Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,850 --> 00:00:18,117
Mi nombre es Kiera Cameron,
2
00:00:18,118 --> 00:00:21,587
y vengo del a�o 2077.
3
00:00:21,588 --> 00:00:23,789
La evoluci�n est� en nuestro programa.
4
00:00:23,790 --> 00:00:26,124
La guerra comienza ahora.
5
00:00:26,125 --> 00:00:27,959
Emily, est� bien.
6
00:00:27,960 --> 00:00:29,426
Tambi�n te amo.
7
00:00:30,228 --> 00:00:31,126
�Emily!
8
00:00:35,131 --> 00:00:37,198
Tengo que aceptar la verdad.
9
00:00:37,199 --> 00:00:38,632
Que puede que nunca vuelva con �l.
10
00:00:38,633 --> 00:00:40,834
Eso no significa que tenga
que dejar de intentarlo.
11
00:00:40,835 --> 00:00:42,202
Eso es todo lo que siempre quise.
12
00:00:42,203 --> 00:00:46,339
Juntar todas las piezas
y volver con mi familia.
13
00:00:46,340 --> 00:00:47,573
Lo siento, Kiera.
14
00:00:47,574 --> 00:00:50,142
Alec, �puedo ir a casa!
15
00:00:50,143 --> 00:00:52,677
Lo s�.
16
00:00:52,678 --> 00:00:54,578
Pero tengo que salvarla.
17
00:00:54,579 --> 00:00:57,111
Emily, viaj� en el tiempo por ti.
18
00:00:58,380 --> 00:01:00,948
T�.
19
00:01:00,949 --> 00:01:02,382
Te eleg� a ti.
20
00:01:02,383 --> 00:01:04,484
Entonces, supongo que no
vamos a ser amigos, �no?
21
00:01:04,485 --> 00:01:06,252
No veo c�mo.
22
00:01:06,253 --> 00:01:07,853
Hay dos Alecs Sadler.
23
00:01:07,854 --> 00:01:09,421
Hizo que el dispositivo
de tiempo funcionara.
24
00:01:09,422 --> 00:01:10,889
Volvi� en el tiempo
para cambiar las cosas
25
00:01:10,890 --> 00:01:13,057
y cre� otra l�nea de tiempo.
26
00:01:13,058 --> 00:01:14,725
Esta.
27
00:01:14,726 --> 00:01:16,493
Esa que cre� el reciente futuro
28
00:01:16,494 --> 00:01:18,294
desde donde viene este tipo
29
00:01:18,295 --> 00:01:20,629
El l�der de los viajeros est�
eliminando a todos los dominios.
30
00:01:20,630 --> 00:01:23,765
Cuando las cosas se pongan
demasiado feas, quiero que uses esto.
31
00:01:23,766 --> 00:01:27,133
Bien, dejemos que el gran
hombre en persona te despida.
32
00:01:28,202 --> 00:01:29,302
Se�or.
33
00:01:29,303 --> 00:01:30,903
�Quieres enga�ar a la muerte, Kellogg?
34
00:01:30,904 --> 00:01:33,038
Ay�dame y te ense�ar� c�mo.
35
00:01:33,039 --> 00:01:35,240
Ahora solo soy un engranaje
en la m�quina, Carlos.
36
00:01:35,241 --> 00:01:37,075
Ya no soy el maestro
del juego de ajedrez.
37
00:01:37,076 --> 00:01:38,476
De alguna manera lo dudo.
38
00:01:38,477 --> 00:01:41,045
Eso fue ayer.
39
00:01:41,046 --> 00:01:42,813
Es una rompecorazones.
40
00:01:42,814 --> 00:01:46,049
Est�s bajo arresto por intento
de asesinato de Alec Sadler.
41
00:01:46,050 --> 00:01:48,418
Esta l�nea de tiempo no es tan
grande como para nosotros dos.
42
00:01:48,419 --> 00:01:50,285
No podr�a estar m�s de acuerdo.
43
00:01:54,090 --> 00:01:57,392
He persuadido al otro Alec
de que firmara unos documentos
44
00:01:57,393 --> 00:02:02,729
que lo removieran de su cargo y
me pusieran a m� en la gran silla.
45
00:02:02,730 --> 00:02:04,964
Esto enviar� una se�al.
46
00:02:04,965 --> 00:02:08,467
Si nadie lo escucha, no pasa nada.
47
00:02:08,468 --> 00:02:11,203
�Y si alguien lo escucha?
48
00:02:11,204 --> 00:02:13,304
Entonces hemos fallado.
49
00:02:31,590 --> 00:02:33,724
El se�or Sadler queda
libre de todos los cargos.
50
00:02:33,725 --> 00:02:34,925
Correcto.
51
00:02:34,926 --> 00:02:36,525
Todo suyo.
52
00:02:59,081 --> 00:03:00,448
Lo hiciste.
53
00:03:00,449 --> 00:03:02,183
Muchas gracias, Carlos.
54
00:03:02,184 --> 00:03:03,284
Realmente lo agradecemos.
55
00:03:03,285 --> 00:03:04,367
Bien.
56
00:03:04,368 --> 00:03:05,452
Me puedes devolver el favor
obteniendo el soporte de Piron a
57
00:03:05,453 --> 00:03:07,987
las peticiones de mi departamento
ahora que finalmente est�
58
00:03:07,988 --> 00:03:11,723
en manos de una persona sana.
59
00:03:11,724 --> 00:03:14,225
De acuerdo, �qu� sucedi�?
60
00:03:14,226 --> 00:03:16,860
Kellogg es lo que sucedi�.
61
00:03:16,861 --> 00:03:18,477
Enga�� a mi otro yo
62
00:03:18,478 --> 00:03:20,096
para que le cediera el
control de la compa��a a �l.
63
00:03:20,097 --> 00:03:21,764
He sido echado.
64
00:03:23,266 --> 00:03:24,999
�Por qu� no me sorprende?
65
00:03:26,135 --> 00:03:28,603
Me pregunto qu� nos depara el futuro.
66
00:03:28,604 --> 00:03:31,005
�No es lo lindo de sorprenderse?
67
00:03:31,006 --> 00:03:34,307
S�, lo es.
68
00:03:51,125 --> 00:03:52,591
�Qu� hacemos ahora?
69
00:03:54,761 --> 00:03:56,127
�Correr!
70
00:04:17,016 --> 00:04:18,199
�Qu� est�s haciendo?
71
00:04:18,200 --> 00:04:19,384
T� sigue, yo intentar� detenerlos.
72
00:04:19,385 --> 00:04:20,501
��Qu�?!
73
00:04:20,502 --> 00:04:21,619
Son mi gente, no me har�n da�o.
74
00:04:21,620 --> 00:04:23,287
Contactar� contigo, tan
pronto como sea posible.
75
00:04:23,288 --> 00:04:24,553
Te conviene.
76
00:04:26,290 --> 00:04:27,222
�Mierda!
77
00:04:31,827 --> 00:04:33,160
�Oye, oye!
78
00:04:33,161 --> 00:04:34,227
Tonkin, fuera de mi camino.
79
00:04:34,228 --> 00:04:35,127
Hola, chicos.
80
00:04:35,128 --> 00:04:36,393
Weaver, ve adelante.
81
00:04:40,998 --> 00:04:43,030
�Rollins a los flancos mientras
que Vasquez los cubre!
82
00:04:45,934 --> 00:04:47,367
Zorin, �estado?
83
00:04:47,368 --> 00:04:48,500
Lo tengo a las seis.
84
00:04:56,142 --> 00:04:58,809
El rastreo cay�. Perd� al se�al.
85
00:05:15,660 --> 00:05:16,992
El objetivo regres�.
86
00:06:07,475 --> 00:06:09,175
Diez segundos, est� llegando la polic�a.
87
00:06:09,176 --> 00:06:10,208
Cierra la conexi�n.
88
00:06:14,980 --> 00:06:16,379
Mierda.
89
00:07:19,209 --> 00:07:22,844
Oficial Cameron.
90
00:07:22,845 --> 00:07:23,678
�D�nde estoy?
91
00:07:23,679 --> 00:07:27,214
Est� en la Bah�a M�dica Nueve de CPS.
92
00:07:27,215 --> 00:07:28,715
�Qu� d�a es?
93
00:07:28,716 --> 00:07:30,582
25 de septiembre.
94
00:07:33,753 --> 00:07:34,886
�El a�o?
95
00:07:34,887 --> 00:07:37,922
2080.
96
00:07:37,923 --> 00:07:40,723
Hemos notificado a la familia de la
oficial Cameron que est� despierta.
97
00:07:44,194 --> 00:07:45,027
�Familia?
98
00:07:45,028 --> 00:07:46,895
Has estado dormida por tres a�os.
99
00:07:46,896 --> 00:07:48,962
Bienvenida de regreso, Kiera.
100
00:08:20,346 --> 00:08:23,421
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
101
00:08:32,370 --> 00:08:34,170
No recuerdo nada.
102
00:08:34,171 --> 00:08:36,138
Fuiste admitida con
docenas que fueron da�adas
103
00:08:36,139 --> 00:08:40,308
con la explosi�n de la
c�mara de ejecuciones.
104
00:08:40,309 --> 00:08:42,576
�El ataque terrorista?
105
00:08:42,577 --> 00:08:44,110
�Liberate?
106
00:08:44,111 --> 00:08:45,444
No importa.
107
00:08:45,445 --> 00:08:47,746
Te pusimos en un coma
controlado para poder operarte
108
00:08:47,747 --> 00:08:50,348
y ahorrarte luego algunas de
las molestias de la recuperaci�n
109
00:08:50,349 --> 00:08:52,850
pero por alguna raz�n
no pod�amos despertarte.
110
00:08:52,851 --> 00:08:54,284
Sab�amos que era solo cuesti�n de tiempo
111
00:08:54,285 --> 00:08:56,451
antes de que volvieras con nosotros.
112
00:09:01,424 --> 00:09:05,593
�Hay algo que quieras contarme?
113
00:09:05,594 --> 00:09:11,498
Tuve estas experiencias tan v�vidas,
tan reales como cualquier cosa.
114
00:09:11,499 --> 00:09:12,532
M�s que un sue�o.
115
00:09:12,533 --> 00:09:14,133
Yo...
116
00:09:14,134 --> 00:09:16,602
Puedo recordarlo todo.
117
00:09:16,603 --> 00:09:18,170
Entiendo.
118
00:09:18,171 --> 00:09:20,438
Es perfectamente l�gico.
119
00:09:20,439 --> 00:09:22,389
Ver�s, tu CMR
120
00:09:22,390 --> 00:09:24,341
fue dise�ado para activar un
programa de simulaci�n de la realidad
121
00:09:24,342 --> 00:09:27,510
cuando ha detectado un trauma cerebral.
122
00:09:27,511 --> 00:09:28,978
�Mam�?
123
00:09:28,979 --> 00:09:30,110
�Sam?
124
00:09:33,048 --> 00:09:38,652
125
00:09:38,653 --> 00:09:40,220
Te extra�� tanto.
126
00:09:40,221 --> 00:09:42,422
Tambi�n te extra��.
127
00:09:42,423 --> 00:09:44,157
Tienen muchas cosas que conversar.
128
00:09:44,158 --> 00:09:45,891
Estar� afuera.
129
00:09:48,462 --> 00:09:50,496
M�rate.
130
00:09:50,497 --> 00:09:51,430
M�rate.
131
00:09:51,431 --> 00:09:53,498
No puedo creer que seas t�.
132
00:09:53,499 --> 00:09:55,366
Tengo miedo de tocarte.
133
00:09:55,367 --> 00:09:57,501
No puedo creer que est�s de vuelta.
134
00:09:57,502 --> 00:10:01,170
Lamento tanto haberme ido, no
quer�a hacerlo, no fue mi intenci�n.
135
00:10:01,171 --> 00:10:04,706
No es tu culpa.
136
00:10:04,707 --> 00:10:06,741
Te extra��.
137
00:10:06,742 --> 00:10:10,244
Te he extra�ado cada d�a.
138
00:10:10,245 --> 00:10:13,080
Deber�a haber estado ah� para ti y...
139
00:10:13,081 --> 00:10:14,314
y no lo estuve.
140
00:10:14,315 --> 00:10:15,915
Est� bien.
141
00:10:15,916 --> 00:10:18,685
Todo est� bien.
142
00:10:18,686 --> 00:10:20,653
No est� bien.
143
00:10:20,654 --> 00:10:22,520
No est� bien. �M�rate!
144
00:10:26,158 --> 00:10:28,391
Este estr�s emocional comienza
a ser causa de preocupaci�n.
145
00:10:33,531 --> 00:10:36,132
�Qu� haces aqu�?
146
00:10:36,133 --> 00:10:37,899
Estoy aqu� para tranquilizarte.
147
00:10:44,206 --> 00:10:47,608
Kiera, estoy tan contento
de verte de vuelta.
148
00:10:47,609 --> 00:10:50,043
Has hecho un excelente trabajo.
149
00:10:50,044 --> 00:10:52,879
Has cambiado el pasado.
150
00:10:52,880 --> 00:10:53,980
Has salvado al futuro.
151
00:10:53,981 --> 00:10:55,081
�Mam�?
152
00:10:55,082 --> 00:10:56,082
�Sam?
153
00:10:56,083 --> 00:10:56,715
�Sam!
154
00:10:56,716 --> 00:10:57,348
�Kiera?
155
00:10:57,349 --> 00:10:58,115
�Kiera?
156
00:10:58,116 --> 00:10:58,982
Kiera, �est�s bien?
157
00:10:58,983 --> 00:10:59,816
�Kiera!
158
00:10:59,817 --> 00:11:00,516
�Sam!
159
00:11:00,517 --> 00:11:01,183
�Sam!
160
00:11:01,184 --> 00:11:01,783
�Est�s bien?
161
00:11:01,784 --> 00:11:02,483
Es Alec.
162
00:11:02,484 --> 00:11:03,317
�Sam!
163
00:11:03,318 --> 00:11:04,184
Son Carlos y Alec.
164
00:11:04,185 --> 00:11:05,919
Vamos.
165
00:11:05,920 --> 00:11:07,954
No, no, no.
166
00:11:07,955 --> 00:11:09,522
�l estaba... �l estaba aqu�.
167
00:11:09,523 --> 00:11:11,323
Est�s bien, est�s a
salvo, est�s con vida.
168
00:11:11,324 --> 00:11:12,957
Estoy bien, estoy bien.
169
00:11:12,958 --> 00:11:15,326
Kiera, est�s alucinando.
170
00:11:15,327 --> 00:11:20,362
Mi CMR pasa a modo de simulaci�n
cuando hay un trauma cerebral.
171
00:11:22,599 --> 00:11:23,465
Vamos.
172
00:11:23,466 --> 00:11:25,732
Estoy bien, estoy bien.
173
00:11:28,403 --> 00:11:29,869
Nosotros nos encargamos, gracias.
174
00:11:33,374 --> 00:11:35,975
�Qu� demonios ha pasado?
175
00:11:35,976 --> 00:11:37,808
No lo s�.
176
00:11:40,712 --> 00:11:42,979
�Qu� pas�?
177
00:11:42,980 --> 00:11:46,282
Lo �nico que s� es que la patrulla se
encontr� con criminales muy armados.
178
00:11:46,283 --> 00:11:48,450
Encontraron la forma de
salir del �rea y escaparon.
179
00:11:48,451 --> 00:11:49,784
Estamos tratando de ubicarlos
180
00:11:49,785 --> 00:11:53,720
pero tenemos poca informaci�n.
181
00:11:53,721 --> 00:11:55,254
De acuerdo.
182
00:11:55,255 --> 00:11:56,755
S�cala de aqu�, ll�vala
a un lugar seguro.
183
00:11:56,756 --> 00:11:59,090
Claro.
184
00:11:59,091 --> 00:12:00,723
Te quiero en mi oficina
ma�ana a primera hora.
185
00:12:19,542 --> 00:12:20,608
�Marcellus?
186
00:12:20,609 --> 00:12:21,642
Tonkin.
187
00:12:21,643 --> 00:12:23,376
Pareces sorprendido de verme.
188
00:12:24,612 --> 00:12:27,347
No esper� verte cumpliendo con el deber.
189
00:12:27,348 --> 00:12:31,317
Despu�s de que te fueras, las
cosas se pusieron peores.
190
00:12:31,318 --> 00:12:32,850
Hazle lugar a todos.
191
00:12:35,354 --> 00:12:38,489
Rollins, Nolan.
192
00:12:38,490 --> 00:12:40,858
Conoces a Vasquez.
193
00:12:40,859 --> 00:12:43,460
Weaver y Zorin.
194
00:12:43,461 --> 00:12:47,129
�Qu� pas� con tu objetivo?
195
00:12:47,130 --> 00:12:49,347
�Qu� quieres decir?
196
00:12:49,348 --> 00:12:51,566
Tu misi�n era localizar a
los viajeros y neutralizarlos.
197
00:12:51,567 --> 00:12:53,301
Las cosas se complicaron.
198
00:12:53,302 --> 00:12:55,002
199
00:12:55,003 --> 00:12:57,137
Te vi con ella, Brad.
200
00:12:57,138 --> 00:12:58,638
Cameron.
201
00:12:58,639 --> 00:13:00,140
Ella est� en la lista de objetivos.
202
00:13:00,141 --> 00:13:01,773
�Qu� hac�as con ella?
203
00:13:19,125 --> 00:13:20,725
Bonito lugar.
204
00:13:20,726 --> 00:13:21,726
�De qui�n es?
205
00:13:21,727 --> 00:13:24,962
Es m�o, aparentemente.
206
00:13:24,963 --> 00:13:26,363
Cierto.
207
00:13:26,364 --> 00:13:28,765
El otro yo, me mat�,
208
00:13:28,766 --> 00:13:31,200
tomando el anillo de
metal con ambas manos.
209
00:13:31,201 --> 00:13:34,136
Lo pag� con su vida.
210
00:13:34,137 --> 00:13:36,938
�Alec?
211
00:13:36,939 --> 00:13:39,573
Necesitamos hablar.
212
00:13:39,574 --> 00:13:41,140
De acuerdo.
213
00:13:47,481 --> 00:13:49,815
Me di cuenta de algo.
214
00:13:49,816 --> 00:13:52,184
�Qu� es eso?
215
00:13:52,185 --> 00:13:54,986
Logr� mi misi�n.
216
00:13:54,987 --> 00:13:56,988
Detuve a Liberate,
217
00:13:56,989 --> 00:14:00,458
imped� cualquier futuro que
podr�an haber construido,
218
00:14:00,459 --> 00:14:04,895
y me asegur� de que nunca
puedas construir el futuro
219
00:14:04,896 --> 00:14:06,897
del cual vine.
220
00:14:06,898 --> 00:14:10,600
Esa era la raz�n de
enviarme de vuelta, �no?
221
00:14:10,601 --> 00:14:13,603
Aparentemente.
222
00:14:13,604 --> 00:14:16,806
Es tiempo de que me enfoque en m� misma.
223
00:14:16,807 --> 00:14:19,875
En lo que quiero.
224
00:14:19,876 --> 00:14:24,979
�De qu� hablas exactamente, Kiera?
225
00:14:24,980 --> 00:14:27,481
Anhelos.
226
00:14:27,482 --> 00:14:30,584
Deseos.
227
00:14:30,585 --> 00:14:33,152
Me tom� un poco por sorpresa.
228
00:14:36,857 --> 00:14:41,359
Quiero ir a casa, Alec.
229
00:14:41,360 --> 00:14:43,793
Y te necesito para eso.
230
00:14:55,940 --> 00:14:57,507
�Qu� est�n tramando?
231
00:14:57,508 --> 00:14:58,641
Venganza.
232
00:14:58,642 --> 00:15:00,108
Revancha.
233
00:15:03,580 --> 00:15:05,414
Ella no lo sabe.
234
00:15:05,415 --> 00:15:07,416
�Qu� no s�?
235
00:15:07,417 --> 00:15:11,253
Despu�s de que me dejaras en
Piron, Kellogg jug� su as de espadas.
236
00:15:11,254 --> 00:15:15,023
Fui forzado a irme y �l tom� el control.
237
00:15:15,024 --> 00:15:16,691
Estoy tratando de recuperar mi compa��a.
238
00:15:16,692 --> 00:15:19,560
Alec tiene un plan para
hacerle pagar a Kellogg.
239
00:15:19,561 --> 00:15:21,361
Y hacerle da�o.
240
00:15:21,362 --> 00:15:24,597
Es la parte de hacerle
da�o la que me preocupa.
241
00:15:24,598 --> 00:15:26,799
�C�mo va eso?
242
00:15:26,800 --> 00:15:28,901
Hemos tenido algunos contratiempos.
243
00:15:28,902 --> 00:15:31,603
No es nada que no pueda manejar.
244
00:15:31,604 --> 00:15:34,572
�Qu� hay acerca de nuestra
conversaci�n de anoche?
245
00:15:34,573 --> 00:15:36,974
Eso es exactamente lo
que estoy haciendo.
246
00:15:36,975 --> 00:15:38,475
�C�mo lo sabes?
247
00:15:38,476 --> 00:15:40,844
Para conseguirte...
248
00:15:40,845 --> 00:15:42,478
a donde tienes que ir,
249
00:15:42,479 --> 00:15:45,314
necesito tecnolog�a muy especializada.
250
00:15:45,315 --> 00:15:46,782
La �nica persona que actualmente posee
251
00:15:46,783 --> 00:15:50,185
esa tecnolog�a para
devolverte al futuro es...
252
00:15:50,186 --> 00:15:52,287
Kellogg.
253
00:15:52,288 --> 00:15:53,920
Kellogg.
254
00:16:03,231 --> 00:16:05,298
�Se�or Kellogg?
255
00:16:05,299 --> 00:16:07,899
Curtis Chen est� aqu� para verle.
256
00:16:15,208 --> 00:16:16,674
Gracias, Jacqueline.
257
00:16:18,244 --> 00:16:20,612
Lo est�s haciendo bien.
258
00:16:20,613 --> 00:16:22,880
No es por accidente.
259
00:16:22,881 --> 00:16:26,049
�Qu� puedo hacer por ti, Curtis?
260
00:16:26,050 --> 00:16:28,117
Es lo que yo puedo
hacer por ti, Kellogg.
261
00:16:28,118 --> 00:16:29,785
�Es acerca de mi futuro?
262
00:16:29,786 --> 00:16:31,186
Siempre lo es.
263
00:16:31,187 --> 00:16:32,920
Mira.
264
00:16:32,921 --> 00:16:34,656
Antes de que me hechices con alg�n
265
00:16:34,657 --> 00:16:36,624
absurdo religioso temporal,
266
00:16:36,625 --> 00:16:40,361
d�jame ir al grano.
267
00:16:40,362 --> 00:16:43,497
Ahora mismo no veo la ventaja de aliarme
268
00:16:43,498 --> 00:16:46,800
contigo o tus amigos.
269
00:16:46,801 --> 00:16:50,003
No digo que no sea una
posibilidad... con el tiempo.
270
00:16:50,004 --> 00:16:54,139
solo necesito arreglar
algunas cosas, �sabes?
271
00:16:54,140 --> 00:16:56,508
Antes de que tome cualquier
decisi�n importante.
272
00:16:56,509 --> 00:16:59,310
�C�mo lo sabr�s?
273
00:16:59,311 --> 00:17:00,277
�Disc�lpame?
274
00:17:00,278 --> 00:17:04,214
Si son importantes, las decisiones.
275
00:17:04,215 --> 00:17:06,049
Mira, eso es donde entro yo.
276
00:17:06,050 --> 00:17:08,251
Puedo hacerte saber de antemano
qu� decisiones son claves
277
00:17:08,252 --> 00:17:11,621
para proteger tu futuro y
cu�les decisiones no lo son.
278
00:17:11,622 --> 00:17:13,356
Piensa en el viajero
como un mapa de ruta.
279
00:17:13,357 --> 00:17:14,090
280
00:17:14,091 --> 00:17:16,992
Un mapa de este sombr�o futuro
281
00:17:16,993 --> 00:17:21,295
donde soy un se�or de la
guerra dirigiendo un ej�rcito.
282
00:17:21,296 --> 00:17:22,963
No el futuro.
283
00:17:22,964 --> 00:17:24,898
Ahora mismo.
284
00:17:24,899 --> 00:17:28,868
Tus soldados est�n aqu� en este tiempo.
285
00:17:28,869 --> 00:17:31,237
Pudo ayudarte a usarlos,
286
00:17:31,238 --> 00:17:33,038
dirigir sus acciones.
287
00:17:33,039 --> 00:17:35,974
Poner a la l�nea de tiempo
en la direcci�n correcta.
288
00:17:35,975 --> 00:17:38,643
El camino correcto.
289
00:17:38,644 --> 00:17:40,044
A�n voy a pensar en ello.
290
00:17:40,045 --> 00:17:42,112
Es tu prerrogativa, por supuesto.
291
00:17:42,113 --> 00:17:43,580
Pero de una forma u otra,
292
00:17:43,581 --> 00:17:46,849
tu destino te alcanzar�
293
00:17:46,850 --> 00:17:49,184
y te traer� de vuelta a m�.
294
00:17:49,185 --> 00:17:51,186
A nosotros.
295
00:17:51,187 --> 00:17:53,986
Entonces tengo algo que anhelar.
296
00:17:56,190 --> 00:17:57,156
Ahora, si me disculpas,
297
00:17:57,157 --> 00:18:01,226
tengo algunos asuntos que atender.
298
00:18:01,227 --> 00:18:03,360
Por supuesto.
299
00:18:14,072 --> 00:18:15,539
Interesante noche.
300
00:18:15,540 --> 00:18:17,107
S�.
301
00:18:17,108 --> 00:18:18,441
Podr�a decirse.
302
00:18:18,442 --> 00:18:21,343
Entre el corte de energ�a
y la guerra callejera,
303
00:18:21,344 --> 00:18:23,511
Supongo m�s sobre la
actividad de Liberate.
304
00:18:23,512 --> 00:18:25,479
Me preocupa que sea una nueva facci�n.
305
00:18:25,480 --> 00:18:26,746
�Basado en qu�?
306
00:18:26,747 --> 00:18:28,681
Datos s�lidos.
307
00:18:28,682 --> 00:18:31,383
�Proporcionados por Kiera Cameron?
308
00:18:31,384 --> 00:18:34,952
Hay im�genes en c�maras de vigilancia
de ella con miembros de Liberate.
309
00:18:34,953 --> 00:18:36,186
Trabajando con ellos.
310
00:18:36,187 --> 00:18:37,387
311
00:18:37,388 --> 00:18:38,921
Kiera consigui� infiltrarse en Liberate.
312
00:18:38,922 --> 00:18:40,422
Est� reuniendo informaci�n
que deber�a dar lugar
313
00:18:40,423 --> 00:18:42,590
a algunos arrestos de alto perfil.
314
00:18:42,591 --> 00:18:44,224
Esa es la promesa.
315
00:18:44,225 --> 00:18:45,826
M�s que una predicci�n esperanzadora.
316
00:18:45,827 --> 00:18:46,960
Quiero resultados.
317
00:18:46,961 --> 00:18:48,428
No predicciones.
318
00:18:48,429 --> 00:18:49,328
Entendido.
319
00:18:49,329 --> 00:18:52,064
�Has escuchado de Dillon?
320
00:18:52,065 --> 00:18:52,898
�Qu�?
321
00:18:52,899 --> 00:18:53,932
Los doctores lo dieron de alta.
322
00:18:53,933 --> 00:18:55,066
Estar� fuera alg�n d�a.
323
00:18:55,067 --> 00:18:57,635
Puedo volver a ser un detective.
324
00:18:57,636 --> 00:19:00,771
Yo no arrojar�a esa
chaqueta deportiva todav�a.
325
00:19:00,772 --> 00:19:03,472
Seg�n los rumores ya
no estar� en la fuerza.
326
00:19:08,411 --> 00:19:09,944
Dios.
327
00:19:09,945 --> 00:19:12,112
Nunca te tom� por un hombre religioso.
328
00:19:12,113 --> 00:19:15,281
�Te das cuenta de la posici�n
en la que me pones?
329
00:19:15,282 --> 00:19:17,650
Te prometo que esta es la �ltima vez
330
00:19:17,651 --> 00:19:20,519
pero a�n tendr�s que cubrirme.
331
00:19:20,520 --> 00:19:22,253
�De qu� est�s hablando?
332
00:19:23,522 --> 00:19:25,155
Nada.
333
00:19:25,156 --> 00:19:27,123
Solo quiero protegerte
y al departamento
334
00:19:27,124 --> 00:19:29,158
de cualquier manera que pueda.
335
00:19:29,159 --> 00:19:31,894
Ya he causado suficiente da�o.
336
00:19:31,895 --> 00:19:34,296
Literal y figuradamente.
337
00:19:34,297 --> 00:19:36,331
�Est�s bien?
338
00:19:36,332 --> 00:19:38,366
S�.
339
00:19:38,367 --> 00:19:40,668
Bien.
340
00:19:40,669 --> 00:19:42,770
Entonces, �por qu� no me
dices lo que pas� anoche?
341
00:19:42,771 --> 00:19:47,674
Brad quer�a ver si hemos impedido
el oscuro futuro de Kellogg.
342
00:19:47,675 --> 00:19:50,643
Lamentablemente, la prueba
de que fallamos se present�
343
00:19:50,644 --> 00:19:53,946
en la forma de seis soldados
fuertemente armados.
344
00:19:53,947 --> 00:19:55,881
�Y d�nde est�n ahora?
345
00:19:55,882 --> 00:19:58,249
No lo s�.
346
00:19:59,252 --> 00:20:00,685
�Y Brad?
347
00:20:00,686 --> 00:20:03,287
No lo he visto desde anoche.
348
00:20:03,288 --> 00:20:06,390
Esperaba que el pudiera estar
trabajando con ellos desde dentro.
349
00:20:06,391 --> 00:20:08,023
�Pudiera estar?
350
00:20:09,659 --> 00:20:11,125
Estaba equivocada.
351
00:20:15,097 --> 00:20:16,564
De acuerdo, tenemos que averiguar
d�nde est�n esos soldados
352
00:20:16,565 --> 00:20:18,198
y qu� est�n planeando.
353
00:20:18,199 --> 00:20:20,366
Objetivo Kellogg.
354
00:20:20,367 --> 00:20:22,234
Est�n conectado con �l y a
todo lo que est� elaborando
355
00:20:22,235 --> 00:20:24,336
en esa mente retorcida suya.
356
00:20:24,337 --> 00:20:28,005
�Kellogg, como mi nuevo se�or?
357
00:20:28,006 --> 00:20:29,039
El mismo.
358
00:20:29,040 --> 00:20:31,141
No va a ser tan f�cil como parece.
359
00:20:31,142 --> 00:20:33,076
Kellogg ha consolidado
mucho poder y dinero,
360
00:20:33,077 --> 00:20:34,243
y su influencia en este departamento
361
00:20:34,244 --> 00:20:36,111
no deber�a ser subestimada.
362
00:20:36,112 --> 00:20:38,079
Piron a�n tiene el cierre
de la cartera por aqu�.
363
00:20:38,080 --> 00:20:40,548
Estoy segura de que puedes
encontrar una forma de evitar eso.
364
00:20:40,549 --> 00:20:41,749
Bien, sigo siendo un polic�a, Kiera.
365
00:20:41,750 --> 00:20:43,250
Tengo que seguir las reglas.
366
00:20:43,251 --> 00:20:44,517
Pero podr�as darme algo concreto
367
00:20:44,518 --> 00:20:46,385
para que pueda arrestar a Kellogg
368
00:20:46,386 --> 00:20:48,286
y podr�amos compartir la carga.
369
00:20:48,287 --> 00:20:49,887
Compa�era.
370
00:20:49,888 --> 00:20:50,988
De acuerdo.
371
00:20:50,989 --> 00:20:54,391
Trabajar� para atraparlo,
372
00:20:54,392 --> 00:20:58,094
pero podr�a ser divertido
mover la mata primero.
373
00:20:58,095 --> 00:21:00,261
�Y qu� ten�as en mente?
374
00:21:22,952 --> 00:21:25,486
�As� que cu�l eres?
375
00:21:25,487 --> 00:21:27,554
El bueno.
376
00:21:27,555 --> 00:21:31,156
Creo que ambos dir�an eso.
377
00:21:31,658 --> 00:21:33,290
Soy el �nico.
378
00:21:36,628 --> 00:21:39,096
Entonces, �cu�n bueno eres?
379
00:21:39,097 --> 00:21:41,064
�Cu�nto es lo que sabes?
380
00:21:41,065 --> 00:21:43,933
Sonya me cont� algo.
381
00:21:43,934 --> 00:21:46,101
Trajimos algunas otras cosas juntos.
382
00:21:46,102 --> 00:21:48,469
Tu futuro, el m�o.
383
00:21:54,309 --> 00:21:55,442
�Qui�nes son esos tipos?
384
00:21:55,443 --> 00:21:57,310
Activistas pol�ticos amigos.
385
00:21:57,311 --> 00:21:58,611
Parecen serios.
386
00:21:58,612 --> 00:22:00,713
Son serios.
387
00:22:00,714 --> 00:22:02,347
A cerca de hacer cambios.
388
00:22:02,348 --> 00:22:04,015
S� m�s inteligente que tu enemigo.
389
00:22:04,016 --> 00:22:05,649
No te conviertas en un objetivo.
390
00:22:05,650 --> 00:22:09,786
Infiltrarte, destruir desde adentro.
391
00:22:09,787 --> 00:22:11,387
Esto es fortuito.
392
00:22:11,388 --> 00:22:13,253
Eso es de lo que vine a hablar contigo.
393
00:22:15,991 --> 00:22:19,026
Estoy escuchando.
394
00:22:19,027 --> 00:22:22,029
�A�n tienes tu tarjeta de
acceso de empleado a Piron?
395
00:22:22,030 --> 00:22:23,897
A�n no me han despedido.
396
00:22:23,898 --> 00:22:24,998
Todav�a.
397
00:22:24,999 --> 00:22:27,700
Eso es bueno.
398
00:22:27,701 --> 00:22:30,703
Quiz� ese cambio del que hablas,
399
00:22:30,704 --> 00:22:33,004
tal vez podamos hacerlo juntos.
400
00:22:39,612 --> 00:22:41,078
�De bajo perfil?
401
00:22:44,383 --> 00:22:46,550
La protectora puede ser
nuestra amiga por ahora,
402
00:22:46,551 --> 00:22:47,551
pero a�n trabaja para un sistema
403
00:22:47,552 --> 00:22:50,120
que quiere derrocarnos, Lucas.
404
00:22:50,121 --> 00:22:53,054
Tenemos que empezar a pensar
en sobrevivir y desaparecer.
405
00:22:55,825 --> 00:22:57,091
�Tienes informaci�n nueva?
406
00:22:57,092 --> 00:23:01,028
S�, pero... no te va a gustar.
407
00:23:01,029 --> 00:23:03,697
Al parecer todo el esfuerzo
que hicimos para suplantar
408
00:23:03,698 --> 00:23:07,767
a Alec Sadler en el evento de
lanzamiento de Halo fue para nada.
409
00:23:07,768 --> 00:23:09,301
Kellogg se nos adelant�
410
00:23:09,302 --> 00:23:12,871
y se las arregl� para tener al
chico fuera de su compa��a.
411
00:23:12,872 --> 00:23:15,406
Ahora se est� guardando
todas las cartas.
412
00:23:15,407 --> 00:23:18,008
Kellogg est� controlando Piron.
413
00:23:18,009 --> 00:23:21,944
Eso no puede ser bueno para nosotros.
414
00:23:21,945 --> 00:23:22,911
Se lo dir� a Travis.
415
00:23:22,912 --> 00:23:24,212
Hay m�s.
416
00:23:24,213 --> 00:23:25,346
Hay alguna clase de evento temporal
417
00:23:25,347 --> 00:23:27,681
conectado con el futuro de Kellogg.
418
00:23:27,682 --> 00:23:29,649
�Qu� est� haciendo la
protectora sobre eso?
419
00:23:29,650 --> 00:23:31,350
No est� claro.
420
00:23:31,351 --> 00:23:33,552
�Por qu�?
421
00:23:33,553 --> 00:23:36,154
Kiera est� protegiendo a Brad.
422
00:23:36,155 --> 00:23:39,557
Ellos son gente de �l.
423
00:23:39,558 --> 00:23:41,291
Entonces no podemos confiar en ella.
424
00:23:48,933 --> 00:23:50,133
�Est�s seguro de haber
pensado bien esto?
425
00:23:50,134 --> 00:23:51,500
Completamente.
426
00:24:02,011 --> 00:24:04,512
Entonces finalmente le digo al tipo
427
00:24:04,513 --> 00:24:07,381
"Si no puedo aterrizar
un helic�ptero en �l,
428
00:24:07,382 --> 00:24:09,049
�cu�l es la ventaja de comprarlo?"
429
00:24:26,300 --> 00:24:27,767
Disc�lpeme, se�ora, pero
esta es una fiesta privada.
430
00:24:27,768 --> 00:24:28,734
Invitados solo con invitaci�n.
431
00:24:28,735 --> 00:24:31,135
432
00:24:34,573 --> 00:24:36,239
Nunca me canso de ver esto.
433
00:24:41,178 --> 00:24:42,211
Disc�lpeme.
434
00:24:42,212 --> 00:24:44,144
Esto solo tardar� un minuto.
435
00:24:47,048 --> 00:24:48,681
�Carlos!
436
00:24:48,682 --> 00:24:50,165
Que sorpresa,
437
00:24:50,166 --> 00:24:51,650
no recuerdo tu nombre
en la lista de invitados.
438
00:24:51,651 --> 00:24:54,519
El tuyo, sin embargo, siempre est� all�.
439
00:24:54,520 --> 00:24:56,120
Me halagas.
440
00:24:56,121 --> 00:24:57,654
Estoy aqu� por negocios, Kellogg.
441
00:24:57,655 --> 00:24:59,021
442
00:24:59,022 --> 00:25:00,390
Por qu� no nos dices que pas� con Alec.
443
00:25:00,391 --> 00:25:01,524
�A cu�l te refieres?
444
00:25:01,525 --> 00:25:02,892
No seas pendejo.
445
00:25:02,893 --> 00:25:04,593
�Qu� tramas?
446
00:25:04,594 --> 00:25:06,461
Negocios.
447
00:25:06,462 --> 00:25:09,564
Como Carlos.
448
00:25:09,565 --> 00:25:11,299
Mira, desde mi perspectiva,
449
00:25:11,300 --> 00:25:13,334
el otro Alec era un problema.
450
00:25:13,335 --> 00:25:15,469
Era una mierda, para ser franco.
451
00:25:15,470 --> 00:25:17,103
T� lo sab�as, yo lo sab�a.
452
00:25:17,104 --> 00:25:18,771
Solo me hice cargo de la situaci�n
453
00:25:18,772 --> 00:25:21,373
de mi propia forma creativa.
454
00:25:21,374 --> 00:25:23,524
Bueno.
455
00:25:23,525 --> 00:25:25,677
Entonces regr�sale las llaves de
Piron al Alec que no es un problema.
456
00:25:25,678 --> 00:25:29,614
Me encantar�a, pero la junta no
sabe lo que nosotros sabemos
457
00:25:29,615 --> 00:25:31,015
y podr�a ser dif�cil de convenrcerlos
458
00:25:31,016 --> 00:25:34,284
de todo el l�o de dobles por
viajes en el tiempo, ya sabes.
459
00:25:34,285 --> 00:25:36,519
Parad�jicamente hablando.
460
00:25:36,520 --> 00:25:37,953
�Por qu� no nos
cuentas de estos soldados
461
00:25:37,954 --> 00:25:39,721
del futuro de Brad?
462
00:25:39,722 --> 00:25:42,824
Lo siento, tu futuro.
463
00:25:42,825 --> 00:25:44,225
Lo siento, �otra vez?
464
00:25:44,226 --> 00:25:46,493
En espa�ol, �por favor?
465
00:25:46,494 --> 00:25:48,728
�Trajes energ�ticos, armas pesadas
466
00:25:48,729 --> 00:25:52,798
del escenario futuro del
se�or de la guerra Kellogg?
467
00:25:52,799 --> 00:25:55,133
Brad nos lo cont�.
468
00:25:55,134 --> 00:25:57,702
Tal vez sea con �l con
quien deban hablar.
469
00:25:57,703 --> 00:25:59,537
Tu novio.
470
00:25:59,538 --> 00:26:02,772
Tal vez debas comenzar
tu investigaci�n all�.
471
00:26:04,275 --> 00:26:06,174
Vamos, Kiera.
472
00:26:15,684 --> 00:26:16,884
�S�!
473
00:26:19,120 --> 00:26:20,919
En tu cara, Kellogg.
474
00:26:25,625 --> 00:26:28,460
Ap�galo.
475
00:26:28,461 --> 00:26:31,996
Es un ataque DNS externo,
toda nuestra red se apag�.
476
00:26:31,997 --> 00:26:33,696
Bueno, lev�ntala.
477
00:26:36,133 --> 00:26:37,867
�Todo bien, Matthew?
478
00:26:37,868 --> 00:26:40,135
Sabes que no, obviamente
est�s detr�s de esto.
479
00:26:40,136 --> 00:26:44,037
No tenemos nada que ver con lo que
sea que est� pasando ahora mismo.
480
00:26:44,038 --> 00:26:45,738
�Hay alguien molesto contigo, Kellogg?
481
00:26:45,739 --> 00:26:47,774
Quienquiera que haya
hackeado esta compa��a
482
00:26:47,775 --> 00:26:50,676
est� quebrantando la ley, Carlos.
483
00:26:50,677 --> 00:26:53,078
�Por qu� no haces tu trabajo?
484
00:26:53,079 --> 00:26:54,112
�Qu� sabes?
485
00:26:54,113 --> 00:26:55,179
Tienes raz�n. Lo siento.
486
00:26:55,180 --> 00:26:57,080
Ir� hasta el fondo de esto.
487
00:26:57,081 --> 00:26:59,348
De hecho, conozco a la persona
perfecta que puede ayudarnos a localizar
488
00:26:59,349 --> 00:27:02,851
a los responsables de este acto atroz.
489
00:27:02,852 --> 00:27:04,852
Y �l es un genio de las computadoras.
490
00:27:15,897 --> 00:27:16,663
�Qu� pas�?
491
00:27:16,664 --> 00:27:18,064
Ni idea.
492
00:27:18,065 --> 00:27:20,833
Kellogg est� tramando algo y tengo
la sensaci�n de que esos soldados
493
00:27:20,834 --> 00:27:22,868
son solo la punta del iceberg.
494
00:27:22,869 --> 00:27:25,103
S�, no tengo dudas de eso.
495
00:27:25,104 --> 00:27:27,338
Mira, si Brad est� metido con esos tipos
496
00:27:27,339 --> 00:27:30,040
y no lo estoy juzgando,
497
00:27:30,041 --> 00:27:32,709
solo estoy diciendo que,
si tienes preguntas
498
00:27:32,710 --> 00:27:34,810
quiz�s deber�as
presionarlo por las respuestas.
499
00:27:43,586 --> 00:27:45,153
Tiene que ser Kellogg.
500
00:27:45,154 --> 00:27:47,388
Ponlo en el altavoz.
501
00:27:53,161 --> 00:27:54,361
Alec Sadler.
502
00:27:54,362 --> 00:27:55,662
�Est� Julian all�?
503
00:27:55,663 --> 00:27:57,864
Est�, y est�s en el altavoz.
504
00:27:57,865 --> 00:27:59,532
Est�s despedido, Julian.
505
00:27:59,533 --> 00:28:01,700
No puedes despedirme, ya renunci�.
506
00:28:01,701 --> 00:28:03,068
Como gustes.
507
00:28:03,069 --> 00:28:06,371
Alec, s� que est�s detr�s de este hackeo.
508
00:28:06,372 --> 00:28:08,072
Arr�glalo.
509
00:28:08,073 --> 00:28:09,873
Ahora mismo.
510
00:28:09,874 --> 00:28:11,908
O llevar� esto a Defcon 1
511
00:28:11,909 --> 00:28:14,176
Ya lo hiciste cuando
robaste mi compa��a.
512
00:28:14,177 --> 00:28:16,578
De acuerdo.
513
00:28:16,579 --> 00:28:19,346
�Est�s listo para jugar en las
grandes ligas conmigo, chico?
514
00:28:25,953 --> 00:28:27,552
Adelante.
515
00:28:34,127 --> 00:28:35,793
Y el CMR est� conectado.
516
00:28:40,165 --> 00:28:41,664
Como en los viejos tiempos.
517
00:28:43,868 --> 00:28:45,668
�Extra�as el granero?
518
00:28:45,669 --> 00:28:47,701
Todos los d�as.
519
00:28:50,038 --> 00:28:52,272
Alec, antes de comenzar a trabajar
520
00:28:52,273 --> 00:28:55,408
tengo que saber lo
que le hiciste a Kellog.
521
00:28:55,409 --> 00:28:56,942
Nada demasiado duro.
522
00:28:56,943 --> 00:29:00,445
Alec, �qu� hiciste?
523
00:29:00,446 --> 00:29:02,146
En cierta forma lo dej�
fuera de su propio sistema
524
00:29:02,147 --> 00:29:04,081
y luego baj� y borr� toda la data
525
00:29:04,082 --> 00:29:06,983
y el software de control
de los equipos de Piron.
526
00:29:06,984 --> 00:29:09,251
Est�s busc�ndote problemas.
527
00:29:09,252 --> 00:29:12,187
En realidad, estoy
tratando de enviarte a casa.
528
00:29:12,188 --> 00:29:13,488
�Qu� quieres decir?
529
00:29:13,489 --> 00:29:15,723
Toda la investigaci�n del viaje
y de la antimateria de Piron
530
00:29:15,724 --> 00:29:18,192
est� entre los datos que rob�.
531
00:29:18,193 --> 00:29:19,726
Cre� que podr�amos usar el
tiempo para averiguar una manera
532
00:29:19,727 --> 00:29:25,697
de explotar la tecnolog�a de la compa��a
y eventualmente enviarte a casa.
533
00:29:25,698 --> 00:29:27,665
Gracias.
534
00:29:27,666 --> 00:29:28,932
Eso es inspirador.
535
00:29:28,933 --> 00:29:30,500
Kellogg va a estar tan
enfocado en recuperar
536
00:29:30,501 --> 00:29:31,901
su negocio que no tendr�
tiempo de darse cuenta
537
00:29:31,902 --> 00:29:33,402
de lo que realmente hacemos.
538
00:29:33,403 --> 00:29:36,004
Bien.
539
00:29:36,005 --> 00:29:38,573
Mientras est�s trabajando en eso,
540
00:29:38,574 --> 00:29:41,909
me gustar�a tambi�n que me ayudes
a encontrar a Brad y los soldados.
541
00:29:41,910 --> 00:29:42,976
Pens� que lo hab�as dejado.
542
00:29:42,977 --> 00:29:45,678
Es solo para mi propia tranquilidad.
543
00:29:45,679 --> 00:29:48,714
Si �l est� con ellos, me alejar�.
544
00:29:48,715 --> 00:29:49,614
Pero, si es un problema...
545
00:29:49,615 --> 00:29:51,248
Lo comprendo.
546
00:29:51,249 --> 00:29:52,282
�Puedes hacerlo?
547
00:29:52,283 --> 00:29:54,250
Quiz�s.
548
00:29:54,251 --> 00:29:56,285
Su equipo probablemente est� funcionando
con alguna tecnolog�a avanzada.
549
00:29:56,286 --> 00:29:58,787
En alguna longitud de onda extra�a.
550
00:29:58,788 --> 00:30:00,621
Podr�a hacer un barrido del espectro,
551
00:30:00,622 --> 00:30:02,457
ver si hay algunas �reas con
una �nica firma de energ�a.
552
00:30:02,458 --> 00:30:03,591
No te dar� una direcci�n exacta,
553
00:30:03,592 --> 00:30:05,926
pero puedo reducirla a unas
pocas cuadras de la ciudad.
554
00:30:05,927 --> 00:30:07,460
Podr�as ir all� usando tu s�per traje
555
00:30:07,461 --> 00:30:08,594
como una especie de antena.
556
00:30:08,595 --> 00:30:10,095
Podr�a darte un edificio espec�fico.
557
00:30:10,096 --> 00:30:12,330
Muy bien, eso es suficiente.
558
00:30:12,331 --> 00:30:14,331
Comencemos.
559
00:30:39,257 --> 00:30:40,924
Est�s desmantelando los trajes de poder,
560
00:30:40,925 --> 00:30:43,026
canibalizando los componentes primarios.
561
00:30:43,027 --> 00:30:45,928
Algo como eso.
562
00:30:45,929 --> 00:30:47,561
�Qu� est�s construyendo exactamente?
563
00:30:50,332 --> 00:30:51,498
La misi�n se basa en
lo que necesites saber,
564
00:30:51,499 --> 00:30:54,167
y no necesitas saberlo.
565
00:30:54,168 --> 00:30:55,835
�Nolan?
566
00:30:55,836 --> 00:30:57,419
Dale tiempo.
567
00:30:57,420 --> 00:30:59,004
Marcellus tiene mucho
de qu� ocuparse y t�...
568
00:30:59,005 --> 00:31:00,472
�Qu� hay conmigo?
569
00:31:00,473 --> 00:31:02,372
No puedes ver lo que nosotros hacemos.
570
00:31:07,812 --> 00:31:10,180
Bien, a la izquierda.
571
00:31:10,181 --> 00:31:12,582
Intenta al final de la cuadra.
572
00:31:12,583 --> 00:31:14,216
�Cu�nto va a llevar esto?
573
00:31:14,217 --> 00:31:16,418
Depende de cu�n r�pido vayas.
574
00:31:16,419 --> 00:31:17,752
Lo retiro.
575
00:31:17,753 --> 00:31:19,787
No extra�o esto.
576
00:31:19,788 --> 00:31:21,454
Tu CMR dice que mientes.
577
00:31:22,857 --> 00:31:23,989
Genial.
578
00:31:27,961 --> 00:31:29,328
Mierda.
579
00:31:29,329 --> 00:31:30,529
�Me sigues?
580
00:31:30,530 --> 00:31:31,663
No.
581
00:31:31,664 --> 00:31:35,099
Es una total coincidencia.
582
00:31:35,100 --> 00:31:37,267
�Qu� est�s haciendo, Kiera?
583
00:31:37,268 --> 00:31:38,767
�Problemas de novios?
584
00:31:39,803 --> 00:31:40,869
Algo as�.
585
00:31:40,870 --> 00:31:44,705
Los soldados de Kellogg son un
problema para todos nosotros.
586
00:31:44,706 --> 00:31:46,640
No te corresponde tomar decisiones.
587
00:31:46,641 --> 00:31:48,241
Dame una ventaja.
588
00:31:48,242 --> 00:31:50,176
Sacar� a Brad del �rea,
t� puedes entrar,
589
00:31:50,177 --> 00:31:53,078
apoyarme y hacer lo tuyo.
590
00:31:53,079 --> 00:31:54,345
La se�al se intensific�.
591
00:31:54,346 --> 00:31:55,512
Te est�s acercando.
592
00:31:55,513 --> 00:31:57,180
Alec dice que estamos cerca.
593
00:31:57,181 --> 00:31:58,664
�Vas a ayudarme a salir
594
00:31:58,665 --> 00:32:00,149
o termino con todo esto ahora mismo?
595
00:32:00,150 --> 00:32:01,766
Lo tengo.
596
00:32:01,767 --> 00:32:03,385
Es el edificio a tu izquierda, Kiera.
597
00:32:03,386 --> 00:32:05,854
Es ese.
598
00:32:05,855 --> 00:32:09,023
Oye, ventaja, �recuerdas?
599
00:32:09,024 --> 00:32:10,691
Cambi� de opini�n.
600
00:32:10,692 --> 00:32:12,059
Esc�chame:
601
00:32:12,060 --> 00:32:14,327
He visto a esos hombres en acci�n.
602
00:32:14,328 --> 00:32:16,595
Necesitas tener la delantera,
603
00:32:16,596 --> 00:32:18,261
y ahora mismo no la tienes.
604
00:32:20,265 --> 00:32:22,366
Puedo portarme bien.
605
00:32:22,367 --> 00:32:24,167
Tienes diez minutos.
606
00:32:24,168 --> 00:32:25,834
Perfecto.
607
00:32:27,204 --> 00:32:29,171
�En serio vas a permitir
que Garza maneje todo?
608
00:32:29,172 --> 00:32:29,971
No.
609
00:32:29,972 --> 00:32:31,639
Pon a Carlos en marcaci�n r�pida.
610
00:32:31,640 --> 00:32:36,343
Quiero que est� listo para ponerse
en marcha, no importa qu�.
611
00:32:36,344 --> 00:32:37,676
S�.
612
00:33:05,371 --> 00:33:06,838
�Por qu� correr el riesgo?
613
00:33:06,839 --> 00:33:08,072
No es tan simple.
614
00:33:08,073 --> 00:33:10,074
Servimos juntos.
615
00:33:10,075 --> 00:33:12,309
No ganas guerras con
sentimentalismos, Marcellus.
616
00:33:12,310 --> 00:33:14,377
No, no lo haces.
617
00:33:14,378 --> 00:33:17,012
Las ganas con reconocimiento y apoyo.
618
00:33:17,013 --> 00:33:19,280
Tonkin prepar� este lugar, nuestros
suministros y nuestra comunicaci�n.
619
00:33:19,281 --> 00:33:20,913
Cumpli� con lo suyo.
620
00:33:27,254 --> 00:33:28,487
Es mi decisi�n.
621
00:33:28,488 --> 00:33:30,754
Ya veremos c�mo se resuelve.
622
00:33:35,092 --> 00:33:38,027
Eso definitivamente no es de ahora.
623
00:33:38,028 --> 00:33:41,497
Estoy grabando todo esto, Kiera.
624
00:33:41,498 --> 00:33:42,931
�Has visto algo como esto en tu tiempo?
625
00:33:42,932 --> 00:33:45,600
No, esto es nuevo.
626
00:33:45,601 --> 00:33:48,536
Es como el sexto
grupo del viaje temporal.
627
00:33:48,537 --> 00:33:50,704
Tenemos once d�as como m�ximo
antes de que el n�cleo se degrade.
628
00:33:50,705 --> 00:33:51,671
Y si vamos a tener que luchar
629
00:33:51,672 --> 00:33:53,604
vamos a necesitar m�s
provisiones m�dicas.
630
00:33:55,507 --> 00:33:56,890
El equipo est� tenso.
631
00:33:56,891 --> 00:33:58,275
Ese es su problema, �no el de ustedes?
632
00:33:58,276 --> 00:34:00,644
Marcellus, no s� ni medio de esos tipos.
633
00:34:00,645 --> 00:34:02,912
Sabes que no podemos hacer esto sin ti.
634
00:34:02,913 --> 00:34:05,281
Parece como que los convenci�
de que es uno de ellos.
635
00:34:05,282 --> 00:34:07,649
Ser� bueno tener a alguien en
el interior que nos d� informaci�n.
636
00:34:09,819 --> 00:34:11,452
�Qu� es eso?
637
00:34:11,453 --> 00:34:12,686
Est� fr�o.
638
00:34:12,687 --> 00:34:15,120
�Puedes tomar eso que
luce como un bol�grafo?
639
00:34:23,063 --> 00:34:24,328
M�rala, Kiera.
640
00:34:32,904 --> 00:34:34,905
�Qu� est� haciendo?
641
00:34:34,906 --> 00:34:35,571
S�cala de all�.
642
00:34:35,572 --> 00:34:36,239
S�cala de all�.
643
00:34:36,240 --> 00:34:37,006
Kiera, Brad est� a salvo.
644
00:34:37,007 --> 00:34:38,206
Tienes que salir de ah�.
645
00:35:24,646 --> 00:35:25,177
�La tengo!
646
00:35:31,049 --> 00:35:32,182
Buen disparo.
647
00:35:32,183 --> 00:35:33,216
J�dete.
648
00:35:33,217 --> 00:35:36,219
Vigila nuestras espaldas,
podr�a haber m�s de ellos.
649
00:35:36,220 --> 00:35:38,387
Alec, s�came de aqu�.
650
00:35:38,388 --> 00:35:39,487
�Ahora!
651
00:35:45,861 --> 00:35:47,595
Alec, Alec, me estoy quemando.
652
00:35:47,596 --> 00:35:48,896
�Necesito una salida ahora!
653
00:35:48,897 --> 00:35:50,730
�Bien, espera, espera,
solo dame un segundo!
654
00:36:05,577 --> 00:36:07,543
Ya est�s fuera.
655
00:36:26,762 --> 00:36:28,229
S� qui�n eres.
656
00:36:28,230 --> 00:36:29,697
Ya somos dos.
657
00:36:29,698 --> 00:36:31,298
�Qu� est�s haciendo aqu�?
658
00:36:31,299 --> 00:36:32,432
Podr�a preguntarte lo mismo.
659
00:36:32,433 --> 00:36:36,335
No est�s en posici�n
de pedir respuestas.
660
00:36:36,336 --> 00:36:37,969
Soy oficial de polic�a,
661
00:36:37,970 --> 00:36:39,236
y ese hombre es un sospechoso
662
00:36:39,237 --> 00:36:41,805
de una investigaci�n que estoy llevando.
663
00:36:41,806 --> 00:36:43,773
Ahora, no s� qu� crees
que est�s haciendo aqu�
664
00:36:43,774 --> 00:36:46,308
pero s� que est�s
involucrado con Matthew Kellogg,
665
00:36:46,309 --> 00:36:49,144
y tambi�n lo sabe la polic�a.
666
00:36:49,145 --> 00:36:50,278
Estoy llamando a Carlos.
667
00:36:50,279 --> 00:36:52,313
�No lo hagas!
668
00:36:52,314 --> 00:36:54,615
�Qu� quieres decir con, "no lo hagas"?
669
00:36:54,616 --> 00:36:56,450
No conf�o en �l.
670
00:36:56,451 --> 00:36:58,919
Podr�a considerar a Kellogg un aliado
671
00:36:58,920 --> 00:37:00,520
pero est� interesado solo en una cosa.
672
00:37:00,521 --> 00:37:02,287
Kellogg.
673
00:37:02,288 --> 00:37:04,056
Es una p�rdida de tiempo.
674
00:37:04,057 --> 00:37:05,190
T�rala.
675
00:37:05,191 --> 00:37:08,926
Marcellus, ella podr�a ser �til.
676
00:37:08,927 --> 00:37:11,929
��til?
677
00:37:11,930 --> 00:37:13,362
�Qu� te dijo?
678
00:37:14,631 --> 00:37:16,498
Nada.
679
00:37:16,499 --> 00:37:19,333
Trat� de matarme y fall�.
680
00:37:22,904 --> 00:37:24,036
Aparentemente, no.
681
00:37:44,788 --> 00:37:45,521
�Vamos a perseguirlos!
682
00:37:45,522 --> 00:37:47,022
�Quietos!
683
00:37:47,023 --> 00:37:48,289
Empacamos y nos vamos.
684
00:37:48,290 --> 00:37:49,456
Coincidimos.
685
00:37:49,457 --> 00:37:51,690
Este lugar estar� lleno
de polic�as en poco tiempo.
686
00:38:05,104 --> 00:38:06,970
Eso estuvo cerca.
687
00:38:07,772 --> 00:38:09,237
�Demasiado cerca!
688
00:38:11,641 --> 00:38:13,107
�Has visto a Emily?
689
00:38:14,443 --> 00:38:15,575
No desde hace rato.
690
00:39:20,369 --> 00:39:20,835
�Sal!
691
00:39:20,836 --> 00:39:22,202
�Ahora!
692
00:39:39,654 --> 00:39:41,621
Bien, mantenme informado.
693
00:39:41,622 --> 00:39:44,490
S�.
694
00:39:44,491 --> 00:39:46,492
De acuerdo.
695
00:39:46,493 --> 00:39:48,527
As� que SWAT desaloj� el edificio,
696
00:39:48,528 --> 00:39:50,629
no hay rastros de nuestros amigos.
697
00:39:50,630 --> 00:39:52,397
Sorpresa, sorpresa.
698
00:39:54,333 --> 00:39:56,167
�Qu� es eso?
699
00:39:56,168 --> 00:39:59,236
Solo siento que ya
hemos pasado por esto.
700
00:39:59,237 --> 00:40:02,973
Otra vez todo es por Liberate.
701
00:40:02,974 --> 00:40:05,809
Bueno, esta vez sabemos
que trabajan para Kellogg
702
00:40:05,810 --> 00:40:08,011
y tenemos a alguien infiltrado.
703
00:40:08,012 --> 00:40:10,412
Si ese es el caso,
704
00:40:10,413 --> 00:40:12,814
�por qu� no tenemos a
nadie en custodia todav�a?
705
00:40:12,815 --> 00:40:15,650
Quiz�s Brad est� fuera de alcance.
706
00:40:15,651 --> 00:40:18,451
No podemos contar con un "quiz�s".
707
00:40:22,557 --> 00:40:26,359
Sabes, desde que te
noquearon ha habido,
708
00:40:26,360 --> 00:40:29,195
No lo s�, algo diferente.
709
00:40:29,196 --> 00:40:30,162
Lo siento.
710
00:40:30,163 --> 00:40:33,532
He estado preocupada.
711
00:40:33,533 --> 00:40:35,800
Pensaba en 2077.
712
00:40:35,801 --> 00:40:37,535
Mi hogar.
713
00:40:37,536 --> 00:40:40,404
Sam.
714
00:40:40,405 --> 00:40:43,006
Por supuesto.
715
00:40:43,007 --> 00:40:48,110
Necesito creer que a�n
existe un camino para m�.
716
00:40:48,111 --> 00:40:50,711
Que ser� capaz de verlo otra vez.
717
00:40:56,084 --> 00:40:58,552
Bueno, te apoyo en tu regreso a casa.
718
00:40:58,553 --> 00:41:02,688
No me alegra, pero te apoyo.
719
00:41:05,559 --> 00:41:06,791
Ir a casa.
720
00:41:18,904 --> 00:41:21,437
Ir a casa.
721
00:41:34,217 --> 00:41:35,050
Llegas tarde.
722
00:41:35,051 --> 00:41:37,419
Tuve que ser cauteloso.
723
00:41:37,420 --> 00:41:39,387
Dijiste que esto ten�a que ver con
Kellogg y sus nuevos amigos.
724
00:41:39,388 --> 00:41:40,254
Solo estoy aqu� por ese motivo.
725
00:41:40,255 --> 00:41:41,355
As� que date prisa.
726
00:41:41,356 --> 00:41:42,856
No creo que ninguno de nosotros
pueda permitirse dejar que Kellogg
727
00:41:42,857 --> 00:41:44,424
se haga m�s poderoso.
728
00:41:44,425 --> 00:41:46,759
M�s protegido, construyendo
y controlando un ej�rcito
729
00:41:46,760 --> 00:41:49,094
eso moldea la historia a su manera.
730
00:41:49,095 --> 00:41:50,428
�Qu� est�s diciendo?
731
00:41:50,429 --> 00:41:52,863
Estoy diciendo que lo que
es bueno para ti y Liberate
732
00:41:52,864 --> 00:41:56,632
es muy probable que
sea malo para Kellogg.
733
00:41:56,633 --> 00:41:58,867
�Quieres que eliminemos a Kellogg?
734
00:41:58,868 --> 00:42:00,201
�Qu� hagamos tu trabajo sucio?
735
00:42:00,202 --> 00:42:02,119
No.
736
00:42:02,120 --> 00:42:04,038
No, creo que les sobran buenas
razones para matar a Kellogg.
737
00:42:04,039 --> 00:42:08,675
Pero no creo que puedan
permitirse perder m�s tiempo.
738
00:42:08,676 --> 00:42:10,342
Buenas noches, Jasmine.
739
00:42:31,364 --> 00:42:33,732
Entregaron este paquete para ti.
740
00:42:33,733 --> 00:42:36,201
Lo he hecho revisar por seguridad.
741
00:42:36,202 --> 00:42:38,302
Gracias, Jacqueline.
742
00:43:28,953 --> 00:43:30,686
Hola, amigo.51446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.