All language subtitles for Continuum.S01E09.HDTV.x264-2HD-dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,852 --> 00:00:02,319 Tidligere i Continuum 2 00:00:02,387 --> 00:00:03,988 han forudså hvert eneste skridt jeg gjorde. 3 00:00:04,055 --> 00:00:05,788 Mere avanceret end dig. 4 00:00:05,856 --> 00:00:07,289 Jeg har tænkt, på dig og mig. 5 00:00:07,357 --> 00:00:08,457 Der er ikke noget dig og mig. 6 00:00:08,526 --> 00:00:10,527 Din hemmelighed er sikker ved mig. 7 00:00:10,594 --> 00:00:12,194 Klar til at gøre en forskel Julian? 8 00:00:12,262 --> 00:00:13,997 Det er for årsagen, for Liber8. 9 00:00:14,064 --> 00:00:15,231 Du siger altid vi er nødt til at stå... 10 00:00:15,298 --> 00:00:16,966 Nej, nej, nej... Jeg har aldrig været fortaler for vold. 11 00:00:17,034 --> 00:00:18,968 Vis lidt respekt! 12 00:00:19,036 --> 00:00:20,469 Jeg er færdig med dig fra dette øjeblik. 13 00:00:22,234 --> 00:00:25,036 Whisky Romeo Bravo, efterfølger mistænkte 14 00:00:25,104 --> 00:00:27,638 Anmoder om assistance 15 00:00:27,706 --> 00:00:29,774 Whisky Romeo Bravo, søger. 16 00:00:29,842 --> 00:00:30,608 Skifter. 17 00:00:33,012 --> 00:00:35,613 Dette er Vancouver CPS, bliv hvor du er 18 00:00:41,219 --> 00:00:42,485 Hvad fanden skete der derhenne? 19 00:00:42,553 --> 00:00:43,586 Du fortalte mig, at du gik til en jobsamtale! 20 00:00:43,654 --> 00:00:45,588 Og jeg fik så meget mere. 21 00:00:48,226 --> 00:00:50,760 Ved du, hvad det her er? 22 00:00:50,829 --> 00:00:53,930 Selvfølgelig det er thermalite detonatorer. 23 00:00:53,997 --> 00:00:56,032 Det er derfor, jeg stjal dem. 24 00:00:56,099 --> 00:00:59,836 Jeg ved, jeg er din bror og alt det der, men dette er vanvittigt. 25 00:00:59,903 --> 00:01:01,403 Kagame skulle møde os her. 26 00:01:01,471 --> 00:01:03,539 Liber8? 27 00:01:03,606 --> 00:01:05,541 Du fortalte mig, at du var færdig med det. 28 00:01:09,011 --> 00:01:11,246 Alpha One, Mistænkte spottet. 29 00:01:11,314 --> 00:01:12,647 Lad os komme væk! 30 00:01:12,715 --> 00:01:14,082 Løb! 31 00:01:16,085 --> 00:01:18,653 Positiv identifikation, Matthew Lorne Kellog. 32 00:01:18,721 --> 00:01:20,488 Anmoder om tilladelse til at skyde, sir. 33 00:01:20,556 --> 00:01:22,690 Whisky Romeo Bravo, tilladelse givet 34 00:01:22,758 --> 00:01:23,325 Skifter 35 00:01:23,392 --> 00:01:24,625 Skyder. 36 00:01:30,966 --> 00:01:34,268 Whisky Romeo Bravo, rapporter 37 00:01:34,336 --> 00:01:36,837 Positiv kontakt, to mistænkte. 38 00:01:36,905 --> 00:01:38,072 Jeg tror ​​en af ​​dem er skadet. 39 00:01:38,139 --> 00:01:39,039 Lander. 40 00:01:39,107 --> 00:01:40,774 Vær klar til at mobilisere. 41 00:01:52,887 --> 00:01:55,288 Du er nødt til at gå. 42 00:01:55,356 --> 00:01:58,190 Du må gå, Matt. 43 00:01:58,258 --> 00:01:59,892 Jeg forlader dig ikke. 44 00:01:59,959 --> 00:02:03,295 Jeg forlader dig ikke. 45 00:02:03,363 --> 00:02:06,965 Få dem til Kagame. 46 00:02:07,033 --> 00:02:09,802 - Nu. - Nej 47 00:02:09,870 --> 00:02:12,772 Han vil finde dig, 48 00:02:12,839 --> 00:02:15,339 Løb nu bare. 49 00:02:15,408 --> 00:02:18,109 Du bliver nødt til at gå. 50 00:02:18,176 --> 00:02:19,611 Gå! 51 00:02:19,678 --> 00:02:22,514 Du har kun få sekunder. 52 00:02:22,581 --> 00:02:24,315 Du er vil komme i fængsel. 53 00:02:35,293 --> 00:02:37,494 Landet. 54 00:02:37,562 --> 00:02:39,062 Det er fantastisk! 55 00:02:39,130 --> 00:02:40,898 Ja, hvis du kan lide lugten af ko lort. 56 00:02:40,965 --> 00:02:42,766 Gødning kan bruges til at lave bomber 57 00:02:42,834 --> 00:02:45,168 og du er en del af bande politigruppen, så... 58 00:02:46,336 --> 00:02:48,604 lad nu vær, vi får en dag på landet! 59 00:02:48,672 --> 00:02:52,174 Vi kan se, heste og køer... 60 00:02:52,242 --> 00:02:53,876 Det er forbløffende. 61 00:02:53,944 --> 00:02:58,147 Undskyld sir, vi søger Mr. Randol. 62 00:02:58,214 --> 00:02:59,682 Det er mig. 63 00:02:59,750 --> 00:03:01,350 Jeg er agent Kiera Cameron, 64 00:03:01,418 --> 00:03:03,852 dette er min partner Detektiv Carlos Fonnegra... 65 00:03:03,920 --> 00:03:05,186 Vi vil gerne tale med dig. 66 00:03:07,423 --> 00:03:08,990 Okay, godt... Vi taler. 67 00:03:09,058 --> 00:03:10,325 Spørgsmålet er hvorfor. 68 00:03:10,392 --> 00:03:12,527 Sælgere af ammoniumnitrat er forpligtet til at ringe til os 69 00:03:12,595 --> 00:03:15,163 når en stor gødnings ordre bliver bestilt. 70 00:03:15,230 --> 00:03:16,264 Og du er blevet identificeret som en 71 00:03:16,332 --> 00:03:17,598 der har sådan en stor bestilling. 72 00:03:17,666 --> 00:03:20,968 Så... Du er hvad lorte politiet? 73 00:03:21,035 --> 00:03:24,004 Vi har 10 arbejde hektar, 5 mere udenfor gården. 74 00:03:24,072 --> 00:03:27,074 Næppe bruge nok gødning til at være mistænksom. 75 00:03:27,141 --> 00:03:29,109 De sagde du bestilte 1.500 kg. 76 00:03:29,177 --> 00:03:31,211 Det er umuligt. 77 00:03:31,279 --> 00:03:32,680 Okay, kan jeg se dine fakturaer 78 00:03:32,747 --> 00:03:34,347 for alle dine seneste køb? 79 00:03:34,414 --> 00:03:36,549 Du for det til at lyde som om jeg har et valg. 80 00:03:36,617 --> 00:03:38,217 Jeg øh, fandt Brandy varmetæppe. 81 00:03:38,285 --> 00:03:39,619 Okay, godt. 82 00:03:43,591 --> 00:03:45,358 Min Gud, hvad er du laver her? 83 00:03:47,094 --> 00:03:48,728 Kender du min søn. 84 00:03:50,530 --> 00:03:51,763 2077 85 00:03:51,831 --> 00:03:55,701 Min tid, min by, min familie 86 00:03:55,768 --> 00:03:57,736 Da terrorister dræber tusindvis af uskyldige, 87 00:03:57,804 --> 00:03:59,538 blev de dømt til døden 88 00:03:59,606 --> 00:04:01,974 De havde andre planer 89 00:04:02,041 --> 00:04:04,710 En tidsrejse enhed sendte os alle 65 år tilbage. 90 00:04:04,777 --> 00:04:06,043 Jeg ønsker at komme hjem 91 00:04:06,111 --> 00:04:07,578 men jeg kan ikke være sikker på, hvad jeg vil vende tilbage til, 92 00:04:07,646 --> 00:04:09,714 hvis historien bliver ændret 93 00:04:09,781 --> 00:04:12,550 Deres plan - at korrumpere og kontrollere den nuværende 94 00:04:12,618 --> 00:04:14,485 for at vinde fremtiden 95 00:04:14,553 --> 00:04:16,721 hvad de ikke havde planlagt var mig 96 00:04:19,773 --> 00:04:22,773 Season 01 Episode 09 - Familie Tid 97 00:04:23,576 --> 00:04:27,576 Oversat Af © BooTManD ®™ 98 00:04:30,813 --> 00:04:32,448 Alec, kender du denne kvinde? 99 00:04:32,515 --> 00:04:34,083 Nej, ikke hende. 100 00:04:34,150 --> 00:04:37,452 Du, var du på nyhederne sidste måned, ikke? 101 00:04:37,519 --> 00:04:39,220 Mistænkt i en mordsag. 102 00:04:39,288 --> 00:04:41,989 Ja... Jeg blev, renset for alle mistanker, 103 00:04:42,057 --> 00:04:43,157 det var en fejltagelse. 104 00:04:43,225 --> 00:04:45,259 Og nu da vi har fået det på plads, 105 00:04:45,327 --> 00:04:46,994 kan vi se de fakturaer Mr. Randol. 106 00:04:47,062 --> 00:04:47,828 Ja, selvfølgelig. 107 00:04:47,896 --> 00:04:49,197 Jeg har ikke noget at skjule. 108 00:04:49,264 --> 00:04:53,266 Alec sæt hende på græs. 109 00:04:53,334 --> 00:04:55,268 Jeg vil, jeg vil holde øje med drengen. 110 00:04:55,336 --> 00:04:56,669 Godt. 111 00:04:59,307 --> 00:05:00,440 Drengen? 112 00:05:00,508 --> 00:05:02,041 "Hvad laver du her"? 113 00:05:02,110 --> 00:05:03,477 Du forskrækkede mig. 114 00:05:03,544 --> 00:05:04,544 Hvorfor har du ikke fortalt mig, at du kom? 115 00:05:04,612 --> 00:05:07,080 Jeg vidste ikke dette var din gård. 116 00:05:07,147 --> 00:05:09,381 Din far har bestilt en stor mængde af gødning, 117 00:05:09,449 --> 00:05:10,682 vi er nødt til at kontrollere disse ting efter. 118 00:05:10,750 --> 00:05:11,783 Han er min stedfar. 119 00:05:11,851 --> 00:05:12,718 Det er nok til marken udenfor gården, 120 00:05:12,785 --> 00:05:15,354 den har været brak. 121 00:05:15,422 --> 00:05:17,022 Vil du se mit værksted? 122 00:05:27,699 --> 00:05:29,934 Dette... er imponerende. 123 00:05:30,002 --> 00:05:33,171 Ja ikke? 124 00:05:36,408 --> 00:05:38,709 Hvad gjorde du ved den? 125 00:05:38,777 --> 00:05:39,876 Jeg hackede den. 126 00:05:39,944 --> 00:05:41,278 Sort er så meget sejere end kobber, 127 00:05:41,346 --> 00:05:42,812 spørg enhver nørd. 128 00:05:42,880 --> 00:05:44,181 Den mangler kun et system tjek mere, 129 00:05:44,249 --> 00:05:45,182 hvis du vil være her yderligere 20 minutter 130 00:05:45,250 --> 00:05:46,716 kan jeg gøre det nu. 131 00:05:46,784 --> 00:05:48,218 Jeg har savnet dig. 132 00:05:56,426 --> 00:05:58,161 Alec, har du en tilladelse til den? 133 00:05:58,228 --> 00:06:01,264 Ja, det er min stedfars og han har. 134 00:06:01,331 --> 00:06:02,598 Jeg bruger den til at dræbe rotter med, 135 00:06:02,666 --> 00:06:04,167 der kommer ind i udstyret og tygger på kablerne. 136 00:06:04,234 --> 00:06:05,234 Er din stedfar involveret i noget 137 00:06:05,302 --> 00:06:09,372 der kan forekomme radikalt? 138 00:06:09,439 --> 00:06:10,806 Roland er ikke en Al Qaeda i støbeformen 139 00:06:10,874 --> 00:06:12,775 hvis det er hvad du mener. 140 00:06:12,842 --> 00:06:15,077 Men... 141 00:06:15,145 --> 00:06:18,914 Der er ingen men. 142 00:06:18,982 --> 00:06:20,883 Din stedbror Julian var involveret i de optøjer 143 00:06:20,950 --> 00:06:22,384 for et par måneder siden. 144 00:06:22,451 --> 00:06:24,853 Det var ikke noget, bare teenager oprør. 145 00:06:31,760 --> 00:06:33,627 Du scanner mig, er du seriøs? 146 00:06:33,696 --> 00:06:35,496 Efter alt, hvad jeg har gjort for dig? 147 00:06:35,564 --> 00:06:36,764 Jeg mener, hvor er tilliden. 148 00:06:36,832 --> 00:06:39,633 Jeg kunne spørge dig det samme spørgsmål. 149 00:06:39,702 --> 00:06:41,335 Skjuler du noget Alec? 150 00:06:41,403 --> 00:06:43,638 Nej, jeg skjuler ikke noget. 151 00:06:44,306 --> 00:06:46,840 Ved du hvad, dette kommer til at tage længere tid end jeg troede. 152 00:06:47,008 --> 00:06:48,341 Vi må nok hellere gå tilbage, 153 00:06:48,409 --> 00:06:51,011 din partner undere sig nok over hvor du er. 154 00:06:57,451 --> 00:07:01,653 Vi købte 438 kilo i år. 155 00:07:01,722 --> 00:07:03,522 Hvor meget sagde de , at vi bestilte? 156 00:07:03,590 --> 00:07:05,958 1.500 kg. 157 00:07:06,026 --> 00:07:07,459 Nej .. 158 00:07:07,527 --> 00:07:09,061 Kan du vise mig hvor du opbevare gødningen 159 00:07:09,129 --> 00:07:10,029 så jeg kan tjekke det efter? 160 00:07:10,097 --> 00:07:12,932 Stoler du ikke på vores ord? 161 00:07:12,999 --> 00:07:14,333 Mr. Randol, hvis jeg går tilbage til min chef 162 00:07:14,400 --> 00:07:16,534 og fortæller ham at jeg ikke personligt besigtigede ejendommen, 163 00:07:16,602 --> 00:07:17,969 vil han skal bare sende andre 164 00:07:18,037 --> 00:07:19,204 som ulejliger dig. 165 00:07:19,271 --> 00:07:20,404 Så hvis du vil gøre tingene lettere... 166 00:07:20,472 --> 00:07:21,606 Det ville være nemmere hvis regeringen 167 00:07:21,673 --> 00:07:23,641 ikke stak sin næse ind hvor den ikke hører hjemme. 168 00:07:28,781 --> 00:07:30,615 Okay kom med. 169 00:07:33,684 --> 00:07:39,156 Vickerdale Virksomhederne har patenteret terminator-frø 170 00:07:39,224 --> 00:07:41,524 som dræber afgrøder af nabo gårde 171 00:07:41,592 --> 00:07:43,994 og derefter slår rødder i den gårds jord. 172 00:07:44,062 --> 00:07:45,996 De taler om mono beskæring, 173 00:07:46,064 --> 00:07:48,731 som fjerner jordens næringsstoffer. 174 00:07:48,799 --> 00:07:52,135 Dette vil fortsætte, og i 2030, 175 00:07:52,202 --> 00:07:56,338 alle fødevarer dyrkning vil være kontrolleret af Vickerdale. 176 00:07:59,643 --> 00:08:01,343 Ved du hvad far laver? 177 00:08:01,411 --> 00:08:03,945 Der er en politi betjent her som undersøger nogle forvekslinger 178 00:08:04,013 --> 00:08:06,281 med en ordre af gødning. 179 00:08:13,156 --> 00:08:14,455 Han viser mig, hvor de opbevarer gødningen. 180 00:08:14,523 --> 00:08:17,225 Mr. Randol hvor er din søn Julian? 181 00:08:17,293 --> 00:08:18,760 Hvad vil du? 182 00:08:18,828 --> 00:08:20,928 Ved i drenge noget om en gødning levering? 183 00:08:20,996 --> 00:08:21,795 Nej 184 00:08:22,964 --> 00:08:24,799 Detektiv Fonnegra ønsker at kigge indenfor i opbevaring laden. 185 00:08:24,866 --> 00:08:26,300 Har han en dommerkendelse? 186 00:08:26,367 --> 00:08:28,836 Han behøver ikke en. 187 00:08:28,904 --> 00:08:30,805 Jeg skal nok vise ham, hvad der er indeni. 188 00:08:35,410 --> 00:08:36,075 Hvad sker der? 189 00:08:36,143 --> 00:08:37,343 Intet. 190 00:08:44,618 --> 00:08:46,186 Hvor er denne lås kommet fra? 191 00:08:46,253 --> 00:08:46,986 Se ikke på mig. 192 00:08:47,054 --> 00:08:48,188 Jeg har ikke gjort det. 193 00:08:48,255 --> 00:08:50,456 Hent boltsaksen. 194 00:08:53,793 --> 00:08:55,660 Julian, du var involveret i optøjerne for nylig, 195 00:08:55,728 --> 00:08:57,095 er det ikke korrekt? 196 00:08:57,163 --> 00:08:58,596 Min søn har lavet en fejl. 197 00:08:58,664 --> 00:09:00,866 Vi har haft en snak, han er blevet straffet. 198 00:09:00,934 --> 00:09:02,334 Medmindre du vil fængsel ham for dårlig dømmekraft, 199 00:09:02,401 --> 00:09:06,271 foreslår jeg vi dropper emnet. 200 00:09:06,339 --> 00:09:08,239 Jeg tror, ​​du vil se, at... 201 00:09:08,307 --> 00:09:10,741 alt dette har været en stor fejltagelse. 202 00:09:14,679 --> 00:09:16,613 Hvis varevogn er denne? 203 00:09:19,517 --> 00:09:21,052 Min Gud. 204 00:09:23,855 --> 00:09:25,355 Ser ud til vi er nødt til at tage dig ind til afhøring, 205 00:09:25,422 --> 00:09:26,589 Mr. Randol. 206 00:09:26,657 --> 00:09:28,291 Ja, jeg melder dette 207 00:09:28,359 --> 00:09:31,361 det ville jeg ikke gøre det hvis jeg var dig. 208 00:09:31,428 --> 00:09:33,363 Smid pistolen! 209 00:09:33,430 --> 00:09:34,564 Mr. Randol, komme væk fra laden. 210 00:09:34,631 --> 00:09:36,166 Drenge, hvad laver i? 211 00:09:36,234 --> 00:09:37,834 Smid pistolen! 212 00:09:37,902 --> 00:09:40,569 Julian, tag deres pistoler og telefoner. 213 00:09:43,573 --> 00:09:45,908 Drop pistolen, Hoyt. 214 00:09:45,976 --> 00:09:48,143 Julian, dette er ikke vejen at gå. 215 00:09:51,547 --> 00:09:54,016 Drenge, tænk over hvad i laver. 216 00:10:05,827 --> 00:10:08,764 Julian lyt til mig, lyt til mig. 217 00:10:08,831 --> 00:10:10,398 Jeg ved, i drengene tror i hjælper jeres ven 218 00:10:10,465 --> 00:10:11,866 ved at komme her ud, 219 00:10:11,934 --> 00:10:13,967 men i begår en stor forbrydelse. 220 00:10:14,035 --> 00:10:15,168 Nej det er vi langtfra. 221 00:10:15,236 --> 00:10:16,570 Nej i er ikke. 222 00:10:16,638 --> 00:10:19,373 Vi kan alle gå hjem og afslutte dette let. 223 00:10:19,441 --> 00:10:21,241 Ingen kommer til skade. 224 00:10:24,646 --> 00:10:26,847 Du kan hjælpe med at stoppe dette. 225 00:10:26,915 --> 00:10:30,450 Det har alt sammen bare været en stor misforståelse. 226 00:10:30,518 --> 00:10:31,885 Roland? 227 00:10:36,990 --> 00:10:38,391 Alle ned! 228 00:10:38,459 --> 00:10:40,159 På jorden nu! 229 00:10:40,227 --> 00:10:41,661 Våbnene på jorden! 230 00:10:45,632 --> 00:10:46,565 Giv mig din telefon. 231 00:10:55,241 --> 00:10:55,941 Pas på! 232 00:10:56,776 --> 00:10:57,409 Carlos! 233 00:10:57,477 --> 00:10:58,510 Smid dit våben! 234 00:10:58,578 --> 00:11:00,578 Smid dit våben eller din partner dør! 235 00:11:07,686 --> 00:11:08,486 Smid det! 236 00:11:08,554 --> 00:11:10,354 Julian, hvad laver du? 237 00:11:12,991 --> 00:11:14,425 Julian! 238 00:11:21,065 --> 00:11:22,866 Vi bestemmer nu. 239 00:11:26,604 --> 00:11:28,738 Vi bestemmer nu. 240 00:11:56,748 --> 00:11:59,015 Du ved lige, hvordan man giver en pige en god oplevelse. 241 00:11:59,083 --> 00:12:00,150 Ja. 242 00:12:00,218 --> 00:12:03,919 Intet er så sjovt som et skudsår. 243 00:12:03,987 --> 00:12:07,823 Se om du kan finde noget at binde disse klude med. 244 00:12:07,891 --> 00:12:10,525 Der er kun en fyr på den anden side af døren. 245 00:12:10,593 --> 00:12:12,561 Jeg tror, vi kan klare ham, tage hans pistol... 246 00:12:16,399 --> 00:12:19,134 Jo mere vi bevæger dig... 247 00:12:19,201 --> 00:12:20,168 vi er nødt til at få dig til et hospital. 248 00:12:20,236 --> 00:12:21,402 Nej, nej, nej... Jeg vil være okay. 249 00:12:30,212 --> 00:12:32,013 Der er ikke mange muligheder herinde. 250 00:12:34,283 --> 00:12:35,383 Jeg vil bare giver ham denne. 251 00:12:41,022 --> 00:12:42,322 Jeg troede, du kunne bruge denne. 252 00:12:45,393 --> 00:12:46,794 Synings sæt ville have været mere nyttigt. 253 00:12:50,463 --> 00:12:51,730 Hvordan har han det? 254 00:12:51,799 --> 00:12:53,699 Hvad foregår derude? 255 00:12:53,767 --> 00:12:55,434 Julian og Hoyt mødes udenfor, 256 00:12:55,502 --> 00:12:58,004 de har fået Roland og min mor ud i køkkenet ved at true dem. 257 00:12:58,071 --> 00:12:59,338 Roland overbeviste dem om at lade mig bringe dette til jer 258 00:12:59,406 --> 00:13:01,207 men jeg skal komme tilbage med det samme. 259 00:13:01,275 --> 00:13:03,409 Alec, jeg ved ikke hvordan men du er nød til at 260 00:13:03,476 --> 00:13:04,911 hjælpe os med at komme ud herfra. 261 00:13:04,978 --> 00:13:06,845 Jeg ved ikke, jeg mener de overvåger mig temmelig nøje. 262 00:13:06,913 --> 00:13:08,180 Og denne dør er temmelig tynd, 263 00:13:08,247 --> 00:13:09,782 Jeg er sikker på Gates kan høre hvad vi siger lige nu. 264 00:13:09,849 --> 00:13:11,317 Stort set 265 00:13:16,489 --> 00:13:18,857 ved du hvad, jeg tror, ​​at denne knægt vil være en hjælp alligevel. 266 00:13:22,661 --> 00:13:24,595 Bare mig, jeg går igen. 267 00:13:27,366 --> 00:13:28,399 Jeg skal nok se, om min mor har noget mad, 268 00:13:28,467 --> 00:13:29,500 vil du have noget? 269 00:13:29,568 --> 00:13:30,568 Ja, en sandwich være... 270 00:13:39,845 --> 00:13:43,113 Okay... Okay, 271 00:13:43,181 --> 00:13:44,715 de kommer tilbage og de forventer mig. 272 00:13:44,782 --> 00:13:46,616 Dig og Carlos smutter ud herfra mens jeg distrahere dem. 273 00:13:46,684 --> 00:13:47,784 Okay, hvad med dig? 274 00:13:47,853 --> 00:13:50,154 Jeg vil være okay her, jeg forlader ikke min mor. 275 00:13:53,858 --> 00:13:54,757 Så hvad er planen? 276 00:13:54,825 --> 00:13:56,726 Komme ud til bilen, kalde efter hjælp, 277 00:13:56,793 --> 00:13:58,461 skrider ud herfra. 278 00:13:58,528 --> 00:13:59,462 Lyder som en god plan. 279 00:13:59,529 --> 00:14:00,363 Godt. 280 00:14:00,430 --> 00:14:01,197 Tror du, du kan klare det? 281 00:14:01,265 --> 00:14:02,665 Ja, jeg klare det. 282 00:14:02,733 --> 00:14:03,933 Dø ikke for mig nu. 283 00:14:04,001 --> 00:14:06,369 Vi Fonnegeras er temmelig hårdføre sager. 284 00:14:14,477 --> 00:14:15,878 God kage Mrs Randol. 285 00:14:15,945 --> 00:14:17,545 Tak, Dan. 286 00:14:20,850 --> 00:14:21,616 Julian, lyt til mig. 287 00:14:21,684 --> 00:14:22,251 Nej 288 00:14:22,318 --> 00:14:23,518 Lyt til mig! 289 00:14:23,586 --> 00:14:24,932 Nu skal vi binde vores fanger 290 00:14:24,933 --> 00:14:25,587 det er planen. 291 00:14:25,654 --> 00:14:27,021 Fanger... er det hvad vi er nu 292 00:14:27,089 --> 00:14:28,056 tie stille 293 00:14:28,223 --> 00:14:29,257 Hvis du bare ville tænke over det, ville du forstå. 294 00:14:29,324 --> 00:14:31,025 Forstå hvad? 295 00:14:31,093 --> 00:14:34,095 Dette er det næste logiske skridt Mr. Randol. 296 00:14:34,162 --> 00:14:37,298 Du lærte os at kooperationen er ligeglade med os. 297 00:14:37,366 --> 00:14:38,232 De har kontrol over regeringen 298 00:14:38,300 --> 00:14:39,333 vi må klare os selv, 299 00:14:39,401 --> 00:14:40,534 og du havde ret omkring alt dette. 300 00:14:42,270 --> 00:14:44,237 Undskyld. 301 00:14:49,310 --> 00:14:51,744 Og de skiderikker tog din pokkers gård, okay? 302 00:14:51,812 --> 00:14:53,079 Og hvad du havde ret omkring 303 00:14:53,147 --> 00:14:54,480 var at en græsrods bevægelse kunne stoppe dem. 304 00:14:54,548 --> 00:14:55,782 Vi har ikke brug for civil ulydighed her 305 00:14:55,849 --> 00:14:56,682 vi brug for en revolution. 306 00:14:56,750 --> 00:14:57,417 Drenge... 307 00:14:57,484 --> 00:14:58,350 Vi er ikke børn. 308 00:14:58,418 --> 00:15:00,252 Nej Du har ret, i er mænd. 309 00:15:00,320 --> 00:15:03,122 Gamle nok til at tænke tingene igennem. 310 00:15:03,189 --> 00:15:05,490 Nu forstår jeg din frustration, jeg har fattet det. 311 00:15:05,558 --> 00:15:06,725 Men hvis du fortsætter ad denne vej, 312 00:15:06,793 --> 00:15:10,362 vil du blive stoppet før du kan begynde. 313 00:15:10,430 --> 00:15:13,098 Jeg kan ikke høre der kommer nogen for at stoppe os R. 314 00:15:16,868 --> 00:15:17,835 Vi må slette vores spor. 315 00:15:17,903 --> 00:15:19,137 Dan, hent nøglerne til betjentens bil. 316 00:15:19,204 --> 00:15:20,071 Nej, nej, nej vent! 317 00:15:20,139 --> 00:15:21,739 Jeg kan hente nøglerne. 318 00:15:24,944 --> 00:15:27,345 Bare et par skridt mere. 319 00:15:27,413 --> 00:15:28,779 Hvor er nøglerne Carlos? 320 00:15:28,847 --> 00:15:30,914 Forreste højre lomme. 321 00:15:32,850 --> 00:15:35,085 Skal du ikke købe mig en drink først? 322 00:15:35,153 --> 00:15:37,054 Du har stadig din sans for humor. 323 00:15:39,490 --> 00:15:40,090 Sådan... 324 00:15:42,260 --> 00:15:43,660 Hvor tror du i skal hen? 325 00:15:52,002 --> 00:15:53,302 Alarmcentralen... 326 00:15:54,972 --> 00:15:55,771 Mor! 327 00:15:55,839 --> 00:15:57,039 Mor, er du okay? 328 00:15:57,107 --> 00:15:59,375 Dan, tag våbnet ned, Du skræmmer hende. 329 00:15:59,443 --> 00:16:00,576 Prøv ikke på noget! 330 00:16:00,643 --> 00:16:01,377 Gør vi heller ikke Dan, vi vil ikke forsøge at flygte. 331 00:16:01,445 --> 00:16:03,178 Bare tag våbnet ned. 332 00:16:05,714 --> 00:16:08,049 Jeg beundrer din ånd. 333 00:16:08,117 --> 00:16:09,484 Det vil få dig dræbt, er du klar over det. 334 00:16:09,551 --> 00:16:11,519 Min partner har brug for hjælp. 335 00:16:11,587 --> 00:16:13,488 Du ønsker ikke blod fra en betjent på dine hænder. 336 00:16:16,325 --> 00:16:17,359 Hør, jo hurtigere du samarbejder, 337 00:16:17,426 --> 00:16:19,193 jo hurtigere vil du få hjælp. 338 00:16:23,264 --> 00:16:26,533 Sir, der er en gidsel situation på en gård i Surrey. 339 00:16:26,601 --> 00:16:28,568 - Ved vi hvem? - Ingen bekræftelse, 340 00:16:28,636 --> 00:16:31,136 men det er det sted, hvor Carlos og Kiera var på vej til. 341 00:16:34,341 --> 00:16:36,042 Min Gud Julian, 342 00:16:36,110 --> 00:16:38,444 detektiven er virkelig hårdt såret han har brug for en læge. 343 00:16:38,512 --> 00:16:39,879 Jeg ved, hvad han behøver. 344 00:16:39,946 --> 00:16:42,048 Vi har fået en døende betjent, Du holder os som gidsler... 345 00:16:44,118 --> 00:16:45,551 Er, hvad du har i laden en slags bombe? 346 00:16:45,619 --> 00:16:48,354 Alle hold kæft! 347 00:16:48,422 --> 00:16:49,688 Okay, sådan her vil det foregå.. 348 00:16:49,756 --> 00:16:54,192 Ingen kommer til at dø, vi binder jer to 349 00:16:54,260 --> 00:16:55,627 og vi vil stille gå vores vej ud herfra. 350 00:16:55,694 --> 00:16:56,895 Med lidt held, 351 00:16:56,962 --> 00:16:58,530 vil nogen til sidst komme og lede efter jer. 352 00:16:58,597 --> 00:17:01,866 Min partner vil ikke klare det så længe. 353 00:17:01,934 --> 00:17:05,837 Julian... han har brug for en læge. 354 00:17:05,905 --> 00:17:10,274 Vi vil ringe efter en ambulance fra en mønttelefon når vi er væk. 355 00:17:10,342 --> 00:17:13,844 Vores kamp er med kooperationen. 356 00:17:13,912 --> 00:17:15,746 Fair nok. 357 00:17:25,022 --> 00:17:25,821 Jeg sagde du skulle få deres telefoner. 358 00:17:25,889 --> 00:17:26,956 Gjorde jeg. 359 00:17:27,024 --> 00:17:29,024 Du åbenbart overset et par. 360 00:17:32,029 --> 00:17:32,962 Hvad gør vi nu Hoyt? 361 00:17:33,030 --> 00:17:34,997 Overgi jer selv. 362 00:17:37,334 --> 00:17:40,669 Jeg vil fortælle dem, at du ikke ville skyde Detektiv Fonnegra. 363 00:17:40,736 --> 00:17:42,271 Jeg vil sige, at det var en ulykke. 364 00:17:45,508 --> 00:17:48,110 Phil... Jeg vil have du går ud til laden og holder vagt 365 00:17:48,178 --> 00:17:50,679 indtil jeg kommer. 366 00:17:50,746 --> 00:17:52,381 Jeg har en bedre idé... 367 00:17:52,449 --> 00:17:54,449 Vi starter revolutionen nu. 368 00:18:02,812 --> 00:18:04,379 Kør varevognen ind politiet barrikaden. 369 00:18:04,446 --> 00:18:06,080 Vi gør dag et lige nu, sådan er det. 370 00:18:06,148 --> 00:18:07,849 Nej, vi er nødt til at flygte. 371 00:18:08,017 --> 00:18:09,617 Vi er stiller vores krav om vores betingelser, 372 00:18:09,685 --> 00:18:11,219 ikke deres. 373 00:18:11,387 --> 00:18:13,889 Hvad er dag ét? 374 00:18:13,956 --> 00:18:16,058 Theseus dag. 375 00:18:16,125 --> 00:18:18,559 Han var en kriger, forenet folk i Athen. 376 00:18:18,626 --> 00:18:19,760 Han blev også skubbet ud fra en klippe 377 00:18:19,828 --> 00:18:21,628 da folk vendte sig mod ham. 378 00:18:21,697 --> 00:18:23,964 Ja, men nogle udfordringer er risikoen værd. 379 00:18:24,032 --> 00:18:27,334 Jeg har set tusindvis af uskyldige dræbt for en sag. 380 00:18:27,402 --> 00:18:28,903 Ved du, hvad de kaldte aktivisterne? 381 00:18:28,970 --> 00:18:30,204 Heroes? 382 00:18:31,673 --> 00:18:33,240 Mordere. 383 00:18:33,308 --> 00:18:35,709 Hvis du vil have din besked hørt... 384 00:18:35,776 --> 00:18:37,143 Så brug ikke vold. 385 00:18:37,211 --> 00:18:39,345 Gutter i skulle melde jer selv. 386 00:18:39,413 --> 00:18:41,314 Bliv berømtheder. 387 00:18:41,381 --> 00:18:42,281 Politiet vil har dette sted 388 00:18:42,349 --> 00:18:43,883 omringet inden for få minutter, 389 00:18:43,951 --> 00:18:45,518 i kan ikke flygte. 390 00:18:45,586 --> 00:18:48,521 Nej, de kender ikke stedet, som jeg gør. 391 00:18:48,589 --> 00:18:50,288 Vi kan klare det. 392 00:18:50,356 --> 00:18:52,691 Jeg vil have observatører på plads, afspær området. 393 00:18:52,759 --> 00:18:54,459 Fuld briefing om 10 minutter. 394 00:18:54,527 --> 00:18:55,694 Det får du. 395 00:18:55,762 --> 00:18:58,997 Har to af mine indenfor, Fonnegra og Cameron. 396 00:18:59,065 --> 00:19:00,532 Du forstår, at når en bombe er involveret, 397 00:19:00,600 --> 00:19:02,701 offentlig sikkerhed har topprioritet, derefter officerer på stedet. 398 00:19:02,769 --> 00:19:04,870 Hvis vi ikke kan forhandle, så går vi ind 399 00:19:04,938 --> 00:19:07,171 jeg ved hvordan det fungerer. 400 00:19:07,240 --> 00:19:08,440 Hvis det kommer til det 401 00:19:08,507 --> 00:19:11,109 bare sørg for at dit hold ved, hvem der er hvem. 402 00:19:13,579 --> 00:19:16,180 De begynder overvågningen. 403 00:19:16,249 --> 00:19:17,282 Hvad du behøver, er en afledningsmanøvre. 404 00:19:17,350 --> 00:19:18,416 Hold kæft! 405 00:19:18,484 --> 00:19:19,584 Nej, hun har ret. 406 00:19:19,652 --> 00:19:20,585 Godt, lytter du til hende nu. 407 00:19:20,653 --> 00:19:22,120 Hør mig lige... 408 00:19:22,187 --> 00:19:24,255 Vi fortæller dem, vi vil detonere bomben, 409 00:19:24,322 --> 00:19:25,823 i stedet for sprænger vi gas tanken. 410 00:19:25,891 --> 00:19:28,192 De vil tro der er bomben. 411 00:19:28,260 --> 00:19:29,093 Når de søger efter lig, 412 00:19:29,161 --> 00:19:30,628 er vi gået igennem skoven. 413 00:19:30,695 --> 00:19:32,130 Bortset fra, at vi tilfældigvis har fem vidner 414 00:19:32,197 --> 00:19:34,465 der ved præcis, hvor vi skal hen. 415 00:19:38,436 --> 00:19:40,503 Nej 416 00:19:40,571 --> 00:19:42,072 Vi vil ikke dræbe dem, 417 00:19:42,140 --> 00:19:44,241 det er ikke det, vi står for. 418 00:19:44,308 --> 00:19:46,143 Har du en psykologisk profil på denne fyr? 419 00:19:46,210 --> 00:19:48,044 Mit folk arbejder på det. 420 00:19:48,112 --> 00:19:49,980 Har du en fornemmelse af deres arsenal? 421 00:19:50,047 --> 00:19:51,214 Ikke endnu. 422 00:19:56,619 --> 00:19:58,353 Er det alle våbnene? 423 00:19:58,421 --> 00:19:59,521 Ser sådan ud. 424 00:19:59,589 --> 00:20:01,857 Det er ikke dem alle. 425 00:20:01,925 --> 00:20:03,725 Hvad taler du om nu, kælling? 426 00:20:03,794 --> 00:20:06,262 Hvad sagde du? 427 00:20:06,329 --> 00:20:08,730 Intet. 428 00:20:08,799 --> 00:20:11,666 Jeg har din fars rotte pistol i mit værksted. 429 00:20:11,733 --> 00:20:13,367 Dan, gå over efter den. 430 00:20:13,435 --> 00:20:16,671 Han finder den aldrig derovre. 431 00:20:16,738 --> 00:20:19,140 Okay, gør nu bare ikke noget dumt. 432 00:20:19,208 --> 00:20:21,109 Gå med ham. 433 00:20:23,412 --> 00:20:26,347 Portene! 434 00:20:26,415 --> 00:20:28,749 Lås de to til lageret. 435 00:20:34,823 --> 00:20:36,056 Lad dem vænne sig til vores tilstedeværelse, 436 00:20:36,124 --> 00:20:38,626 og så vil vi tage kontakt. 437 00:20:38,694 --> 00:20:42,763 Bradley... Randols papir er rene. 438 00:20:42,831 --> 00:20:45,131 Vickerdale Entreprises ruineret ham to år siden. 439 00:20:45,199 --> 00:20:46,533 Han har boet på sin kones ejendom 440 00:20:46,600 --> 00:20:49,001 har holdt anti-kooperations møder lige siden. 441 00:20:49,069 --> 00:20:51,237 Han har tydeligvis optrappet. 442 00:20:51,305 --> 00:20:52,839 Sir, vi har fået en observation. 443 00:20:57,211 --> 00:20:57,811 Børn. 444 00:20:57,878 --> 00:20:59,278 Han bruger børn. 445 00:21:08,221 --> 00:21:09,555 Første persons skyder. 446 00:21:12,459 --> 00:21:13,425 Stop! 447 00:21:13,493 --> 00:21:16,828 Undskyld, jeg tjekkede bare mine e-mails. 448 00:21:16,895 --> 00:21:19,530 Jeg tror, ​​at pistolen er bag den dragt et eller andet sted. 449 00:21:25,771 --> 00:21:27,238 En til de gode fyre. 450 00:21:29,040 --> 00:21:30,908 Jeg har en plan. 451 00:21:30,976 --> 00:21:32,275 Ja, vil du fortælle mig hvad den er? 452 00:21:35,045 --> 00:21:36,112 Selvfølgelig ikke. 453 00:21:44,288 --> 00:21:45,622 Kiera 454 00:21:45,690 --> 00:21:46,790 Alec. 455 00:21:46,858 --> 00:21:48,123 Hvad? 456 00:21:48,191 --> 00:21:50,058 Jeg har ikke meget tid, de forventer mig snart tilbage. 457 00:21:50,126 --> 00:21:51,627 Du har fået mig her, hvad vil du have jeg skal gøre? 458 00:21:51,695 --> 00:21:53,161 Tilslut mig til Inspektor Dillon. 459 00:21:53,229 --> 00:21:54,129 Hvem taler du til? 460 00:21:54,197 --> 00:21:55,865 Okay, lige et sekund. 461 00:21:57,267 --> 00:21:59,001 Kom nu. 462 00:21:59,068 --> 00:22:00,269 Har du stillet mig igennem til deres telefonen? 463 00:22:00,336 --> 00:22:01,871 Ordnet og klar til at ringe, sir. 464 00:22:06,275 --> 00:22:08,242 Dette er Dillon. 465 00:22:08,310 --> 00:22:10,378 Bingo! 466 00:22:10,446 --> 00:22:11,212 Hello? 467 00:22:11,280 --> 00:22:12,514 Sir, det er Cameron. 468 00:22:12,581 --> 00:22:13,515 Kiera? 469 00:22:13,582 --> 00:22:14,682 Bradley! 470 00:22:14,750 --> 00:22:17,552 Kan vi få lidt ro! 471 00:22:17,620 --> 00:22:20,521 Kiera, hvad er situationen? 472 00:22:20,588 --> 00:22:21,722 Hvor mange angribere? 473 00:22:21,790 --> 00:22:24,357 Five, bevæbnet med pistoler og haglgeværer. 474 00:22:24,426 --> 00:22:26,092 Der er tre gidsler, to af dem er i køkkenet, 475 00:22:26,160 --> 00:22:27,594 og et af ​​dem er i laden. 476 00:22:27,662 --> 00:22:29,897 Carlos, og jeg er i spisekammeret og Carlos er blevet skudt. 477 00:22:29,964 --> 00:22:30,597 Hvor slemt 478 00:22:30,665 --> 00:22:32,699 Det er ikke godt. 479 00:22:32,767 --> 00:22:35,368 Hør, er der en bombe i opbevarings laden. 480 00:22:35,436 --> 00:22:37,637 De vil springe gas tanken som en afledningsmanøvre 481 00:22:37,704 --> 00:22:39,238 og flygte af bagvejen. 482 00:22:41,842 --> 00:22:43,409 Jeg har en mulighed for at overmande deres leder. 483 00:22:43,477 --> 00:22:45,812 Cameron, dette er ERT Kommander Bradley. 484 00:22:45,879 --> 00:22:48,147 Mit hold er på plads, lad dem gøre deres job. 485 00:22:48,214 --> 00:22:49,982 Giv op, holde din partner i live. 486 00:22:50,050 --> 00:22:52,651 Med al respekt sir, 487 00:22:52,718 --> 00:22:54,786 Jeg er uvillig til at give op fordi hvis der ikke gøres noget 488 00:22:54,854 --> 00:22:56,154 dør min partner. 489 00:22:56,221 --> 00:22:59,123 Cameron, lyt til mig meget nøje... 490 00:22:59,191 --> 00:23:01,192 Den første prioritet er at afdramatisere bomben 491 00:23:01,260 --> 00:23:02,393 før Randol kan detonere den. 492 00:23:02,462 --> 00:23:03,094 Hvad sker der 493 00:23:03,162 --> 00:23:03,862 Nej, sir... 494 00:23:05,665 --> 00:23:06,665 Hello? 495 00:23:06,732 --> 00:23:08,866 Roland Randol er... han er et gidsel! 496 00:23:08,934 --> 00:23:10,200 Hun er væk. 497 00:23:11,503 --> 00:23:12,470 Hello? 498 00:23:12,537 --> 00:23:13,737 Sir? 499 00:23:13,805 --> 00:23:16,774 Du fik virkelig et ordentlig stød. 500 00:23:16,842 --> 00:23:18,308 Jeg fortalte dig ikke at røre denne ledning. 501 00:23:18,376 --> 00:23:19,977 Er du okay? 502 00:23:30,253 --> 00:23:31,454 Hvad laver du? 503 00:23:31,522 --> 00:23:34,090 Tager bare flere håndklæder til den blødende betjent. 504 00:23:34,157 --> 00:23:35,859 Vil Cameron forpurre dette? 505 00:23:35,926 --> 00:23:37,660 Jeg stoler på hendes instinkter. 506 00:23:37,728 --> 00:23:38,845 Ja, for det sidste, jeg har brug for 507 00:23:38,846 --> 00:23:40,696 Er et brushoved der løber rundt, få mennesker dræbt. 508 00:23:40,763 --> 00:23:42,731 Hun vil ikke være et problem. 509 00:23:42,799 --> 00:23:44,700 Jeg håber du har ret. 510 00:24:02,895 --> 00:24:05,299 Alt skal nok blive godt. 511 00:24:07,367 --> 00:24:09,770 Du er en elendig løgner. 512 00:24:11,838 --> 00:24:14,740 På trods af alle dine løgne, 513 00:24:14,807 --> 00:24:17,443 stoler jeg stadig på dig. 514 00:24:17,510 --> 00:24:20,378 Mere end nogen... 515 00:24:20,446 --> 00:24:25,487 Selv om dit navn sandsynligvis ikke engang er Kiera. 516 00:24:29,155 --> 00:24:32,425 Mit navn "er" Kiera Cameron. 517 00:24:33,292 --> 00:24:35,726 Jeg har en lille dreng og en mand 518 00:24:35,794 --> 00:24:39,364 som jeg sandsynligvis aldrig ser igen. 519 00:24:40,431 --> 00:24:43,500 Hvis jeg ikke gør alt rigtigt, imens jeg er her, 520 00:24:43,568 --> 00:24:46,506 vil de måske aldrig eksistere. 521 00:24:49,574 --> 00:24:52,677 Og den eneste ven, jeg har... 522 00:24:54,745 --> 00:24:58,648 Ham lyver jeg for hver dag. 523 00:24:58,715 --> 00:25:01,050 Og jeg hader det. 524 00:25:06,422 --> 00:25:08,690 Jeg er ked af Carlos. 525 00:25:18,133 --> 00:25:19,701 Kan jeg give dette til betjenten? 526 00:25:22,772 --> 00:25:25,440 Hvorfor er du er så samarbejdsvillig lige pludselig, 527 00:25:25,508 --> 00:25:27,731 Du har våbnene og i overtal. 528 00:25:27,732 --> 00:25:28,842 Jeg er ikke dum. 529 00:25:28,910 --> 00:25:30,811 Aflevere den og kom tilbage. 530 00:25:37,652 --> 00:25:38,919 Jeg tror, ​​du kunne bruge disse. 531 00:25:45,592 --> 00:25:48,228 Ja, håndklæder... Tak. 532 00:25:48,296 --> 00:25:49,762 Godt så. 533 00:26:10,017 --> 00:26:10,850 Besvare den. 534 00:26:10,917 --> 00:26:11,583 Tag den ikke 535 00:26:11,651 --> 00:26:12,518 De forsøger at hjælpe! 536 00:26:13,987 --> 00:26:15,954 Er der nogen, der tager telefonen? 537 00:26:18,958 --> 00:26:20,258 Hello? 538 00:26:20,326 --> 00:26:21,993 Mr. Randol, er du der? 539 00:26:22,061 --> 00:26:22,994 Ja, jeg er... 540 00:26:31,536 --> 00:26:34,537 Jeg Roland Randol. 541 00:26:34,605 --> 00:26:37,040 Mr. Randol, er Martin Bradley af VPD. 542 00:26:43,381 --> 00:26:44,882 Carlos? 543 00:26:44,949 --> 00:26:47,017 Dette er min plan. 544 00:26:50,988 --> 00:26:53,055 Jeg skal nok føre dem alle ud 545 00:26:53,123 --> 00:26:54,177 og én efter én 546 00:26:54,178 --> 00:26:56,058 skal jeg nok afvæbne dem. 547 00:27:01,731 --> 00:27:03,399 Du er en god mand, Carlos. 548 00:27:26,687 --> 00:27:28,522 Du har gidsler, en af dem er såret 549 00:27:28,589 --> 00:27:30,891 Carlos Fonnegra, hvordan har han det 550 00:27:30,959 --> 00:27:32,393 Han er i live. 551 00:27:42,369 --> 00:27:44,571 De andre, er de okay 552 00:27:44,639 --> 00:27:46,573 Ja, de er okay. 553 00:27:46,641 --> 00:27:49,342 Roland, kan jeg kalde dig Roland? 554 00:27:49,410 --> 00:27:50,811 Jeg ved, hvad der skete med din gård, 555 00:27:50,878 --> 00:27:51,912 jeg kan kun forestille mig... 556 00:27:51,979 --> 00:27:53,813 stop sniksnak! 557 00:27:53,880 --> 00:27:56,849 Vi er ikke bange for at dø for at få vores meninger hørt. 558 00:27:56,917 --> 00:27:59,787 Hvem taler nu, Mr. Randol? 559 00:28:01,855 --> 00:28:05,157 Verdenen opgav sin magt til kooperationen. 560 00:28:05,224 --> 00:28:07,593 Vi skriger for vores rettigheder og ingen lytter 561 00:28:07,661 --> 00:28:09,627 Vi har stemt imod dem, ingen lytter. 562 00:28:09,695 --> 00:28:11,696 Den eneste måde at få folk til lytte er ved at ofre vores liv. 563 00:28:11,764 --> 00:28:14,466 Vent, vi lytter. 564 00:28:14,533 --> 00:28:17,234 Vi har tv-hold, vi har fået presse, internet... 565 00:28:17,302 --> 00:28:18,703 Hvad...? 566 00:28:22,775 --> 00:28:24,375 Hvis jeg ser en betjent mindre end hundrede meter fra dette sted, 567 00:28:24,443 --> 00:28:26,009 dræber jeg alle! 568 00:28:26,043 --> 00:28:27,077 Nej, nej, nej vent 569 00:28:27,111 --> 00:28:28,311 Ingen behøver at dø 570 00:28:28,379 --> 00:28:28,912 Gates! 571 00:28:28,980 --> 00:28:30,013 Bliv her. 572 00:28:30,114 --> 00:28:31,414 Fortæl os, hvad vi har brug for at vide 573 00:28:31,483 --> 00:28:32,382 Mr. Randol 574 00:28:33,117 --> 00:28:34,785 Mr. Randol 575 00:28:34,853 --> 00:28:37,153 Skud affyret! Alle enheder, afsted! 576 00:28:39,491 --> 00:28:40,323 Du lod dem undslippe? 577 00:28:40,391 --> 00:28:41,123 Hvad fanden skete der? 578 00:28:41,191 --> 00:28:42,024 Fandens! 579 00:28:42,092 --> 00:28:42,992 Er du okay? 580 00:28:43,059 --> 00:28:44,426 Vi skal finde dem. 581 00:28:44,495 --> 00:28:46,328 Gå derud. 582 00:28:46,396 --> 00:28:47,763 Du kommer med mig. 583 00:28:51,835 --> 00:28:54,169 Bliv ved gidslerne. 584 00:28:54,237 --> 00:28:55,638 Hoyt, holde dig til planen! 585 00:29:00,142 --> 00:29:00,876 Bradley! 586 00:29:02,812 --> 00:29:03,845 Hvad fanden? 587 00:29:08,017 --> 00:29:09,851 Hoyt? 588 00:29:09,919 --> 00:29:10,719 Alec. 589 00:29:10,786 --> 00:29:11,452 Alec! 590 00:29:11,521 --> 00:29:12,420 Hoyt? 591 00:29:17,325 --> 00:29:20,160 Okay, binde ham, sæt ham i spisekammeret, få Dillon til telefonen. 592 00:29:20,228 --> 00:29:21,862 Fortæl ham, huset er ryddet og når EMT kommer her, 593 00:29:21,930 --> 00:29:23,797 bringe dem til Carlos øjeblikkeligt. 594 00:29:23,865 --> 00:29:24,565 Okay. 595 00:29:24,633 --> 00:29:26,099 Alec, hvad sker der? 596 00:29:26,167 --> 00:29:27,835 Jeg går efter Hoyt. 597 00:29:34,341 --> 00:29:35,207 De har set os! 598 00:29:36,243 --> 00:29:36,976 Søg dækning! 599 00:29:38,846 --> 00:29:39,913 Skyd. 600 00:29:48,988 --> 00:29:50,088 Skyd igen! 601 00:30:07,005 --> 00:30:08,138 Vi har skyderi udveksling 602 00:30:08,206 --> 00:30:09,607 på det nordøstlige hjørne 603 00:30:09,675 --> 00:30:11,308 Der er en snigskytte i opbevaring laden. 604 00:30:11,376 --> 00:30:13,644 Bomben er i stalden, et vildfaren skud kunne udløse den. 605 00:30:13,712 --> 00:30:16,080 Skyd ikke mod denne position medmindre du kan få et klart skud. 606 00:30:16,147 --> 00:30:17,447 Forestået 607 00:30:17,514 --> 00:30:18,947 Jeg har lige fået en opringning fra en person inde i huset 608 00:30:18,948 --> 00:30:19,716 hævder huset er ryddet. 609 00:30:19,784 --> 00:30:20,850 Få dit hold til huset, 610 00:30:20,918 --> 00:30:22,052 se om du kan rede gidslerne. 611 00:30:22,119 --> 00:30:23,386 Forestået 612 00:30:27,625 --> 00:30:30,226 Vi har nu bekræftet, en militant gruppe ledet 613 00:30:30,294 --> 00:30:33,896 af Roland Randol har taget gidsler på en gård i Surrey 614 00:30:33,964 --> 00:30:35,330 Hvad sker der? 615 00:30:35,398 --> 00:30:38,634 Theseus. 616 00:30:38,702 --> 00:30:40,268 Det er startet. 617 00:30:40,336 --> 00:30:44,406 ERT er på stedet, og vi har har rapporteringer om skud 618 00:30:44,474 --> 00:30:45,841 Er der ikke noget, vi skal gøre? 619 00:30:45,909 --> 00:30:47,142 De kunne dræbe ham. 620 00:30:47,210 --> 00:30:48,310 Vi vil have mere, om dette som det udvikler sig... 621 00:30:48,377 --> 00:30:50,311 Nej, så fortvivl ikke. 622 00:30:50,378 --> 00:30:55,282 Alt hvad jeg er, alt hvad jeg bliver 623 00:30:55,350 --> 00:31:00,588 vil være resultatet af de ting der udspiller sig på den gård. 624 00:31:17,705 --> 00:31:18,905 Kom tilbage 625 00:31:49,221 --> 00:31:50,655 væk, væk, kom så! 626 00:31:55,093 --> 00:31:56,293 Alec, hurtigt! 627 00:31:59,965 --> 00:32:00,965 Hjælp din mor. 628 00:32:02,434 --> 00:32:03,568 Mor... 629 00:32:03,635 --> 00:32:04,435 Min Gud! 630 00:32:04,503 --> 00:32:05,235 Hjælp din mor. 631 00:32:05,303 --> 00:32:06,270 Min Gud. 632 00:32:09,541 --> 00:32:11,374 Kontroller, at de bagveje er dækket. 633 00:32:11,442 --> 00:32:12,576 Hvor langt er vi med gidslerne? 634 00:32:12,643 --> 00:32:13,877 Nærmer sig huset... 635 00:32:16,881 --> 00:32:17,380 bevæg jer! 636 00:32:17,448 --> 00:32:18,381 Kom nu! 637 00:32:22,019 --> 00:32:22,919 Hvad laver du her? 638 00:32:22,987 --> 00:32:25,355 Du sagde du ville smutte. 639 00:32:25,422 --> 00:32:26,555 Jeg kom tilbage for at hente dig. 640 00:32:26,623 --> 00:32:28,724 Hvad vil du gøre, tage ham som gidsel? 641 00:32:28,792 --> 00:32:30,793 Jeg er her for at hjælpe dig. 642 00:32:30,861 --> 00:32:34,262 Hvis politiet finder dig, vil de ikke vil lade dig gå, far. 643 00:32:34,330 --> 00:32:36,832 Søn, se på mig. 644 00:32:36,900 --> 00:32:38,534 Se på mig. 645 00:32:38,602 --> 00:32:46,340 Lyt til mig... Bare lytte, okay? 646 00:32:46,408 --> 00:32:47,441 Hør, hvis du vil have mig til at komme med dig, 647 00:32:47,510 --> 00:32:47,976 kommer jeg. 648 00:32:48,043 --> 00:32:49,546 Okay? 649 00:32:51,614 --> 00:32:53,047 Nej søn, gør ikke dette. 650 00:32:53,115 --> 00:32:54,382 Gør det ikke! 651 00:32:54,449 --> 00:32:55,984 Flyt dig. 652 00:32:59,387 --> 00:33:00,186 Hvad? 653 00:33:00,254 --> 00:33:00,921 Vi kan gøre et forsøg på det. 654 00:33:00,989 --> 00:33:02,322 Du kan gå, din kujon. 655 00:33:02,390 --> 00:33:04,124 Vi har ikke bygget en bombe for ingenting. 656 00:33:09,063 --> 00:33:10,130 Rør dig ikke! 657 00:33:17,270 --> 00:33:21,741 Læg pistolen fra dig, meld dig selv. 658 00:33:21,808 --> 00:33:23,375 Du ved det er den eneste måde dette ender. 659 00:33:23,443 --> 00:33:24,243 Jeg... 660 00:33:24,310 --> 00:33:25,578 Jeg advarer dig! 661 00:33:34,654 --> 00:33:36,487 Den... gik bare af! 662 00:33:52,337 --> 00:33:54,138 Julian... 663 00:33:54,206 --> 00:33:59,043 Dette er VPD, læg dit våben og komme ud 664 00:33:59,111 --> 00:34:02,846 Alpha One, mistænkte i huset. 665 00:34:02,914 --> 00:34:08,485 Positiv ID, Randol. 666 00:34:08,553 --> 00:34:12,122 Du har udtrykt din mening, søn. 667 00:34:12,190 --> 00:34:15,792 Jeg forstår, Gud... 668 00:34:15,859 --> 00:34:17,994 Du kom tilbage for at redde mig, og jeg vil stå ved siden af ​​dig, 669 00:34:18,062 --> 00:34:20,496 jeg sværger til Gud jeg vil, men... 670 00:34:26,903 --> 00:34:28,971 Det er slut søn. 671 00:34:29,038 --> 00:34:31,107 Der er ingen steder at løbe hen. 672 00:34:35,044 --> 00:34:36,844 Det er slut søn. 673 00:34:36,912 --> 00:34:38,146 Jeg elsker dig, men venligst. 674 00:34:38,214 --> 00:34:38,746 Nej. 675 00:34:38,814 --> 00:34:39,847 Be om. 676 00:34:39,915 --> 00:34:41,649 Nej 677 00:34:41,717 --> 00:34:43,784 venligst. 678 00:34:43,852 --> 00:34:46,488 Jeg er så ked af det. 679 00:34:46,555 --> 00:34:48,089 Jeg er så, så ked af. 680 00:34:48,157 --> 00:34:49,090 Nej 681 00:34:49,158 --> 00:34:49,957 Det er alt sammen min skyld 682 00:34:50,025 --> 00:34:52,792 Nej 683 00:34:52,860 --> 00:34:54,628 Jeg er så ked af det. 684 00:35:06,040 --> 00:35:09,074 Nej! 685 00:35:14,314 --> 00:35:15,515 Nej! 686 00:35:15,582 --> 00:35:17,416 Målet er nede, vi fik ham. 687 00:35:20,820 --> 00:35:21,621 Skyd ikke! 688 00:35:24,023 --> 00:35:25,056 Det er min mor! 689 00:35:25,124 --> 00:35:25,990 Hvad laver du? 690 00:35:26,058 --> 00:35:27,559 Hvad laver du? 691 00:35:27,627 --> 00:35:28,926 Du dræbte min mand. 692 00:35:28,994 --> 00:35:30,162 Fyre, det er min mor! 693 00:35:30,229 --> 00:35:30,995 Identificer dig selv. 694 00:35:31,063 --> 00:35:32,164 Jeg Alec Sadler, 695 00:35:32,231 --> 00:35:32,797 Dette er Ann Roland, det er min mor. 696 00:35:32,865 --> 00:35:33,798 Vi er ubevæbnede. 697 00:35:33,866 --> 00:35:35,600 Dette er gidslerne. 698 00:35:39,638 --> 00:35:41,038 Mål afsluttet. 699 00:35:41,767 --> 00:35:44,408 Han var ikke et mål, han var min mand! 700 00:35:44,476 --> 00:35:48,546 Han var min mand. 701 00:35:48,613 --> 00:35:50,414 Hvor er den anden dreng det var her? 702 00:36:09,166 --> 00:36:10,567 Læg dine våben ned nu! 703 00:36:10,634 --> 00:36:12,133 Dette sted er omgivet. 704 00:36:14,370 --> 00:36:17,239 Hoyt, gøre som din ven gør. 705 00:36:20,976 --> 00:36:24,446 Det kræver kun en kugle at afgive en redegørelse. 706 00:36:24,514 --> 00:36:26,481 Vi vil alle blive martyrer 707 00:36:26,549 --> 00:36:28,316 beskeden vil blive hørt. 708 00:37:10,323 --> 00:37:14,025 Alec? 709 00:37:14,093 --> 00:37:16,294 De er færdig med at tale med din mor, 710 00:37:16,362 --> 00:37:18,829 du kan gå ind nu. 711 00:37:18,897 --> 00:37:20,998 Hvordan har Carlos det? 712 00:37:21,066 --> 00:37:23,033 Han er kritisk... 713 00:37:23,101 --> 00:37:27,605 Men de tager ham til det nærmeste hospital. 714 00:37:27,673 --> 00:37:30,207 Jeg er så ked af det med din far. 715 00:37:30,276 --> 00:37:32,942 Han er min stedfar. 716 00:37:33,010 --> 00:37:34,611 Ja. 717 00:37:59,770 --> 00:38:01,737 Skal jeg gå med ham? 718 00:38:01,805 --> 00:38:03,638 Han er i gode hænder. 719 00:38:03,706 --> 00:38:05,958 Hvorfor lader du mig ikke tage dig med tilbage til stationen, 720 00:38:05,959 --> 00:38:07,041 og får dig afhørt. 721 00:38:07,109 --> 00:38:09,544 Er du okay? 722 00:38:09,612 --> 00:38:11,446 Ja. 723 00:38:25,660 --> 00:38:29,095 Han er ude af kirurgi. 724 00:38:29,163 --> 00:38:30,431 Læger siger, at han tolereres, 725 00:38:30,498 --> 00:38:33,701 eller hvad fanden det betyder. 726 00:38:33,768 --> 00:38:37,637 Jeg hører Fonnegeras er temmelig hårdføre sager. 727 00:38:38,004 --> 00:38:40,809 De siger hans prognose er god. 728 00:38:42,876 --> 00:38:45,712 Gå hjem og få noget søvn. 729 00:38:51,884 --> 00:38:53,184 Okay. 730 00:39:01,361 --> 00:39:03,328 Tilladelse til at komme om bord? 731 00:39:04,964 --> 00:39:06,130 Disse ældre scotch 732 00:39:06,198 --> 00:39:08,999 har en delikat røget eftersmag som er... 733 00:39:09,067 --> 00:39:10,735 Guddommelige. 734 00:39:10,802 --> 00:39:12,570 Bare tage et nip. 735 00:39:15,640 --> 00:39:19,543 Eller en, eller en slurk. 736 00:39:19,611 --> 00:39:21,445 Du..har du travlt? 737 00:39:21,513 --> 00:39:23,113 Ja, det afhænger af. 738 00:39:23,181 --> 00:39:25,782 Er denne samtale ved at blive interessant? 739 00:39:25,850 --> 00:39:27,617 Du er den som der kom til mig. 740 00:39:32,390 --> 00:39:38,294 Jeg synes at være til stede for alle dine væsentlige tab. 741 00:39:38,362 --> 00:39:43,532 Din bedstemor, din søster... 742 00:39:43,600 --> 00:39:45,701 Du har kun fået sekunder. 743 00:39:45,769 --> 00:39:47,302 Du er ville komme i fængsel. 744 00:39:58,213 --> 00:40:00,415 Jeg forlader dig ikke. 745 00:40:04,887 --> 00:40:07,087 - Rejs dig op. - Ikke endnu! 746 00:40:34,113 --> 00:40:36,081 Nu vil jeg gå. 747 00:40:44,189 --> 00:40:45,857 Jeg er ked af det 748 00:40:50,329 --> 00:40:51,729 Du gør dit job, ikke? 749 00:40:51,797 --> 00:40:53,071 Jeg mener... 750 00:40:55,572 --> 00:40:58,069 Du får det til at lyde som om det var din skyld. 751 00:40:58,236 --> 00:41:01,305 Ud over, hvad der skete i fremtiden forbliver i fremtiden. 752 00:41:01,373 --> 00:41:05,366 For hvad det er værd... 753 00:41:05,367 --> 00:41:07,647 Jeg tilgiver dig. 754 00:41:10,115 --> 00:41:12,683 Hvorfor? 755 00:41:12,750 --> 00:41:17,687 Lad mig sige det på denne måde... 756 00:41:17,754 --> 00:41:21,057 Du og jeg vil aldrig være i stand til at forholde os til disse mennesker 757 00:41:21,125 --> 00:41:23,893 på den måde, vi forholder os til hinanden. 758 00:41:23,961 --> 00:41:26,096 Vi to er med i en joke som de andre 8 milliarder mennesker 759 00:41:26,163 --> 00:41:28,367 på planeten aldrig vil forestå. 760 00:41:30,434 --> 00:41:32,834 Jeg kan komme i tanke om få andre, der måske kan forestå den. 761 00:41:32,902 --> 00:41:34,603 Glem alt om dem i et øjeblik. 762 00:41:41,411 --> 00:41:44,813 Du ved jeg har ret. 763 00:41:44,881 --> 00:41:48,182 Hvorfor ville du ellers være her? 764 00:41:48,250 --> 00:41:50,584 Blive beruset. 765 00:41:55,789 --> 00:41:57,257 Jeg er gift. 766 00:41:57,325 --> 00:41:59,592 Der er Du er gift. 767 00:41:59,660 --> 00:42:02,862 Her er du alene. 768 00:42:02,930 --> 00:42:05,332 Ligesom mig. 769 00:42:09,703 --> 00:42:12,740 I morgen er ikke lovet, Kiera. 770 00:42:15,008 --> 00:42:16,714 Måske er det bedst 771 00:42:16,715 --> 00:42:20,012 at stoppe med at leve for en fremtidigt 772 00:42:20,080 --> 00:42:23,849 som måske ikke engang sker. 773 00:42:38,264 --> 00:42:39,697 Hello? 774 00:42:39,765 --> 00:42:43,068 Genkender du min stemme 775 00:42:43,135 --> 00:42:44,234 Ja. 776 00:42:44,302 --> 00:42:46,503 Bliv hvor du er. 777 00:42:46,572 --> 00:42:49,273 Inden for en time vil jeg få nogen til hente dig. 778 00:42:49,340 --> 00:42:51,475 De vil give dig tøj og mad 779 00:42:51,543 --> 00:42:53,844 og et sikkert sted at bo 780 00:42:53,912 --> 00:42:56,948 Så vil vi mødes. 781 00:43:21,728 --> 00:43:27,728 Oversat Af © BooTManD ®™54132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.