All language subtitles for Continuum - S01 E02 - Fast Times (720p HDTV)-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,361 --> 00:00:02,861 Ranije na Continuumu -�to, do vraga? 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,233 Putnice kroz vrijeme, javi se. -Koja je godina? 3 00:00:07,267 --> 00:00:09,267 2012. -Detektiv Carlos Fonnegra. 4 00:00:09,269 --> 00:00:11,303 Linda Williams, PU Portland. -Portland? 5 00:00:11,372 --> 00:00:14,389 Revolucija nam je prva na spisku. Rat po�inje sada. 6 00:00:14,442 --> 00:00:17,205 Probili su se unutra. Ovdje je �est mrtvih, dvoje je u uli�ici. 7 00:00:17,277 --> 00:00:20,411 Koliko godina ti ima sin, Kiera? -Dovoljno je za ve�eras. 8 00:00:21,349 --> 00:00:26,018 2077, moje vrijeme, moj grad, moja obitelj. 9 00:00:26,386 --> 00:00:30,200 Kada su teroristi ubili tisu�e nedu�nih, osu�eni su na smrt. 10 00:00:30,256 --> 00:00:32,525 Oni su imali druga�ije planove. 11 00:00:32,692 --> 00:00:35,514 Ure�aj za putavnje kroz vrijeme nas je poslao 65 godina u pro�lost. 12 00:00:35,562 --> 00:00:40,212 �elim i�i ku�i, ali ne znam �emu �u se vratiti ako je povijest promijenjena. 13 00:00:40,298 --> 00:00:43,300 Planiraju iskvariti i kontrolirati sada�njost 14 00:00:43,368 --> 00:00:45,309 kako bi pobijedili u budu�nosti. 15 00:00:45,356 --> 00:00:48,439 Ono na �to nisu ra�unali sam ja. 16 00:00:50,429 --> 00:00:53,929 CONTINUUM 17 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 18 00:01:04,221 --> 00:01:07,429 Garderoba je s lijeva. Tamo �e� ostavljati svoj SPM. 19 00:01:07,492 --> 00:01:11,089 U bazi �e� dobiti zadatke. Streljana je gore. 20 00:01:11,160 --> 00:01:13,621 Soni�ni tu�evi su dva kata ni�e. Prati� me? 21 00:01:13,697 --> 00:01:16,797 Dva kata ni�e, da gospodine. -Ovo je tip za �ipove. 22 00:01:16,867 --> 00:01:19,033 �eli� da ja u�inim to? -�to? 23 00:01:19,603 --> 00:01:20,825 Kakav je osje�aj? Dobar? 24 00:01:20,871 --> 00:01:22,904 Da. -Zadr�i dah. 25 00:01:23,157 --> 00:01:24,889 O�i ostavi otvorene. 26 00:01:40,389 --> 00:01:45,891 Postoji li regulator za ovo? -Samo zamisli, dogodit �e se. 27 00:01:45,960 --> 00:01:49,407 Treba vremena da se navikne�, ali s SPM spojenim na mo�danu koru, 28 00:01:49,531 --> 00:01:52,954 postala si pasivni snima� svega �to vidi�, �uje� i pomiri�e�. 29 00:01:53,000 --> 00:01:56,651 Mo�e sadr�ati 36 sati videa. Nema vi�e spornih svjedo�enja, 30 00:01:56,704 --> 00:01:59,811 nema vi�e lo�ih uhi�enja. Da je po mome, svaki mu�karac, �ena ili dijete u Uniji 31 00:01:59,873 --> 00:02:01,806 bi bili implantirani s �ipom. -Ime i broj zna�ke. 32 00:02:01,852 --> 00:02:04,508 Cameron, Kiera. 11-6-914. 33 00:02:04,678 --> 00:02:09,032 Izdano jedno standardno oru�je i jedno standardno multi-oru�je. 34 00:02:09,082 --> 00:02:11,049 Potpi�ite ovdje. 35 00:02:12,419 --> 00:02:15,706 Htjet �e� vjerovati svojem instinktu, Cameron. Nemoj. 36 00:02:15,751 --> 00:02:20,123 Instinkti su dobri, ali ono �to te �ini dobrim Za�titnikom je tehnologija. 37 00:02:31,369 --> 00:02:33,436 Zadr�ite dizalo. 38 00:02:40,912 --> 00:02:43,115 Kiera? -�to, Alec? 39 00:02:43,182 --> 00:02:46,205 Oprosti, na trenutak nisam mogao vidjeti gdje se nalazi�. -Ne�to nije u redu? 40 00:02:46,250 --> 00:02:49,990 Ne, samo nadogra�ujem softver. Tvoj sustav ima veliku propusnost. 41 00:02:50,053 --> 00:02:52,722 Izgleda da je sada u redu. 42 00:02:53,090 --> 00:02:55,791 Izgledam izvrsno. -Da, izgleda�. 43 00:02:55,859 --> 00:02:57,860 U granicama, Alec. 44 00:02:58,328 --> 00:03:01,028 Kao policajac. -SPM je samo za posao. 45 00:03:01,098 --> 00:03:04,019 Za�to si rekla to ako nisi htjela da ja to �ujem? 46 00:03:04,067 --> 00:03:08,351 Ponekad postanem nervozna u dru�tvenim situacijama i pri�am sama sa sobom. 47 00:03:08,437 --> 00:03:11,473 Shvatit �e� to. Oboje smo novi u ovome. 48 00:03:20,549 --> 00:03:22,856 Sve u redu? -Put do elektrane je �ist. 49 00:03:23,385 --> 00:03:25,351 Lucas, ure�aj je spreman? -Jest. 50 00:03:25,420 --> 00:03:27,385 Spremimo se za polazak. 51 00:03:40,034 --> 00:03:43,867 Linda. -Linda, Carlos te zove. 52 00:03:44,002 --> 00:03:46,512 Dobro jutro. -Dobro jutro. 53 00:03:46,573 --> 00:03:48,513 Ima li novosti? -Ni�ta. 54 00:03:48,576 --> 00:03:51,926 Prikrili su se. -Dillon �eli napraviti udru�eni udarni tim. 55 00:03:51,978 --> 00:03:55,815 FBI, CSIS, RCMP, sve ja�e agencije. 56 00:03:57,083 --> 00:03:59,950 Zaboravila si ne�to? Sprovod je danas. 57 00:04:00,086 --> 00:04:03,553 Brzo sam se pakirala. Nisam ponijela ostalu odje�u. 58 00:04:03,742 --> 00:04:05,495 Bok. 59 00:04:05,901 --> 00:04:08,318 Betty Robertson. -Linda Williams. 60 00:04:08,493 --> 00:04:10,883 Iz Portlanda? -Da. 61 00:04:12,064 --> 00:04:15,166 Carlose, treba� li prijevoz do groblja? 62 00:04:15,433 --> 00:04:17,500 Vidimo se tamo. 63 00:04:21,740 --> 00:04:24,508 Reci joj da se ne treba brinuti o ni�emu. 64 00:04:24,976 --> 00:04:29,575 Betty? -Zgodan si mu�karac, ali nisi moj tip. 65 00:04:29,647 --> 00:04:32,581 Nema se �to brinuti? -Ne. 66 00:04:34,919 --> 00:04:37,455 Prekidi su koma, zar ne? 67 00:04:38,522 --> 00:04:40,281 Da. 68 00:04:42,292 --> 00:04:44,593 Napustio te? 69 00:04:46,262 --> 00:04:48,464 Ja sam njega. 70 00:04:52,785 --> 00:04:55,136 Komplicirano je. 71 00:04:55,805 --> 00:04:57,939 Da, kao i uvijek. 72 00:04:58,207 --> 00:05:00,073 Carlose... 73 00:05:17,826 --> 00:05:21,153 Po�uri se, Kellogg. Jest �emo na onoj strani. 74 00:05:21,295 --> 00:05:23,696 Kellogg, presvuci se. Jesi li gluh? 75 00:05:24,565 --> 00:05:26,466 Dobro �ujem. 76 00:05:29,837 --> 00:05:31,771 Ne idem. 77 00:05:31,939 --> 00:05:36,572 Ako jedan ide, svi idemo, Kellogg. -Ili neki idu, ili nitko ne ide. 78 00:05:37,077 --> 00:05:40,524 Zar ne? Reci im �to si rekao meni. -�to da nam ka�e, Lucase? 79 00:05:40,580 --> 00:05:44,100 Da imamo elektranu, ali nas Lucas poku�ava vratiti ku�i s 12 volti. 80 00:05:44,150 --> 00:05:46,418 Prestani govoriti gluposti, Kellogg. 81 00:05:46,485 --> 00:05:48,821 Pusti �ovjeka da pri�a. 82 00:05:49,288 --> 00:05:51,709 Izra�unao sam nekoliko puta, 83 00:05:51,757 --> 00:05:55,025 mre�a bi trebala biti dovoljna za stvaranje fuzije i pokretanje ure�aja, 84 00:05:55,088 --> 00:06:00,159 ali ne�u znati zasigurno dok ne pritisnem jebeni gumb i zato odjebi. 85 00:06:00,231 --> 00:06:02,118 Nastavljamo po planu. 86 00:06:02,167 --> 00:06:04,610 Slu�ajte, �to ako je ovo mjesto gdje bi stvarno trebali biti? 87 00:06:04,655 --> 00:06:08,837 Boji� se puta natrag? -Ne, imam razloga da ostanem. 88 00:06:09,240 --> 00:06:11,714 Pogledajte oko sebe. �to vidite? 89 00:06:11,776 --> 00:06:16,580 Ja vidim nejednakost, nepravdu, bogati se oboga�uju, 90 00:06:17,447 --> 00:06:19,916 a sloboda i dalje postoji. 91 00:06:19,984 --> 00:06:22,618 Korporativna prava ne�e biti nametnuta jo� 50 godina. 92 00:06:22,686 --> 00:06:25,554 Mo�emo re�i ljudima �to im se radi, 93 00:06:25,622 --> 00:06:30,259 i tko im to radi, a nitko nas ne�e uhititi ili nas pogubiti. 94 00:06:31,027 --> 00:06:35,340 K vragu, �ak i predsjednik preko TV-a ka�e korporacijama i bogatima da "si�u jaja". 95 00:06:35,398 --> 00:06:37,681 Lijep govor. �to zapravo �eli� re�i? 96 00:06:37,733 --> 00:06:40,169 �eli da svi ostanemo. 97 00:06:41,137 --> 00:06:46,152 S znanjem o budu�nosti, ovdje mo�emo raditi bez da nam itko i�ta mo�e. 98 00:06:46,209 --> 00:06:48,908 Za�titinik zna da smo ovdje. Zaustavit �e nas. 99 00:06:51,079 --> 00:06:55,246 Kako zna� da �emo se vratiti u pravo vrijeme? -Napravio sam izra�une. 100 00:06:55,350 --> 00:06:57,217 Sve je u redu. 101 00:06:58,453 --> 00:07:00,254 Glasajmo. 102 00:07:00,322 --> 00:07:02,288 Tko �eli ostati? 103 00:07:07,594 --> 00:07:10,929 Izgleda da nije po tvome, Kellogg. Krenimo. 104 00:07:13,534 --> 00:07:16,202 Pozdravite moju bra�u. 105 00:07:16,970 --> 00:07:19,338 Vidimo se za 60 godina. 106 00:07:45,989 --> 00:07:49,197 Ima li problema? -Da, inspektor �eli razgovarati s tobom. 107 00:07:51,135 --> 00:07:56,052 Dobro. -Ovo je Dan Barlow, iz PU Portland. 108 00:07:56,106 --> 00:07:59,041 Narednik Barlow ka�e da radi s Lindom Williams. 109 00:07:59,109 --> 00:08:00,997 Ti nisi ona. 110 00:08:05,054 --> 00:08:07,451 Mogu objasniti. -I bolje ti je. 111 00:08:07,517 --> 00:08:11,385 Ako nisi Linda Williams, tko si, do vraga? 112 00:08:16,352 --> 00:08:19,419 �to sad? -Nemoj mi se obra�ati. 113 00:08:20,023 --> 00:08:22,172 Jesi li uop�e policajac? -Jesam. 114 00:08:22,225 --> 00:08:24,741 Mogla si mi re�i. -Da imam isto ime kao i 115 00:08:24,796 --> 00:08:29,530 druga detektivka koja se zove Linda Williams? -Da, kakvi su izgledi? 116 00:08:29,798 --> 00:08:34,066 Postoji 1.7 milijuna Williamsa prema popisu stanovni�tva iz 2000-te. 117 00:08:34,169 --> 00:08:37,636 Tre�e je naj�e��e prezime u Americi. -Tre�e je naj�e��e prezime u Americi. 118 00:08:42,876 --> 00:08:45,601 Vjerujem ti jer si mi spasila �ivot. -Hvala. 119 00:08:45,654 --> 00:08:49,281 To prestaje u trenutku kad �e� mi lagati ponovno. -Dobro. 120 00:08:49,483 --> 00:08:53,421 Ovo je trenutak kad mi ka�e� tko si zapravo i �to radi� ovdje. 121 00:08:53,887 --> 00:08:56,901 To ne treba� znati. -Ne�e mo�i ovako. 122 00:08:56,957 --> 00:08:59,392 Jesam li uhi�ena? 123 00:09:00,320 --> 00:09:03,560 Nisi jo�. -Mogu ostati? 124 00:09:04,164 --> 00:09:06,331 Kako �eli�. 125 00:09:08,734 --> 00:09:10,702 �to sad? 126 00:09:10,770 --> 00:09:12,706 Obradit �emo te. 127 00:09:12,754 --> 00:09:15,641 �to �e se dogoditi kad me obradite? 128 00:09:16,908 --> 00:09:19,756 Morat �emo pri�ekati i saznati, zar ne? 129 00:09:19,811 --> 00:09:22,935 Alec, probudi se! -Meni govori�. 130 00:09:22,982 --> 00:09:25,482 Shvatio sam. -To nije dobro. 131 00:09:25,554 --> 00:09:27,950 Potra�it �e te preko otisaka. Krinka koju sam napravio za tebe ne�e pro�i. 132 00:09:28,019 --> 00:09:30,206 Potra�it �e� me preko otisaka, Carlose? -Ho�u. 133 00:09:30,254 --> 00:09:33,094 Provjerit �u tvoju pri�u, provesti te kroz NCIC, Interpol. 134 00:09:33,157 --> 00:09:35,824 NCIC je nacionalna baza podataka o kriminalcima. Interpol je organizacija 135 00:09:35,892 --> 00:09:39,760 me�unarodnih policajaca fokusiranih na krijumi�arenje ljudima, terorizam. 136 00:09:42,333 --> 00:09:46,333 �to radi�? -Tako �emo rije�iti problem. 137 00:09:46,383 --> 00:09:48,169 Kako? 138 00:09:49,973 --> 00:09:52,341 S otiskom palca? 139 00:09:52,409 --> 00:09:55,410 S istinom koju mogu prihvatiti. 140 00:09:59,021 --> 00:10:01,850 Po�et �e me pretra�ivati... 141 00:10:04,837 --> 00:10:08,411 ...u Portlandu. �elim da provali� tamo i podmetne� podatke. 142 00:10:08,459 --> 00:10:12,552 Dosije Linde Williams je dobar, ali ne predobar. Onda ih odvedi nekud dalje. 143 00:10:18,333 --> 00:10:21,530 Izgleda li ti kao da ju mu�i ovo? -Sura�uje. 144 00:10:21,702 --> 00:10:23,936 Saznao si joj ime? -Ne. 145 00:10:24,672 --> 00:10:28,277 Bio bi mrtav da nije bilo nje. -Ku�im te na �to cilja�, 146 00:10:28,343 --> 00:10:31,776 ali �elim da razmisli� na trenutak. Uvijek je korak ispred te bande. 147 00:10:31,846 --> 00:10:35,006 Koliko znamo, mogla bi biti jedna od njih. -Instinkt mi govori druga�ije. 148 00:10:35,049 --> 00:10:38,409 Ako ima� sukob interesa, moram znati. -Sve je u redu. -Siguran si? 149 00:10:38,452 --> 00:10:40,519 Nema sukoba interesa. 150 00:10:41,599 --> 00:10:43,381 Dobro. 151 00:10:43,524 --> 00:10:46,157 Odvedi ju dolje. Obradi ju. 152 00:10:46,460 --> 00:10:50,011 Dok ne dobijemo neke odgovore, sve mogu�nosti su otvorene, 153 00:10:50,063 --> 00:10:52,430 uklju�uju�i i one koje nam se ne dopadaju. 154 00:11:08,546 --> 00:11:10,413 Osobnu iskaznicu? 155 00:11:12,384 --> 00:11:16,284 Danas je bio pakleni dan. Jedva �ekam da dan zavr�i. 156 00:11:32,002 --> 00:11:34,303 Ne mo�ete biti ovdje! 157 00:11:42,312 --> 00:11:44,144 Krenimo! 158 00:12:35,728 --> 00:12:37,695 Zajebava� me? 159 00:12:45,496 --> 00:12:48,719 Dobro si? -Zapeli smo u dizalu. 160 00:12:48,765 --> 00:12:51,932 Pri�ekaj malo, uskoro �e se uklju�iti pomo�ni generatori. 161 00:12:52,803 --> 00:12:55,037 Klaustrofobi�na sam. 162 00:12:55,305 --> 00:12:57,139 Da, ba�. 163 00:12:57,607 --> 00:13:00,395 Svim jedinicama u blizini trafostanice Hastings... 164 00:13:03,212 --> 00:13:06,912 Hazmat? -Hazardni materijali. -Timovi za hazardni materijal. 165 00:13:07,416 --> 00:13:09,643 Na koliko se prote�e gubitak struje? -Siguran sam da rade na tome. 166 00:13:09,685 --> 00:13:12,305 Nestalo je struje u cijelom gradu. -Mora� re�i timu da provjeri 167 00:13:12,353 --> 00:13:16,277 je li bilo eksplozije bez ostataka od bombe ili zapaljivih materijala. 168 00:13:16,324 --> 00:13:19,025 Misli� da tvoja banda ima ne�to s tim? -Moram vidjeti trafostanicu. 169 00:13:19,094 --> 00:13:21,980 Razumio. -Ako nisi primijetila, zapeli smo u dizalu. 170 00:13:22,030 --> 00:13:25,163 Hajde! -Ubacujem se u nadzorne kamere u trafostanici. 171 00:13:28,969 --> 00:13:31,886 Je li ta trafostanica blizu? -Isto�na �esta i Clarkova. 172 00:13:31,939 --> 00:13:34,352 Moramo provjeriti. -Ispravak, ja �u provjeriti. 173 00:13:34,408 --> 00:13:37,458 Kad dizalo opet proradi, ide� u pritvor. 174 00:13:39,312 --> 00:13:41,146 Kona�no. 175 00:13:47,554 --> 00:13:51,521 Ne idem u pritvor, Carlose. -Koji dio nisi razumjela? 176 00:13:54,293 --> 00:13:57,557 Nema �anse. Jesi li upravo o�amutila Carlosa? 177 00:13:57,630 --> 00:13:59,529 To je super! 178 00:14:07,473 --> 00:14:10,840 Ono �to radim, ne�e ti uvijek imati smisla, ali je va�no 179 00:14:10,909 --> 00:14:13,143 i ne mogu to bez tebe. 180 00:14:13,511 --> 00:14:17,014 Ne mogu ti dopustiti da me slijedi� kad ovo skinem. 181 00:14:17,915 --> 00:14:19,682 Oprosti. 182 00:14:43,239 --> 00:14:45,940 Kako ovo radi? -Na klju�eve. 183 00:14:46,042 --> 00:14:48,075 Vidi� li kojega? 184 00:14:53,782 --> 00:14:55,581 Ne. 185 00:14:56,385 --> 00:14:59,509 Pomozi mi. -Rekla si da je generator frekvencije? 186 00:14:59,554 --> 00:15:01,722 Otvorila si prtlja�nik. 187 00:15:02,690 --> 00:15:05,357 Zeleni. Ima paljenje bez klju�a. 188 00:15:13,167 --> 00:15:16,934 �to sada? -Stavi pojas, za svaki slu�aj ili �e privu�i pozornost. 189 00:15:17,905 --> 00:15:20,104 Naramenica s lijeve strane. 190 00:15:24,544 --> 00:15:26,477 Pritisni Start. 191 00:15:28,949 --> 00:15:30,949 Sada pre�altaj. 192 00:15:33,419 --> 00:15:37,320 Poku�aj drugu ru�ku. Jesi li ikad vozila auto na benzin? 193 00:15:39,925 --> 00:15:42,692 Nogu na ko�nicu. Lijeva pedala! 194 00:15:44,096 --> 00:15:46,330 Mjenja� stavi na "D" za vo�nju. 195 00:15:46,398 --> 00:15:48,666 Ovo nije simulacija. 196 00:15:49,401 --> 00:15:51,369 Nije smije�no, Alec. 197 00:16:02,247 --> 00:16:04,146 Odmah se vra�am. 198 00:16:27,236 --> 00:16:30,389 Hvala mama, gladan sam. -Alec, du�o! 199 00:16:30,439 --> 00:16:33,800 Oprosti, ali imam jako va�an novi projekat. 200 00:16:34,276 --> 00:16:36,277 �to ima, polubrate? 201 00:16:38,181 --> 00:16:42,447 Dobro. -U redu je ako jedem u �taglju? -Naravno. 202 00:16:42,783 --> 00:16:46,231 U�ini mi uslugu, dovedi prljavo su�e kako ne bi morala kupovati novo. 203 00:16:46,287 --> 00:16:48,721 Dobro. -Sredi te posli�e. -Hvala, mama. 204 00:16:49,024 --> 00:16:51,856 Alec? -Ne mogu razgovarati, zaposlen sam. 205 00:16:52,961 --> 00:16:55,828 �to mu je do�lo? -Nemam pojma, 206 00:16:57,095 --> 00:17:01,630 ali se sje�am da je i njegov otac bio takav. Toliko uzbu�en za poslom. 207 00:17:01,768 --> 00:17:03,488 Evo. 208 00:17:03,533 --> 00:17:05,337 Hvala. 209 00:17:12,046 --> 00:17:16,714 Zna�i, �elite otvoriti ra�un za ulaganje, gospodine...? 210 00:17:17,182 --> 00:17:20,416 Kellogg. -S koliko �ete po�eti? 211 00:17:24,056 --> 00:17:25,890 Sa svim. 212 00:17:34,166 --> 00:17:37,366 Nemojte se pona�ati kao da nikad prije niste bili zavezani u dizalu. 213 00:17:41,406 --> 00:17:43,640 Klju� bi dobro do�ao. 214 00:17:58,489 --> 00:18:01,659 �to se dogodilo? -Netko mu je slomio vrat. -Ima li �to unutra? 215 00:18:01,725 --> 00:18:04,045 �uo sam da su htjeli hakirati mre�u, napraviti kratki spoj 216 00:18:04,094 --> 00:18:07,561 i raznijeti isklju�iva�e odavde pa do Novog zapada. -Hvala. 217 00:18:11,567 --> 00:18:14,857 Dobro. Policija me je primijetila. �to govore? 218 00:18:14,905 --> 00:18:17,438 Preslu�kujem policijski radio. 219 00:18:21,077 --> 00:18:23,401 Dobra vijest je da su svjedoci vidjeli petero ljudi koji odgovaraju 220 00:18:23,445 --> 00:18:26,401 opisu bande kako odlaze iz trafostanice. 221 00:18:26,448 --> 00:18:30,716 Dobro. -Lo�a vijest je da je izdana tjeralica za tobom. 222 00:18:39,194 --> 00:18:42,313 �to �e u�initi sada? -Nadam se da �e prona�i novi izvor energije. 223 00:18:42,363 --> 00:18:44,510 Nada� se, za�to? -Kako bi ih mogla prona�i. 224 00:18:44,565 --> 00:18:48,656 Ako se pritaje i uklope, mo�da ih vi�e nikad ne�u prona�i. 225 00:18:48,802 --> 00:18:53,376 Izgleda da puno zna� o tim ljudima. -Ne osobno, ve� ljude poput njih. 226 00:18:53,540 --> 00:18:56,141 Mu�karce i �ene koji mrze i ubijaju kako bi nametnuli svoja gledi�ta 227 00:18:56,208 --> 00:19:00,285 na sve koji se ne sla�u s njima. -Ovo je puno �ak i za mene, 228 00:19:00,347 --> 00:19:03,002 ali sam upravo naletio na sliku Simona Frasera. 229 00:19:03,050 --> 00:19:05,250 Napisao je va�an �lanak o teoretskoj mogu�nosti 230 00:19:05,318 --> 00:19:08,112 stvaranja kontinuiranog niza termonuklearnih mikroeksplozija 231 00:19:08,187 --> 00:19:10,322 tako da usmjeri protok napunjen te�kim ionima 232 00:19:10,389 --> 00:19:12,657 u kuglicu deuterijsko-tritijskog propelana. 233 00:19:12,725 --> 00:19:15,226 Tra�imo ure�aj za putovanje kroz vrijeme, ne raketu. 234 00:19:15,294 --> 00:19:17,428 Mo�da se napajaju isto. 235 00:19:17,496 --> 00:19:20,610 Ovo je samo naga�anje, ali za razliku od kemijske i fizijske eksplozije, 236 00:19:20,666 --> 00:19:23,767 fuzija ispu�ta oko 4 milijarde puta vi�e energije 237 00:19:23,834 --> 00:19:26,969 od mje�avine vodika i kisika koji poganjaju motore space �atla 238 00:19:27,038 --> 00:19:30,475 i 100 puta vi�e od fuzije koja se stvara u sun�evoj kori. 239 00:19:30,542 --> 00:19:32,601 Fraserov rad uklju�uje pronalazak na�ina za sigurno sa�imanje 240 00:19:32,643 --> 00:19:37,479 energije fuzije �to �ini, u teoriji, br�e nego putovanje kroz vrijeme mogu�im. 241 00:19:38,749 --> 00:19:40,716 Ta informacija je javna? 242 00:19:40,785 --> 00:19:42,952 Slavan je, na naslovnici je ovomjese�enog Wireda. 243 00:19:43,020 --> 00:19:46,253 �to je to? -�asopis. 244 00:19:46,957 --> 00:19:49,758 Moramo prvi do�i do njega. 245 00:20:19,075 --> 00:20:22,001 Jeste li prona�li ukradeni auto? -Ne, ali provjeravaju svaki bankomat, 246 00:20:22,043 --> 00:20:24,827 banku i sigurnosne kamere u tom podru�ju. Uz to pretra�ujemo okolicu oko 247 00:20:24,879 --> 00:20:27,222 trafostanice za mogu�im svjedocima. -Za ime Bo�je, petero naoru�anih 248 00:20:27,281 --> 00:20:29,583 ljudi do zuba ne nestane samo tako. 249 00:20:29,650 --> 00:20:31,518 Svjestan sam toga. 250 00:20:31,587 --> 00:20:33,520 Svima je te�ko. 251 00:20:33,588 --> 00:20:37,422 Ti si garantirao za nju, ti ju prona�i. Sredi to. 252 00:20:41,096 --> 00:20:42,995 Prislu�kuje�. 253 00:20:44,799 --> 00:20:47,433 Htjela sam ti re�i da sam istra�ivala. 254 00:20:47,501 --> 00:20:51,070 U policijsku bazu podataka je hakirano sa servera izvana. 255 00:20:51,138 --> 00:20:54,972 To je dobro? -Ili lo�e, ovisi tko je hakirao. 256 00:20:55,242 --> 00:20:57,959 Slijedim trag Linde Williams do pravog servera. 257 00:20:58,011 --> 00:21:01,546 On ili ona upotrebljava TOR kako bi �ifrirao svoj TCP protok 258 00:21:01,614 --> 00:21:05,149 i za�titio svoje tragove, ali sam slijedila praznine izme�u dolaze�ih 259 00:21:05,217 --> 00:21:08,851 i odlaze�ih paketa, a oni se su�avaju. 260 00:21:09,054 --> 00:21:11,522 Saznat �e� tko se krije iza svega ovoga? -Uskoro. 261 00:21:11,590 --> 00:21:14,291 Ostat �e predugo, a ja �u ga srediti. 262 00:21:15,427 --> 00:21:17,260 Bravo. 263 00:21:20,432 --> 00:21:24,666 Dobar si policajac, Carlose. -Hvala. -Ali ljudi pri�aju. 264 00:21:26,137 --> 00:21:28,973 Re�i �e� mi �to govore, zar ne? 265 00:21:29,641 --> 00:21:32,924 �ini te budalom. Iskori�tava te. 266 00:21:33,411 --> 00:21:36,444 Ti ne �eli� da se to dogodi? -Ne. 267 00:21:36,948 --> 00:21:39,314 Ja sam na tvojoj strani. 268 00:21:42,419 --> 00:21:47,021 Ne�to mo�e� u�initi za mene. -Bilo �to. 269 00:21:47,190 --> 00:21:50,392 Prona�i mi identitet tog hakera. 270 00:21:50,990 --> 00:21:53,494 Kre�em odmah. 271 00:22:05,374 --> 00:22:07,175 G�o Fraser? 272 00:22:07,242 --> 00:22:10,842 Odlazite. -Kolegica sam va�eg supruga. Je li kod ku�e? 273 00:22:10,912 --> 00:22:14,080 Morate odmah oti�i. Pozvat �u policiju. 274 00:22:15,549 --> 00:22:19,717 Mislim da obje znamo da policiju sigurno ne �elite pozvati sada. 275 00:22:22,590 --> 00:22:25,692 Rekli su ako ka�em ikome kamo su ga odveli, 276 00:22:25,759 --> 00:22:28,528 da ga vi�e nikad ne�u vidjeti. 277 00:22:28,596 --> 00:22:33,497 �to du�e odugovla�ite, to �e mi te�e biti vratiti ga. 278 00:22:37,537 --> 00:22:40,640 Linear Collider na sveu�ili�tu. 279 00:22:41,308 --> 00:22:43,741 Linear Collider? -Akcelerator atoma. 280 00:22:43,811 --> 00:22:46,345 �estice visoke brzine, nevjerojatna koli�ina energije. 281 00:22:46,413 --> 00:22:50,113 Dovoljno da napaja ure�aj? -Genijalac sam i ne mogu odgovoriti na to, 282 00:22:50,180 --> 00:22:52,915 ali bih se kladio da je odgovor da. 283 00:22:54,486 --> 00:22:57,921 Moram uzeti taj mobitel. -Uzmite �to god trebate. 284 00:23:01,094 --> 00:23:04,361 Molim vas, nemojte im dopustiti da ga ozlijede. 285 00:23:08,300 --> 00:23:10,933 �to je s mobitelom? -Trebat �emo podr�ku. 286 00:23:19,077 --> 00:23:21,476 Fonnegra. -Carlose. -Linda? 287 00:23:21,513 --> 00:23:23,745 Gdje si, do vraga? -Trebam tvoju pomo�. 288 00:23:23,813 --> 00:23:26,481 Moju pomo�? Dobro. 289 00:23:26,616 --> 00:23:29,350 Do�i u postaju i predaj se. Vidjet �u �to mogu u�initi. 290 00:23:29,386 --> 00:23:34,306 Ona je. -Znam da �eli� to, ali mislim da imam ne�to �to �eli� jo� vi�e. 291 00:23:34,358 --> 00:23:36,224 A �to je to? 292 00:23:40,028 --> 00:23:42,564 Samo... Linda? 293 00:23:42,731 --> 00:23:47,058 �to? -Rekla je da �e nam poslati poruku za 20 minuta gdje se banda sastaje. 294 00:23:47,136 --> 00:23:50,120 Rekla je da radi pod krinkom kao jedna od njih. 295 00:23:50,173 --> 00:23:52,974 �eli da do�emo i uhitimo ju. 296 00:24:10,606 --> 00:24:13,672 Bok. -Izgubio si se? 297 00:24:14,410 --> 00:24:16,844 Moja obitelj je �ivjela ovdje. 298 00:24:17,212 --> 00:24:19,813 Mi sada �ivimo ovdje. 299 00:24:25,386 --> 00:24:27,254 Ne razumijem. 300 00:24:27,322 --> 00:24:30,158 �to �elite s Linear Colliderom? 301 00:24:31,726 --> 00:24:34,227 �ekaj, �to radite? 302 00:24:34,294 --> 00:24:36,895 Volframovi receptori u prostoriji za obuzdavanje 303 00:24:36,963 --> 00:24:40,831 su postavljeni da sakupljaju maksimalnu energiju iz sudarenih �estica. 304 00:24:40,901 --> 00:24:43,801 Molim vas. Neovla�teno kori�tenje prostorije za suzbijanje 305 00:24:43,854 --> 00:24:46,604 mo�e prouzro�iti svakakve katastrofalne rezultate. 306 00:24:49,443 --> 00:24:51,910 Dopustite da ga barem kalibriram pravilno. 307 00:24:51,977 --> 00:24:55,101 Ja �u preuzeti odavde. -Tisu�e ljudi �ivi u blizini... -Natrag! 308 00:24:55,247 --> 00:24:57,315 On je znanstvenik. 309 00:24:57,382 --> 00:24:59,916 In�injer u podru�ju koje jo� ne postoji. 310 00:25:00,185 --> 00:25:02,219 Toliko sam dobar. 311 00:25:02,287 --> 00:25:05,287 Zavr�ili smo s njim? -Daj mi trenutak da testiram sustav. 312 00:25:23,006 --> 00:25:26,574 Ako mi ka�ete �to �elite, rado �u vam... 313 00:25:27,077 --> 00:25:30,246 Ono �to radimo se ne nalazi ba� u priru�niku. 314 00:25:30,313 --> 00:25:34,683 Shva�ate da postoji mogu�nost da prouzro�ite raspad sustava? 315 00:25:34,751 --> 00:25:37,052 Ti �e� imati raspad sustava ako ne�e� za�utjeti. 316 00:25:37,119 --> 00:25:40,243 Znam o �emu govorim. -Trebate ga slu�ati, profesore, 317 00:25:40,289 --> 00:25:42,691 niste jedini koji... 318 00:25:43,058 --> 00:25:45,285 Je li ti poslala poruku? -Nije jo�. 319 00:25:45,361 --> 00:25:49,241 Vidi ovo. Mobitel s kojeg je zvala pripada �eni �iji suprug radi na sveu�ili�tu. 320 00:25:49,297 --> 00:25:51,665 Zvali smo u njegov ured, a oni ka�u da je davno oti�ao. 321 00:25:51,733 --> 00:25:53,723 Poku�ao si ga nazvati? -Ne javlja se. 322 00:25:53,769 --> 00:25:56,002 Poslao sam auto do ku�e. 323 00:26:11,785 --> 00:26:14,520 Alec, daj mi nacrt postrojenja. 324 00:26:19,792 --> 00:26:23,060 Alec, alarm se uklju�io. Zna� �to ga je uklju�ilo? 325 00:26:23,763 --> 00:26:25,696 Alec? 326 00:26:33,690 --> 00:26:35,972 Vratio sam se. Kiera? 327 00:26:59,630 --> 00:27:01,499 Kiera? 328 00:27:02,967 --> 00:27:05,567 Za�to nisi javila Carlosu? Ne vidim konjicu. 329 00:27:06,170 --> 00:27:09,604 Ostavila sam mu trag kojeg �e slijediti. 330 00:27:15,812 --> 00:27:18,682 Nismo dugo pri�ali o tvojoj obitelji. 331 00:27:19,849 --> 00:27:22,484 Ne, nismo. 332 00:27:24,519 --> 00:27:26,788 Nedostaju ti? 333 00:27:27,355 --> 00:27:29,697 Stalno mislim na njih. 334 00:27:31,994 --> 00:27:34,696 Zato si ostavila mobitel tamo? 335 00:27:36,732 --> 00:27:38,499 Da. 336 00:27:40,034 --> 00:27:42,469 Carlos slijedi tebe ovamo, a ti slijedi� njih tamo, 337 00:27:42,536 --> 00:27:44,904 �to �e za tebe biti dom. 338 00:27:45,773 --> 00:27:48,207 Nedostajat �e� mi, Alec. 339 00:27:49,944 --> 00:27:52,646 Ne zna� ni �emu �e� se vratiti. 340 00:27:52,714 --> 00:27:55,247 Ali moram poku�ati. 341 00:27:56,917 --> 00:27:59,018 Sve �e biti dobro. 342 00:27:59,385 --> 00:28:01,754 Znam kako �e zavr�iti, sje�a� se? 343 00:28:05,725 --> 00:28:08,528 Carlos �e biti ljut. 344 00:28:08,995 --> 00:28:10,995 Pro�i �e ga. 345 00:28:11,063 --> 00:28:14,365 Ako se svi vratimo, ovdje �e svi biti sigurni. 346 00:28:14,433 --> 00:28:17,001 Stvarno si promislila o ovome? 347 00:28:18,971 --> 00:28:21,172 �elim i�i ku�i. 348 00:28:48,698 --> 00:28:51,501 Ovakava o�itanja energije su nemogu�a. 349 00:28:52,169 --> 00:28:55,204 Milijardu megavolti u postojanom sudaru protona. 350 00:28:55,272 --> 00:28:59,340 Va� ure�aj apsorbira sto posto te energije. 351 00:28:59,408 --> 00:29:01,842 Jo� nisi vidio najbolji dio. 352 00:29:04,747 --> 00:29:09,881 Mislim da je doktor vidio dovoljno za jednu no�. Ne ako �elite da ona �ivi. 353 00:29:09,952 --> 00:29:12,322 �eli li netko probati? 354 00:29:14,090 --> 00:29:15,909 Ba� �teta. 355 00:29:15,957 --> 00:29:18,525 Nekolicinu vas bih ba� htjela ubiti. 356 00:29:20,563 --> 00:29:23,164 Mir! 357 00:29:25,700 --> 00:29:29,517 Doktore Fraser, odbrojavanje je po�elo, mo�emo li ga ikako zaustaviti? 358 00:29:29,570 --> 00:29:31,537 Postoji preoptere�enje u slu�aju nu�de. 359 00:29:34,641 --> 00:29:38,082 Ima li drugog na�ina da prekinemo napajanje. -Ne dok se ciklus ne zavr�i. 360 00:29:38,145 --> 00:29:40,779 Izvrsno. Mo�ete i�i. 361 00:29:41,981 --> 00:29:45,682 Ne ide nikud. -Po�tedjela sam ga u dogovoru o ne sukobljavanju. 362 00:29:45,719 --> 00:29:48,120 Ne sukobljavanju? 363 00:29:48,187 --> 00:29:50,923 Zajedno s razborito��u. 364 00:29:51,791 --> 00:29:54,626 Samo dok ne do�emo onamo kud idemo. 365 00:29:54,794 --> 00:29:57,462 Policijska kurva �eli i�i s nama? 366 00:29:58,798 --> 00:30:00,933 �eli. 367 00:30:10,794 --> 00:30:14,830 Dobro. Ti�inu �u shvatiti kao potvrdnom. 368 00:30:15,297 --> 00:30:18,531 Rukovala bih se, ali to bi zna�ilo da te moram dotaknuti. 369 00:30:19,201 --> 00:30:21,001 Kreni. 370 00:30:26,742 --> 00:30:29,910 Ima� muda kad si do�la ovamo, jedan protiv petero. 371 00:30:29,978 --> 00:30:33,679 Pretpostavljam da �elite do�i ku�i u jednom komadu koliko i ja. 372 00:30:33,747 --> 00:30:36,183 Sve oklade otpadaju kad do�emo na drugu stranu. 373 00:30:36,251 --> 00:30:38,585 Pazite tko je iza vas. 374 00:30:42,623 --> 00:30:45,147 Dvaput si provjerio postavke? -Dvaput i triput. 375 00:30:45,192 --> 00:30:47,460 Kada se ure�aj napuni, portal �e se otvoriti. 376 00:30:47,527 --> 00:30:51,692 Pro�i �emo u 2071., tamo gdje smo i prvi put trebali do�i. 377 00:30:51,865 --> 00:30:53,666 U�ini to. 378 00:30:54,234 --> 00:30:56,634 Svi se moraju pribli�iti. 379 00:31:42,713 --> 00:31:46,547 Ako ti mora� loviti negativce, tko �e mene u�u�kati? 380 00:31:46,850 --> 00:31:51,350 Ni�ta se ne�e promijeniti. -Do�i �e� ku�i? -Da. 381 00:31:51,487 --> 00:31:54,756 Ponekad �u to biti ja, ponekad �e to biti tata. 382 00:31:55,024 --> 00:31:56,825 Dobro. 383 00:31:58,093 --> 00:32:01,513 �to ka�e� na ovo? Svake ve�eri kad stignem ku�i, 384 00:32:01,561 --> 00:32:04,719 do�i �u u tvoju sobu i poljubiti te. -Ali ja �u spavati. 385 00:32:04,765 --> 00:32:06,922 Onda �u te morati probuditi. 386 00:32:06,968 --> 00:32:09,870 Dobit �u dva u�u�kavanja? 387 00:32:33,926 --> 00:32:35,794 Ne �ujem. 388 00:32:36,062 --> 00:32:38,042 U jednom komadu sam. -Ja sam dobro. 389 00:32:38,098 --> 00:32:39,998 Odmaknite se. 390 00:32:49,774 --> 00:32:52,143 Gdje je Za�titnica? 391 00:32:52,711 --> 00:32:55,011 Ne sukobljavanje je gotovo. 392 00:33:00,784 --> 00:33:02,752 Lucas, do�i ovamo! 393 00:33:06,111 --> 00:33:07,825 Policajci! 394 00:33:16,100 --> 00:33:17,965 Lucas, dolje! 395 00:33:19,436 --> 00:33:23,736 Slu�ajte, opkolit �emo ih. Idemo gore i poku�at �emo im privu�i pozornost. 396 00:33:23,940 --> 00:33:25,841 Vas �etvero, Andre... 397 00:33:27,777 --> 00:33:29,677 Imam sve! 398 00:33:31,748 --> 00:33:33,780 Curtise, pokrivaj me! 399 00:33:53,534 --> 00:33:56,201 Lucas, izlazak? Izlazak! 400 00:33:56,371 --> 00:33:58,571 Cijevi za istjecanje. Ovuda! 401 00:33:58,606 --> 00:34:00,706 Pokrivajte nas! 402 00:34:12,386 --> 00:34:14,118 Evo vam sad! 403 00:34:17,991 --> 00:34:19,757 Da! 404 00:34:26,865 --> 00:34:28,700 Imamo ranjenika! 405 00:34:28,867 --> 00:34:31,102 Bolni�ari odmah ovamo! 406 00:35:00,697 --> 00:35:03,031 Travise, �ekaj! Travise! 407 00:35:04,134 --> 00:35:08,002 Ne znam kako ti re�i ovo. -Bez zvonjave bubnjeva? 408 00:35:09,371 --> 00:35:11,673 Nedostaje mi dio. 409 00:35:21,851 --> 00:35:24,598 Pokret! 410 00:35:25,921 --> 00:35:28,521 Ovaj put lisi�ine ostaju gore. 411 00:35:33,945 --> 00:35:37,502 Za�to je ona uhi�ena? Ona nije jedan od njih, ona je junak. 412 00:35:37,548 --> 00:35:41,683 Spasila mi je �ivot. -�to se jo� doga�alo unutra, doktore? 413 00:35:45,155 --> 00:35:47,957 Stojim iza onoga �to sam rekao. 414 00:37:35,225 --> 00:37:37,527 Dobit �u dva u�u�kavanja? 415 00:37:37,594 --> 00:37:40,066 Da, dva u�u�kavanja. 416 00:37:43,634 --> 00:37:46,667 Volim te. -I ja tebe. 417 00:37:50,005 --> 00:37:51,806 Laku no�. 418 00:38:09,257 --> 00:38:11,424 Uistinu je sretan. 419 00:38:15,230 --> 00:38:17,996 �to? -Obe�ala si da �e� biti iskrena prema njemu. 420 00:38:18,967 --> 00:38:23,233 Oboje znamo da ponekad ne�e� do�i ku�i. 421 00:38:23,971 --> 00:38:26,839 Ne obe�aj ono �to ne mo�e� ispuniti. 422 00:38:27,007 --> 00:38:29,256 Nije po�teno. 423 00:39:19,957 --> 00:39:23,191 Koliko visoko je njezina krinka? -Najvi�e. 424 00:39:23,255 --> 00:39:25,061 Bravo. 425 00:39:25,929 --> 00:39:27,863 Ne izgleda� sretno. 426 00:39:37,907 --> 00:39:40,785 Specijalna agentica Cameron. Skini joj lisi�ine. 427 00:39:43,706 --> 00:39:49,660 Mogla si se po�tedjeti muke da si mi odmah rekla da radi� za FBI. 428 00:39:49,818 --> 00:39:53,822 Razumijem da je za neke stvari bolje da nitko ne zna. 429 00:39:54,490 --> 00:39:56,223 Razumijete? 430 00:39:56,691 --> 00:39:59,423 Hvala. -Nemoj meni zahvaljivati, to je bila tvoja ideja. 431 00:40:00,995 --> 00:40:02,930 Potra�ili smo te kroz sustav. 432 00:40:02,997 --> 00:40:07,762 Od onoga �emu smo mogli pristupiti, �ini se da ima� veze koje mi nemamo. 433 00:40:07,836 --> 00:40:12,669 Imam. -Planiram napraviti udarni tim koji �e srediti tu novu prijetnju. 434 00:40:13,374 --> 00:40:17,675 Dobro bi nam do�ao netko tko se dobro razumije u njihove metode i taktike, 435 00:40:17,742 --> 00:40:19,747 specijalna agentice. 436 00:40:20,914 --> 00:40:22,882 Reci ne�to. 437 00:40:23,749 --> 00:40:25,516 Ja... 438 00:40:26,019 --> 00:40:28,287 To bi bilo da. 439 00:40:28,455 --> 00:40:31,204 Dobro bi mi do�la pomo�, dok se ne uhodam. 440 00:40:31,256 --> 00:40:36,991 Izvrsno. Siguran sam da detektiv Fonnegra ne�e imati ni�ta protiv, upotpunjujete se. 441 00:40:37,897 --> 00:40:40,364 Mogu raditi tako. -Carlose? 442 00:40:40,432 --> 00:40:43,862 Jo� jedno da. Super, vidimo se sutra. 443 00:40:43,936 --> 00:40:46,570 Dama treba mjesto da objesi svoj �e�ir. 444 00:41:01,986 --> 00:41:06,220 Ormari�i su niz hodnik. Simon sa recepcije daje lokote. 445 00:41:06,266 --> 00:41:09,540 Nemoj mu dopustiti da te stavi pored kante. -Pored kante, shva�am. 446 00:41:09,593 --> 00:41:11,961 Kava, ne jedi krafne. 447 00:41:12,629 --> 00:41:14,664 Imamo puno papirologije za srediti. 448 00:41:14,732 --> 00:41:16,965 Ne brini se za to, sredit �emo sutra. 449 00:41:17,033 --> 00:41:19,466 Ima� li pi�tolj? -Ovdje nemam. 450 00:41:26,609 --> 00:41:28,943 Za sada koristi moj pri�uvni. 451 00:41:30,479 --> 00:41:32,714 Ovaj stol je slobodan? 452 00:41:33,381 --> 00:41:35,182 Da. 453 00:41:40,588 --> 00:41:42,923 Ne znam �to si u�inila ili kako si to u�inila. 454 00:41:42,991 --> 00:41:47,040 Kada pregledavamo bazu, prona�emo upravo ono �to tra�imo. 455 00:41:48,563 --> 00:41:50,797 Po�nimo ispo�etka sutra. 456 00:41:51,665 --> 00:41:54,400 Ponestaje mi odgovora ve�eras. 457 00:41:56,970 --> 00:41:59,404 U redu, shva�am to. 458 00:42:01,374 --> 00:42:03,641 Treba� prijevoz? 459 00:42:09,515 --> 00:42:13,017 Samo ti idi, �elim razbistriti misli na trenutak. 460 00:42:33,671 --> 00:42:35,772 Jesi li uzrujana? 461 00:42:37,041 --> 00:42:39,343 Imam supruga i sina, 462 00:42:41,611 --> 00:42:46,079 a trenutno se suo�avam s mogu�no��u da im se mo�da ne�u mo�i vratiti. 463 00:42:47,217 --> 00:42:49,886 Ne mogu zamisliti kakav je to osje�aj. 464 00:42:50,153 --> 00:42:53,224 Jedina stvar koja �e me voditi dalje je 465 00:42:55,391 --> 00:43:00,648 prona�i na�in da vjerujem kako se moja pojava ovdje dogodila s razlogom. 466 00:43:03,731 --> 00:43:07,802 Da �e ono �to radim nekako pomo�i mojoj obitelji 467 00:43:07,870 --> 00:43:10,739 u budu�nosti dok sam ja u sada�njosti. 468 00:43:11,307 --> 00:43:13,476 Zvu�i opravdano. 469 00:43:14,844 --> 00:43:17,245 Nadam se da si u pravu. 470 00:43:18,412 --> 00:43:20,715 �eli� da ti pozovem taksi? 471 00:43:21,282 --> 00:43:23,716 Hvala. -Ti si taksi. 472 00:43:25,119 --> 00:43:27,554 To je bila �ala. 473 00:43:29,357 --> 00:43:31,159 Znam. 474 00:43:32,526 --> 00:43:34,828 Laku no�, Alec. -Laku no�. 475 00:43:34,882 --> 00:43:39,864 Preveo MASTER podnapisi. NET 476 00:43:40,305 --> 00:43:46,515 -= www.OpenSubtitles.org =-38934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.