All language subtitles for Continuum 4x01 - Lost Hours (Espanol (Latinoamérica))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:18,117 Mi nombre es Kiera Cameron, 2 00:00:18,118 --> 00:00:21,587 y vengo del a�o 2077. 3 00:00:21,588 --> 00:00:23,789 La evoluci�n est� en nuestro programa. 4 00:00:23,790 --> 00:00:26,124 La guerra comienza ahora. 5 00:00:26,125 --> 00:00:27,959 Emily, est� bien. 6 00:00:27,960 --> 00:00:29,426 Tambi�n te amo. 7 00:00:30,228 --> 00:00:31,126 �Emily! 8 00:00:35,131 --> 00:00:37,198 Tengo que aceptar la verdad. 9 00:00:37,199 --> 00:00:38,632 Que puede que nunca vuelva con �l. 10 00:00:38,633 --> 00:00:40,834 Eso no significa que tenga que dejar de intentarlo. 11 00:00:40,835 --> 00:00:42,202 Eso es todo lo que siempre quise. 12 00:00:42,203 --> 00:00:46,339 Juntar todas las piezas y volver con mi familia. 13 00:00:46,340 --> 00:00:47,573 Lo siento, Kiera. 14 00:00:47,574 --> 00:00:50,142 Alec, �puedo ir a casa! 15 00:00:50,143 --> 00:00:52,677 Lo s�. 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,578 Pero tengo que salvarla. 17 00:00:54,579 --> 00:00:57,111 Emily, viaj� en el tiempo por ti. 18 00:00:58,380 --> 00:01:00,948 T�. 19 00:01:00,949 --> 00:01:02,382 Te eleg� a ti. 20 00:01:02,383 --> 00:01:04,484 Entonces, supongo que no vamos a ser amigos, �no? 21 00:01:04,485 --> 00:01:06,252 No veo c�mo. 22 00:01:06,253 --> 00:01:07,853 Hay dos Alecs Sadler. 23 00:01:07,854 --> 00:01:09,421 Hizo que el dispositivo de tiempo funcionara. 24 00:01:09,422 --> 00:01:10,889 Volvi� en el tiempo para cambiar las cosas 25 00:01:10,890 --> 00:01:13,057 y cre� otra l�nea de tiempo. 26 00:01:13,058 --> 00:01:14,725 Esta. 27 00:01:14,726 --> 00:01:16,493 Esa que cre� el reciente futuro 28 00:01:16,494 --> 00:01:18,294 desde donde viene este tipo 29 00:01:18,295 --> 00:01:20,629 El l�der de los viajeros est� eliminando a todos los dominios. 30 00:01:20,630 --> 00:01:23,765 Cuando las cosas se pongan demasiado feas, quiero que uses esto. 31 00:01:23,766 --> 00:01:27,133 Bien, dejemos que el gran hombre en persona te despida. 32 00:01:28,202 --> 00:01:29,302 Se�or. 33 00:01:29,303 --> 00:01:30,903 �Quieres enga�ar a la muerte, Kellogg? 34 00:01:30,904 --> 00:01:33,038 Ay�dame y te ense�ar� c�mo. 35 00:01:33,039 --> 00:01:35,240 Ahora solo soy un engranaje en la m�quina, Carlos. 36 00:01:35,241 --> 00:01:37,075 Ya no soy el maestro del juego de ajedrez. 37 00:01:37,076 --> 00:01:38,476 De alguna manera lo dudo. 38 00:01:38,477 --> 00:01:41,045 Eso fue ayer. 39 00:01:41,046 --> 00:01:42,813 Es una rompecorazones. 40 00:01:42,814 --> 00:01:46,049 Est�s bajo arresto por intento de asesinato de Alec Sadler. 41 00:01:46,050 --> 00:01:48,418 Esta l�nea de tiempo no es tan grande como para nosotros dos. 42 00:01:48,419 --> 00:01:50,285 No podr�a estar m�s de acuerdo. 43 00:01:54,090 --> 00:01:57,392 He persuadido al otro Alec de que firmara unos documentos 44 00:01:57,393 --> 00:02:02,729 que lo removieran de su cargo y me pusieran a m� en la gran silla. 45 00:02:02,730 --> 00:02:04,964 Esto enviar� una se�al. 46 00:02:04,965 --> 00:02:08,467 Si nadie lo escucha, no pasa nada. 47 00:02:08,468 --> 00:02:11,203 �Y si alguien lo escucha? 48 00:02:11,204 --> 00:02:13,304 Entonces hemos fallado. 49 00:02:31,590 --> 00:02:33,724 El se�or Sadler queda libre de todos los cargos. 50 00:02:33,725 --> 00:02:34,925 Correcto. 51 00:02:34,926 --> 00:02:36,525 Todo suyo. 52 00:02:59,081 --> 00:03:00,448 Lo hiciste. 53 00:03:00,449 --> 00:03:02,183 Muchas gracias, Carlos. 54 00:03:02,184 --> 00:03:03,284 Realmente lo agradecemos. 55 00:03:03,285 --> 00:03:04,367 Bien. 56 00:03:04,368 --> 00:03:05,452 Me puedes devolver el favor obteniendo el soporte de Piron a 57 00:03:05,453 --> 00:03:07,987 las peticiones de mi departamento ahora que finalmente est� 58 00:03:07,988 --> 00:03:11,723 en manos de una persona sana. 59 00:03:11,724 --> 00:03:14,225 De acuerdo, �qu� sucedi�? 60 00:03:14,226 --> 00:03:16,860 Kellogg es lo que sucedi�. 61 00:03:16,861 --> 00:03:18,477 Enga�� a mi otro yo 62 00:03:18,478 --> 00:03:20,096 para que le cediera el control de la compa��a a �l. 63 00:03:20,097 --> 00:03:21,764 He sido echado. 64 00:03:23,266 --> 00:03:24,999 �Por qu� no me sorprende? 65 00:03:26,135 --> 00:03:28,603 Me pregunto qu� nos depara el futuro. 66 00:03:28,604 --> 00:03:31,005 �No es lo lindo de sorprenderse? 67 00:03:31,006 --> 00:03:34,307 S�, lo es. 68 00:03:51,125 --> 00:03:52,591 �Qu� hacemos ahora? 69 00:03:54,761 --> 00:03:56,127 �Correr! 70 00:04:17,016 --> 00:04:18,199 �Qu� est�s haciendo? 71 00:04:18,200 --> 00:04:19,384 T� sigue, yo intentar� detenerlos. 72 00:04:19,385 --> 00:04:20,501 ��Qu�?! 73 00:04:20,502 --> 00:04:21,619 Son mi gente, no me har�n da�o. 74 00:04:21,620 --> 00:04:23,287 Contactar� contigo, tan pronto como sea posible. 75 00:04:23,288 --> 00:04:24,553 Te conviene. 76 00:04:26,290 --> 00:04:27,222 �Mierda! 77 00:04:31,827 --> 00:04:33,160 �Oye, oye! 78 00:04:33,161 --> 00:04:34,227 Tonkin, fuera de mi camino. 79 00:04:34,228 --> 00:04:35,127 Hola, chicos. 80 00:04:35,128 --> 00:04:36,393 Weaver, ve adelante. 81 00:04:40,998 --> 00:04:43,030 �Rollins a los flancos mientras que Vasquez los cubre! 82 00:04:45,934 --> 00:04:47,367 Zorin, �estado? 83 00:04:47,368 --> 00:04:48,500 Lo tengo a las seis. 84 00:04:56,142 --> 00:04:58,809 El rastreo cay�. Perd� al se�al. 85 00:05:15,660 --> 00:05:16,992 El objetivo regres�. 86 00:06:07,475 --> 00:06:09,175 Diez segundos, est� llegando la polic�a. 87 00:06:09,176 --> 00:06:10,208 Cierra la conexi�n. 88 00:06:14,980 --> 00:06:16,379 Mierda. 89 00:07:19,209 --> 00:07:22,844 Oficial Cameron. 90 00:07:22,845 --> 00:07:23,678 �D�nde estoy? 91 00:07:23,679 --> 00:07:27,214 Est� en la Bah�a M�dica Nueve de CPS. 92 00:07:27,215 --> 00:07:28,715 �Qu� d�a es? 93 00:07:28,716 --> 00:07:30,582 25 de septiembre. 94 00:07:33,753 --> 00:07:34,886 �El a�o? 95 00:07:34,887 --> 00:07:37,922 2080. 96 00:07:37,923 --> 00:07:40,723 Hemos notificado a la familia de la oficial Cameron que est� despierta. 97 00:07:44,194 --> 00:07:45,027 �Familia? 98 00:07:45,028 --> 00:07:46,895 Has estado dormida por tres a�os. 99 00:07:46,896 --> 00:07:48,962 Bienvenida de regreso, Kiera. 100 00:08:20,346 --> 00:08:23,421 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 101 00:08:32,370 --> 00:08:34,170 No recuerdo nada. 102 00:08:34,171 --> 00:08:36,138 Fuiste admitida con docenas que fueron da�adas 103 00:08:36,139 --> 00:08:40,308 con la explosi�n de la c�mara de ejecuciones. 104 00:08:40,309 --> 00:08:42,576 �El ataque terrorista? 105 00:08:42,577 --> 00:08:44,110 �Liberate? 106 00:08:44,111 --> 00:08:45,444 No importa. 107 00:08:45,445 --> 00:08:47,746 Te pusimos en un coma controlado para poder operarte 108 00:08:47,747 --> 00:08:50,348 y ahorrarte luego algunas de las molestias de la recuperaci�n 109 00:08:50,349 --> 00:08:52,850 pero por alguna raz�n no pod�amos despertarte. 110 00:08:52,851 --> 00:08:54,284 Sab�amos que era solo cuesti�n de tiempo 111 00:08:54,285 --> 00:08:56,451 antes de que volvieras con nosotros. 112 00:09:01,424 --> 00:09:05,593 �Hay algo que quieras contarme? 113 00:09:05,594 --> 00:09:11,498 Tuve estas experiencias tan v�vidas, tan reales como cualquier cosa. 114 00:09:11,499 --> 00:09:12,532 M�s que un sue�o. 115 00:09:12,533 --> 00:09:14,133 Yo... 116 00:09:14,134 --> 00:09:16,602 Puedo recordarlo todo. 117 00:09:16,603 --> 00:09:18,170 Entiendo. 118 00:09:18,171 --> 00:09:20,438 Es perfectamente l�gico. 119 00:09:20,439 --> 00:09:22,389 Ver�s, tu CMR 120 00:09:22,390 --> 00:09:24,341 fue dise�ado para activar un programa de simulaci�n de la realidad 121 00:09:24,342 --> 00:09:27,510 cuando ha detectado un trauma cerebral. 122 00:09:27,511 --> 00:09:28,978 �Mam�? 123 00:09:28,979 --> 00:09:30,110 �Sam? 124 00:09:33,048 --> 00:09:38,652 125 00:09:38,653 --> 00:09:40,220 Te extra�� tanto. 126 00:09:40,221 --> 00:09:42,422 Tambi�n te extra��. 127 00:09:42,423 --> 00:09:44,157 Tienen muchas cosas que conversar. 128 00:09:44,158 --> 00:09:45,891 Estar� afuera. 129 00:09:48,462 --> 00:09:50,496 M�rate. 130 00:09:50,497 --> 00:09:51,430 M�rate. 131 00:09:51,431 --> 00:09:53,498 No puedo creer que seas t�. 132 00:09:53,499 --> 00:09:55,366 Tengo miedo de tocarte. 133 00:09:55,367 --> 00:09:57,501 No puedo creer que est�s de vuelta. 134 00:09:57,502 --> 00:10:01,170 Lamento tanto haberme ido, no quer�a hacerlo, no fue mi intenci�n. 135 00:10:01,171 --> 00:10:04,706 No es tu culpa. 136 00:10:04,707 --> 00:10:06,741 Te extra��. 137 00:10:06,742 --> 00:10:10,244 Te he extra�ado cada d�a. 138 00:10:10,245 --> 00:10:13,080 Deber�a haber estado ah� para ti y... 139 00:10:13,081 --> 00:10:14,314 y no lo estuve. 140 00:10:14,315 --> 00:10:15,915 Est� bien. 141 00:10:15,916 --> 00:10:18,685 Todo est� bien. 142 00:10:18,686 --> 00:10:20,653 No est� bien. 143 00:10:20,654 --> 00:10:22,520 No est� bien. �M�rate! 144 00:10:26,158 --> 00:10:28,391 Este estr�s emocional comienza a ser causa de preocupaci�n. 145 00:10:33,531 --> 00:10:36,132 �Qu� haces aqu�? 146 00:10:36,133 --> 00:10:37,899 Estoy aqu� para tranquilizarte. 147 00:10:44,206 --> 00:10:47,608 Kiera, estoy tan contento de verte de vuelta. 148 00:10:47,609 --> 00:10:50,043 Has hecho un excelente trabajo. 149 00:10:50,044 --> 00:10:52,879 Has cambiado el pasado. 150 00:10:52,880 --> 00:10:53,980 Has salvado al futuro. 151 00:10:53,981 --> 00:10:55,081 �Mam�? 152 00:10:55,082 --> 00:10:56,082 �Sam? 153 00:10:56,083 --> 00:10:56,715 �Sam! 154 00:10:56,716 --> 00:10:57,348 �Kiera? 155 00:10:57,349 --> 00:10:58,115 �Kiera? 156 00:10:58,116 --> 00:10:58,982 Kiera, �est�s bien? 157 00:10:58,983 --> 00:10:59,816 �Kiera! 158 00:10:59,817 --> 00:11:00,516 �Sam! 159 00:11:00,517 --> 00:11:01,183 �Sam! 160 00:11:01,184 --> 00:11:01,783 �Est�s bien? 161 00:11:01,784 --> 00:11:02,483 Es Alec. 162 00:11:02,484 --> 00:11:03,317 �Sam! 163 00:11:03,318 --> 00:11:04,184 Son Carlos y Alec. 164 00:11:04,185 --> 00:11:05,919 Vamos. 165 00:11:05,920 --> 00:11:07,954 No, no, no. 166 00:11:07,955 --> 00:11:09,522 �l estaba... �l estaba aqu�. 167 00:11:09,523 --> 00:11:11,323 Est�s bien, est�s a salvo, est�s con vida. 168 00:11:11,324 --> 00:11:12,957 Estoy bien, estoy bien. 169 00:11:12,958 --> 00:11:15,326 Kiera, est�s alucinando. 170 00:11:15,327 --> 00:11:20,362 Mi CMR pasa a modo de simulaci�n cuando hay un trauma cerebral. 171 00:11:22,599 --> 00:11:23,465 Vamos. 172 00:11:23,466 --> 00:11:25,732 Estoy bien, estoy bien. 173 00:11:28,403 --> 00:11:29,869 Nosotros nos encargamos, gracias. 174 00:11:33,374 --> 00:11:35,975 �Qu� demonios ha pasado? 175 00:11:35,976 --> 00:11:37,808 No lo s�. 176 00:11:40,712 --> 00:11:42,979 �Qu� pas�? 177 00:11:42,980 --> 00:11:46,282 Lo �nico que s� es que la patrulla se encontr� con criminales muy armados. 178 00:11:46,283 --> 00:11:48,450 Encontraron la forma de salir del �rea y escaparon. 179 00:11:48,451 --> 00:11:49,784 Estamos tratando de ubicarlos 180 00:11:49,785 --> 00:11:53,720 pero tenemos poca informaci�n. 181 00:11:53,721 --> 00:11:55,254 De acuerdo. 182 00:11:55,255 --> 00:11:56,755 S�cala de aqu�, ll�vala a un lugar seguro. 183 00:11:56,756 --> 00:11:59,090 Claro. 184 00:11:59,091 --> 00:12:00,723 Te quiero en mi oficina ma�ana a primera hora. 185 00:12:19,542 --> 00:12:20,608 �Marcellus? 186 00:12:20,609 --> 00:12:21,642 Tonkin. 187 00:12:21,643 --> 00:12:23,376 Pareces sorprendido de verme. 188 00:12:24,612 --> 00:12:27,347 No esper� verte cumpliendo con el deber. 189 00:12:27,348 --> 00:12:31,317 Despu�s de que te fueras, las cosas se pusieron peores. 190 00:12:31,318 --> 00:12:32,850 Hazle lugar a todos. 191 00:12:35,354 --> 00:12:38,489 Rollins, Nolan. 192 00:12:38,490 --> 00:12:40,858 Conoces a Vasquez. 193 00:12:40,859 --> 00:12:43,460 Weaver y Zorin. 194 00:12:43,461 --> 00:12:47,129 �Qu� pas� con tu objetivo? 195 00:12:47,130 --> 00:12:49,347 �Qu� quieres decir? 196 00:12:49,348 --> 00:12:51,566 Tu misi�n era localizar a los viajeros y neutralizarlos. 197 00:12:51,567 --> 00:12:53,301 Las cosas se complicaron. 198 00:12:53,302 --> 00:12:55,002 199 00:12:55,003 --> 00:12:57,137 Te vi con ella, Brad. 200 00:12:57,138 --> 00:12:58,638 Cameron. 201 00:12:58,639 --> 00:13:00,140 Ella est� en la lista de objetivos. 202 00:13:00,141 --> 00:13:01,773 �Qu� hac�as con ella? 203 00:13:19,125 --> 00:13:20,725 Bonito lugar. 204 00:13:20,726 --> 00:13:21,726 �De qui�n es? 205 00:13:21,727 --> 00:13:24,962 Es m�o, aparentemente. 206 00:13:24,963 --> 00:13:26,363 Cierto. 207 00:13:26,364 --> 00:13:28,765 El otro yo, me mat�, 208 00:13:28,766 --> 00:13:31,200 tomando el anillo de metal con ambas manos. 209 00:13:31,201 --> 00:13:34,136 Lo pag� con su vida. 210 00:13:34,137 --> 00:13:36,938 �Alec? 211 00:13:36,939 --> 00:13:39,573 Necesitamos hablar. 212 00:13:39,574 --> 00:13:41,140 De acuerdo. 213 00:13:47,481 --> 00:13:49,815 Me di cuenta de algo. 214 00:13:49,816 --> 00:13:52,184 �Qu� es eso? 215 00:13:52,185 --> 00:13:54,986 Logr� mi misi�n. 216 00:13:54,987 --> 00:13:56,988 Detuve a Liberate, 217 00:13:56,989 --> 00:14:00,458 imped� cualquier futuro que podr�an haber construido, 218 00:14:00,459 --> 00:14:04,895 y me asegur� de que nunca puedas construir el futuro 219 00:14:04,896 --> 00:14:06,897 del cual vine. 220 00:14:06,898 --> 00:14:10,600 Esa era la raz�n de enviarme de vuelta, �no? 221 00:14:10,601 --> 00:14:13,603 Aparentemente. 222 00:14:13,604 --> 00:14:16,806 Es tiempo de que me enfoque en m� misma. 223 00:14:16,807 --> 00:14:19,875 En lo que quiero. 224 00:14:19,876 --> 00:14:24,979 �De qu� hablas exactamente, Kiera? 225 00:14:24,980 --> 00:14:27,481 Anhelos. 226 00:14:27,482 --> 00:14:30,584 Deseos. 227 00:14:30,585 --> 00:14:33,152 Me tom� un poco por sorpresa. 228 00:14:36,857 --> 00:14:41,359 Quiero ir a casa, Alec. 229 00:14:41,360 --> 00:14:43,793 Y te necesito para eso. 230 00:14:55,940 --> 00:14:57,507 �Qu� est�n tramando? 231 00:14:57,508 --> 00:14:58,641 Venganza. 232 00:14:58,642 --> 00:15:00,108 Revancha. 233 00:15:03,580 --> 00:15:05,414 Ella no lo sabe. 234 00:15:05,415 --> 00:15:07,416 �Qu� no s�? 235 00:15:07,417 --> 00:15:11,253 Despu�s de que me dejaras en Piron, Kellogg jug� su as de espadas. 236 00:15:11,254 --> 00:15:15,023 Fui forzado a irme y �l tom� el control. 237 00:15:15,024 --> 00:15:16,691 Estoy tratando de recuperar mi compa��a. 238 00:15:16,692 --> 00:15:19,560 Alec tiene un plan para hacerle pagar a Kellogg. 239 00:15:19,561 --> 00:15:21,361 Y hacerle da�o. 240 00:15:21,362 --> 00:15:24,597 Es la parte de hacerle da�o la que me preocupa. 241 00:15:24,598 --> 00:15:26,799 �C�mo va eso? 242 00:15:26,800 --> 00:15:28,901 Hemos tenido algunos contratiempos. 243 00:15:28,902 --> 00:15:31,603 No es nada que no pueda manejar. 244 00:15:31,604 --> 00:15:34,572 �Qu� hay acerca de nuestra conversaci�n de anoche? 245 00:15:34,573 --> 00:15:36,974 Eso es exactamente lo que estoy haciendo. 246 00:15:36,975 --> 00:15:38,475 �C�mo lo sabes? 247 00:15:38,476 --> 00:15:40,844 Para conseguirte... 248 00:15:40,845 --> 00:15:42,478 a donde tienes que ir, 249 00:15:42,479 --> 00:15:45,314 necesito tecnolog�a muy especializada. 250 00:15:45,315 --> 00:15:46,782 La �nica persona que actualmente posee 251 00:15:46,783 --> 00:15:50,185 esa tecnolog�a para devolverte al futuro es... 252 00:15:50,186 --> 00:15:52,287 Kellogg. 253 00:15:52,288 --> 00:15:53,920 Kellogg. 254 00:16:03,231 --> 00:16:05,298 �Se�or Kellogg? 255 00:16:05,299 --> 00:16:07,899 Curtis Chen est� aqu� para verle. 256 00:16:15,208 --> 00:16:16,674 Gracias, Jacqueline. 257 00:16:18,244 --> 00:16:20,612 Lo est�s haciendo bien. 258 00:16:20,613 --> 00:16:22,880 No es por accidente. 259 00:16:22,881 --> 00:16:26,049 �Qu� puedo hacer por ti, Curtis? 260 00:16:26,050 --> 00:16:28,117 Es lo que yo puedo hacer por ti, Kellogg. 261 00:16:28,118 --> 00:16:29,785 �Es acerca de mi futuro? 262 00:16:29,786 --> 00:16:31,186 Siempre lo es. 263 00:16:31,187 --> 00:16:32,920 Mira. 264 00:16:32,921 --> 00:16:34,656 Antes de que me hechices con alg�n 265 00:16:34,657 --> 00:16:36,624 absurdo religioso temporal, 266 00:16:36,625 --> 00:16:40,361 d�jame ir al grano. 267 00:16:40,362 --> 00:16:43,497 Ahora mismo no veo la ventaja de aliarme 268 00:16:43,498 --> 00:16:46,800 contigo o tus amigos. 269 00:16:46,801 --> 00:16:50,003 No digo que no sea una posibilidad... con el tiempo. 270 00:16:50,004 --> 00:16:54,139 solo necesito arreglar algunas cosas, �sabes? 271 00:16:54,140 --> 00:16:56,508 Antes de que tome cualquier decisi�n importante. 272 00:16:56,509 --> 00:16:59,310 �C�mo lo sabr�s? 273 00:16:59,311 --> 00:17:00,277 �Disc�lpame? 274 00:17:00,278 --> 00:17:04,214 Si son importantes, las decisiones. 275 00:17:04,215 --> 00:17:06,049 Mira, eso es donde entro yo. 276 00:17:06,050 --> 00:17:08,251 Puedo hacerte saber de antemano qu� decisiones son claves 277 00:17:08,252 --> 00:17:11,621 para proteger tu futuro y cu�les decisiones no lo son. 278 00:17:11,622 --> 00:17:13,356 Piensa en el viajero como un mapa de ruta. 279 00:17:13,357 --> 00:17:14,090 280 00:17:14,091 --> 00:17:16,992 Un mapa de este sombr�o futuro 281 00:17:16,993 --> 00:17:21,295 donde soy un se�or de la guerra dirigiendo un ej�rcito. 282 00:17:21,296 --> 00:17:22,963 No el futuro. 283 00:17:22,964 --> 00:17:24,898 Ahora mismo. 284 00:17:24,899 --> 00:17:28,868 Tus soldados est�n aqu� en este tiempo. 285 00:17:28,869 --> 00:17:31,237 Pudo ayudarte a usarlos, 286 00:17:31,238 --> 00:17:33,038 dirigir sus acciones. 287 00:17:33,039 --> 00:17:35,974 Poner a la l�nea de tiempo en la direcci�n correcta. 288 00:17:35,975 --> 00:17:38,643 El camino correcto. 289 00:17:38,644 --> 00:17:40,044 A�n voy a pensar en ello. 290 00:17:40,045 --> 00:17:42,112 Es tu prerrogativa, por supuesto. 291 00:17:42,113 --> 00:17:43,580 Pero de una forma u otra, 292 00:17:43,581 --> 00:17:46,849 tu destino te alcanzar� 293 00:17:46,850 --> 00:17:49,184 y te traer� de vuelta a m�. 294 00:17:49,185 --> 00:17:51,186 A nosotros. 295 00:17:51,187 --> 00:17:53,986 Entonces tengo algo que anhelar. 296 00:17:56,190 --> 00:17:57,156 Ahora, si me disculpas, 297 00:17:57,157 --> 00:18:01,226 tengo algunos asuntos que atender. 298 00:18:01,227 --> 00:18:03,360 Por supuesto. 299 00:18:14,072 --> 00:18:15,539 Interesante noche. 300 00:18:15,540 --> 00:18:17,107 S�. 301 00:18:17,108 --> 00:18:18,441 Podr�a decirse. 302 00:18:18,442 --> 00:18:21,343 Entre el corte de energ�a y la guerra callejera, 303 00:18:21,344 --> 00:18:23,511 Supongo m�s sobre la actividad de Liberate. 304 00:18:23,512 --> 00:18:25,479 Me preocupa que sea una nueva facci�n. 305 00:18:25,480 --> 00:18:26,746 �Basado en qu�? 306 00:18:26,747 --> 00:18:28,681 Datos s�lidos. 307 00:18:28,682 --> 00:18:31,383 �Proporcionados por Kiera Cameron? 308 00:18:31,384 --> 00:18:34,952 Hay im�genes en c�maras de vigilancia de ella con miembros de Liberate. 309 00:18:34,953 --> 00:18:36,186 Trabajando con ellos. 310 00:18:36,187 --> 00:18:37,387 311 00:18:37,388 --> 00:18:38,921 Kiera consigui� infiltrarse en Liberate. 312 00:18:38,922 --> 00:18:40,422 Est� reuniendo informaci�n que deber�a dar lugar 313 00:18:40,423 --> 00:18:42,590 a algunos arrestos de alto perfil. 314 00:18:42,591 --> 00:18:44,224 Esa es la promesa. 315 00:18:44,225 --> 00:18:45,826 M�s que una predicci�n esperanzadora. 316 00:18:45,827 --> 00:18:46,960 Quiero resultados. 317 00:18:46,961 --> 00:18:48,428 No predicciones. 318 00:18:48,429 --> 00:18:49,328 Entendido. 319 00:18:49,329 --> 00:18:52,064 �Has escuchado de Dillon? 320 00:18:52,065 --> 00:18:52,898 �Qu�? 321 00:18:52,899 --> 00:18:53,932 Los doctores lo dieron de alta. 322 00:18:53,933 --> 00:18:55,066 Estar� fuera alg�n d�a. 323 00:18:55,067 --> 00:18:57,635 Puedo volver a ser un detective. 324 00:18:57,636 --> 00:19:00,771 Yo no arrojar�a esa chaqueta deportiva todav�a. 325 00:19:00,772 --> 00:19:03,472 Seg�n los rumores ya no estar� en la fuerza. 326 00:19:08,411 --> 00:19:09,944 Dios. 327 00:19:09,945 --> 00:19:12,112 Nunca te tom� por un hombre religioso. 328 00:19:12,113 --> 00:19:15,281 �Te das cuenta de la posici�n en la que me pones? 329 00:19:15,282 --> 00:19:17,650 Te prometo que esta es la �ltima vez 330 00:19:17,651 --> 00:19:20,519 pero a�n tendr�s que cubrirme. 331 00:19:20,520 --> 00:19:22,253 �De qu� est�s hablando? 332 00:19:23,522 --> 00:19:25,155 Nada. 333 00:19:25,156 --> 00:19:27,123 Solo quiero protegerte y al departamento 334 00:19:27,124 --> 00:19:29,158 de cualquier manera que pueda. 335 00:19:29,159 --> 00:19:31,894 Ya he causado suficiente da�o. 336 00:19:31,895 --> 00:19:34,296 Literal y figuradamente. 337 00:19:34,297 --> 00:19:36,331 �Est�s bien? 338 00:19:36,332 --> 00:19:38,366 S�. 339 00:19:38,367 --> 00:19:40,668 Bien. 340 00:19:40,669 --> 00:19:42,770 Entonces, �por qu� no me dices lo que pas� anoche? 341 00:19:42,771 --> 00:19:47,674 Brad quer�a ver si hemos impedido el oscuro futuro de Kellogg. 342 00:19:47,675 --> 00:19:50,643 Lamentablemente, la prueba de que fallamos se present� 343 00:19:50,644 --> 00:19:53,946 en la forma de seis soldados fuertemente armados. 344 00:19:53,947 --> 00:19:55,881 �Y d�nde est�n ahora? 345 00:19:55,882 --> 00:19:58,249 No lo s�. 346 00:19:59,252 --> 00:20:00,685 �Y Brad? 347 00:20:00,686 --> 00:20:03,287 No lo he visto desde anoche. 348 00:20:03,288 --> 00:20:06,390 Esperaba que el pudiera estar trabajando con ellos desde dentro. 349 00:20:06,391 --> 00:20:08,023 �Pudiera estar? 350 00:20:09,659 --> 00:20:11,125 Estaba equivocada. 351 00:20:15,097 --> 00:20:16,564 De acuerdo, tenemos que averiguar d�nde est�n esos soldados 352 00:20:16,565 --> 00:20:18,198 y qu� est�n planeando. 353 00:20:18,199 --> 00:20:20,366 Objetivo Kellogg. 354 00:20:20,367 --> 00:20:22,234 Est�n conectado con �l y a todo lo que est� elaborando 355 00:20:22,235 --> 00:20:24,336 en esa mente retorcida suya. 356 00:20:24,337 --> 00:20:28,005 �Kellogg, como mi nuevo se�or? 357 00:20:28,006 --> 00:20:29,039 El mismo. 358 00:20:29,040 --> 00:20:31,141 No va a ser tan f�cil como parece. 359 00:20:31,142 --> 00:20:33,076 Kellogg ha consolidado mucho poder y dinero, 360 00:20:33,077 --> 00:20:34,243 y su influencia en este departamento 361 00:20:34,244 --> 00:20:36,111 no deber�a ser subestimada. 362 00:20:36,112 --> 00:20:38,079 Piron a�n tiene el cierre de la cartera por aqu�. 363 00:20:38,080 --> 00:20:40,548 Estoy segura de que puedes encontrar una forma de evitar eso. 364 00:20:40,549 --> 00:20:41,749 Bien, sigo siendo un polic�a, Kiera. 365 00:20:41,750 --> 00:20:43,250 Tengo que seguir las reglas. 366 00:20:43,251 --> 00:20:44,517 Pero podr�as darme algo concreto 367 00:20:44,518 --> 00:20:46,385 para que pueda arrestar a Kellogg 368 00:20:46,386 --> 00:20:48,286 y podr�amos compartir la carga. 369 00:20:48,287 --> 00:20:49,887 Compa�era. 370 00:20:49,888 --> 00:20:50,988 De acuerdo. 371 00:20:50,989 --> 00:20:54,391 Trabajar� para atraparlo, 372 00:20:54,392 --> 00:20:58,094 pero podr�a ser divertido mover la mata primero. 373 00:20:58,095 --> 00:21:00,261 �Y qu� ten�as en mente? 374 00:21:22,952 --> 00:21:25,486 �As� que cu�l eres? 375 00:21:25,487 --> 00:21:27,554 El bueno. 376 00:21:27,555 --> 00:21:31,156 Creo que ambos dir�an eso. 377 00:21:31,658 --> 00:21:33,290 Soy el �nico. 378 00:21:36,628 --> 00:21:39,096 Entonces, �cu�n bueno eres? 379 00:21:39,097 --> 00:21:41,064 �Cu�nto es lo que sabes? 380 00:21:41,065 --> 00:21:43,933 Sonya me cont� algo. 381 00:21:43,934 --> 00:21:46,101 Trajimos algunas otras cosas juntos. 382 00:21:46,102 --> 00:21:48,469 Tu futuro, el m�o. 383 00:21:54,309 --> 00:21:55,442 �Qui�nes son esos tipos? 384 00:21:55,443 --> 00:21:57,310 Activistas pol�ticos amigos. 385 00:21:57,311 --> 00:21:58,611 Parecen serios. 386 00:21:58,612 --> 00:22:00,713 Son serios. 387 00:22:00,714 --> 00:22:02,347 A cerca de hacer cambios. 388 00:22:02,348 --> 00:22:04,015 S� m�s inteligente que tu enemigo. 389 00:22:04,016 --> 00:22:05,649 No te conviertas en un objetivo. 390 00:22:05,650 --> 00:22:09,786 Infiltrarte, destruir desde adentro. 391 00:22:09,787 --> 00:22:11,387 Esto es fortuito. 392 00:22:11,388 --> 00:22:13,253 Eso es de lo que vine a hablar contigo. 393 00:22:15,991 --> 00:22:19,026 Estoy escuchando. 394 00:22:19,027 --> 00:22:22,029 �A�n tienes tu tarjeta de acceso de empleado a Piron? 395 00:22:22,030 --> 00:22:23,897 A�n no me han despedido. 396 00:22:23,898 --> 00:22:24,998 Todav�a. 397 00:22:24,999 --> 00:22:27,700 Eso es bueno. 398 00:22:27,701 --> 00:22:30,703 Quiz� ese cambio del que hablas, 399 00:22:30,704 --> 00:22:33,004 tal vez podamos hacerlo juntos. 400 00:22:39,612 --> 00:22:41,078 �De bajo perfil? 401 00:22:44,383 --> 00:22:46,550 La protectora puede ser nuestra amiga por ahora, 402 00:22:46,551 --> 00:22:47,551 pero a�n trabaja para un sistema 403 00:22:47,552 --> 00:22:50,120 que quiere derrocarnos, Lucas. 404 00:22:50,121 --> 00:22:53,054 Tenemos que empezar a pensar en sobrevivir y desaparecer. 405 00:22:55,825 --> 00:22:57,091 �Tienes informaci�n nueva? 406 00:22:57,092 --> 00:23:01,028 S�, pero... no te va a gustar. 407 00:23:01,029 --> 00:23:03,697 Al parecer todo el esfuerzo que hicimos para suplantar 408 00:23:03,698 --> 00:23:07,767 a Alec Sadler en el evento de lanzamiento de Halo fue para nada. 409 00:23:07,768 --> 00:23:09,301 Kellogg se nos adelant� 410 00:23:09,302 --> 00:23:12,871 y se las arregl� para tener al chico fuera de su compa��a. 411 00:23:12,872 --> 00:23:15,406 Ahora se est� guardando todas las cartas. 412 00:23:15,407 --> 00:23:18,008 Kellogg est� controlando Piron. 413 00:23:18,009 --> 00:23:21,944 Eso no puede ser bueno para nosotros. 414 00:23:21,945 --> 00:23:22,911 Se lo dir� a Travis. 415 00:23:22,912 --> 00:23:24,212 Hay m�s. 416 00:23:24,213 --> 00:23:25,346 Hay alguna clase de evento temporal 417 00:23:25,347 --> 00:23:27,681 conectado con el futuro de Kellogg. 418 00:23:27,682 --> 00:23:29,649 �Qu� est� haciendo la protectora sobre eso? 419 00:23:29,650 --> 00:23:31,350 No est� claro. 420 00:23:31,351 --> 00:23:33,552 �Por qu�? 421 00:23:33,553 --> 00:23:36,154 Kiera est� protegiendo a Brad. 422 00:23:36,155 --> 00:23:39,557 Ellos son gente de �l. 423 00:23:39,558 --> 00:23:41,291 Entonces no podemos confiar en ella. 424 00:23:48,933 --> 00:23:50,133 �Est�s seguro de haber pensado bien esto? 425 00:23:50,134 --> 00:23:51,500 Completamente. 426 00:24:02,011 --> 00:24:04,512 Entonces finalmente le digo al tipo 427 00:24:04,513 --> 00:24:07,381 "Si no puedo aterrizar un helic�ptero en �l, 428 00:24:07,382 --> 00:24:09,049 �cu�l es la ventaja de comprarlo?" 429 00:24:26,300 --> 00:24:27,767 Disc�lpeme, se�ora, pero esta es una fiesta privada. 430 00:24:27,768 --> 00:24:28,734 Invitados solo con invitaci�n. 431 00:24:28,735 --> 00:24:31,135 432 00:24:34,573 --> 00:24:36,239 Nunca me canso de ver esto. 433 00:24:41,178 --> 00:24:42,211 Disc�lpeme. 434 00:24:42,212 --> 00:24:44,144 Esto solo tardar� un minuto. 435 00:24:47,048 --> 00:24:48,681 �Carlos! 436 00:24:48,682 --> 00:24:50,165 Que sorpresa, 437 00:24:50,166 --> 00:24:51,650 no recuerdo tu nombre en la lista de invitados. 438 00:24:51,651 --> 00:24:54,519 El tuyo, sin embargo, siempre est� all�. 439 00:24:54,520 --> 00:24:56,120 Me halagas. 440 00:24:56,121 --> 00:24:57,654 Estoy aqu� por negocios, Kellogg. 441 00:24:57,655 --> 00:24:59,021 442 00:24:59,022 --> 00:25:00,390 Por qu� no nos dices que pas� con Alec. 443 00:25:00,391 --> 00:25:01,524 �A cu�l te refieres? 444 00:25:01,525 --> 00:25:02,892 No seas pendejo. 445 00:25:02,893 --> 00:25:04,593 �Qu� tramas? 446 00:25:04,594 --> 00:25:06,461 Negocios. 447 00:25:06,462 --> 00:25:09,564 Como Carlos. 448 00:25:09,565 --> 00:25:11,299 Mira, desde mi perspectiva, 449 00:25:11,300 --> 00:25:13,334 el otro Alec era un problema. 450 00:25:13,335 --> 00:25:15,469 Era una mierda, para ser franco. 451 00:25:15,470 --> 00:25:17,103 T� lo sab�as, yo lo sab�a. 452 00:25:17,104 --> 00:25:18,771 Solo me hice cargo de la situaci�n 453 00:25:18,772 --> 00:25:21,373 de mi propia forma creativa. 454 00:25:21,374 --> 00:25:23,524 Bueno. 455 00:25:23,525 --> 00:25:25,677 Entonces regr�sale las llaves de Piron al Alec que no es un problema. 456 00:25:25,678 --> 00:25:29,614 Me encantar�a, pero la junta no sabe lo que nosotros sabemos 457 00:25:29,615 --> 00:25:31,015 y podr�a ser dif�cil de convenrcerlos 458 00:25:31,016 --> 00:25:34,284 de todo el l�o de dobles por viajes en el tiempo, ya sabes. 459 00:25:34,285 --> 00:25:36,519 Parad�jicamente hablando. 460 00:25:36,520 --> 00:25:37,953 �Por qu� no nos cuentas de estos soldados 461 00:25:37,954 --> 00:25:39,721 del futuro de Brad? 462 00:25:39,722 --> 00:25:42,824 Lo siento, tu futuro. 463 00:25:42,825 --> 00:25:44,225 Lo siento, �otra vez? 464 00:25:44,226 --> 00:25:46,493 En espa�ol, �por favor? 465 00:25:46,494 --> 00:25:48,728 �Trajes energ�ticos, armas pesadas 466 00:25:48,729 --> 00:25:52,798 del escenario futuro del se�or de la guerra Kellogg? 467 00:25:52,799 --> 00:25:55,133 Brad nos lo cont�. 468 00:25:55,134 --> 00:25:57,702 Tal vez sea con �l con quien deban hablar. 469 00:25:57,703 --> 00:25:59,537 Tu novio. 470 00:25:59,538 --> 00:26:02,772 Tal vez debas comenzar tu investigaci�n all�. 471 00:26:04,275 --> 00:26:06,174 Vamos, Kiera. 472 00:26:15,684 --> 00:26:16,884 �S�! 473 00:26:19,120 --> 00:26:20,919 En tu cara, Kellogg. 474 00:26:25,625 --> 00:26:28,460 Ap�galo. 475 00:26:28,461 --> 00:26:31,996 Es un ataque DNS externo, toda nuestra red se apag�. 476 00:26:31,997 --> 00:26:33,696 Bueno, lev�ntala. 477 00:26:36,133 --> 00:26:37,867 �Todo bien, Matthew? 478 00:26:37,868 --> 00:26:40,135 Sabes que no, obviamente est�s detr�s de esto. 479 00:26:40,136 --> 00:26:44,037 No tenemos nada que ver con lo que sea que est� pasando ahora mismo. 480 00:26:44,038 --> 00:26:45,738 �Hay alguien molesto contigo, Kellogg? 481 00:26:45,739 --> 00:26:47,774 Quienquiera que haya hackeado esta compa��a 482 00:26:47,775 --> 00:26:50,676 est� quebrantando la ley, Carlos. 483 00:26:50,677 --> 00:26:53,078 �Por qu� no haces tu trabajo? 484 00:26:53,079 --> 00:26:54,112 �Qu� sabes? 485 00:26:54,113 --> 00:26:55,179 Tienes raz�n. Lo siento. 486 00:26:55,180 --> 00:26:57,080 Ir� hasta el fondo de esto. 487 00:26:57,081 --> 00:26:59,348 De hecho, conozco a la persona perfecta que puede ayudarnos a localizar 488 00:26:59,349 --> 00:27:02,851 a los responsables de este acto atroz. 489 00:27:02,852 --> 00:27:04,852 Y �l es un genio de las computadoras. 490 00:27:15,897 --> 00:27:16,663 �Qu� pas�? 491 00:27:16,664 --> 00:27:18,064 Ni idea. 492 00:27:18,065 --> 00:27:20,833 Kellogg est� tramando algo y tengo la sensaci�n de que esos soldados 493 00:27:20,834 --> 00:27:22,868 son solo la punta del iceberg. 494 00:27:22,869 --> 00:27:25,103 S�, no tengo dudas de eso. 495 00:27:25,104 --> 00:27:27,338 Mira, si Brad est� metido con esos tipos 496 00:27:27,339 --> 00:27:30,040 y no lo estoy juzgando, 497 00:27:30,041 --> 00:27:32,709 solo estoy diciendo que, si tienes preguntas 498 00:27:32,710 --> 00:27:34,810 quiz�s deber�as presionarlo por las respuestas. 499 00:27:43,586 --> 00:27:45,153 Tiene que ser Kellogg. 500 00:27:45,154 --> 00:27:47,388 Ponlo en el altavoz. 501 00:27:53,161 --> 00:27:54,361 Alec Sadler. 502 00:27:54,362 --> 00:27:55,662 �Est� Julian all�? 503 00:27:55,663 --> 00:27:57,864 Est�, y est�s en el altavoz. 504 00:27:57,865 --> 00:27:59,532 Est�s despedido, Julian. 505 00:27:59,533 --> 00:28:01,700 No puedes despedirme, ya renunci�. 506 00:28:01,701 --> 00:28:03,068 Como gustes. 507 00:28:03,069 --> 00:28:06,371 Alec, s� que est�s detr�s de este hackeo. 508 00:28:06,372 --> 00:28:08,072 Arr�glalo. 509 00:28:08,073 --> 00:28:09,873 Ahora mismo. 510 00:28:09,874 --> 00:28:11,908 O llevar� esto a Defcon 1 511 00:28:11,909 --> 00:28:14,176 Ya lo hiciste cuando robaste mi compa��a. 512 00:28:14,177 --> 00:28:16,578 De acuerdo. 513 00:28:16,579 --> 00:28:19,346 �Est�s listo para jugar en las grandes ligas conmigo, chico? 514 00:28:25,953 --> 00:28:27,552 Adelante. 515 00:28:34,127 --> 00:28:35,793 Y el CMR est� conectado. 516 00:28:40,165 --> 00:28:41,664 Como en los viejos tiempos. 517 00:28:43,868 --> 00:28:45,668 �Extra�as el granero? 518 00:28:45,669 --> 00:28:47,701 Todos los d�as. 519 00:28:50,038 --> 00:28:52,272 Alec, antes de comenzar a trabajar 520 00:28:52,273 --> 00:28:55,408 tengo que saber lo que le hiciste a Kellog. 521 00:28:55,409 --> 00:28:56,942 Nada demasiado duro. 522 00:28:56,943 --> 00:29:00,445 Alec, �qu� hiciste? 523 00:29:00,446 --> 00:29:02,146 En cierta forma lo dej� fuera de su propio sistema 524 00:29:02,147 --> 00:29:04,081 y luego baj� y borr� toda la data 525 00:29:04,082 --> 00:29:06,983 y el software de control de los equipos de Piron. 526 00:29:06,984 --> 00:29:09,251 Est�s busc�ndote problemas. 527 00:29:09,252 --> 00:29:12,187 En realidad, estoy tratando de enviarte a casa. 528 00:29:12,188 --> 00:29:13,488 �Qu� quieres decir? 529 00:29:13,489 --> 00:29:15,723 Toda la investigaci�n del viaje y de la antimateria de Piron 530 00:29:15,724 --> 00:29:18,192 est� entre los datos que rob�. 531 00:29:18,193 --> 00:29:19,726 Cre� que podr�amos usar el tiempo para averiguar una manera 532 00:29:19,727 --> 00:29:25,697 de explotar la tecnolog�a de la compa��a y eventualmente enviarte a casa. 533 00:29:25,698 --> 00:29:27,665 Gracias. 534 00:29:27,666 --> 00:29:28,932 Eso es inspirador. 535 00:29:28,933 --> 00:29:30,500 Kellogg va a estar tan enfocado en recuperar 536 00:29:30,501 --> 00:29:31,901 su negocio que no tendr� tiempo de darse cuenta 537 00:29:31,902 --> 00:29:33,402 de lo que realmente hacemos. 538 00:29:33,403 --> 00:29:36,004 Bien. 539 00:29:36,005 --> 00:29:38,573 Mientras est�s trabajando en eso, 540 00:29:38,574 --> 00:29:41,909 me gustar�a tambi�n que me ayudes a encontrar a Brad y los soldados. 541 00:29:41,910 --> 00:29:42,976 Pens� que lo hab�as dejado. 542 00:29:42,977 --> 00:29:45,678 Es solo para mi propia tranquilidad. 543 00:29:45,679 --> 00:29:48,714 Si �l est� con ellos, me alejar�. 544 00:29:48,715 --> 00:29:49,614 Pero, si es un problema... 545 00:29:49,615 --> 00:29:51,248 Lo comprendo. 546 00:29:51,249 --> 00:29:52,282 �Puedes hacerlo? 547 00:29:52,283 --> 00:29:54,250 Quiz�s. 548 00:29:54,251 --> 00:29:56,285 Su equipo probablemente est� funcionando con alguna tecnolog�a avanzada. 549 00:29:56,286 --> 00:29:58,787 En alguna longitud de onda extra�a. 550 00:29:58,788 --> 00:30:00,621 Podr�a hacer un barrido del espectro, 551 00:30:00,622 --> 00:30:02,457 ver si hay algunas �reas con una �nica firma de energ�a. 552 00:30:02,458 --> 00:30:03,591 No te dar� una direcci�n exacta, 553 00:30:03,592 --> 00:30:05,926 pero puedo reducirla a unas pocas cuadras de la ciudad. 554 00:30:05,927 --> 00:30:07,460 Podr�as ir all� usando tu s�per traje 555 00:30:07,461 --> 00:30:08,594 como una especie de antena. 556 00:30:08,595 --> 00:30:10,095 Podr�a darte un edificio espec�fico. 557 00:30:10,096 --> 00:30:12,330 Muy bien, eso es suficiente. 558 00:30:12,331 --> 00:30:14,331 Comencemos. 559 00:30:39,257 --> 00:30:40,924 Est�s desmantelando los trajes de poder, 560 00:30:40,925 --> 00:30:43,026 canibalizando los componentes primarios. 561 00:30:43,027 --> 00:30:45,928 Algo como eso. 562 00:30:45,929 --> 00:30:47,561 �Qu� est�s construyendo exactamente? 563 00:30:50,332 --> 00:30:51,498 La misi�n se basa en lo que necesites saber, 564 00:30:51,499 --> 00:30:54,167 y no necesitas saberlo. 565 00:30:54,168 --> 00:30:55,835 �Nolan? 566 00:30:55,836 --> 00:30:57,419 Dale tiempo. 567 00:30:57,420 --> 00:30:59,004 Marcellus tiene mucho de qu� ocuparse y t�... 568 00:30:59,005 --> 00:31:00,472 �Qu� hay conmigo? 569 00:31:00,473 --> 00:31:02,372 No puedes ver lo que nosotros hacemos. 570 00:31:07,812 --> 00:31:10,180 Bien, a la izquierda. 571 00:31:10,181 --> 00:31:12,582 Intenta al final de la cuadra. 572 00:31:12,583 --> 00:31:14,216 �Cu�nto va a llevar esto? 573 00:31:14,217 --> 00:31:16,418 Depende de cu�n r�pido vayas. 574 00:31:16,419 --> 00:31:17,752 Lo retiro. 575 00:31:17,753 --> 00:31:19,787 No extra�o esto. 576 00:31:19,788 --> 00:31:21,454 Tu CMR dice que mientes. 577 00:31:22,857 --> 00:31:23,989 Genial. 578 00:31:27,961 --> 00:31:29,328 Mierda. 579 00:31:29,329 --> 00:31:30,529 �Me sigues? 580 00:31:30,530 --> 00:31:31,663 No. 581 00:31:31,664 --> 00:31:35,099 Es una total coincidencia. 582 00:31:35,100 --> 00:31:37,267 �Qu� est�s haciendo, Kiera? 583 00:31:37,268 --> 00:31:38,767 �Problemas de novios? 584 00:31:39,803 --> 00:31:40,869 Algo as�. 585 00:31:40,870 --> 00:31:44,705 Los soldados de Kellogg son un problema para todos nosotros. 586 00:31:44,706 --> 00:31:46,640 No te corresponde tomar decisiones. 587 00:31:46,641 --> 00:31:48,241 Dame una ventaja. 588 00:31:48,242 --> 00:31:50,176 Sacar� a Brad del �rea, t� puedes entrar, 589 00:31:50,177 --> 00:31:53,078 apoyarme y hacer lo tuyo. 590 00:31:53,079 --> 00:31:54,345 La se�al se intensific�. 591 00:31:54,346 --> 00:31:55,512 Te est�s acercando. 592 00:31:55,513 --> 00:31:57,180 Alec dice que estamos cerca. 593 00:31:57,181 --> 00:31:58,664 �Vas a ayudarme a salir 594 00:31:58,665 --> 00:32:00,149 o termino con todo esto ahora mismo? 595 00:32:00,150 --> 00:32:01,766 Lo tengo. 596 00:32:01,767 --> 00:32:03,385 Es el edificio a tu izquierda, Kiera. 597 00:32:03,386 --> 00:32:05,854 Es ese. 598 00:32:05,855 --> 00:32:09,023 Oye, ventaja, �recuerdas? 599 00:32:09,024 --> 00:32:10,691 Cambi� de opini�n. 600 00:32:10,692 --> 00:32:12,059 Esc�chame: 601 00:32:12,060 --> 00:32:14,327 He visto a esos hombres en acci�n. 602 00:32:14,328 --> 00:32:16,595 Necesitas tener la delantera, 603 00:32:16,596 --> 00:32:18,261 y ahora mismo no la tienes. 604 00:32:20,265 --> 00:32:22,366 Puedo portarme bien. 605 00:32:22,367 --> 00:32:24,167 Tienes diez minutos. 606 00:32:24,168 --> 00:32:25,834 Perfecto. 607 00:32:27,204 --> 00:32:29,171 �En serio vas a permitir que Garza maneje todo? 608 00:32:29,172 --> 00:32:29,971 No. 609 00:32:29,972 --> 00:32:31,639 Pon a Carlos en marcaci�n r�pida. 610 00:32:31,640 --> 00:32:36,343 Quiero que est� listo para ponerse en marcha, no importa qu�. 611 00:32:36,344 --> 00:32:37,676 S�. 612 00:33:05,371 --> 00:33:06,838 �Por qu� correr el riesgo? 613 00:33:06,839 --> 00:33:08,072 No es tan simple. 614 00:33:08,073 --> 00:33:10,074 Servimos juntos. 615 00:33:10,075 --> 00:33:12,309 No ganas guerras con sentimentalismos, Marcellus. 616 00:33:12,310 --> 00:33:14,377 No, no lo haces. 617 00:33:14,378 --> 00:33:17,012 Las ganas con reconocimiento y apoyo. 618 00:33:17,013 --> 00:33:19,280 Tonkin prepar� este lugar, nuestros suministros y nuestra comunicaci�n. 619 00:33:19,281 --> 00:33:20,913 Cumpli� con lo suyo. 620 00:33:27,254 --> 00:33:28,487 Es mi decisi�n. 621 00:33:28,488 --> 00:33:30,754 Ya veremos c�mo se resuelve. 622 00:33:35,092 --> 00:33:38,027 Eso definitivamente no es de ahora. 623 00:33:38,028 --> 00:33:41,497 Estoy grabando todo esto, Kiera. 624 00:33:41,498 --> 00:33:42,931 �Has visto algo como esto en tu tiempo? 625 00:33:42,932 --> 00:33:45,600 No, esto es nuevo. 626 00:33:45,601 --> 00:33:48,536 Es como el sexto grupo del viaje temporal. 627 00:33:48,537 --> 00:33:50,704 Tenemos once d�as como m�ximo antes de que el n�cleo se degrade. 628 00:33:50,705 --> 00:33:51,671 Y si vamos a tener que luchar 629 00:33:51,672 --> 00:33:53,604 vamos a necesitar m�s provisiones m�dicas. 630 00:33:55,507 --> 00:33:56,890 El equipo est� tenso. 631 00:33:56,891 --> 00:33:58,275 Ese es su problema, �no el de ustedes? 632 00:33:58,276 --> 00:34:00,644 Marcellus, no s� ni medio de esos tipos. 633 00:34:00,645 --> 00:34:02,912 Sabes que no podemos hacer esto sin ti. 634 00:34:02,913 --> 00:34:05,281 Parece como que los convenci� de que es uno de ellos. 635 00:34:05,282 --> 00:34:07,649 Ser� bueno tener a alguien en el interior que nos d� informaci�n. 636 00:34:09,819 --> 00:34:11,452 �Qu� es eso? 637 00:34:11,453 --> 00:34:12,686 Est� fr�o. 638 00:34:12,687 --> 00:34:15,120 �Puedes tomar eso que luce como un bol�grafo? 639 00:34:23,063 --> 00:34:24,328 M�rala, Kiera. 640 00:34:32,904 --> 00:34:34,905 �Qu� est� haciendo? 641 00:34:34,906 --> 00:34:35,571 S�cala de all�. 642 00:34:35,572 --> 00:34:36,239 S�cala de all�. 643 00:34:36,240 --> 00:34:37,006 Kiera, Brad est� a salvo. 644 00:34:37,007 --> 00:34:38,206 Tienes que salir de ah�. 645 00:35:24,646 --> 00:35:25,177 �La tengo! 646 00:35:31,049 --> 00:35:32,182 Buen disparo. 647 00:35:32,183 --> 00:35:33,216 J�dete. 648 00:35:33,217 --> 00:35:36,219 Vigila nuestras espaldas, podr�a haber m�s de ellos. 649 00:35:36,220 --> 00:35:38,387 Alec, s�came de aqu�. 650 00:35:38,388 --> 00:35:39,487 �Ahora! 651 00:35:45,861 --> 00:35:47,595 Alec, Alec, me estoy quemando. 652 00:35:47,596 --> 00:35:48,896 �Necesito una salida ahora! 653 00:35:48,897 --> 00:35:50,730 �Bien, espera, espera, solo dame un segundo! 654 00:36:05,577 --> 00:36:07,543 Ya est�s fuera. 655 00:36:26,762 --> 00:36:28,229 S� qui�n eres. 656 00:36:28,230 --> 00:36:29,697 Ya somos dos. 657 00:36:29,698 --> 00:36:31,298 �Qu� est�s haciendo aqu�? 658 00:36:31,299 --> 00:36:32,432 Podr�a preguntarte lo mismo. 659 00:36:32,433 --> 00:36:36,335 No est�s en posici�n de pedir respuestas. 660 00:36:36,336 --> 00:36:37,969 Soy oficial de polic�a, 661 00:36:37,970 --> 00:36:39,236 y ese hombre es un sospechoso 662 00:36:39,237 --> 00:36:41,805 de una investigaci�n que estoy llevando. 663 00:36:41,806 --> 00:36:43,773 Ahora, no s� qu� crees que est�s haciendo aqu� 664 00:36:43,774 --> 00:36:46,308 pero s� que est�s involucrado con Matthew Kellogg, 665 00:36:46,309 --> 00:36:49,144 y tambi�n lo sabe la polic�a. 666 00:36:49,145 --> 00:36:50,278 Estoy llamando a Carlos. 667 00:36:50,279 --> 00:36:52,313 �No lo hagas! 668 00:36:52,314 --> 00:36:54,615 �Qu� quieres decir con, "no lo hagas"? 669 00:36:54,616 --> 00:36:56,450 No conf�o en �l. 670 00:36:56,451 --> 00:36:58,919 Podr�a considerar a Kellogg un aliado 671 00:36:58,920 --> 00:37:00,520 pero est� interesado solo en una cosa. 672 00:37:00,521 --> 00:37:02,287 Kellogg. 673 00:37:02,288 --> 00:37:04,056 Es una p�rdida de tiempo. 674 00:37:04,057 --> 00:37:05,190 T�rala. 675 00:37:05,191 --> 00:37:08,926 Marcellus, ella podr�a ser �til. 676 00:37:08,927 --> 00:37:11,929 ��til? 677 00:37:11,930 --> 00:37:13,362 �Qu� te dijo? 678 00:37:14,631 --> 00:37:16,498 Nada. 679 00:37:16,499 --> 00:37:19,333 Trat� de matarme y fall�. 680 00:37:22,904 --> 00:37:24,036 Aparentemente, no. 681 00:37:44,788 --> 00:37:45,521 �Vamos a perseguirlos! 682 00:37:45,522 --> 00:37:47,022 �Quietos! 683 00:37:47,023 --> 00:37:48,289 Empacamos y nos vamos. 684 00:37:48,290 --> 00:37:49,456 Coincidimos. 685 00:37:49,457 --> 00:37:51,690 Este lugar estar� lleno de polic�as en poco tiempo. 686 00:38:05,104 --> 00:38:06,970 Eso estuvo cerca. 687 00:38:07,772 --> 00:38:09,237 �Demasiado cerca! 688 00:38:11,641 --> 00:38:13,107 �Has visto a Emily? 689 00:38:14,443 --> 00:38:15,575 No desde hace rato. 690 00:39:20,369 --> 00:39:20,835 �Sal! 691 00:39:20,836 --> 00:39:22,202 �Ahora! 692 00:39:39,654 --> 00:39:41,621 Bien, mantenme informado. 693 00:39:41,622 --> 00:39:44,490 S�. 694 00:39:44,491 --> 00:39:46,492 De acuerdo. 695 00:39:46,493 --> 00:39:48,527 As� que SWAT desaloj� el edificio, 696 00:39:48,528 --> 00:39:50,629 no hay rastros de nuestros amigos. 697 00:39:50,630 --> 00:39:52,397 Sorpresa, sorpresa. 698 00:39:54,333 --> 00:39:56,167 �Qu� es eso? 699 00:39:56,168 --> 00:39:59,236 Solo siento que ya hemos pasado por esto. 700 00:39:59,237 --> 00:40:02,973 Otra vez todo es por Liberate. 701 00:40:02,974 --> 00:40:05,809 Bueno, esta vez sabemos que trabajan para Kellogg 702 00:40:05,810 --> 00:40:08,011 y tenemos a alguien infiltrado. 703 00:40:08,012 --> 00:40:10,412 Si ese es el caso, 704 00:40:10,413 --> 00:40:12,814 �por qu� no tenemos a nadie en custodia todav�a? 705 00:40:12,815 --> 00:40:15,650 Quiz�s Brad est� fuera de alcance. 706 00:40:15,651 --> 00:40:18,451 No podemos contar con un "quiz�s". 707 00:40:22,557 --> 00:40:26,359 Sabes, desde que te noquearon ha habido, 708 00:40:26,360 --> 00:40:29,195 No lo s�, algo diferente. 709 00:40:29,196 --> 00:40:30,162 Lo siento. 710 00:40:30,163 --> 00:40:33,532 He estado preocupada. 711 00:40:33,533 --> 00:40:35,800 Pensaba en 2077. 712 00:40:35,801 --> 00:40:37,535 Mi hogar. 713 00:40:37,536 --> 00:40:40,404 Sam. 714 00:40:40,405 --> 00:40:43,006 Por supuesto. 715 00:40:43,007 --> 00:40:48,110 Necesito creer que a�n existe un camino para m�. 716 00:40:48,111 --> 00:40:50,711 Que ser� capaz de verlo otra vez. 717 00:40:56,084 --> 00:40:58,552 Bueno, te apoyo en tu regreso a casa. 718 00:40:58,553 --> 00:41:02,688 No me alegra, pero te apoyo. 719 00:41:05,559 --> 00:41:06,791 Ir a casa. 720 00:41:18,904 --> 00:41:21,437 Ir a casa. 721 00:41:34,217 --> 00:41:35,050 Llegas tarde. 722 00:41:35,051 --> 00:41:37,419 Tuve que ser cauteloso. 723 00:41:37,420 --> 00:41:39,387 Dijiste que esto ten�a que ver con Kellogg y sus nuevos amigos. 724 00:41:39,388 --> 00:41:40,254 Solo estoy aqu� por ese motivo. 725 00:41:40,255 --> 00:41:41,355 As� que date prisa. 726 00:41:41,356 --> 00:41:42,856 No creo que ninguno de nosotros pueda permitirse dejar que Kellogg 727 00:41:42,857 --> 00:41:44,424 se haga m�s poderoso. 728 00:41:44,425 --> 00:41:46,759 M�s protegido, construyendo y controlando un ej�rcito 729 00:41:46,760 --> 00:41:49,094 eso moldea la historia a su manera. 730 00:41:49,095 --> 00:41:50,428 �Qu� est�s diciendo? 731 00:41:50,429 --> 00:41:52,863 Estoy diciendo que lo que es bueno para ti y Liberate 732 00:41:52,864 --> 00:41:56,632 es muy probable que sea malo para Kellogg. 733 00:41:56,633 --> 00:41:58,867 �Quieres que eliminemos a Kellogg? 734 00:41:58,868 --> 00:42:00,201 �Qu� hagamos tu trabajo sucio? 735 00:42:00,202 --> 00:42:02,119 No. 736 00:42:02,120 --> 00:42:04,038 No, creo que les sobran buenas razones para matar a Kellogg. 737 00:42:04,039 --> 00:42:08,675 Pero no creo que puedan permitirse perder m�s tiempo. 738 00:42:08,676 --> 00:42:10,342 Buenas noches, Jasmine. 739 00:42:31,364 --> 00:42:33,732 Entregaron este paquete para ti. 740 00:42:33,733 --> 00:42:36,201 Lo he hecho revisar por seguridad. 741 00:42:36,202 --> 00:42:38,302 Gracias, Jacqueline. 742 00:43:28,953 --> 00:43:30,686 Hola, amigo.51446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.