Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,138 --> 00:00:01,239
Anteriormente en Continuum:
2
00:00:01,306 --> 00:00:02,466
Edward Kagame,
3
00:00:02,467 --> 00:00:04,568
es el l�der de la c�lula
y el m�s peligroso.
4
00:00:04,636 --> 00:00:05,603
No consigui� pasar.
5
00:00:05,670 --> 00:00:07,037
Estaremos bien sin �l.
6
00:00:07,105 --> 00:00:08,238
Con nuestro conocimiento del futuro
7
00:00:08,306 --> 00:00:10,840
podemos operar aqu� sin
oposici�n significativa.
8
00:00:10,908 --> 00:00:12,108
Me gusta esto.
9
00:00:14,712 --> 00:00:16,145
Mi traje sufri� da�os.
10
00:00:16,213 --> 00:00:17,513
La dirigiste justo hacia nosotros.
11
00:00:17,692 --> 00:00:18,992
�Corre!
12
00:00:29,335 --> 00:00:31,103
- �Estoy en casa!
- Keira...
13
00:00:31,171 --> 00:00:33,105
Nosotros estamos en la cocina.
14
00:00:33,173 --> 00:00:34,540
�Nosotros?
15
00:00:34,607 --> 00:00:36,843
�Estamos 'nosotros' celebrando algo?
16
00:00:36,910 --> 00:00:38,945
Est�s delante del nuevo jefe de proyecto
17
00:00:39,012 --> 00:00:42,614
de la m�s reciente y mejor promoci�n
18
00:00:42,682 --> 00:00:44,950
de SadTech.
19
00:00:45,017 --> 00:00:46,451
Felicidades.
20
00:00:48,020 --> 00:00:49,254
Gracias por la cerveza.
21
00:00:49,322 --> 00:00:50,856
Te acompa�o a la salida.
22
00:00:52,258 --> 00:00:53,158
Adi�s, Oscar.
23
00:00:53,226 --> 00:00:53,959
Keira.
24
00:00:54,026 --> 00:00:55,360
Adi�s, Sam
25
00:01:00,165 --> 00:01:03,800
Te extra�e todo
el d�a, s�, lo hice.
26
00:01:03,869 --> 00:01:05,469
�L�der del proyecto?
27
00:01:08,306 --> 00:01:10,274
Ahora nos podemos
permitir este nuevo sitio...
28
00:01:10,342 --> 00:01:11,876
�A�n te gusta?
29
00:01:11,943 --> 00:01:13,077
Me encanta.
30
00:01:14,812 --> 00:01:15,845
�En serio?
31
00:01:20,517 --> 00:01:22,618
No somos solo nosotros.
Toda la ciudad est� a oscuras.
32
00:01:22,686 --> 00:01:25,521
�Los terroristas de nuevo?
Estoy tan asqueada de esto.
33
00:01:25,589 --> 00:01:27,190
No te estreses.
34
00:01:27,258 --> 00:01:28,724
La �ltima vez que dejaron el
reactor fuera de servicio
35
00:01:28,792 --> 00:01:30,793
les llev� cuatro horas
volverlo a encender.
36
00:01:30,861 --> 00:01:31,860
Nena, rel�jate, �ok?.
37
00:01:31,928 --> 00:01:34,196
Enseguida volver� la energ�a.
38
00:01:36,866 --> 00:01:38,066
Son solo maleantes callejeros
39
00:01:38,134 --> 00:01:39,667
aprovech�ndose del apag�n.
40
00:01:39,735 --> 00:01:40,802
Si se meten en el edificio...
41
00:01:40,870 --> 00:01:42,271
No les dar� tiempo.
42
00:01:42,338 --> 00:01:43,571
La energ�a volver�
en diez segundos.
43
00:01:43,639 --> 00:01:45,507
�Diez segundos?
44
00:01:45,574 --> 00:01:46,541
Conf�a en m�.
45
00:01:46,609 --> 00:01:47,841
10...
46
00:01:47,910 --> 00:01:49,210
9...
47
00:01:49,278 --> 00:01:50,444
8...
48
00:01:50,512 --> 00:01:52,079
7...
49
00:01:59,187 --> 00:02:01,055
Solo mirarte ya duele.
50
00:02:01,123 --> 00:02:02,923
Pues no me mires.
51
00:02:02,990 --> 00:02:04,590
�No tienes maquillaje en el 2077?
52
00:02:04,658 --> 00:02:08,028
Dej�moslo en que el futuro ha
cambiado algunas cosas a mejor.
53
00:02:08,095 --> 00:02:09,629
�C�mo?
54
00:02:09,696 --> 00:02:11,731
Un bastoncito de maquillaje que
usa una carga electroest�tica
55
00:02:11,799 --> 00:02:15,168
programada para liberar la cantidad
perfecta en cada ocasi�n.
56
00:02:15,236 --> 00:02:16,502
�Me la describes?
57
00:02:18,572 --> 00:02:19,405
�Mierda!
58
00:02:19,472 --> 00:02:21,006
Se fue la luz.
59
00:02:25,011 --> 00:02:26,445
Aj�.
60
00:02:26,512 --> 00:02:27,913
Un cami�n de la basura derrib� un
poste a la vuelta de la esquina.
61
00:02:27,981 --> 00:02:29,148
Por supuesto que lo hizo.
62
00:02:32,452 --> 00:02:33,685
Cameron.
63
00:02:33,753 --> 00:02:35,086
Buenos d�as, Keira.
64
00:02:36,755 --> 00:02:37,388
�Est�s ocupada?
65
00:02:37,456 --> 00:02:38,722
No, en realidad no.
66
00:02:38,790 --> 00:02:40,425
�Por qu�?
67
00:02:40,492 --> 00:02:42,827
Bueno, no estoy seguro, pero tengo algo
68
00:02:42,894 --> 00:02:44,695
aqu� que creo que es un
trabajo ideal para ti.
69
00:02:44,763 --> 00:02:47,332
Podr�a ser el trabajo de tu banda.
70
00:02:47,399 --> 00:02:49,100
Te enviar� la direcci�n.
71
00:02:51,102 --> 00:02:51,969
Gracias.
72
00:02:52,003 --> 00:02:53,203
En todos mis a�os como br�ker,
73
00:02:53,271 --> 00:02:56,006
nunca he visto nada como esto.
74
00:02:56,074 --> 00:02:57,107
Solo suerte, supongo.
75
00:02:57,175 --> 00:02:58,541
Tu ritmo ha sido...
76
00:02:58,609 --> 00:03:00,177
espectacular.
77
00:03:00,244 --> 00:03:02,912
Bueno, quiz�s soy del futuro
78
00:03:02,981 --> 00:03:04,914
y s� qu� es lo que va a ocurrir.
79
00:03:07,017 --> 00:03:08,451
Bueno, del futuro o no,
80
00:03:08,518 --> 00:03:12,154
t�, amigo m�o, eres ahora
un hombre muy rico.
81
00:03:12,222 --> 00:03:14,123
Estas son las nuevas compa��as
en las que quiero invertir.
82
00:03:16,693 --> 00:03:21,263
Producci�n de comida sint�tica,
bonos de seguro de desastre...
83
00:03:21,331 --> 00:03:24,132
�Qu� est�s esperando? �El fin del mundo?
84
00:03:24,200 --> 00:03:25,733
Algo as�.
85
00:03:29,372 --> 00:03:31,839
El auxiliar de laboratorio encontr�
al Profesor Ames aqu� a las 8:10.
86
00:03:31,907 --> 00:03:33,541
Nadie movi� el cuerpo, ni toc� nada.
87
00:03:33,609 --> 00:03:37,512
Una sola entrada por el frente,
a la izquierda de la l�nea media.
88
00:03:37,579 --> 00:03:38,880
Un orificio limpio.
89
00:03:38,947 --> 00:03:41,382
75 mil�metros de di�metro.
90
00:03:41,449 --> 00:03:43,783
�De un lado a otro?
91
00:03:43,851 --> 00:03:45,719
Ay�dame a darle la vuelta.
92
00:03:50,925 --> 00:03:54,528
El tama�o de las heridas de entrada
es el mismo que las de salida, 75 mm
93
00:03:54,595 --> 00:03:55,728
M�s o menos.
94
00:03:55,795 --> 00:03:57,296
Sea lo que sea lo que le atraves�,
95
00:03:57,364 --> 00:03:59,032
pas� a trav�s del maldito suelo...
96
00:04:02,903 --> 00:04:03,969
Vamos.
97
00:04:22,522 --> 00:04:24,256
�Qu� demonios penetra un cuerpo
98
00:04:24,323 --> 00:04:26,124
y despu�s cinco plantas de un edificio?
99
00:04:51,282 --> 00:04:56,286
2077, mi �poca, mi ciudad, mi familia.
100
00:04:56,353 --> 00:04:58,121
Cuando los terroristas
mataron a miles de inocentes,
101
00:04:58,189 --> 00:05:00,155
fueron condenados a muerte.
102
00:05:00,223 --> 00:05:02,724
Pero ellos ten�an otros planes.
103
00:05:02,792 --> 00:05:05,327
Un aparato de viaje en el tiempo
nos mand� a todos 65 a�os en el pasado.
104
00:05:05,395 --> 00:05:06,895
Quiero volver a casa.
105
00:05:06,963 --> 00:05:10,332
Pero no puedo estar segura a d�nde
volver� si la historia es cambiada.
106
00:05:10,400 --> 00:05:13,202
para corromper y controlar el presente
107
00:05:13,269 --> 00:05:15,103
para as� ganar el futuro.
108
00:05:15,170 --> 00:05:16,737
Lo que no ten�an planeado
109
00:05:16,805 --> 00:05:17,671
�era yo!
110
00:05:20,049 --> 00:05:22,849
CONTINUUM
1x04 Matter of time.
111
00:05:23,236 --> 00:05:26,736
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
112
00:05:28,377 --> 00:05:29,644
Entonces �crees que la
banda est� involucrada?
113
00:05:29,711 --> 00:05:31,178
Quiz�s.
114
00:05:31,246 --> 00:05:33,080
Hay una se�al de energ�a inusual
115
00:05:33,148 --> 00:05:35,249
del aparato que mat� al profesor.
116
00:05:35,317 --> 00:05:36,247
Si tuviera mi traje
117
00:05:36,248 --> 00:05:39,153
podr�a haber capturado un
patr�n �ptico m�s n�tido.
118
00:05:39,220 --> 00:05:41,188
Bueno, sabes que puedo arreglar
cualquier fallo en tu traje.
119
00:05:41,256 --> 00:05:43,890
S� un poco de electr�nica.
120
00:05:43,959 --> 00:05:48,261
No reconectan estas cosas como m�quinas,
121
00:05:48,329 --> 00:05:50,029
las regeneran como si fuera tejido vivo.
122
00:05:50,097 --> 00:05:51,497
circuitos mit�ticos...
123
00:05:51,565 --> 00:05:53,099
son como c�lulas madre electr�nicas...
124
00:05:53,167 --> 00:05:54,700
nanotubos de carbono para construir
125
00:05:54,768 --> 00:05:56,970
millones de micro arrecifes.
126
00:05:57,152 --> 00:05:58,552
De acuerdo.
127
00:06:00,341 --> 00:06:01,741
�Vamos!
128
00:06:07,380 --> 00:06:08,646
Al menos esa es la teor�a.
129
00:06:08,714 --> 00:06:09,814
�La teor�a de qui�n?
130
00:06:09,882 --> 00:06:11,083
De mi padre...
131
00:06:11,150 --> 00:06:12,985
Pero por el momento, es solo una teor�a.
132
00:06:13,052 --> 00:06:16,254
�Has visto a mi compa�era?
133
00:06:16,322 --> 00:06:17,622
Ah� est�s.
134
00:06:17,690 --> 00:06:20,191
Cit� a los estudiantes de Ames
para responder algunas preguntas.
135
00:06:20,258 --> 00:06:22,493
- Ahora mismo voy para all�.
- Buena idea.
136
00:06:48,085 --> 00:06:49,419
Shane...
137
00:06:49,487 --> 00:06:51,020
Gracias por venir.
138
00:06:51,087 --> 00:06:54,523
As� que, �eres uno de tantos asistentes
que trabajan para el profesor Ames?
139
00:06:54,590 --> 00:06:56,958
Bueno, all� �ramos rob�ticos,
estudiantes de licenciatura...
140
00:06:57,027 --> 00:06:59,228
�Pero a mi nivel?
141
00:06:59,295 --> 00:07:01,263
S�.
142
00:07:01,331 --> 00:07:03,399
Entonces, deber�as saber casi
que todo lo que hay que saber
143
00:07:03,466 --> 00:07:06,335
acerca de este artefacto en el que
el Profesor estaba trabajando.
144
00:07:06,403 --> 00:07:08,836
Todo excepto por qu� fall�.
145
00:07:08,904 --> 00:07:11,739
�Fall�?
146
00:07:11,806 --> 00:07:14,175
Algo ha debido ir mal con Calisto.
147
00:07:15,710 --> 00:07:17,345
La m�quina.
148
00:07:17,413 --> 00:07:18,913
Ames le puso nombre.
149
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
�Por qu� no nos dices qu�
es lo que hace esta cosa?
150
00:07:20,715 --> 00:07:22,783
Est�bamos trabajando en la
contenci�n de antimateria.
151
00:07:22,851 --> 00:07:23,816
Tendr�s que simplific�rmelo
152
00:07:23,884 --> 00:07:25,718
porque realmente no entiendo de ciencia.
153
00:07:25,786 --> 00:07:28,388
Nuestro mundo est� hecho de materia.
154
00:07:28,456 --> 00:07:29,856
Tambi�n hay antimateria.
155
00:07:29,924 --> 00:07:32,259
Y cuando contienes y
manipulas anti-materia,
156
00:07:32,326 --> 00:07:35,662
si...si es que eso es posible.
157
00:07:35,729 --> 00:07:39,298
Tendr�s acceso ilimitado
a energ�a limpia.
158
00:07:39,366 --> 00:07:41,609
Siempre y cuando puedas averiguar
159
00:07:41,610 --> 00:07:44,703
c�mo mantenerlo m�s
all� de milisegundos.
160
00:07:44,771 --> 00:07:46,439
S�.
161
00:07:46,506 --> 00:07:50,008
Hemos logrado mantenerlo,
de siete a ocho horas.
162
00:07:52,179 --> 00:07:53,479
��Qu�?!
163
00:07:58,517 --> 00:08:00,251
Se�oritas...
164
00:08:00,319 --> 00:08:01,652
�Puedo ayudarles?
165
00:08:01,720 --> 00:08:04,622
S�, hay un tipo realmente
asqueroso en el vecindario
166
00:08:04,690 --> 00:08:06,691
que nos est� causando problemas.
167
00:08:09,161 --> 00:08:10,995
�D�nde est� ese tipo espeluznante?
168
00:08:11,063 --> 00:08:13,230
�Cu�l es la direcci�n de aqu�?
169
00:09:01,610 --> 00:09:02,743
Despejado.
170
00:09:07,349 --> 00:09:09,350
Creo que aqu� vamos
a estar como en casa.
171
00:09:12,387 --> 00:09:14,397
Encabezando una nueva tecnolog�a
competitiva como �sta
172
00:09:14,398 --> 00:09:15,789
est�s a punto de
hacer algunos enemigos.
173
00:09:15,857 --> 00:09:17,190
S�, tenemos amenazas continuamente.
174
00:09:17,258 --> 00:09:18,391
�Amenazas?
175
00:09:18,459 --> 00:09:20,894
Quiero decir, probablemente
la m�quina solo fall�.
176
00:09:20,962 --> 00:09:23,096
�Eran cre�bles esas amenazas?
177
00:09:23,164 --> 00:09:24,197
�Informaron de ellas?
178
00:09:24,265 --> 00:09:26,399
Lo comprobamos con la polic�a.
179
00:09:26,467 --> 00:09:28,669
Especialmente este grupo
180
00:09:28,736 --> 00:09:30,303
"Detengan a los Cient�ficos Locos"
181
00:09:30,371 --> 00:09:31,971
Nos amenazaron con
quemar el laboratorio.
182
00:09:32,039 --> 00:09:35,741
El nombre del l�der es Vincent.
183
00:09:35,809 --> 00:09:39,511
�Puede pensar en alguien m�s?
184
00:09:39,579 --> 00:09:42,114
Bueno, s� que los militares
estaban siempre ofreciendo
185
00:09:42,182 --> 00:09:44,249
financiar el proyecto.
186
00:09:44,317 --> 00:09:47,219
Pero el Profesor no lo habr�a aceptado.
187
00:09:47,287 --> 00:09:53,925
Aunque, creo que al final, puede
que hubiera estado cediendo.
188
00:09:53,993 --> 00:09:55,459
Shane...
189
00:09:55,527 --> 00:09:59,864
�C�mo de f�cil ser�a estropear
a Calisto para que fallara?
190
00:09:59,932 --> 00:10:02,000
Esa persona deber�a tener
avanzados conocimientos
191
00:10:02,068 --> 00:10:07,037
en la tecnolog�a, pero s�,
supongo que puede hacerlo.
192
00:10:07,105 --> 00:10:10,874
�Tenemos alguna forma de acceder a
los archivos del Profesor en Calisto?
193
00:10:10,942 --> 00:10:14,044
Tu no, pero yo s�.
194
00:10:14,112 --> 00:10:16,680
Sus archivos est�n en un sistema
de recuperaci�n que dise��...
195
00:10:21,785 --> 00:10:22,719
�Pero qu�...?
196
00:10:24,287 --> 00:10:26,388
�No...no!
197
00:10:26,456 --> 00:10:27,489
�Alg�n problema?
198
00:10:29,659 --> 00:10:32,929
Los archivos... los archivos no est�n.
199
00:10:32,996 --> 00:10:35,064
Tiene que haber otra copia.
200
00:10:35,132 --> 00:10:37,532
No, no. No lo entiendes.
Esta era la copia.
201
00:10:37,600 --> 00:10:39,567
Esta es la forma m�s
segura de almacenamiento.
202
00:10:39,635 --> 00:10:42,437
Ah� tienes un muy buen dise�o.
203
00:10:42,504 --> 00:10:44,505
Cualquiera puede hacer eso...
204
00:10:46,709 --> 00:10:48,210
Shane, �est�s bien?
205
00:10:48,277 --> 00:10:49,677
C�ntrate, Shane.
206
00:10:51,480 --> 00:10:55,049
Alguien lo ha debido hackear.
207
00:10:55,117 --> 00:10:57,517
Mira, s� que esto suena a locura, pero,
208
00:10:57,585 --> 00:11:00,554
quien haya matado a Ames,
209
00:11:00,622 --> 00:11:03,023
�puede ir a por m� despu�s?
210
00:11:10,616 --> 00:11:11,649
�l oculta algo.
211
00:11:11,717 --> 00:11:13,118
�T� crees?
212
00:11:13,186 --> 00:11:14,786
�Qu� supones?
213
00:11:14,854 --> 00:11:17,221
�Motivo? Demasiado pronto para decirlo.
214
00:11:17,289 --> 00:11:19,156
S�gueme la corriente.
215
00:11:19,224 --> 00:11:20,224
Est� claro que tienes una teor�a
216
00:11:20,292 --> 00:11:22,159
y que quieres cont�rmela.
217
00:11:22,227 --> 00:11:23,828
T� primero.
218
00:11:23,895 --> 00:11:25,595
Bien, piensas que �l asesin�
a Ames y encubri� su crimen.
219
00:11:25,663 --> 00:11:27,331
Pero, �en qu� pruebas te basas?
220
00:11:27,398 --> 00:11:29,133
Me baso en mis instintos.
221
00:11:29,201 --> 00:11:30,801
Deber�as intentarlo alguna vez.
222
00:11:30,869 --> 00:11:32,001
Yo escucho.
223
00:11:32,069 --> 00:11:32,969
No...
224
00:11:33,037 --> 00:11:34,370
Observas.
225
00:11:34,438 --> 00:11:36,472
Y calculas.
226
00:11:36,540 --> 00:11:38,908
Lo cual es una buena t�ctica.
227
00:11:38,976 --> 00:11:40,876
Pero creo que deber�as confiar en
tus instintos de vez en cuando.
228
00:11:47,984 --> 00:11:49,819
Entonces, �qu� te hizo preguntarle si
su investigaci�n fue robada?
229
00:11:49,886 --> 00:11:52,120
Parec�a una buena
posibilidad as� que lo hice.
230
00:11:52,188 --> 00:11:53,723
�Por qu�?
231
00:11:53,790 --> 00:11:55,324
Ponte en mi posici�n.
232
00:11:55,391 --> 00:11:56,942
Tienes este nuevo compa�era
233
00:11:56,943 --> 00:12:00,495
que tiene la nariz metida en
informaci�n clasificada,
234
00:12:00,563 --> 00:12:03,231
No s� qu� sabes o c�mo lo sabes.
235
00:12:03,298 --> 00:12:04,899
Reservado e inteligente.
236
00:12:04,967 --> 00:12:06,634
No se pone peor que esto.
237
00:12:25,052 --> 00:12:27,120
Bueno m�rate.
238
00:12:27,188 --> 00:12:28,954
Me preguntaba cuando
ibas a volver en s�.
239
00:12:30,591 --> 00:12:32,358
No trates de levantarte.
240
00:12:32,426 --> 00:12:34,560
D�jame llamar al doctor.
241
00:12:46,639 --> 00:12:47,706
S�.
242
00:12:47,774 --> 00:12:51,743
Esto son 10.000 a la
victoria de los Leafs.
243
00:12:51,811 --> 00:12:54,880
Si, s� que es arriesgado.
244
00:12:57,517 --> 00:12:58,683
�Te gusta?
245
00:12:58,751 --> 00:13:00,350
Es realmente precioso...
246
00:13:00,419 --> 00:13:01,619
Vamos a prob�rtelo.
247
00:13:01,686 --> 00:13:04,254
�Espera!
248
00:13:04,322 --> 00:13:07,204
Sabes, mi madre y yo
estamos muy agradecidas
249
00:13:07,205 --> 00:13:09,550
por ayudarnos a arreglar la casa
250
00:13:09,551 --> 00:13:11,962
y pagar la hipoteca pero...
251
00:13:12,030 --> 00:13:14,131
Eres lo bastante viejo
como para ser mi padre.
252
00:13:14,198 --> 00:13:15,765
No es eso.
253
00:13:15,833 --> 00:13:18,768
Nada parecido a eso.
254
00:13:18,836 --> 00:13:19,736
Te lo dije.
255
00:13:19,804 --> 00:13:21,370
Tu padre cuid� de m�.
256
00:13:21,439 --> 00:13:23,172
Era una especie de hermano mayor.
257
00:13:23,240 --> 00:13:26,609
S� lo dif�cil que la pasaron t�
y tu madre desde que �l muri�.
258
00:13:26,677 --> 00:13:30,112
Voy a pagarlo por adelantado.
259
00:13:30,180 --> 00:13:32,915
Bien.
260
00:13:32,982 --> 00:13:34,917
Vamos a probarte algunos vestidos.
261
00:13:34,984 --> 00:13:36,618
- Tan solo hazme un favor �si?
- �Cu�l?
262
00:13:36,686 --> 00:13:38,119
Cuando alg�n d�a tengas un nieto,
263
00:13:38,187 --> 00:13:40,489
y lo tendr�s, prom�teme que
le dejar�s saltar en la cama
264
00:13:40,557 --> 00:13:43,091
y comer montones de
golosinas, �de acuerdo?
265
00:13:43,159 --> 00:13:44,192
lo prometo.
266
00:13:44,260 --> 00:13:45,594
Genial.
267
00:13:45,662 --> 00:13:48,563
No es que quisiera contratar un avi�n
para escribir "Te lo dije" en Yaletown,
268
00:13:48,630 --> 00:13:51,165
pero s� me sent� un poco libre de
remordimientos por el accidente de Ames.
269
00:13:51,232 --> 00:13:53,334
Quiz�s ahora la gente se despierte y vea
270
00:13:53,401 --> 00:13:55,636
que otro milagro tecnol�gico
podr�a
271
00:13:55,704 --> 00:13:57,137
ser usado como arma.
272
00:13:57,205 --> 00:13:58,982
�Es eso lo que crees que Ames
estaba haciendo Sr. Vincent,
273
00:13:58,983 --> 00:13:59,540
haciendo armas?
274
00:13:59,608 --> 00:14:01,241
�T� no?
275
00:14:01,309 --> 00:14:02,710
Sol�a estar en ese �rea
antes de darme cuenta
276
00:14:02,778 --> 00:14:04,143
de la mentira que estaban
intentando vendernos.
277
00:14:04,211 --> 00:14:05,479
Energ�a limpia,
278
00:14:05,546 --> 00:14:07,948
y una mierda.
279
00:14:08,015 --> 00:14:09,315
Es m�s bien "genocidio limpio".
280
00:14:09,383 --> 00:14:11,150
La primera "Guerra Verde".
281
00:14:11,218 --> 00:14:12,218
Gracias.
282
00:14:13,788 --> 00:14:16,338
La �nica gente que da m�s miedo que
los cient�ficos que inventaron esto
283
00:14:16,339 --> 00:14:17,691
es la gente dispuesta
a sacar provecho...
284
00:14:17,758 --> 00:14:19,192
�Y qui�nes pueden ser?
285
00:14:19,259 --> 00:14:21,093
Militares, fabricantes de armas,
286
00:14:21,160 --> 00:14:23,629
contratistas, aut�nomos, di alguno.
287
00:14:23,697 --> 00:14:26,966
Todo es por la violencia.
288
00:14:27,033 --> 00:14:28,467
Pero no para ti.
289
00:14:28,535 --> 00:14:31,737
Quiero decir, amenazaste
la vida de Ames...
290
00:14:31,805 --> 00:14:33,706
No, dije que incendiar�a su laboratorio.
291
00:14:33,773 --> 00:14:35,840
Parece como si alguien
me salv� del problema.
292
00:14:35,908 --> 00:14:37,341
Nos acabas de decir que
estabas en ese �rea.
293
00:14:37,409 --> 00:14:39,944
Pudiste haber programado la
m�quina para que fallara.
294
00:14:40,012 --> 00:14:41,946
Mira, no lo entiendes.
295
00:14:42,014 --> 00:14:44,849
Somos una organizaci�n pac�fica.
296
00:14:44,917 --> 00:14:46,150
Estamos intentando parar a la gente
297
00:14:46,218 --> 00:14:48,319
que usa la tecnolog�a como arma.
298
00:14:48,387 --> 00:14:51,155
No es la ciencia.
299
00:14:51,223 --> 00:14:53,524
Son los usuarios cuyas
motivaciones son dudosas.
300
00:14:53,591 --> 00:14:55,358
Miren, si quieren alguien a quien culpar,
301
00:14:55,426 --> 00:14:57,093
comprueben a Melissa Dobek.
302
00:14:57,161 --> 00:14:59,229
La compa�era de Ames en el crimen.
303
00:14:59,296 --> 00:15:01,097
No nos han dicho nada
de ninguna compa�era.
304
00:15:01,165 --> 00:15:02,733
Bueno, ex compa�era.
305
00:15:02,800 --> 00:15:05,623
Ella se mostr� en desacuerdo con el
reparto "de la Propiedad Intelectual"
306
00:15:05,624 --> 00:15:06,670
y se vino abajo.
307
00:15:06,738 --> 00:15:10,172
Si alguien lo quer�a muerto, era ella.
308
00:15:16,179 --> 00:15:17,246
�Agarraste eso?
309
00:15:17,313 --> 00:15:18,881
S�, lo tengo.
310
00:15:18,949 --> 00:15:20,850
Buscando conexiones.
311
00:15:20,918 --> 00:15:24,419
Melissa Dobek y Martin Ames.
312
00:15:24,486 --> 00:15:27,288
Sus constantes son estables pero
su memoria ha desaparecido.
313
00:15:27,356 --> 00:15:29,157
No parece saber d�nde est�.
314
00:15:36,532 --> 00:15:37,966
La asociaci�n entre Melissa
Dobek y Martin Ames
315
00:15:38,034 --> 00:15:40,333
se remonta a 2007.
316
00:15:40,401 --> 00:15:42,269
Ambos eran profesores en el mismo
departamento de la universidad...
317
00:15:42,336 --> 00:15:44,204
antes que lo dejaran para
formar su propia compa��a.
318
00:15:44,272 --> 00:15:47,340
Entonces, �qu� estas pensando?
319
00:15:47,408 --> 00:15:50,504
Creo que hay m�s en su relaci�n que
las seis propiedades de patentes
320
00:15:50,505 --> 00:15:54,548
incluyendo un encubrimiento de la
producci�n de antineutrones t�rmicos...
321
00:15:54,616 --> 00:15:56,849
Antimateria...
322
00:15:56,917 --> 00:15:58,051
�Alguna vez te han dicho,
323
00:15:58,118 --> 00:15:59,819
que viste demasiado Star
Trek cuando eras un ni�o?
324
00:16:02,322 --> 00:16:03,957
Martin y yo fuimos pioneros
en los nano-materiales
325
00:16:04,024 --> 00:16:05,892
para contener antimateria...
326
00:16:05,960 --> 00:16:07,460
Los residuos nucleares
no van a ning�n lado,
327
00:16:07,527 --> 00:16:09,528
pero a la antimateria...
le gusta desaparecer.
328
00:16:09,597 --> 00:16:11,730
Por eso la contenci�n lo es todo.
329
00:16:11,798 --> 00:16:15,233
entonces t�...bueno,
el Profesor Ames y t�...
330
00:16:15,301 --> 00:16:16,602
�encontraron una forma de contenerlo?
331
00:16:16,669 --> 00:16:18,236
La escala era muy peque�a.
332
00:16:18,304 --> 00:16:19,471
Yo quer�a ir con calma.
333
00:16:19,538 --> 00:16:22,273
Pero Martin ten�a una
agenda muy ambiciosa.
334
00:16:22,341 --> 00:16:24,442
Pensaba que era temerario.
335
00:16:24,510 --> 00:16:26,678
As� que cuando te fuiste de la
universidad y la empresa se separ�,
336
00:16:26,746 --> 00:16:28,813
parece que Ames consigui�
todas las patentes.
337
00:16:28,880 --> 00:16:32,917
As� que incluso muerto se
quedaba lo mejor de ti.
338
00:16:32,985 --> 00:16:34,785
�Quieres que baile sobre su tumba?
339
00:16:34,853 --> 00:16:37,121
No voy a hacerlo.
340
00:16:37,188 --> 00:16:39,456
Nuestras diferencias
eran de dominio p�blico.
341
00:16:39,524 --> 00:16:42,459
Yo pensaba que el trabajo de
Martin acabar�a matando a alguien.
342
00:16:42,527 --> 00:16:44,594
Pero no sab�a que ser�a a �l.
343
00:16:44,662 --> 00:16:47,330
Alguien desconfiado podr�a decir
que solo un pu�ado de gente...
344
00:16:47,397 --> 00:16:49,265
es lo suficientemente lista
para programar ese dispositivo...
345
00:16:49,333 --> 00:16:51,034
y provocar su disfunci�n.
346
00:16:51,102 --> 00:16:53,202
Y t� eres una de ellas.
347
00:16:53,270 --> 00:16:55,772
Si est�s sugiriendo que estoy implicada,
348
00:16:55,840 --> 00:16:58,474
es totalmente falso.
349
00:16:58,542 --> 00:17:00,776
Creo que nadie te est� acusando.
350
00:17:00,844 --> 00:17:03,345
En realidad, yo s�.
351
00:17:03,412 --> 00:17:05,681
Alguien se llev� archivos importantes
352
00:17:05,749 --> 00:17:09,051
del laboratorio del profesor.
353
00:17:09,119 --> 00:17:11,386
Yo no los tome.
354
00:17:11,454 --> 00:17:14,422
Y lo peor que le hice a
Martin fue desear su muerte.
355
00:17:14,490 --> 00:17:16,557
Eso no es un crimen, �verdad?
356
00:17:16,625 --> 00:17:17,291
No todav�a.
357
00:17:18,994 --> 00:17:20,394
Fonnegra.
358
00:17:22,297 --> 00:17:24,431
Si.
359
00:17:24,499 --> 00:17:25,767
Tenemos que volver a la comisar�a.
360
00:17:25,834 --> 00:17:27,735
Dillon quiere verme.
361
00:17:27,803 --> 00:17:29,403
Estaremos en contacto, Sra. Dobek.
362
00:17:34,441 --> 00:17:35,776
Inspector, �quer�as verme?
363
00:17:35,843 --> 00:17:37,177
S�, gracias.
364
00:17:37,244 --> 00:17:39,880
Detective Fonnegra, este es
el Teniente General Rogers
365
00:17:39,947 --> 00:17:42,649
de la Oficina del Servicio
Jur�dico del Ej�rcito.
366
00:17:42,717 --> 00:17:45,952
�Hay algo que pueda hacer por
el Departamento de Defensa?
367
00:17:46,020 --> 00:17:48,654
Puedes detener la investigaci�n
del problema de Martin Ames
368
00:17:48,722 --> 00:17:50,556
y dejar todo lo que
tengas en mi oficina.
369
00:17:50,623 --> 00:17:51,657
Nos encargamos a partir de aqu�.
370
00:17:51,725 --> 00:17:53,125
Con todos mis respetos se�or...
371
00:17:53,193 --> 00:17:55,061
Tengo pistas que pueden enfriarse
si simplemente lo dejo.
372
00:17:55,128 --> 00:17:56,662
No le estamos dando a elegir.
373
00:17:56,730 --> 00:17:58,297
Admiro su sentido del deber,
374
00:17:58,364 --> 00:17:59,799
Pero consideramos la
muerte del Profesor Ames
375
00:17:59,866 --> 00:18:02,568
y el robo de su trabajo como un
asunto de seguridad nacional.
376
00:18:02,635 --> 00:18:04,435
Tienes que entregar todos
la documentaci�n de tu caso
377
00:18:04,503 --> 00:18:06,404
al equipo del General Rogers.
378
00:18:06,471 --> 00:18:09,741
�Est� claro?
379
00:18:09,809 --> 00:18:11,976
S�, est� claro.
380
00:18:30,121 --> 00:18:33,356
Bueno, �qu� opinas?
381
00:18:33,424 --> 00:18:37,694
A este precio, es un robo.
382
00:18:37,762 --> 00:18:40,830
Muy, muy bonito. Es muy, muy bonito.
383
00:18:45,368 --> 00:18:46,902
Me lo quedar�.
384
00:18:52,542 --> 00:18:54,242
�Por qu� no me hablas?
385
00:19:01,884 --> 00:19:03,484
Crees que tuve algo que
ver con que te quitaran
386
00:19:03,552 --> 00:19:05,787
el caso.
387
00:19:09,991 --> 00:19:11,792
Tu trabajo es secreto, �verdad?
388
00:19:11,860 --> 00:19:13,827
Encubrimientos... negaci�n plausible.
389
00:19:13,895 --> 00:19:15,963
Incluso probablemente sabes que el
General est� metido. �Tengo raz�n?
390
00:19:16,030 --> 00:19:18,799
No soy tu enemiga, Carlos.
391
00:19:18,867 --> 00:19:21,877
Y si el gobierno quiere hacerse
cargo de esta investigaci�n
392
00:19:21,878 --> 00:19:23,637
estoy seguro que tienen un buen motivo.
393
00:19:23,704 --> 00:19:24,738
�Esto no te molesta?
394
00:19:24,805 --> 00:19:25,872
�Por qu� deber�a?
395
00:19:25,939 --> 00:19:28,808
Porque se han quedado mi caso, Keira.
396
00:19:28,876 --> 00:19:30,342
�Te lo tomas a modo personal?
397
00:19:30,410 --> 00:19:32,311
Y t� no.
398
00:19:33,036 --> 00:19:34,756
Mira,
399
00:19:35,282 --> 00:19:37,884
quiz�s podemos encontrarle
otra perspectiva a esto.
400
00:19:37,951 --> 00:19:40,552
Encuentra cualquier forma de
meternos de nuevo de alg�n modo.
401
00:19:40,620 --> 00:19:42,287
El estudiante del Doctorado
de Ames. Shane Mathers.
402
00:19:42,354 --> 00:19:44,222
Tenemos que hablar con �l de nuevo.
403
00:19:44,290 --> 00:19:47,092
El General CuloPrieto ha
cerrado esa puerta.
404
00:19:47,160 --> 00:19:48,660
Necesitamos encontrar una nueva pista.
405
00:19:48,727 --> 00:19:50,162
Mathers nos dijo que los
militares estaban interesados
406
00:19:50,229 --> 00:19:53,331
en financiar el proyecto
de Ames, pero �l se neg�.
407
00:19:53,399 --> 00:19:55,566
Quiz�s hab�a otros interesados.
408
00:19:59,037 --> 00:20:00,437
�Como tu banda?
409
00:20:02,607 --> 00:20:07,011
�Puedes conseguirme algo de tiempo para
poner a trabajar a la Secci�n 6 en esto?
410
00:20:07,078 --> 00:20:10,181
Estoy seguro de que probablemente
pueda conseguirlo por ti.
411
00:20:10,248 --> 00:20:13,082
Me refiero a que me va a llevar
al menos hasta ma�ana por la ma�ana
412
00:20:13,150 --> 00:20:15,484
antes de que pueda entregar
todo esto a los militares.
413
00:20:17,788 --> 00:20:19,823
Gracias.
414
00:21:15,709 --> 00:21:17,476
Sr. Mathers...
415
00:21:17,543 --> 00:21:18,777
Les dije todo lo que s�.
416
00:21:18,845 --> 00:21:20,346
�Expres� alguien m�s
aparte de los militares
417
00:21:20,413 --> 00:21:22,248
inter�s en la investigaci�n
del Profesor Ames?
418
00:21:22,315 --> 00:21:24,016
No que yo sepa.
419
00:21:24,084 --> 00:21:25,617
�Puedo irme ya?
420
00:21:25,685 --> 00:21:26,952
�Por favor?
421
00:21:32,625 --> 00:21:34,058
Lo siento, tengo que irme.
422
00:21:36,595 --> 00:21:38,396
El , �es el Sr. Paranoia o qu�?
423
00:21:38,463 --> 00:21:40,064
�Crees que est� ocultando algo?
424
00:21:40,132 --> 00:21:40,999
Alec...
425
00:21:41,066 --> 00:21:42,800
Estaba bromeando... no importa.
426
00:21:42,868 --> 00:21:44,602
Tengo que saber qui�n
envi� ese mensaje de texto.
427
00:21:47,006 --> 00:21:48,906
Hora de recepci�n aproximada, las 10:23.
428
00:21:48,973 --> 00:21:50,274
Comprobando...
429
00:21:53,544 --> 00:21:55,512
Melissa Dobek envi� el
mensaje a Shane Mathers
430
00:21:55,579 --> 00:21:57,680
mientras le est�bamos interrogando.
431
00:21:57,748 --> 00:21:58,882
�Y supongo que no pediste
una orden judicial
432
00:21:58,950 --> 00:22:00,884
para una b�squeda de
registros telef�nicos?
433
00:22:00,952 --> 00:22:01,952
No tuve que hacerlo.
434
00:22:02,020 --> 00:22:03,153
Mientras estaba hablando con �l hoy,
435
00:22:03,221 --> 00:22:04,654
ella le envi� un segundo mensaje.
436
00:22:04,722 --> 00:22:06,155
Y vi su nombre en la
pantalla de su tel�fono.
437
00:22:06,223 --> 00:22:08,457
�Lo viste?
438
00:22:08,525 --> 00:22:10,927
No, pero si supieras c�mo
lo averig�� en realidad,
439
00:22:10,994 --> 00:22:12,528
te enfadar�as.
440
00:22:14,764 --> 00:22:17,133
�Por qu� el asistente de la
v�ctima est� recibiendo mensajes
441
00:22:17,200 --> 00:22:19,902
de un enconado rival a la
ma�ana siguiente de su muerte?
442
00:22:19,970 --> 00:22:21,369
�Chicos!
443
00:22:21,437 --> 00:22:23,538
Puse un aviso para cualquiera que
llevara un mono rojo como nuestra banda.
444
00:22:23,605 --> 00:22:25,307
Esto acaba de emitirse en televisi�n.
445
00:22:25,374 --> 00:22:27,575
Las autoridades hospitalarias solicitan
su ayuda para localizar a este hombre,
446
00:22:27,643 --> 00:22:31,346
que escap� del Hospital
de St. Paul esta tarde.
447
00:22:31,414 --> 00:22:33,815
El paciente sin identificar fue
encontrado desorientado esta ma�ana...
448
00:22:33,882 --> 00:22:34,782
Ese es... Edouard Kagame.
449
00:22:34,850 --> 00:22:35,683
�El l�der de la banda?
450
00:22:35,751 --> 00:22:36,784
En cuerpo y alma.
451
00:22:36,852 --> 00:22:38,953
Es el que est� detr�s
de toda su actividad.
452
00:22:39,020 --> 00:22:40,554
Tenemos que parar esta emisi�n.
453
00:22:40,621 --> 00:22:42,022
Lleva siendo emitido...
454
00:22:42,090 --> 00:22:43,190
Cuarenta minutos.
455
00:22:43,258 --> 00:22:44,652
Entonces es solo cuesti�n de tiempo
456
00:22:44,653 --> 00:22:46,593
el que la caza empiece en serio.
457
00:22:46,661 --> 00:22:48,662
A no ser que le encontremos primero.
458
00:23:07,930 --> 00:23:12,933
Sabes que no luce tan
mal, mucho espacio
459
00:23:13,000 --> 00:23:15,168
una buena TV.
460
00:23:15,236 --> 00:23:16,770
Hidrop�nicos en el s�tano...
461
00:23:18,339 --> 00:23:19,505
Las autoridades hospitalarias
necesitan su ayuda
462
00:23:19,573 --> 00:23:20,741
para localizar a este
hombre, que se escap�
463
00:23:20,808 --> 00:23:23,276
del hospital St. Paul esta tarde.
464
00:23:23,344 --> 00:23:24,477
Dios m�o.
465
00:23:24,545 --> 00:23:27,146
Kagame... �l lo hizo.
466
00:23:27,214 --> 00:23:29,448
�C�mo le encontramos?
467
00:23:29,515 --> 00:23:30,916
El punto de concentraci�n.
468
00:23:30,984 --> 00:23:33,352
Kagame estableci� uno en
caso de que nos separ�ramos.
469
00:23:33,419 --> 00:23:36,756
Si estoy en lo cierto, ir� hacia all�.
470
00:23:36,823 --> 00:23:38,490
No puede haber desaparecido.
471
00:23:38,558 --> 00:23:39,725
Estoy controlando las noticias.
472
00:23:39,793 --> 00:23:41,460
Las patrullas est�n
haciendo un barrido de las calles
473
00:23:41,527 --> 00:23:43,895
en espiral hacia afuera
desde el St. Paul.
474
00:23:43,963 --> 00:23:45,130
�Alec!
475
00:23:45,197 --> 00:23:46,064
Tengo im�genes de todas
las c�maras en la calle,
476
00:23:46,132 --> 00:23:47,698
de los cajeros y de las
c�maras de seguridad.
477
00:23:47,767 --> 00:23:49,567
Hasta ahora no hay se�al de Kagame.
478
00:23:49,635 --> 00:23:51,136
Sigue mirando.
479
00:23:51,203 --> 00:23:52,670
Ellos lo har�n.
480
00:23:54,373 --> 00:23:55,706
Tengo otra noticia que debes
481
00:23:55,775 --> 00:23:57,776
o no querer o�r.
482
00:23:57,843 --> 00:23:59,243
�Problemas?
483
00:23:59,310 --> 00:24:01,678
S�rvete.
484
00:24:01,746 --> 00:24:02,445
Kiera tomando una nota.
485
00:24:02,513 --> 00:24:06,316
Estoy impresionado.
486
00:24:06,384 --> 00:24:08,285
No. Melissa Dobek.
487
00:24:08,352 --> 00:24:10,487
�A cu�nto queda la oficina
de Melissa Dobek?
488
00:24:10,554 --> 00:24:12,355
No est� lejos, �por?
489
00:24:15,358 --> 00:24:18,327
Esto bordea el acoso, Detectives.
490
00:24:18,395 --> 00:24:19,628
Les dije a los investigadores militares
491
00:24:19,696 --> 00:24:21,630
de que no tengo ni idea de que
ha pasado con el trabajo de Martin
492
00:24:21,698 --> 00:24:25,034
Para cualquier otra cosa que quiera
saber, preg�ntele a mi abogado.
493
00:24:25,102 --> 00:24:28,070
�Como, por ejemplo, por qu� no
revel� la impugnaci�n legal que
494
00:24:28,138 --> 00:24:29,839
present� a las patentes
de su ex compa�ero?
495
00:24:29,907 --> 00:24:31,173
�O deber�amos preguntarle
a usted al respecto?
496
00:24:31,240 --> 00:24:32,707
�l podr�a no saberlo
ya que usted las retir�
497
00:24:32,775 --> 00:24:35,510
y no le imputaron como
condici�n de su acuerdo.
498
00:24:35,577 --> 00:24:37,145
De ninguna manera, eso es asunto suyo,
499
00:24:37,213 --> 00:24:39,314
pero no veo la raz�n.
500
00:24:39,381 --> 00:24:42,184
Retir� esa impugnaci�n por
consejo de mis abogados de entonces.
501
00:24:42,251 --> 00:24:45,821
�As� que te encoger�s de
hombros y lo dejar�s pasar?
502
00:24:45,888 --> 00:24:47,321
Me parece dif�cil de creer.
503
00:24:47,388 --> 00:24:49,656
Cree lo que quieras.
504
00:24:53,061 --> 00:24:55,229
�Por qu� enviaste un mensaje
de texto a Shane Mathers ayer,
505
00:24:55,297 --> 00:24:57,832
horas antes que encontraran su cuerpo?
506
00:24:57,899 --> 00:25:00,067
Le expres� mis simpat�as,
507
00:25:00,135 --> 00:25:02,269
mi consternaci�n...
508
00:25:02,337 --> 00:25:04,537
no recuerdo las palabras exactas.
509
00:25:04,604 --> 00:25:06,706
Y nuevamente hoy a la ma�ana.
510
00:25:09,276 --> 00:25:12,011
�Estaba cuadrando sus historias?
511
00:25:12,079 --> 00:25:14,347
Ya hemos terminado.
512
00:25:14,414 --> 00:25:16,530
Sin haber mencionado tu relaci�n
513
00:25:16,531 --> 00:25:18,888
con el m�s cercano asistente
del profesor Ames
514
00:25:18,889 --> 00:25:21,186
es una omisi�n de hecho bastante seria.
515
00:25:21,254 --> 00:25:22,587
�Es eso lo que te dijo?
516
00:25:22,655 --> 00:25:25,623
No, en verdad, eso es
lo que t� nos has dicho.
517
00:25:25,691 --> 00:25:28,660
�Cu�nto tiempo llevan acost�ndose?
518
00:25:28,728 --> 00:25:30,428
Shane y yo tuvimos una... aventura.
519
00:25:30,496 --> 00:25:32,497
No me enorgullece, pero se ha terminado.
520
00:25:32,565 --> 00:25:34,733
Estoy comprometida.
521
00:25:34,800 --> 00:25:36,267
Torpe.
522
00:25:36,335 --> 00:25:37,735
Y Shane... �sab�a que
era �l quien sobraba?
523
00:25:37,802 --> 00:25:40,104
�Le preguntaste eso?
524
00:25:40,172 --> 00:25:41,906
Creo que no.
525
00:25:41,974 --> 00:25:43,706
Adi�s detectives.
526
00:25:43,774 --> 00:25:45,842
No vuelvan sin una orden judicial.
527
00:26:26,581 --> 00:26:28,316
Dicen que son libres.
528
00:26:28,384 --> 00:26:32,052
Que tienen su Constituci�n,
su Carta de Derechos.
529
00:26:32,120 --> 00:26:34,654
�Qu� derechos?
530
00:26:34,722 --> 00:26:38,525
Nacieron con deudas enormes,
de padres sin esperanzas,
531
00:26:38,592 --> 00:26:41,328
y el �nico derecho que tienen es
trabajar para la corporaci�n
532
00:26:41,396 --> 00:26:44,564
hasta que terminen de pagar...
533
00:26:44,632 --> 00:26:46,666
Excepto que eso nunca ocurrir�
534
00:26:46,734 --> 00:26:49,936
porque les dan
todo lo que necesitas...
535
00:26:50,003 --> 00:26:53,940
cobijo, comida, agua,
536
00:26:54,007 --> 00:27:00,179
y todo eso los hunde aun mas
en el abismo de la esclavitud.
537
00:27:00,247 --> 00:27:04,416
Pero todo esto puede cambiar, amigos...
538
00:27:04,483 --> 00:27:08,553
tenemos el poder para liberarnos.
539
00:27:08,620 --> 00:27:11,656
Nuestra independencia,
540
00:27:11,723 --> 00:27:15,460
nuestra dignidad, nuestras almas...
541
00:27:15,527 --> 00:27:19,029
para recuperar nuestra libertad.
542
00:27:19,097 --> 00:27:22,699
Sean libres, hermanos y hermanas,
543
00:27:22,767 --> 00:27:23,700
Libres...
544
00:27:23,768 --> 00:27:25,035
Libres...
545
00:27:25,103 --> 00:27:33,103
Libres, Libres,
Libres, Libres...
546
00:27:36,113 --> 00:27:39,849
Ha violado el C�digo Penal.
547
00:27:39,916 --> 00:27:41,050
Permanezcan tranquilos.
548
00:27:41,118 --> 00:27:42,618
Este es un lugar de refugio.
549
00:27:47,324 --> 00:27:48,391
�No!
550
00:27:48,459 --> 00:27:49,359
Tenemos el derecho de estar aqu�,
551
00:27:49,426 --> 00:27:51,026
�esta es una asamblea pac�fica!
552
00:27:53,529 --> 00:27:55,430
No ir�.
553
00:28:16,051 --> 00:28:16,917
�Alguna noticia de Kagame?
554
00:28:16,985 --> 00:28:18,585
Sigo monitoreando, todo
el mundo est� en alerta.
555
00:28:18,653 --> 00:28:20,787
Dillon quiere verte.
556
00:28:20,855 --> 00:28:22,423
�Violaci�n de una patente?
557
00:28:22,491 --> 00:28:24,190
Acabo de darme cuenta
558
00:28:24,258 --> 00:28:26,926
de que podr�a haber habido un robo
previo de propiedad intelectual
559
00:28:26,994 --> 00:28:30,796
que no tiene relaci�n con el
asesinato del Profesor Ames.
560
00:28:30,864 --> 00:28:34,800
Sin relaci�n.
561
00:28:35,187 --> 00:28:36,307
Ya veo.
562
00:28:36,468 --> 00:28:37,789
Pues entonces,
563
00:28:37,790 --> 00:28:42,941
si resulta que la investigaci�n
sin relaci�n, los lleva hasta...
564
00:28:42,942 --> 00:28:45,477
el asesino del profesor Ames,
565
00:28:45,545 --> 00:28:47,812
quiero ser el primero en saberlo.
566
00:28:47,880 --> 00:28:49,814
Porque voy a disfrutar
cuando llame a ese idiota...
567
00:28:49,882 --> 00:28:51,350
del Departamento de
Defensa para decirle..
568
00:28:51,418 --> 00:28:53,185
que hemos resuelto su caso.
569
00:28:53,253 --> 00:28:55,319
Me he tomado la libertad de
solicitar una unidad de recogida.
570
00:28:55,387 --> 00:28:58,556
Est�n en camino.
571
00:28:58,623 --> 00:29:00,824
�Desde cu�ndo tiene una
relaci�n con Melissa Dobek?
572
00:29:03,295 --> 00:29:06,030
�Por eso estoy aqu�?
573
00:29:06,098 --> 00:29:08,499
�Me est�s acusando de
salir con mi exjefa?
574
00:29:08,567 --> 00:29:11,234
Sabemos que te envi� un mensaje a
las pocas horas de la muerte de Ames.
575
00:29:20,611 --> 00:29:22,204
Est� bien, mira,
576
00:29:22,205 --> 00:29:25,949
Yo no quer�a que se viera
implicada sin ninguna raz�n.
577
00:29:26,016 --> 00:29:31,853
�Qu� hab�a en el mensaje que
pudiera haberla implicado?
578
00:29:31,921 --> 00:29:33,322
�Mataste t� al profesor Ames?
579
00:29:33,390 --> 00:29:35,791
�No!
580
00:29:35,858 --> 00:29:38,194
El artefacto lo mat�.
581
00:29:38,261 --> 00:29:39,495
De acuerdo, �l se lo busco.
582
00:29:39,563 --> 00:29:42,598
�l estaba proponiendo una
tecnolog�a demasiado agresiva
583
00:29:42,665 --> 00:29:44,299
Entiendo.
584
00:29:44,366 --> 00:29:46,501
No solo se pon�a en peligro a s� mismo.
585
00:29:46,569 --> 00:29:48,103
No.
586
00:29:48,170 --> 00:29:51,038
Estuve muy cerca de
dejarlo varias veces.
587
00:29:51,107 --> 00:29:54,175
Lleg� un punto en el
que no pod�a dormir...
588
00:29:54,243 --> 00:29:56,344
pensando en lo que
podr�a desatar.
589
00:29:56,412 --> 00:29:58,146
Estabas creando algo
muy poderoso.
590
00:29:58,214 --> 00:30:00,214
algo que no entiendes
completamente.
591
00:30:00,281 --> 00:30:02,216
Pero Melissa lo hizo.
592
00:30:02,283 --> 00:30:05,051
�Melisa no tuvo nada que ver con esto!
593
00:30:05,120 --> 00:30:06,886
�Que ver con qu�, Shane?
594
00:30:06,954 --> 00:30:08,222
�El complot para matar a Ames?
595
00:30:08,289 --> 00:30:10,991
Ella es una buena persona,
596
00:30:11,058 --> 00:30:14,561
y Martin podr�a no estar a
su altura como cient�fico.
597
00:30:14,629 --> 00:30:16,095
Pero �l tomo todas las patentes.
598
00:30:16,163 --> 00:30:17,696
Se llev� todos los m�ritos.
599
00:30:17,764 --> 00:30:20,057
Si realmente te preocupaste
por ella habr�as hecho algo.
600
00:30:20,058 --> 00:30:21,367
Le habr�as ayudado a obtener justicia.
601
00:30:21,435 --> 00:30:22,801
No.
602
00:30:22,869 --> 00:30:25,404
Habr�a sido muy f�cil para
ti sabotear Calisto...
603
00:30:25,472 --> 00:30:28,707
Conoc�as el experimento,
ayudaste a dise�arlo.
604
00:30:28,775 --> 00:30:31,709
�Sab�as que Melisa fue contratada?
605
00:30:36,949 --> 00:30:40,051
No lo sab�as, �verdad?
606
00:30:40,119 --> 00:30:45,056
Jug� contigo todo el tiempo.
607
00:30:45,124 --> 00:30:48,725
�Le diste los archivos a ella?
608
00:30:48,793 --> 00:30:50,261
No s� de lo que est�s hablando.
609
00:30:50,328 --> 00:30:51,595
Estoy hablando de acusarte
610
00:30:51,663 --> 00:30:53,096
de conspiraci�n para
asesinar a Martin Ames.
611
00:30:53,165 --> 00:30:54,865
�No conspir� contra nadie!
612
00:30:54,932 --> 00:30:56,967
Pero admites que lo mataste.
613
00:30:57,035 --> 00:30:58,402
Tenemos todas sus comunicaciones.
614
00:30:58,470 --> 00:31:00,337
La verdad saldr�.
615
00:31:00,405 --> 00:31:02,706
Ambos caer�n.
616
00:31:07,878 --> 00:31:09,845
No...
617
00:31:13,150 --> 00:31:15,185
Actu� solo.
618
00:31:15,252 --> 00:31:18,188
Shane, vamos...
619
00:31:18,255 --> 00:31:20,622
No tienes que sacrificarte por ella.
620
00:31:20,690 --> 00:31:21,390
Ella est� detr�s de esto.
621
00:31:21,457 --> 00:31:22,591
Ambos sabemos eso.
622
00:31:22,659 --> 00:31:23,458
No.
623
00:31:23,526 --> 00:31:26,395
Est�s equivocado con ella.
624
00:31:26,462 --> 00:31:28,963
Quieres una confesi�n, ya tienes una,
625
00:31:29,031 --> 00:31:30,499
pero actu� solo.
626
00:31:30,567 --> 00:31:32,201
�Qu� hiciste con la investigaci�n?
627
00:31:32,268 --> 00:31:33,485
Lo borr�
628
00:31:33,486 --> 00:31:37,137
as� nadie podr�a usarlo de nuevo.
629
00:31:46,548 --> 00:31:49,650
�Por qu� le proteges?
630
00:31:49,718 --> 00:31:50,463
No s�,
631
00:31:50,464 --> 00:31:53,386
he visto a gente hacer
muchas locuras por amor.
632
00:31:53,454 --> 00:31:56,623
Tiene que haber una manera de
llegar a ella sin su testimonio.
633
00:31:56,691 --> 00:31:58,391
Keira, ya hemos roto todas las reglas.
634
00:31:58,459 --> 00:32:00,126
Tenemos que dejar que los militares
se encarguen a partir de ahora.
635
00:32:00,194 --> 00:32:01,728
Kiera, la encontr�.
636
00:32:01,795 --> 00:32:03,896
Llamada de tel�fono, lo siento.
637
00:32:03,964 --> 00:32:05,865
- �Repita?
- Kagame.
638
00:32:05,933 --> 00:32:06,799
Esta foto basada en la nube,
es un backup de un turista
639
00:32:06,867 --> 00:32:08,601
Est� en los jardines Sun Yat Sen.
640
00:32:08,668 --> 00:32:10,202
Tenemos un avistamiento
confirmado de tu Edouard Kagame.
641
00:32:10,270 --> 00:32:12,271
El templo budista de los
jardines Sun Yat Sen.
642
00:32:12,339 --> 00:32:13,839
Eso est� a cinco minutos de aqu�.
643
00:32:13,906 --> 00:32:15,307
Ll�manos apoyo.
644
00:32:28,554 --> 00:32:30,674
Ve por la entrada oeste.
Yo tomar� la este
645
00:32:30,675 --> 00:32:32,590
y nos encontraremos en
el templo, en el medio.
646
00:32:43,334 --> 00:32:44,601
Carlos.
647
00:32:44,669 --> 00:32:46,169
Tenemos compa��a
movi�ndose hacia tu posici�n.
648
00:32:46,237 --> 00:32:47,036
El apoyo viene en camino.
649
00:32:47,104 --> 00:32:48,672
Vamos a agarrar primero a Kagame.
650
00:32:55,545 --> 00:32:56,679
�Est�s arrestado!
651
00:32:58,515 --> 00:32:59,348
�Por qu�?
652
00:32:59,416 --> 00:33:01,584
Por lo que ibas a hacer.
653
00:33:01,652 --> 00:33:03,185
�C�mo sabe lo que iba a hacer?
654
00:33:10,761 --> 00:33:13,628
Dado tu historial de
indiscreciones,
655
00:33:13,696 --> 00:33:17,499
jugar a ser Dios, cambiar la historia,
656
00:33:17,566 --> 00:33:20,568
he pasado mi vida entera
657
00:33:20,636 --> 00:33:22,937
tomando decisiones que
podr�an afectar a millones...
658
00:33:23,005 --> 00:33:24,906
Eso es lo que hago.
659
00:33:33,114 --> 00:33:35,248
Lib�ralo y le perdonar�
la vida al chico.
660
00:33:38,186 --> 00:33:40,921
Los dos conseguimos lo que queremos
antes de derramar sangre.
661
00:33:40,988 --> 00:33:42,956
Me alegro de verte, Travis.
662
00:33:46,293 --> 00:33:48,461
adivino que estamos abri�ndonos el
camino a los tiros despu�s de todo.
663
00:33:55,469 --> 00:33:57,102
Otra vez.
664
00:33:59,706 --> 00:34:01,272
Cuento con ello.
665
00:34:03,543 --> 00:34:05,711
Mov�monos.
666
00:34:08,381 --> 00:34:10,582
Est� bien.
667
00:34:17,155 --> 00:34:18,356
�Keira!
668
00:34:18,423 --> 00:34:20,090
�Qu� diablos pas�?
�D�nde est� Kagame?
669
00:34:20,158 --> 00:34:21,659
Estaba aqu�...
670
00:34:21,727 --> 00:34:23,961
Llegamos demasiado tarde.
671
00:34:28,075 --> 00:34:29,742
Los ten�amos.
672
00:34:29,743 --> 00:34:31,944
�Entonces qu� hacemos?
673
00:34:31,945 --> 00:34:34,313
Dejaremos que
se apunten esta.
674
00:34:34,314 --> 00:34:37,282
Lo que cuenta es que evitaste
un ba�o de sangre p�blico.
675
00:34:37,283 --> 00:34:38,517
Eso es algo.
676
00:34:38,572 --> 00:34:39,692
�Keira?
677
00:34:40,519 --> 00:34:42,054
Perd�n.
678
00:34:43,923 --> 00:34:45,356
�Qu� pasa, Alec?
679
00:34:45,357 --> 00:34:47,994
He comprobado el v�deo de vigilancia
del templo, como pediste.
680
00:34:47,995 --> 00:34:50,962
No hay im�genes de ti y Kagame
teniendo vuestra peque�a charla.
681
00:34:51,663 --> 00:34:52,629
Gracias.
682
00:34:52,630 --> 00:34:54,131
Y adem�s creo que deber�as saberlo.
683
00:34:54,132 --> 00:34:57,201
Melissa Dobek se acaba de
reservar un vuelo a Costa Rica.
684
00:34:57,202 --> 00:34:58,903
El caso est� resuelto, Alec.
685
00:34:58,904 --> 00:35:00,504
El asesinato del profesor
Ames fue resuelto con el
686
00:35:00,505 --> 00:35:02,940
arresto de Shane Mathers.
687
00:35:02,941 --> 00:35:04,775
No tenemos evidencia para acusarla.
688
00:35:04,776 --> 00:35:06,776
S�, hasta ahora.
689
00:35:06,777 --> 00:35:08,812
�Te interesa saber que hab�a
una segunda copia de seguridad
690
00:35:08,813 --> 00:35:11,181
de la investigaci�n de
Ames, despu�s de todo?
691
00:35:11,182 --> 00:35:13,083
Mathers pens� que �l ten�a la �nica.
692
00:35:13,084 --> 00:35:15,185
�Adivina qui�n tiene la otra?
693
00:35:21,192 --> 00:35:24,927
�ltima llamada para
el vuelo a Costa Rica.
694
00:35:28,865 --> 00:35:32,300
Dr. Dobek.
695
00:35:32,301 --> 00:35:35,204
Hagamos un alto para hablar.
696
00:35:35,205 --> 00:35:36,972
Planes de viaje a largo plazo.
697
00:35:36,973 --> 00:35:39,640
Bien, me temo que van
a tener que cambiar.
698
00:35:39,641 --> 00:35:40,441
No lo entiendo.
699
00:35:40,442 --> 00:35:42,576
�Su novio ocasional Shane Mathers?
700
00:35:42,577 --> 00:35:45,880
Ha sido arrestado por conspirar
para matar a Martin Ames.
701
00:35:45,881 --> 00:35:49,583
�l admiti� estropear a
Calista para que fallara.
702
00:35:49,584 --> 00:35:50,918
Lo que sea que Shane haya hecho,
703
00:35:50,919 --> 00:35:52,553
no tuve nada que ver con eso.
704
00:35:52,554 --> 00:35:54,188
Eso es exactamente lo que �l dijo.
705
00:35:54,189 --> 00:35:55,956
Hasta que averigu� d�nde estabas...
706
00:35:55,957 --> 00:35:57,090
�C�mo deber�a poner esto?
707
00:35:57,091 --> 00:35:58,959
�Otro compromiso?
708
00:35:58,960 --> 00:36:00,260
Si mal interpreta mi opini�n
709
00:36:00,261 --> 00:36:02,963
sobre lo peligroso que fueron
los experimentos de Ames,
710
00:36:02,964 --> 00:36:05,265
No puedo evitarlo.
711
00:36:05,266 --> 00:36:07,567
�As� que niega cualquier
implicaci�n en la conspiraci�n?
712
00:36:07,568 --> 00:36:08,935
Absolutamente.
713
00:36:08,936 --> 00:36:10,270
Solo se acost� con el
asistente de su rival
714
00:36:10,271 --> 00:36:13,139
porque era demasiado atractivo.
715
00:36:16,609 --> 00:36:18,310
Aqu� est� esa orden que pediste.
716
00:36:23,817 --> 00:36:24,616
Solo d�game,
717
00:36:24,617 --> 00:36:25,851
�quer�a a Ames muerto
718
00:36:25,852 --> 00:36:27,218
porque estaba vendi�ndosela
a el ejercito,
719
00:36:27,219 --> 00:36:29,287
o porque quer�a la
investigaci�n para usted?
720
00:36:42,201 --> 00:36:43,733
Est� todo all�.
721
00:36:45,870 --> 00:36:53,870
Por favor... no env�en
estos datos a los militares.
722
00:36:55,046 --> 00:36:57,514
Saben lo que har�n con ellos.
723
00:36:57,515 --> 00:37:00,349
No ser� sobre energ�a renovable.
724
00:37:03,187 --> 00:37:04,653
�Melissa!
725
00:37:04,654 --> 00:37:06,422
Siento mucho llegar tarde.
726
00:37:06,423 --> 00:37:08,157
Hab�a un atasco el puente,
y mi tel�fono est� muerto.
727
00:37:10,527 --> 00:37:11,994
�Qui�n es?
728
00:37:11,995 --> 00:37:13,696
Drew, mi novio.
729
00:37:16,199 --> 00:37:17,833
Melissa Dobek y Drew Laroche
730
00:37:17,834 --> 00:37:20,468
pres�ntense en la puerta 34
inmediatamente para abordar.
731
00:37:20,469 --> 00:37:22,370
Las puerta se est�n cerrando...
732
00:37:24,841 --> 00:37:28,409
�Entonces ser�s Melissa Laroche?
733
00:37:28,410 --> 00:37:32,213
Cari�o, esto no va a
ser f�cil de explicar...
734
00:37:34,382 --> 00:37:35,782
�Tienes un momento?
735
00:37:41,056 --> 00:37:42,389
Espera...
736
00:37:47,261 --> 00:37:49,229
Vas a necesitar esto.
737
00:37:56,603 --> 00:37:58,838
Gracias.
738
00:38:17,190 --> 00:38:18,357
6...
739
00:38:18,358 --> 00:38:19,456
5...
740
00:38:19,457 --> 00:38:20,358
4...
741
00:38:20,359 --> 00:38:21,592
3...
742
00:38:21,593 --> 00:38:22,927
2...
743
00:38:22,928 --> 00:38:25,129
1...
744
00:38:26,865 --> 00:38:31,002
Esto es una locura.
745
00:38:31,003 --> 00:38:33,304
Rejas de seguridad arriba.
746
00:38:33,305 --> 00:38:34,905
�C�mo hiciste eso?
747
00:38:34,906 --> 00:38:36,572
Ascenso, �recuerdas?
748
00:38:36,573 --> 00:38:40,277
Reciente lanzamiento de Sadtech en
colaboraci�n con Energ�a Laroche.
749
00:38:40,278 --> 00:38:44,847
Miles de redundantes mini reactores
de fusi�n vinculados a una red.
750
00:38:44,848 --> 00:38:46,383
No m�s reactores centralizados significa
751
00:38:46,384 --> 00:38:49,419
no m�s objetivos f�ciles
para los terroristas.
752
00:38:49,420 --> 00:38:51,553
Ellos simplemente encontraran otras
cosas que tener como objetivos.
753
00:38:51,554 --> 00:38:53,688
Otras partes de la infraestructura.
754
00:38:53,689 --> 00:38:55,791
No, est�n luchando.
755
00:38:55,792 --> 00:38:58,227
Un pu�ado de revolucionarios
descontentos
756
00:38:58,228 --> 00:39:01,263
que creen que la insurgencia
lo cambiar� todo.
757
00:39:01,264 --> 00:39:04,099
Est�n huyendo...
758
00:39:04,100 --> 00:39:06,035
Si de verdad quieres
hacer algo con ellos,
759
00:39:06,036 --> 00:39:07,902
deber�as unirte al CPS.
760
00:39:07,903 --> 00:39:09,404
Est�n reclutando.
761
00:39:09,405 --> 00:39:12,240
Con tu servicio militar tendr�as que
ser perfecta para ser una Protectora.
762
00:39:12,241 --> 00:39:14,775
Sabes que siempre lo he querido.
763
00:39:14,776 --> 00:39:17,011
Estoy listo, siempre que t� lo est�s.
764
00:39:17,012 --> 00:39:19,180
Lo s�.
765
00:39:19,181 --> 00:39:20,198
Pero seamos sinceros,
766
00:39:20,199 --> 00:39:22,383
van a hacer falta algo mas
que algunas lagunas
767
00:39:22,384 --> 00:39:26,153
para alejarme del mas
importante de mis trabajos.
768
00:39:36,130 --> 00:39:38,131
El hecho de que estuvieras
ligeramente lejos del aparato
769
00:39:38,132 --> 00:39:39,465
cuando se fue
770
00:39:39,466 --> 00:39:42,468
explicar�a la diferencia
del momento de llegada.
771
00:39:42,469 --> 00:39:44,770
�Te hace preguntarte qui�n
mas estar� viniendo?
772
00:39:44,771 --> 00:39:47,406
O quien ya lo estuviera.
773
00:39:47,407 --> 00:39:50,642
Eso no importa.
774
00:39:50,643 --> 00:39:52,311
Lo que importa es
que les hemos dado
775
00:39:52,312 --> 00:39:55,580
el regalo m�s precioso
que la vida ofrece.
776
00:39:55,581 --> 00:39:58,916
Una segunda oportunidad.
777
00:39:58,917 --> 00:40:01,453
�Qui�n estuvo a cargo en mi ausencia?
778
00:40:03,155 --> 00:40:04,689
Yo.
779
00:40:06,859 --> 00:40:08,826
Has perdido soldados.
780
00:40:08,827 --> 00:40:10,795
Nos hemos vuelto m�s atentos.
781
00:40:14,132 --> 00:40:17,201
Tenemos que serlo.
782
00:40:17,202 --> 00:40:18,835
Hay una guerra que se avecina.
783
00:40:18,836 --> 00:40:20,337
�C�mo puedes estar tan seguro?
784
00:40:23,041 --> 00:40:26,076
Porque nosotros la iniciaremos.
785
00:41:06,681 --> 00:41:08,182
No, no, no, �no!. Est� bien...
786
00:41:08,183 --> 00:41:10,151
- Soy yo, Alec...
- �Alec?
787
00:41:10,152 --> 00:41:13,554
El tipo en tu cabeza.
788
00:41:13,555 --> 00:41:14,721
�De verdad pensaste que entrar por
la fuerza en mi apartamento
789
00:41:14,722 --> 00:41:16,423
era la mejor manera de presentarte?
790
00:41:16,424 --> 00:41:17,290
Lo siento.
791
00:41:17,291 --> 00:41:19,192
Me cans� de esperar.
792
00:41:21,562 --> 00:41:23,796
He encontrado su habitaci�n.
793
00:41:23,797 --> 00:41:25,898
Y, entonces �te pusiste a curiosear
entre mis cosas?
794
00:41:25,899 --> 00:41:28,401
Est� muy lejos
de lo que imaginaba.
795
00:41:31,438 --> 00:41:33,138
Es mucho mejor
cuando funciona.
796
00:41:33,139 --> 00:41:34,639
Estaba fij�ndome en las
notas de mi padre...
797
00:41:34,640 --> 00:41:36,908
tal vez una forma de disparar
el mecanismo de auto-reparaci�n
798
00:41:36,909 --> 00:41:39,778
Te dije que no quer�a que
te vieras involucrado.
799
00:41:39,779 --> 00:41:41,246
Creo que te estoy gustando.
800
00:41:41,247 --> 00:41:43,549
Un poco terco.
801
00:41:46,352 --> 00:41:47,785
�Hasta cu�ndo lo necesitas?
802
00:41:47,786 --> 00:41:49,987
Esto no es como la limpieza en seco...
803
00:41:49,988 --> 00:41:52,390
�Tienen lavado en seco en el futuro?
804
00:41:52,391 --> 00:41:54,158
El agua es un bien escaso.
805
00:41:54,159 --> 00:41:56,194
As�, toda la limpieza es
limpieza en seco.
806
00:41:56,195 --> 00:41:58,463
Pulsa vibraci�n.
807
00:41:58,464 --> 00:42:01,332
Ocho segundos. Treinta cr�ditos.
808
00:42:01,333 --> 00:42:04,801
Al menos no llevar� m�s tiempo.
809
00:42:04,802 --> 00:42:07,737
Hoy not� que has tenido que
apagar tu HUD un par de veces.
810
00:42:07,738 --> 00:42:10,707
No lo entiendo.
811
00:42:10,708 --> 00:42:13,076
Ten�a curiosidad.
812
00:42:13,077 --> 00:42:15,176
�No hace eso tu trabajo m�s pesado?
813
00:42:15,213 --> 00:42:17,481
Tu tecnolog�a puede decirte mucho mas.
814
00:42:17,482 --> 00:42:18,848
Alec, tengo que enfrentar la posibilidad
815
00:42:18,849 --> 00:42:22,184
de que mi traje no pueda ser reparado,
816
00:42:22,185 --> 00:42:24,353
tengo que poder hacer mi trabajo sin �l.
817
00:42:24,354 --> 00:42:27,255
Pienso que tal vez estabas confiando
mas en tu instinto que en tu tecnolog�a,
818
00:42:27,256 --> 00:42:29,591
Como Carlos.
819
00:42:29,592 --> 00:42:32,861
As� fue.
820
00:42:32,862 --> 00:42:35,998
Se sent�a bien.
821
00:42:40,970 --> 00:42:42,970
�Por qu� dejaste ir a esa mujer?
822
00:42:46,441 --> 00:42:48,643
No tuve elecci�n.
823
00:42:48,644 --> 00:42:51,946
Pero, sabes que el asistente de Ame no
estaba actuando solo.
824
00:42:51,947 --> 00:42:53,280
Esa no es la cuesti�n.
825
00:42:53,281 --> 00:42:56,250
Entonces �Cu�l es la cuesti�n?
826
00:42:56,251 --> 00:42:57,818
Todos los estudiantes de la uni�n
827
00:42:57,819 --> 00:43:01,721
estudian a Melissa
Laroche en la escuela.
828
00:43:01,722 --> 00:43:03,289
Ella solucion� la
crisis energ�tica mundial
829
00:43:03,290 --> 00:43:06,893
desarrollando la fusi�n limpia.
830
00:43:06,894 --> 00:43:08,594
Va a conseguir grandes logros
con la investigaci�n de Ames.
831
00:43:08,595 --> 00:43:10,296
Cosas importantes.
832
00:43:10,297 --> 00:43:14,100
�Tan importante que puede
matar impunemente?
833
00:43:14,101 --> 00:43:17,736
No estoy contento con esto,
834
00:43:17,737 --> 00:43:20,238
pero si tomo la
decisi�n equivocada,
835
00:43:20,239 --> 00:43:21,807
podr�a afectar a millones.
836
00:43:21,808 --> 00:43:26,211
As� que si estos cient�ficos
est�n jugando a ser Dios,
837
00:43:26,212 --> 00:43:27,780
de alguna manera, t� tambi�n...
838
00:43:31,249 --> 00:43:33,151
Est� en mal estado.
839
00:43:46,285 --> 00:43:47,385
�Qu�?
840
00:43:47,386 --> 00:43:49,119
Me van a utilizar para llegar a ti.
841
00:43:49,120 --> 00:43:53,757
�Llegar a m�, c�mo?
842
00:43:53,758 --> 00:43:56,559
As� que, �vas a decirme por qu�
me persiguieron y dispararon?
843
00:43:56,560 --> 00:43:57,961
Eso es complicado.
844
00:43:57,962 --> 00:43:58,829
�Qu� ocurre?
845
00:43:58,830 --> 00:44:00,863
Est�n apuntando hacia mi familia.
846
00:44:01,649 --> 00:44:07,149
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-62426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.