Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,361 --> 00:00:02,861
Ranije na Continuumu
-�to, do vraga?
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,233
Putnice kroz vrijeme, javi se.
-Koja je godina?
3
00:00:07,267 --> 00:00:09,267
2012.
-Detektiv Carlos Fonnegra.
4
00:00:09,269 --> 00:00:11,303
Linda Williams, PU Portland.
-Portland?
5
00:00:11,372 --> 00:00:14,389
Revolucija nam je prva na spisku.
Rat po�inje sada.
6
00:00:14,442 --> 00:00:17,205
Probili su se unutra. Ovdje je
�est mrtvih, dvoje je u uli�ici.
7
00:00:17,277 --> 00:00:20,411
Koliko godina ti ima sin, Kiera?
-Dovoljno je za ve�eras.
8
00:00:21,349 --> 00:00:26,018
2077, moje vrijeme,
moj grad, moja obitelj.
9
00:00:26,386 --> 00:00:30,200
Kada su teroristi ubili tisu�e
nedu�nih, osu�eni su na smrt.
10
00:00:30,256 --> 00:00:32,525
Oni su imali druga�ije planove.
11
00:00:32,692 --> 00:00:35,514
Ure�aj za putavnje kroz vrijeme nas
je poslao 65 godina u pro�lost.
12
00:00:35,562 --> 00:00:40,212
�elim i�i ku�i, ali ne znam �emu �u se
vratiti ako je povijest promijenjena.
13
00:00:40,298 --> 00:00:43,300
Planiraju iskvariti i
kontrolirati sada�njost
14
00:00:43,368 --> 00:00:45,309
kako bi pobijedili u budu�nosti.
15
00:00:45,356 --> 00:00:48,439
Ono na �to nisu ra�unali sam ja.
16
00:00:50,429 --> 00:00:53,929
CONTINUUM
17
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
18
00:01:04,221 --> 00:01:07,429
Garderoba je s lijeva.
Tamo �e� ostavljati svoj SPM.
19
00:01:07,492 --> 00:01:11,089
U bazi �e� dobiti zadatke.
Streljana je gore.
20
00:01:11,160 --> 00:01:13,621
Soni�ni tu�evi su dva kata ni�e.
Prati� me?
21
00:01:13,697 --> 00:01:16,797
Dva kata ni�e, da gospodine.
-Ovo je tip za �ipove.
22
00:01:16,867 --> 00:01:19,033
�eli� da ja u�inim to?
-�to?
23
00:01:19,603 --> 00:01:20,825
Kakav je osje�aj?
Dobar?
24
00:01:20,871 --> 00:01:22,904
Da.
-Zadr�i dah.
25
00:01:23,157 --> 00:01:24,889
O�i ostavi otvorene.
26
00:01:40,389 --> 00:01:45,891
Postoji li regulator za ovo?
-Samo zamisli, dogodit �e se.
27
00:01:45,960 --> 00:01:49,407
Treba vremena da se navikne�, ali
s SPM spojenim na mo�danu koru,
28
00:01:49,531 --> 00:01:52,954
postala si pasivni snima� svega
�to vidi�, �uje� i pomiri�e�.
29
00:01:53,000 --> 00:01:56,651
Mo�e sadr�ati 36 sati videa.
Nema vi�e spornih svjedo�enja,
30
00:01:56,704 --> 00:01:59,811
nema vi�e lo�ih uhi�enja. Da je po mome,
svaki mu�karac, �ena ili dijete u Uniji
31
00:01:59,873 --> 00:02:01,806
bi bili implantirani s �ipom.
-Ime i broj zna�ke.
32
00:02:01,852 --> 00:02:04,508
Cameron, Kiera.
11-6-914.
33
00:02:04,678 --> 00:02:09,032
Izdano jedno standardno oru�je
i jedno standardno multi-oru�je.
34
00:02:09,082 --> 00:02:11,049
Potpi�ite ovdje.
35
00:02:12,419 --> 00:02:15,706
Htjet �e� vjerovati svojem
instinktu, Cameron. Nemoj.
36
00:02:15,751 --> 00:02:20,123
Instinkti su dobri, ali ono �to te �ini
dobrim Za�titnikom je tehnologija.
37
00:02:31,369 --> 00:02:33,436
Zadr�ite dizalo.
38
00:02:40,912 --> 00:02:43,115
Kiera?
-�to, Alec?
39
00:02:43,182 --> 00:02:46,205
Oprosti, na trenutak nisam mogao vidjeti
gdje se nalazi�. -Ne�to nije u redu?
40
00:02:46,250 --> 00:02:49,990
Ne, samo nadogra�ujem softver.
Tvoj sustav ima veliku propusnost.
41
00:02:50,053 --> 00:02:52,722
Izgleda da je sada u redu.
42
00:02:53,090 --> 00:02:55,791
Izgledam izvrsno.
-Da, izgleda�.
43
00:02:55,859 --> 00:02:57,860
U granicama, Alec.
44
00:02:58,328 --> 00:03:01,028
Kao policajac.
-SPM je samo za posao.
45
00:03:01,098 --> 00:03:04,019
Za�to si rekla to ako
nisi htjela da ja to �ujem?
46
00:03:04,067 --> 00:03:08,351
Ponekad postanem nervozna u dru�tvenim
situacijama i pri�am sama sa sobom.
47
00:03:08,437 --> 00:03:11,473
Shvatit �e� to.
Oboje smo novi u ovome.
48
00:03:20,549 --> 00:03:22,856
Sve u redu? -Put do
elektrane je �ist.
49
00:03:23,385 --> 00:03:25,351
Lucas, ure�aj je spreman?
-Jest.
50
00:03:25,420 --> 00:03:27,385
Spremimo se za polazak.
51
00:03:40,034 --> 00:03:43,867
Linda.
-Linda, Carlos te zove.
52
00:03:44,002 --> 00:03:46,512
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
53
00:03:46,573 --> 00:03:48,513
Ima li novosti?
-Ni�ta.
54
00:03:48,576 --> 00:03:51,926
Prikrili su se. -Dillon �eli
napraviti udru�eni udarni tim.
55
00:03:51,978 --> 00:03:55,815
FBI, CSIS, RCMP,
sve ja�e agencije.
56
00:03:57,083 --> 00:03:59,950
Zaboravila si ne�to?
Sprovod je danas.
57
00:04:00,086 --> 00:04:03,553
Brzo sam se pakirala.
Nisam ponijela ostalu odje�u.
58
00:04:03,742 --> 00:04:05,495
Bok.
59
00:04:05,901 --> 00:04:08,318
Betty Robertson.
-Linda Williams.
60
00:04:08,493 --> 00:04:10,883
Iz Portlanda?
-Da.
61
00:04:12,064 --> 00:04:15,166
Carlose, treba� li
prijevoz do groblja?
62
00:04:15,433 --> 00:04:17,500
Vidimo se tamo.
63
00:04:21,740 --> 00:04:24,508
Reci joj da se ne
treba brinuti o ni�emu.
64
00:04:24,976 --> 00:04:29,575
Betty? -Zgodan si mu�karac,
ali nisi moj tip.
65
00:04:29,647 --> 00:04:32,581
Nema se �to brinuti?
-Ne.
66
00:04:34,919 --> 00:04:37,455
Prekidi su koma, zar ne?
67
00:04:38,522 --> 00:04:40,281
Da.
68
00:04:42,292 --> 00:04:44,593
Napustio te?
69
00:04:46,262 --> 00:04:48,464
Ja sam njega.
70
00:04:52,785 --> 00:04:55,136
Komplicirano je.
71
00:04:55,805 --> 00:04:57,939
Da, kao i uvijek.
72
00:04:58,207 --> 00:05:00,073
Carlose...
73
00:05:17,826 --> 00:05:21,153
Po�uri se, Kellogg.
Jest �emo na onoj strani.
74
00:05:21,295 --> 00:05:23,696
Kellogg, presvuci se.
Jesi li gluh?
75
00:05:24,565 --> 00:05:26,466
Dobro �ujem.
76
00:05:29,837 --> 00:05:31,771
Ne idem.
77
00:05:31,939 --> 00:05:36,572
Ako jedan ide, svi idemo, Kellogg.
-Ili neki idu, ili nitko ne ide.
78
00:05:37,077 --> 00:05:40,524
Zar ne? Reci im �to si rekao meni.
-�to da nam ka�e, Lucase?
79
00:05:40,580 --> 00:05:44,100
Da imamo elektranu, ali nas Lucas
poku�ava vratiti ku�i s 12 volti.
80
00:05:44,150 --> 00:05:46,418
Prestani govoriti gluposti, Kellogg.
81
00:05:46,485 --> 00:05:48,821
Pusti �ovjeka da pri�a.
82
00:05:49,288 --> 00:05:51,709
Izra�unao sam nekoliko puta,
83
00:05:51,757 --> 00:05:55,025
mre�a bi trebala biti dovoljna za
stvaranje fuzije i pokretanje ure�aja,
84
00:05:55,088 --> 00:06:00,159
ali ne�u znati zasigurno dok ne
pritisnem jebeni gumb i zato odjebi.
85
00:06:00,231 --> 00:06:02,118
Nastavljamo po planu.
86
00:06:02,167 --> 00:06:04,610
Slu�ajte, �to ako je ovo mjesto
gdje bi stvarno trebali biti?
87
00:06:04,655 --> 00:06:08,837
Boji� se puta natrag?
-Ne, imam razloga da ostanem.
88
00:06:09,240 --> 00:06:11,714
Pogledajte oko sebe.
�to vidite?
89
00:06:11,776 --> 00:06:16,580
Ja vidim nejednakost,
nepravdu, bogati se oboga�uju,
90
00:06:17,447 --> 00:06:19,916
a sloboda i dalje postoji.
91
00:06:19,984 --> 00:06:22,618
Korporativna prava ne�e biti
nametnuta jo� 50 godina.
92
00:06:22,686 --> 00:06:25,554
Mo�emo re�i ljudima
�to im se radi,
93
00:06:25,622 --> 00:06:30,259
i tko im to radi, a nitko nas
ne�e uhititi ili nas pogubiti.
94
00:06:31,027 --> 00:06:35,340
K vragu, �ak i predsjednik preko TV-a ka�e
korporacijama i bogatima da "si�u jaja".
95
00:06:35,398 --> 00:06:37,681
Lijep govor.
�to zapravo �eli� re�i?
96
00:06:37,733 --> 00:06:40,169
�eli da svi ostanemo.
97
00:06:41,137 --> 00:06:46,152
S znanjem o budu�nosti, ovdje mo�emo
raditi bez da nam itko i�ta mo�e.
98
00:06:46,209 --> 00:06:48,908
Za�titinik zna da smo ovdje.
Zaustavit �e nas.
99
00:06:51,079 --> 00:06:55,246
Kako zna� da �emo se vratiti u pravo
vrijeme? -Napravio sam izra�une.
100
00:06:55,350 --> 00:06:57,217
Sve je u redu.
101
00:06:58,453 --> 00:07:00,254
Glasajmo.
102
00:07:00,322 --> 00:07:02,288
Tko �eli ostati?
103
00:07:07,594 --> 00:07:10,929
Izgleda da nije po
tvome, Kellogg. Krenimo.
104
00:07:13,534 --> 00:07:16,202
Pozdravite moju bra�u.
105
00:07:16,970 --> 00:07:19,338
Vidimo se za 60 godina.
106
00:07:45,989 --> 00:07:49,197
Ima li problema? -Da, inspektor
�eli razgovarati s tobom.
107
00:07:51,135 --> 00:07:56,052
Dobro.
-Ovo je Dan Barlow, iz PU Portland.
108
00:07:56,106 --> 00:07:59,041
Narednik Barlow ka�e da
radi s Lindom Williams.
109
00:07:59,109 --> 00:08:00,997
Ti nisi ona.
110
00:08:05,054 --> 00:08:07,451
Mogu objasniti.
-I bolje ti je.
111
00:08:07,517 --> 00:08:11,385
Ako nisi Linda Williams,
tko si, do vraga?
112
00:08:16,352 --> 00:08:19,419
�to sad?
-Nemoj mi se obra�ati.
113
00:08:20,023 --> 00:08:22,172
Jesi li uop�e policajac?
-Jesam.
114
00:08:22,225 --> 00:08:24,741
Mogla si mi re�i.
-Da imam isto ime kao i
115
00:08:24,796 --> 00:08:29,530
druga detektivka koja se zove Linda
Williams? -Da, kakvi su izgledi?
116
00:08:29,798 --> 00:08:34,066
Postoji 1.7 milijuna Williamsa prema
popisu stanovni�tva iz 2000-te.
117
00:08:34,169 --> 00:08:37,636
Tre�e je naj�e��e prezime u Americi.
-Tre�e je naj�e��e prezime u Americi.
118
00:08:42,876 --> 00:08:45,601
Vjerujem ti jer si mi
spasila �ivot. -Hvala.
119
00:08:45,654 --> 00:08:49,281
To prestaje u trenutku kad �e�
mi lagati ponovno. -Dobro.
120
00:08:49,483 --> 00:08:53,421
Ovo je trenutak kad mi ka�e� tko
si zapravo i �to radi� ovdje.
121
00:08:53,887 --> 00:08:56,901
To ne treba� znati.
-Ne�e mo�i ovako.
122
00:08:56,957 --> 00:08:59,392
Jesam li uhi�ena?
123
00:09:00,320 --> 00:09:03,560
Nisi jo�.
-Mogu ostati?
124
00:09:04,164 --> 00:09:06,331
Kako �eli�.
125
00:09:08,734 --> 00:09:10,702
�to sad?
126
00:09:10,770 --> 00:09:12,706
Obradit �emo te.
127
00:09:12,754 --> 00:09:15,641
�to �e se dogoditi
kad me obradite?
128
00:09:16,908 --> 00:09:19,756
Morat �emo pri�ekati
i saznati, zar ne?
129
00:09:19,811 --> 00:09:22,935
Alec, probudi se!
-Meni govori�.
130
00:09:22,982 --> 00:09:25,482
Shvatio sam.
-To nije dobro.
131
00:09:25,554 --> 00:09:27,950
Potra�it �e te preko otisaka. Krinka
koju sam napravio za tebe ne�e pro�i.
132
00:09:28,019 --> 00:09:30,206
Potra�it �e� me preko
otisaka, Carlose? -Ho�u.
133
00:09:30,254 --> 00:09:33,094
Provjerit �u tvoju pri�u,
provesti te kroz NCIC, Interpol.
134
00:09:33,157 --> 00:09:35,824
NCIC je nacionalna baza podataka o
kriminalcima. Interpol je organizacija
135
00:09:35,892 --> 00:09:39,760
me�unarodnih policajaca fokusiranih
na krijumi�arenje ljudima, terorizam.
136
00:09:42,333 --> 00:09:46,333
�to radi�? -Tako
�emo rije�iti problem.
137
00:09:46,383 --> 00:09:48,169
Kako?
138
00:09:49,973 --> 00:09:52,341
S otiskom palca?
139
00:09:52,409 --> 00:09:55,410
S istinom koju mogu prihvatiti.
140
00:09:59,021 --> 00:10:01,850
Po�et �e me pretra�ivati...
141
00:10:04,837 --> 00:10:08,411
...u Portlandu. �elim da provali�
tamo i podmetne� podatke.
142
00:10:08,459 --> 00:10:12,552
Dosije Linde Williams je dobar, ali ne
predobar. Onda ih odvedi nekud dalje.
143
00:10:18,333 --> 00:10:21,530
Izgleda li ti kao da ju mu�i ovo?
-Sura�uje.
144
00:10:21,702 --> 00:10:23,936
Saznao si joj ime?
-Ne.
145
00:10:24,672 --> 00:10:28,277
Bio bi mrtav da nije bilo nje.
-Ku�im te na �to cilja�,
146
00:10:28,343 --> 00:10:31,776
ali �elim da razmisli� na trenutak.
Uvijek je korak ispred te bande.
147
00:10:31,846 --> 00:10:35,006
Koliko znamo, mogla bi biti jedna od
njih. -Instinkt mi govori druga�ije.
148
00:10:35,049 --> 00:10:38,409
Ako ima� sukob interesa, moram znati.
-Sve je u redu. -Siguran si?
149
00:10:38,452 --> 00:10:40,519
Nema sukoba interesa.
150
00:10:41,599 --> 00:10:43,381
Dobro.
151
00:10:43,524 --> 00:10:46,157
Odvedi ju dolje.
Obradi ju.
152
00:10:46,460 --> 00:10:50,011
Dok ne dobijemo neke odgovore,
sve mogu�nosti su otvorene,
153
00:10:50,063 --> 00:10:52,430
uklju�uju�i i one koje
nam se ne dopadaju.
154
00:11:08,546 --> 00:11:10,413
Osobnu iskaznicu?
155
00:11:12,384 --> 00:11:16,284
Danas je bio pakleni dan.
Jedva �ekam da dan zavr�i.
156
00:11:32,002 --> 00:11:34,303
Ne mo�ete biti ovdje!
157
00:11:42,312 --> 00:11:44,144
Krenimo!
158
00:12:35,728 --> 00:12:37,695
Zajebava� me?
159
00:12:45,496 --> 00:12:48,719
Dobro si?
-Zapeli smo u dizalu.
160
00:12:48,765 --> 00:12:51,932
Pri�ekaj malo, uskoro �e se
uklju�iti pomo�ni generatori.
161
00:12:52,803 --> 00:12:55,037
Klaustrofobi�na sam.
162
00:12:55,305 --> 00:12:57,139
Da, ba�.
163
00:12:57,607 --> 00:13:00,395
Svim jedinicama u blizini
trafostanice Hastings...
164
00:13:03,212 --> 00:13:06,912
Hazmat? -Hazardni materijali.
-Timovi za hazardni materijal.
165
00:13:07,416 --> 00:13:09,643
Na koliko se prote�e gubitak struje?
-Siguran sam da rade na tome.
166
00:13:09,685 --> 00:13:12,305
Nestalo je struje u cijelom gradu.
-Mora� re�i timu da provjeri
167
00:13:12,353 --> 00:13:16,277
je li bilo eksplozije bez ostataka
od bombe ili zapaljivih materijala.
168
00:13:16,324 --> 00:13:19,025
Misli� da tvoja banda ima ne�to s tim?
-Moram vidjeti trafostanicu.
169
00:13:19,094 --> 00:13:21,980
Razumio. -Ako nisi
primijetila, zapeli smo u dizalu.
170
00:13:22,030 --> 00:13:25,163
Hajde! -Ubacujem se u nadzorne
kamere u trafostanici.
171
00:13:28,969 --> 00:13:31,886
Je li ta trafostanica blizu?
-Isto�na �esta i Clarkova.
172
00:13:31,939 --> 00:13:34,352
Moramo provjeriti.
-Ispravak, ja �u provjeriti.
173
00:13:34,408 --> 00:13:37,458
Kad dizalo opet
proradi, ide� u pritvor.
174
00:13:39,312 --> 00:13:41,146
Kona�no.
175
00:13:47,554 --> 00:13:51,521
Ne idem u pritvor, Carlose.
-Koji dio nisi razumjela?
176
00:13:54,293 --> 00:13:57,557
Nema �anse. Jesi li
upravo o�amutila Carlosa?
177
00:13:57,630 --> 00:13:59,529
To je super!
178
00:14:07,473 --> 00:14:10,840
Ono �to radim, ne�e ti uvijek
imati smisla, ali je va�no
179
00:14:10,909 --> 00:14:13,143
i ne mogu to bez tebe.
180
00:14:13,511 --> 00:14:17,014
Ne mogu ti dopustiti da
me slijedi� kad ovo skinem.
181
00:14:17,915 --> 00:14:19,682
Oprosti.
182
00:14:43,239 --> 00:14:45,940
Kako ovo radi?
-Na klju�eve.
183
00:14:46,042 --> 00:14:48,075
Vidi� li kojega?
184
00:14:53,782 --> 00:14:55,581
Ne.
185
00:14:56,385 --> 00:14:59,509
Pomozi mi. -Rekla si da
je generator frekvencije?
186
00:14:59,554 --> 00:15:01,722
Otvorila si prtlja�nik.
187
00:15:02,690 --> 00:15:05,357
Zeleni. Ima paljenje bez klju�a.
188
00:15:13,167 --> 00:15:16,934
�to sada? -Stavi pojas, za svaki
slu�aj ili �e privu�i pozornost.
189
00:15:17,905 --> 00:15:20,104
Naramenica s lijeve strane.
190
00:15:24,544 --> 00:15:26,477
Pritisni Start.
191
00:15:28,949 --> 00:15:30,949
Sada pre�altaj.
192
00:15:33,419 --> 00:15:37,320
Poku�aj drugu ru�ku.
Jesi li ikad vozila auto na benzin?
193
00:15:39,925 --> 00:15:42,692
Nogu na ko�nicu.
Lijeva pedala!
194
00:15:44,096 --> 00:15:46,330
Mjenja� stavi na "D" za vo�nju.
195
00:15:46,398 --> 00:15:48,666
Ovo nije simulacija.
196
00:15:49,401 --> 00:15:51,369
Nije smije�no, Alec.
197
00:16:02,247 --> 00:16:04,146
Odmah se vra�am.
198
00:16:27,236 --> 00:16:30,389
Hvala mama, gladan sam.
-Alec, du�o!
199
00:16:30,439 --> 00:16:33,800
Oprosti, ali imam jako
va�an novi projekat.
200
00:16:34,276 --> 00:16:36,277
�to ima, polubrate?
201
00:16:38,181 --> 00:16:42,447
Dobro. -U redu je ako
jedem u �taglju? -Naravno.
202
00:16:42,783 --> 00:16:46,231
U�ini mi uslugu, dovedi prljavo su�e
kako ne bi morala kupovati novo.
203
00:16:46,287 --> 00:16:48,721
Dobro. -Sredi te posli�e.
-Hvala, mama.
204
00:16:49,024 --> 00:16:51,856
Alec? -Ne mogu
razgovarati, zaposlen sam.
205
00:16:52,961 --> 00:16:55,828
�to mu je do�lo?
-Nemam pojma,
206
00:16:57,095 --> 00:17:01,630
ali se sje�am da je i njegov otac
bio takav. Toliko uzbu�en za poslom.
207
00:17:01,768 --> 00:17:03,488
Evo.
208
00:17:03,533 --> 00:17:05,337
Hvala.
209
00:17:12,046 --> 00:17:16,714
Zna�i, �elite otvoriti ra�un
za ulaganje, gospodine...?
210
00:17:17,182 --> 00:17:20,416
Kellogg.
-S koliko �ete po�eti?
211
00:17:24,056 --> 00:17:25,890
Sa svim.
212
00:17:34,166 --> 00:17:37,366
Nemojte se pona�ati kao da nikad
prije niste bili zavezani u dizalu.
213
00:17:41,406 --> 00:17:43,640
Klju� bi dobro do�ao.
214
00:17:58,489 --> 00:18:01,659
�to se dogodilo? -Netko mu je
slomio vrat. -Ima li �to unutra?
215
00:18:01,725 --> 00:18:04,045
�uo sam da su htjeli hakirati
mre�u, napraviti kratki spoj
216
00:18:04,094 --> 00:18:07,561
i raznijeti isklju�iva�e odavde
pa do Novog zapada. -Hvala.
217
00:18:11,567 --> 00:18:14,857
Dobro. Policija me je
primijetila. �to govore?
218
00:18:14,905 --> 00:18:17,438
Preslu�kujem policijski radio.
219
00:18:21,077 --> 00:18:23,401
Dobra vijest je da su svjedoci
vidjeli petero ljudi koji odgovaraju
220
00:18:23,445 --> 00:18:26,401
opisu bande kako
odlaze iz trafostanice.
221
00:18:26,448 --> 00:18:30,716
Dobro. -Lo�a vijest je da je
izdana tjeralica za tobom.
222
00:18:39,194 --> 00:18:42,313
�to �e u�initi sada? -Nadam se
da �e prona�i novi izvor energije.
223
00:18:42,363 --> 00:18:44,510
Nada� se, za�to?
-Kako bi ih mogla prona�i.
224
00:18:44,565 --> 00:18:48,656
Ako se pritaje i uklope, mo�da
ih vi�e nikad ne�u prona�i.
225
00:18:48,802 --> 00:18:53,376
Izgleda da puno zna� o tim ljudima.
-Ne osobno, ve� ljude poput njih.
226
00:18:53,540 --> 00:18:56,141
Mu�karce i �ene koji mrze i ubijaju
kako bi nametnuli svoja gledi�ta
227
00:18:56,208 --> 00:19:00,285
na sve koji se ne sla�u s njima.
-Ovo je puno �ak i za mene,
228
00:19:00,347 --> 00:19:03,002
ali sam upravo naletio
na sliku Simona Frasera.
229
00:19:03,050 --> 00:19:05,250
Napisao je va�an �lanak
o teoretskoj mogu�nosti
230
00:19:05,318 --> 00:19:08,112
stvaranja kontinuiranog niza
termonuklearnih mikroeksplozija
231
00:19:08,187 --> 00:19:10,322
tako da usmjeri protok
napunjen te�kim ionima
232
00:19:10,389 --> 00:19:12,657
u kuglicu deuterijsko-tritijskog propelana.
233
00:19:12,725 --> 00:19:15,226
Tra�imo ure�aj za putovanje
kroz vrijeme, ne raketu.
234
00:19:15,294 --> 00:19:17,428
Mo�da se napajaju isto.
235
00:19:17,496 --> 00:19:20,610
Ovo je samo naga�anje, ali za razliku
od kemijske i fizijske eksplozije,
236
00:19:20,666 --> 00:19:23,767
fuzija ispu�ta oko 4
milijarde puta vi�e energije
237
00:19:23,834 --> 00:19:26,969
od mje�avine vodika i kisika koji
poganjaju motore space �atla
238
00:19:27,038 --> 00:19:30,475
i 100 puta vi�e od fuzije koja
se stvara u sun�evoj kori.
239
00:19:30,542 --> 00:19:32,601
Fraserov rad uklju�uje pronalazak
na�ina za sigurno sa�imanje
240
00:19:32,643 --> 00:19:37,479
energije fuzije �to �ini, u teoriji,
br�e nego putovanje kroz vrijeme mogu�im.
241
00:19:38,749 --> 00:19:40,716
Ta informacija je javna?
242
00:19:40,785 --> 00:19:42,952
Slavan je, na naslovnici
je ovomjese�enog Wireda.
243
00:19:43,020 --> 00:19:46,253
�to je to?
-�asopis.
244
00:19:46,957 --> 00:19:49,758
Moramo prvi do�i do njega.
245
00:20:19,075 --> 00:20:22,001
Jeste li prona�li ukradeni auto?
-Ne, ali provjeravaju svaki bankomat,
246
00:20:22,043 --> 00:20:24,827
banku i sigurnosne kamere u tom podru�ju.
Uz to pretra�ujemo okolicu oko
247
00:20:24,879 --> 00:20:27,222
trafostanice za mogu�im svjedocima.
-Za ime Bo�je, petero naoru�anih
248
00:20:27,281 --> 00:20:29,583
ljudi do zuba ne nestane samo tako.
249
00:20:29,650 --> 00:20:31,518
Svjestan sam toga.
250
00:20:31,587 --> 00:20:33,520
Svima je te�ko.
251
00:20:33,588 --> 00:20:37,422
Ti si garantirao za nju,
ti ju prona�i. Sredi to.
252
00:20:41,096 --> 00:20:42,995
Prislu�kuje�.
253
00:20:44,799 --> 00:20:47,433
Htjela sam ti re�i
da sam istra�ivala.
254
00:20:47,501 --> 00:20:51,070
U policijsku bazu podataka
je hakirano sa servera izvana.
255
00:20:51,138 --> 00:20:54,972
To je dobro?
-Ili lo�e, ovisi tko je hakirao.
256
00:20:55,242 --> 00:20:57,959
Slijedim trag Linde
Williams do pravog servera.
257
00:20:58,011 --> 00:21:01,546
On ili ona upotrebljava TOR
kako bi �ifrirao svoj TCP protok
258
00:21:01,614 --> 00:21:05,149
i za�titio svoje tragove, ali sam
slijedila praznine izme�u dolaze�ih
259
00:21:05,217 --> 00:21:08,851
i odlaze�ih paketa,
a oni se su�avaju.
260
00:21:09,054 --> 00:21:11,522
Saznat �e� tko se krije
iza svega ovoga? -Uskoro.
261
00:21:11,590 --> 00:21:14,291
Ostat �e predugo,
a ja �u ga srediti.
262
00:21:15,427 --> 00:21:17,260
Bravo.
263
00:21:20,432 --> 00:21:24,666
Dobar si policajac, Carlose.
-Hvala. -Ali ljudi pri�aju.
264
00:21:26,137 --> 00:21:28,973
Re�i �e� mi �to govore, zar ne?
265
00:21:29,641 --> 00:21:32,924
�ini te budalom.
Iskori�tava te.
266
00:21:33,411 --> 00:21:36,444
Ti ne �eli� da
se to dogodi? -Ne.
267
00:21:36,948 --> 00:21:39,314
Ja sam na tvojoj strani.
268
00:21:42,419 --> 00:21:47,021
Ne�to mo�e� u�initi za mene.
-Bilo �to.
269
00:21:47,190 --> 00:21:50,392
Prona�i mi identitet tog hakera.
270
00:21:50,990 --> 00:21:53,494
Kre�em odmah.
271
00:22:05,374 --> 00:22:07,175
G�o Fraser?
272
00:22:07,242 --> 00:22:10,842
Odlazite. -Kolegica sam
va�eg supruga. Je li kod ku�e?
273
00:22:10,912 --> 00:22:14,080
Morate odmah oti�i.
Pozvat �u policiju.
274
00:22:15,549 --> 00:22:19,717
Mislim da obje znamo da policiju
sigurno ne �elite pozvati sada.
275
00:22:22,590 --> 00:22:25,692
Rekli su ako ka�em ikome
kamo su ga odveli,
276
00:22:25,759 --> 00:22:28,528
da ga vi�e nikad ne�u vidjeti.
277
00:22:28,596 --> 00:22:33,497
�to du�e odugovla�ite, to
�e mi te�e biti vratiti ga.
278
00:22:37,537 --> 00:22:40,640
Linear Collider na sveu�ili�tu.
279
00:22:41,308 --> 00:22:43,741
Linear Collider?
-Akcelerator atoma.
280
00:22:43,811 --> 00:22:46,345
�estice visoke brzine,
nevjerojatna koli�ina energije.
281
00:22:46,413 --> 00:22:50,113
Dovoljno da napaja ure�aj?
-Genijalac sam i ne mogu odgovoriti na to,
282
00:22:50,180 --> 00:22:52,915
ali bih se kladio da je odgovor da.
283
00:22:54,486 --> 00:22:57,921
Moram uzeti taj mobitel.
-Uzmite �to god trebate.
284
00:23:01,094 --> 00:23:04,361
Molim vas, nemojte im
dopustiti da ga ozlijede.
285
00:23:08,300 --> 00:23:10,933
�to je s mobitelom?
-Trebat �emo podr�ku.
286
00:23:19,077 --> 00:23:21,476
Fonnegra.
-Carlose. -Linda?
287
00:23:21,513 --> 00:23:23,745
Gdje si, do vraga?
-Trebam tvoju pomo�.
288
00:23:23,813 --> 00:23:26,481
Moju pomo�?
Dobro.
289
00:23:26,616 --> 00:23:29,350
Do�i u postaju i predaj se.
Vidjet �u �to mogu u�initi.
290
00:23:29,386 --> 00:23:34,306
Ona je. -Znam da �eli� to, ali mislim
da imam ne�to �to �eli� jo� vi�e.
291
00:23:34,358 --> 00:23:36,224
A �to je to?
292
00:23:40,028 --> 00:23:42,564
Samo... Linda?
293
00:23:42,731 --> 00:23:47,058
�to? -Rekla je da �e nam poslati poruku
za 20 minuta gdje se banda sastaje.
294
00:23:47,136 --> 00:23:50,120
Rekla je da radi pod
krinkom kao jedna od njih.
295
00:23:50,173 --> 00:23:52,974
�eli da do�emo i uhitimo ju.
296
00:24:10,606 --> 00:24:13,672
Bok.
-Izgubio si se?
297
00:24:14,410 --> 00:24:16,844
Moja obitelj je �ivjela ovdje.
298
00:24:17,212 --> 00:24:19,813
Mi sada �ivimo ovdje.
299
00:24:25,386 --> 00:24:27,254
Ne razumijem.
300
00:24:27,322 --> 00:24:30,158
�to �elite s Linear Colliderom?
301
00:24:31,726 --> 00:24:34,227
�ekaj, �to radite?
302
00:24:34,294 --> 00:24:36,895
Volframovi receptori u
prostoriji za obuzdavanje
303
00:24:36,963 --> 00:24:40,831
su postavljeni da sakupljaju maksimalnu
energiju iz sudarenih �estica.
304
00:24:40,901 --> 00:24:43,801
Molim vas. Neovla�teno kori�tenje
prostorije za suzbijanje
305
00:24:43,854 --> 00:24:46,604
mo�e prouzro�iti svakakve
katastrofalne rezultate.
306
00:24:49,443 --> 00:24:51,910
Dopustite da ga barem
kalibriram pravilno.
307
00:24:51,977 --> 00:24:55,101
Ja �u preuzeti odavde. -Tisu�e
ljudi �ivi u blizini... -Natrag!
308
00:24:55,247 --> 00:24:57,315
On je znanstvenik.
309
00:24:57,382 --> 00:24:59,916
In�injer u podru�ju
koje jo� ne postoji.
310
00:25:00,185 --> 00:25:02,219
Toliko sam dobar.
311
00:25:02,287 --> 00:25:05,287
Zavr�ili smo s njim? -Daj mi
trenutak da testiram sustav.
312
00:25:23,006 --> 00:25:26,574
Ako mi ka�ete �to
�elite, rado �u vam...
313
00:25:27,077 --> 00:25:30,246
Ono �to radimo se ne
nalazi ba� u priru�niku.
314
00:25:30,313 --> 00:25:34,683
Shva�ate da postoji mogu�nost
da prouzro�ite raspad sustava?
315
00:25:34,751 --> 00:25:37,052
Ti �e� imati raspad
sustava ako ne�e� za�utjeti.
316
00:25:37,119 --> 00:25:40,243
Znam o �emu govorim.
-Trebate ga slu�ati, profesore,
317
00:25:40,289 --> 00:25:42,691
niste jedini koji...
318
00:25:43,058 --> 00:25:45,285
Je li ti poslala poruku?
-Nije jo�.
319
00:25:45,361 --> 00:25:49,241
Vidi ovo. Mobitel s kojeg je zvala pripada
�eni �iji suprug radi na sveu�ili�tu.
320
00:25:49,297 --> 00:25:51,665
Zvali smo u njegov ured, a
oni ka�u da je davno oti�ao.
321
00:25:51,733 --> 00:25:53,723
Poku�ao si ga nazvati?
-Ne javlja se.
322
00:25:53,769 --> 00:25:56,002
Poslao sam auto do ku�e.
323
00:26:11,785 --> 00:26:14,520
Alec, daj mi nacrt postrojenja.
324
00:26:19,792 --> 00:26:23,060
Alec, alarm se uklju�io.
Zna� �to ga je uklju�ilo?
325
00:26:23,763 --> 00:26:25,696
Alec?
326
00:26:33,690 --> 00:26:35,972
Vratio sam se. Kiera?
327
00:26:59,630 --> 00:27:01,499
Kiera?
328
00:27:02,967 --> 00:27:05,567
Za�to nisi javila Carlosu?
Ne vidim konjicu.
329
00:27:06,170 --> 00:27:09,604
Ostavila sam mu trag
kojeg �e slijediti.
330
00:27:15,812 --> 00:27:18,682
Nismo dugo pri�ali
o tvojoj obitelji.
331
00:27:19,849 --> 00:27:22,484
Ne, nismo.
332
00:27:24,519 --> 00:27:26,788
Nedostaju ti?
333
00:27:27,355 --> 00:27:29,697
Stalno mislim na njih.
334
00:27:31,994 --> 00:27:34,696
Zato si ostavila mobitel tamo?
335
00:27:36,732 --> 00:27:38,499
Da.
336
00:27:40,034 --> 00:27:42,469
Carlos slijedi tebe ovamo,
a ti slijedi� njih tamo,
337
00:27:42,536 --> 00:27:44,904
�to �e za tebe biti dom.
338
00:27:45,773 --> 00:27:48,207
Nedostajat �e� mi, Alec.
339
00:27:49,944 --> 00:27:52,646
Ne zna� ni �emu �e� se vratiti.
340
00:27:52,714 --> 00:27:55,247
Ali moram poku�ati.
341
00:27:56,917 --> 00:27:59,018
Sve �e biti dobro.
342
00:27:59,385 --> 00:28:01,754
Znam kako �e zavr�iti, sje�a� se?
343
00:28:05,725 --> 00:28:08,528
Carlos �e biti ljut.
344
00:28:08,995 --> 00:28:10,995
Pro�i �e ga.
345
00:28:11,063 --> 00:28:14,365
Ako se svi vratimo,
ovdje �e svi biti sigurni.
346
00:28:14,433 --> 00:28:17,001
Stvarno si promislila o ovome?
347
00:28:18,971 --> 00:28:21,172
�elim i�i ku�i.
348
00:28:48,698 --> 00:28:51,501
Ovakava o�itanja
energije su nemogu�a.
349
00:28:52,169 --> 00:28:55,204
Milijardu megavolti u
postojanom sudaru protona.
350
00:28:55,272 --> 00:28:59,340
Va� ure�aj apsorbira
sto posto te energije.
351
00:28:59,408 --> 00:29:01,842
Jo� nisi vidio najbolji dio.
352
00:29:04,747 --> 00:29:09,881
Mislim da je doktor vidio dovoljno za
jednu no�. Ne ako �elite da ona �ivi.
353
00:29:09,952 --> 00:29:12,322
�eli li netko probati?
354
00:29:14,090 --> 00:29:15,909
Ba� �teta.
355
00:29:15,957 --> 00:29:18,525
Nekolicinu vas bih
ba� htjela ubiti.
356
00:29:20,563 --> 00:29:23,164
Mir!
357
00:29:25,700 --> 00:29:29,517
Doktore Fraser, odbrojavanje je po�elo,
mo�emo li ga ikako zaustaviti?
358
00:29:29,570 --> 00:29:31,537
Postoji preoptere�enje
u slu�aju nu�de.
359
00:29:34,641 --> 00:29:38,082
Ima li drugog na�ina da prekinemo
napajanje. -Ne dok se ciklus ne zavr�i.
360
00:29:38,145 --> 00:29:40,779
Izvrsno.
Mo�ete i�i.
361
00:29:41,981 --> 00:29:45,682
Ne ide nikud. -Po�tedjela sam ga
u dogovoru o ne sukobljavanju.
362
00:29:45,719 --> 00:29:48,120
Ne sukobljavanju?
363
00:29:48,187 --> 00:29:50,923
Zajedno s razborito��u.
364
00:29:51,791 --> 00:29:54,626
Samo dok ne do�emo
onamo kud idemo.
365
00:29:54,794 --> 00:29:57,462
Policijska kurva �eli i�i s nama?
366
00:29:58,798 --> 00:30:00,933
�eli.
367
00:30:10,794 --> 00:30:14,830
Dobro. Ti�inu �u
shvatiti kao potvrdnom.
368
00:30:15,297 --> 00:30:18,531
Rukovala bih se, ali to bi
zna�ilo da te moram dotaknuti.
369
00:30:19,201 --> 00:30:21,001
Kreni.
370
00:30:26,742 --> 00:30:29,910
Ima� muda kad si do�la ovamo,
jedan protiv petero.
371
00:30:29,978 --> 00:30:33,679
Pretpostavljam da �elite do�i
ku�i u jednom komadu koliko i ja.
372
00:30:33,747 --> 00:30:36,183
Sve oklade otpadaju kad
do�emo na drugu stranu.
373
00:30:36,251 --> 00:30:38,585
Pazite tko je iza vas.
374
00:30:42,623 --> 00:30:45,147
Dvaput si provjerio postavke?
-Dvaput i triput.
375
00:30:45,192 --> 00:30:47,460
Kada se ure�aj napuni,
portal �e se otvoriti.
376
00:30:47,527 --> 00:30:51,692
Pro�i �emo u 2071., tamo gdje
smo i prvi put trebali do�i.
377
00:30:51,865 --> 00:30:53,666
U�ini to.
378
00:30:54,234 --> 00:30:56,634
Svi se moraju pribli�iti.
379
00:31:42,713 --> 00:31:46,547
Ako ti mora� loviti negativce,
tko �e mene u�u�kati?
380
00:31:46,850 --> 00:31:51,350
Ni�ta se ne�e promijeniti.
-Do�i �e� ku�i? -Da.
381
00:31:51,487 --> 00:31:54,756
Ponekad �u to biti ja,
ponekad �e to biti tata.
382
00:31:55,024 --> 00:31:56,825
Dobro.
383
00:31:58,093 --> 00:32:01,513
�to ka�e� na ovo?
Svake ve�eri kad stignem ku�i,
384
00:32:01,561 --> 00:32:04,719
do�i �u u tvoju sobu i poljubiti te.
-Ali ja �u spavati.
385
00:32:04,765 --> 00:32:06,922
Onda �u te morati probuditi.
386
00:32:06,968 --> 00:32:09,870
Dobit �u dva u�u�kavanja?
387
00:32:33,926 --> 00:32:35,794
Ne �ujem.
388
00:32:36,062 --> 00:32:38,042
U jednom komadu sam.
-Ja sam dobro.
389
00:32:38,098 --> 00:32:39,998
Odmaknite se.
390
00:32:49,774 --> 00:32:52,143
Gdje je Za�titnica?
391
00:32:52,711 --> 00:32:55,011
Ne sukobljavanje je gotovo.
392
00:33:00,784 --> 00:33:02,752
Lucas, do�i ovamo!
393
00:33:06,111 --> 00:33:07,825
Policajci!
394
00:33:16,100 --> 00:33:17,965
Lucas, dolje!
395
00:33:19,436 --> 00:33:23,736
Slu�ajte, opkolit �emo ih. Idemo gore
i poku�at �emo im privu�i pozornost.
396
00:33:23,940 --> 00:33:25,841
Vas �etvero, Andre...
397
00:33:27,777 --> 00:33:29,677
Imam sve!
398
00:33:31,748 --> 00:33:33,780
Curtise, pokrivaj me!
399
00:33:53,534 --> 00:33:56,201
Lucas, izlazak?
Izlazak!
400
00:33:56,371 --> 00:33:58,571
Cijevi za istjecanje.
Ovuda!
401
00:33:58,606 --> 00:34:00,706
Pokrivajte nas!
402
00:34:12,386 --> 00:34:14,118
Evo vam sad!
403
00:34:17,991 --> 00:34:19,757
Da!
404
00:34:26,865 --> 00:34:28,700
Imamo ranjenika!
405
00:34:28,867 --> 00:34:31,102
Bolni�ari odmah ovamo!
406
00:35:00,697 --> 00:35:03,031
Travise, �ekaj!
Travise!
407
00:35:04,134 --> 00:35:08,002
Ne znam kako ti re�i ovo.
-Bez zvonjave bubnjeva?
408
00:35:09,371 --> 00:35:11,673
Nedostaje mi dio.
409
00:35:21,851 --> 00:35:24,598
Pokret!
410
00:35:25,921 --> 00:35:28,521
Ovaj put lisi�ine ostaju gore.
411
00:35:33,945 --> 00:35:37,502
Za�to je ona uhi�ena?
Ona nije jedan od njih, ona je junak.
412
00:35:37,548 --> 00:35:41,683
Spasila mi je �ivot. -�to se
jo� doga�alo unutra, doktore?
413
00:35:45,155 --> 00:35:47,957
Stojim iza onoga �to sam rekao.
414
00:37:35,225 --> 00:37:37,527
Dobit �u dva u�u�kavanja?
415
00:37:37,594 --> 00:37:40,066
Da, dva u�u�kavanja.
416
00:37:43,634 --> 00:37:46,667
Volim te.
-I ja tebe.
417
00:37:50,005 --> 00:37:51,806
Laku no�.
418
00:38:09,257 --> 00:38:11,424
Uistinu je sretan.
419
00:38:15,230 --> 00:38:17,996
�to? -Obe�ala si da �e�
biti iskrena prema njemu.
420
00:38:18,967 --> 00:38:23,233
Oboje znamo da ponekad
ne�e� do�i ku�i.
421
00:38:23,971 --> 00:38:26,839
Ne obe�aj ono �to
ne mo�e� ispuniti.
422
00:38:27,007 --> 00:38:29,256
Nije po�teno.
423
00:39:19,957 --> 00:39:23,191
Koliko visoko je njezina krinka?
-Najvi�e.
424
00:39:23,255 --> 00:39:25,061
Bravo.
425
00:39:25,929 --> 00:39:27,863
Ne izgleda� sretno.
426
00:39:37,907 --> 00:39:40,785
Specijalna agentica Cameron.
Skini joj lisi�ine.
427
00:39:43,706 --> 00:39:49,660
Mogla si se po�tedjeti muke da
si mi odmah rekla da radi� za FBI.
428
00:39:49,818 --> 00:39:53,822
Razumijem da je za neke
stvari bolje da nitko ne zna.
429
00:39:54,490 --> 00:39:56,223
Razumijete?
430
00:39:56,691 --> 00:39:59,423
Hvala. -Nemoj meni zahvaljivati,
to je bila tvoja ideja.
431
00:40:00,995 --> 00:40:02,930
Potra�ili smo te kroz sustav.
432
00:40:02,997 --> 00:40:07,762
Od onoga �emu smo mogli pristupiti,
�ini se da ima� veze koje mi nemamo.
433
00:40:07,836 --> 00:40:12,669
Imam. -Planiram napraviti udarni tim
koji �e srediti tu novu prijetnju.
434
00:40:13,374 --> 00:40:17,675
Dobro bi nam do�ao netko tko se dobro
razumije u njihove metode i taktike,
435
00:40:17,742 --> 00:40:19,747
specijalna agentice.
436
00:40:20,914 --> 00:40:22,882
Reci ne�to.
437
00:40:23,749 --> 00:40:25,516
Ja...
438
00:40:26,019 --> 00:40:28,287
To bi bilo da.
439
00:40:28,455 --> 00:40:31,204
Dobro bi mi do�la pomo�,
dok se ne uhodam.
440
00:40:31,256 --> 00:40:36,991
Izvrsno. Siguran sam da detektiv Fonnegra
ne�e imati ni�ta protiv, upotpunjujete se.
441
00:40:37,897 --> 00:40:40,364
Mogu raditi tako.
-Carlose?
442
00:40:40,432 --> 00:40:43,862
Jo� jedno da.
Super, vidimo se sutra.
443
00:40:43,936 --> 00:40:46,570
Dama treba mjesto da
objesi svoj �e�ir.
444
00:41:01,986 --> 00:41:06,220
Ormari�i su niz hodnik.
Simon sa recepcije daje lokote.
445
00:41:06,266 --> 00:41:09,540
Nemoj mu dopustiti da te stavi
pored kante. -Pored kante, shva�am.
446
00:41:09,593 --> 00:41:11,961
Kava, ne jedi krafne.
447
00:41:12,629 --> 00:41:14,664
Imamo puno papirologije za srediti.
448
00:41:14,732 --> 00:41:16,965
Ne brini se za to,
sredit �emo sutra.
449
00:41:17,033 --> 00:41:19,466
Ima� li pi�tolj?
-Ovdje nemam.
450
00:41:26,609 --> 00:41:28,943
Za sada koristi moj pri�uvni.
451
00:41:30,479 --> 00:41:32,714
Ovaj stol je slobodan?
452
00:41:33,381 --> 00:41:35,182
Da.
453
00:41:40,588 --> 00:41:42,923
Ne znam �to si u�inila
ili kako si to u�inila.
454
00:41:42,991 --> 00:41:47,040
Kada pregledavamo bazu,
prona�emo upravo ono �to tra�imo.
455
00:41:48,563 --> 00:41:50,797
Po�nimo ispo�etka sutra.
456
00:41:51,665 --> 00:41:54,400
Ponestaje mi odgovora ve�eras.
457
00:41:56,970 --> 00:41:59,404
U redu, shva�am to.
458
00:42:01,374 --> 00:42:03,641
Treba� prijevoz?
459
00:42:09,515 --> 00:42:13,017
Samo ti idi, �elim
razbistriti misli na trenutak.
460
00:42:33,671 --> 00:42:35,772
Jesi li uzrujana?
461
00:42:37,041 --> 00:42:39,343
Imam supruga i sina,
462
00:42:41,611 --> 00:42:46,079
a trenutno se suo�avam s mogu�no��u
da im se mo�da ne�u mo�i vratiti.
463
00:42:47,217 --> 00:42:49,886
Ne mogu zamisliti
kakav je to osje�aj.
464
00:42:50,153 --> 00:42:53,224
Jedina stvar koja �e
me voditi dalje je
465
00:42:55,391 --> 00:43:00,648
prona�i na�in da vjerujem kako se
moja pojava ovdje dogodila s razlogom.
466
00:43:03,731 --> 00:43:07,802
Da �e ono �to radim
nekako pomo�i mojoj obitelji
467
00:43:07,870 --> 00:43:10,739
u budu�nosti dok
sam ja u sada�njosti.
468
00:43:11,307 --> 00:43:13,476
Zvu�i opravdano.
469
00:43:14,844 --> 00:43:17,245
Nadam se da si u pravu.
470
00:43:18,412 --> 00:43:20,715
�eli� da ti pozovem taksi?
471
00:43:21,282 --> 00:43:23,716
Hvala.
-Ti si taksi.
472
00:43:25,119 --> 00:43:27,554
To je bila �ala.
473
00:43:29,357 --> 00:43:31,159
Znam.
474
00:43:32,526 --> 00:43:34,828
Laku no�, Alec.
-Laku no�.
475
00:43:34,882 --> 00:43:39,864
Preveo MASTER
podnapisi. NET
476
00:43:40,305 --> 00:43:46,515
-= www.OpenSubtitles.org =-38934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.