Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,832 --> 00:00:02,698
Ranije na Continuumu
2
00:00:02,766 --> 00:00:05,065
Policija! Stoj!
-Odijelo mi je o�te�eno.
3
00:00:05,201 --> 00:00:07,168
�to si u�inila?
-Dogovorimo se ne�to.
4
00:00:07,304 --> 00:00:10,487
Nema vi�e tajni me�u nama,
100 posto iskrenosti. �to misli�?
5
00:00:10,540 --> 00:00:13,040
Ponekad mora� napraviti
krivu stvar za dobar razlog.
6
00:00:13,109 --> 00:00:16,011
Nedostaje dio ure�aja
za putovanje kroz vrijeme.
7
00:00:16,279 --> 00:00:19,268
Kellogg...
-Revolucija po�inje ovdje.
8
00:00:19,385 --> 00:00:21,881
Ovo je postalo puno kompliciranije.
9
00:00:23,052 --> 00:00:27,418
U trenutnom stanju testiranja, fokusiramo
se na kori�tenje spektra svjetla
10
00:00:27,489 --> 00:00:30,491
kako bi neutralizirali
agresivno pona�anje kriminalaca.
11
00:00:30,559 --> 00:00:33,726
Koliko je napredan proizvod?
-Veoma.
12
00:00:33,862 --> 00:00:36,703
Prona�li smo vojnike koji �e
biti idealni testni primjerci
13
00:00:36,751 --> 00:00:39,806
prema svojoj povi�enoj
razini agresivnosti.
14
00:00:39,853 --> 00:00:43,001
Budu�i da imaju ugovor s
SadTechom na 20 godina slu�be,
15
00:00:43,071 --> 00:00:46,971
imamo puno �eljnih dragovoljaca.
Poka�ite im kako radi.
16
00:01:23,241 --> 00:01:25,109
Nema �anse.
17
00:01:27,845 --> 00:01:29,812
Nemojte pucati.
18
00:01:32,250 --> 00:01:36,184
Sada mo�ete pucati.
�alim se.
19
00:01:36,888 --> 00:01:41,991
Svaki tigar mo�e odmah biti pripitomljen
ili da mu se naredi da napadne.
20
00:01:42,059 --> 00:01:47,592
Potrebno je samo identificirati i
stimulirati odgovaraju�e neurone.
21
00:01:47,931 --> 00:01:51,934
Stimuliranjem mozga s uzastopnim
djelovanjem i vibracijama,
22
00:01:52,001 --> 00:01:54,937
saznali smo da
mo�emo kontrolirati
23
00:01:55,004 --> 00:02:00,109
�ovjekov um i usaditi
mu odre�ene misli.
24
00:02:00,496 --> 00:02:02,280
Pogledajte.
25
00:02:06,994 --> 00:02:09,017
Stoji na jednoj nozi.
26
00:02:16,258 --> 00:02:18,891
Natrag!
Natrag!
27
00:02:27,334 --> 00:02:30,236
Jo� uvijek trebamo
doraditi sitnice,
28
00:02:30,384 --> 00:02:35,574
ali vas uvjeravam da �e
ovo biti sigurno kao janje.
29
00:03:02,034 --> 00:03:03,970
Greg Morris!
30
00:03:04,837 --> 00:03:08,304
Jesi li lud? �to radi�
ovdje bez za�tite vida?
31
00:03:08,540 --> 00:03:10,295
Oprosti.
32
00:03:10,643 --> 00:03:12,352
Ne!
33
00:03:13,813 --> 00:03:17,180
�to, do vraga?
-Kreni!
34
00:03:28,560 --> 00:03:30,595
Dobro. Ovdje sam.
35
00:03:30,662 --> 00:03:33,956
�to je bilo tako hitno da nije moglo
pri�ekati. -Napravio sam ti doru�ak.
36
00:03:34,232 --> 00:03:36,767
�to �eli�, Matthewe?
37
00:03:39,435 --> 00:03:43,240
Razmi�ljao sam o tebi...
38
00:03:43,707 --> 00:03:46,141
O tebi i meni.
-Nema tebe i mene.
39
00:03:46,276 --> 00:03:50,379
A opet... tu si.
40
00:03:51,415 --> 00:03:56,716
Mislila sam da si zvao jer �eli�
vratiti ne�to �to si ukrao.
41
00:03:57,660 --> 00:04:02,254
Tvoje srce? -Dio ure�aja za putovanje
kroz vrijeme koji nas je doveo ovamo.
42
00:04:02,325 --> 00:04:04,965
Nemam pojma o �emu pri�a�.
-Da, ba�.
43
00:04:05,027 --> 00:04:09,018
Recimo da sam ga uzeo.
Za�to bi ga �eljela?
44
00:04:09,065 --> 00:04:11,199
Beskoristan je dio sme�a
koji ne�e raditi sam za sebe.
45
00:04:11,267 --> 00:04:14,968
Pusti mene da se brinem o tome.
-Shva�am.
46
00:04:15,103 --> 00:04:17,606
Kao obe�anje, zar ne?
47
00:04:18,574 --> 00:04:21,743
Kao mali dio metalne nade.
48
00:04:22,751 --> 00:04:27,611
Nemoj si lagati, Kiera. �ak i ako
shvati� na�in za povratak ku�i,
49
00:04:27,716 --> 00:04:30,517
tko ka�e da �e biti isti
kao onaj kojeg si napustila?
50
00:04:30,585 --> 00:04:32,454
Ne zna� to.
51
00:04:33,421 --> 00:04:37,691
Mo�da si ga uzeo jer
�eli� da ne oti�em.
52
00:04:38,358 --> 00:04:42,360
To zvu�i poput ne�ega �to
bih ja u�inio. -Dosta je bilo.
53
00:04:42,462 --> 00:04:44,642
Ako mi ga ne�e� dati,
�to onda radim ovdje?
54
00:04:44,799 --> 00:04:47,020
Htio sam te vidjeti,
dru�iti se s tobom.
55
00:04:47,067 --> 00:04:50,402
Jedino kada se �elim dru�iti s tobom
je kada mi daje� informacije
56
00:04:50,455 --> 00:04:53,805
koje �e mi pomo�i da zaustavim
tvoje biv�e drugove.
57
00:04:59,278 --> 00:05:02,679
Dillon �eli da vidi� ne�to. Mo�da
nije povezano s bandom, ali
58
00:05:02,729 --> 00:05:05,317
definitivno spada u kategoriju
zanimljivog slu�aja.
59
00:05:05,585 --> 00:05:08,153
Strijelac je u�ao ravno na utakmicu
korporacija u paintballu,
60
00:05:08,221 --> 00:05:11,056
ubio direktora i nakon
toga ustrijelio sebe.
61
00:05:12,024 --> 00:05:16,625
�ime su to prekriveni?
-Bojom... paintball?
62
00:05:16,929 --> 00:05:19,829
Kompanije �ele promovirati
teambuilding, pa tr�karaju
63
00:05:19,897 --> 00:05:23,656
uokolo s oru�jem i ubijaju jedni
druge s bojom, raznesu malo pare.
64
00:05:23,702 --> 00:05:25,402
Nikad prije nisi
igrala paintball?
65
00:05:25,469 --> 00:05:29,270
Zavr�ila sam nekoliko stotina
simulacijskog borbenog treninga.
66
00:05:29,440 --> 00:05:32,276
Ipak bi trebala probati
paintball. Zabavno je.
67
00:05:33,244 --> 00:05:36,511
Mo�da ne. Johne, mi �emo
preuzeti odavde. Hvala.
68
00:05:36,614 --> 00:05:39,009
Ovo je gosp. Copeland,
jedan od svjedoka.
69
00:05:39,116 --> 00:05:43,616
Mo�ete nam re�i �to se dogodilo?
-Do�ao je do Grega i pucao.
70
00:05:43,854 --> 00:05:46,188
Nije bio dio va�e grupe?
71
00:05:46,256 --> 00:05:49,023
Od po�etka sam s kompanijom,
a njega nikad prije nisam vidio.
72
00:05:49,092 --> 00:05:53,226
Kakva kompanija? -Tehnolo�ka.
Softver za vizualne efekte.
73
00:05:53,296 --> 00:05:56,265
Znate li tko bi
htio nauditi Gregu?
74
00:05:56,332 --> 00:05:59,134
Ne. Bio je dobar �ovjek.
75
00:06:00,002 --> 00:06:02,370
Tko bi u�inio to?
76
00:06:03,656 --> 00:06:06,241
Imam kupce od Frankfurta do Dubaia,
77
00:06:06,309 --> 00:06:09,997
dat �ete nam novac do kraja
dana, ili �u ga pustiti.
78
00:06:15,750 --> 00:06:17,619
Cole Bartley?
79
00:06:26,291 --> 00:06:28,562
G�ice, maknite se od ruba.
80
00:06:33,267 --> 00:06:38,134
2077., moje vrijeme,
moj grad, moja obitelj.
81
00:06:38,406 --> 00:06:42,443
Kada su teroristi ubili tisu�e
nedu�nih, osu�eni su na smrt.
82
00:06:42,510 --> 00:06:44,811
Oni su imali druga�ije planove.
83
00:06:44,878 --> 00:06:47,602
Ure�aj za putavnje kroz vrijeme nas
je poslao 65 godina u pro�lost.
84
00:06:47,647 --> 00:06:52,416
�elim i�i ku�i, ali ne znam �emu �u se
vratiti ako je povijest promijenjena.
85
00:06:52,485 --> 00:06:55,487
Planiraju iskvariti i
kontrolirati sada�njost
86
00:06:55,555 --> 00:06:57,609
kako bi pobijedili u budu�nosti.
87
00:06:57,657 --> 00:07:00,158
Ono na �to nisu ra�unali sam ja.
88
00:07:02,205 --> 00:07:06,281
CONTINUUM
89
00:07:10,834 --> 00:07:13,269
Ovo je registracija
strijel�evog auta.
90
00:07:14,187 --> 00:07:17,938
Mark McGwinn, 25 godina.
-Da, �ivio je sam,
91
00:07:18,007 --> 00:07:22,911
radio kao beta ispitiva� u
kompaniji po imenu Tendyne sustavi.
92
00:07:23,079 --> 00:07:25,013
Nema prijava, �isti dosije.
93
00:07:25,081 --> 00:07:27,681
Nije bilo naznaka da �e
se probuditi i ubiti nekoga.
94
00:07:27,749 --> 00:07:31,116
Carlose! Imamo jo� jedno
neuobi�ajeno ubojstvo-samoubojstvo.
95
00:07:31,153 --> 00:07:34,521
Napada�ica na LightRail
stanici u False Creeku
96
00:07:34,590 --> 00:07:37,024
je potegnula �rtvu sa
sobom ispred brzog vlaka.
97
00:07:37,092 --> 00:07:42,928
Po voza�ki iz nov�anika, identificirali
su ju kao Yvonne Ducelle, 22 godine.
98
00:07:43,164 --> 00:07:46,033
Lice joj je bilo neprepoznatljivo.
99
00:07:46,400 --> 00:07:50,303
Tako�er je radila kao beta
ispitiva� u Tendyne sustavima.
100
00:07:50,371 --> 00:07:53,371
Kao i McGwinn.
Kakva kompanija je Tendyne?
101
00:07:53,439 --> 00:07:57,006
Specijalizirana je za masovne
multiplayer puca�ine
102
00:07:57,074 --> 00:08:00,209
iz prvog lica i
stvarne simulacije borbe.
103
00:08:00,613 --> 00:08:04,383
Po�eli su '03, napravili
SV150 registar u '07.
104
00:08:04,450 --> 00:08:07,151
Od tad su poduplali zaradu.
105
00:08:08,421 --> 00:08:10,826
Direktorica, Gabrielle Cosgrove,
je jedan od mojih heroja.
106
00:08:11,124 --> 00:08:15,421
Sumnjam da je to bila slu�ajnost.
Dva beta ispitiva�a iz iste kompanije
107
00:08:15,494 --> 00:08:18,096
su poludjeli isti dan?
108
00:08:18,864 --> 00:08:23,024
Kad smo ve� kod toga, misli� da
je bio dogovor ljubavnika-ubojica?
109
00:08:23,068 --> 00:08:26,152
Mislim da mo�emo saznati samo na
jedan na�in. -Ide� u Tendyne?
110
00:08:26,205 --> 00:08:29,639
Mogla bih po�i s tobom. Znam
pone�to o tim stvarima. -U redu je.
111
00:08:29,707 --> 00:08:33,175
Ako �emo trebati tvoju pomo�...
-Mislim da je to dobra ideja.
112
00:08:33,644 --> 00:08:35,271
Super!
113
00:08:35,313 --> 00:08:37,446
Idem po svoje stvari.
114
00:08:39,513 --> 00:08:42,584
Teambuilding.
Nije potrebna boja.
115
00:08:45,756 --> 00:08:50,056
Tauti�ki senzori su neo�te�eni,
procesori su povezani s ra�unalom.
116
00:08:50,159 --> 00:08:52,728
Sada samo moram prebaciti
kontrolu u svoje pomo�ne plo�e
117
00:08:52,795 --> 00:08:55,564
i trebalo bi proraditi
tjedan dana prije roka.
118
00:08:55,832 --> 00:08:57,967
Brzo.
119
00:08:58,635 --> 00:09:00,738
Brzo?
120
00:09:01,955 --> 00:09:03,771
Prokleto.
121
00:09:07,243 --> 00:09:09,910
�to mi nije jasno kod tebe?
122
00:09:12,782 --> 00:09:15,650
Mark i Yvonne su oboje
bili beta ispitiva�i.
123
00:09:15,817 --> 00:09:20,819
Nisam ih dobro poznavala, ali su
dobro radili, bili su po�teni.
124
00:09:21,323 --> 00:09:24,457
Psihoterapeuti dolaze
pomo�i kada mogu.
125
00:09:24,759 --> 00:09:27,720
Jesu li se Mark i Yvonne
poznavali? -Ne znam,
126
00:09:27,796 --> 00:09:30,864
ali vam KS mo�e dati sve
informacije koje imamo o njima.
127
00:09:30,932 --> 00:09:33,901
Slobodno razgovarajte
s zaposlenicima.
128
00:09:34,669 --> 00:09:38,685
Frede! Fred Nettinger
je na� vode�i programer.
129
00:09:38,773 --> 00:09:44,480
Fred je... bio je nadle�ni
Marku i Yvonni.
130
00:09:44,678 --> 00:09:47,413
Mark i Yvonne su radili na
na�em najnovijem proizvodu.
131
00:09:47,681 --> 00:09:51,438
Igri? -Ne samo igri,
novoj generaciji igranja.
132
00:09:51,484 --> 00:09:54,489
Savr�enoj ravnote�i
RPG-a i SLG elemenata.
133
00:09:54,587 --> 00:09:58,854
Je li nasilna? -Igra nije imala
nikakve veze s tim �to se dogodilo.
134
00:09:58,958 --> 00:10:01,103
Vi�e od deset beta
ispitiva�a radi na njoj.
135
00:10:01,160 --> 00:10:04,360
Nitko drugi nije imao
reakciju. -Za sad.
136
00:10:04,998 --> 00:10:07,364
Moramo vidjeti radne
stolove Marka i Yvonne.
137
00:10:07,732 --> 00:10:11,406
Bili su beta ispitiva�i. -Radili su
kod ku�e. Nemaju uobi�ajene stolove.
138
00:10:11,669 --> 00:10:15,137
Svako malo bi do�li ovamo, ali
je uvijek bio grupni sastanak.
139
00:10:15,407 --> 00:10:19,375
Mo�emo li razgovarati s ostalim
zaposlenicima? -Naravno.
140
00:10:20,544 --> 00:10:22,346
Irene?
141
00:10:23,514 --> 00:10:27,017
Irene radi kao modularni
dizajner u odjelu za ISDC.
142
00:10:27,104 --> 00:10:29,385
Igre s drugim ciljem.
143
00:10:29,553 --> 00:10:32,553
Mo�ete li nam re�i
ne�to o Marku i Yvonne?
144
00:10:32,856 --> 00:10:35,257
Nisam ih poznavala ba� dobro.
�ao mi je.
145
00:10:35,492 --> 00:10:37,894
Sve mo�e pomo�i, iako
mislite da mo�da nije va�no.
146
00:10:37,961 --> 00:10:41,045
Jesu li bili prijatelji,
neprijatelji? Jesu li se vi�ali?
147
00:10:41,197 --> 00:10:45,998
Sumnjam. Mark se zapalio za jednu
mla�u curu, a Yvonne je bila krznena.
148
00:10:46,669 --> 00:10:49,004
Voljela se obla�iti
poput �ivotinja.
149
00:10:49,172 --> 00:10:51,339
�armantno.
-U redu.
150
00:10:51,708 --> 00:10:53,742
Ovo je moja posjetnica.
151
00:10:53,809 --> 00:10:56,245
Nazovite me ako se
sjetite jo� ne�ega.
152
00:10:56,612 --> 00:10:59,114
Izgledate mi uznemireno,
gosp. Nettinger.
153
00:11:00,001 --> 00:11:04,085
Upravo sam izgubio dva beta
ispitiva�a. Imam pravo biti.
154
00:11:04,153 --> 00:11:06,754
Gosp. Nettinger... Fred?
155
00:11:06,822 --> 00:11:11,056
Mo�ete nam pokazati onu igru nove
generacije o kojoj ste pri�ali?
156
00:11:11,725 --> 00:11:13,560
Naravno.
157
00:11:13,827 --> 00:11:15,595
Slijedite me.
158
00:11:18,166 --> 00:11:21,066
Skriva ne�to.
-Aha.
159
00:11:21,585 --> 00:11:25,203
Smisli ne�to. Idem razgledati,
razgovarati s drugim ljudima.
160
00:11:25,339 --> 00:11:27,108
U redu.
161
00:11:29,176 --> 00:11:32,311
Beta ispitiva�i znaju biti
pravi gubitnici, pravi olo�,
162
00:11:32,579 --> 00:11:36,379
nisu poput programera.
Programeri su najvi�e na skali.
163
00:11:36,949 --> 00:11:38,851
Tu smo.
164
00:11:39,719 --> 00:11:41,553
Bravo, Betty.
165
00:11:42,221 --> 00:11:45,123
Kao virtualni SRPing.
166
00:11:45,191 --> 00:11:48,324
Stvarni role-playing.
Volimo ju zvati kiber SRPing.
167
00:11:48,394 --> 00:11:51,015
Reagira na tvoje mo�dane
evocirane potencijale.
168
00:11:51,062 --> 00:11:53,831
Unese zraku impulsa
u tvoje mre�nice,
169
00:11:53,899 --> 00:11:57,833
koje se tada odbijaju do amigda...
-Mo�da bi nam mogli pokazati.
170
00:11:58,137 --> 00:12:02,103
Mo�e.
Zack, pokreni simulaciju 429.
171
00:12:02,207 --> 00:12:05,373
Jo� nisam rije�io onaj problem.
-U redu je za demo.
172
00:12:08,346 --> 00:12:10,279
U�ini to.
173
00:12:13,450 --> 00:12:16,052
Obavezno stavite �titnike,
174
00:12:16,120 --> 00:12:18,754
dr�ite ovaj gumb za pucanje,
175
00:12:19,022 --> 00:12:22,058
a igra �e vas nau�iti ostalo.
176
00:12:23,127 --> 00:12:25,527
Mina je uistinu hladna.
177
00:12:50,118 --> 00:12:52,518
Neprijatelji!
Kre�emo!
178
00:13:26,386 --> 00:13:28,154
Kiera?
179
00:13:28,721 --> 00:13:31,888
Kiera? �to se doga�a?
Jesi li dobro?
180
00:13:31,997 --> 00:13:35,108
Rekao samo ti da ih nismo smjeli
pustiti da igraju. -Nije na�a krivnja.
181
00:13:35,160 --> 00:13:37,565
Jeste li dobro, agentice?
182
00:13:40,732 --> 00:13:42,566
Dobro sam.
183
00:13:43,134 --> 00:13:45,369
Samo... zrak.
184
00:13:45,537 --> 00:13:48,003
Zraka.
Trebam samo zraka.
185
00:13:50,709 --> 00:13:52,574
Alec?
186
00:13:53,577 --> 00:13:55,344
Alec?
187
00:14:08,725 --> 00:14:12,726
Alec, �uje� li me? Nemam ni�ta.
Svi sustavi su se isklju�ili.
188
00:14:13,063 --> 00:14:14,797
Alec?
189
00:14:15,165 --> 00:14:16,998
Bo�e!
190
00:14:23,914 --> 00:14:25,755
�to, do vraga?
191
00:14:28,532 --> 00:14:30,264
Kiera?
192
00:14:32,289 --> 00:14:34,839
Kiera, jesi li...
193
00:14:43,846 --> 00:14:46,440
Alec, poku�ala sam te nazvati.
-Kiera, �to se dogodilo?
194
00:14:46,482 --> 00:14:49,929
Svi monitori su se ugasili.
Ne mogu te nadgledati preko SPM-a.
195
00:14:49,985 --> 00:14:53,352
Znam. Igrala sam
virtualnu simulaciju stvarnosti.
196
00:14:53,422 --> 00:14:56,672
Kakvu simulaciju? -Virtualnu.
Imala sam kacigu,
197
00:14:56,724 --> 00:15:01,360
ne�to me zaboljelo u glavi
i vid mi se zamaglio.
198
00:15:01,663 --> 00:15:04,023
Jesi li dobro?
-Jesam. Hvala.
199
00:15:04,898 --> 00:15:07,020
Mo�e� mi re�i �to se dogodilo?
200
00:15:07,068 --> 00:15:09,819
Ne�to je moralo kratko spojiti
tvoj SPM, mo�da neka smetnja
201
00:15:09,871 --> 00:15:13,372
u djelovanju krugova na VR kacigu.
Mo�da �u te trebati restartirati.
202
00:15:13,941 --> 00:15:18,141
Kako? -Nisam siguran. Vidjet
�u �to mogu u�initi odavde.
203
00:15:18,312 --> 00:15:20,079
Hvala.
204
00:15:24,085 --> 00:15:26,251
Hvala.
Nazvat �u te.
205
00:15:27,688 --> 00:15:31,455
Patolog je rekao da su ubojice
imale amfetamine u krvi.
206
00:15:31,624 --> 00:15:33,824
Zanimljivo.
Kako su dospjeli tamo?
207
00:15:33,893 --> 00:15:36,028
Oboje su bili igra�i.
208
00:15:36,496 --> 00:15:39,099
Vidjela sam tone
Torsiona u Tendynu.
209
00:15:39,166 --> 00:15:42,916
Popularno je uzeti ga kada se ide
na mre�u i cijelu no� igraju igrice.
210
00:15:42,968 --> 00:15:47,615
Bilo je puno izvje�taja medija o
20-godi�njacima s problemima srca,
211
00:15:47,672 --> 00:15:50,942
jer je gore od
cracka i legalno je.
212
00:15:51,110 --> 00:15:54,333
Upotreba u velikim koli�inama
mo�e prouzro�iti psihozu?
213
00:15:54,380 --> 00:15:57,707
Ako vjeruje� izvje�tajima, mo�e
prouzro�iti halucinacije, paranoju,
214
00:15:57,755 --> 00:16:01,116
zablude. -U zabludi bi
mogli postati psihoti�ni?
215
00:16:01,219 --> 00:16:03,753
Amfetamini, video igre.
216
00:16:03,921 --> 00:16:06,627
Mogla bi biti prili�no
mo�na mje�avina.
217
00:16:17,201 --> 00:16:21,535
Kiera, htjela si informacije
o bandi? Dobit �e� ih.
218
00:16:26,606 --> 00:16:30,950
Dobar stari Lucas. Uvijek
se palio na boksanje.
219
00:16:31,001 --> 00:16:34,580
Evo. Neka bude upaljen.
220
00:16:52,400 --> 00:16:54,251
Kellogg!
221
00:16:57,873 --> 00:17:00,339
Kako si me prona�ao?
-Nije tako.
222
00:17:00,408 --> 00:17:02,415
Dolazim ovamo stalno, samo
nisam znao da i ti dolazi�.
223
00:17:02,477 --> 00:17:05,150
Ne vjerujem ti. -Ozbiljno,
svi�a mi se ovo mjesto.
224
00:17:05,212 --> 00:17:08,610
Vjerojatno �e morati prona�i
drugo mjesto. -Kellogg, daj.
225
00:17:08,682 --> 00:17:11,582
Kad si ve� ovdje, popij ne�to.
Ja �astim.
226
00:17:12,006 --> 00:17:13,921
�to �eli�?
227
00:17:15,789 --> 00:17:17,823
Jack i Colu.
228
00:17:18,092 --> 00:17:21,892
Oprostite? Jack i
Colu i viski s ledom.
229
00:17:22,028 --> 00:17:23,995
Duple, molim.
230
00:17:35,208 --> 00:17:37,007
Imam novosti.
231
00:17:37,075 --> 00:17:40,411
Hakirao sam u tvoj SPM i prona�ao
sustav za obnovu podataka.
232
00:17:40,458 --> 00:17:43,469
Dobra vijest je da mi je to dalo
ideju kako da aktiviram tvoje odijelo.
233
00:17:43,515 --> 00:17:46,408
�to je lo�a vijest? -Jo� uvijek
ima puno �ifriranih podataka
234
00:17:46,457 --> 00:17:48,511
i vatrozida u mre�i.
235
00:17:48,553 --> 00:17:52,381
Mo�i �u hakirati to, ali se moramo
na�i i restartirati te fizi�ki.
236
00:17:52,556 --> 00:17:55,890
Mo�emo li u mojem stanu? -Da.
To je puno bolje nego da do�e�
237
00:17:55,958 --> 00:17:58,969
ovamo i obja�njava� mojoj mami
i Rolandu tko si zapravo.
238
00:17:59,026 --> 00:18:01,828
Zapravo, to bi
moglo biti zabavno.
239
00:18:02,199 --> 00:18:06,236
Alec, samo sredi to, molim te.
240
00:18:06,504 --> 00:18:08,703
U redu.
-Hvala.
241
00:18:08,771 --> 00:18:10,492
Nema na �emu.
242
00:18:14,010 --> 00:18:17,877
Da �elim ne�to sakriti napravio
bih nepredvidivu situaciju.
243
00:18:26,555 --> 00:18:29,323
To je bilo za�u�uju�e lako.
244
00:18:29,691 --> 00:18:32,626
Dobro... �ifra.
245
00:18:33,193 --> 00:18:36,064
Trebao bih znati �ifru,
ipak sam ja dizajnirao to.
246
00:18:36,932 --> 00:18:38,709
Naravno!
247
00:18:48,342 --> 00:18:50,149
Nema �anse!
248
00:18:52,446 --> 00:18:54,882
Zaboravio sam koliko pije�.
249
00:18:57,249 --> 00:18:59,958
Nedostaje� mi.
250
00:19:00,220 --> 00:19:03,024
Svi ostali su jako ozbiljni.
-Ja nisam.
251
00:19:03,089 --> 00:19:08,503
Ti nisi. Zavidim ti �to
si prihvatio �ivot u 2012.
252
00:19:08,562 --> 00:19:11,228
Hej! Uzbudljivo je biti �iv.
253
00:19:11,331 --> 00:19:14,430
Postat �e jo� uzbudljivije.
-Da?
254
00:19:14,650 --> 00:19:19,168
Kagame radi na ne�emu
�to �e promijeniti stanje.
255
00:19:19,238 --> 00:19:24,104
Stvarno? -Mo�emo i ponovno
�emo napisati povijest.
256
00:19:24,743 --> 00:19:27,143
O �emu se radi?
257
00:19:30,448 --> 00:19:34,050
Ve� sam rekao previ�e.
-Nema veze.
258
00:19:34,185 --> 00:19:38,152
Lijepo je biti ovdje i popiti
nekoliko pi�a s starim prijateljem.
259
00:19:41,293 --> 00:19:43,049
Tiho.
260
00:19:44,362 --> 00:19:46,097
Halo?
261
00:19:47,004 --> 00:19:49,568
Vidimo se tamo ve�eras.
262
00:19:52,006 --> 00:19:55,069
Nisam bio ovdje.
-�ovje�e...
263
00:19:59,143 --> 00:20:02,576
Tajna je sigurna kod mene.
Idemo odavde.
264
00:20:06,215 --> 00:20:08,105
�uvaj se.
-Dobro.
265
00:20:08,151 --> 00:20:10,563
Vidimo se.
-Dobro.
266
00:20:20,696 --> 00:20:23,129
Slijedi onaj taksi.
267
00:20:27,269 --> 00:20:30,436
Nema poruka, e-mailova ili
poziva izme�u Yvonne i Marka.
268
00:20:30,806 --> 00:20:33,039
Nema povezanosti me�u
njima ili �rtvama.
269
00:20:33,307 --> 00:20:37,507
Ima� li �to? -Ni�ta osim
e-mailova unutar kompanije
270
00:20:37,578 --> 00:20:41,212
na koje su oba odgovarala. Nema
ni�ega u posljednja �etiri tjedna.
271
00:20:41,448 --> 00:20:43,650
Pretra�ivala sam o Torsionu.
272
00:20:43,818 --> 00:20:48,053
Proizvod je trebao biti uni�ten nakon
�to ga je AHL povukao sa polica.
273
00:20:48,122 --> 00:20:52,755
Trebao biti? -Da. Postoji ilegalna
tr�nica za igra�e koji su ovisnici.
274
00:20:52,793 --> 00:20:54,861
Poznate su pri�e o zalihama.
275
00:20:54,928 --> 00:20:57,962
Ljudi ga skladi�te u gara�ama.
Mo�e� ga kupiti ako ima� vezu...
276
00:20:58,032 --> 00:21:03,034
Betty... -Nazvala sam neke prijatelje
hakere koji su ovisnici o tome.
277
00:21:03,305 --> 00:21:08,337
Pri�a se da je preostale
zalihe kupio netko u tajnosti.
278
00:21:08,441 --> 00:21:10,710
Gabrielle Cosgrove.
279
00:21:12,777 --> 00:21:15,446
�ini se da �emo opet morati
razgovarati s g�om Cosgrove.
280
00:21:15,814 --> 00:21:18,755
Betty, znam da je
tvoja junakinja, ali...
281
00:21:18,903 --> 00:21:22,710
Znam. Prona�i �u sve prljave
stvari koje mogu o njoj.
282
00:21:23,021 --> 00:21:25,922
Hvala, Betty.
-Bravo, gosp. Nettinger.
283
00:21:26,157 --> 00:21:30,624
Moram priznati, nisam bio siguran da �e
moj program donijeti takve rezultete,
284
00:21:30,693 --> 00:21:34,086
ali kada su Mark i Yvonne reagirali
dobro... -Da, a sad tvrdi disk ako...
285
00:21:34,132 --> 00:21:36,650
Kada je agentica
Cameron stavila kacigu...
286
00:21:36,697 --> 00:21:39,302
Specifikacije koje ste mi
dali su bile nevjerojatne.
287
00:21:39,370 --> 00:21:42,737
Uspio sam prona�i koordinate
njezinog ugra�enog �ipa...
288
00:21:43,072 --> 00:21:45,995
Hej! �to? -Bili ste
nam od velike pomo�i
289
00:21:46,042 --> 00:21:49,677
i sada je vrijeme
za va�u nagradu.
290
00:21:51,814 --> 00:21:55,085
Specifikacije za
tehnologiju teku�eg �ipa?!
291
00:21:56,853 --> 00:21:59,999
Dobro je kao �to ka�ete?
-Gospodine Nettinger,
292
00:22:00,355 --> 00:22:03,559
ovo je puno vi�e od
va�eg dosada�njeg rada.
293
00:22:03,726 --> 00:22:06,061
Ovo mo�ete lako
ubrizgati u ne�iju glavu,
294
00:22:06,128 --> 00:22:10,263
i spojiti ga s njihovim kodom, dati
im instrukcije u pravom vremenu.
295
00:22:10,332 --> 00:22:12,602
Postat �ete gospodar lutaka.
296
00:22:18,874 --> 00:22:21,440
Nitko drugi nema te
informacije? -Samo vi.
297
00:22:21,576 --> 00:22:25,156
Obogatit �ete se. -�to je s agenticom
Cameron, ne�e li me poku�ati zaustaviti?
298
00:22:25,213 --> 00:22:28,007
Informacije koje se nalaze na tom
tvrdom disku sadr�e pristupni kod
299
00:22:28,055 --> 00:22:32,849
za �ip agentice Cameron. Mogu ju
srediti sada, i uvjeravam vas,
300
00:22:33,120 --> 00:22:35,954
ne�e biti jo� dugo u
mogu�nosti da zaustavi bilo koga.
301
00:22:39,105 --> 00:22:42,856
Dali ste svojim zaposlenicima zabranjeni
proizvod koji ima �tetne u�inke.
302
00:22:42,909 --> 00:22:45,377
Moja klijentica nije
prekr�ila zakon.
303
00:22:45,745 --> 00:22:49,879
Potra�ili ste sav Torsion
za korist dru�tva?
304
00:22:50,215 --> 00:22:53,639
Moja klijentica je prona�la na�in za
pove�anu produktivnost i smanjeni umor,
305
00:22:53,686 --> 00:22:55,820
a da pritom ne kompromitira
kvalitetu rada.
306
00:22:55,888 --> 00:23:00,440
Svaki zaposlenik zna rizik, sami
su uzeli proizvod i potpisali izjavu
307
00:23:00,492 --> 00:23:03,676
koju mo�emo pokazati na sudu.
-Pobrinut �u se da saznaju to obitelji
308
00:23:03,728 --> 00:23:07,846
Graga Morrisa i Colea Bartleya.
-Mo�da sam kriva za lo�u odluku,
309
00:23:08,098 --> 00:23:10,368
ali sam kriva samo za to.
310
00:23:10,936 --> 00:23:13,736
Jesmo li zavr�ili? Ako ne
namjeravate optu�iti moju klijenticu,
311
00:23:13,804 --> 00:23:16,137
ovaj razgovor je gotov.
312
00:23:18,844 --> 00:23:22,678
Mo�ete i�i. Mrtvozornik je rekao
da nije bilo abnormalnosti
313
00:23:22,779 --> 00:23:25,714
u mozgovima ubojica i da je razina
krvi u promijenjenom efedrinu
314
00:23:25,782 --> 00:23:28,882
bila na puno ni�oj razini da bi
mogla izazvati psihoti�no pona�anje.
315
00:23:28,986 --> 00:23:32,620
Zna�i, nije u pitanju Torsion.
-Opet smo na po�etku.
316
00:23:35,392 --> 00:23:38,592
Bok. -Zaboravila si, zar ne?
-Da.
317
00:23:38,961 --> 00:23:40,896
Sti�em uskoro.
318
00:23:41,164 --> 00:23:45,032
Idem se na�i s svojim vezama u
Odjelu 6. Mo�da oni znaju vi�e.
319
00:23:45,135 --> 00:23:47,902
�eli� da idem s tobom?
-Drugi put.
320
00:23:48,070 --> 00:23:50,005
Zna� �to jo� doprinosi
teambuildingu?
321
00:23:50,072 --> 00:23:53,040
Da govori� partneru
�to radi�, �to misli�.
322
00:23:54,443 --> 00:23:58,177
Prona�la sam vezu izme�u
Gabrielle Cosgrove i �rtvama.
323
00:23:58,913 --> 00:24:01,054
Me�u �rtvama, a ne ubojicama?
-Da.
324
00:24:01,117 --> 00:24:04,484
Gabrielle je poznavala prvu �rtvu,
Grega Morrisa. Bio je direktor
325
00:24:04,652 --> 00:24:06,754
suparni�ke kompanije.
326
00:24:06,921 --> 00:24:11,224
Prije nekoliko godina su
se tu�ili. Greg je pobijedio.
327
00:24:11,359 --> 00:24:14,414
Druga �rtva, Cole Bartley,
je radio s Gabrielle
328
00:24:14,462 --> 00:24:17,031
u podizanju internetske
tvrtke u Silicijskoj dolini.
329
00:24:17,098 --> 00:24:21,453
Gabrielle je dobila otkaz jer je te�ko
bilo raditi s njom, dok je Bartley
330
00:24:21,501 --> 00:24:25,703
bio unaprije�en nekoliko
puta i obogatio se.
331
00:24:25,707 --> 00:24:27,508
Bravo!
332
00:24:28,676 --> 00:24:31,277
Vra�am se u Tendyne.
333
00:24:34,001 --> 00:24:38,482
Koliko �e trajati?
-Koliko je potrebno.
334
00:24:39,286 --> 00:24:41,721
Dobre si volje.
335
00:24:41,889 --> 00:24:46,621
To je bio sarkazam.
-Oprosti, samo sam malo zbunjen.
336
00:24:46,726 --> 00:24:51,256
Radi� na slu�aju? -Da. Dva beta
pomo�nika su odlu�ila ubiti nekoga
337
00:24:51,330 --> 00:24:54,431
i onda ubiti sebe.
-�to misli� o tome?
338
00:24:54,533 --> 00:24:56,435
�to mislim?
339
00:24:56,553 --> 00:24:59,171
U posljednje vrijeme
mi ponestaje to.
340
00:25:00,539 --> 00:25:03,106
Mada...
-�to?
341
00:25:03,182 --> 00:25:08,744
U budu�nosti �e znanstvenici stvoriti
program koji prozvodi spektar svjetla
342
00:25:08,812 --> 00:25:11,146
koji kontrolira dio mozga.
343
00:25:11,383 --> 00:25:15,719
Omogu�uje da nekoga
upu�uje�, kontrolira�.
344
00:25:16,286 --> 00:25:19,921
Kao hipnoza? Mislio sam da se ne mo�e
hipnotizirati nekoga da u�ini ne�to
345
00:25:19,990 --> 00:25:22,978
�to ina�e ne bi, kao samoubojstvo
ili ubojstvo. -Tako je, ne mo�e,
346
00:25:23,026 --> 00:25:25,349
ali ovo je puno
naprednije od hipnoze.
347
00:25:25,395 --> 00:25:29,032
Radi se o radikalnoj
promjeni djelovanja neurona.
348
00:25:29,399 --> 00:25:33,833
Kao da preuzme� um.
-Zvu�i kao mo�dano su�elje.
349
00:25:34,070 --> 00:25:36,339
Kao ovo �to ja
poku�avam u�initi.
350
00:25:36,406 --> 00:25:40,576
Pitanje je, mo�e li netko
u ovom vremenu u�initi to?
351
00:25:40,854 --> 00:25:43,077
O�ito ja mogu.
352
00:25:45,281 --> 00:25:46,908
Cameron.
353
00:25:46,956 --> 00:25:50,317
Gabrielle Cosgrove je poznavala
obje �rtve. Idem u Tendyne.
354
00:25:50,485 --> 00:25:54,820
Na�emo se za 45 minuta.
-Po�et �u bez tebe.
355
00:25:58,661 --> 00:26:02,061
Je li gotovo?
-Da. Koliko mo�e biti
356
00:26:02,164 --> 00:26:05,298
kada radimo na granicama
pseudo-znanosti.
357
00:26:05,767 --> 00:26:07,500
Oprosti.
358
00:26:13,541 --> 00:26:17,741
Su�elje nije... -Trebat �e neko
vrijeme da se ponovno pokrene.
359
00:26:18,312 --> 00:26:22,079
Koliko? -Ne znam.
Nisam to nikad radio, ali
360
00:26:22,248 --> 00:26:26,950
tvoje mitotsko sklopovlje se resetira
svaki sat, pa vjerojatno toliko.
361
00:26:27,220 --> 00:26:30,155
Dobro. Kada opet
budem povezana,
362
00:26:31,122 --> 00:26:34,026
�elim da poku�a� prona�i
�ifrirane podatke
363
00:26:34,094 --> 00:26:37,060
u kodu Tendyneove igrice i
zaklju�a� vrata kada oti�e�,
364
00:26:37,228 --> 00:26:41,530
i, molim te, nemoj nju�kati.
-�ekaj. Trebao bih ti re�i...
365
00:26:43,435 --> 00:26:45,205
�to?
366
00:26:49,472 --> 00:26:51,998
Ni�ta. Pazi se.
367
00:27:17,101 --> 00:27:20,267
Da? -Poznajem te?
-Mene?
368
00:27:20,537 --> 00:27:22,290
Ne.
369
00:27:28,177 --> 00:27:30,512
Definitivno te poznajem.
370
00:27:30,579 --> 00:27:33,048
Kuhinja u sveu�ili�tu,
pi�tolj na glavi.
371
00:27:33,116 --> 00:27:35,519
Poznato?
-Da.
372
00:27:35,584 --> 00:27:38,151
U vezi toga...
-Tko si ti?
373
00:27:39,019 --> 00:27:41,288
Radim s Kierom.
374
00:27:41,657 --> 00:27:44,924
Ti si Odjel 6?
-Odjel 6...
375
00:27:45,791 --> 00:27:48,492
Rekla ti je za Odjel 6?
376
00:27:51,633 --> 00:27:54,601
Ne, ne govori mi ni�ta.
377
00:27:55,969 --> 00:27:58,539
Detektiv Carlos Fonnegra.
378
00:27:59,996 --> 00:28:03,575
Rekao bih ti svoje ime,
ali zna�, Odjel 6.
379
00:28:03,702 --> 00:28:05,553
Shva�am.
380
00:28:05,601 --> 00:28:09,035
�to radi� ovdje? -Kiera je
rekla da se trebamo na�i.
381
00:28:09,282 --> 00:28:13,615
Obavjestila te o ovom slu�aju?
-Da. Je li unutra?
382
00:28:13,753 --> 00:28:17,288
Ne. Na�i �emo se
u Tendyne sustavima.
383
00:28:17,455 --> 00:28:20,324
Naravno, u Tendyne sustavima.
384
00:28:20,792 --> 00:28:23,516
Vidimo se tamo.
-U redu.
385
00:28:23,662 --> 00:28:25,493
U redu.
386
00:28:26,991 --> 00:28:28,999
Tendyne sustavi.
387
00:28:31,894 --> 00:28:33,855
Hajde, Kiera.
388
00:28:36,852 --> 00:28:38,775
U�ao sam.
389
00:28:39,543 --> 00:28:42,045
Mo�e� li ju kontrolirati?
390
00:28:42,813 --> 00:28:47,114
Ne jo�. Pristup njezinom SPM-u joj
je sigurno kratko spojio sklopovlje.
391
00:28:48,786 --> 00:28:53,421
Sustav joj se ponovno pokre�e, ali �e
se pokrenuti za manje od sat vremena,
392
00:28:53,488 --> 00:28:55,990
i tada je njezin um na�.
393
00:28:58,495 --> 00:29:01,995
Poznavali ste obje �rtve,
Grega Morrisa, Colea Bartleya.
394
00:29:02,265 --> 00:29:05,686
Moja klijentica nema ni�ta vi�e za
re�i. -Naravno da sam ih poznavala.
395
00:29:05,734 --> 00:29:08,069
Svijet razvijanja softvera
je relativno malen.
396
00:29:08,137 --> 00:29:11,873
Poznavala sam ili radila s
ve�inu ljudi u ovom polju.
397
00:29:12,541 --> 00:29:15,409
Cole Bartley i ja
nismo pri�ali godina.
398
00:29:15,577 --> 00:29:19,878
�to se ti�e Greg Morrisa, bila sam
u procesu kupnje njegove kompanije.
399
00:29:20,249 --> 00:29:25,405
Imamo dokaze da potkrijepimo to.
-Za�to to prije niste spomenuli?
400
00:29:25,453 --> 00:29:29,444
Uvjeti o prodaji su povjerljivi.
Predlo�ila sam joj da ni�ta ne ka�e
401
00:29:29,490 --> 00:29:33,515
o suradnji s Gregom Morrisom dok ne
saznamo ne�to vi�e o njegovoj smrti.
402
00:29:33,561 --> 00:29:37,543
Sada, kada je mrtav, mo�ete preuzeti
njegovu kompaniju po najni�im cijenama.
403
00:29:37,597 --> 00:29:40,932
Sigurna sam da posao
otpada, sada kada je mrtav.
404
00:29:41,100 --> 00:29:44,455
Zavr�avali smo detalje o prodaji,
ali sada kada je mrtav,
405
00:29:44,503 --> 00:29:48,704
sve je oti�lo u zrak. Provjerite kod
glavnog tajnika, on �e potvrditi sve.
406
00:29:49,476 --> 00:29:51,844
U redu. U�init �u to.
407
00:29:52,012 --> 00:29:54,647
I dalje ne dokazuje ni�ta.
408
00:29:55,314 --> 00:29:58,716
Tendyne je mogao zaraditi
milijune u ovoj prodaji,
409
00:29:58,985 --> 00:30:01,587
Gregova smrt je sprije�ila to.
410
00:30:01,804 --> 00:30:06,556
Vjerujte mi, izgubiti taj posao je bila
posljednja stvar koju sam �eljela.
411
00:30:07,625 --> 00:30:09,693
Provjerit �u va�u pri�u
i onda se vratiti.
412
00:30:09,760 --> 00:30:11,928
Hvala na va�em
vremenu, dame.
413
00:30:17,936 --> 00:30:19,896
Pozdrav, Tendyne.
414
00:30:20,005 --> 00:30:23,872
Za visoko-tehnolo�ko poduze�e,
osiguranje im je prili�no jadno.
415
00:30:24,409 --> 00:30:26,442
Pogledajmo ove kodove.
416
00:30:30,007 --> 00:30:32,647
�to?
�to si ti?
417
00:30:35,552 --> 00:30:39,820
Nema �anse! Stara virtualnost
s novim operacijskim sustavom?
418
00:30:48,331 --> 00:30:51,265
Dobro. Isku�ajmo to.
419
00:31:29,103 --> 00:31:30,872
Bo�e.
420
00:31:41,848 --> 00:31:45,148
Alec, jesi li tamo?
-Povezala si se.
421
00:31:45,718 --> 00:31:48,659
Pregledavao sam Tendyneove
kodove igara i ne�e� vjerovati...
422
00:31:48,701 --> 00:31:51,476
Alec, opet me boli glava.
-Oprosti.
423
00:31:51,523 --> 00:31:55,124
Trebala bi prestati nakon ponovnog
pokretanja. -Pri�ekaj, ostani sa mnom.
424
00:31:57,930 --> 00:31:59,892
Jo� malo.
425
00:32:01,900 --> 00:32:03,633
U�li smo!
426
00:32:10,208 --> 00:32:12,401
Carlose.
-Gdje si?
427
00:32:12,443 --> 00:32:14,943
Mislio sam da �emo se na�i u Tendyneu.
-Razgovarao si s Cosgrove?
428
00:32:14,996 --> 00:32:16,947
Da, s njom i njezinom odvjetnicom.
429
00:32:17,115 --> 00:32:19,749
Ni�ta. Izgleda da �emo
morati kopati malo dublje.
430
00:32:19,817 --> 00:32:22,552
Dobro. Na�emo se u stanici.
431
00:32:23,121 --> 00:32:26,654
Jo� si tamo?
-Govori li to nama?
432
00:32:26,724 --> 00:32:31,110
Jesam. Poku�avao sam ti re�i da sam
tra�io izvorne kodove beta ispitiva�a
433
00:32:31,164 --> 00:32:35,348
za Tendyneovu novu igru. To su
neke pretprocesorske smetnje
434
00:32:35,397 --> 00:32:39,265
koje netko namjerno
krije unutar aplikacije.
435
00:32:39,569 --> 00:32:42,605
Netko skriva
kod unutar koda.
436
00:32:43,573 --> 00:32:45,757
S kime razgovara?
437
00:32:45,845 --> 00:32:48,876
Ne znam, ali upotrebljava
biolo�ki nadogra�eno su�elje.
438
00:32:49,145 --> 00:32:52,047
Je li drugi Za�titnik mogao pro�i?
439
00:32:53,314 --> 00:32:55,717
Potra�i. Saznaj.
440
00:32:55,984 --> 00:32:59,452
Uspio sam ga odvojiti i kada sam
ga pogledao, onesvijestio sam se.
441
00:32:59,521 --> 00:33:01,808
Do�ao sam k svijesti nakon
27 minuta. Kao �to si rekla,
442
00:33:01,856 --> 00:33:04,109
um mi je u potpunosti pomije�an.
443
00:33:04,159 --> 00:33:07,260
Gabrielle Cosgrove je planirala
ubiti Bartleya i Morrisa?
444
00:33:07,327 --> 00:33:09,861
Ne, nije Cosgrove. Kladim se
da je onaj tko je napisao kod.
445
00:33:09,931 --> 00:33:13,832
Cosgrove je samo poslovna �ena.
-Pogodit �u tko je napisao kod.
446
00:33:14,008 --> 00:33:16,002
Fred Nettinger.
447
00:33:20,140 --> 00:33:22,657
�to je bilo?
-Promjena planova.
448
00:33:22,709 --> 00:33:25,990
Vra�amo se u Tendyne.
Mislim da je Nettinger krivac.
449
00:33:26,112 --> 00:33:30,381
Znaju za Nettingera.
-Postao je teret.
450
00:33:30,917 --> 00:33:34,552
To su ti rekli tvoji kontakti u Odjelu 6?
-Objasnit �u kad se vidimo.
451
00:33:34,654 --> 00:33:36,488
Zaustavi ju!
452
00:33:41,260 --> 00:33:45,910
Rekao si da ju ima� pod kontrolom.
-Jo� joj se sustav nije pokrenuo.
453
00:33:45,998 --> 00:33:47,865
Jo� nekoliko minuta.
454
00:33:47,933 --> 00:33:50,101
Imam poruku za agenticu Cameron.
455
00:33:50,369 --> 00:33:53,735
Ako bi mogli... -�ao mi je,
ako nemate dokumente...
456
00:33:54,772 --> 00:33:57,372
Gosp. Nettinger, oprostite.
-Da.
457
00:33:57,475 --> 00:34:02,555
Ba� sam vas tra�io. Brad
Anderson iz In Code �asopisa.
458
00:34:02,613 --> 00:34:07,314
Planiramo napisati �lanak
o vama. Imate li vremena?
459
00:34:12,488 --> 00:34:16,552
Kakav je plan? -Shvatili su kako ljudima
koji igraju njihovu igru oprati mozak.
460
00:34:16,617 --> 00:34:19,394
Moramo prona�i Nettingera
i programske datoteke.
461
00:34:24,767 --> 00:34:27,234
U�ao sam.
-Jesi li dobro?
462
00:34:27,370 --> 00:34:29,099
Da.
463
00:34:29,311 --> 00:34:31,726
Samo glavobolja. Pro�i �e.
464
00:34:31,774 --> 00:34:36,742
Neka ubije gosp. Nettingera, nakon
toga svojeg partnera i sebe.
465
00:34:41,017 --> 00:34:42,816
Kiera?
466
00:34:58,494 --> 00:35:00,895
�to se doga�a?
467
00:35:01,403 --> 00:35:03,131
Kiera?
468
00:35:05,098 --> 00:35:07,834
Moramo razgovarati s Nettingerom.
469
00:35:08,301 --> 00:35:11,936
Da. To je plan.
Ho�emo li?
470
00:35:20,913 --> 00:35:22,648
Kiera?
471
00:35:25,602 --> 00:35:28,852
Kiera, �uje� li me?
Kiera!
472
00:35:33,792 --> 00:35:36,625
O ne, ovo je lo�e,
stvarno lo�e.
473
00:35:47,838 --> 00:35:50,939
�to, do vraga?
-Izlazite odavde!
474
00:35:51,009 --> 00:35:53,676
Dolje! -Do�ite ovamo!
475
00:35:57,282 --> 00:35:59,883
Hakirali su te.
476
00:36:05,189 --> 00:36:07,755
Mene tako�er.
Ne, ne, ne!
477
00:36:15,031 --> 00:36:17,898
�to radi�?
-To ste vi ili oni?
478
00:36:18,601 --> 00:36:21,858
Tko ju kontrolira? Znam za
va� posao. To ste vi ili oni?
479
00:36:21,905 --> 00:36:24,071
Nisam ja.
Ne radim ja to.
480
00:36:24,307 --> 00:36:27,040
Mo�ete li ju deprogramirati?
-Prodao sam kodove.
481
00:36:27,152 --> 00:36:29,877
Nemam pojma kako ju zaustaviti.
482
00:37:07,117 --> 00:37:08,995
Prokleto!
483
00:37:09,049 --> 00:37:12,750
�to on radi tamo?
-Nemam pojma.
484
00:37:14,154 --> 00:37:18,955
Ometi podprogram,
unesi faktor prekida...
485
00:37:19,291 --> 00:37:21,278
Izgubio sam ju!
-Kako?
486
00:37:21,327 --> 00:37:24,794
Netko drugi se povezao s
njom i ponovno napisao kod.
487
00:37:32,294 --> 00:37:37,204
Opet ju imam. -Neka nacilja
partnera i ubije sebe.
488
00:37:45,736 --> 00:37:47,971
Hajde!
489
00:37:50,899 --> 00:37:52,673
Kiera...
490
00:37:52,901 --> 00:37:54,675
Hajde!
491
00:37:59,988 --> 00:38:01,850
Slu�aj me.
492
00:38:03,517 --> 00:38:05,299
Hej.
493
00:38:11,191 --> 00:38:13,026
Slu�aj me.
494
00:38:14,194 --> 00:38:15,999
Prokleto!
495
00:38:16,897 --> 00:38:18,929
Nemoj raditi to.
496
00:38:23,510 --> 00:38:27,303
Ustrijeli ga! -Ne mo�e ju
hakirati, ako ju ja isklju�im.
497
00:38:28,875 --> 00:38:30,593
Bo�e.
498
00:38:32,779 --> 00:38:36,945
Izgubio sam ju!
-Tko je faca? Ja sam faca!
499
00:38:43,595 --> 00:38:46,222
Jesi li dobro?
-Gotova si?
500
00:38:48,360 --> 00:38:50,861
�to se dogodilo?
501
00:38:52,229 --> 00:38:54,917
Bravo.
-Kako obja�njava� ovo?
502
00:38:54,999 --> 00:38:57,453
Tkogod je upao, je jako
vje�t u programiranju.
503
00:38:57,501 --> 00:39:00,601
Kao da je predvidio svaki moj
potez prije nego sam ga u�inio.
504
00:39:00,648 --> 00:39:04,805
Napredniji od tebe? -To je
nemogu�e, posebno u ovom vremenu.
505
00:39:06,043 --> 00:39:09,844
Postoji jedna osoba.
-Da, ali on je samo...
506
00:39:10,512 --> 00:39:15,448
Klinac. -To je jedino
logi�no obja�njenje.
507
00:39:28,164 --> 00:39:32,898
Nettinger je priznao da je napisao kod
koji stvara vizualno djelovanje valova.
508
00:39:32,942 --> 00:39:36,169
Opere mozak osobi,
509
00:39:36,355 --> 00:39:39,638
da mo�e ubiti nekoga,
a potom i sebe.
510
00:39:42,344 --> 00:39:45,112
To se i tebi dogodilo, zar ne?
511
00:39:49,318 --> 00:39:51,059
Da.
512
00:39:51,886 --> 00:39:53,641
U redu.
513
00:39:53,699 --> 00:39:58,120
Pitam se kada si bila
izlo�ena djelovanju?
514
00:39:58,592 --> 00:40:01,562
Kada si igrala igricu s Betty?
515
00:40:02,229 --> 00:40:04,131
Vjerojatno.
516
00:40:04,699 --> 00:40:09,167
Dobro. Iz predostro�nosti
�u re�i da provjere i Betty.
517
00:40:09,483 --> 00:40:12,872
�to je s Coleom Bartleyem
i Gregom Morrisom?
518
00:40:13,039 --> 00:40:17,840
Nettinger je vjerovao da �e ubiv�i
njih, Cosgrove biti osumnji�ena.
519
00:40:17,911 --> 00:40:20,246
Dvije ptice jednim kamenom.
520
00:40:20,483 --> 00:40:24,583
Testirao bi svoj softver
i rije�io se �ene
521
00:40:24,651 --> 00:40:27,887
koja mu stoji na
putu do napredovanja.
522
00:40:28,054 --> 00:40:29,922
Pametno.
523
00:40:30,920 --> 00:40:32,695
Da.
524
00:40:32,994 --> 00:40:36,495
Tvoj prijatelj je
isto tako procjenio.
525
00:40:36,963 --> 00:40:40,962
Moj prijatelj?
-Da, iz Odjela 6.
526
00:40:41,300 --> 00:40:43,735
Bio je u Tendyneu?
527
00:40:45,453 --> 00:40:47,224
Da.
528
00:40:47,271 --> 00:40:51,341
Da nije bilo njega,
upucala bi me.
529
00:40:55,546 --> 00:40:57,749
�to se ti�e toga...
530
00:40:59,457 --> 00:41:02,318
Carlose, ne sje�am se ni�ega.
531
00:41:02,395 --> 00:41:05,121
Kiera, zaboravi na to.
532
00:41:05,589 --> 00:41:09,790
Bez obzira �to �eli� da ljudi
vjeruju, znam da si samo �ovjek.
533
00:41:14,064 --> 00:41:17,499
Uostalom, znam da su ti oprali
mozak kao Marku i Yvonne.
534
00:41:20,317 --> 00:41:24,968
To me podsjetilo da Dillon
�eli da te pregleda specijalist.
535
00:41:27,310 --> 00:41:30,611
Znam jednoga.
-Dobro.
536
00:41:31,280 --> 00:41:34,250
Kada vidi� prijatelja...
537
00:41:36,018 --> 00:41:38,853
Reci da mu dugujem svoj �ivot.
538
00:41:39,451 --> 00:41:41,824
Mo�e� mu i zahvaliti.
539
00:41:43,692 --> 00:41:45,993
Hajde, naspavaj se.
540
00:41:56,409 --> 00:41:59,335
Alec?
-Jesi li dobro?
541
00:42:00,210 --> 00:42:01,942
Da.
542
00:42:03,199 --> 00:42:05,644
Mislim da trebam jo�
jedno restartiranje.
543
00:42:05,712 --> 00:42:09,479
Da, i tada �u ti srediti vatrozid
da te nitko ne mo�e hakirati opet.
544
00:42:10,455 --> 00:42:14,206
Mo�emo li sutra?
-Naravno. Sigurno si umorna.
545
00:42:14,252 --> 00:42:16,587
Blago re�eno.
546
00:42:19,357 --> 00:42:21,724
Kiera...
-Da?
547
00:42:22,558 --> 00:42:26,295
Kada sam ti pregledavao dijagnostiku,
prona�ao sam skrivenu mapu.
548
00:42:26,911 --> 00:42:29,032
Jesi li ju otvorio?
549
00:42:29,400 --> 00:42:32,004
Bila je puna starih memorijskih
tragova, stvari za koje si mislila
550
00:42:32,052 --> 00:42:34,839
da su izbrisane, ali
su jo� uvijek tamo.
551
00:42:36,207 --> 00:42:38,942
Zanima me �to si prona�ao.
552
00:42:39,210 --> 00:42:43,977
Ili bio mogao biti samo
razbijeni kod. -Znam.
553
00:42:45,148 --> 00:42:47,996
Re�i �e� mi sutra, mo�e?
-Naravno.
554
00:42:50,390 --> 00:42:52,155
Laku no�, Alec.
555
00:42:52,923 --> 00:42:54,658
Laku no�.
556
00:43:19,114 --> 00:43:25,007
Preveo MASTER
podnapisi. NET
557
00:43:28,007 --> 00:43:32,007
Preuzeto sa www.titlovi.com45688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.