke vold.
385
00:18:37,211 --> 00:18:39,345
Gutter i skulle melde jer selv.
386
00:18:39,413 --> 00:18:41,314
Bliv berømtheder.
387
00:18:41,381 --> 00:18:42,281
Politiet vil har dette sted
388
00:18:42,349 --> 00:18:43,883
omringet inden for få minutter,
389
00:18:43,951 --> 00:18:45,518
i kan ikke flygte.
390
00:18:45,586 --> 00:18:48,521
Nej, de kender ikke
stedet, som jeg gør.
391
00:18:48,589 --> 00:18:50,288
Vi kan klare det.
392
00:18:50,356 --> 00:18:52,691
Jeg vil have observatører på plads,
afspær området.
393
00:18:52,759 --> 00:18:54,459
Fuld briefing om 10 minutter.
394
00:18:54,527 --> 00:18:55,694
Det får du.
395
00:18:55,762 --> 00:18:58,997
Har to af mine indenfor,
Fonnegra og Cameron.
396
00:18:59,065 --> 00:19:00,532
Du forstår, at når
en bombe er involveret,
397
00:19:00,600 --> 00:19:02,701
offentlig sikkerhed har topprioritet,
derefter officerer på stedet.
398
00:19:02,769 --> 00:19:04,870
Hvis vi ikke kan forhandle,
så går vi ind
399
00:19:04,938 --> 00:19:07,171
jeg ved hvordan det fungerer.
400
00:19:07,240 --> 00:19:08,440
Hvis det kommer til det
401
00:19:08,507 --> 00:19:11,109
bare sørg for at dit hold
ved, hvem der er hvem.
402
00:19:13,579 --> 00:19:16,180
De begynder overvågningen.
403
00:19:16,249 --> 00:19:17,282
Hvad du behøver, er
en afledningsmanøvre.
404
00:19:17,350 --> 00:19:18,416
Hold kæft!
405
00:19:18,484 --> 00:19:19,584
Nej, hun har ret.
406
00:19:19,652 --> 00:19:20,585
Godt, lytter du til hende nu.
407
00:19:20,653 --> 00:19:22,120
Hør mig lige...
408
00:19:22,187 --> 00:19:24,255
Vi fortæller dem, vi vil
detonere bomben,
409
00:19:24,322 --> 00:19:25,823
i stedet for sprænger
vi gas tanken.
410
00:19:25,891 --> 00:19:28,192
De vil tro der er bomben.
411
00:19:28,260 --> 00:19:29,093
Når de søger efter lig,
412
00:19:29,161 --> 00:19:30,628
er vi gået igennem skoven.
413
00:19:30,695 --> 00:19:32,130
Bortset fra, at vi tilfældigvis
har fem vidner
414
00:19:32,197 --> 00:19:34,465
der ved præcis,
hvor vi skal hen.
415
00:19:38,436 --> 00:19:40,503
Nej
416
00:19:40,571 --> 00:19:42,072
Vi vil ikke dræbe dem,
417
00:19:42,140 --> 00:19:44,241
det er ikke det, vi står for.
418
00:19:44,308 --> 00:19:46,143
Har du en psykologisk
profil på denne fyr?
419
00:19:46,210 --> 00:19:48,044
Mit folk arbejder på det.
420
00:19:48,112 --> 00:19:49,980
Har du en fornemmelse
af deres arsenal?
421
00:19:50,047 --> 00:19:51,214
Ikke endnu.
422
00:19:56,619 --> 00:19:58,353
Er det alle våbnene?
423
00:19:58,421 --> 00:19:59,521
Ser sådan ud.
424
00:19:59,589 --> 00:20:01,857
Det er ikke dem alle.
425
00:20:01,925 --> 00:20:03,725
Hvad taler du om nu, kælling?
426
00:20:03,794 --> 00:20:06,262
Hvad sagde du?
427
00:20:06,329 --> 00:20:08,730
Intet.
428
00:20:08,799 --> 00:20:11,666
Jeg har din fars rotte pistol
i mit værksted.
429
00:20:11,733 --> 00:20:13,367
Dan, gå over efter den.
430
00:20:13,435 --> 00:20:16,671
Han finder den aldrig derovre.
431
00:20:16,738 --> 00:20:19,140
Okay, gør nu bare ikke
noget dumt.
432
00:20:19,208 --> 00:20:21,109
Gå med ham.
433
00:20:23,412 --> 00:20:26,347
Portene!
434
00:20:26,415 --> 00:20:28,749
Lås de to til lageret.
435
00:20:34,823 --> 00:20:36,056
Lad dem vænne sig
til vores tilstedeværelse,
436
00:20:36,124 --> 00:20:38,626
og så vil vi tage kontakt.
437
00:20:38,694 --> 00:20:42,763
Bradley... Randols papir
er rene.
438
00:20:42,831 --> 00:20:45,131
Vickerdale Entreprises
ruineret ham to år siden.
439
00:20:45,199 --> 00:20:46,533
Han har boet på
sin kones ejendom
440
00:20:46,600 --> 00:20:49,001
har holdt anti-kooperations
møder lige siden.
441
00:20:49,069 --> 00:20:51,237
Han har tydeligvis optrappet.
442
00:20:51,305 --> 00:20:52,839
Sir, vi har fået en observation.
443
00:20:57,211 --> 00:20:57,811
Børn.
444
00:20:57,878 --> 00:20:59,278
Han bruger børn.
445
00:21:08,221 --> 00:21:09,555
Første persons skyder.
446
00:21:12,459 --> 00:21:13,425
Stop!
447
00:21:13,493 --> 00:21:16,828
Undskyld, jeg tjekkede bare
mine e-mails.
448
00:21:16,895 --> 00:21:19,530
Jeg tror, at pistolen er bag
den dragt et eller andet sted.
449
00:21:25,771 --> 00:21:27,238
En til de gode fyre.
450
00:21:29,040 --> 00:21:30,908
Jeg har en plan.
451
00:21:30,976 --> 00:21:32,275
Ja, vil du fortælle mig
hvad den er?
452
00:21:35,045 --> 00:21:36,112
Selvfølgelig ikke.
453
00:21:44,288 --> 00:21:45,622
Kiera
454
00:21:45,690 --> 00:21:46,790
Alec.
455
00:21:46,858 --> 00:21:48,123
Hvad?
456
00:21:48,191 --> 00:21:50,058
Jeg har ikke meget tid,
de forventer mig snart tilbage.
457
00:21:50,126 --> 00:21:51,627
Du har fået mig her,
hvad vil du have jeg skal gøre?
458
00:21:51,695 --> 00:21:53,161
Tilslut mig til
Inspektor Dillon.
459
00:21:53,229 --> 00:21:54,129
Hvem taler du til?
460
00:21:54,197 --> 00:21:55,865
Okay, lige et sekund.
461
00:21:57,267 --> 00:21:59,001
Kom nu.
462
00:21:59,068 --> 00:22:00,269
Har du stillet mig igennem
til deres telefonen?
463
00:22:00,336 --> 00:22:01,871
Ordnet og klar til at ringe, sir.
464
00:22:06,275 --> 00:22:08,242
Dette er Dillon.
465
00:22:08,310 --> 00:22:10,378
Bingo!
466
00:22:10,446 --> 00:22:11,212
Hello?
467
00:22:11,280 --> 00:22:12,514
Sir, det er Cameron.
468
00:22:12,581 --> 00:22:13,515
Kiera?
469
00:22:13,582 --> 00:22:14,682
Bradley!
470
00:22:14,750 --> 00:22:17,552
Kan vi få lidt ro!
471
00:22:17,620 --> 00:22:20,521
Kiera, hvad er situationen?
472
00:22:20,588 --> 00:22:21,722
Hvor mange angribere?
473
00:22:21,790 --> 00:22:24,357
Five, bevæbnet med pistoler
og haglgeværer.
474
00:22:24,426 --> 00:22:26,092
Der er tre gidsler,
to af dem er i køkkenet,
475
00:22:26,160 --> 00:22:27,594
og et af dem er i laden.
476
00:22:27,662 --> 00:22:29,897
Carlos, og jeg er i spisekammeret
og Carlos er blevet skudt.
477
00:22:29,964 --> 00:22:30,597
Hvor slemt
478
00:22:30,665 --> 00:22:32,699
Det er ikke godt.
479
00:22:32,767 --> 00:22:35,368
Hør, er der en bombe
i opbevarings laden.
480
00:22:35,436 --> 00:22:37,637
De vil springe gas tanken
som en afledningsmanøvre
481
00:22:37,704 --> 00:22:39,238
og flygte af bagvejen.
482
00:22:41,842 --> 00:22:43,409
Jeg har en mulighed for
at overmande deres leder.
483
00:22:43,477 --> 00:22:45,812
Cameron, dette er
ERT Kommander Bradley.
484
00:22:45,879 --> 00:22:48,147
Mit hold er på plads,
lad dem gøre deres job.
485
00:22:48,214 --> 00:22:49,982
Giv op, holde
din partner i live.
486
00:22:50,050 --> 00:22:52,651
Med al respekt sir,
487
00:22:52,718 --> 00:22:54,786
Jeg er uvillig til at give op
fordi hvis der ikke gøres noget
488
00:22:54,854 --> 00:22:56,154
dør min partner.
489
00:22:56,221 --> 00:22:59,123
Cameron, lyt til mig
meget nøje...
490
00:22:59,191 --> 00:23:01,192
Den første prioritet er
at afdramatisere bomben
491
00:23:01,260 --> 00:23:02,393
før Randol kan detonere den.
492
00:23:02,462 --> 00:23:03,094
Hvad sker der
493
00:23:03,162 --> 00:23:03,862
Nej, sir...
494
00:23:05,665 --> 00:23:06,665
Hello?
495
00:23:06,732 --> 00:23:08,866
Roland Randol er...
han er et gidsel!
496
00:23:08,934 --> 00:23:10,200
Hun er væk.
497
00:23:11,503 --> 00:23:12,470
Hello?
498
00:23:12,537 --> 00:23:13,737
Sir?
499
00:23:13,805 --> 00:23:16,774
Du fik virkelig et ordentlig stød.
500
00:23:16,842 --> 00:23:18,308
Jeg fortalte dig ikke at røre
denne ledning.
501
00:23:18,376 --> 00:23:19,977
Er du okay?
502
00:23:30,253 --> 00:23:31,454
Hvad laver du?
503
00:23:31,522 --> 00:23:34,090
Tager bare flere håndklæder
til den blødende betjent.
504
00:23:34,157 --> 00:23:35,859
Vil Cameron forpurre dette?
505
00:23:35,926 --> 00:23:37,660
Jeg stoler på hendes instinkter.
506
00:23:37,728 --> 00:23:38,845
Ja, for det sidste, jeg har brug for
507
00:23:38,846 --> 00:23:40,696
Er et brushoved der løber rundt,
få mennesker dræbt.
508
00:23:40,763 --> 00:23:42,731
Hun vil ikke være et problem.
509
00:23:42,799 --> 00:23:44,700
Jeg håber du har ret.
510
00:24:02,895 --> 00:24:05,299
Alt skal nok blive godt.
511
00:24:07,367 --> 00:24:09,770
Du er en elendig løgner.
512
00:24:11,838 --> 00:24:14,740
På trods af alle dine løgne,
513
00:24:14,807 --> 00:24:17,443
stoler jeg stadig på dig.
514
00:24:17,510 --> 00:24:20,378
Mere end nogen...
515
00:24:20,446 --> 00:24:25,487
Selv om dit navn sandsynligvis
ikke engang er Kiera.
516
00:24:29,155 --> 00:24:32,425
Mit navn
"er" Kiera Cameron.
517
00:24:33,292 --> 00:24:35,726
Jeg har en lille dreng
og en mand
518
00:24:35,794 --> 00:24:39,364
som jeg sandsynligvis aldrig
ser igen.
519
00:24:40,431 --> 00:24:43,500
Hvis jeg ikke gør alt
rigtigt, imens jeg er her,
520
00:24:43,568 --> 00:24:46,506
vil de måske aldrig eksistere.
521
00:24:49,574 --> 00:24:52,677
Og den eneste ven, jeg har...
522
00:24:54,745 --> 00:24:58,648
Ham lyver jeg for hver dag.
523
00:24:58,715 --> 00:25:01,050
Og jeg hader det.
524
00:25:06,422 --> 00:25:08,690
Jeg er ked af Carlos.
525
00:25:18,133 --> 00:25:19,701
Kan jeg give dette til betjenten?
526
00:25:22,772 --> 00:25:25,440
Hvorfor er du er så samarbejdsvillig
lige pludselig,
527
00:25:25,508 --> 00:25:27,731
Du har våbnene og i overtal.
528
00:25:27,732 --> 00:25:28,842
Jeg er ikke dum.
529
00:25:28,910 --> 00:25:30,811
Aflevere den og kom tilbage.
530
00:25:37,652 --> 00:25:38,919
Jeg tror, du kunne bruge disse.
531
00:25:45,592 --> 00:25:48,228
Ja, håndklæder...
Tak.
532
00:25:48,296 --> 00:25:49,762
Godt så.
533
00:26:10,017 --> 00:26:10,850
Besvare den.
534
00:26:10,917 --> 00:26:11,583
Tag den ikke
535
00:26:11,651 --> 00:26:12,518
De forsøger at hjælpe!
536
00:26:13,987 --> 00:26:15,954
Er der nogen, der tager
telefonen?
537
00:26:18,958 --> 00:26:20,258
Hello?
538
00:26:20,326 --> 00:26:21,993
Mr. Randol, er du der?
539
00:26:22,061 --> 00:26:22,994
Ja, jeg er...
540
00:26:31,536 --> 00:26:34,537
Jeg Roland Randol.
541
00:26:34,605 --> 00:26:37,040
Mr. Randol, er Martin
Bradley af VPD.
542
00:26:43,381 --> 00:26:44,882
Carlos?
543
00:26:44,949 --> 00:26:47,017
Dette er min plan.
544
00:26:50,988 --> 00:26:53,055
Jeg skal nok føre dem alle ud
545
00:26:53,123 --> 00:26:54,177
og én efter én
546
00:26:54,178 --> 00:26:56,058
skal jeg nok afvæbne dem.
547
00:27:01,731 --> 00:27:03,399
Du er en god mand, Carlos.
548
00:27:26,687 --> 00:27:28,522
Du har gidsler,
en af dem er såret
549
00:27:28,589 --> 00:27:30,891
Carlos Fonnegra,
hvordan har han det
550
00:27:30,959 --> 00:27:32,393
Han er i live.
551
00:27:42,369 --> 00:27:44,571
De andre, er de okay
552
00:27:44,639 --> 00:27:46,573
Ja, de er okay.
553
00:27:46,641 --> 00:27:49,342
Roland, kan jeg kalde
dig Roland?
554
00:27:49,410 --> 00:27:50,811
Jeg ved, hvad der skete
med din gård,
555
00:27:50,878 --> 00:27:51,912
jeg kan kun forestille mig...
556
00:27:51,979 --> 00:27:53,813
stop sniksnak!
557
00:27:53,880 --> 00:27:56,849
Vi er ikke bange for at dø for at
få vores meninger hørt.
558
00:27:56,917 --> 00:27:59,787
Hvem taler nu,
Mr. Randol?
559
00:28:01,855 --> 00:28:05,157
Verdenen opgav sin magt
til kooperationen.
560
00:28:05,224 --> 00:28:07,593
Vi skriger for vores rettigheder
og ingen lytter
561
00:28:07,661 --> 00:28:09,627
Vi har stemt imod dem,
ingen lytter.
562
00:28:09,695 --> 00:28:11,696
Den eneste måde at få folk til
lytte er ved at ofre vores liv.
563
00:28:11,764 --> 00:28:14,466
Vent, vi lytter.
564
00:28:14,533 --> 00:28:17,234
Vi har tv-hold,
vi har fået presse, internet...
565
00:28:17,302 --> 00:28:18,703
Hvad...?
566
00:28:22,775 --> 00:28:24,375
Hvis jeg ser en betjent mindre end
hundrede meter fra dette sted,
567
00:28:24,443 --> 00:28:26,009
dræber jeg alle!
568
00:28:26,043 --> 00:28:27,077
Nej, nej, nej vent
569
00:28:27,111 --> 00:28:28,311
Ingen behøver at dø
570
00:28:28,379 --> 00:28:28,912
Gates!
571
00:28:28,980 --> 00:28:30,013
Bliv her.
572
00:28:30,114 --> 00:28:31,414
Fortæl os, hvad vi har brug for
at vide
573
00:28:31,483 --> 00:28:32,382
Mr. Randol
574
00:28:33,117 --> 00:28:34,785
Mr. Randol
575
00:28:34,853 --> 00:28:37,153
Skud affyret!
Alle enheder, afsted!
576
00:28:39,491 --> 00:28:40,323
Du lod dem undslippe?
577
00:28:40,391 --> 00:28:41,123
Hvad fanden skete der?
578
00:28:41,191 --> 00:28:42,024
Fandens!
579
00:28:42,092 --> 00:28:42,992
Er du okay?
580
00:28:43,059 --> 00:28:44,426
Vi skal finde dem.
581
00:28:44,495 --> 00:28:46,328
Gå derud.
582
00:28:46,396 --> 00:28:47,763
Du kommer med mig.
583
00:28:51,835 --> 00:28:54,169
Bliv ved gidslerne.
584
00:28:54,237 --> 00:28:55,638
Hoyt, holde dig til planen!
585
00:29:00,142 --> 00:29:00,876
Bradley!
586
00:29:02,812 --> 00:29:03,845
Hvad fanden?
587
00:29:08,017 --> 00:29:09,851
Hoyt?
588
00:29:09,919 --> 00:29:10,719
Alec.
589
00:29:10,786 --> 00:29:11,452
Alec!
590
00:29:11,521 --> 00:29:12,420
Hoyt?
591
00:29:17,325 --> 00:29:20,160
Okay, binde ham, sæt ham i
spisekammeret, få Dillon til telefonen.
592
00:29:20,228 --> 00:29:21,862
Fortæl ham, huset er ryddet
og når EMT kommer her,
593
00:29:21,930 --> 00:29:23,797
bringe dem til Carlos
øjeblikkeligt.
594
00:29:23,865 --> 00:29:24,565
Okay.
595
00:29:24,633 --> 00:29:26,099
Alec, hvad sker der?
596
00:29:26,167 --> 00:29:27,835
Jeg går efter Hoyt.
597
00:29:34,341 --> 00:29:35,207
De har set os!
598
00:29:36,243 --> 00:29:36,976
Søg dækning!
599
00:29:38,846 --> 00:29:39,913
Skyd.
600
00:29:48,988 --> 00:29:50,088
Skyd igen!
601
00:30:07,005 --> 00:30:08,138
Vi har skyderi udveksling
602
00:30:08,206 --> 00:30:09,607
på det nordøstlige hjørne
603
00:30:09,675 --> 00:30:11,308
Der er en snigskytte i
opbevaring laden.
604
00:30:11,376 --> 00:30:13,644
Bomben er i stalden, et vildfaren
skud kunne udløse den.
605
00:30:13,712 --> 00:30:16,080
Skyd ikke mod denne position
medmindre du kan få et klart skud.
606
00:30:16,147 --> 00:30:17,447
Forestået
607
00:30:17,514 --> 00:30:18,947
Jeg har lige fået en opringning fra
en person inde i huset
608
00:30:18,948 --> 00:30:19,716
hævder huset er ryddet.
609
00:30:19,784 --> 00:30:20,850
Få dit hold til huset,
610
00:30:20,918 --> 00:30:22,052
se om du kan rede gidslerne.
611
00:30:22,119 --> 00:30:23,386
Forestået
612
00:30:27,625 --> 00:30:30,226
Vi har nu bekræftet, en
militant gruppe ledet
613
00:30:30,294 --> 00:30:33,896
af Roland Randol har taget
gidsler på en gård i Surrey
614
00:30:33,964 --> 00:30:35,330
Hvad sker der?
615
00:30:35,398 --> 00:30:38,634
Theseus.
616
00:30:38,702 --> 00:30:40,268
Det er startet.
617
00:30:40,336 --> 00:30:44,406
ERT er på stedet, og vi har
har rapporteringer om skud
618
00:30:44,474 --> 00:30:45,841
Er der ikke noget,
vi skal gøre?
619
00:30:45,909 --> 00:30:47,142
De kunne dræbe ham.
620
00:30:47,210 --> 00:30:48,310
Vi vil have mere, om dette
som det udvikler sig...
621
00:30:48,377 --> 00:30:50,311
Nej, så fortvivl ikke.
622
00:30:50,378 --> 00:30:55,282
Alt hvad jeg er,
alt hvad jeg bliver
623
00:30:55,350 --> 00:31:00,588
vil være resultatet af de ting
der udspiller sig på den gård.
624
00:31:17,705 --> 00:31:18,905
Kom tilbage
625
00:31:49,221 --> 00:31:50,655
væk, væk, kom så!
626
00:31:55,093 --> 00:31:56,293
Alec, hurtigt!
627
00:31:59,965 --> 00:32:00,965
Hjælp din mor.
628
00:32:02,434 --> 00:32:03,568
Mor...
629
00:32:03,635 --> 00:32:04,435
Min Gud!
630
00:32:04,503 --> 00:32:05,235
Hjælp din mor.
631
00:32:05,303 --> 00:32:06,270
Min Gud.
632
00:32:09,541 --> 00:32:11,374
Kontroller, at de bagveje
er dækket.
633
00:32:11,442 --> 00:32:12,576
Hvor langt er vi med gidslerne?
634
00:32:12,643 --> 00:32:13,877
Nærmer sig huset...
635
00:32:16,881 --> 00:32:17,380
bevæg jer!
636
00:32:17,448 --> 00:32:18,381
Kom nu!
637
00:32:22,019 --> 00:32:22,919
Hvad laver du her?
638
00:32:22,987 --> 00:32:25,355
Du sagde du ville smutte.
639
00:32:25,422 --> 00:32:26,555
Jeg kom tilbage for at hente dig.
640
00:32:26,623 --> 00:32:28,724
Hvad vil du gøre,
tage ham som gidsel?
641
00:32:28,792 --> 00:32:30,793
Jeg er her for at hjælpe dig.
642
00:32:30,861 --> 00:32:34,262
Hvis politiet finder dig, vil de
ikke vil lade dig gå, far.
643
00:32:34,330 --> 00:32:36,832
Søn, se på mig.
644
00:32:36,900 --> 00:32:38,534
Se på mig.
645
00:32:38,602 --> 00:32:46,340
Lyt til mig...
Bare lytte, okay?
646
00:32:46,408 --> 00:32:47,441
Hør, hvis du vil have mig
til at komme med dig,
647
00:32:47,510 --> 00:32:47,976
kommer jeg.
648
00:32:48,043 --> 00:32:49,546
Okay?
649
00:32:51,614 --> 00:32:53,047
Nej søn, gør ikke dette.
650
00:32:53,115 --> 00:32:54,382
Gør det ikke!
651
00:32:54,449 --> 00:32:55,984
Flyt dig.
652
00:32:59,387 --> 00:33:00,186
Hvad?
653
00:33:00,254 --> 00:33:00,921
Vi kan gøre et forsøg på det.
654
00:33:00,989 --> 00:33:02,322
Du kan gå, din kujon.
655
00:33:02,390 --> 00:33:04,124
Vi har ikke bygget en bombe
for ingenting.
656
00:33:09,063 --> 00:33:10,130
Rør dig ikke!
657
00:33:17,270 --> 00:33:21,741
Læg pistolen fra dig,
meld dig selv.
658
00:33:21,808 --> 00:33:23,375
Du ved det er den eneste måde
dette ender.
659
00:33:23,443 --> 00:33:24,243
Jeg...
660
00:33:24,310 --> 00:33:25,578
Jeg advarer dig!
661
00:33:34,654 --> 00:33:36,487
Den... gik bare af!
662
00:33:52,337 --> 00:33:54,138
Julian...
663
00:33:54,206 --> 00:33:59,043
Dette er VPD, læg dit
våben og komme ud
664
00:33:59,111 --> 00:34:02,846
Alpha One, mistænkte i huset.
665
00:34:02,914 --> 00:34:08,485
Positiv ID, Randol.
666
00:34:08,553 --> 00:34:12,122
Du har udtrykt din mening, søn.
667
00:34:12,190 --> 00:34:15,792
Jeg forstår, Gud...
668
00:34:15,859 --> 00:34:17,994
Du kom tilbage for at redde mig,
og jeg vil stå ved siden af dig,
669
00:34:18,062 --> 00:34:20,496
jeg sværger til Gud jeg vil, men...
670
00:34:26,903 --> 00:34:28,971
Det er slut søn.
671
00:34:29,038 --> 00:34:31,107
Der er ingen steder at løbe hen.
672
00:34:35,044 --> 00:34:36,844
Det er slut søn.
673
00:34:36,912 --> 00:34:38,146
Jeg elsker dig, men venligst.
674
00:34:38,214 --> 00:34:38,746
Nej.
675
00:34:38,814 --> 00:34:39,847
Be om.
676
00:34:39,915 --> 00:34:41,649
Nej
677
00:34:41,717 --> 00:34:43,784
venligst.
678
00:34:43,852 --> 00:34:46,488
Jeg er så ked af det.
679
00:34:46,555 --> 00:34:48,089
Jeg er så, så ked af.
680
00:34:48,157 --> 00:34:49,090
Nej
681
00:34:49,158 --> 00:34:49,957
Det er alt sammen min skyld
682
00:34:50,025 --> 00:34:52,792
Nej
683
00:34:52,860 --> 00:34:54,628
Jeg er så ked af det.
684
00:35:06,040 --> 00:35:09,074
Nej!
685
00:35:14,314 --> 00:35:15,515
Nej!
686
00:35:15,582 --> 00:35:17,416
Målet er nede, vi fik ham.
687
00:35:20,820 --> 00:35:21,621
Skyd ikke!
688
00:35:24,023 --> 00:35:25,056
Det er min mor!
689
00:35:25,124 --> 00:35:25,990
Hvad laver du?
690
00:35:26,058 --> 00:35:27,559
Hvad laver du?
691
00:35:27,627 --> 00:35:28,926
Du dræbte min mand.
692
00:35:28,994 --> 00:35:30,162
Fyre, det er min mor!
693
00:35:30,229 --> 00:35:30,995
Identificer dig selv.
694
00:35:31,063 --> 00:35:32,164
Jeg Alec Sadler,
695
00:35:32,231 --> 00:35:32,797
Dette er Ann Roland,
det er min mor.
696
00:35:32,865 --> 00:35:33,798
Vi er ubevæbnede.
697
00:35:33,866 --> 00:35:35,600
Dette er gidslerne.
698
00:35:39,638 --> 00:35:41,038
Mål afsluttet.
699
00:35:41,767 --> 00:35:44,408
Han var ikke et mål,
han var min mand!
700
00:35:44,476 --> 00:35:48,546
Han var min mand.
701
00:35:48,613 --> 00:35:50,414
Hvor er den anden dreng
det var her?
702
00:36:09,166 --> 00:36:10,567
Læg dine våben ned nu!
703
00:36:10,634 --> 00:36:12,133
Dette sted er omgivet.
704
00:36:14,370 --> 00:36:17,239
Hoyt, gøre som din ven gør.
705
00:36:20,976 --> 00:36:24,446
Det kræver kun en kugle
at afgive en redegørelse.
706
00:36:24,514 --> 00:36:26,481
Vi vil alle blive martyrer
707
00:36:26,549 --> 00:36:28,316
beskeden vil blive hørt.
708
00:37:10,323 --> 00:37:14,025
Alec?
709
00:37:14,093 --> 00:37:16,294
De er færdig med at tale
med din mor,
710
00:37:16,362 --> 00:37:18,829
du kan gå ind nu.
711
00:37:18,897 --> 00:37:20,998
Hvordan har Carlos det?
712
00:37:21,066 --> 00:37:23,033
Han er kritisk...
713
00:37:23,101 --> 00:37:27,605
Men de tager ham
til det nærmeste hospital.
714
00:37:27,673 --> 00:37:30,207
Jeg er så ked af det med din far.
715
00:37:30,276 --> 00:37:32,942
Han er min stedfar.
716
00:37:33,010 --> 00:37:34,611
Ja.
717
00:37:59,770 --> 00:38:01,737
Skal jeg gå med ham?
718
00:38:01,805 --> 00:38:03,638
Han er i gode hænder.
719
00:38:03,706 --> 00:38:05,958
Hvorfor lader du mig ikke tage
dig med tilbage til stationen,
720
00:38:05,959 --> 00:38:07,041
og får dig afhørt.
721
00:38:07,109 --> 00:38:09,544
Er du okay?
722
00:38:09,612 --> 00:38:11,446
Ja.
723
00:38:25,660 --> 00:38:29,095
Han er ude af kirurgi.
724
00:38:29,163 --> 00:38:30,431
Læger siger, at han tolereres,
725
00:38:30,498 --> 00:38:33,701
eller hvad fanden det betyder.
726
00:38:33,768 --> 00:38:37,637
Jeg hører Fonnegeras er temmelig
hårdføre sager.
727
00:38:38,004 --> 00:38:40,809
De siger hans prognose er god.
728
00:38:42,876 --> 00:38:45,712
Gå hjem og få noget søvn.
729
00:38:51,884 --> 00:38:53,184
Okay.
730
00:39:01,361 --> 00:39:03,328
Tilladelse til at komme om bord?
731
00:39:04,964 --> 00:39:06,130
Disse ældre scotch
732
00:39:06,198 --> 00:39:08,999
har en delikat røget eftersmag
som er...
733
00:39:09,067 --> 00:39:10,735
Guddommelige.
734
00:39:10,802 --> 00:39:12,570
Bare tage et nip.
735
00:39:15,640 --> 00:39:19,543
Eller en, eller en slurk.
736
00:39:19,611 --> 00:39:21,445
Du..har du travlt?
737
00:39:21,513 --> 00:39:23,113
Ja, det afhænger af.
738
00:39:23,181 --> 00:39:25,782
Er denne samtale
ved at blive interessant?
739
00:39:25,850 --> 00:39:27,617
Du er den som der kom til mig.
740
00:39:32,390 --> 00:39:38,294
Jeg synes at være til stede for
alle dine væsentlige tab.
741
00:39:38,362 --> 00:39:43,532
Din bedstemor, din søster...
742
00:39:43,600 --> 00:39:45,701
Du har kun fået sekunder.
743
00:39:45,769 --> 00:39:47,302
Du er ville komme i fængsel.
744
00:39:58,213 --> 00:40:00,415
Jeg forlader dig ikke.
745
00:40:04,887 --> 00:40:07,087
- Rejs dig op.
- Ikke endnu!
746
00:40:34,113 --> 00:40:36,081
Nu vil jeg gå.
747
00:40:44,189 --> 00:40:45,857
Jeg er ked af det
748
00:40:50,329 --> 00:40:51,729
Du gør dit job, ikke?
749
00:40:51,797 --> 00:40:53,071
Jeg mener...
750
00:40:55,572 --> 00:40:58,069
Du får det til at lyde som
om det var din skyld.
751
00:40:58,236 --> 00:41:01,305
Ud over, hvad der skete i
fremtiden forbliver i fremtiden.
752
00:41:01,373 --> 00:41:05,366
For hvad det er værd...
753
00:41:05,367 --> 00:41:07,647
Jeg tilgiver dig.
754
00:41:10,115 --> 00:41:12,683
Hvorfor?
755
00:41:12,750 --> 00:41:17,687
Lad mig sige det på denne måde...
756
00:41:17,754 --> 00:41:21,057
Du og jeg vil aldrig være i stand til
at forholde os til disse mennesker
757
00:41:21,125 --> 00:41:23,893
på den måde, vi forholder os
til hinanden.
758
00:41:23,961 --> 00:41:26,096
Vi to er med i en joke
som de andre 8 milliarder mennesker
759
00:41:26,163 --> 00:41:28,367
på planeten aldrig vil forestå.
760
00:41:30,434 --> 00:41:32,834
Jeg kan komme i tanke om få andre,
der måske kan forestå den.
761
00:41:32,902 --> 00:41:34,603
Glem alt om dem i et øjeblik.
762
00:41:41,411 --> 00:41:44,813
Du ved jeg har ret.
763
00:41:44,881 --> 00:41:48,182
Hvorfor ville du ellers være her?
764
00:41:48,250 --> 00:41:50,584
Blive beruset.
765
00:41:55,789 --> 00:41:57,257
Jeg er gift.
766
00:41:57,325 --> 00:41:59,592
Der er Du er gift.
767
00:41:59,660 --> 00:42:02,862
Her er du alene.
768
00:42:02,930 --> 00:42:05,332
Ligesom mig.
769
00:42:09,703 --> 00:42:12,740
I morgen er ikke lovet, Kiera.
770
00:42:15,008 --> 00:42:16,714
Måske er det bedst
771
00:42:16,715 --> 00:42:20,012
at stoppe med at leve
for en fremtidigt
772
00:42:20,080 --> 00:42:23,849
som måske ikke engang sker.
773
00:42:38,264 --> 00:42:39,697
Hello?
774
00:42:39,765 --> 00:42:43,068
Genkender du min stemme
775
00:42:43,135 --> 00:42:44,234
Ja.
776
00:42:44,302 --> 00:42:46,503
Bliv hvor du er.
777
00:42:46,572 --> 00:42:49,273
Inden for en time vil jeg få
nogen til hente dig.
778
00:42:49,340 --> 00:42:51,475
De vil give dig tøj og mad
779
00:42:51,543 --> 00:42:53,844
og et sikkert sted at bo
780
00:42:53,912 --> 00:42:56,948
Så vil vi mødes.
781
00:43:21,728 --> 00:43:27,728
Oversat Af © BooTManD ®™54132