Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,258 --> 00:00:03,327
Gledali smo...
-Progla�avam te krivim.
2
00:00:05,028 --> 00:00:08,056
Dillon ubrzo izlazi.
Opet �u biti detektiv.
3
00:00:08,098 --> 00:00:11,427
Poku�at �u ih usporiti.
Ne�e mi nauditi.
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,729
Javit �u ti se. -I bolje it je.
5
00:00:13,771 --> 00:00:15,564
Alec ima plan za Kelloga.
6
00:00:15,606 --> 00:00:21,503
Skinuo sam i obrisao podatke
i softver za Pironovu opremu.
7
00:00:21,545 --> 00:00:24,948
Spreman si za grubu
igru, mali? -Naravno.
8
00:00:28,152 --> 00:00:29,918
Zdravo, stari.
9
00:00:32,923 --> 00:00:35,283
Stvari su se odli�no
odigrale za nas.
10
00:00:35,325 --> 00:00:38,586
Skoro 6 godina smo u�ivali
dok sve nije oti�lo kvragu.
11
00:00:38,628 --> 00:00:42,591
Ekonomski kolaps, socijalni
nemiri. Pravi nered.
12
00:00:42,933 --> 00:00:47,663
Mislili smo pregrmjeti to, ali
ne vidi se jasna zavr�na igra.
13
00:00:48,105 --> 00:00:50,431
Zato �u to promijeniti
na vrijeme.
14
00:00:50,673 --> 00:00:53,602
�elim da ima� �ansu
koju ja nisam imao.
15
00:00:53,944 --> 00:00:58,840
Ste�i �e� prednost godinama
prije nego igra po�ne.
16
00:00:59,682 --> 00:01:03,679
Svrha ovoga je da
promijenimo ono �to dolazi.
17
00:01:04,521 --> 00:01:06,387
Zvu�i poznato?
18
00:01:07,891 --> 00:01:10,851
Poanta je: vjeruj mom timu.
19
00:01:11,193 --> 00:01:16,758
Znaju �to rade, ali trebat
�e tvoju pomo� s logistikom.
20
00:01:16,900 --> 00:01:20,662
Mora� shvatiti da ne
mo�e� uvijek raditi sam.
21
00:01:22,104 --> 00:01:24,366
Mora� mi vjerovati.
22
00:01:25,408 --> 00:01:30,571
Zovi to kako ho�e�. Vodstvo,
pomo�, o�inski savjet.
23
00:01:31,113 --> 00:01:33,475
Mo�da je to
malo pretjerano.
24
00:01:35,117 --> 00:01:37,352
Zna� kako radimo.
25
00:01:38,720 --> 00:01:43,083
�elim re�i da me
ne sudi� po sebi.
26
00:01:43,825 --> 00:01:45,887
Zajedno smo u ovome.
27
00:01:47,529 --> 00:01:49,429
Vidimo se, stari.
28
00:01:54,235 --> 00:01:56,036
Jebote.
29
00:01:58,000 --> 00:02:04,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
30
00:02:06,222 --> 00:02:07,951
Imamo je. Larry.
31
00:02:29,837 --> 00:02:32,465
Tehnologija je oti�la
u sasvim drugom smjeru.
32
00:02:32,607 --> 00:02:35,434
Brad je opisao svoje
vrijeme kao totalnu anarhiju.
33
00:02:35,476 --> 00:02:39,605
Politika ne diktira vojni razvoj,
va�na je samo smrtonosnost.
34
00:02:39,647 --> 00:02:41,741
A to ne zvu�i politi�ki?
35
00:02:42,583 --> 00:02:45,377
Htio si ovo? -Da!
36
00:02:45,619 --> 00:02:48,253
�elim vidjeti na �emu
temelje tehnologiju.
37
00:02:50,891 --> 00:02:52,891
To je moj Kellog alarm.
38
00:02:58,565 --> 00:03:03,795
Emily! Ne bi to
u�inio. -Da, u�inio bi.
39
00:03:04,137 --> 00:03:06,664
Slatka slika, zar
ne? -Gdje je ona?
40
00:03:06,706 --> 00:03:10,234
Otkud da ja znam? Na�ao
sam tu sliku na internetu.
41
00:03:10,476 --> 00:03:15,006
Nije ba� najbolji selfie,
ali o ukusima se ne prepire.
42
00:03:15,148 --> 00:03:17,176
�to �eli�?
43
00:03:18,018 --> 00:03:19,844
Ovo je dra�esno.
44
00:03:19,986 --> 00:03:23,747
Dvoje ljudi s kojima �elim
pri�ati su na istom mjestu.
45
00:03:23,889 --> 00:03:27,018
Imam dojam da ste zbog
mene opet zajedno.
46
00:03:27,260 --> 00:03:33,357
Ubit �u te! -Ne�e�, mali.
Vratit �e� mi moje podatke.
47
00:03:33,499 --> 00:03:37,929
A kad u�ini� to, sljede�a
slika �e biti jo� sla�a.
48
00:03:38,071 --> 00:03:39,904
�ujemo se.
49
00:03:42,375 --> 00:03:46,236
Ljut je �to si hakirao Piron.
To ti nije bila dobra ideja.
50
00:03:46,278 --> 00:03:52,075
U�inio sam to jer sam mislio
da te mogu vratiti doma.
51
00:03:52,117 --> 00:03:53,978
Voljela bih da mo�e�.
52
00:03:54,820 --> 00:03:57,421
Ali nisi to u�inio samo zbog toga.
53
00:04:00,225 --> 00:04:04,420
U redu. Ali onda �e imati
svu vremeplovnu tehnologiju.
54
00:04:04,462 --> 00:04:06,623
�to mo�e u�initi s njom?
55
00:04:06,765 --> 00:04:11,201
Ta tehnologija mu je
beskorisna bez ure�aja.
56
00:04:15,707 --> 00:04:20,803
Kellog ima drugi ure�aj? -Da.
I one vojnike i njihovu opremu.
57
00:04:20,845 --> 00:04:24,173
Ne smijemo dopustiti da
Kellog putuje kroz vrijeme.
58
00:04:24,215 --> 00:04:29,111
Mogu poslati kod koji �e
o�tetiti njegovu opremu,
59
00:04:29,153 --> 00:04:31,481
ali s vremenom �e shvatiti.
60
00:04:32,023 --> 00:04:35,685
Kako �u te poslati doma
ako o�tetim svu opremu?
61
00:04:36,327 --> 00:04:40,891
Ako ga ne zaustavim, vratit
�e se kroz vrijeme i ubiti nas.
62
00:04:41,933 --> 00:04:46,637
Moramo odigrati ovo
vrlo pametno. -Da, mora�.
63
00:04:48,478 --> 00:04:51,979
Engleska sinkronizacija: Caio
www.addic7ed.com
64
00:04:51,980 --> 00:04:55,480
Prijevod i obrada: Plague
65
00:05:17,096 --> 00:05:19,897
KONTINUUM
66
00:05:25,237 --> 00:05:27,998
Treba mi barem 6 sati
da vratim sve podatke.
67
00:05:28,040 --> 00:05:31,468
Ako si ih ukrao preko mre�e
za�to ih tako ne vrati�?
68
00:05:31,510 --> 00:05:34,278
Jer tako ne�e mo�i
u�ivati u tvom dru�tvu.
69
00:05:35,114 --> 00:05:40,045
Treba� mu odnijeti ovo i �ekati
dok ne potvrdi da je sve tu.
70
00:05:40,100 --> 00:05:41,846
Sjajno.
71
00:05:42,487 --> 00:05:47,917
Trebamo re�i Carlosu za otmicu.
-Ne. Ne�u je opet izgubiti.
72
00:05:48,059 --> 00:05:54,523
Pomo�i �e nam ako nas
Kellog izda. -Kada nas izda.
73
00:05:54,965 --> 00:06:00,136
Razgovarat �u s Carlosom.
Ni�im ne�e ugroziti Emily.
74
00:06:02,305 --> 00:06:06,276
Pobrini se za to. -Javi
mi kad zavr�i�. -Va�i.
75
00:06:17,887 --> 00:06:21,482
Hej, Alec je. Treba mi pomo�.
76
00:06:22,324 --> 00:06:25,326
Gospodine? Ovo
je Marcellus.
77
00:06:27,029 --> 00:06:28,824
Zapovjedni�e.
78
00:06:30,066 --> 00:06:33,869
�uje� to, Jacqueline?
Odsad mi je to titula.
79
00:06:37,006 --> 00:06:40,401
Shva�ate za�to vas
zovem zapovjednik?
80
00:06:41,143 --> 00:06:43,570
Vidio sam hologram,
ako na to misli�.
81
00:06:43,612 --> 00:06:47,442
Nisam ba� dobro ostario.
-Vremena su bila te�ka.
82
00:06:48,184 --> 00:06:49,910
Zato sam ovdje.
83
00:06:50,652 --> 00:06:53,721
Trebam va�u pomo�
s nabavom te opreme.
84
00:06:55,224 --> 00:06:58,152
Ovo �e ko�tati cijelo
bogatstvo. -Ima jo�.
85
00:06:58,694 --> 00:07:01,222
Trebat �e mi radnici i ta zgrada.
86
00:07:03,064 --> 00:07:06,093
Imam mnogo zgrada.
-Ne, mora biti ta.
87
00:07:07,935 --> 00:07:12,299
Dobro, vidjet �u �to mogu u�initi.
88
00:07:14,542 --> 00:07:17,870
Planirate osvojiti tr�i�te
nekretnina ili tako ne�to?
89
00:07:17,912 --> 00:07:21,916
Renoviranjem �emo izgraditi
bolju budu�nost? -Imamo posla.
90
00:07:25,019 --> 00:07:27,020
Pokrij tro�kove s ovim.
91
00:07:29,289 --> 00:07:31,184
Kakvog posla?
92
00:07:32,126 --> 00:07:34,320
Ne mogu vam re�i ako
vam on nije rekao.
93
00:07:34,862 --> 00:07:38,491
Trebao bih
vjerovati... -Sebi. da.
94
00:07:39,233 --> 00:07:42,730
Za�to bi vas va�e budu�e
ja ugrozilo? Nema smisla.
95
00:07:45,172 --> 00:07:47,965
Doista nema, zar
ne? -Zapovjedni�e...
96
00:07:49,407 --> 00:07:53,574
U mojoj budu�nosti
ovaj svijet je razoren.
97
00:07:55,849 --> 00:08:00,379
Rekli ste mi da ova misija
mo�e sve promijeniti.
98
00:08:01,221 --> 00:08:05,008
Spasiti milijune �ivota
i izbje�i tu budu�nost.
99
00:08:06,627 --> 00:08:08,421
Rekli ste mi da...
100
00:08:09,663 --> 00:08:13,833
Da? -Rekli ste mi da
�ete nas vi voditi.
101
00:08:15,668 --> 00:08:19,530
Nemoj. -Otmi�ar ti je
priznao. Uhitit �emo ga.
102
00:08:19,672 --> 00:08:23,634
Ubit �e je, zna� to. -Ne�u
sjediti skr�tenih ruku.
103
00:08:23,876 --> 00:08:27,237
Kellogovo preuzimanje
Pirona mu ne daje imunitet.
104
00:08:27,379 --> 00:08:31,148
Sada je prerizi�no za Emily.
Mislila sam da �e� shvatiti.
105
00:08:35,154 --> 00:08:36,854
Oprosti.
106
00:08:38,856 --> 00:08:41,025
Koji se vrag doga�a s tobom?
107
00:08:46,064 --> 00:08:50,393
Usnula sam san. Vratila
sam se u svoje vrijeme.
108
00:08:50,935 --> 00:08:56,900
Vidjela sam Sama. Imao je 10
godina. Bio je tako zgodan.
109
00:08:57,442 --> 00:09:02,606
Mora da ti je bilo te�ko.
-Te�ko mi je bilo probuditi se.
110
00:09:03,848 --> 00:09:06,242
Htjela sam zauvijek ostati tamo.
111
00:09:07,684 --> 00:09:11,248
Samo �elim svoj stari
�ivot natrag. Svog sina.
112
00:09:13,390 --> 00:09:16,226
A to se nikad ne�e dogoditi pa...
113
00:09:21,298 --> 00:09:26,996
Ne�u dopustiti da se Kellog
izvu�e s ovim. Ili bilo �ime.
114
00:09:27,938 --> 00:09:29,832
Moramo biti pametni.
115
00:09:30,974 --> 00:09:37,738
Ne�e je dr�ati u Pironovoj
zgradi. -Koristit �e svoje ljude.
116
00:09:37,880 --> 00:09:43,345
Ako ih stavi� pod nadzor,
mogu nas odvesti do nje.
117
00:09:44,087 --> 00:09:49,759
Mogu to u�initi. Ali �u ga i
posjetiti. Ina�e �e posumnjati.
118
00:09:55,397 --> 00:09:59,868
Bi li oti�la doma kad
bi to mogla? -Isti tren.
119
00:10:13,215 --> 00:10:15,048
Moram i�i.
120
00:10:24,092 --> 00:10:28,888
Ima� ne�to? -Kellogovo
osiguranje �e prvo tra�iti virus.
121
00:10:29,030 --> 00:10:33,693
Po�alje� li virus, tko
�e se prehladiti? -Emily.
122
00:10:33,735 --> 00:10:35,703
Ne ako je u postoje�em virusu.
123
00:10:35,737 --> 00:10:39,699
Nijedan sustav nije tako
�ist. -Ovaj jest. -Da.
124
00:10:39,841 --> 00:10:45,137
Mi�evi su nestali kad sam
poslao digitalnu ma�ku.
125
00:10:45,279 --> 00:10:48,474
Sranje. Mrzim se
osje�ati bespomo�nim.
126
00:10:48,516 --> 00:10:53,546
Izbri�imo dijelove datoteka.
Ne �elim mu ovo vratiti.
127
00:10:53,688 --> 00:10:59,751
Oru�je, dronovi, rakete?
-Ubojstvo je tek mali dio Pirona.
128
00:10:59,893 --> 00:11:04,558
To je bio drugi Alec.
-Drugi Alec je bio isti ti.
129
00:11:04,659 --> 00:11:08,293
Samo se brzo promijenio.
-Prigrlio je unutarnjeg seronju.
130
00:11:08,335 --> 00:11:11,297
Bio je ljut na svijet jer
mu je srce bilo slomljeno.
131
00:11:11,839 --> 00:11:16,735
Ako postavi� ne�to i uhvate
te, a Emily je ve� uhva�ena,
132
00:11:16,877 --> 00:11:20,337
kakvo �e ti onda biti
srce? -Jason je u pravu.
133
00:11:20,479 --> 00:11:24,617
Radnje imaju posljedice. Svi
znamo gdje �u ja zavr�iti.
134
00:11:28,021 --> 00:11:32,885
Vratit �u Emily. I ne moram
postati kreten da to u�inim.
135
00:11:34,027 --> 00:11:35,861
Ili mo�da moram?
136
00:11:46,038 --> 00:11:49,365
Kada si pala s one zgrade,
ja... -Jesi li dobro?
137
00:11:49,607 --> 00:11:52,802
Slijede li te? -Dobro sam.
138
00:11:52,944 --> 00:11:56,480
Nabavljam zalihe.
Najbolje poznajem grad.
139
00:11:58,349 --> 00:12:00,643
Izvoli. -Hvala.
140
00:12:01,085 --> 00:12:05,781
Zasad �u ostati s njima.
Poku�at �u otkriti �to smjeraju.
141
00:12:05,923 --> 00:12:11,321
Nisu ti rekli? -Navodno
to ne moram znati.
142
00:12:13,263 --> 00:12:18,727
Ne vjeruju ti jer su nas vidjeli
skupa. Trebao si me ubiti.
143
00:12:19,469 --> 00:12:22,297
�ini se da Marcellus
prihva�a moje razloge.
144
00:12:22,439 --> 00:12:26,501
Iskori�tavam te jer si
izvor vrijednih informacija.
145
00:12:27,343 --> 00:12:32,508
Rekla sam Carlosu isto za
tebe. -Valjda nas ne�e prozreti.
146
00:12:34,350 --> 00:12:36,845
Mogu zadr�ati
policiju neko vrijeme,
147
00:12:36,987 --> 00:12:40,182
ali morat �u Carlosu dati ne�to.
148
00:12:41,124 --> 00:12:46,588
Marcellus se sastaje s Kellogom.
Sada. To je sve �to znam.
149
00:12:47,530 --> 00:12:49,359
�to ti ima� za mene?
150
00:12:51,301 --> 00:12:56,063
Reci im da sumnjaju na
Liber8. Nitko vas ne tra�i.
151
00:12:57,505 --> 00:13:01,435
To je sve? -Da.
152
00:13:02,077 --> 00:13:07,949
Uzela si im ne�to. Sli�i olovci?
Treba� ga vratiti. -Naravno.
153
00:13:11,253 --> 00:13:14,315
Prebrodit �emo ovo ako
vjerujemo jedno drugom.
154
00:13:14,957 --> 00:13:16,757
Vjerujem ti.
155
00:13:20,228 --> 00:13:22,062
I ja tebi vjerujem.
156
00:13:32,731 --> 00:13:34,658
Vidi, novi inspektor.
157
00:13:35,000 --> 00:13:38,729
Jo� nema� epolete?
Definitivno ti trebaju.
158
00:13:38,771 --> 00:13:42,633
�to zna� o Emilynom nestanku?
-I ja sam se to pitao.
159
00:13:42,675 --> 00:13:45,769
Kako to da je vi�e
ne vi�am? -Ne seri.
160
00:13:46,211 --> 00:13:49,807
Pomozi mi, ili �e� kasnije
tra�iti pomo� iza re�etki.
161
00:13:49,949 --> 00:13:52,643
Pita� me za nekoga
tko me ne zanima.
162
00:13:52,885 --> 00:13:55,812
Ali re�i �u ti ne�to
besplatno. Liber8.
163
00:13:55,954 --> 00:13:59,082
To je njihova vrsta
operacije. -Njihova vrsta?
164
00:13:59,524 --> 00:14:04,061
Otmica. -Rekao sam
"nestanak". -Podtekst.
165
00:14:15,674 --> 00:14:17,808
Mislim da se poznajete.
166
00:14:21,045 --> 00:14:24,807
Drago mi je, gospodine.
-Samo Jack, inspektore.
167
00:14:25,149 --> 00:14:27,877
Samo grijem stolicu
za vas. -Nemoj.
168
00:14:28,519 --> 00:14:30,847
Ovo slomljeno tijelo
je zavr�ilo s tim.
169
00:14:32,489 --> 00:14:34,216
Ne morate raditi za njega.
170
00:14:34,258 --> 00:14:39,462
Piron uvijek treba iskusne
za�titare, inspektore Fonnegra.
171
00:14:47,037 --> 00:14:53,109
Pogrije�it �e�, Kellog. A
kad pogrije�i�, bit �u tu.
172
00:14:59,650 --> 00:15:01,416
Gospodine.
173
00:15:08,491 --> 00:15:10,685
Htjeli ste da ne�to u�inim?
174
00:15:12,927 --> 00:15:14,930
Upravo si u�inio to.
175
00:15:19,970 --> 00:15:23,364
Ne moram se brinuti za
tebe i Carlosa, zar ne?
176
00:15:24,206 --> 00:15:27,241
Va�a povijest nije
va�nija od na�eg dogovora?
177
00:15:30,779 --> 00:15:34,374
Ne�u ugristi ruku koja me
hrani, ako me to pitate.
178
00:15:34,616 --> 00:15:36,611
Recimo...
179
00:15:37,253 --> 00:15:43,718
Samo iz zabave, da sam
u�inio ne�to...ilegalno.
180
00:15:46,759 --> 00:15:51,199
�to bi se tada dogodilo?
-Za to imate odvjetnike.
181
00:15:56,370 --> 00:15:59,031
Jesi li pri kraju?
-Bli�im se tome.
182
00:15:59,173 --> 00:16:03,235
To mi mnogo poma�e.
-U pravu si. Poma�em.
183
00:16:03,277 --> 00:16:06,973
Obojica se morate malo
smiriti. -Oprosti, samo...
184
00:16:07,415 --> 00:16:13,011
Opet tra�im rje�enje za monitorom
umjesto da spa�avam Emily.
185
00:16:13,753 --> 00:16:16,214
Na skali mu�evnosti
ja sam u minusu.
186
00:16:16,356 --> 00:16:19,525
�eli� spasiti Emily ili
svoje samopo�tovanje?
187
00:16:25,332 --> 00:16:28,801
Je li disk gotov?
-Lucase? -Jo� par minuta.
188
00:16:35,307 --> 00:16:39,677
Ima� ne�to? -Moji auti su na 2
polo�aja Pironovog osiguranja.
189
00:16:40,813 --> 00:16:42,840
Kre�em se sastati s Kellogom.
190
00:16:42,982 --> 00:16:45,876
Predlo�io je da je Liber8
kriv. -Jasno.
191
00:16:45,918 --> 00:16:50,281
Ako ukloni� Liber8 imat �e jedan
problem manje. -I ja.
192
00:16:50,423 --> 00:16:52,749
Vidim pod kakvim je
pritiskom Dillon bio.
193
00:16:52,791 --> 00:16:57,286
Nora �eli da istra�im onaj
upad. -Pri�ala sam s Bradom.
194
00:16:57,328 --> 00:17:01,358
Predlo�io je da mirujemo
dok na doku�i �to se doga�a.
195
00:17:01,600 --> 00:17:07,564
A i oni tipovi su vrlo opasni.
-Vjeruje� mu? -Da.
196
00:17:07,806 --> 00:17:11,901
Brzo to rije�i. Ina�e �e druga
osoba sjediti u ovoj stolici.
197
00:17:12,143 --> 00:17:15,804
Kojoj se svi�a ideja
korporativne policije. -Shva�am.
198
00:17:15,946 --> 00:17:19,082
Dillon je bio tamo.
Radi za Kelloga.
199
00:17:21,019 --> 00:17:24,948
Uzrujan je. Ljut.
To ne�e potrajati.
200
00:17:25,190 --> 00:17:29,760
Prijenos je gotov. -Moram
i�i. -Budi oprezna, va�i?
201
00:17:56,119 --> 00:17:58,681
Zna�i, istina je. -�to?
202
00:17:59,823 --> 00:18:05,554
Misli� na to da sam Kellogov
nosa�. O�igledno jesam.
203
00:18:07,396 --> 00:18:09,291
Jesi li dobro?
204
00:18:10,133 --> 00:18:11,961
Znam �to radim.
205
00:18:14,303 --> 00:18:16,037
Izvoli.
206
00:18:16,972 --> 00:18:21,668
Inzistirao je. Ostavi svoje
stvari u �enskom zahodu.
207
00:18:22,010 --> 00:18:26,140
Nisam Kellogova lutka za
obla�enje. -Ili ovo ili ni�ta.
208
00:18:26,482 --> 00:18:30,052
Rekao je da shva�a�
�to je na kocki. -A ti?
209
00:18:33,022 --> 00:18:34,924
U�ivaj u ru�ku.
210
00:18:48,103 --> 00:18:52,534
Nadam se da �e uspjeti.
Ali Kellog? -Kiera zna s...
211
00:18:53,776 --> 00:18:55,669
Zna s �ime?
212
00:18:56,411 --> 00:19:00,607
Pratim poruke i pozive
na Pironovim mobitelima.
213
00:19:01,849 --> 00:19:04,277
Jo� jedan bonus na�eg hakiranja.
214
00:19:04,619 --> 00:19:07,446
Imam sve interne brojeve
Pironovog osiguranja.
215
00:19:07,688 --> 00:19:10,850
Ne mogu ih prislu�kivati,
ali vidim njihov promet.
216
00:19:10,992 --> 00:19:14,621
To je mnogo mobitela. Ne
mo�e� ih sve provjeriti.
217
00:19:14,863 --> 00:19:19,558
Istina, ali da sam Kellog i
bavim se ilegalnim zatvaranjem,
218
00:19:19,600 --> 00:19:23,095
dr�ao bih svoju �rtvu negdje
s krajnjim poricanjem...
219
00:19:23,337 --> 00:19:27,667
�to je bolje od posjeda kojeg
ne posjeduje� ali kontrolira�?
220
00:19:28,609 --> 00:19:32,572
Na�ao sam ih 5 koji odgovaraju
profilu. Pogledaj ovo.
221
00:19:33,214 --> 00:19:35,240
Prema evidenciji
prazan je mjesecima
222
00:19:35,282 --> 00:19:40,879
ali prema sigurnosnoj kameri
nije bilo aktivnosti do ju�er.
223
00:19:41,821 --> 00:19:45,716
Mo�emo provjeriti Pironove
brojeve s te lokacije
224
00:19:45,758 --> 00:19:51,490
i prislu�kivati razgovore.
-Mo�e� li u�initi to? -Ne�e�...
225
00:19:52,832 --> 00:19:57,261
Ovo je tvoja supermo�. Nemoj
po�injati... -Znam, u redu?
226
00:19:57,503 --> 00:19:59,405
Javi mi ako na�e� ne�to.
227
00:20:16,355 --> 00:20:19,727
Ovo je sranje. -Ne
mogu te imati u onome,
228
00:20:20,828 --> 00:20:23,528
ali mogu u tome.
229
00:20:29,301 --> 00:20:32,073
Sjedni. Hrana je impresivna,
230
00:20:32,074 --> 00:20:35,774
a ne ide� nikamo dok se
onaj disk ne provjeri.
231
00:20:38,410 --> 00:20:41,472
Opusti se. U�ivaj.
232
00:20:43,014 --> 00:20:45,375
Ubojstvo nije na ve�era�njem...
233
00:20:46,717 --> 00:20:49,546
Meniju. -Nadam se
da je bilo skupo.
234
00:20:50,288 --> 00:20:54,491
Do dna. -Mora� mi dokazati
da je Emily jo� �iva.
235
00:21:06,905 --> 00:21:08,931
Ona nije komad mesa, stari.
236
00:21:09,873 --> 00:21:11,941
Dobra djevojka. Posjedni je.
237
00:21:16,113 --> 00:21:19,240
Budete li tra�ili
otkupninu, ne�e vam upaliti.
238
00:21:19,682 --> 00:21:22,678
Moji poznanici ne
vjeruju Kellogu. -Kome?
239
00:21:23,020 --> 00:21:25,621
Recite mi da �e
i�i u zatvor za ovo.
240
00:21:26,924 --> 00:21:30,452
Mo�da je trebamo malo
o�istiti. -Ne vidim svrhu.
241
00:21:31,494 --> 00:21:33,754
Ne�e biti �iva jo� dugo.
242
00:21:34,696 --> 00:21:37,292
Donesi mi dokaz da je �iva. Hajde.
243
00:21:38,034 --> 00:21:39,867
Nasmije�i se.
244
00:21:42,505 --> 00:21:45,807
Ima� sliku? -Da.
-Idemo. Hajde.
245
00:22:04,259 --> 00:22:08,421
Bio si u pravu. Tamo ima mobitel
koji je povezan s Kellogom.
246
00:22:08,563 --> 00:22:11,165
Radim na adresi.
Trebat �e mi par minuta.
247
00:22:15,770 --> 00:22:17,830
Mogu li naru�iti jo� jednu bocu?
248
00:22:18,272 --> 00:22:20,639
Sad kad znamo da �u
ispuniti svoj dio.
249
00:22:26,380 --> 00:22:28,508
Siguran si da �eli� u�initi ovo?
250
00:22:30,050 --> 00:22:32,510
Trebala bi ru�ati s
boljom klasom ljudi.
251
00:22:32,752 --> 00:22:37,916
Kolateralna �teta.
-�teta. Obe�avala je.
252
00:22:38,158 --> 00:22:41,854
Ljudi sami donose odluke.
Ona je donijela svoju.
253
00:22:43,496 --> 00:22:47,657
Bez vo�e, oni vojnici
bi mogli biti korisni.
254
00:22:50,502 --> 00:22:52,871
Novi regruti, svi�a mi se to.
255
00:23:07,086 --> 00:23:08,814
Reci mi.
256
00:23:09,115 --> 00:23:14,017
Kad bi mogla imati
bilo �to, �to bi htjela?
257
00:23:14,959 --> 00:23:16,753
Nije va�no.
258
00:23:18,095 --> 00:23:19,856
Vratila bi se.
259
00:23:20,998 --> 00:23:25,602
Unato� svemu. U onu usranu
budu�nost iz koje smo stigli?
260
00:23:32,643 --> 00:23:36,105
Pa, mo�da ti mogu pomo�i.
261
00:23:36,747 --> 00:23:40,742
Ne mo�e� bez Aleca.
A taj most si spalio.
262
00:23:41,184 --> 00:23:44,313
Nazdravit �emo otmici? -Ne mogu.
263
00:23:44,955 --> 00:23:48,784
Mislila bi da priznajem.
-Onda svjetskoj dominaciji?
264
00:23:49,326 --> 00:23:53,888
Ima� malu, modernu vojsku.
Ima� li plan za budu�nost?
265
00:23:54,230 --> 00:23:57,694
Je li lukav? -Mogao bi biti.
266
00:23:58,836 --> 00:24:01,171
�to ti je Brad rekao
o budu�em Kellogu?
267
00:24:05,440 --> 00:24:07,575
Sam sebi taji� stvari.
268
00:24:09,245 --> 00:24:13,642
Vojnici su do�li stvoriti
bolju budu�nost. Uz moju pomo�.
269
00:24:15,284 --> 00:24:18,913
Mislim da se boji� jer ne
zna� mo�e� li im vjerovati.
270
00:24:19,555 --> 00:24:22,049
I treba� Aleca, ali
on ti ne mo�e pomo�i.
271
00:24:22,191 --> 00:24:26,060
Mo�e� mu pomo�i da
zaboravi na pro�lost.
272
00:24:30,932 --> 00:24:33,060
Odmah oslobodi Emily.
273
00:24:33,502 --> 00:24:36,997
Kao znak dobre volje prije
nego �to potvrdi� podatke.
274
00:24:37,039 --> 00:24:41,770
Mo�da tada mo�e� obnoviti
onaj most. -Dobro.
275
00:24:43,012 --> 00:24:44,778
U�init �u to.
276
00:24:47,416 --> 00:24:49,450
I mo�e� re�i Alecu da...
277
00:24:55,390 --> 00:25:00,987
Alec je enkriptirao podatke.
-Ne bi to u�inio. -Ali jest.
278
00:25:01,429 --> 00:25:06,393
�elim �iste diskove ili
klju�. Ina�e smo gotovi.
279
00:25:06,635 --> 00:25:09,903
I pobrinut �u se da
jo� netko bude gotov.
280
00:25:22,224 --> 00:25:25,218
Stanite! Ovo je
zabranjeno podru�je.
281
00:25:25,660 --> 00:25:27,929
Za mene nije. -Molim?
282
00:25:31,100 --> 00:25:34,029
Ne zna� za koga radi�?
283
00:25:35,971 --> 00:25:38,732
G. Sadler? -Odvedi
me do djevojke.
284
00:25:40,574 --> 00:25:42,776
Naravno. Ovuda.
285
00:26:01,262 --> 00:26:05,557
Razgovarat �u s Alecom.
Ali on ne bi ugrozio Emily.
286
00:26:05,699 --> 00:26:09,836
O�ekivao sam bolje,
Kiera. -I ja sam.
287
00:26:23,684 --> 00:26:26,552
Kre�emo.
-Alec?
288
00:26:30,656 --> 00:26:33,751
Halo? -Lucas?
-Da?
289
00:26:33,793 --> 00:26:37,287
Gdje je Alec? Moram pri�ati
s njim. -Iza�ao je.
290
00:26:37,429 --> 00:26:40,158
Nekakav kod je zapisan
u Pironove podatke.
291
00:26:40,700 --> 00:26:45,996
Zna� li �to o tome? -Kakav
kod? -Ne zajebavaj me.
292
00:26:46,938 --> 00:26:49,007
Morat �e�
razgovarati s Alecom.
293
00:26:54,646 --> 00:26:56,414
Po�elo je.
294
00:27:05,924 --> 00:27:07,725
Ku�kin sin.
295
00:27:26,544 --> 00:27:31,580
Alecovo ra�unalo je povezano
s mojim CMR-om. Na�i ga!
296
00:27:33,784 --> 00:27:35,618
Po�uri se, Lucase!
297
00:27:36,787 --> 00:27:41,182
Uspio sam. -�to je ovo,
Lucase? �to je u dimu?
298
00:27:41,224 --> 00:27:45,261
Ne znam. -Bolje
ti je da otkrije�! -Dobro.
299
00:28:01,310 --> 00:28:05,673
To je fozgen. Koristi se u
kemijskom oru�ju. Bje�i!
300
00:28:05,815 --> 00:28:08,576
Ako odem, Emily �e
umrijeti! -Ti �e� umrijeti!
301
00:28:08,718 --> 00:28:12,109
U plu�ima mu je, prekasno
je! -Idemo odavde.
302
00:28:16,592 --> 00:28:20,828
�uo sam za tebe. Opaka si.
303
00:28:25,400 --> 00:28:31,004
Rekao mi je i da si ubila...
304
00:28:37,178 --> 00:28:39,981
Lucase, trebam
rje�enje i to odmah!
305
00:28:44,719 --> 00:28:47,188
Imam ne�to ako ga
doista �eli� spasiti.
306
00:29:05,305 --> 00:29:07,306
U�ini to�no kako ti ka�em!
307
00:29:11,645 --> 00:29:14,481
Cameronice! -Znam �to radim!
308
00:29:23,556 --> 00:29:26,150
Poku�avam ga
spasiti! -�iv je.
309
00:29:26,492 --> 00:29:28,560
Ako �eli� ne�to
obaviti kako treba...
310
00:29:28,961 --> 00:29:30,661
O, sra...
311
00:29:43,208 --> 00:29:46,510
Cameronice,
prestani! -Vjeruj mi.
312
00:29:48,646 --> 00:29:50,413
Dobro.
313
00:29:51,282 --> 00:29:53,076
Odmaknite se.
314
00:29:53,818 --> 00:29:55,820
Nadam se da zna� �to radi�.
315
00:30:26,871 --> 00:30:28,604
Sada!
316
00:30:32,608 --> 00:30:34,409
Pomozite mi!
317
00:30:49,825 --> 00:30:52,052
Koja vrata? -Unutra je.
318
00:30:52,494 --> 00:30:56,056
G. Sadler? Trebao bih
nazvati g. Kelloga.
319
00:30:56,498 --> 00:30:59,326
Ovo je njegova... -Tako
�e� raditi ostatak �ivota?
320
00:30:59,468 --> 00:31:02,930
�ekat �e� da ti moj
zaposlenik ka�e �to da radi�?
321
00:31:03,672 --> 00:31:05,808
Neka bude po va�em, g. Sadler.
322
00:31:08,643 --> 00:31:12,381
Smjesta u�ite. Pokret!
323
00:32:37,895 --> 00:32:39,722
Do�ao si po mene! -Jesam.
324
00:32:39,764 --> 00:32:42,625
Vidi ti mog opakog
de�ka. -Da, vidi mene.
325
00:32:42,967 --> 00:32:44,968
Trebali bi po�i. -Da.
326
00:32:51,742 --> 00:32:53,777
Ovo jo� nije gotovo.
327
00:33:00,117 --> 00:33:01,917
Je li �iv?
328
00:33:07,224 --> 00:33:09,758
Dva, tri, �etiri.
329
00:33:18,567 --> 00:33:22,429
Luda kujo! -Samo
di�i. -Utopila si me!
330
00:33:22,671 --> 00:33:26,167
Bio si otrovan. Morala sam
ti ispuniti plu�a s vodom.
331
00:33:26,309 --> 00:33:28,770
Spasila sam ti
�ivot pa si mi du�an.
332
00:33:29,012 --> 00:33:33,983
Gdje je Emily? -Poljubila
si me pa smo kvit.
333
00:33:41,356 --> 00:33:43,290
Ne izgleda� ba� dobro.
334
00:33:45,827 --> 00:33:47,661
Pravi se javio.
335
00:33:49,197 --> 00:33:50,924
Istina.
336
00:33:51,766 --> 00:33:53,634
Spasili ste mi �ivot.
337
00:33:55,304 --> 00:33:57,070
Hvala vam.
338
00:33:58,539 --> 00:34:01,308
Nisi jedini koji mo�e
ispravno postupiti.
339
00:34:08,449 --> 00:34:10,242
Hej, �up�ino.
340
00:34:10,584 --> 00:34:15,087
Dobar poku�aj. Proma�io si.
-Vidjet �emo se opet.
341
00:34:20,726 --> 00:34:24,188
Na� dogovor za
podatke... -Kiera?
342
00:34:24,330 --> 00:34:26,925
Moram se javiti. Oprosti.
343
00:34:27,967 --> 00:34:32,063
�to je, Lucase? -Alec ima
Emily. Na sigurnom je.
344
00:34:32,305 --> 00:34:35,198
Dobro. -Krenuli su doma.
-Vidimo se uskoro.
345
00:34:35,440 --> 00:34:39,777
Lucase? -Da?
-Hvala ti.
346
00:34:42,281 --> 00:34:44,114
Nema na �emu.
347
00:34:47,819 --> 00:34:50,480
�to je bilo? -Ni�ta.
348
00:34:50,622 --> 00:34:55,318
�ekaj. Emily je
pobjegla. �ah i mat.
349
00:34:55,860 --> 00:34:59,356
Znaju�i nju sigurno
mora� ukloniti par tijela.
350
00:34:59,998 --> 00:35:01,766
Moram i�i.
351
00:35:09,207 --> 00:35:11,001
Da, znam.
352
00:35:11,843 --> 00:35:14,003
Garza je pobjegla u zbrci.
353
00:35:15,745 --> 00:35:19,308
Zna� da �e ga poku�ati
osloboditi ili tako ne�to.
354
00:35:20,150 --> 00:35:24,546
Emily je na sigurnom. -Mora
do�i do postaje i dati iskaz.
355
00:35:25,188 --> 00:35:28,150
Kellog je zasigurno
prikrio tragove.
356
00:35:29,192 --> 00:35:31,220
Trebamo samo jednu poveznicu.
357
00:35:33,462 --> 00:35:38,366
Istra�it �u to, ali
ovo je bio naporan dan.
358
00:35:57,986 --> 00:36:02,122
Naravno. -Slijedit �emo
hitnu i spasiti Travisa.
359
00:36:04,423 --> 00:36:07,718
Trebale bi samo oti�i, a
to nam je doista upalilo.
360
00:36:07,860 --> 00:36:12,923
Ti i Travis ste poku�ali
ubiti Kelloga i o�ito mene!
361
00:36:12,965 --> 00:36:18,129
Krivo mjesto, krivo vrijeme.
Ne�emo riskirati s onom zmijom.
362
00:36:18,771 --> 00:36:24,702
Svi znamo da si imala posebne
interese otkad smo do�li ovdje.
363
00:36:25,444 --> 00:36:30,375
To je tvoja verzija isprike?
-Najbolja koju �e� dobiti.
364
00:36:31,517 --> 00:36:35,853
Moj jedini posebni interes
sada je topla kupka.
365
00:36:56,674 --> 00:36:59,670
Oprosti. -U redu
je, nije me briga.
366
00:36:59,912 --> 00:37:04,108
Jasone, ve� sam u kadi. U
redu je. -Moram i�i. -Ne.
367
00:37:05,250 --> 00:37:07,484
�ekaj. Molim te.
368
00:37:11,823 --> 00:37:15,252
Je li �udno jer sam...
369
00:37:16,594 --> 00:37:18,428
Tvoja majka?
370
00:37:21,332 --> 00:37:24,769
Jesam li ja tvoja
majka? U budu�nosti?
371
00:37:27,470 --> 00:37:29,270
Bo�e...
372
00:37:32,209 --> 00:37:34,170
Nemoj se prehladiti.
373
00:37:35,212 --> 00:37:37,141
Majke uvijek to ka�u.
374
00:37:38,483 --> 00:37:43,045
Ali ti ne uhvati� prehladu
ve� ona uhvati tebe, zar ne?
375
00:37:43,687 --> 00:37:48,283
Samo stoji�, ne poku�avaju�i
ne�to uhvatiti...
376
00:37:48,425 --> 00:37:50,187
Jesam li to ja?
377
00:37:51,829 --> 00:37:53,662
Jesam li?
378
00:38:28,798 --> 00:38:32,935
Sada si s njima? -Ubiti
Kelloga zna�ilo bi ubiti Emily.
379
00:38:36,472 --> 00:38:38,833
Travis je u policijskom pritvoru.
380
00:38:39,975 --> 00:38:43,070
Ako si bila �lan Liber8-a,
381
00:38:43,912 --> 00:38:46,108
nije ih tako mnogo ostalo.
382
00:38:47,550 --> 00:38:49,383
Hvala ti na novostima.
383
00:38:52,488 --> 00:38:56,450
Kod koji ste stavili u
Pironove podatke je jo� tamo.
384
00:38:56,492 --> 00:38:59,220
U�init �e� ne�to s
njim? -Zezati Kelloga?
385
00:38:59,262 --> 00:39:01,062
Mogu ga odmah pokrenuti.
386
00:39:03,365 --> 00:39:08,762
Ne. Nisam onaj kreten koji
nestane. Nisam taj Alec.
387
00:39:09,304 --> 00:39:13,135
Doga�aji u zadnja 24 sata
su skoro bili epski neuspjeh.
388
00:39:14,577 --> 00:39:19,173
Iako imamo isti cilj, radio
sam po svom i ljudi su skoro..
389
00:39:20,015 --> 00:39:21,843
Ljudi su povrije�eni.
390
00:39:23,885 --> 00:39:28,114
Moramo se kontrolirati i
onda mo�emo ovo u�initi.
391
00:39:28,556 --> 00:39:30,416
U�initi �to?
392
00:39:31,258 --> 00:39:35,120
Zaustaviti Kelloga za
po�etak. -Ja sam za.
393
00:39:35,262 --> 00:39:39,626
Mogli smo ga zaustaviti
danas. -Ne jo�.
394
00:39:39,968 --> 00:39:44,264
S njim kontroliramo one vojnike.
-I putovanje kroz vrijeme.
395
00:39:45,206 --> 00:39:49,568
O �emu govori�?
-Netko ide nekamo?
396
00:39:50,110 --> 00:39:51,903
Samo ka�em.
397
00:39:52,145 --> 00:39:55,674
Alec, zadivljena sam.
Ovo izgleda odli�no.
398
00:39:56,316 --> 00:40:00,312
Navalimo. -Dobro.
-Navalimo. -Nazdravlje.
399
00:40:00,754 --> 00:40:02,555
Hvala ti.
400
00:40:33,052 --> 00:40:35,113
Ti si nagovorio
Liber8 da me ubije?
401
00:40:36,355 --> 00:40:39,517
Nikoga ne nagovaram.
Dijelim informacije.
402
00:40:39,859 --> 00:40:44,328
Svi imaju cilj, zar ne zombiju?
403
00:40:46,566 --> 00:40:50,269
Nisi mogao iskoristiti mene
pa si iskoristio Liber8.
404
00:40:53,606 --> 00:40:58,402
�to �eli�? -�elim da Garza
i Travis prestanu s ludilom.
405
00:40:59,044 --> 00:41:01,779
�eli� raditi s njima? -Ne.
406
00:41:04,582 --> 00:41:06,409
Ne zna� sve.
407
00:41:07,351 --> 00:41:10,947
Ti i onaj tvoj radio od
prijatelja. -Sla�em se.
408
00:41:11,289 --> 00:41:14,851
Svi znamo da postoji mnogo
putova s mnogo ishoda.
409
00:41:15,093 --> 00:41:17,520
Heroj u jednom vremenu,
zlikovac u drugom.
410
00:41:17,762 --> 00:41:20,931
Ali ni�ta od toga
ne mo�e� posti�i sam.
411
00:41:24,868 --> 00:41:26,696
�to treba� od mene?
412
00:41:28,238 --> 00:41:34,043
Uskoro �e� imati priliku
vratiti Kieru u njenu budu�nost.
413
00:41:37,981 --> 00:41:39,916
To je izvedivo?
414
00:41:56,733 --> 00:42:02,130
Svatko ti mo�e nauditi poput
Kelloga. Ovako �e� biti siguran.
415
00:42:03,172 --> 00:42:06,901
Sigurna si. Svi mi.
Skupa smo u ovome.
416
00:42:07,243 --> 00:42:10,938
Mogu suditi o tome samo
po ranijim iskustvima,
417
00:42:10,980 --> 00:42:13,448
a ona pri�aju potpuno
druk�iju pri�u.
418
00:42:16,119 --> 00:42:18,880
Ne mo�e� pobje�i svaki put.
419
00:42:19,922 --> 00:42:25,553
Osim toga, sada sam prili�no
opak, kao �to si rekla. -Jesi.
420
00:42:26,495 --> 00:42:28,722
Ali ja sam tvoja Ahilova peta.
421
00:42:28,964 --> 00:42:32,359
Nisam dovoljno opaka
da te stalno ugro�avam.
422
00:42:32,801 --> 00:42:35,150
Ne tra�i da budem ta osoba.
423
00:42:37,873 --> 00:42:41,968
Ne mogu te pustiti. -Nema�
izbora. -Imamo budu�nost!
424
00:42:42,110 --> 00:42:45,840
Ono �to znam ne mijenja
moje osje�aje prema tebi.
425
00:42:46,282 --> 00:42:48,475
Moram nas oboje za�tititi.
426
00:42:48,917 --> 00:42:51,485
A ovo je jedini
na�in za koji znam.
427
00:43:03,699 --> 00:43:05,966
Emily. Emily!
428
00:43:06,305 --> 00:43:12,560
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org34805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.