All language subtitles for Continuum.S01E04.HDTV.x264-2HD-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,138 --> 00:00:01,239 Anteriormente en Continuum: 2 00:00:01,306 --> 00:00:02,466 Edward Kagame, 3 00:00:02,467 --> 00:00:04,568 es el l�der de la c�lula y el m�s peligroso. 4 00:00:04,636 --> 00:00:05,603 No consigui� pasar. 5 00:00:05,670 --> 00:00:07,037 Estaremos bien sin �l. 6 00:00:07,105 --> 00:00:08,238 Con nuestro conocimiento del futuro 7 00:00:08,306 --> 00:00:10,840 podemos operar aqu� sin oposici�n significativa. 8 00:00:10,908 --> 00:00:12,108 Me gusta esto. 9 00:00:14,712 --> 00:00:16,145 Mi traje sufri� da�os. 10 00:00:16,213 --> 00:00:17,513 La dirigiste justo hacia nosotros. 11 00:00:17,692 --> 00:00:18,992 �Corre! 12 00:00:29,335 --> 00:00:31,103 - �Estoy en casa! - Keira... 13 00:00:31,171 --> 00:00:33,105 Nosotros estamos en la cocina. 14 00:00:33,173 --> 00:00:34,540 �Nosotros? 15 00:00:34,607 --> 00:00:36,843 �Estamos 'nosotros' celebrando algo? 16 00:00:36,910 --> 00:00:38,945 Est�s delante del nuevo jefe de proyecto 17 00:00:39,012 --> 00:00:42,614 de la m�s reciente y mejor promoci�n 18 00:00:42,682 --> 00:00:44,950 de SadTech. 19 00:00:45,017 --> 00:00:46,451 Felicidades. 20 00:00:48,020 --> 00:00:49,254 Gracias por la cerveza. 21 00:00:49,322 --> 00:00:50,856 Te acompa�o a la salida. 22 00:00:52,258 --> 00:00:53,158 Adi�s, Oscar. 23 00:00:53,226 --> 00:00:53,959 Keira. 24 00:00:54,026 --> 00:00:55,360 Adi�s, Sam 25 00:01:00,165 --> 00:01:03,800 Te extra�e todo el d�a, s�, lo hice. 26 00:01:03,869 --> 00:01:05,469 �L�der del proyecto? 27 00:01:08,306 --> 00:01:10,274 Ahora nos podemos permitir este nuevo sitio... 28 00:01:10,342 --> 00:01:11,876 �A�n te gusta? 29 00:01:11,943 --> 00:01:13,077 Me encanta. 30 00:01:14,812 --> 00:01:15,845 �En serio? 31 00:01:20,517 --> 00:01:22,618 No somos solo nosotros. Toda la ciudad est� a oscuras. 32 00:01:22,686 --> 00:01:25,521 �Los terroristas de nuevo? Estoy tan asqueada de esto. 33 00:01:25,589 --> 00:01:27,190 No te estreses. 34 00:01:27,258 --> 00:01:28,724 La �ltima vez que dejaron el reactor fuera de servicio 35 00:01:28,792 --> 00:01:30,793 les llev� cuatro horas volverlo a encender. 36 00:01:30,861 --> 00:01:31,860 Nena, rel�jate, �ok?. 37 00:01:31,928 --> 00:01:34,196 Enseguida volver� la energ�a. 38 00:01:36,866 --> 00:01:38,066 Son solo maleantes callejeros 39 00:01:38,134 --> 00:01:39,667 aprovech�ndose del apag�n. 40 00:01:39,735 --> 00:01:40,802 Si se meten en el edificio... 41 00:01:40,870 --> 00:01:42,271 No les dar� tiempo. 42 00:01:42,338 --> 00:01:43,571 La energ�a volver� en diez segundos. 43 00:01:43,639 --> 00:01:45,507 �Diez segundos? 44 00:01:45,574 --> 00:01:46,541 Conf�a en m�. 45 00:01:46,609 --> 00:01:47,841 10... 46 00:01:47,910 --> 00:01:49,210 9... 47 00:01:49,278 --> 00:01:50,444 8... 48 00:01:50,512 --> 00:01:52,079 7... 49 00:01:59,187 --> 00:02:01,055 Solo mirarte ya duele. 50 00:02:01,123 --> 00:02:02,923 Pues no me mires. 51 00:02:02,990 --> 00:02:04,590 �No tienes maquillaje en el 2077? 52 00:02:04,658 --> 00:02:08,028 Dej�moslo en que el futuro ha cambiado algunas cosas a mejor. 53 00:02:08,095 --> 00:02:09,629 �C�mo? 54 00:02:09,696 --> 00:02:11,731 Un bastoncito de maquillaje que usa una carga electroest�tica 55 00:02:11,799 --> 00:02:15,168 programada para liberar la cantidad perfecta en cada ocasi�n. 56 00:02:15,236 --> 00:02:16,502 �Me la describes? 57 00:02:18,572 --> 00:02:19,405 �Mierda! 58 00:02:19,472 --> 00:02:21,006 Se fue la luz. 59 00:02:25,011 --> 00:02:26,445 Aj�. 60 00:02:26,512 --> 00:02:27,913 Un cami�n de la basura derrib� un poste a la vuelta de la esquina. 61 00:02:27,981 --> 00:02:29,148 Por supuesto que lo hizo. 62 00:02:32,452 --> 00:02:33,685 Cameron. 63 00:02:33,753 --> 00:02:35,086 Buenos d�as, Keira. 64 00:02:36,755 --> 00:02:37,388 �Est�s ocupada? 65 00:02:37,456 --> 00:02:38,722 No, en realidad no. 66 00:02:38,790 --> 00:02:40,425 �Por qu�? 67 00:02:40,492 --> 00:02:42,827 Bueno, no estoy seguro, pero tengo algo 68 00:02:42,894 --> 00:02:44,695 aqu� que creo que es un trabajo ideal para ti. 69 00:02:44,763 --> 00:02:47,332 Podr�a ser el trabajo de tu banda. 70 00:02:47,399 --> 00:02:49,100 Te enviar� la direcci�n. 71 00:02:51,102 --> 00:02:51,969 Gracias. 72 00:02:52,003 --> 00:02:53,203 En todos mis a�os como br�ker, 73 00:02:53,271 --> 00:02:56,006 nunca he visto nada como esto. 74 00:02:56,074 --> 00:02:57,107 Solo suerte, supongo. 75 00:02:57,175 --> 00:02:58,541 Tu ritmo ha sido... 76 00:02:58,609 --> 00:03:00,177 espectacular. 77 00:03:00,244 --> 00:03:02,912 Bueno, quiz�s soy del futuro 78 00:03:02,981 --> 00:03:04,914 y s� qu� es lo que va a ocurrir. 79 00:03:07,017 --> 00:03:08,451 Bueno, del futuro o no, 80 00:03:08,518 --> 00:03:12,154 t�, amigo m�o, eres ahora un hombre muy rico. 81 00:03:12,222 --> 00:03:14,123 Estas son las nuevas compa��as en las que quiero invertir. 82 00:03:16,693 --> 00:03:21,263 Producci�n de comida sint�tica, bonos de seguro de desastre... 83 00:03:21,331 --> 00:03:24,132 �Qu� est�s esperando? �El fin del mundo? 84 00:03:24,200 --> 00:03:25,733 Algo as�. 85 00:03:29,372 --> 00:03:31,839 El auxiliar de laboratorio encontr� al Profesor Ames aqu� a las 8:10. 86 00:03:31,907 --> 00:03:33,541 Nadie movi� el cuerpo, ni toc� nada. 87 00:03:33,609 --> 00:03:37,512 Una sola entrada por el frente, a la izquierda de la l�nea media. 88 00:03:37,579 --> 00:03:38,880 Un orificio limpio. 89 00:03:38,947 --> 00:03:41,382 75 mil�metros de di�metro. 90 00:03:41,449 --> 00:03:43,783 �De un lado a otro? 91 00:03:43,851 --> 00:03:45,719 Ay�dame a darle la vuelta. 92 00:03:50,925 --> 00:03:54,528 El tama�o de las heridas de entrada es el mismo que las de salida, 75 mm 93 00:03:54,595 --> 00:03:55,728 M�s o menos. 94 00:03:55,795 --> 00:03:57,296 Sea lo que sea lo que le atraves�, 95 00:03:57,364 --> 00:03:59,032 pas� a trav�s del maldito suelo... 96 00:04:02,903 --> 00:04:03,969 Vamos. 97 00:04:22,522 --> 00:04:24,256 �Qu� demonios penetra un cuerpo 98 00:04:24,323 --> 00:04:26,124 y despu�s cinco plantas de un edificio? 99 00:04:51,282 --> 00:04:56,286 2077, mi �poca, mi ciudad, mi familia. 100 00:04:56,353 --> 00:04:58,121 Cuando los terroristas mataron a miles de inocentes, 101 00:04:58,189 --> 00:05:00,155 fueron condenados a muerte. 102 00:05:00,223 --> 00:05:02,724 Pero ellos ten�an otros planes. 103 00:05:02,792 --> 00:05:05,327 Un aparato de viaje en el tiempo nos mand� a todos 65 a�os en el pasado. 104 00:05:05,395 --> 00:05:06,895 Quiero volver a casa. 105 00:05:06,963 --> 00:05:10,332 Pero no puedo estar segura a d�nde volver� si la historia es cambiada. 106 00:05:10,400 --> 00:05:13,202 para corromper y controlar el presente 107 00:05:13,269 --> 00:05:15,103 para as� ganar el futuro. 108 00:05:15,170 --> 00:05:16,737 Lo que no ten�an planeado 109 00:05:16,805 --> 00:05:17,671 �era yo! 110 00:05:20,049 --> 00:05:22,849 CONTINUUM 1x04 Matter of time. 111 00:05:23,236 --> 00:05:26,736 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 112 00:05:28,377 --> 00:05:29,644 Entonces �crees que la banda est� involucrada? 113 00:05:29,711 --> 00:05:31,178 Quiz�s. 114 00:05:31,246 --> 00:05:33,080 Hay una se�al de energ�a inusual 115 00:05:33,148 --> 00:05:35,249 del aparato que mat� al profesor. 116 00:05:35,317 --> 00:05:36,247 Si tuviera mi traje 117 00:05:36,248 --> 00:05:39,153 podr�a haber capturado un patr�n �ptico m�s n�tido. 118 00:05:39,220 --> 00:05:41,188 Bueno, sabes que puedo arreglar cualquier fallo en tu traje. 119 00:05:41,256 --> 00:05:43,890 S� un poco de electr�nica. 120 00:05:43,959 --> 00:05:48,261 No reconectan estas cosas como m�quinas, 121 00:05:48,329 --> 00:05:50,029 las regeneran como si fuera tejido vivo. 122 00:05:50,097 --> 00:05:51,497 circuitos mit�ticos... 123 00:05:51,565 --> 00:05:53,099 son como c�lulas madre electr�nicas... 124 00:05:53,167 --> 00:05:54,700 nanotubos de carbono para construir 125 00:05:54,768 --> 00:05:56,970 millones de micro arrecifes. 126 00:05:57,152 --> 00:05:58,552 De acuerdo. 127 00:06:00,341 --> 00:06:01,741 �Vamos! 128 00:06:07,380 --> 00:06:08,646 Al menos esa es la teor�a. 129 00:06:08,714 --> 00:06:09,814 �La teor�a de qui�n? 130 00:06:09,882 --> 00:06:11,083 De mi padre... 131 00:06:11,150 --> 00:06:12,985 Pero por el momento, es solo una teor�a. 132 00:06:13,052 --> 00:06:16,254 �Has visto a mi compa�era? 133 00:06:16,322 --> 00:06:17,622 Ah� est�s. 134 00:06:17,690 --> 00:06:20,191 Cit� a los estudiantes de Ames para responder algunas preguntas. 135 00:06:20,258 --> 00:06:22,493 - Ahora mismo voy para all�. - Buena idea. 136 00:06:48,085 --> 00:06:49,419 Shane... 137 00:06:49,487 --> 00:06:51,020 Gracias por venir. 138 00:06:51,087 --> 00:06:54,523 As� que, �eres uno de tantos asistentes que trabajan para el profesor Ames? 139 00:06:54,590 --> 00:06:56,958 Bueno, all� �ramos rob�ticos, estudiantes de licenciatura... 140 00:06:57,027 --> 00:06:59,228 �Pero a mi nivel? 141 00:06:59,295 --> 00:07:01,263 S�. 142 00:07:01,331 --> 00:07:03,399 Entonces, deber�as saber casi que todo lo que hay que saber 143 00:07:03,466 --> 00:07:06,335 acerca de este artefacto en el que el Profesor estaba trabajando. 144 00:07:06,403 --> 00:07:08,836 Todo excepto por qu� fall�. 145 00:07:08,904 --> 00:07:11,739 �Fall�? 146 00:07:11,806 --> 00:07:14,175 Algo ha debido ir mal con Calisto. 147 00:07:15,710 --> 00:07:17,345 La m�quina. 148 00:07:17,413 --> 00:07:18,913 Ames le puso nombre. 149 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 �Por qu� no nos dices qu� es lo que hace esta cosa? 150 00:07:20,715 --> 00:07:22,783 Est�bamos trabajando en la contenci�n de antimateria. 151 00:07:22,851 --> 00:07:23,816 Tendr�s que simplific�rmelo 152 00:07:23,884 --> 00:07:25,718 porque realmente no entiendo de ciencia. 153 00:07:25,786 --> 00:07:28,388 Nuestro mundo est� hecho de materia. 154 00:07:28,456 --> 00:07:29,856 Tambi�n hay antimateria. 155 00:07:29,924 --> 00:07:32,259 Y cuando contienes y manipulas anti-materia, 156 00:07:32,326 --> 00:07:35,662 si...si es que eso es posible. 157 00:07:35,729 --> 00:07:39,298 Tendr�s acceso ilimitado a energ�a limpia. 158 00:07:39,366 --> 00:07:41,609 Siempre y cuando puedas averiguar 159 00:07:41,610 --> 00:07:44,703 c�mo mantenerlo m�s all� de milisegundos. 160 00:07:44,771 --> 00:07:46,439 S�. 161 00:07:46,506 --> 00:07:50,008 Hemos logrado mantenerlo, de siete a ocho horas. 162 00:07:52,179 --> 00:07:53,479 ��Qu�?! 163 00:07:58,517 --> 00:08:00,251 Se�oritas... 164 00:08:00,319 --> 00:08:01,652 �Puedo ayudarles? 165 00:08:01,720 --> 00:08:04,622 S�, hay un tipo realmente asqueroso en el vecindario 166 00:08:04,690 --> 00:08:06,691 que nos est� causando problemas. 167 00:08:09,161 --> 00:08:10,995 �D�nde est� ese tipo espeluznante? 168 00:08:11,063 --> 00:08:13,230 �Cu�l es la direcci�n de aqu�? 169 00:09:01,610 --> 00:09:02,743 Despejado. 170 00:09:07,349 --> 00:09:09,350 Creo que aqu� vamos a estar como en casa. 171 00:09:12,387 --> 00:09:14,397 Encabezando una nueva tecnolog�a competitiva como �sta 172 00:09:14,398 --> 00:09:15,789 est�s a punto de hacer algunos enemigos. 173 00:09:15,857 --> 00:09:17,190 S�, tenemos amenazas continuamente. 174 00:09:17,258 --> 00:09:18,391 �Amenazas? 175 00:09:18,459 --> 00:09:20,894 Quiero decir, probablemente la m�quina solo fall�. 176 00:09:20,962 --> 00:09:23,096 �Eran cre�bles esas amenazas? 177 00:09:23,164 --> 00:09:24,197 �Informaron de ellas? 178 00:09:24,265 --> 00:09:26,399 Lo comprobamos con la polic�a. 179 00:09:26,467 --> 00:09:28,669 Especialmente este grupo 180 00:09:28,736 --> 00:09:30,303 "Detengan a los Cient�ficos Locos" 181 00:09:30,371 --> 00:09:31,971 Nos amenazaron con quemar el laboratorio. 182 00:09:32,039 --> 00:09:35,741 El nombre del l�der es Vincent. 183 00:09:35,809 --> 00:09:39,511 �Puede pensar en alguien m�s? 184 00:09:39,579 --> 00:09:42,114 Bueno, s� que los militares estaban siempre ofreciendo 185 00:09:42,182 --> 00:09:44,249 financiar el proyecto. 186 00:09:44,317 --> 00:09:47,219 Pero el Profesor no lo habr�a aceptado. 187 00:09:47,287 --> 00:09:53,925 Aunque, creo que al final, puede que hubiera estado cediendo. 188 00:09:53,993 --> 00:09:55,459 Shane... 189 00:09:55,527 --> 00:09:59,864 �C�mo de f�cil ser�a estropear a Calisto para que fallara? 190 00:09:59,932 --> 00:10:02,000 Esa persona deber�a tener avanzados conocimientos 191 00:10:02,068 --> 00:10:07,037 en la tecnolog�a, pero s�, supongo que puede hacerlo. 192 00:10:07,105 --> 00:10:10,874 �Tenemos alguna forma de acceder a los archivos del Profesor en Calisto? 193 00:10:10,942 --> 00:10:14,044 Tu no, pero yo s�. 194 00:10:14,112 --> 00:10:16,680 Sus archivos est�n en un sistema de recuperaci�n que dise��... 195 00:10:21,785 --> 00:10:22,719 �Pero qu�...? 196 00:10:24,287 --> 00:10:26,388 �No...no! 197 00:10:26,456 --> 00:10:27,489 �Alg�n problema? 198 00:10:29,659 --> 00:10:32,929 Los archivos... los archivos no est�n. 199 00:10:32,996 --> 00:10:35,064 Tiene que haber otra copia. 200 00:10:35,132 --> 00:10:37,532 No, no. No lo entiendes. Esta era la copia. 201 00:10:37,600 --> 00:10:39,567 Esta es la forma m�s segura de almacenamiento. 202 00:10:39,635 --> 00:10:42,437 Ah� tienes un muy buen dise�o. 203 00:10:42,504 --> 00:10:44,505 Cualquiera puede hacer eso... 204 00:10:46,709 --> 00:10:48,210 Shane, �est�s bien? 205 00:10:48,277 --> 00:10:49,677 C�ntrate, Shane. 206 00:10:51,480 --> 00:10:55,049 Alguien lo ha debido hackear. 207 00:10:55,117 --> 00:10:57,517 Mira, s� que esto suena a locura, pero, 208 00:10:57,585 --> 00:11:00,554 quien haya matado a Ames, 209 00:11:00,622 --> 00:11:03,023 �puede ir a por m� despu�s? 210 00:11:10,616 --> 00:11:11,649 �l oculta algo. 211 00:11:11,717 --> 00:11:13,118 �T� crees? 212 00:11:13,186 --> 00:11:14,786 �Qu� supones? 213 00:11:14,854 --> 00:11:17,221 �Motivo? Demasiado pronto para decirlo. 214 00:11:17,289 --> 00:11:19,156 S�gueme la corriente. 215 00:11:19,224 --> 00:11:20,224 Est� claro que tienes una teor�a 216 00:11:20,292 --> 00:11:22,159 y que quieres cont�rmela. 217 00:11:22,227 --> 00:11:23,828 T� primero. 218 00:11:23,895 --> 00:11:25,595 Bien, piensas que �l asesin� a Ames y encubri� su crimen. 219 00:11:25,663 --> 00:11:27,331 Pero, �en qu� pruebas te basas? 220 00:11:27,398 --> 00:11:29,133 Me baso en mis instintos. 221 00:11:29,201 --> 00:11:30,801 Deber�as intentarlo alguna vez. 222 00:11:30,869 --> 00:11:32,001 Yo escucho. 223 00:11:32,069 --> 00:11:32,969 No... 224 00:11:33,037 --> 00:11:34,370 Observas. 225 00:11:34,438 --> 00:11:36,472 Y calculas. 226 00:11:36,540 --> 00:11:38,908 Lo cual es una buena t�ctica. 227 00:11:38,976 --> 00:11:40,876 Pero creo que deber�as confiar en tus instintos de vez en cuando. 228 00:11:47,984 --> 00:11:49,819 Entonces, �qu� te hizo preguntarle si su investigaci�n fue robada? 229 00:11:49,886 --> 00:11:52,120 Parec�a una buena posibilidad as� que lo hice. 230 00:11:52,188 --> 00:11:53,723 �Por qu�? 231 00:11:53,790 --> 00:11:55,324 Ponte en mi posici�n. 232 00:11:55,391 --> 00:11:56,942 Tienes este nuevo compa�era 233 00:11:56,943 --> 00:12:00,495 que tiene la nariz metida en informaci�n clasificada, 234 00:12:00,563 --> 00:12:03,231 No s� qu� sabes o c�mo lo sabes. 235 00:12:03,298 --> 00:12:04,899 Reservado e inteligente. 236 00:12:04,967 --> 00:12:06,634 No se pone peor que esto. 237 00:12:25,052 --> 00:12:27,120 Bueno m�rate. 238 00:12:27,188 --> 00:12:28,954 Me preguntaba cuando ibas a volver en s�. 239 00:12:30,591 --> 00:12:32,358 No trates de levantarte. 240 00:12:32,426 --> 00:12:34,560 D�jame llamar al doctor. 241 00:12:46,639 --> 00:12:47,706 S�. 242 00:12:47,774 --> 00:12:51,743 Esto son 10.000 a la victoria de los Leafs. 243 00:12:51,811 --> 00:12:54,880 Si, s� que es arriesgado. 244 00:12:57,517 --> 00:12:58,683 �Te gusta? 245 00:12:58,751 --> 00:13:00,350 Es realmente precioso... 246 00:13:00,419 --> 00:13:01,619 Vamos a prob�rtelo. 247 00:13:01,686 --> 00:13:04,254 �Espera! 248 00:13:04,322 --> 00:13:07,204 Sabes, mi madre y yo estamos muy agradecidas 249 00:13:07,205 --> 00:13:09,550 por ayudarnos a arreglar la casa 250 00:13:09,551 --> 00:13:11,962 y pagar la hipoteca pero... 251 00:13:12,030 --> 00:13:14,131 Eres lo bastante viejo como para ser mi padre. 252 00:13:14,198 --> 00:13:15,765 No es eso. 253 00:13:15,833 --> 00:13:18,768 Nada parecido a eso. 254 00:13:18,836 --> 00:13:19,736 Te lo dije. 255 00:13:19,804 --> 00:13:21,370 Tu padre cuid� de m�. 256 00:13:21,439 --> 00:13:23,172 Era una especie de hermano mayor. 257 00:13:23,240 --> 00:13:26,609 S� lo dif�cil que la pasaron t� y tu madre desde que �l muri�. 258 00:13:26,677 --> 00:13:30,112 Voy a pagarlo por adelantado. 259 00:13:30,180 --> 00:13:32,915 Bien. 260 00:13:32,982 --> 00:13:34,917 Vamos a probarte algunos vestidos. 261 00:13:34,984 --> 00:13:36,618 - Tan solo hazme un favor �si? - �Cu�l? 262 00:13:36,686 --> 00:13:38,119 Cuando alg�n d�a tengas un nieto, 263 00:13:38,187 --> 00:13:40,489 y lo tendr�s, prom�teme que le dejar�s saltar en la cama 264 00:13:40,557 --> 00:13:43,091 y comer montones de golosinas, �de acuerdo? 265 00:13:43,159 --> 00:13:44,192 lo prometo. 266 00:13:44,260 --> 00:13:45,594 Genial. 267 00:13:45,662 --> 00:13:48,563 No es que quisiera contratar un avi�n para escribir "Te lo dije" en Yaletown, 268 00:13:48,630 --> 00:13:51,165 pero s� me sent� un poco libre de remordimientos por el accidente de Ames. 269 00:13:51,232 --> 00:13:53,334 Quiz�s ahora la gente se despierte y vea 270 00:13:53,401 --> 00:13:55,636 que otro milagro tecnol�gico podr�a 271 00:13:55,704 --> 00:13:57,137 ser usado como arma. 272 00:13:57,205 --> 00:13:58,982 �Es eso lo que crees que Ames estaba haciendo Sr. Vincent, 273 00:13:58,983 --> 00:13:59,540 haciendo armas? 274 00:13:59,608 --> 00:14:01,241 �T� no? 275 00:14:01,309 --> 00:14:02,710 Sol�a estar en ese �rea antes de darme cuenta 276 00:14:02,778 --> 00:14:04,143 de la mentira que estaban intentando vendernos. 277 00:14:04,211 --> 00:14:05,479 Energ�a limpia, 278 00:14:05,546 --> 00:14:07,948 y una mierda. 279 00:14:08,015 --> 00:14:09,315 Es m�s bien "genocidio limpio". 280 00:14:09,383 --> 00:14:11,150 La primera "Guerra Verde". 281 00:14:11,218 --> 00:14:12,218 Gracias. 282 00:14:13,788 --> 00:14:16,338 La �nica gente que da m�s miedo que los cient�ficos que inventaron esto 283 00:14:16,339 --> 00:14:17,691 es la gente dispuesta a sacar provecho... 284 00:14:17,758 --> 00:14:19,192 �Y qui�nes pueden ser? 285 00:14:19,259 --> 00:14:21,093 Militares, fabricantes de armas, 286 00:14:21,160 --> 00:14:23,629 contratistas, aut�nomos, di alguno. 287 00:14:23,697 --> 00:14:26,966 Todo es por la violencia. 288 00:14:27,033 --> 00:14:28,467 Pero no para ti. 289 00:14:28,535 --> 00:14:31,737 Quiero decir, amenazaste la vida de Ames... 290 00:14:31,805 --> 00:14:33,706 No, dije que incendiar�a su laboratorio. 291 00:14:33,773 --> 00:14:35,840 Parece como si alguien me salv� del problema. 292 00:14:35,908 --> 00:14:37,341 Nos acabas de decir que estabas en ese �rea. 293 00:14:37,409 --> 00:14:39,944 Pudiste haber programado la m�quina para que fallara. 294 00:14:40,012 --> 00:14:41,946 Mira, no lo entiendes. 295 00:14:42,014 --> 00:14:44,849 Somos una organizaci�n pac�fica. 296 00:14:44,917 --> 00:14:46,150 Estamos intentando parar a la gente 297 00:14:46,218 --> 00:14:48,319 que usa la tecnolog�a como arma. 298 00:14:48,387 --> 00:14:51,155 No es la ciencia. 299 00:14:51,223 --> 00:14:53,524 Son los usuarios cuyas motivaciones son dudosas. 300 00:14:53,591 --> 00:14:55,358 Miren, si quieren alguien a quien culpar, 301 00:14:55,426 --> 00:14:57,093 comprueben a Melissa Dobek. 302 00:14:57,161 --> 00:14:59,229 La compa�era de Ames en el crimen. 303 00:14:59,296 --> 00:15:01,097 No nos han dicho nada de ninguna compa�era. 304 00:15:01,165 --> 00:15:02,733 Bueno, ex compa�era. 305 00:15:02,800 --> 00:15:05,623 Ella se mostr� en desacuerdo con el reparto "de la Propiedad Intelectual" 306 00:15:05,624 --> 00:15:06,670 y se vino abajo. 307 00:15:06,738 --> 00:15:10,172 Si alguien lo quer�a muerto, era ella. 308 00:15:16,179 --> 00:15:17,246 �Agarraste eso? 309 00:15:17,313 --> 00:15:18,881 S�, lo tengo. 310 00:15:18,949 --> 00:15:20,850 Buscando conexiones. 311 00:15:20,918 --> 00:15:24,419 Melissa Dobek y Martin Ames. 312 00:15:24,486 --> 00:15:27,288 Sus constantes son estables pero su memoria ha desaparecido. 313 00:15:27,356 --> 00:15:29,157 No parece saber d�nde est�. 314 00:15:36,532 --> 00:15:37,966 La asociaci�n entre Melissa Dobek y Martin Ames 315 00:15:38,034 --> 00:15:40,333 se remonta a 2007. 316 00:15:40,401 --> 00:15:42,269 Ambos eran profesores en el mismo departamento de la universidad... 317 00:15:42,336 --> 00:15:44,204 antes que lo dejaran para formar su propia compa��a. 318 00:15:44,272 --> 00:15:47,340 Entonces, �qu� estas pensando? 319 00:15:47,408 --> 00:15:50,504 Creo que hay m�s en su relaci�n que las seis propiedades de patentes 320 00:15:50,505 --> 00:15:54,548 incluyendo un encubrimiento de la producci�n de antineutrones t�rmicos... 321 00:15:54,616 --> 00:15:56,849 Antimateria... 322 00:15:56,917 --> 00:15:58,051 �Alguna vez te han dicho, 323 00:15:58,118 --> 00:15:59,819 que viste demasiado Star Trek cuando eras un ni�o? 324 00:16:02,322 --> 00:16:03,957 Martin y yo fuimos pioneros en los nano-materiales 325 00:16:04,024 --> 00:16:05,892 para contener antimateria... 326 00:16:05,960 --> 00:16:07,460 Los residuos nucleares no van a ning�n lado, 327 00:16:07,527 --> 00:16:09,528 pero a la antimateria... le gusta desaparecer. 328 00:16:09,597 --> 00:16:11,730 Por eso la contenci�n lo es todo. 329 00:16:11,798 --> 00:16:15,233 entonces t�...bueno, el Profesor Ames y t�... 330 00:16:15,301 --> 00:16:16,602 �encontraron una forma de contenerlo? 331 00:16:16,669 --> 00:16:18,236 La escala era muy peque�a. 332 00:16:18,304 --> 00:16:19,471 Yo quer�a ir con calma. 333 00:16:19,538 --> 00:16:22,273 Pero Martin ten�a una agenda muy ambiciosa. 334 00:16:22,341 --> 00:16:24,442 Pensaba que era temerario. 335 00:16:24,510 --> 00:16:26,678 As� que cuando te fuiste de la universidad y la empresa se separ�, 336 00:16:26,746 --> 00:16:28,813 parece que Ames consigui� todas las patentes. 337 00:16:28,880 --> 00:16:32,917 As� que incluso muerto se quedaba lo mejor de ti. 338 00:16:32,985 --> 00:16:34,785 �Quieres que baile sobre su tumba? 339 00:16:34,853 --> 00:16:37,121 No voy a hacerlo. 340 00:16:37,188 --> 00:16:39,456 Nuestras diferencias eran de dominio p�blico. 341 00:16:39,524 --> 00:16:42,459 Yo pensaba que el trabajo de Martin acabar�a matando a alguien. 342 00:16:42,527 --> 00:16:44,594 Pero no sab�a que ser�a a �l. 343 00:16:44,662 --> 00:16:47,330 Alguien desconfiado podr�a decir que solo un pu�ado de gente... 344 00:16:47,397 --> 00:16:49,265 es lo suficientemente lista para programar ese dispositivo... 345 00:16:49,333 --> 00:16:51,034 y provocar su disfunci�n. 346 00:16:51,102 --> 00:16:53,202 Y t� eres una de ellas. 347 00:16:53,270 --> 00:16:55,772 Si est�s sugiriendo que estoy implicada, 348 00:16:55,840 --> 00:16:58,474 es totalmente falso. 349 00:16:58,542 --> 00:17:00,776 Creo que nadie te est� acusando. 350 00:17:00,844 --> 00:17:03,345 En realidad, yo s�. 351 00:17:03,412 --> 00:17:05,681 Alguien se llev� archivos importantes 352 00:17:05,749 --> 00:17:09,051 del laboratorio del profesor. 353 00:17:09,119 --> 00:17:11,386 Yo no los tome. 354 00:17:11,454 --> 00:17:14,422 Y lo peor que le hice a Martin fue desear su muerte. 355 00:17:14,490 --> 00:17:16,557 Eso no es un crimen, �verdad? 356 00:17:16,625 --> 00:17:17,291 No todav�a. 357 00:17:18,994 --> 00:17:20,394 Fonnegra. 358 00:17:22,297 --> 00:17:24,431 Si. 359 00:17:24,499 --> 00:17:25,767 Tenemos que volver a la comisar�a. 360 00:17:25,834 --> 00:17:27,735 Dillon quiere verme. 361 00:17:27,803 --> 00:17:29,403 Estaremos en contacto, Sra. Dobek. 362 00:17:34,441 --> 00:17:35,776 Inspector, �quer�as verme? 363 00:17:35,843 --> 00:17:37,177 S�, gracias. 364 00:17:37,244 --> 00:17:39,880 Detective Fonnegra, este es el Teniente General Rogers 365 00:17:39,947 --> 00:17:42,649 de la Oficina del Servicio Jur�dico del Ej�rcito. 366 00:17:42,717 --> 00:17:45,952 �Hay algo que pueda hacer por el Departamento de Defensa? 367 00:17:46,020 --> 00:17:48,654 Puedes detener la investigaci�n del problema de Martin Ames 368 00:17:48,722 --> 00:17:50,556 y dejar todo lo que tengas en mi oficina. 369 00:17:50,623 --> 00:17:51,657 Nos encargamos a partir de aqu�. 370 00:17:51,725 --> 00:17:53,125 Con todos mis respetos se�or... 371 00:17:53,193 --> 00:17:55,061 Tengo pistas que pueden enfriarse si simplemente lo dejo. 372 00:17:55,128 --> 00:17:56,662 No le estamos dando a elegir. 373 00:17:56,730 --> 00:17:58,297 Admiro su sentido del deber, 374 00:17:58,364 --> 00:17:59,799 Pero consideramos la muerte del Profesor Ames 375 00:17:59,866 --> 00:18:02,568 y el robo de su trabajo como un asunto de seguridad nacional. 376 00:18:02,635 --> 00:18:04,435 Tienes que entregar todos la documentaci�n de tu caso 377 00:18:04,503 --> 00:18:06,404 al equipo del General Rogers. 378 00:18:06,471 --> 00:18:09,741 �Est� claro? 379 00:18:09,809 --> 00:18:11,976 S�, est� claro. 380 00:18:30,121 --> 00:18:33,356 Bueno, �qu� opinas? 381 00:18:33,424 --> 00:18:37,694 A este precio, es un robo. 382 00:18:37,762 --> 00:18:40,830 Muy, muy bonito. Es muy, muy bonito. 383 00:18:45,368 --> 00:18:46,902 Me lo quedar�. 384 00:18:52,542 --> 00:18:54,242 �Por qu� no me hablas? 385 00:19:01,884 --> 00:19:03,484 Crees que tuve algo que ver con que te quitaran 386 00:19:03,552 --> 00:19:05,787 el caso. 387 00:19:09,991 --> 00:19:11,792 Tu trabajo es secreto, �verdad? 388 00:19:11,860 --> 00:19:13,827 Encubrimientos... negaci�n plausible. 389 00:19:13,895 --> 00:19:15,963 Incluso probablemente sabes que el General est� metido. �Tengo raz�n? 390 00:19:16,030 --> 00:19:18,799 No soy tu enemiga, Carlos. 391 00:19:18,867 --> 00:19:21,877 Y si el gobierno quiere hacerse cargo de esta investigaci�n 392 00:19:21,878 --> 00:19:23,637 estoy seguro que tienen un buen motivo. 393 00:19:23,704 --> 00:19:24,738 �Esto no te molesta? 394 00:19:24,805 --> 00:19:25,872 �Por qu� deber�a? 395 00:19:25,939 --> 00:19:28,808 Porque se han quedado mi caso, Keira. 396 00:19:28,876 --> 00:19:30,342 �Te lo tomas a modo personal? 397 00:19:30,410 --> 00:19:32,311 Y t� no. 398 00:19:33,036 --> 00:19:34,756 Mira, 399 00:19:35,282 --> 00:19:37,884 quiz�s podemos encontrarle otra perspectiva a esto. 400 00:19:37,951 --> 00:19:40,552 Encuentra cualquier forma de meternos de nuevo de alg�n modo. 401 00:19:40,620 --> 00:19:42,287 El estudiante del Doctorado de Ames. Shane Mathers. 402 00:19:42,354 --> 00:19:44,222 Tenemos que hablar con �l de nuevo. 403 00:19:44,290 --> 00:19:47,092 El General CuloPrieto ha cerrado esa puerta. 404 00:19:47,160 --> 00:19:48,660 Necesitamos encontrar una nueva pista. 405 00:19:48,727 --> 00:19:50,162 Mathers nos dijo que los militares estaban interesados 406 00:19:50,229 --> 00:19:53,331 en financiar el proyecto de Ames, pero �l se neg�. 407 00:19:53,399 --> 00:19:55,566 Quiz�s hab�a otros interesados. 408 00:19:59,037 --> 00:20:00,437 �Como tu banda? 409 00:20:02,607 --> 00:20:07,011 �Puedes conseguirme algo de tiempo para poner a trabajar a la Secci�n 6 en esto? 410 00:20:07,078 --> 00:20:10,181 Estoy seguro de que probablemente pueda conseguirlo por ti. 411 00:20:10,248 --> 00:20:13,082 Me refiero a que me va a llevar al menos hasta ma�ana por la ma�ana 412 00:20:13,150 --> 00:20:15,484 antes de que pueda entregar todo esto a los militares. 413 00:20:17,788 --> 00:20:19,823 Gracias. 414 00:21:15,709 --> 00:21:17,476 Sr. Mathers... 415 00:21:17,543 --> 00:21:18,777 Les dije todo lo que s�. 416 00:21:18,845 --> 00:21:20,346 �Expres� alguien m�s aparte de los militares 417 00:21:20,413 --> 00:21:22,248 inter�s en la investigaci�n del Profesor Ames? 418 00:21:22,315 --> 00:21:24,016 No que yo sepa. 419 00:21:24,084 --> 00:21:25,617 �Puedo irme ya? 420 00:21:25,685 --> 00:21:26,952 �Por favor? 421 00:21:32,625 --> 00:21:34,058 Lo siento, tengo que irme. 422 00:21:36,595 --> 00:21:38,396 El , �es el Sr. Paranoia o qu�? 423 00:21:38,463 --> 00:21:40,064 �Crees que est� ocultando algo? 424 00:21:40,132 --> 00:21:40,999 Alec... 425 00:21:41,066 --> 00:21:42,800 Estaba bromeando... no importa. 426 00:21:42,868 --> 00:21:44,602 Tengo que saber qui�n envi� ese mensaje de texto. 427 00:21:47,006 --> 00:21:48,906 Hora de recepci�n aproximada, las 10:23. 428 00:21:48,973 --> 00:21:50,274 Comprobando... 429 00:21:53,544 --> 00:21:55,512 Melissa Dobek envi� el mensaje a Shane Mathers 430 00:21:55,579 --> 00:21:57,680 mientras le est�bamos interrogando. 431 00:21:57,748 --> 00:21:58,882 �Y supongo que no pediste una orden judicial 432 00:21:58,950 --> 00:22:00,884 para una b�squeda de registros telef�nicos? 433 00:22:00,952 --> 00:22:01,952 No tuve que hacerlo. 434 00:22:02,020 --> 00:22:03,153 Mientras estaba hablando con �l hoy, 435 00:22:03,221 --> 00:22:04,654 ella le envi� un segundo mensaje. 436 00:22:04,722 --> 00:22:06,155 Y vi su nombre en la pantalla de su tel�fono. 437 00:22:06,223 --> 00:22:08,457 �Lo viste? 438 00:22:08,525 --> 00:22:10,927 No, pero si supieras c�mo lo averig�� en realidad, 439 00:22:10,994 --> 00:22:12,528 te enfadar�as. 440 00:22:14,764 --> 00:22:17,133 �Por qu� el asistente de la v�ctima est� recibiendo mensajes 441 00:22:17,200 --> 00:22:19,902 de un enconado rival a la ma�ana siguiente de su muerte? 442 00:22:19,970 --> 00:22:21,369 �Chicos! 443 00:22:21,437 --> 00:22:23,538 Puse un aviso para cualquiera que llevara un mono rojo como nuestra banda. 444 00:22:23,605 --> 00:22:25,307 Esto acaba de emitirse en televisi�n. 445 00:22:25,374 --> 00:22:27,575 Las autoridades hospitalarias solicitan su ayuda para localizar a este hombre, 446 00:22:27,643 --> 00:22:31,346 que escap� del Hospital de St. Paul esta tarde. 447 00:22:31,414 --> 00:22:33,815 El paciente sin identificar fue encontrado desorientado esta ma�ana... 448 00:22:33,882 --> 00:22:34,782 Ese es... Edouard Kagame. 449 00:22:34,850 --> 00:22:35,683 �El l�der de la banda? 450 00:22:35,751 --> 00:22:36,784 En cuerpo y alma. 451 00:22:36,852 --> 00:22:38,953 Es el que est� detr�s de toda su actividad. 452 00:22:39,020 --> 00:22:40,554 Tenemos que parar esta emisi�n. 453 00:22:40,621 --> 00:22:42,022 Lleva siendo emitido... 454 00:22:42,090 --> 00:22:43,190 Cuarenta minutos. 455 00:22:43,258 --> 00:22:44,652 Entonces es solo cuesti�n de tiempo 456 00:22:44,653 --> 00:22:46,593 el que la caza empiece en serio. 457 00:22:46,661 --> 00:22:48,662 A no ser que le encontremos primero. 458 00:23:07,930 --> 00:23:12,933 Sabes que no luce tan mal, mucho espacio 459 00:23:13,000 --> 00:23:15,168 una buena TV. 460 00:23:15,236 --> 00:23:16,770 Hidrop�nicos en el s�tano... 461 00:23:18,339 --> 00:23:19,505 Las autoridades hospitalarias necesitan su ayuda 462 00:23:19,573 --> 00:23:20,741 para localizar a este hombre, que se escap� 463 00:23:20,808 --> 00:23:23,276 del hospital St. Paul esta tarde. 464 00:23:23,344 --> 00:23:24,477 Dios m�o. 465 00:23:24,545 --> 00:23:27,146 Kagame... �l lo hizo. 466 00:23:27,214 --> 00:23:29,448 �C�mo le encontramos? 467 00:23:29,515 --> 00:23:30,916 El punto de concentraci�n. 468 00:23:30,984 --> 00:23:33,352 Kagame estableci� uno en caso de que nos separ�ramos. 469 00:23:33,419 --> 00:23:36,756 Si estoy en lo cierto, ir� hacia all�. 470 00:23:36,823 --> 00:23:38,490 No puede haber desaparecido. 471 00:23:38,558 --> 00:23:39,725 Estoy controlando las noticias. 472 00:23:39,793 --> 00:23:41,460 Las patrullas est�n haciendo un barrido de las calles 473 00:23:41,527 --> 00:23:43,895 en espiral hacia afuera desde el St. Paul. 474 00:23:43,963 --> 00:23:45,130 �Alec! 475 00:23:45,197 --> 00:23:46,064 Tengo im�genes de todas las c�maras en la calle, 476 00:23:46,132 --> 00:23:47,698 de los cajeros y de las c�maras de seguridad. 477 00:23:47,767 --> 00:23:49,567 Hasta ahora no hay se�al de Kagame. 478 00:23:49,635 --> 00:23:51,136 Sigue mirando. 479 00:23:51,203 --> 00:23:52,670 Ellos lo har�n. 480 00:23:54,373 --> 00:23:55,706 Tengo otra noticia que debes 481 00:23:55,775 --> 00:23:57,776 o no querer o�r. 482 00:23:57,843 --> 00:23:59,243 �Problemas? 483 00:23:59,310 --> 00:24:01,678 S�rvete. 484 00:24:01,746 --> 00:24:02,445 Kiera tomando una nota. 485 00:24:02,513 --> 00:24:06,316 Estoy impresionado. 486 00:24:06,384 --> 00:24:08,285 No. Melissa Dobek. 487 00:24:08,352 --> 00:24:10,487 �A cu�nto queda la oficina de Melissa Dobek? 488 00:24:10,554 --> 00:24:12,355 No est� lejos, �por? 489 00:24:15,358 --> 00:24:18,327 Esto bordea el acoso, Detectives. 490 00:24:18,395 --> 00:24:19,628 Les dije a los investigadores militares 491 00:24:19,696 --> 00:24:21,630 de que no tengo ni idea de que ha pasado con el trabajo de Martin 492 00:24:21,698 --> 00:24:25,034 Para cualquier otra cosa que quiera saber, preg�ntele a mi abogado. 493 00:24:25,102 --> 00:24:28,070 �Como, por ejemplo, por qu� no revel� la impugnaci�n legal que 494 00:24:28,138 --> 00:24:29,839 present� a las patentes de su ex compa�ero? 495 00:24:29,907 --> 00:24:31,173 �O deber�amos preguntarle a usted al respecto? 496 00:24:31,240 --> 00:24:32,707 �l podr�a no saberlo ya que usted las retir� 497 00:24:32,775 --> 00:24:35,510 y no le imputaron como condici�n de su acuerdo. 498 00:24:35,577 --> 00:24:37,145 De ninguna manera, eso es asunto suyo, 499 00:24:37,213 --> 00:24:39,314 pero no veo la raz�n. 500 00:24:39,381 --> 00:24:42,184 Retir� esa impugnaci�n por consejo de mis abogados de entonces. 501 00:24:42,251 --> 00:24:45,821 �As� que te encoger�s de hombros y lo dejar�s pasar? 502 00:24:45,888 --> 00:24:47,321 Me parece dif�cil de creer. 503 00:24:47,388 --> 00:24:49,656 Cree lo que quieras. 504 00:24:53,061 --> 00:24:55,229 �Por qu� enviaste un mensaje de texto a Shane Mathers ayer, 505 00:24:55,297 --> 00:24:57,832 horas antes que encontraran su cuerpo? 506 00:24:57,899 --> 00:25:00,067 Le expres� mis simpat�as, 507 00:25:00,135 --> 00:25:02,269 mi consternaci�n... 508 00:25:02,337 --> 00:25:04,537 no recuerdo las palabras exactas. 509 00:25:04,604 --> 00:25:06,706 Y nuevamente hoy a la ma�ana. 510 00:25:09,276 --> 00:25:12,011 �Estaba cuadrando sus historias? 511 00:25:12,079 --> 00:25:14,347 Ya hemos terminado. 512 00:25:14,414 --> 00:25:16,530 Sin haber mencionado tu relaci�n 513 00:25:16,531 --> 00:25:18,888 con el m�s cercano asistente del profesor Ames 514 00:25:18,889 --> 00:25:21,186 es una omisi�n de hecho bastante seria. 515 00:25:21,254 --> 00:25:22,587 �Es eso lo que te dijo? 516 00:25:22,655 --> 00:25:25,623 No, en verdad, eso es lo que t� nos has dicho. 517 00:25:25,691 --> 00:25:28,660 �Cu�nto tiempo llevan acost�ndose? 518 00:25:28,728 --> 00:25:30,428 Shane y yo tuvimos una... aventura. 519 00:25:30,496 --> 00:25:32,497 No me enorgullece, pero se ha terminado. 520 00:25:32,565 --> 00:25:34,733 Estoy comprometida. 521 00:25:34,800 --> 00:25:36,267 Torpe. 522 00:25:36,335 --> 00:25:37,735 Y Shane... �sab�a que era �l quien sobraba? 523 00:25:37,802 --> 00:25:40,104 �Le preguntaste eso? 524 00:25:40,172 --> 00:25:41,906 Creo que no. 525 00:25:41,974 --> 00:25:43,706 Adi�s detectives. 526 00:25:43,774 --> 00:25:45,842 No vuelvan sin una orden judicial. 527 00:26:26,581 --> 00:26:28,316 Dicen que son libres. 528 00:26:28,384 --> 00:26:32,052 Que tienen su Constituci�n, su Carta de Derechos. 529 00:26:32,120 --> 00:26:34,654 �Qu� derechos? 530 00:26:34,722 --> 00:26:38,525 Nacieron con deudas enormes, de padres sin esperanzas, 531 00:26:38,592 --> 00:26:41,328 y el �nico derecho que tienen es trabajar para la corporaci�n 532 00:26:41,396 --> 00:26:44,564 hasta que terminen de pagar... 533 00:26:44,632 --> 00:26:46,666 Excepto que eso nunca ocurrir� 534 00:26:46,734 --> 00:26:49,936 porque les dan todo lo que necesitas... 535 00:26:50,003 --> 00:26:53,940 cobijo, comida, agua, 536 00:26:54,007 --> 00:27:00,179 y todo eso los hunde aun mas en el abismo de la esclavitud. 537 00:27:00,247 --> 00:27:04,416 Pero todo esto puede cambiar, amigos... 538 00:27:04,483 --> 00:27:08,553 tenemos el poder para liberarnos. 539 00:27:08,620 --> 00:27:11,656 Nuestra independencia, 540 00:27:11,723 --> 00:27:15,460 nuestra dignidad, nuestras almas... 541 00:27:15,527 --> 00:27:19,029 para recuperar nuestra libertad. 542 00:27:19,097 --> 00:27:22,699 Sean libres, hermanos y hermanas, 543 00:27:22,767 --> 00:27:23,700 Libres... 544 00:27:23,768 --> 00:27:25,035 Libres... 545 00:27:25,103 --> 00:27:33,103 Libres, Libres, Libres, Libres... 546 00:27:36,113 --> 00:27:39,849 Ha violado el C�digo Penal. 547 00:27:39,916 --> 00:27:41,050 Permanezcan tranquilos. 548 00:27:41,118 --> 00:27:42,618 Este es un lugar de refugio. 549 00:27:47,324 --> 00:27:48,391 �No! 550 00:27:48,459 --> 00:27:49,359 Tenemos el derecho de estar aqu�, 551 00:27:49,426 --> 00:27:51,026 �esta es una asamblea pac�fica! 552 00:27:53,529 --> 00:27:55,430 No ir�. 553 00:28:16,051 --> 00:28:16,917 �Alguna noticia de Kagame? 554 00:28:16,985 --> 00:28:18,585 Sigo monitoreando, todo el mundo est� en alerta. 555 00:28:18,653 --> 00:28:20,787 Dillon quiere verte. 556 00:28:20,855 --> 00:28:22,423 �Violaci�n de una patente? 557 00:28:22,491 --> 00:28:24,190 Acabo de darme cuenta 558 00:28:24,258 --> 00:28:26,926 de que podr�a haber habido un robo previo de propiedad intelectual 559 00:28:26,994 --> 00:28:30,796 que no tiene relaci�n con el asesinato del Profesor Ames. 560 00:28:30,864 --> 00:28:34,800 Sin relaci�n. 561 00:28:35,187 --> 00:28:36,307 Ya veo. 562 00:28:36,468 --> 00:28:37,789 Pues entonces, 563 00:28:37,790 --> 00:28:42,941 si resulta que la investigaci�n sin relaci�n, los lleva hasta... 564 00:28:42,942 --> 00:28:45,477 el asesino del profesor Ames, 565 00:28:45,545 --> 00:28:47,812 quiero ser el primero en saberlo. 566 00:28:47,880 --> 00:28:49,814 Porque voy a disfrutar cuando llame a ese idiota... 567 00:28:49,882 --> 00:28:51,350 del Departamento de Defensa para decirle.. 568 00:28:51,418 --> 00:28:53,185 que hemos resuelto su caso. 569 00:28:53,253 --> 00:28:55,319 Me he tomado la libertad de solicitar una unidad de recogida. 570 00:28:55,387 --> 00:28:58,556 Est�n en camino. 571 00:28:58,623 --> 00:29:00,824 �Desde cu�ndo tiene una relaci�n con Melissa Dobek? 572 00:29:03,295 --> 00:29:06,030 �Por eso estoy aqu�? 573 00:29:06,098 --> 00:29:08,499 �Me est�s acusando de salir con mi exjefa? 574 00:29:08,567 --> 00:29:11,234 Sabemos que te envi� un mensaje a las pocas horas de la muerte de Ames. 575 00:29:20,611 --> 00:29:22,204 Est� bien, mira, 576 00:29:22,205 --> 00:29:25,949 Yo no quer�a que se viera implicada sin ninguna raz�n. 577 00:29:26,016 --> 00:29:31,853 �Qu� hab�a en el mensaje que pudiera haberla implicado? 578 00:29:31,921 --> 00:29:33,322 �Mataste t� al profesor Ames? 579 00:29:33,390 --> 00:29:35,791 �No! 580 00:29:35,858 --> 00:29:38,194 El artefacto lo mat�. 581 00:29:38,261 --> 00:29:39,495 De acuerdo, �l se lo busco. 582 00:29:39,563 --> 00:29:42,598 �l estaba proponiendo una tecnolog�a demasiado agresiva 583 00:29:42,665 --> 00:29:44,299 Entiendo. 584 00:29:44,366 --> 00:29:46,501 No solo se pon�a en peligro a s� mismo. 585 00:29:46,569 --> 00:29:48,103 No. 586 00:29:48,170 --> 00:29:51,038 Estuve muy cerca de dejarlo varias veces. 587 00:29:51,107 --> 00:29:54,175 Lleg� un punto en el que no pod�a dormir... 588 00:29:54,243 --> 00:29:56,344 pensando en lo que podr�a desatar. 589 00:29:56,412 --> 00:29:58,146 Estabas creando algo muy poderoso. 590 00:29:58,214 --> 00:30:00,214 algo que no entiendes completamente. 591 00:30:00,281 --> 00:30:02,216 Pero Melissa lo hizo. 592 00:30:02,283 --> 00:30:05,051 �Melisa no tuvo nada que ver con esto! 593 00:30:05,120 --> 00:30:06,886 �Que ver con qu�, Shane? 594 00:30:06,954 --> 00:30:08,222 �El complot para matar a Ames? 595 00:30:08,289 --> 00:30:10,991 Ella es una buena persona, 596 00:30:11,058 --> 00:30:14,561 y Martin podr�a no estar a su altura como cient�fico. 597 00:30:14,629 --> 00:30:16,095 Pero �l tomo todas las patentes. 598 00:30:16,163 --> 00:30:17,696 Se llev� todos los m�ritos. 599 00:30:17,764 --> 00:30:20,057 Si realmente te preocupaste por ella habr�as hecho algo. 600 00:30:20,058 --> 00:30:21,367 Le habr�as ayudado a obtener justicia. 601 00:30:21,435 --> 00:30:22,801 No. 602 00:30:22,869 --> 00:30:25,404 Habr�a sido muy f�cil para ti sabotear Calisto... 603 00:30:25,472 --> 00:30:28,707 Conoc�as el experimento, ayudaste a dise�arlo. 604 00:30:28,775 --> 00:30:31,709 �Sab�as que Melisa fue contratada? 605 00:30:36,949 --> 00:30:40,051 No lo sab�as, �verdad? 606 00:30:40,119 --> 00:30:45,056 Jug� contigo todo el tiempo. 607 00:30:45,124 --> 00:30:48,725 �Le diste los archivos a ella? 608 00:30:48,793 --> 00:30:50,261 No s� de lo que est�s hablando. 609 00:30:50,328 --> 00:30:51,595 Estoy hablando de acusarte 610 00:30:51,663 --> 00:30:53,096 de conspiraci�n para asesinar a Martin Ames. 611 00:30:53,165 --> 00:30:54,865 �No conspir� contra nadie! 612 00:30:54,932 --> 00:30:56,967 Pero admites que lo mataste. 613 00:30:57,035 --> 00:30:58,402 Tenemos todas sus comunicaciones. 614 00:30:58,470 --> 00:31:00,337 La verdad saldr�. 615 00:31:00,405 --> 00:31:02,706 Ambos caer�n. 616 00:31:07,878 --> 00:31:09,845 No... 617 00:31:13,150 --> 00:31:15,185 Actu� solo. 618 00:31:15,252 --> 00:31:18,188 Shane, vamos... 619 00:31:18,255 --> 00:31:20,622 No tienes que sacrificarte por ella. 620 00:31:20,690 --> 00:31:21,390 Ella est� detr�s de esto. 621 00:31:21,457 --> 00:31:22,591 Ambos sabemos eso. 622 00:31:22,659 --> 00:31:23,458 No. 623 00:31:23,526 --> 00:31:26,395 Est�s equivocado con ella. 624 00:31:26,462 --> 00:31:28,963 Quieres una confesi�n, ya tienes una, 625 00:31:29,031 --> 00:31:30,499 pero actu� solo. 626 00:31:30,567 --> 00:31:32,201 �Qu� hiciste con la investigaci�n? 627 00:31:32,268 --> 00:31:33,485 Lo borr� 628 00:31:33,486 --> 00:31:37,137 as� nadie podr�a usarlo de nuevo. 629 00:31:46,548 --> 00:31:49,650 �Por qu� le proteges? 630 00:31:49,718 --> 00:31:50,463 No s�, 631 00:31:50,464 --> 00:31:53,386 he visto a gente hacer muchas locuras por amor. 632 00:31:53,454 --> 00:31:56,623 Tiene que haber una manera de llegar a ella sin su testimonio. 633 00:31:56,691 --> 00:31:58,391 Keira, ya hemos roto todas las reglas. 634 00:31:58,459 --> 00:32:00,126 Tenemos que dejar que los militares se encarguen a partir de ahora. 635 00:32:00,194 --> 00:32:01,728 Kiera, la encontr�. 636 00:32:01,795 --> 00:32:03,896 Llamada de tel�fono, lo siento. 637 00:32:03,964 --> 00:32:05,865 - �Repita? - Kagame. 638 00:32:05,933 --> 00:32:06,799 Esta foto basada en la nube, es un backup de un turista 639 00:32:06,867 --> 00:32:08,601 Est� en los jardines Sun Yat Sen. 640 00:32:08,668 --> 00:32:10,202 Tenemos un avistamiento confirmado de tu Edouard Kagame. 641 00:32:10,270 --> 00:32:12,271 El templo budista de los jardines Sun Yat Sen. 642 00:32:12,339 --> 00:32:13,839 Eso est� a cinco minutos de aqu�. 643 00:32:13,906 --> 00:32:15,307 Ll�manos apoyo. 644 00:32:28,554 --> 00:32:30,674 Ve por la entrada oeste. Yo tomar� la este 645 00:32:30,675 --> 00:32:32,590 y nos encontraremos en el templo, en el medio. 646 00:32:43,334 --> 00:32:44,601 Carlos. 647 00:32:44,669 --> 00:32:46,169 Tenemos compa��a movi�ndose hacia tu posici�n. 648 00:32:46,237 --> 00:32:47,036 El apoyo viene en camino. 649 00:32:47,104 --> 00:32:48,672 Vamos a agarrar primero a Kagame. 650 00:32:55,545 --> 00:32:56,679 �Est�s arrestado! 651 00:32:58,515 --> 00:32:59,348 �Por qu�? 652 00:32:59,416 --> 00:33:01,584 Por lo que ibas a hacer. 653 00:33:01,652 --> 00:33:03,185 �C�mo sabe lo que iba a hacer? 654 00:33:10,761 --> 00:33:13,628 Dado tu historial de indiscreciones, 655 00:33:13,696 --> 00:33:17,499 jugar a ser Dios, cambiar la historia, 656 00:33:17,566 --> 00:33:20,568 he pasado mi vida entera 657 00:33:20,636 --> 00:33:22,937 tomando decisiones que podr�an afectar a millones... 658 00:33:23,005 --> 00:33:24,906 Eso es lo que hago. 659 00:33:33,114 --> 00:33:35,248 Lib�ralo y le perdonar� la vida al chico. 660 00:33:38,186 --> 00:33:40,921 Los dos conseguimos lo que queremos antes de derramar sangre. 661 00:33:40,988 --> 00:33:42,956 Me alegro de verte, Travis. 662 00:33:46,293 --> 00:33:48,461 adivino que estamos abri�ndonos el camino a los tiros despu�s de todo. 663 00:33:55,469 --> 00:33:57,102 Otra vez. 664 00:33:59,706 --> 00:34:01,272 Cuento con ello. 665 00:34:03,543 --> 00:34:05,711 Mov�monos. 666 00:34:08,381 --> 00:34:10,582 Est� bien. 667 00:34:17,155 --> 00:34:18,356 �Keira! 668 00:34:18,423 --> 00:34:20,090 �Qu� diablos pas�? �D�nde est� Kagame? 669 00:34:20,158 --> 00:34:21,659 Estaba aqu�... 670 00:34:21,727 --> 00:34:23,961 Llegamos demasiado tarde. 671 00:34:28,075 --> 00:34:29,742 Los ten�amos. 672 00:34:29,743 --> 00:34:31,944 �Entonces qu� hacemos? 673 00:34:31,945 --> 00:34:34,313 Dejaremos que se apunten esta. 674 00:34:34,314 --> 00:34:37,282 Lo que cuenta es que evitaste un ba�o de sangre p�blico. 675 00:34:37,283 --> 00:34:38,517 Eso es algo. 676 00:34:38,572 --> 00:34:39,692 �Keira? 677 00:34:40,519 --> 00:34:42,054 Perd�n. 678 00:34:43,923 --> 00:34:45,356 �Qu� pasa, Alec? 679 00:34:45,357 --> 00:34:47,994 He comprobado el v�deo de vigilancia del templo, como pediste. 680 00:34:47,995 --> 00:34:50,962 No hay im�genes de ti y Kagame teniendo vuestra peque�a charla. 681 00:34:51,663 --> 00:34:52,629 Gracias. 682 00:34:52,630 --> 00:34:54,131 Y adem�s creo que deber�as saberlo. 683 00:34:54,132 --> 00:34:57,201 Melissa Dobek se acaba de reservar un vuelo a Costa Rica. 684 00:34:57,202 --> 00:34:58,903 El caso est� resuelto, Alec. 685 00:34:58,904 --> 00:35:00,504 El asesinato del profesor Ames fue resuelto con el 686 00:35:00,505 --> 00:35:02,940 arresto de Shane Mathers. 687 00:35:02,941 --> 00:35:04,775 No tenemos evidencia para acusarla. 688 00:35:04,776 --> 00:35:06,776 S�, hasta ahora. 689 00:35:06,777 --> 00:35:08,812 �Te interesa saber que hab�a una segunda copia de seguridad 690 00:35:08,813 --> 00:35:11,181 de la investigaci�n de Ames, despu�s de todo? 691 00:35:11,182 --> 00:35:13,083 Mathers pens� que �l ten�a la �nica. 692 00:35:13,084 --> 00:35:15,185 �Adivina qui�n tiene la otra? 693 00:35:21,192 --> 00:35:24,927 �ltima llamada para el vuelo a Costa Rica. 694 00:35:28,865 --> 00:35:32,300 Dr. Dobek. 695 00:35:32,301 --> 00:35:35,204 Hagamos un alto para hablar. 696 00:35:35,205 --> 00:35:36,972 Planes de viaje a largo plazo. 697 00:35:36,973 --> 00:35:39,640 Bien, me temo que van a tener que cambiar. 698 00:35:39,641 --> 00:35:40,441 No lo entiendo. 699 00:35:40,442 --> 00:35:42,576 �Su novio ocasional Shane Mathers? 700 00:35:42,577 --> 00:35:45,880 Ha sido arrestado por conspirar para matar a Martin Ames. 701 00:35:45,881 --> 00:35:49,583 �l admiti� estropear a Calista para que fallara. 702 00:35:49,584 --> 00:35:50,918 Lo que sea que Shane haya hecho, 703 00:35:50,919 --> 00:35:52,553 no tuve nada que ver con eso. 704 00:35:52,554 --> 00:35:54,188 Eso es exactamente lo que �l dijo. 705 00:35:54,189 --> 00:35:55,956 Hasta que averigu� d�nde estabas... 706 00:35:55,957 --> 00:35:57,090 �C�mo deber�a poner esto? 707 00:35:57,091 --> 00:35:58,959 �Otro compromiso? 708 00:35:58,960 --> 00:36:00,260 Si mal interpreta mi opini�n 709 00:36:00,261 --> 00:36:02,963 sobre lo peligroso que fueron los experimentos de Ames, 710 00:36:02,964 --> 00:36:05,265 No puedo evitarlo. 711 00:36:05,266 --> 00:36:07,567 �As� que niega cualquier implicaci�n en la conspiraci�n? 712 00:36:07,568 --> 00:36:08,935 Absolutamente. 713 00:36:08,936 --> 00:36:10,270 Solo se acost� con el asistente de su rival 714 00:36:10,271 --> 00:36:13,139 porque era demasiado atractivo. 715 00:36:16,609 --> 00:36:18,310 Aqu� est� esa orden que pediste. 716 00:36:23,817 --> 00:36:24,616 Solo d�game, 717 00:36:24,617 --> 00:36:25,851 �quer�a a Ames muerto 718 00:36:25,852 --> 00:36:27,218 porque estaba vendi�ndosela a el ejercito, 719 00:36:27,219 --> 00:36:29,287 o porque quer�a la investigaci�n para usted? 720 00:36:42,201 --> 00:36:43,733 Est� todo all�. 721 00:36:45,870 --> 00:36:53,870 Por favor... no env�en estos datos a los militares. 722 00:36:55,046 --> 00:36:57,514 Saben lo que har�n con ellos. 723 00:36:57,515 --> 00:37:00,349 No ser� sobre energ�a renovable. 724 00:37:03,187 --> 00:37:04,653 �Melissa! 725 00:37:04,654 --> 00:37:06,422 Siento mucho llegar tarde. 726 00:37:06,423 --> 00:37:08,157 Hab�a un atasco el puente, y mi tel�fono est� muerto. 727 00:37:10,527 --> 00:37:11,994 �Qui�n es? 728 00:37:11,995 --> 00:37:13,696 Drew, mi novio. 729 00:37:16,199 --> 00:37:17,833 Melissa Dobek y Drew Laroche 730 00:37:17,834 --> 00:37:20,468 pres�ntense en la puerta 34 inmediatamente para abordar. 731 00:37:20,469 --> 00:37:22,370 Las puerta se est�n cerrando... 732 00:37:24,841 --> 00:37:28,409 �Entonces ser�s Melissa Laroche? 733 00:37:28,410 --> 00:37:32,213 Cari�o, esto no va a ser f�cil de explicar... 734 00:37:34,382 --> 00:37:35,782 �Tienes un momento? 735 00:37:41,056 --> 00:37:42,389 Espera... 736 00:37:47,261 --> 00:37:49,229 Vas a necesitar esto. 737 00:37:56,603 --> 00:37:58,838 Gracias. 738 00:38:17,190 --> 00:38:18,357 6... 739 00:38:18,358 --> 00:38:19,456 5... 740 00:38:19,457 --> 00:38:20,358 4... 741 00:38:20,359 --> 00:38:21,592 3... 742 00:38:21,593 --> 00:38:22,927 2... 743 00:38:22,928 --> 00:38:25,129 1... 744 00:38:26,865 --> 00:38:31,002 Esto es una locura. 745 00:38:31,003 --> 00:38:33,304 Rejas de seguridad arriba. 746 00:38:33,305 --> 00:38:34,905 �C�mo hiciste eso? 747 00:38:34,906 --> 00:38:36,572 Ascenso, �recuerdas? 748 00:38:36,573 --> 00:38:40,277 Reciente lanzamiento de Sadtech en colaboraci�n con Energ�a Laroche. 749 00:38:40,278 --> 00:38:44,847 Miles de redundantes mini reactores de fusi�n vinculados a una red. 750 00:38:44,848 --> 00:38:46,383 No m�s reactores centralizados significa 751 00:38:46,384 --> 00:38:49,419 no m�s objetivos f�ciles para los terroristas. 752 00:38:49,420 --> 00:38:51,553 Ellos simplemente encontraran otras cosas que tener como objetivos. 753 00:38:51,554 --> 00:38:53,688 Otras partes de la infraestructura. 754 00:38:53,689 --> 00:38:55,791 No, est�n luchando. 755 00:38:55,792 --> 00:38:58,227 Un pu�ado de revolucionarios descontentos 756 00:38:58,228 --> 00:39:01,263 que creen que la insurgencia lo cambiar� todo. 757 00:39:01,264 --> 00:39:04,099 Est�n huyendo... 758 00:39:04,100 --> 00:39:06,035 Si de verdad quieres hacer algo con ellos, 759 00:39:06,036 --> 00:39:07,902 deber�as unirte al CPS. 760 00:39:07,903 --> 00:39:09,404 Est�n reclutando. 761 00:39:09,405 --> 00:39:12,240 Con tu servicio militar tendr�as que ser perfecta para ser una Protectora. 762 00:39:12,241 --> 00:39:14,775 Sabes que siempre lo he querido. 763 00:39:14,776 --> 00:39:17,011 Estoy listo, siempre que t� lo est�s. 764 00:39:17,012 --> 00:39:19,180 Lo s�. 765 00:39:19,181 --> 00:39:20,198 Pero seamos sinceros, 766 00:39:20,199 --> 00:39:22,383 van a hacer falta algo mas que algunas lagunas 767 00:39:22,384 --> 00:39:26,153 para alejarme del mas importante de mis trabajos. 768 00:39:36,130 --> 00:39:38,131 El hecho de que estuvieras ligeramente lejos del aparato 769 00:39:38,132 --> 00:39:39,465 cuando se fue 770 00:39:39,466 --> 00:39:42,468 explicar�a la diferencia del momento de llegada. 771 00:39:42,469 --> 00:39:44,770 �Te hace preguntarte qui�n mas estar� viniendo? 772 00:39:44,771 --> 00:39:47,406 O quien ya lo estuviera. 773 00:39:47,407 --> 00:39:50,642 Eso no importa. 774 00:39:50,643 --> 00:39:52,311 Lo que importa es que les hemos dado 775 00:39:52,312 --> 00:39:55,580 el regalo m�s precioso que la vida ofrece. 776 00:39:55,581 --> 00:39:58,916 Una segunda oportunidad. 777 00:39:58,917 --> 00:40:01,453 �Qui�n estuvo a cargo en mi ausencia? 778 00:40:03,155 --> 00:40:04,689 Yo. 779 00:40:06,859 --> 00:40:08,826 Has perdido soldados. 780 00:40:08,827 --> 00:40:10,795 Nos hemos vuelto m�s atentos. 781 00:40:14,132 --> 00:40:17,201 Tenemos que serlo. 782 00:40:17,202 --> 00:40:18,835 Hay una guerra que se avecina. 783 00:40:18,836 --> 00:40:20,337 �C�mo puedes estar tan seguro? 784 00:40:23,041 --> 00:40:26,076 Porque nosotros la iniciaremos. 785 00:41:06,681 --> 00:41:08,182 No, no, no, �no!. Est� bien... 786 00:41:08,183 --> 00:41:10,151 - Soy yo, Alec... - �Alec? 787 00:41:10,152 --> 00:41:13,554 El tipo en tu cabeza. 788 00:41:13,555 --> 00:41:14,721 �De verdad pensaste que entrar por la fuerza en mi apartamento 789 00:41:14,722 --> 00:41:16,423 era la mejor manera de presentarte? 790 00:41:16,424 --> 00:41:17,290 Lo siento. 791 00:41:17,291 --> 00:41:19,192 Me cans� de esperar. 792 00:41:21,562 --> 00:41:23,796 He encontrado su habitaci�n. 793 00:41:23,797 --> 00:41:25,898 Y, entonces �te pusiste a curiosear entre mis cosas? 794 00:41:25,899 --> 00:41:28,401 Est� muy lejos de lo que imaginaba. 795 00:41:31,438 --> 00:41:33,138 Es mucho mejor cuando funciona. 796 00:41:33,139 --> 00:41:34,639 Estaba fij�ndome en las notas de mi padre... 797 00:41:34,640 --> 00:41:36,908 tal vez una forma de disparar el mecanismo de auto-reparaci�n 798 00:41:36,909 --> 00:41:39,778 Te dije que no quer�a que te vieras involucrado. 799 00:41:39,779 --> 00:41:41,246 Creo que te estoy gustando. 800 00:41:41,247 --> 00:41:43,549 Un poco terco. 801 00:41:46,352 --> 00:41:47,785 �Hasta cu�ndo lo necesitas? 802 00:41:47,786 --> 00:41:49,987 Esto no es como la limpieza en seco... 803 00:41:49,988 --> 00:41:52,390 �Tienen lavado en seco en el futuro? 804 00:41:52,391 --> 00:41:54,158 El agua es un bien escaso. 805 00:41:54,159 --> 00:41:56,194 As�, toda la limpieza es limpieza en seco. 806 00:41:56,195 --> 00:41:58,463 Pulsa vibraci�n. 807 00:41:58,464 --> 00:42:01,332 Ocho segundos. Treinta cr�ditos. 808 00:42:01,333 --> 00:42:04,801 Al menos no llevar� m�s tiempo. 809 00:42:04,802 --> 00:42:07,737 Hoy not� que has tenido que apagar tu HUD un par de veces. 810 00:42:07,738 --> 00:42:10,707 No lo entiendo. 811 00:42:10,708 --> 00:42:13,076 Ten�a curiosidad. 812 00:42:13,077 --> 00:42:15,176 �No hace eso tu trabajo m�s pesado? 813 00:42:15,213 --> 00:42:17,481 Tu tecnolog�a puede decirte mucho mas. 814 00:42:17,482 --> 00:42:18,848 Alec, tengo que enfrentar la posibilidad 815 00:42:18,849 --> 00:42:22,184 de que mi traje no pueda ser reparado, 816 00:42:22,185 --> 00:42:24,353 tengo que poder hacer mi trabajo sin �l. 817 00:42:24,354 --> 00:42:27,255 Pienso que tal vez estabas confiando mas en tu instinto que en tu tecnolog�a, 818 00:42:27,256 --> 00:42:29,591 Como Carlos. 819 00:42:29,592 --> 00:42:32,861 As� fue. 820 00:42:32,862 --> 00:42:35,998 Se sent�a bien. 821 00:42:40,970 --> 00:42:42,970 �Por qu� dejaste ir a esa mujer? 822 00:42:46,441 --> 00:42:48,643 No tuve elecci�n. 823 00:42:48,644 --> 00:42:51,946 Pero, sabes que el asistente de Ame no estaba actuando solo. 824 00:42:51,947 --> 00:42:53,280 Esa no es la cuesti�n. 825 00:42:53,281 --> 00:42:56,250 Entonces �Cu�l es la cuesti�n? 826 00:42:56,251 --> 00:42:57,818 Todos los estudiantes de la uni�n 827 00:42:57,819 --> 00:43:01,721 estudian a Melissa Laroche en la escuela. 828 00:43:01,722 --> 00:43:03,289 Ella solucion� la crisis energ�tica mundial 829 00:43:03,290 --> 00:43:06,893 desarrollando la fusi�n limpia. 830 00:43:06,894 --> 00:43:08,594 Va a conseguir grandes logros con la investigaci�n de Ames. 831 00:43:08,595 --> 00:43:10,296 Cosas importantes. 832 00:43:10,297 --> 00:43:14,100 �Tan importante que puede matar impunemente? 833 00:43:14,101 --> 00:43:17,736 No estoy contento con esto, 834 00:43:17,737 --> 00:43:20,238 pero si tomo la decisi�n equivocada, 835 00:43:20,239 --> 00:43:21,807 podr�a afectar a millones. 836 00:43:21,808 --> 00:43:26,211 As� que si estos cient�ficos est�n jugando a ser Dios, 837 00:43:26,212 --> 00:43:27,780 de alguna manera, t� tambi�n... 838 00:43:31,249 --> 00:43:33,151 Est� en mal estado. 839 00:43:46,285 --> 00:43:47,385 �Qu�? 840 00:43:47,386 --> 00:43:49,119 Me van a utilizar para llegar a ti. 841 00:43:49,120 --> 00:43:53,757 �Llegar a m�, c�mo? 842 00:43:53,758 --> 00:43:56,559 As� que, �vas a decirme por qu� me persiguieron y dispararon? 843 00:43:56,560 --> 00:43:57,961 Eso es complicado. 844 00:43:57,962 --> 00:43:58,829 �Qu� ocurre? 845 00:43:58,830 --> 00:44:00,863 Est�n apuntando hacia mi familia. 846 00:44:01,649 --> 00:44:07,149 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-62426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.