All language subtitles for Continuum.S01E08.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:02,698 Ranije na Continuumu 2 00:00:02,766 --> 00:00:05,065 Policija! Stoj! -Odijelo mi je o�te�eno. 3 00:00:05,201 --> 00:00:07,168 �to si u�inila? -Dogovorimo se ne�to. 4 00:00:07,304 --> 00:00:10,487 Nema vi�e tajni me�u nama, 100 posto iskrenosti. �to misli�? 5 00:00:10,540 --> 00:00:13,040 Ponekad mora� napraviti krivu stvar za dobar razlog. 6 00:00:13,109 --> 00:00:16,011 Nedostaje dio ure�aja za putovanje kroz vrijeme. 7 00:00:16,279 --> 00:00:19,268 Kellogg... -Revolucija po�inje ovdje. 8 00:00:19,385 --> 00:00:21,881 Ovo je postalo puno kompliciranije. 9 00:00:23,052 --> 00:00:27,418 U trenutnom stanju testiranja, fokusiramo se na kori�tenje spektra svjetla 10 00:00:27,489 --> 00:00:30,491 kako bi neutralizirali agresivno pona�anje kriminalaca. 11 00:00:30,559 --> 00:00:33,726 Koliko je napredan proizvod? -Veoma. 12 00:00:33,862 --> 00:00:36,703 Prona�li smo vojnike koji �e biti idealni testni primjerci 13 00:00:36,751 --> 00:00:39,806 prema svojoj povi�enoj razini agresivnosti. 14 00:00:39,853 --> 00:00:43,001 Budu�i da imaju ugovor s SadTechom na 20 godina slu�be, 15 00:00:43,071 --> 00:00:46,971 imamo puno �eljnih dragovoljaca. Poka�ite im kako radi. 16 00:01:23,241 --> 00:01:25,109 Nema �anse. 17 00:01:27,845 --> 00:01:29,812 Nemojte pucati. 18 00:01:32,250 --> 00:01:36,184 Sada mo�ete pucati. �alim se. 19 00:01:36,888 --> 00:01:41,991 Svaki tigar mo�e odmah biti pripitomljen ili da mu se naredi da napadne. 20 00:01:42,059 --> 00:01:47,592 Potrebno je samo identificirati i stimulirati odgovaraju�e neurone. 21 00:01:47,931 --> 00:01:51,934 Stimuliranjem mozga s uzastopnim djelovanjem i vibracijama, 22 00:01:52,001 --> 00:01:54,937 saznali smo da mo�emo kontrolirati 23 00:01:55,004 --> 00:02:00,109 �ovjekov um i usaditi mu odre�ene misli. 24 00:02:00,496 --> 00:02:02,280 Pogledajte. 25 00:02:06,994 --> 00:02:09,017 Stoji na jednoj nozi. 26 00:02:16,258 --> 00:02:18,891 Natrag! Natrag! 27 00:02:27,334 --> 00:02:30,236 Jo� uvijek trebamo doraditi sitnice, 28 00:02:30,384 --> 00:02:35,574 ali vas uvjeravam da �e ovo biti sigurno kao janje. 29 00:03:02,034 --> 00:03:03,970 Greg Morris! 30 00:03:04,837 --> 00:03:08,304 Jesi li lud? �to radi� ovdje bez za�tite vida? 31 00:03:08,540 --> 00:03:10,295 Oprosti. 32 00:03:10,643 --> 00:03:12,352 Ne! 33 00:03:13,813 --> 00:03:17,180 �to, do vraga? -Kreni! 34 00:03:28,560 --> 00:03:30,595 Dobro. Ovdje sam. 35 00:03:30,662 --> 00:03:33,956 �to je bilo tako hitno da nije moglo pri�ekati. -Napravio sam ti doru�ak. 36 00:03:34,232 --> 00:03:36,767 �to �eli�, Matthewe? 37 00:03:39,435 --> 00:03:43,240 Razmi�ljao sam o tebi... 38 00:03:43,707 --> 00:03:46,141 O tebi i meni. -Nema tebe i mene. 39 00:03:46,276 --> 00:03:50,379 A opet... tu si. 40 00:03:51,415 --> 00:03:56,716 Mislila sam da si zvao jer �eli� vratiti ne�to �to si ukrao. 41 00:03:57,660 --> 00:04:02,254 Tvoje srce? -Dio ure�aja za putovanje kroz vrijeme koji nas je doveo ovamo. 42 00:04:02,325 --> 00:04:04,965 Nemam pojma o �emu pri�a�. -Da, ba�. 43 00:04:05,027 --> 00:04:09,018 Recimo da sam ga uzeo. Za�to bi ga �eljela? 44 00:04:09,065 --> 00:04:11,199 Beskoristan je dio sme�a koji ne�e raditi sam za sebe. 45 00:04:11,267 --> 00:04:14,968 Pusti mene da se brinem o tome. -Shva�am. 46 00:04:15,103 --> 00:04:17,606 Kao obe�anje, zar ne? 47 00:04:18,574 --> 00:04:21,743 Kao mali dio metalne nade. 48 00:04:22,751 --> 00:04:27,611 Nemoj si lagati, Kiera. �ak i ako shvati� na�in za povratak ku�i, 49 00:04:27,716 --> 00:04:30,517 tko ka�e da �e biti isti kao onaj kojeg si napustila? 50 00:04:30,585 --> 00:04:32,454 Ne zna� to. 51 00:04:33,421 --> 00:04:37,691 Mo�da si ga uzeo jer �eli� da ne oti�em. 52 00:04:38,358 --> 00:04:42,360 To zvu�i poput ne�ega �to bih ja u�inio. -Dosta je bilo. 53 00:04:42,462 --> 00:04:44,642 Ako mi ga ne�e� dati, �to onda radim ovdje? 54 00:04:44,799 --> 00:04:47,020 Htio sam te vidjeti, dru�iti se s tobom. 55 00:04:47,067 --> 00:04:50,402 Jedino kada se �elim dru�iti s tobom je kada mi daje� informacije 56 00:04:50,455 --> 00:04:53,805 koje �e mi pomo�i da zaustavim tvoje biv�e drugove. 57 00:04:59,278 --> 00:05:02,679 Dillon �eli da vidi� ne�to. Mo�da nije povezano s bandom, ali 58 00:05:02,729 --> 00:05:05,317 definitivno spada u kategoriju zanimljivog slu�aja. 59 00:05:05,585 --> 00:05:08,153 Strijelac je u�ao ravno na utakmicu korporacija u paintballu, 60 00:05:08,221 --> 00:05:11,056 ubio direktora i nakon toga ustrijelio sebe. 61 00:05:12,024 --> 00:05:16,625 �ime su to prekriveni? -Bojom... paintball? 62 00:05:16,929 --> 00:05:19,829 Kompanije �ele promovirati teambuilding, pa tr�karaju 63 00:05:19,897 --> 00:05:23,656 uokolo s oru�jem i ubijaju jedni druge s bojom, raznesu malo pare. 64 00:05:23,702 --> 00:05:25,402 Nikad prije nisi igrala paintball? 65 00:05:25,469 --> 00:05:29,270 Zavr�ila sam nekoliko stotina simulacijskog borbenog treninga. 66 00:05:29,440 --> 00:05:32,276 Ipak bi trebala probati paintball. Zabavno je. 67 00:05:33,244 --> 00:05:36,511 Mo�da ne. Johne, mi �emo preuzeti odavde. Hvala. 68 00:05:36,614 --> 00:05:39,009 Ovo je gosp. Copeland, jedan od svjedoka. 69 00:05:39,116 --> 00:05:43,616 Mo�ete nam re�i �to se dogodilo? -Do�ao je do Grega i pucao. 70 00:05:43,854 --> 00:05:46,188 Nije bio dio va�e grupe? 71 00:05:46,256 --> 00:05:49,023 Od po�etka sam s kompanijom, a njega nikad prije nisam vidio. 72 00:05:49,092 --> 00:05:53,226 Kakva kompanija? -Tehnolo�ka. Softver za vizualne efekte. 73 00:05:53,296 --> 00:05:56,265 Znate li tko bi htio nauditi Gregu? 74 00:05:56,332 --> 00:05:59,134 Ne. Bio je dobar �ovjek. 75 00:06:00,002 --> 00:06:02,370 Tko bi u�inio to? 76 00:06:03,656 --> 00:06:06,241 Imam kupce od Frankfurta do Dubaia, 77 00:06:06,309 --> 00:06:09,997 dat �ete nam novac do kraja dana, ili �u ga pustiti. 78 00:06:15,750 --> 00:06:17,619 Cole Bartley? 79 00:06:26,291 --> 00:06:28,562 G�ice, maknite se od ruba. 80 00:06:33,267 --> 00:06:38,134 2077., moje vrijeme, moj grad, moja obitelj. 81 00:06:38,406 --> 00:06:42,443 Kada su teroristi ubili tisu�e nedu�nih, osu�eni su na smrt. 82 00:06:42,510 --> 00:06:44,811 Oni su imali druga�ije planove. 83 00:06:44,878 --> 00:06:47,602 Ure�aj za putavnje kroz vrijeme nas je poslao 65 godina u pro�lost. 84 00:06:47,647 --> 00:06:52,416 �elim i�i ku�i, ali ne znam �emu �u se vratiti ako je povijest promijenjena. 85 00:06:52,485 --> 00:06:55,487 Planiraju iskvariti i kontrolirati sada�njost 86 00:06:55,555 --> 00:06:57,609 kako bi pobijedili u budu�nosti. 87 00:06:57,657 --> 00:07:00,158 Ono na �to nisu ra�unali sam ja. 88 00:07:02,205 --> 00:07:06,281 CONTINUUM 89 00:07:10,834 --> 00:07:13,269 Ovo je registracija strijel�evog auta. 90 00:07:14,187 --> 00:07:17,938 Mark McGwinn, 25 godina. -Da, �ivio je sam, 91 00:07:18,007 --> 00:07:22,911 radio kao beta ispitiva� u kompaniji po imenu Tendyne sustavi. 92 00:07:23,079 --> 00:07:25,013 Nema prijava, �isti dosije. 93 00:07:25,081 --> 00:07:27,681 Nije bilo naznaka da �e se probuditi i ubiti nekoga. 94 00:07:27,749 --> 00:07:31,116 Carlose! Imamo jo� jedno neuobi�ajeno ubojstvo-samoubojstvo. 95 00:07:31,153 --> 00:07:34,521 Napada�ica na LightRail stanici u False Creeku 96 00:07:34,590 --> 00:07:37,024 je potegnula �rtvu sa sobom ispred brzog vlaka. 97 00:07:37,092 --> 00:07:42,928 Po voza�ki iz nov�anika, identificirali su ju kao Yvonne Ducelle, 22 godine. 98 00:07:43,164 --> 00:07:46,033 Lice joj je bilo neprepoznatljivo. 99 00:07:46,400 --> 00:07:50,303 Tako�er je radila kao beta ispitiva� u Tendyne sustavima. 100 00:07:50,371 --> 00:07:53,371 Kao i McGwinn. Kakva kompanija je Tendyne? 101 00:07:53,439 --> 00:07:57,006 Specijalizirana je za masovne multiplayer puca�ine 102 00:07:57,074 --> 00:08:00,209 iz prvog lica i stvarne simulacije borbe. 103 00:08:00,613 --> 00:08:04,383 Po�eli su '03, napravili SV150 registar u '07. 104 00:08:04,450 --> 00:08:07,151 Od tad su poduplali zaradu. 105 00:08:08,421 --> 00:08:10,826 Direktorica, Gabrielle Cosgrove, je jedan od mojih heroja. 106 00:08:11,124 --> 00:08:15,421 Sumnjam da je to bila slu�ajnost. Dva beta ispitiva�a iz iste kompanije 107 00:08:15,494 --> 00:08:18,096 su poludjeli isti dan? 108 00:08:18,864 --> 00:08:23,024 Kad smo ve� kod toga, misli� da je bio dogovor ljubavnika-ubojica? 109 00:08:23,068 --> 00:08:26,152 Mislim da mo�emo saznati samo na jedan na�in. -Ide� u Tendyne? 110 00:08:26,205 --> 00:08:29,639 Mogla bih po�i s tobom. Znam pone�to o tim stvarima. -U redu je. 111 00:08:29,707 --> 00:08:33,175 Ako �emo trebati tvoju pomo�... -Mislim da je to dobra ideja. 112 00:08:33,644 --> 00:08:35,271 Super! 113 00:08:35,313 --> 00:08:37,446 Idem po svoje stvari. 114 00:08:39,513 --> 00:08:42,584 Teambuilding. Nije potrebna boja. 115 00:08:45,756 --> 00:08:50,056 Tauti�ki senzori su neo�te�eni, procesori su povezani s ra�unalom. 116 00:08:50,159 --> 00:08:52,728 Sada samo moram prebaciti kontrolu u svoje pomo�ne plo�e 117 00:08:52,795 --> 00:08:55,564 i trebalo bi proraditi tjedan dana prije roka. 118 00:08:55,832 --> 00:08:57,967 Brzo. 119 00:08:58,635 --> 00:09:00,738 Brzo? 120 00:09:01,955 --> 00:09:03,771 Prokleto. 121 00:09:07,243 --> 00:09:09,910 �to mi nije jasno kod tebe? 122 00:09:12,782 --> 00:09:15,650 Mark i Yvonne su oboje bili beta ispitiva�i. 123 00:09:15,817 --> 00:09:20,819 Nisam ih dobro poznavala, ali su dobro radili, bili su po�teni. 124 00:09:21,323 --> 00:09:24,457 Psihoterapeuti dolaze pomo�i kada mogu. 125 00:09:24,759 --> 00:09:27,720 Jesu li se Mark i Yvonne poznavali? -Ne znam, 126 00:09:27,796 --> 00:09:30,864 ali vam KS mo�e dati sve informacije koje imamo o njima. 127 00:09:30,932 --> 00:09:33,901 Slobodno razgovarajte s zaposlenicima. 128 00:09:34,669 --> 00:09:38,685 Frede! Fred Nettinger je na� vode�i programer. 129 00:09:38,773 --> 00:09:44,480 Fred je... bio je nadle�ni Marku i Yvonni. 130 00:09:44,678 --> 00:09:47,413 Mark i Yvonne su radili na na�em najnovijem proizvodu. 131 00:09:47,681 --> 00:09:51,438 Igri? -Ne samo igri, novoj generaciji igranja. 132 00:09:51,484 --> 00:09:54,489 Savr�enoj ravnote�i RPG-a i SLG elemenata. 133 00:09:54,587 --> 00:09:58,854 Je li nasilna? -Igra nije imala nikakve veze s tim �to se dogodilo. 134 00:09:58,958 --> 00:10:01,103 Vi�e od deset beta ispitiva�a radi na njoj. 135 00:10:01,160 --> 00:10:04,360 Nitko drugi nije imao reakciju. -Za sad. 136 00:10:04,998 --> 00:10:07,364 Moramo vidjeti radne stolove Marka i Yvonne. 137 00:10:07,732 --> 00:10:11,406 Bili su beta ispitiva�i. -Radili su kod ku�e. Nemaju uobi�ajene stolove. 138 00:10:11,669 --> 00:10:15,137 Svako malo bi do�li ovamo, ali je uvijek bio grupni sastanak. 139 00:10:15,407 --> 00:10:19,375 Mo�emo li razgovarati s ostalim zaposlenicima? -Naravno. 140 00:10:20,544 --> 00:10:22,346 Irene? 141 00:10:23,514 --> 00:10:27,017 Irene radi kao modularni dizajner u odjelu za ISDC. 142 00:10:27,104 --> 00:10:29,385 Igre s drugim ciljem. 143 00:10:29,553 --> 00:10:32,553 Mo�ete li nam re�i ne�to o Marku i Yvonne? 144 00:10:32,856 --> 00:10:35,257 Nisam ih poznavala ba� dobro. �ao mi je. 145 00:10:35,492 --> 00:10:37,894 Sve mo�e pomo�i, iako mislite da mo�da nije va�no. 146 00:10:37,961 --> 00:10:41,045 Jesu li bili prijatelji, neprijatelji? Jesu li se vi�ali? 147 00:10:41,197 --> 00:10:45,998 Sumnjam. Mark se zapalio za jednu mla�u curu, a Yvonne je bila krznena. 148 00:10:46,669 --> 00:10:49,004 Voljela se obla�iti poput �ivotinja. 149 00:10:49,172 --> 00:10:51,339 �armantno. -U redu. 150 00:10:51,708 --> 00:10:53,742 Ovo je moja posjetnica. 151 00:10:53,809 --> 00:10:56,245 Nazovite me ako se sjetite jo� ne�ega. 152 00:10:56,612 --> 00:10:59,114 Izgledate mi uznemireno, gosp. Nettinger. 153 00:11:00,001 --> 00:11:04,085 Upravo sam izgubio dva beta ispitiva�a. Imam pravo biti. 154 00:11:04,153 --> 00:11:06,754 Gosp. Nettinger... Fred? 155 00:11:06,822 --> 00:11:11,056 Mo�ete nam pokazati onu igru nove generacije o kojoj ste pri�ali? 156 00:11:11,725 --> 00:11:13,560 Naravno. 157 00:11:13,827 --> 00:11:15,595 Slijedite me. 158 00:11:18,166 --> 00:11:21,066 Skriva ne�to. -Aha. 159 00:11:21,585 --> 00:11:25,203 Smisli ne�to. Idem razgledati, razgovarati s drugim ljudima. 160 00:11:25,339 --> 00:11:27,108 U redu. 161 00:11:29,176 --> 00:11:32,311 Beta ispitiva�i znaju biti pravi gubitnici, pravi olo�, 162 00:11:32,579 --> 00:11:36,379 nisu poput programera. Programeri su najvi�e na skali. 163 00:11:36,949 --> 00:11:38,851 Tu smo. 164 00:11:39,719 --> 00:11:41,553 Bravo, Betty. 165 00:11:42,221 --> 00:11:45,123 Kao virtualni SRPing. 166 00:11:45,191 --> 00:11:48,324 Stvarni role-playing. Volimo ju zvati kiber SRPing. 167 00:11:48,394 --> 00:11:51,015 Reagira na tvoje mo�dane evocirane potencijale. 168 00:11:51,062 --> 00:11:53,831 Unese zraku impulsa u tvoje mre�nice, 169 00:11:53,899 --> 00:11:57,833 koje se tada odbijaju do amigda... -Mo�da bi nam mogli pokazati. 170 00:11:58,137 --> 00:12:02,103 Mo�e. Zack, pokreni simulaciju 429. 171 00:12:02,207 --> 00:12:05,373 Jo� nisam rije�io onaj problem. -U redu je za demo. 172 00:12:08,346 --> 00:12:10,279 U�ini to. 173 00:12:13,450 --> 00:12:16,052 Obavezno stavite �titnike, 174 00:12:16,120 --> 00:12:18,754 dr�ite ovaj gumb za pucanje, 175 00:12:19,022 --> 00:12:22,058 a igra �e vas nau�iti ostalo. 176 00:12:23,127 --> 00:12:25,527 Mina je uistinu hladna. 177 00:12:50,118 --> 00:12:52,518 Neprijatelji! Kre�emo! 178 00:13:26,386 --> 00:13:28,154 Kiera? 179 00:13:28,721 --> 00:13:31,888 Kiera? �to se doga�a? Jesi li dobro? 180 00:13:31,997 --> 00:13:35,108 Rekao samo ti da ih nismo smjeli pustiti da igraju. -Nije na�a krivnja. 181 00:13:35,160 --> 00:13:37,565 Jeste li dobro, agentice? 182 00:13:40,732 --> 00:13:42,566 Dobro sam. 183 00:13:43,134 --> 00:13:45,369 Samo... zrak. 184 00:13:45,537 --> 00:13:48,003 Zraka. Trebam samo zraka. 185 00:13:50,709 --> 00:13:52,574 Alec? 186 00:13:53,577 --> 00:13:55,344 Alec? 187 00:14:08,725 --> 00:14:12,726 Alec, �uje� li me? Nemam ni�ta. Svi sustavi su se isklju�ili. 188 00:14:13,063 --> 00:14:14,797 Alec? 189 00:14:15,165 --> 00:14:16,998 Bo�e! 190 00:14:23,914 --> 00:14:25,755 �to, do vraga? 191 00:14:28,532 --> 00:14:30,264 Kiera? 192 00:14:32,289 --> 00:14:34,839 Kiera, jesi li... 193 00:14:43,846 --> 00:14:46,440 Alec, poku�ala sam te nazvati. -Kiera, �to se dogodilo? 194 00:14:46,482 --> 00:14:49,929 Svi monitori su se ugasili. Ne mogu te nadgledati preko SPM-a. 195 00:14:49,985 --> 00:14:53,352 Znam. Igrala sam virtualnu simulaciju stvarnosti. 196 00:14:53,422 --> 00:14:56,672 Kakvu simulaciju? -Virtualnu. Imala sam kacigu, 197 00:14:56,724 --> 00:15:01,360 ne�to me zaboljelo u glavi i vid mi se zamaglio. 198 00:15:01,663 --> 00:15:04,023 Jesi li dobro? -Jesam. Hvala. 199 00:15:04,898 --> 00:15:07,020 Mo�e� mi re�i �to se dogodilo? 200 00:15:07,068 --> 00:15:09,819 Ne�to je moralo kratko spojiti tvoj SPM, mo�da neka smetnja 201 00:15:09,871 --> 00:15:13,372 u djelovanju krugova na VR kacigu. Mo�da �u te trebati restartirati. 202 00:15:13,941 --> 00:15:18,141 Kako? -Nisam siguran. Vidjet �u �to mogu u�initi odavde. 203 00:15:18,312 --> 00:15:20,079 Hvala. 204 00:15:24,085 --> 00:15:26,251 Hvala. Nazvat �u te. 205 00:15:27,688 --> 00:15:31,455 Patolog je rekao da su ubojice imale amfetamine u krvi. 206 00:15:31,624 --> 00:15:33,824 Zanimljivo. Kako su dospjeli tamo? 207 00:15:33,893 --> 00:15:36,028 Oboje su bili igra�i. 208 00:15:36,496 --> 00:15:39,099 Vidjela sam tone Torsiona u Tendynu. 209 00:15:39,166 --> 00:15:42,916 Popularno je uzeti ga kada se ide na mre�u i cijelu no� igraju igrice. 210 00:15:42,968 --> 00:15:47,615 Bilo je puno izvje�taja medija o 20-godi�njacima s problemima srca, 211 00:15:47,672 --> 00:15:50,942 jer je gore od cracka i legalno je. 212 00:15:51,110 --> 00:15:54,333 Upotreba u velikim koli�inama mo�e prouzro�iti psihozu? 213 00:15:54,380 --> 00:15:57,707 Ako vjeruje� izvje�tajima, mo�e prouzro�iti halucinacije, paranoju, 214 00:15:57,755 --> 00:16:01,116 zablude. -U zabludi bi mogli postati psihoti�ni? 215 00:16:01,219 --> 00:16:03,753 Amfetamini, video igre. 216 00:16:03,921 --> 00:16:06,627 Mogla bi biti prili�no mo�na mje�avina. 217 00:16:17,201 --> 00:16:21,535 Kiera, htjela si informacije o bandi? Dobit �e� ih. 218 00:16:26,606 --> 00:16:30,950 Dobar stari Lucas. Uvijek se palio na boksanje. 219 00:16:31,001 --> 00:16:34,580 Evo. Neka bude upaljen. 220 00:16:52,400 --> 00:16:54,251 Kellogg! 221 00:16:57,873 --> 00:17:00,339 Kako si me prona�ao? -Nije tako. 222 00:17:00,408 --> 00:17:02,415 Dolazim ovamo stalno, samo nisam znao da i ti dolazi�. 223 00:17:02,477 --> 00:17:05,150 Ne vjerujem ti. -Ozbiljno, svi�a mi se ovo mjesto. 224 00:17:05,212 --> 00:17:08,610 Vjerojatno �e morati prona�i drugo mjesto. -Kellogg, daj. 225 00:17:08,682 --> 00:17:11,582 Kad si ve� ovdje, popij ne�to. Ja �astim. 226 00:17:12,006 --> 00:17:13,921 �to �eli�? 227 00:17:15,789 --> 00:17:17,823 Jack i Colu. 228 00:17:18,092 --> 00:17:21,892 Oprostite? Jack i Colu i viski s ledom. 229 00:17:22,028 --> 00:17:23,995 Duple, molim. 230 00:17:35,208 --> 00:17:37,007 Imam novosti. 231 00:17:37,075 --> 00:17:40,411 Hakirao sam u tvoj SPM i prona�ao sustav za obnovu podataka. 232 00:17:40,458 --> 00:17:43,469 Dobra vijest je da mi je to dalo ideju kako da aktiviram tvoje odijelo. 233 00:17:43,515 --> 00:17:46,408 �to je lo�a vijest? -Jo� uvijek ima puno �ifriranih podataka 234 00:17:46,457 --> 00:17:48,511 i vatrozida u mre�i. 235 00:17:48,553 --> 00:17:52,381 Mo�i �u hakirati to, ali se moramo na�i i restartirati te fizi�ki. 236 00:17:52,556 --> 00:17:55,890 Mo�emo li u mojem stanu? -Da. To je puno bolje nego da do�e� 237 00:17:55,958 --> 00:17:58,969 ovamo i obja�njava� mojoj mami i Rolandu tko si zapravo. 238 00:17:59,026 --> 00:18:01,828 Zapravo, to bi moglo biti zabavno. 239 00:18:02,199 --> 00:18:06,236 Alec, samo sredi to, molim te. 240 00:18:06,504 --> 00:18:08,703 U redu. -Hvala. 241 00:18:08,771 --> 00:18:10,492 Nema na �emu. 242 00:18:14,010 --> 00:18:17,877 Da �elim ne�to sakriti napravio bih nepredvidivu situaciju. 243 00:18:26,555 --> 00:18:29,323 To je bilo za�u�uju�e lako. 244 00:18:29,691 --> 00:18:32,626 Dobro... �ifra. 245 00:18:33,193 --> 00:18:36,064 Trebao bih znati �ifru, ipak sam ja dizajnirao to. 246 00:18:36,932 --> 00:18:38,709 Naravno! 247 00:18:48,342 --> 00:18:50,149 Nema �anse! 248 00:18:52,446 --> 00:18:54,882 Zaboravio sam koliko pije�. 249 00:18:57,249 --> 00:18:59,958 Nedostaje� mi. 250 00:19:00,220 --> 00:19:03,024 Svi ostali su jako ozbiljni. -Ja nisam. 251 00:19:03,089 --> 00:19:08,503 Ti nisi. Zavidim ti �to si prihvatio �ivot u 2012. 252 00:19:08,562 --> 00:19:11,228 Hej! Uzbudljivo je biti �iv. 253 00:19:11,331 --> 00:19:14,430 Postat �e jo� uzbudljivije. -Da? 254 00:19:14,650 --> 00:19:19,168 Kagame radi na ne�emu �to �e promijeniti stanje. 255 00:19:19,238 --> 00:19:24,104 Stvarno? -Mo�emo i ponovno �emo napisati povijest. 256 00:19:24,743 --> 00:19:27,143 O �emu se radi? 257 00:19:30,448 --> 00:19:34,050 Ve� sam rekao previ�e. -Nema veze. 258 00:19:34,185 --> 00:19:38,152 Lijepo je biti ovdje i popiti nekoliko pi�a s starim prijateljem. 259 00:19:41,293 --> 00:19:43,049 Tiho. 260 00:19:44,362 --> 00:19:46,097 Halo? 261 00:19:47,004 --> 00:19:49,568 Vidimo se tamo ve�eras. 262 00:19:52,006 --> 00:19:55,069 Nisam bio ovdje. -�ovje�e... 263 00:19:59,143 --> 00:20:02,576 Tajna je sigurna kod mene. Idemo odavde. 264 00:20:06,215 --> 00:20:08,105 �uvaj se. -Dobro. 265 00:20:08,151 --> 00:20:10,563 Vidimo se. -Dobro. 266 00:20:20,696 --> 00:20:23,129 Slijedi onaj taksi. 267 00:20:27,269 --> 00:20:30,436 Nema poruka, e-mailova ili poziva izme�u Yvonne i Marka. 268 00:20:30,806 --> 00:20:33,039 Nema povezanosti me�u njima ili �rtvama. 269 00:20:33,307 --> 00:20:37,507 Ima� li �to? -Ni�ta osim e-mailova unutar kompanije 270 00:20:37,578 --> 00:20:41,212 na koje su oba odgovarala. Nema ni�ega u posljednja �etiri tjedna. 271 00:20:41,448 --> 00:20:43,650 Pretra�ivala sam o Torsionu. 272 00:20:43,818 --> 00:20:48,053 Proizvod je trebao biti uni�ten nakon �to ga je AHL povukao sa polica. 273 00:20:48,122 --> 00:20:52,755 Trebao biti? -Da. Postoji ilegalna tr�nica za igra�e koji su ovisnici. 274 00:20:52,793 --> 00:20:54,861 Poznate su pri�e o zalihama. 275 00:20:54,928 --> 00:20:57,962 Ljudi ga skladi�te u gara�ama. Mo�e� ga kupiti ako ima� vezu... 276 00:20:58,032 --> 00:21:03,034 Betty... -Nazvala sam neke prijatelje hakere koji su ovisnici o tome. 277 00:21:03,305 --> 00:21:08,337 Pri�a se da je preostale zalihe kupio netko u tajnosti. 278 00:21:08,441 --> 00:21:10,710 Gabrielle Cosgrove. 279 00:21:12,777 --> 00:21:15,446 �ini se da �emo opet morati razgovarati s g�om Cosgrove. 280 00:21:15,814 --> 00:21:18,755 Betty, znam da je tvoja junakinja, ali... 281 00:21:18,903 --> 00:21:22,710 Znam. Prona�i �u sve prljave stvari koje mogu o njoj. 282 00:21:23,021 --> 00:21:25,922 Hvala, Betty. -Bravo, gosp. Nettinger. 283 00:21:26,157 --> 00:21:30,624 Moram priznati, nisam bio siguran da �e moj program donijeti takve rezultete, 284 00:21:30,693 --> 00:21:34,086 ali kada su Mark i Yvonne reagirali dobro... -Da, a sad tvrdi disk ako... 285 00:21:34,132 --> 00:21:36,650 Kada je agentica Cameron stavila kacigu... 286 00:21:36,697 --> 00:21:39,302 Specifikacije koje ste mi dali su bile nevjerojatne. 287 00:21:39,370 --> 00:21:42,737 Uspio sam prona�i koordinate njezinog ugra�enog �ipa... 288 00:21:43,072 --> 00:21:45,995 Hej! �to? -Bili ste nam od velike pomo�i 289 00:21:46,042 --> 00:21:49,677 i sada je vrijeme za va�u nagradu. 290 00:21:51,814 --> 00:21:55,085 Specifikacije za tehnologiju teku�eg �ipa?! 291 00:21:56,853 --> 00:21:59,999 Dobro je kao �to ka�ete? -Gospodine Nettinger, 292 00:22:00,355 --> 00:22:03,559 ovo je puno vi�e od va�eg dosada�njeg rada. 293 00:22:03,726 --> 00:22:06,061 Ovo mo�ete lako ubrizgati u ne�iju glavu, 294 00:22:06,128 --> 00:22:10,263 i spojiti ga s njihovim kodom, dati im instrukcije u pravom vremenu. 295 00:22:10,332 --> 00:22:12,602 Postat �ete gospodar lutaka. 296 00:22:18,874 --> 00:22:21,440 Nitko drugi nema te informacije? -Samo vi. 297 00:22:21,576 --> 00:22:25,156 Obogatit �ete se. -�to je s agenticom Cameron, ne�e li me poku�ati zaustaviti? 298 00:22:25,213 --> 00:22:28,007 Informacije koje se nalaze na tom tvrdom disku sadr�e pristupni kod 299 00:22:28,055 --> 00:22:32,849 za �ip agentice Cameron. Mogu ju srediti sada, i uvjeravam vas, 300 00:22:33,120 --> 00:22:35,954 ne�e biti jo� dugo u mogu�nosti da zaustavi bilo koga. 301 00:22:39,105 --> 00:22:42,856 Dali ste svojim zaposlenicima zabranjeni proizvod koji ima �tetne u�inke. 302 00:22:42,909 --> 00:22:45,377 Moja klijentica nije prekr�ila zakon. 303 00:22:45,745 --> 00:22:49,879 Potra�ili ste sav Torsion za korist dru�tva? 304 00:22:50,215 --> 00:22:53,639 Moja klijentica je prona�la na�in za pove�anu produktivnost i smanjeni umor, 305 00:22:53,686 --> 00:22:55,820 a da pritom ne kompromitira kvalitetu rada. 306 00:22:55,888 --> 00:23:00,440 Svaki zaposlenik zna rizik, sami su uzeli proizvod i potpisali izjavu 307 00:23:00,492 --> 00:23:03,676 koju mo�emo pokazati na sudu. -Pobrinut �u se da saznaju to obitelji 308 00:23:03,728 --> 00:23:07,846 Graga Morrisa i Colea Bartleya. -Mo�da sam kriva za lo�u odluku, 309 00:23:08,098 --> 00:23:10,368 ali sam kriva samo za to. 310 00:23:10,936 --> 00:23:13,736 Jesmo li zavr�ili? Ako ne namjeravate optu�iti moju klijenticu, 311 00:23:13,804 --> 00:23:16,137 ovaj razgovor je gotov. 312 00:23:18,844 --> 00:23:22,678 Mo�ete i�i. Mrtvozornik je rekao da nije bilo abnormalnosti 313 00:23:22,779 --> 00:23:25,714 u mozgovima ubojica i da je razina krvi u promijenjenom efedrinu 314 00:23:25,782 --> 00:23:28,882 bila na puno ni�oj razini da bi mogla izazvati psihoti�no pona�anje. 315 00:23:28,986 --> 00:23:32,620 Zna�i, nije u pitanju Torsion. -Opet smo na po�etku. 316 00:23:35,392 --> 00:23:38,592 Bok. -Zaboravila si, zar ne? -Da. 317 00:23:38,961 --> 00:23:40,896 Sti�em uskoro. 318 00:23:41,164 --> 00:23:45,032 Idem se na�i s svojim vezama u Odjelu 6. Mo�da oni znaju vi�e. 319 00:23:45,135 --> 00:23:47,902 �eli� da idem s tobom? -Drugi put. 320 00:23:48,070 --> 00:23:50,005 Zna� �to jo� doprinosi teambuildingu? 321 00:23:50,072 --> 00:23:53,040 Da govori� partneru �to radi�, �to misli�. 322 00:23:54,443 --> 00:23:58,177 Prona�la sam vezu izme�u Gabrielle Cosgrove i �rtvama. 323 00:23:58,913 --> 00:24:01,054 Me�u �rtvama, a ne ubojicama? -Da. 324 00:24:01,117 --> 00:24:04,484 Gabrielle je poznavala prvu �rtvu, Grega Morrisa. Bio je direktor 325 00:24:04,652 --> 00:24:06,754 suparni�ke kompanije. 326 00:24:06,921 --> 00:24:11,224 Prije nekoliko godina su se tu�ili. Greg je pobijedio. 327 00:24:11,359 --> 00:24:14,414 Druga �rtva, Cole Bartley, je radio s Gabrielle 328 00:24:14,462 --> 00:24:17,031 u podizanju internetske tvrtke u Silicijskoj dolini. 329 00:24:17,098 --> 00:24:21,453 Gabrielle je dobila otkaz jer je te�ko bilo raditi s njom, dok je Bartley 330 00:24:21,501 --> 00:24:25,703 bio unaprije�en nekoliko puta i obogatio se. 331 00:24:25,707 --> 00:24:27,508 Bravo! 332 00:24:28,676 --> 00:24:31,277 Vra�am se u Tendyne. 333 00:24:34,001 --> 00:24:38,482 Koliko �e trajati? -Koliko je potrebno. 334 00:24:39,286 --> 00:24:41,721 Dobre si volje. 335 00:24:41,889 --> 00:24:46,621 To je bio sarkazam. -Oprosti, samo sam malo zbunjen. 336 00:24:46,726 --> 00:24:51,256 Radi� na slu�aju? -Da. Dva beta pomo�nika su odlu�ila ubiti nekoga 337 00:24:51,330 --> 00:24:54,431 i onda ubiti sebe. -�to misli� o tome? 338 00:24:54,533 --> 00:24:56,435 �to mislim? 339 00:24:56,553 --> 00:24:59,171 U posljednje vrijeme mi ponestaje to. 340 00:25:00,539 --> 00:25:03,106 Mada... -�to? 341 00:25:03,182 --> 00:25:08,744 U budu�nosti �e znanstvenici stvoriti program koji prozvodi spektar svjetla 342 00:25:08,812 --> 00:25:11,146 koji kontrolira dio mozga. 343 00:25:11,383 --> 00:25:15,719 Omogu�uje da nekoga upu�uje�, kontrolira�. 344 00:25:16,286 --> 00:25:19,921 Kao hipnoza? Mislio sam da se ne mo�e hipnotizirati nekoga da u�ini ne�to 345 00:25:19,990 --> 00:25:22,978 �to ina�e ne bi, kao samoubojstvo ili ubojstvo. -Tako je, ne mo�e, 346 00:25:23,026 --> 00:25:25,349 ali ovo je puno naprednije od hipnoze. 347 00:25:25,395 --> 00:25:29,032 Radi se o radikalnoj promjeni djelovanja neurona. 348 00:25:29,399 --> 00:25:33,833 Kao da preuzme� um. -Zvu�i kao mo�dano su�elje. 349 00:25:34,070 --> 00:25:36,339 Kao ovo �to ja poku�avam u�initi. 350 00:25:36,406 --> 00:25:40,576 Pitanje je, mo�e li netko u ovom vremenu u�initi to? 351 00:25:40,854 --> 00:25:43,077 O�ito ja mogu. 352 00:25:45,281 --> 00:25:46,908 Cameron. 353 00:25:46,956 --> 00:25:50,317 Gabrielle Cosgrove je poznavala obje �rtve. Idem u Tendyne. 354 00:25:50,485 --> 00:25:54,820 Na�emo se za 45 minuta. -Po�et �u bez tebe. 355 00:25:58,661 --> 00:26:02,061 Je li gotovo? -Da. Koliko mo�e biti 356 00:26:02,164 --> 00:26:05,298 kada radimo na granicama pseudo-znanosti. 357 00:26:05,767 --> 00:26:07,500 Oprosti. 358 00:26:13,541 --> 00:26:17,741 Su�elje nije... -Trebat �e neko vrijeme da se ponovno pokrene. 359 00:26:18,312 --> 00:26:22,079 Koliko? -Ne znam. Nisam to nikad radio, ali 360 00:26:22,248 --> 00:26:26,950 tvoje mitotsko sklopovlje se resetira svaki sat, pa vjerojatno toliko. 361 00:26:27,220 --> 00:26:30,155 Dobro. Kada opet budem povezana, 362 00:26:31,122 --> 00:26:34,026 �elim da poku�a� prona�i �ifrirane podatke 363 00:26:34,094 --> 00:26:37,060 u kodu Tendyneove igrice i zaklju�a� vrata kada oti�e�, 364 00:26:37,228 --> 00:26:41,530 i, molim te, nemoj nju�kati. -�ekaj. Trebao bih ti re�i... 365 00:26:43,435 --> 00:26:45,205 �to? 366 00:26:49,472 --> 00:26:51,998 Ni�ta. Pazi se. 367 00:27:17,101 --> 00:27:20,267 Da? -Poznajem te? -Mene? 368 00:27:20,537 --> 00:27:22,290 Ne. 369 00:27:28,177 --> 00:27:30,512 Definitivno te poznajem. 370 00:27:30,579 --> 00:27:33,048 Kuhinja u sveu�ili�tu, pi�tolj na glavi. 371 00:27:33,116 --> 00:27:35,519 Poznato? -Da. 372 00:27:35,584 --> 00:27:38,151 U vezi toga... -Tko si ti? 373 00:27:39,019 --> 00:27:41,288 Radim s Kierom. 374 00:27:41,657 --> 00:27:44,924 Ti si Odjel 6? -Odjel 6... 375 00:27:45,791 --> 00:27:48,492 Rekla ti je za Odjel 6? 376 00:27:51,633 --> 00:27:54,601 Ne, ne govori mi ni�ta. 377 00:27:55,969 --> 00:27:58,539 Detektiv Carlos Fonnegra. 378 00:27:59,996 --> 00:28:03,575 Rekao bih ti svoje ime, ali zna�, Odjel 6. 379 00:28:03,702 --> 00:28:05,553 Shva�am. 380 00:28:05,601 --> 00:28:09,035 �to radi� ovdje? -Kiera je rekla da se trebamo na�i. 381 00:28:09,282 --> 00:28:13,615 Obavjestila te o ovom slu�aju? -Da. Je li unutra? 382 00:28:13,753 --> 00:28:17,288 Ne. Na�i �emo se u Tendyne sustavima. 383 00:28:17,455 --> 00:28:20,324 Naravno, u Tendyne sustavima. 384 00:28:20,792 --> 00:28:23,516 Vidimo se tamo. -U redu. 385 00:28:23,662 --> 00:28:25,493 U redu. 386 00:28:26,991 --> 00:28:28,999 Tendyne sustavi. 387 00:28:31,894 --> 00:28:33,855 Hajde, Kiera. 388 00:28:36,852 --> 00:28:38,775 U�ao sam. 389 00:28:39,543 --> 00:28:42,045 Mo�e� li ju kontrolirati? 390 00:28:42,813 --> 00:28:47,114 Ne jo�. Pristup njezinom SPM-u joj je sigurno kratko spojio sklopovlje. 391 00:28:48,786 --> 00:28:53,421 Sustav joj se ponovno pokre�e, ali �e se pokrenuti za manje od sat vremena, 392 00:28:53,488 --> 00:28:55,990 i tada je njezin um na�. 393 00:28:58,495 --> 00:29:01,995 Poznavali ste obje �rtve, Grega Morrisa, Colea Bartleya. 394 00:29:02,265 --> 00:29:05,686 Moja klijentica nema ni�ta vi�e za re�i. -Naravno da sam ih poznavala. 395 00:29:05,734 --> 00:29:08,069 Svijet razvijanja softvera je relativno malen. 396 00:29:08,137 --> 00:29:11,873 Poznavala sam ili radila s ve�inu ljudi u ovom polju. 397 00:29:12,541 --> 00:29:15,409 Cole Bartley i ja nismo pri�ali godina. 398 00:29:15,577 --> 00:29:19,878 �to se ti�e Greg Morrisa, bila sam u procesu kupnje njegove kompanije. 399 00:29:20,249 --> 00:29:25,405 Imamo dokaze da potkrijepimo to. -Za�to to prije niste spomenuli? 400 00:29:25,453 --> 00:29:29,444 Uvjeti o prodaji su povjerljivi. Predlo�ila sam joj da ni�ta ne ka�e 401 00:29:29,490 --> 00:29:33,515 o suradnji s Gregom Morrisom dok ne saznamo ne�to vi�e o njegovoj smrti. 402 00:29:33,561 --> 00:29:37,543 Sada, kada je mrtav, mo�ete preuzeti njegovu kompaniju po najni�im cijenama. 403 00:29:37,597 --> 00:29:40,932 Sigurna sam da posao otpada, sada kada je mrtav. 404 00:29:41,100 --> 00:29:44,455 Zavr�avali smo detalje o prodaji, ali sada kada je mrtav, 405 00:29:44,503 --> 00:29:48,704 sve je oti�lo u zrak. Provjerite kod glavnog tajnika, on �e potvrditi sve. 406 00:29:49,476 --> 00:29:51,844 U redu. U�init �u to. 407 00:29:52,012 --> 00:29:54,647 I dalje ne dokazuje ni�ta. 408 00:29:55,314 --> 00:29:58,716 Tendyne je mogao zaraditi milijune u ovoj prodaji, 409 00:29:58,985 --> 00:30:01,587 Gregova smrt je sprije�ila to. 410 00:30:01,804 --> 00:30:06,556 Vjerujte mi, izgubiti taj posao je bila posljednja stvar koju sam �eljela. 411 00:30:07,625 --> 00:30:09,693 Provjerit �u va�u pri�u i onda se vratiti. 412 00:30:09,760 --> 00:30:11,928 Hvala na va�em vremenu, dame. 413 00:30:17,936 --> 00:30:19,896 Pozdrav, Tendyne. 414 00:30:20,005 --> 00:30:23,872 Za visoko-tehnolo�ko poduze�e, osiguranje im je prili�no jadno. 415 00:30:24,409 --> 00:30:26,442 Pogledajmo ove kodove. 416 00:30:30,007 --> 00:30:32,647 �to? �to si ti? 417 00:30:35,552 --> 00:30:39,820 Nema �anse! Stara virtualnost s novim operacijskim sustavom? 418 00:30:48,331 --> 00:30:51,265 Dobro. Isku�ajmo to. 419 00:31:29,103 --> 00:31:30,872 Bo�e. 420 00:31:41,848 --> 00:31:45,148 Alec, jesi li tamo? -Povezala si se. 421 00:31:45,718 --> 00:31:48,659 Pregledavao sam Tendyneove kodove igara i ne�e� vjerovati... 422 00:31:48,701 --> 00:31:51,476 Alec, opet me boli glava. -Oprosti. 423 00:31:51,523 --> 00:31:55,124 Trebala bi prestati nakon ponovnog pokretanja. -Pri�ekaj, ostani sa mnom. 424 00:31:57,930 --> 00:31:59,892 Jo� malo. 425 00:32:01,900 --> 00:32:03,633 U�li smo! 426 00:32:10,208 --> 00:32:12,401 Carlose. -Gdje si? 427 00:32:12,443 --> 00:32:14,943 Mislio sam da �emo se na�i u Tendyneu. -Razgovarao si s Cosgrove? 428 00:32:14,996 --> 00:32:16,947 Da, s njom i njezinom odvjetnicom. 429 00:32:17,115 --> 00:32:19,749 Ni�ta. Izgleda da �emo morati kopati malo dublje. 430 00:32:19,817 --> 00:32:22,552 Dobro. Na�emo se u stanici. 431 00:32:23,121 --> 00:32:26,654 Jo� si tamo? -Govori li to nama? 432 00:32:26,724 --> 00:32:31,110 Jesam. Poku�avao sam ti re�i da sam tra�io izvorne kodove beta ispitiva�a 433 00:32:31,164 --> 00:32:35,348 za Tendyneovu novu igru. To su neke pretprocesorske smetnje 434 00:32:35,397 --> 00:32:39,265 koje netko namjerno krije unutar aplikacije. 435 00:32:39,569 --> 00:32:42,605 Netko skriva kod unutar koda. 436 00:32:43,573 --> 00:32:45,757 S kime razgovara? 437 00:32:45,845 --> 00:32:48,876 Ne znam, ali upotrebljava biolo�ki nadogra�eno su�elje. 438 00:32:49,145 --> 00:32:52,047 Je li drugi Za�titnik mogao pro�i? 439 00:32:53,314 --> 00:32:55,717 Potra�i. Saznaj. 440 00:32:55,984 --> 00:32:59,452 Uspio sam ga odvojiti i kada sam ga pogledao, onesvijestio sam se. 441 00:32:59,521 --> 00:33:01,808 Do�ao sam k svijesti nakon 27 minuta. Kao �to si rekla, 442 00:33:01,856 --> 00:33:04,109 um mi je u potpunosti pomije�an. 443 00:33:04,159 --> 00:33:07,260 Gabrielle Cosgrove je planirala ubiti Bartleya i Morrisa? 444 00:33:07,327 --> 00:33:09,861 Ne, nije Cosgrove. Kladim se da je onaj tko je napisao kod. 445 00:33:09,931 --> 00:33:13,832 Cosgrove je samo poslovna �ena. -Pogodit �u tko je napisao kod. 446 00:33:14,008 --> 00:33:16,002 Fred Nettinger. 447 00:33:20,140 --> 00:33:22,657 �to je bilo? -Promjena planova. 448 00:33:22,709 --> 00:33:25,990 Vra�amo se u Tendyne. Mislim da je Nettinger krivac. 449 00:33:26,112 --> 00:33:30,381 Znaju za Nettingera. -Postao je teret. 450 00:33:30,917 --> 00:33:34,552 To su ti rekli tvoji kontakti u Odjelu 6? -Objasnit �u kad se vidimo. 451 00:33:34,654 --> 00:33:36,488 Zaustavi ju! 452 00:33:41,260 --> 00:33:45,910 Rekao si da ju ima� pod kontrolom. -Jo� joj se sustav nije pokrenuo. 453 00:33:45,998 --> 00:33:47,865 Jo� nekoliko minuta. 454 00:33:47,933 --> 00:33:50,101 Imam poruku za agenticu Cameron. 455 00:33:50,369 --> 00:33:53,735 Ako bi mogli... -�ao mi je, ako nemate dokumente... 456 00:33:54,772 --> 00:33:57,372 Gosp. Nettinger, oprostite. -Da. 457 00:33:57,475 --> 00:34:02,555 Ba� sam vas tra�io. Brad Anderson iz In Code �asopisa. 458 00:34:02,613 --> 00:34:07,314 Planiramo napisati �lanak o vama. Imate li vremena? 459 00:34:12,488 --> 00:34:16,552 Kakav je plan? -Shvatili su kako ljudima koji igraju njihovu igru oprati mozak. 460 00:34:16,617 --> 00:34:19,394 Moramo prona�i Nettingera i programske datoteke. 461 00:34:24,767 --> 00:34:27,234 U�ao sam. -Jesi li dobro? 462 00:34:27,370 --> 00:34:29,099 Da. 463 00:34:29,311 --> 00:34:31,726 Samo glavobolja. Pro�i �e. 464 00:34:31,774 --> 00:34:36,742 Neka ubije gosp. Nettingera, nakon toga svojeg partnera i sebe. 465 00:34:41,017 --> 00:34:42,816 Kiera? 466 00:34:58,494 --> 00:35:00,895 �to se doga�a? 467 00:35:01,403 --> 00:35:03,131 Kiera? 468 00:35:05,098 --> 00:35:07,834 Moramo razgovarati s Nettingerom. 469 00:35:08,301 --> 00:35:11,936 Da. To je plan. Ho�emo li? 470 00:35:20,913 --> 00:35:22,648 Kiera? 471 00:35:25,602 --> 00:35:28,852 Kiera, �uje� li me? Kiera! 472 00:35:33,792 --> 00:35:36,625 O ne, ovo je lo�e, stvarno lo�e. 473 00:35:47,838 --> 00:35:50,939 �to, do vraga? -Izlazite odavde! 474 00:35:51,009 --> 00:35:53,676 Dolje! -Do�ite ovamo! 475 00:35:57,282 --> 00:35:59,883 Hakirali su te. 476 00:36:05,189 --> 00:36:07,755 Mene tako�er. Ne, ne, ne! 477 00:36:15,031 --> 00:36:17,898 �to radi�? -To ste vi ili oni? 478 00:36:18,601 --> 00:36:21,858 Tko ju kontrolira? Znam za va� posao. To ste vi ili oni? 479 00:36:21,905 --> 00:36:24,071 Nisam ja. Ne radim ja to. 480 00:36:24,307 --> 00:36:27,040 Mo�ete li ju deprogramirati? -Prodao sam kodove. 481 00:36:27,152 --> 00:36:29,877 Nemam pojma kako ju zaustaviti. 482 00:37:07,117 --> 00:37:08,995 Prokleto! 483 00:37:09,049 --> 00:37:12,750 �to on radi tamo? -Nemam pojma. 484 00:37:14,154 --> 00:37:18,955 Ometi podprogram, unesi faktor prekida... 485 00:37:19,291 --> 00:37:21,278 Izgubio sam ju! -Kako? 486 00:37:21,327 --> 00:37:24,794 Netko drugi se povezao s njom i ponovno napisao kod. 487 00:37:32,294 --> 00:37:37,204 Opet ju imam. -Neka nacilja partnera i ubije sebe. 488 00:37:45,736 --> 00:37:47,971 Hajde! 489 00:37:50,899 --> 00:37:52,673 Kiera... 490 00:37:52,901 --> 00:37:54,675 Hajde! 491 00:37:59,988 --> 00:38:01,850 Slu�aj me. 492 00:38:03,517 --> 00:38:05,299 Hej. 493 00:38:11,191 --> 00:38:13,026 Slu�aj me. 494 00:38:14,194 --> 00:38:15,999 Prokleto! 495 00:38:16,897 --> 00:38:18,929 Nemoj raditi to. 496 00:38:23,510 --> 00:38:27,303 Ustrijeli ga! -Ne mo�e ju hakirati, ako ju ja isklju�im. 497 00:38:28,875 --> 00:38:30,593 Bo�e. 498 00:38:32,779 --> 00:38:36,945 Izgubio sam ju! -Tko je faca? Ja sam faca! 499 00:38:43,595 --> 00:38:46,222 Jesi li dobro? -Gotova si? 500 00:38:48,360 --> 00:38:50,861 �to se dogodilo? 501 00:38:52,229 --> 00:38:54,917 Bravo. -Kako obja�njava� ovo? 502 00:38:54,999 --> 00:38:57,453 Tkogod je upao, je jako vje�t u programiranju. 503 00:38:57,501 --> 00:39:00,601 Kao da je predvidio svaki moj potez prije nego sam ga u�inio. 504 00:39:00,648 --> 00:39:04,805 Napredniji od tebe? -To je nemogu�e, posebno u ovom vremenu. 505 00:39:06,043 --> 00:39:09,844 Postoji jedna osoba. -Da, ali on je samo... 506 00:39:10,512 --> 00:39:15,448 Klinac. -To je jedino logi�no obja�njenje. 507 00:39:28,164 --> 00:39:32,898 Nettinger je priznao da je napisao kod koji stvara vizualno djelovanje valova. 508 00:39:32,942 --> 00:39:36,169 Opere mozak osobi, 509 00:39:36,355 --> 00:39:39,638 da mo�e ubiti nekoga, a potom i sebe. 510 00:39:42,344 --> 00:39:45,112 To se i tebi dogodilo, zar ne? 511 00:39:49,318 --> 00:39:51,059 Da. 512 00:39:51,886 --> 00:39:53,641 U redu. 513 00:39:53,699 --> 00:39:58,120 Pitam se kada si bila izlo�ena djelovanju? 514 00:39:58,592 --> 00:40:01,562 Kada si igrala igricu s Betty? 515 00:40:02,229 --> 00:40:04,131 Vjerojatno. 516 00:40:04,699 --> 00:40:09,167 Dobro. Iz predostro�nosti �u re�i da provjere i Betty. 517 00:40:09,483 --> 00:40:12,872 �to je s Coleom Bartleyem i Gregom Morrisom? 518 00:40:13,039 --> 00:40:17,840 Nettinger je vjerovao da �e ubiv�i njih, Cosgrove biti osumnji�ena. 519 00:40:17,911 --> 00:40:20,246 Dvije ptice jednim kamenom. 520 00:40:20,483 --> 00:40:24,583 Testirao bi svoj softver i rije�io se �ene 521 00:40:24,651 --> 00:40:27,887 koja mu stoji na putu do napredovanja. 522 00:40:28,054 --> 00:40:29,922 Pametno. 523 00:40:30,920 --> 00:40:32,695 Da. 524 00:40:32,994 --> 00:40:36,495 Tvoj prijatelj je isto tako procjenio. 525 00:40:36,963 --> 00:40:40,962 Moj prijatelj? -Da, iz Odjela 6. 526 00:40:41,300 --> 00:40:43,735 Bio je u Tendyneu? 527 00:40:45,453 --> 00:40:47,224 Da. 528 00:40:47,271 --> 00:40:51,341 Da nije bilo njega, upucala bi me. 529 00:40:55,546 --> 00:40:57,749 �to se ti�e toga... 530 00:40:59,457 --> 00:41:02,318 Carlose, ne sje�am se ni�ega. 531 00:41:02,395 --> 00:41:05,121 Kiera, zaboravi na to. 532 00:41:05,589 --> 00:41:09,790 Bez obzira �to �eli� da ljudi vjeruju, znam da si samo �ovjek. 533 00:41:14,064 --> 00:41:17,499 Uostalom, znam da su ti oprali mozak kao Marku i Yvonne. 534 00:41:20,317 --> 00:41:24,968 To me podsjetilo da Dillon �eli da te pregleda specijalist. 535 00:41:27,310 --> 00:41:30,611 Znam jednoga. -Dobro. 536 00:41:31,280 --> 00:41:34,250 Kada vidi� prijatelja... 537 00:41:36,018 --> 00:41:38,853 Reci da mu dugujem svoj �ivot. 538 00:41:39,451 --> 00:41:41,824 Mo�e� mu i zahvaliti. 539 00:41:43,692 --> 00:41:45,993 Hajde, naspavaj se. 540 00:41:56,409 --> 00:41:59,335 Alec? -Jesi li dobro? 541 00:42:00,210 --> 00:42:01,942 Da. 542 00:42:03,199 --> 00:42:05,644 Mislim da trebam jo� jedno restartiranje. 543 00:42:05,712 --> 00:42:09,479 Da, i tada �u ti srediti vatrozid da te nitko ne mo�e hakirati opet. 544 00:42:10,455 --> 00:42:14,206 Mo�emo li sutra? -Naravno. Sigurno si umorna. 545 00:42:14,252 --> 00:42:16,587 Blago re�eno. 546 00:42:19,357 --> 00:42:21,724 Kiera... -Da? 547 00:42:22,558 --> 00:42:26,295 Kada sam ti pregledavao dijagnostiku, prona�ao sam skrivenu mapu. 548 00:42:26,911 --> 00:42:29,032 Jesi li ju otvorio? 549 00:42:29,400 --> 00:42:32,004 Bila je puna starih memorijskih tragova, stvari za koje si mislila 550 00:42:32,052 --> 00:42:34,839 da su izbrisane, ali su jo� uvijek tamo. 551 00:42:36,207 --> 00:42:38,942 Zanima me �to si prona�ao. 552 00:42:39,210 --> 00:42:43,977 Ili bio mogao biti samo razbijeni kod. -Znam. 553 00:42:45,148 --> 00:42:47,996 Re�i �e� mi sutra, mo�e? -Naravno. 554 00:42:50,390 --> 00:42:52,155 Laku no�, Alec. 555 00:42:52,923 --> 00:42:54,658 Laku no�. 556 00:43:19,114 --> 00:43:25,007 Preveo MASTER podnapisi. NET 557 00:43:28,007 --> 00:43:32,007 Preuzeto sa www.titlovi.com45688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.