All language subtitles for Bloody.Bloody.Bible.Camp.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,005 --> 00:00:14,783 CAMPAMENTO B�BLICO "D�A FELIZ" 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,590 - Jes�s quiz�s ten�a un gran pene. - S�. 3 00:00:19,692 --> 00:00:22,820 Entonces, solo creo que ser�a cristiano para nosotras. 4 00:00:22,828 --> 00:00:25,526 Las chicas como nosotras tienen sexo con chicos con penes como el de Jes�s. 5 00:00:25,531 --> 00:00:26,915 - Absolutamente. - Eso creo. 6 00:00:26,932 --> 00:00:29,899 Nos... nosotras quiz�s debamos ir con chicos que se parezcan a Jes�s. 7 00:00:30,302 --> 00:00:33,150 - Oh, s�. Oh, Dios. - Esos chicos no se parecen a Jes�s. 8 00:00:33,172 --> 00:00:35,172 As� que vi "Star Wars" 9 00:00:35,174 --> 00:00:36,273 �S�? �C�mo estuvo? 10 00:00:36,275 --> 00:00:37,380 - Terrible - �Oh, s�? 11 00:00:37,410 --> 00:00:39,690 - �S�? - S�. Es mala. Un fracaso. 12 00:00:39,812 --> 00:00:42,277 La Biblia me dice que respete a las mujeres. 13 00:00:42,481 --> 00:00:46,048 Recib� muchos golpes en todo el campamento, �s�? 14 00:00:47,887 --> 00:00:50,154 Hola, Padre Bobbings. 15 00:00:50,256 --> 00:00:52,479 �Escuch� lo de Ellen Barrett? 16 00:00:53,326 --> 00:00:56,894 �Guau! �Una mujer en la Orden? 17 00:00:56,896 --> 00:00:59,761 �l era el rey del rock and roll. 18 00:01:00,132 --> 00:01:03,165 Compr� entradas para verlo la semana siguiente. 19 00:01:05,037 --> 00:01:07,339 No puedo creer que muri�. 20 00:01:08,541 --> 00:01:12,940 No estoy segura si era un tronco lo que toqu� en el jard�n. 21 00:01:12,941 --> 00:01:14,500 Oh, s�. No lo s�. S�. 22 00:01:14,501 --> 00:01:17,907 - Porque hay un bulto... - Hay algo por ah� que me excita mucho. 23 00:01:17,908 --> 00:01:19,405 No s� de lo que est�n hablando, 24 00:01:20,000 --> 00:01:22,900 pero yo planeo cogerme a Bambi ah� afuera. 25 00:01:23,005 --> 00:01:25,499 Y yo planeo ponerle las bolas a Betty 26 00:01:25,500 --> 00:01:28,172 profundo antes de las 10:00 en punto. 27 00:01:28,694 --> 00:01:30,991 Jes�s, chicos. �El lenguaje! 28 00:01:31,100 --> 00:01:33,462 - Los malditos nerds est�n locos. - �Oh, s�? 29 00:01:33,463 --> 00:01:35,322 - Miren a estos chicos. - �S�, tarado? 30 00:01:36,168 --> 00:01:38,867 �Qu� crees que tienes ah�, hijo? 31 00:01:38,971 --> 00:01:43,000 Esta es la genuina "Spanish Fly" clase A, caballeros. 32 00:01:43,003 --> 00:01:44,256 Tonter�as, d�jame verla. 33 00:01:44,257 --> 00:01:45,550 - Es real. - D�jame verla. Vamos. 34 00:01:45,600 --> 00:01:48,086 - �D�nde la conseguiste? - Mi hermano la trajo para mi cuando estuvo en M�xico. 35 00:01:47,947 --> 00:01:51,890 - �De veras? - S�, son del gran Estado de M�xico. 36 00:01:51,935 --> 00:01:54,065 Ustedes j�venes, est�n todos llenos de mierda. 37 00:01:54,600 --> 00:01:57,096 �Hermano Beau, el lenguaje! 38 00:01:57,256 --> 00:01:59,623 Nunca escuch� a Elvis. 39 00:01:59,725 --> 00:02:02,224 Adem�s, era un gordo adicto a las drogas, por cierto. 40 00:02:02,228 --> 00:02:03,779 No importa que est� muerto. 41 00:02:03,780 --> 00:02:05,364 En el nombre del padre, del hijo, del esp�ritu santo, am�n. 42 00:02:05,764 --> 00:02:09,034 Pu - ti - ta. 43 00:02:10,136 --> 00:02:13,003 �Qu� di...jo? 44 00:02:13,305 --> 00:02:17,174 Vas a arder en el infierno, puta. 45 00:02:19,976 --> 00:02:21,148 �Qu�? 46 00:02:21,750 --> 00:02:25,183 El pobre hombre ten�a desorden alimentario, es todo. 47 00:02:26,005 --> 00:02:28,219 Maldici�n. 48 00:02:31,656 --> 00:02:33,523 Hijos de puta. 49 00:02:36,629 --> 00:02:38,395 �Padre? 50 00:02:38,396 --> 00:02:40,311 �Lo siento! 51 00:02:41,734 --> 00:02:43,633 Parece una sesi�n de ingreso, chicos. 52 00:02:43,836 --> 00:02:47,337 Ve con ellos, supongo. 53 00:02:47,339 --> 00:02:50,000 - Perdedores. - Ya veremos. 54 00:02:52,311 --> 00:02:54,444 Cep�llate los dientes amigo. 55 00:02:54,613 --> 00:02:57,812 Debes hacer que funcione, por las almas de estos j�venes. 56 00:02:59,351 --> 00:03:01,287 Huele como a semen. 57 00:03:10,896 --> 00:03:13,010 �Cu�l es el problema, Padre Bobbings? 58 00:03:13,210 --> 00:03:16,230 Estos chicos, no respetan nada. 59 00:03:16,335 --> 00:03:19,234 S�, lo s�. �Puedo tomar un sorbo de eso? 60 00:03:19,738 --> 00:03:23,071 - Oh, te noquea. - Dame una probada. 61 00:03:25,511 --> 00:03:27,244 Desparrama un poco por ah�. 62 00:03:27,346 --> 00:03:29,197 No queremos que estas chicas crean 63 00:03:29,199 --> 00:03:31,705 que se desnudaron solas por la ma�ana �eh? 64 00:03:35,754 --> 00:03:40,417 - Jes�s. �Trajiste suficiente? - Para excitarme. 65 00:03:40,419 --> 00:03:41,580 - S�, yo tambi�n. - �S�? 66 00:03:41,582 --> 00:03:43,750 Esto va a hacer que esas perras se calienten. 67 00:03:43,751 --> 00:03:47,395 Sylvester Stallone es el actor m�s guapo ah� afuera, ahora. 68 00:03:47,595 --> 00:03:49,810 - Digo, s� que �l es peque�o... - S�. 69 00:03:49,811 --> 00:03:54,767 Pero apuesto a que tiene un gran cannoli. 70 00:03:54,768 --> 00:03:56,174 Totalmente. 71 00:03:59,278 --> 00:04:00,400 Hola, Chazz. 72 00:04:00,401 --> 00:04:03,096 Largo. �Qu� quieres? Trato de hacer algo aqu�. 73 00:04:03,370 --> 00:04:06,947 - Pero yo... - �Dije largo, maldici�n! 74 00:04:08,939 --> 00:04:12,899 - S�, yo solo vi "Smokey and ther bandit" - Tambi�n la vi. 75 00:04:12,900 --> 00:04:14,196 y creo que Burt Reynolds es el m�s caliente. 76 00:04:14,300 --> 00:04:15,270 S�. 77 00:04:15,430 --> 00:04:17,453 - Y amo mucho su bigote... - Chicas... 78 00:04:18,099 --> 00:04:19,099 Chicas... 79 00:04:20,833 --> 00:04:25,160 Unos tragos especiales para un par de chicas especiales. 80 00:04:26,007 --> 00:04:27,102 Gracias. 81 00:04:27,373 --> 00:04:32,272 Hey, no te preocupes Dwayne. Dejamos una ah� para ti. 82 00:04:38,609 --> 00:04:41,743 Coge...traseros. 83 00:04:42,000 --> 00:04:44,543 Negadores de Jes�s. 84 00:04:45,745 --> 00:04:49,560 Alguien deber�a matar a esos chicos. 85 00:04:50,262 --> 00:04:52,464 - Cortar sus... - �Hijos de puta! 86 00:04:53,766 --> 00:04:57,434 La pagar�s en el infierno, Chazz. 87 00:05:10,299 --> 00:05:12,833 Estoy bien. Est� bien. 88 00:05:15,600 --> 00:05:16,859 Est� bien. 89 00:05:17,556 --> 00:05:20,515 - �Tienes... tienes alg�n chicle? - S�, s�, s�. 90 00:05:20,715 --> 00:05:23,015 - �Ese de tu boca? - S�. - Ok. 91 00:05:27,266 --> 00:05:29,432 Esto es demasiado, viejo. 92 00:05:31,400 --> 00:05:32,914 Oh, s�. 93 00:05:34,240 --> 00:05:37,406 Guarden algo para nosotros �eh? una pausa aqu�. 94 00:05:37,643 --> 00:05:39,710 Lo siento, pero tengo que darle a Bambi. 95 00:05:40,300 --> 00:05:41,729 - Vienes conmigo - �No! 96 00:05:41,730 --> 00:05:44,627 No me importa lo que hagas con ella. Me llevo a Bambi. 97 00:05:47,353 --> 00:05:51,157 - Entonces... Entonces aqu� vamos. - S�. 98 00:05:51,423 --> 00:05:53,558 Betty, quiero hacerlo contigo. 99 00:05:54,560 --> 00:05:56,722 - Vamos. - Ok. 100 00:06:03,669 --> 00:06:06,503 Fumar esto y volar... 101 00:06:23,616 --> 00:06:28,120 Maldici�n, esos chicos in�tiles. 102 00:06:33,932 --> 00:06:38,962 Por favor... por favor... Por favor... No... no... no... 103 00:06:56,477 --> 00:06:58,724 Aqu� vamos. 104 00:06:59,726 --> 00:07:00,891 �Oh, Chazz! 105 00:07:01,300 --> 00:07:02,800 Oh, Dios m�o. 106 00:07:03,762 --> 00:07:05,202 Hace fr�o aqu� afuera. 107 00:07:05,798 --> 00:07:07,597 Te voy a calentar. 108 00:07:08,133 --> 00:07:11,633 Hace fr�o aqu� afuera. Y muchos bichos. 109 00:07:11,870 --> 00:07:14,860 - No te preocupes por los bichos. - Me est�n devorando, Chazz. 110 00:07:15,000 --> 00:07:20,109 Chazz. Si quieres cogerme, ll�vame de regreso a la caba�a. 111 00:07:21,547 --> 00:07:23,826 Te llevar� de regreso a la caba�a. 112 00:07:58,688 --> 00:08:01,302 Bien... Est� bien. 113 00:08:07,000 --> 00:08:11,991 Al carajo el cuarto. �Por qu� no me coges aqu�? 114 00:08:16,335 --> 00:08:18,667 Eres un buen hombre. 115 00:08:20,439 --> 00:08:23,157 �Qu� haces? �Tomas una foto? �Vamos! 116 00:08:23,160 --> 00:08:27,250 �Puedo? Oh, eras sarc�stica. Olv�dalo. Olv�dalo. 117 00:08:28,146 --> 00:08:33,065 La puerta de atr�s siempre est� abierta para Jes�s, nene. 118 00:08:45,163 --> 00:08:46,655 �Ahora qu�? 119 00:08:46,800 --> 00:08:48,643 �Oh, mierda! �Mierda! 120 00:08:49,467 --> 00:08:50,200 Nada. 121 00:08:50,302 --> 00:08:54,123 Espera aqu�. Justo as�. Espera aqu�. Justo as�. 122 00:08:56,775 --> 00:09:00,966 �Bromeas...? Dios, odio a los malditos hombres. 123 00:09:01,446 --> 00:09:04,913 Bueno, si al diablo no le gusta 124 00:09:05,117 --> 00:09:07,717 es mejor que no regrese. 125 00:09:07,819 --> 00:09:11,087 Si no le gusta, no, 126 00:09:11,189 --> 00:09:13,890 es mejor que me lama las bolas. 127 00:09:13,992 --> 00:09:16,726 Si al diablo no le gusta 128 00:09:16,828 --> 00:09:19,963 es mejor que no regrese. 129 00:09:20,065 --> 00:09:22,532 Si no le gusta, no, 130 00:09:22,634 --> 00:09:25,135 es mejor que me lama las bo... 131 00:09:26,038 --> 00:09:27,804 ... las bolas. 132 00:09:52,500 --> 00:09:55,032 Ok. Mierda... ok. 133 00:09:55,040 --> 00:09:56,286 Ok, enf�cate. 134 00:09:57,300 --> 00:09:58,109 Enf�cate... 135 00:09:58,303 --> 00:10:00,150 Bien, aqu� vamos. 136 00:10:02,396 --> 00:10:04,410 Oh... ok. 137 00:10:06,644 --> 00:10:07,610 Farra Fawcett. 138 00:10:08,580 --> 00:10:09,913 No, no, no. 139 00:10:11,351 --> 00:10:13,018 �Carrie Fisher? 140 00:10:15,020 --> 00:10:15,942 No. 141 00:10:17,500 --> 00:10:18,922 �Shelley Duval? 142 00:10:19,024 --> 00:10:20,999 Oh, s�. Oh, s�. 143 00:10:21,000 --> 00:10:23,360 Shelley Duval. 144 00:10:23,462 --> 00:10:25,662 Oh, sucia. 145 00:10:25,764 --> 00:10:27,631 Oh, Shelley. 146 00:10:31,100 --> 00:10:32,696 Ok 147 00:10:33,250 --> 00:10:34,972 Ok, ok, ok. 148 00:10:34,973 --> 00:10:36,621 Ok, a regresar. 149 00:10:36,975 --> 00:10:38,774 Ya regreso. Cuidado, nena. Ya regreso. 150 00:10:39,978 --> 00:10:41,277 �Oh s�, Chazz! 151 00:10:57,500 --> 00:10:59,600 �D�melo, Chazz! �D�melo! �Oh, s�! 152 00:11:29,482 --> 00:11:32,493 - Eso estuvo grandioso, Chazz. - Lo s�. 153 00:11:35,200 --> 00:11:37,066 Voy a descargar. 154 00:11:47,603 --> 00:11:50,448 �Padre Bobbings? �De nuevo? 155 00:12:38,730 --> 00:12:43,689 Bambi, parece que tendr�s que lamer mi agujero ro�oso. 156 00:12:44,441 --> 00:12:45,652 �Bambi? 157 00:12:46,605 --> 00:12:48,506 �Qu� es esa m�scara? 158 00:12:49,508 --> 00:12:50,424 Espera. 159 00:12:58,900 --> 00:13:00,006 Ok, ya regres�. 160 00:13:00,118 --> 00:13:01,511 Ya regres�, nena. 161 00:13:01,553 --> 00:13:04,650 Oh, genial. Literalmente no te moviste. 162 00:13:04,651 --> 00:13:06,040 Oh, s�. 163 00:13:07,757 --> 00:13:09,360 Bajemos estos... 164 00:13:10,295 --> 00:13:11,495 Bien. 165 00:13:13,999 --> 00:13:15,732 Aqu� vamos. 166 00:13:18,500 --> 00:13:19,857 Oh, mam�. 167 00:13:19,859 --> 00:13:21,604 Oh, s�. 168 00:13:25,177 --> 00:13:26,466 �Oh, Dios m�o! 169 00:13:26,790 --> 00:13:29,512 �Oh, Dios m�o! �Qu� carajos pasa aqu�? 170 00:13:29,514 --> 00:13:31,281 �Oh, Dios m�o! 171 00:13:35,100 --> 00:13:36,100 �Oh, Dios m�o! 172 00:13:36,300 --> 00:13:38,667 �Oh, Dios m�o! �Qu� carajo...? 173 00:13:55,000 --> 00:13:56,242 �Chazz? 174 00:13:59,200 --> 00:14:00,324 �Chazz? 175 00:14:39,980 --> 00:14:43,812 CAMPAMENTO BIBLICO SANGRIENTO SANGRIENTO 176 00:14:45,415 --> 00:14:49,659 Voy camino abajo con Jes�s, 177 00:14:49,661 --> 00:14:52,395 Jes�s est� a mi lado. 178 00:14:52,397 --> 00:14:55,230 Voy camino abajo con Jes�s, 179 00:14:55,333 --> 00:14:58,401 Estoy satisfecho con Jes�s. 180 00:14:58,503 --> 00:15:01,271 La primera vez que encontr� a Jes�s, 181 00:15:01,373 --> 00:15:04,003 era esclavo del pecado. 182 00:15:04,009 --> 00:15:06,609 Pero ahora soy libre para siempre 183 00:15:06,711 --> 00:15:09,912 porque dej� entrar a mi salvador. 184 00:15:10,382 --> 00:15:12,927 Voy camino abajo con Jes�s, 185 00:15:13,051 --> 00:15:15,785 Jes�s est� a mi lado. 186 00:15:15,887 --> 00:15:18,620 Voy camino abajo con Jes�s, 187 00:15:18,823 --> 00:15:22,125 Estoy satisfecho con Jes�s. 188 00:15:22,400 --> 00:15:27,407 Jes�s, Jes�s, Jes�s. S� que nunca nos separaremos. 189 00:15:27,432 --> 00:15:30,066 Siempre estaremos juntos 190 00:15:30,168 --> 00:15:33,300 porque est�s justo en mi coraz�n. 191 00:15:33,939 --> 00:15:35,938 Voy camino abajo con Jes�s, 192 00:15:36,274 --> 00:15:38,975 Jes�s est� a mi lado. 193 00:15:39,077 --> 00:15:41,987 Voy camino abajo con Jes�s, 194 00:15:42,180 --> 00:15:45,114 Estoy satisfecho con Jes�s. 195 00:15:45,216 --> 00:15:47,832 Sabes que te amo Jes�s, 196 00:15:47,852 --> 00:15:51,011 dejo a un lado mi orgullo. 197 00:15:51,012 --> 00:15:54,140 y ahora s� que siempre 198 00:15:54,142 --> 00:15:57,062 ser� tu novia ruborizada. 199 00:15:57,362 --> 00:15:59,561 Voy camino abajo con Jes�s, 200 00:15:59,831 --> 00:16:02,465 Jes�s est� a mi lado. 201 00:16:02,567 --> 00:16:04,967 Voy camino abajo con Jes�s, 202 00:16:05,603 --> 00:16:07,537 Estoy satisfecho con Jes�s. 203 00:16:07,639 --> 00:16:08,771 �Una vez m�s! 204 00:16:09,300 --> 00:16:11,453 Voy camino abajo con Jes�s, 205 00:16:11,454 --> 00:16:13,981 Jes�s est� a mi lado. 206 00:16:13,983 --> 00:16:17,057 Voy camino abajo con Jes�s, 207 00:16:17,058 --> 00:16:19,616 Estoy satisfecho con Jes�s. 208 00:16:19,617 --> 00:16:22,285 �Santo camino! �S�! 209 00:16:22,487 --> 00:16:25,050 �Te amamos, Jes�s! 210 00:16:26,257 --> 00:16:28,357 El padre lleg�. 211 00:16:31,592 --> 00:16:33,999 MERCADO DE ALTA MONTA�A 212 00:16:42,207 --> 00:16:45,004 �Hueles eso, Timmy? 213 00:16:45,176 --> 00:16:47,844 Es el buen aire fresco del pa�s. 214 00:16:48,847 --> 00:16:49,660 �De veras? 215 00:16:49,681 --> 00:16:52,898 Eso huele como a... mierda de vaca 216 00:16:55,987 --> 00:16:58,054 Suena justo. 217 00:16:58,256 --> 00:17:00,724 Vamos, chico. 218 00:17:01,926 --> 00:17:03,009 �Necesitas una mano, Brittany? 219 00:17:03,161 --> 00:17:04,941 Est� todo ocupado, hermano Zeke. 220 00:17:06,431 --> 00:17:09,499 �O�ste eso, hermano Zeke? Lo tiene todo ocupado. 221 00:17:10,468 --> 00:17:13,670 S�, lo tienes todo ocupado. T� y tu pija blancucha. 222 00:17:40,200 --> 00:17:43,966 - Gasta tu dinero sabiamente, Timmy. - Claro que lo har�, padre. 223 00:17:43,967 --> 00:17:44,902 Muy bien. 224 00:17:44,903 --> 00:17:46,934 Oh, qu� genial. 225 00:17:50,775 --> 00:17:52,308 Entren, chicos. 226 00:17:58,750 --> 00:18:00,249 Millie. 227 00:18:02,687 --> 00:18:04,186 �Sabe qu�, padre? 228 00:18:04,388 --> 00:18:06,888 Voy a esperar en la camioneta. No me siento muy bien ahora. 229 00:18:06,925 --> 00:18:08,624 �Qu� sucede, Millie? 230 00:18:08,726 --> 00:18:10,426 Oh, solo calambres. 231 00:18:10,528 --> 00:18:12,062 Estar� bien. 232 00:18:12,564 --> 00:18:15,042 �Necesitas un tamp�n? 233 00:18:27,335 --> 00:18:28,744 �Qu� tenemos aqu�? 234 00:18:40,652 --> 00:18:43,895 �C�mo llegaste aqu�? �Tomaste el giro equivocado? 235 00:18:45,897 --> 00:18:48,198 �Sabes? Robar es un pecado. 236 00:18:49,100 --> 00:18:51,020 Esos ojos azules son un pecado. 237 00:18:52,403 --> 00:18:57,000 Entonces... �qu� es el campamento b�blico? �Alg�n tipo de castigo? 238 00:18:58,276 --> 00:19:00,508 Bueno, tengo mucho de qu� arrepentirme. 239 00:19:00,712 --> 00:19:01,986 �De veras? 240 00:19:02,614 --> 00:19:07,367 Tal vez debas ponerte de rodillas y comenzar a pedir perd�n. 241 00:19:09,320 --> 00:19:13,246 �A qui�n? �A Dios o a ti? 242 00:19:15,360 --> 00:19:17,356 Creo que debes soportar esto. 243 00:19:17,462 --> 00:19:23,462 En el nombre del padre, del hijo y del esp�ritu santo. 244 00:19:25,562 --> 00:19:27,262 Am�n. 245 00:19:27,906 --> 00:19:28,839 �Jennifer! 246 00:19:29,641 --> 00:19:32,253 Eso es como una blasfemia o algo as�. 247 00:19:32,911 --> 00:19:34,114 Vamos. 248 00:19:46,424 --> 00:19:50,720 Soy el padre Cummings, pastor de la iglesia cat�lica St. Judas. 249 00:19:50,728 --> 00:19:53,000 Estamos aqu� para comprar 250 00:19:53,001 --> 00:19:57,168 algunos suministros para nuestro gran campamento. 251 00:19:57,702 --> 00:20:00,702 Entonces, d�jeme preguntarle algo padre. 252 00:20:01,806 --> 00:20:04,824 J.J. y yo estuvimos discutiendo algo. 253 00:20:04,826 --> 00:20:07,045 Tal vez nos ayude a abrir nuestras mentes. 254 00:20:07,378 --> 00:20:11,460 �Ahora uno es gay si solo pone su boca en �l? 255 00:20:13,084 --> 00:20:17,002 - �En qu�? - �En el pito, idiota! 256 00:20:22,126 --> 00:20:24,761 Es suficiente para ti. 257 00:20:25,063 --> 00:20:26,762 �Hacia d�nde se dirige, padre? 258 00:20:26,864 --> 00:20:33,028 Solo un par de millas por la ruta. Al Campamento B�blico "D�a Feliz". 259 00:20:33,438 --> 00:20:38,620 �Usted se refiere al Campamento B�blico sangriento sangriento? 260 00:20:41,379 --> 00:20:43,700 Est� bien, todos. 261 00:20:43,715 --> 00:20:48,000 �l solo trata de... jalar nuestra cadena. 262 00:20:49,020 --> 00:20:50,486 �No es as�? 263 00:20:50,688 --> 00:20:52,521 Escuche. Yo no aprecio 264 00:20:52,523 --> 00:20:54,257 que asuste a mis campistas as�. 265 00:20:54,592 --> 00:20:58,940 No me ve a mi vagando y contando historias falsas 266 00:20:59,697 --> 00:21:00,848 �No me cree? 267 00:21:01,633 --> 00:21:04,360 Eche un vistazo a mi hermano Dwayne. 268 00:21:07,438 --> 00:21:12,133 Mi hermano fue al campamento b�blico sangriento sangriento hace 7 a�os. 269 00:21:12,310 --> 00:21:17,177 Y una monja lun�tica llamada Hermana Mary Chopper 270 00:21:17,382 --> 00:21:21,508 casi lo mat�, lo dio por muerto. 271 00:21:23,953 --> 00:21:28,926 Ustedes no copular�n si no est�n casados. 272 00:21:34,899 --> 00:21:37,934 Dwayne fue el �nico sobreviviente. 273 00:21:38,036 --> 00:21:41,880 Bueno, tal vez si no fui claro, 274 00:21:41,906 --> 00:21:44,973 le digo que �l no dijo ni una palabra desde esa noche. 275 00:21:46,110 --> 00:21:50,246 Solo se sienta ah�... durante todo el d�a. 276 00:21:51,046 --> 00:21:53,306 pensando en esa mierda. 277 00:21:55,586 --> 00:21:57,254 Est� bien... 278 00:21:58,256 --> 00:22:00,000 Est� bien entonces. 279 00:22:00,124 --> 00:22:02,915 Supongo que fueron suficientes historias de horror para un d�a. 280 00:22:03,027 --> 00:22:04,293 �Est�n todos listos para ir? 281 00:22:04,395 --> 00:22:07,137 Est� cometiendo un gran error, padre. 282 00:22:07,150 --> 00:22:09,932 Porque nunca agarraron a la Hermana Mary Chopper. 283 00:22:09,934 --> 00:22:12,134 Apuesto a que sigue ah� afuera. 284 00:22:12,136 --> 00:22:15,206 �Y apuesto a que sigue sedienta de sangre! 285 00:22:20,678 --> 00:22:22,477 Muy bien, campistas. 286 00:22:22,680 --> 00:22:24,480 Vamos hacia la ruta. 287 00:22:26,517 --> 00:22:31,317 Muchas onzas en poco tiempo. H�galo. 288 00:22:36,050 --> 00:22:39,454 Los rateros ser�n golpeados alegremente hasta sangrar. 289 00:23:09,056 --> 00:23:12,462 Malditos cristianos. 290 00:23:34,199 --> 00:23:37,584 �Oh, Dios! �Cu�ndo fue la �ltima vez que alguien estuvo aqu�? 291 00:23:45,690 --> 00:23:49,125 �D�nde... d�nde est�n las caba�as, padre? 292 00:23:49,126 --> 00:23:51,741 Ehhh... justo subiendo el camino. 293 00:23:52,402 --> 00:23:53,956 No es lejos. 294 00:23:53,971 --> 00:23:57,372 Al�grate Tad. Adem�s, estamos de camping. 295 00:23:58,176 --> 00:24:00,642 Muy bien, cojan sus cosas tropa. 296 00:24:00,844 --> 00:24:03,956 - S� Tad, estamos de camping. - �Oh, de camping! 297 00:24:20,686 --> 00:24:24,174 Gracias a Jes�s, por proveernos este hermoso campamento. 298 00:24:25,970 --> 00:24:27,893 Si la iglesia compra este lugar, 299 00:24:27,895 --> 00:24:30,767 podremos venir todos los veranos. Juntas. 300 00:24:31,204 --> 00:24:32,400 �S�! 301 00:24:34,112 --> 00:24:36,978 Oh, dios. Trajiste un cassette. 302 00:24:37,086 --> 00:24:39,680 Olvid� todos los de Amy Grant en mi casa. 303 00:24:40,000 --> 00:24:42,880 PUTAS DE SAT�N 304 00:24:45,917 --> 00:24:50,142 - Esto no es rock cristiano. - �Y? 305 00:24:50,998 --> 00:24:55,255 Alguien va a ir al In - fier - no. A ese infierno. 306 00:24:55,566 --> 00:24:57,850 A+, Brittany. 307 00:24:58,202 --> 00:24:59,942 �Disculpa? 308 00:24:59,971 --> 00:25:02,338 Andate a la mierda, princesa. 309 00:25:02,640 --> 00:25:04,912 Bonito lenguaje, Jennifer. 310 00:25:12,742 --> 00:25:14,690 Viejo, esa Brittany es caliente como el infierno. 311 00:25:14,692 --> 00:25:16,692 �A qu�... a qu� te refieres? 312 00:25:16,693 --> 00:25:17,903 �Est� enferma? 313 00:25:18,189 --> 00:25:19,588 �Ella tiene fiebre? 314 00:25:19,690 --> 00:25:22,598 Espero que eso no le arruine el viaje. 315 00:25:23,594 --> 00:25:25,227 No seas lento, bobito. 316 00:25:25,429 --> 00:25:27,896 Digo que su culo es muy hermoso. 317 00:25:27,899 --> 00:25:32,602 Tengo una erecci�n cada vez que veo esas dulces tetitas que tiene. 318 00:25:33,204 --> 00:25:36,047 No deber�as pensar cosas impuras, Tad. 319 00:25:36,048 --> 00:25:38,623 No digas las palabras con 'c' o con 'e'. 320 00:25:38,276 --> 00:25:43,465 Nunca tuviste una erecci�n, mierda de vaca, �o s�? 321 00:25:43,748 --> 00:25:45,657 No, no tuve. 322 00:25:45,658 --> 00:25:48,454 S�, tuviste. Probablemente cuando miras a los chicos �eh? 323 00:25:48,490 --> 00:25:50,601 �No, no tuve! 324 00:25:50,988 --> 00:25:52,939 Mira, est�s teniendo una ahora. 325 00:25:54,025 --> 00:25:58,544 �Lo siento, Jes�s! �Lo siento, Jes�s! �Lo siento, Jes�s! 326 00:25:58,545 --> 00:26:02,413 �Jes�s, por favor, qu�tame el pecado de la erecci�n! 327 00:26:07,338 --> 00:26:08,604 Este tipo... 328 00:26:12,009 --> 00:26:13,777 �Tad! 329 00:26:14,779 --> 00:26:20,279 �Saben? La compa��a de bienes ra�ces est� muy interesada en cerrar el trato. 330 00:26:21,218 --> 00:26:22,007 Pi�nsenlo. 331 00:26:22,119 --> 00:26:26,441 Es un hermoso lugar, tocado por la mano de Dios. 332 00:26:26,551 --> 00:26:28,800 Pr�cticamente lo tenemos todo. 333 00:26:28,910 --> 00:26:31,266 S�, lo malo es que nos lleva un d�a llegar ah�. 334 00:26:31,762 --> 00:26:35,520 Bueno hermano Zeke. Si t� y el padre Cummings 335 00:26:35,633 --> 00:26:36,980 no condujeran cada uno un Jaguar, 336 00:26:36,981 --> 00:26:40,416 ser�a probable permitirnos un lugar m�s cerca de la iglesia. 337 00:26:40,771 --> 00:26:42,238 �Jaguar? 338 00:26:42,340 --> 00:26:44,107 Manejo una lata, nena. 339 00:26:45,109 --> 00:26:47,942 Tienes que poner atenci�n, Millie. Vamos. 340 00:26:48,813 --> 00:26:50,079 �Lo siento, Jes�s! 341 00:26:50,081 --> 00:26:51,380 �Lo siento, Jes�s! 342 00:26:51,582 --> 00:26:54,449 �Jes�s, por favor, qu�tame el pecado de la erecci�n! 343 00:26:54,585 --> 00:26:58,317 �Por favor! �El padre Cummings no me va a querer m�s! 344 00:26:58,422 --> 00:27:00,589 �Por favor! �Por favor! 345 00:27:05,463 --> 00:27:08,485 �Qu� es toda esa cosa blanca? 346 00:27:10,234 --> 00:27:12,402 Debe ser esa... 347 00:27:12,403 --> 00:27:16,391 agua bendita de la que el padre Cummings estaba hablando. 348 00:27:16,474 --> 00:27:19,876 Tengo... tengo que ir a decirle. 349 00:27:20,878 --> 00:27:24,311 �No les parece un poco raro que vendan este lugar tan barato? 350 00:27:24,882 --> 00:27:27,530 - Bueno, tal vez hay algo malo con �l. - No, no. 351 00:27:27,685 --> 00:27:31,818 No, no, no. Creo que est�s fuera de lugar en este caso, Millie. 352 00:27:31,956 --> 00:27:35,722 No, creo que el Se�or nos trajo aqu� por un motivo. 353 00:27:36,293 --> 00:27:39,256 Y este fin de semana nos dar� la oportunidad 354 00:27:39,257 --> 00:27:41,963 de conocer al Se�or un poco mejor. 355 00:27:42,201 --> 00:27:46,135 Y conocernos mejor a nosotros mismos. 356 00:27:46,837 --> 00:27:51,437 No creo que sea una coincidencia que nos trajera a todos juntos aqu�. 357 00:27:51,800 --> 00:27:54,178 Por un fin de semana... 358 00:27:54,180 --> 00:27:56,959 que ser� inolvidable. Un fin de semana... 359 00:27:56,960 --> 00:28:00,295 del que vamos a hablar el resto de nuestras vidas. 360 00:28:00,297 --> 00:28:02,277 Puedo garantizarles eso. 361 00:28:02,279 --> 00:28:04,159 Y am�n por eso, padre. 362 00:28:04,689 --> 00:28:07,022 Bien dicho, hermano Zeke. 363 00:28:27,100 --> 00:28:28,635 Esto es lindo. 364 00:28:28,637 --> 00:28:30,980 Oh, gracias. Una novia lo hizo para mi. 365 00:28:31,082 --> 00:28:34,081 Todo lo que digo es que debes pensar en ello �verdad? 366 00:28:34,452 --> 00:28:36,718 - Lo hizo para mi. - Es muy bonito. 367 00:28:37,497 --> 00:28:38,587 Gracias. 368 00:28:40,591 --> 00:28:43,658 Hey Timmy. �C�mo estuvo tu erecci�n? 369 00:28:43,761 --> 00:28:46,028 Oh, c�llate Tad. 370 00:28:46,030 --> 00:28:48,681 El padre Cummings dice que es una santa erecci�n. 371 00:28:48,866 --> 00:28:51,332 Oh, apuesto a que lo dijo. 372 00:28:53,070 --> 00:28:55,504 No creo que esto sea seguro. 373 00:28:55,606 --> 00:28:59,439 Estoy realmente interesado en tu piel y la forma en la que se conecta 374 00:28:59,576 --> 00:29:03,210 a tus huesos, y su humedad y como respira. 375 00:29:03,581 --> 00:29:04,780 Yo solo... 376 00:29:05,449 --> 00:29:07,615 Amigo, vamos. Suenas como un sacerdote. 377 00:29:07,785 --> 00:29:11,202 No, soy un hermano. Un maldito aviador Tuskegee. 378 00:29:12,189 --> 00:29:14,389 �Tad! 379 00:29:14,391 --> 00:29:16,058 Eres tan apuesto. 380 00:29:16,160 --> 00:29:18,926 - Vamos, nena. - En serio, creo... 381 00:29:19,263 --> 00:29:22,949 Entonces �Todos est�n pasando un gran momento en el fin de semana? 382 00:29:26,188 --> 00:29:27,588 Aleluya. Aleluya. 383 00:29:27,772 --> 00:29:31,938 Les dir� chicos... que si este fin de semana sale bien, 384 00:29:32,076 --> 00:29:35,676 la iglesia puede comprar este pedacito de cielo. 385 00:29:39,683 --> 00:29:43,261 Les dir� que este fin de semana vamos a tener compa�erismo, 386 00:29:43,454 --> 00:29:45,500 vamos a tener diversi�n y vamos a tener... 387 00:29:45,623 --> 00:29:47,880 �Salchichas calientes! 388 00:29:48,092 --> 00:29:49,892 Tienes raz�n, Timmy. 389 00:29:49,994 --> 00:29:54,527 Y hay un solo tipo de salchicha que sus labios quieren rodear, 390 00:29:54,629 --> 00:29:57,640 y ese es... 391 00:29:59,036 --> 00:30:02,085 una caliente y jugosa salchicha Jumbo. 392 00:30:02,773 --> 00:30:05,438 Aqu� tienes, Vance. P�salas a los dem�s. 393 00:30:13,549 --> 00:30:17,016 �A alguien m�s le asust� la historia sobre la hermana Mary Chopper? 394 00:30:17,994 --> 00:30:22,726 Se necesita m�s que una pareja sin dientes para asustarme �eh? 395 00:30:23,290 --> 00:30:25,259 Bueno, se los dir� de nuevo. 396 00:30:25,361 --> 00:30:29,510 Los desdentados no tratan muy bien a los forasteros �Cierto? 397 00:30:29,533 --> 00:30:33,813 Inventan historias de ese tipo para tener su fama. 398 00:30:33,971 --> 00:30:38,037 S�, �pero qu� hay de su hermano que estaba desfigurado? 399 00:30:38,108 --> 00:30:40,846 S�, ese chico en efecto... 400 00:30:41,000 --> 00:30:43,542 estaba mal. Se�or, recemos por �l. 401 00:30:45,015 --> 00:30:49,192 Bueno, te dir� Jennifer. �l probablemente naci� as�. 402 00:30:49,620 --> 00:30:52,486 �Sabes? A veces el Se�or nos castiga 403 00:30:52,488 --> 00:30:56,969 por razones que desconocemos. Incluso al nacer. 404 00:30:57,000 --> 00:31:01,994 Pero tienen que saber que es parte de su plan universal. 405 00:31:03,467 --> 00:31:06,750 Bueno, supongo que es hora de descansar. 406 00:31:06,752 --> 00:31:09,544 De todos modos, debo hacerles saber 407 00:31:10,305 --> 00:31:13,656 que tengo una gran sorpresa para ustedes. 408 00:31:13,878 --> 00:31:17,366 Escrib� una canci�n especial para este fin de semana. 409 00:31:25,389 --> 00:31:28,500 Debo decir que estoy inspirado este fin de semana. 410 00:31:29,760 --> 00:31:32,328 Estoy inspirado por una visi�n. 411 00:31:33,430 --> 00:31:37,365 Una visi�n del m�s grandioso... 412 00:31:37,365 --> 00:31:40,962 campamento b�blico amigo de Dios. 413 00:31:41,971 --> 00:31:45,900 Lleno de chicos que, como sus antepasados, 414 00:31:45,902 --> 00:31:49,090 pueden aprender a disparar un rifle Black Powder 415 00:31:49,094 --> 00:31:51,314 - ... y usar un gorro de mapache. - Genial. 416 00:31:51,782 --> 00:31:54,516 Y chicas... Las chicas 417 00:31:54,618 --> 00:31:59,085 aprender�n a ser grandes amas de casa y grandes esposas. 418 00:32:00,291 --> 00:32:01,623 Aqu� vamos. 419 00:32:01,725 --> 00:32:04,626 Mientras miraba detenidamente la tierra 420 00:32:04,728 --> 00:32:07,696 supongo que pude ver 421 00:32:07,798 --> 00:32:10,499 muchos ni�os convertirse en hombres. 422 00:32:10,601 --> 00:32:13,235 Jes�s tiene la santa llave 423 00:32:13,337 --> 00:32:16,104 Y todas las chicas aprender�n a cocinar 424 00:32:16,296 --> 00:32:18,806 y cuidar la casa para la familia. 425 00:32:19,109 --> 00:32:22,377 Ser un guardabosques leal 426 00:32:22,479 --> 00:32:24,313 es mejor que ser un guardabosques. 427 00:32:24,415 --> 00:32:28,115 Oh �puedes ver cu�n dulce el sue�o es? 428 00:32:28,419 --> 00:32:30,786 En realidad est� muy cerca. 429 00:32:30,888 --> 00:32:33,689 S� un chico con gorro de mapache, 430 00:32:33,791 --> 00:32:36,823 convi�rtete en un hombre cristiano. 431 00:32:36,860 --> 00:32:39,477 Nos zambulliremos en el lago todo el d�a 432 00:32:39,596 --> 00:32:42,798 S�, seremos grandes nadadores. 433 00:32:43,634 --> 00:32:45,367 Y las chicas bendecir�n 434 00:32:45,469 --> 00:32:49,338 el comedor con desayunos, almuerzos y cenas. 435 00:32:49,706 --> 00:32:52,480 Oh �puedes ver cu�n dulce el sue�o es? 436 00:32:52,609 --> 00:32:55,526 y no podr�a ser m�s econ�mico. 437 00:32:55,546 --> 00:32:58,447 Asaremos nuestras salchichas a la luz de la hoguera. 438 00:32:58,549 --> 00:33:01,880 Todos tomen sus... 439 00:33:02,000 --> 00:33:07,823 salchichas. 440 00:33:14,431 --> 00:33:17,610 Bueno chicos, fue un largo d�a. 441 00:33:17,612 --> 00:33:20,466 Creo que me voy a ir al saco. 442 00:33:22,306 --> 00:33:26,441 Padre nuestro que est� en el cielo, 443 00:33:26,443 --> 00:33:29,644 santificado sea tu nombre. 444 00:33:29,646 --> 00:33:32,881 venga a nosotros tu reino, 445 00:33:32,883 --> 00:33:39,236 h�gase tu voluntad, en la Tierra y en el cielo. 446 00:33:52,662 --> 00:33:55,504 - �Te gustan mis senos? - S�. 447 00:33:55,606 --> 00:33:57,466 A mi tambi�n. 448 00:34:04,214 --> 00:34:07,989 S�, te amo Jes�s. Oh, s�. 449 00:34:08,085 --> 00:34:10,454 S�, te amo Jes�s. 450 00:34:12,000 --> 00:34:13,044 Oh, s�. 451 00:34:13,624 --> 00:34:15,623 Est� bien, Brittany. Sigue as�. 452 00:34:19,000 --> 00:34:20,260 Oh, s�. 453 00:34:20,597 --> 00:34:23,432 Como papi, como papi. 454 00:34:24,535 --> 00:34:26,537 Dios, amo a las mujeres blancas. 455 00:34:29,873 --> 00:34:31,205 �Padre Cummings! 456 00:34:32,342 --> 00:34:34,166 Me asust� por un segundo. 457 00:34:34,311 --> 00:34:37,985 Estaba... asegur�ndome que todos los campistas fueran a la cama. 458 00:34:38,115 --> 00:34:41,402 S� exactamente lo que estaba haciendo, hermano Zeke. 459 00:34:44,499 --> 00:34:46,010 Lo siento, padre. 460 00:34:46,012 --> 00:34:51,587 Prometo que nunca ser� atrapado haciendo eso otra vez. 461 00:34:52,463 --> 00:34:54,840 Oh, no necesitas pedirme disculpas a mi. 462 00:34:55,065 --> 00:34:57,265 Debes disculparte con el Se�or. 463 00:34:57,601 --> 00:35:00,255 Es el �nico que perdona por aqu�. 464 00:35:00,671 --> 00:35:02,405 S�, padre. 465 00:35:03,507 --> 00:35:05,474 Pero mira el lado bueno. 466 00:35:05,476 --> 00:35:07,309 Al menos no te pill� 467 00:35:07,311 --> 00:35:10,955 espiando a los chicos desnudos. 468 00:35:23,927 --> 00:35:25,666 S�, bueno. Ahora, entr�gamelo. 469 00:35:28,700 --> 00:35:30,069 Maldici�n. 470 00:35:31,935 --> 00:35:34,569 Oh, hermano Zeke. 471 00:35:34,671 --> 00:35:37,272 El pago de este pecado... muerte. 472 00:35:37,374 --> 00:35:39,287 Romanos: 6:23. 473 00:35:41,378 --> 00:35:42,844 Ahora ve a la cama. 474 00:35:43,046 --> 00:35:45,299 Tenemos un gran d�a ma�ana. 475 00:35:49,386 --> 00:35:52,208 Diablo... blanco. 476 00:36:00,831 --> 00:36:03,299 Vas a morir... perra. 477 00:36:10,440 --> 00:36:13,041 �El pito, idiota! 478 00:36:58,840 --> 00:37:00,559 Lev�ntense, campistas b�blicos. 479 00:37:00,561 --> 00:37:03,756 Son las 6 am en el Campamento B�blico D�a Feliz. 480 00:37:03,758 --> 00:37:05,360 Hora de comenzar. 481 00:37:05,362 --> 00:37:08,290 Tenemos un d�a completo de nataci�n, caminatas al natural, 482 00:37:08,292 --> 00:37:13,968 y nuestro famoso juego de trivia: "The Bible Bowl". 483 00:37:17,975 --> 00:37:20,766 �Oh, Dios! �"The Bible Bowl"! 484 00:37:22,446 --> 00:37:25,028 Ser� mejor apurarse para ir a desayunar. 485 00:37:25,349 --> 00:37:27,215 Si hay una cosa que me gusta m�s 486 00:37:27,317 --> 00:37:29,384 que una salchicha caliente y jugosa 487 00:37:29,486 --> 00:37:32,728 es una gran salchicha Brown. 488 00:37:36,322 --> 00:37:40,823 Hey, ten cuidado Timmy. No vayas a tener otra erecci�n b�blica. 489 00:37:42,200 --> 00:37:43,862 �Ja ja Tad! 490 00:37:43,900 --> 00:37:46,154 Hey Vance, �o�ste lo que dije? 491 00:37:46,570 --> 00:37:48,370 S�, te o�. 492 00:37:49,773 --> 00:37:51,813 A levantarse, jefe. 493 00:37:55,888 --> 00:37:57,575 Al carajo con esto. 494 00:38:12,152 --> 00:38:14,968 VIOLENTO EX CONVICTO RENUNCIA A ABOGADO. 495 00:38:17,749 --> 00:38:22,732 Le digo a Dios todopoderoso, 496 00:38:22,734 --> 00:38:26,919 y a ustedes, hermanos y hermanas, 497 00:38:25,409 --> 00:38:31,211 que tengo pecado en mis palabras 498 00:38:31,413 --> 00:38:35,248 y en mis pensamientos, y en mis pensamientos... 499 00:38:35,350 --> 00:38:36,585 en.. en... en... 500 00:38:36,687 --> 00:38:40,654 en mis acciones. Yo les fall� al actuar. 501 00:38:41,223 --> 00:38:44,937 Y te pido a ti, bendita Mar�a... bendita Mar�a... 502 00:38:45,595 --> 00:38:49,508 por tu santo vientre y por la sangre que fluye de tu santo vientre, 503 00:38:49,509 --> 00:38:52,300 te pido que reces por mi. 504 00:38:52,402 --> 00:38:58,162 Reza por mi ahora... y en la hora de mi muerte. 505 00:38:58,275 --> 00:39:00,399 �Muy bien, campistas! 506 00:39:02,011 --> 00:39:03,178 �Padre! 507 00:39:04,548 --> 00:39:08,190 Este ser� uno de los puntos m�s destacados del fin de semana. 508 00:39:08,218 --> 00:39:11,000 El hermano Zeke y yo hicimos una trivia b�blica 509 00:39:11,121 --> 00:39:13,514 para nuestro ambiente amigable. 510 00:39:13,523 --> 00:39:16,005 Y esto probar� sin duda alguna, 511 00:39:16,120 --> 00:39:20,144 cu�l de nuestros campistas es el mejor cristiano hoy. 512 00:39:20,150 --> 00:39:22,161 �Eh? �Muy bien! 513 00:39:25,602 --> 00:39:30,903 Y el ganador del concurso recibir� 514 00:39:31,107 --> 00:39:34,782 esta nueva biblia a estrenar de la iglesia St. Judas. 515 00:39:35,212 --> 00:39:41,682 Con... una inscripci�n personal de autenticidad. 516 00:39:43,687 --> 00:39:45,811 Muy bien, campistas �Est�n listos? 517 00:39:46,200 --> 00:39:47,473 �S�! 518 00:39:50,694 --> 00:39:52,294 �Est�n listos? 519 00:39:52,396 --> 00:39:54,789 Aqu� est� la primera pregunta: 520 00:39:55,766 --> 00:39:58,666 �Cu�l es el octavo mandamiento? 521 00:39:59,888 --> 00:40:00,769 �S�, Vance? 522 00:40:00,770 --> 00:40:04,039 - "No debes matar". - No. 523 00:40:04,241 --> 00:40:05,473 �Timmy? 524 00:40:05,675 --> 00:40:08,642 De acuerdo a la versi�n de la biblia de King James, 525 00:40:08,713 --> 00:40:11,579 es "No debes robar". 526 00:40:11,581 --> 00:40:14,380 Correcto, como siempre, Timmy. 527 00:40:17,053 --> 00:40:19,311 An�tale una a Timmy ah�. 528 00:40:19,322 --> 00:40:23,000 Pero... �Jes�s no era el pr�ncipe de los ladrones? 529 00:40:23,193 --> 00:40:24,677 No. Eh... no. 530 00:40:24,894 --> 00:40:27,538 La... siguiente pregunta. A ver, todos. 531 00:40:27,540 --> 00:40:29,863 Tendr�n que ponerse al d�a porque Timmy 532 00:40:30,100 --> 00:40:34,234 les sac� una cabeza. Veamos si pueden pillar esta. 533 00:40:34,504 --> 00:40:37,438 �Qui�n fue el primer hijo de Ad�n y Eva? 534 00:40:37,574 --> 00:40:39,339 - �Paul! - No. 535 00:40:39,409 --> 00:40:40,949 - �Jason? - No. 536 00:40:41,477 --> 00:40:42,144 - �Joseph! - �No! 537 00:40:42,145 --> 00:40:42,811 �Jes�s! 538 00:40:42,812 --> 00:40:44,045 - �Fue Jes�s! - Mal de nuevo. 539 00:40:44,147 --> 00:40:45,742 �Timmy? 540 00:40:46,550 --> 00:40:47,549 Ca�n. 541 00:40:47,851 --> 00:40:49,951 Es correcto. 542 00:40:50,053 --> 00:40:52,972 Oh, vamos a anotarlo con otra. 543 00:40:58,961 --> 00:41:00,494 Pregunta n�mero tres: 544 00:41:00,596 --> 00:41:02,445 A ver todos, int�ntenlo m�s duro en esta. 545 00:41:02,566 --> 00:41:04,566 Tienen que alcanzarlo �Ok? 546 00:41:05,668 --> 00:41:08,103 �Qu� les sucede a quienes... 547 00:41:08,203 --> 00:41:10,843 no piden perd�n antes de morir? 548 00:41:10,940 --> 00:41:13,565 Se van al infierno. 549 00:41:17,347 --> 00:41:18,646 Me pillaron en esa. 550 00:41:18,748 --> 00:41:21,115 Esa fue un regalo. �No es as�, hermano Zeke? 551 00:41:21,251 --> 00:41:23,518 An�tales a todos uno. 552 00:41:24,654 --> 00:41:29,007 �Y qu� hay si Hitler pidi� perd�n antes de morir? 553 00:41:29,194 --> 00:41:32,358 Bueno, entonces supongo que est� en el cielo �No es as�? 554 00:41:32,462 --> 00:41:33,828 Siguiente. 555 00:41:36,631 --> 00:41:38,502 Siguiente pregunta: 556 00:41:38,701 --> 00:41:43,628 De acuerdo a la Biblia �Qui�n fue el responsable de matar a Jes�s? 557 00:41:43,640 --> 00:41:46,100 D�mosle esta a alguien que no tiene chance. 558 00:41:46,342 --> 00:41:48,109 S�, s�, a la bonita. 559 00:41:48,301 --> 00:41:49,677 �Brittany? 560 00:42:02,926 --> 00:42:04,225 �Los jud�os! 561 00:42:04,661 --> 00:42:07,340 �Excelente trabajo, Brittany! �Muy bien! 562 00:42:07,464 --> 00:42:10,831 Timmy, creo que vas a tener algo de competencia por aqu�. 563 00:42:12,469 --> 00:42:13,902 �Bueno... pero qu� hay... 564 00:42:14,004 --> 00:42:17,993 de todos los asesinatos cometidos en nombre de Cristo? 565 00:42:18,575 --> 00:42:20,108 No lo s�. 566 00:42:20,405 --> 00:42:22,812 �Inmunidad diplom�tica? 567 00:42:26,414 --> 00:42:29,050 La siguiente pregunta es: 568 00:42:29,152 --> 00:42:32,253 �Qu� le hace Dios... a las mujeres... 569 00:42:32,355 --> 00:42:34,034 que hacen abortos? 570 00:42:34,057 --> 00:42:35,924 Las quema en el infierno. 571 00:42:36,026 --> 00:42:37,459 Lo siento, Jennifer. 572 00:42:37,561 --> 00:42:40,663 Muy bien, Vance. Muy bien. 573 00:42:41,398 --> 00:42:43,630 Bueno... �Y qu� si Dios fuera una mujer? 574 00:42:43,633 --> 00:42:47,000 �Y qu� si el abuelo de Dios la viol� cuando ten�a doce? 575 00:42:47,103 --> 00:42:48,202 �Violar? 576 00:42:48,204 --> 00:42:49,737 No seas tonta, Jennifer. 577 00:42:49,839 --> 00:42:51,939 Todos saben que Dios es hombre. 578 00:42:52,041 --> 00:42:56,341 �l... probablemente usaba ropa c�moda y coqueteaba y sal�a... 579 00:42:56,446 --> 00:42:57,879 Tienes raz�n, Timmy, y Dios 580 00:42:57,881 --> 00:43:00,150 no ten�a abuelo, de todos modos. Es rid�culo. 581 00:43:00,183 --> 00:43:03,160 Ahora no seas rid�cula, Jennifer. Adem�s... 582 00:43:03,286 --> 00:43:05,152 asustas a Timmy �ok? 583 00:43:06,256 --> 00:43:09,558 Ahora... esta deber�a ser f�cil. 584 00:43:10,760 --> 00:43:13,061 �Qu� sucede con los homosexuales? 585 00:43:13,263 --> 00:43:15,530 Se convierten en sacerdotes. 586 00:44:24,968 --> 00:44:27,001 No hay que nadar desnudo. 587 00:44:45,088 --> 00:44:46,120 No me gusta. 588 00:44:46,222 --> 00:44:47,856 No es apropiado. 589 00:44:48,058 --> 00:44:49,324 �No es apropiado? 590 00:44:49,526 --> 00:44:50,658 Es muy apropiado. 591 00:44:50,860 --> 00:44:52,326 No, no lo es. 592 00:45:40,942 --> 00:45:46,547 �Sabes? Debes considerar alg�n d�a convertirte en padre, hermano Zeke. 593 00:45:50,086 --> 00:45:51,886 �Eso no ser�a algo? 594 00:45:57,227 --> 00:45:59,828 Mira este escenario. 595 00:46:03,066 --> 00:46:06,899 Solo Dios podr�a haber creado algo tan hermoso como esto. 596 00:46:08,404 --> 00:46:10,410 Am�n. 597 00:46:14,406 --> 00:46:18,117 �Entonces qu� sigue? �Ejercicios de confianza? 598 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 No. 599 00:46:20,817 --> 00:46:25,812 Creo que el padre Cummings tiene una caminata natural planeada. 600 00:46:27,696 --> 00:46:29,224 Caminar... 601 00:46:30,326 --> 00:46:33,477 No te preocupes. Podr�as siempre ir en pareja conmigo. 602 00:46:36,300 --> 00:46:38,524 Genial. Me gusta eso. 603 00:46:40,336 --> 00:46:42,737 Entonces supongo... 604 00:46:42,839 --> 00:46:45,638 que en verdad no est�s pasando un buen momento aqu�. 605 00:46:46,609 --> 00:46:49,094 No es eso. Es solo... 606 00:46:50,146 --> 00:46:52,712 que para un lugar que se supone sea para todos, 607 00:46:53,016 --> 00:46:54,459 me siento un poco solitaria �sabes? 608 00:46:56,285 --> 00:46:58,587 No deber�as. 609 00:46:59,989 --> 00:47:02,090 �Quieres hablar sobre eso? 610 00:47:03,092 --> 00:47:05,542 No. Es algo complicado. 611 00:47:06,963 --> 00:47:08,502 Gracias, supongo. 612 00:47:11,167 --> 00:47:11,799 2... 613 00:47:11,801 --> 00:47:12,533 y... 614 00:47:12,935 --> 00:47:13,501 y 3... 615 00:47:13,503 --> 00:47:14,502 ellos... 616 00:47:14,504 --> 00:47:15,570 y �Jes�s! 617 00:47:16,272 --> 00:47:17,371 y 4... 618 00:47:17,973 --> 00:47:19,306 y 5... 619 00:47:20,043 --> 00:47:21,281 y 9... 620 00:47:21,343 --> 00:47:23,072 y 10... 621 00:47:23,680 --> 00:47:24,800 �Qu� demonios...? 622 00:47:25,114 --> 00:47:27,680 �Ya basta! Pervertido. 623 00:47:29,218 --> 00:47:31,000 Y Jes�s... 624 00:47:31,087 --> 00:47:32,443 y 2... 625 00:47:39,829 --> 00:47:41,595 En el nombre del padre... 626 00:47:41,697 --> 00:47:44,464 del hijo, y del esp�ritu santo. 627 00:47:44,767 --> 00:47:50,669 �Oh, Jes�s! S� que he sido una chica mala, 628 00:47:52,609 --> 00:47:56,376 pero prometo que despu�s de hoy 629 00:47:56,478 --> 00:47:59,611 prometo... que voy a hacerlo mejor. 630 00:47:59,783 --> 00:48:03,982 Voy a encargarme de los pecadores. De todos ellos. 631 00:48:04,087 --> 00:48:06,687 Ellos no saben cu�nto los amas. 632 00:48:06,856 --> 00:48:08,723 Y entonces, lo juro... 633 00:48:08,724 --> 00:48:10,855 van a saber cuanto los amas, 634 00:48:10,856 --> 00:48:14,612 porque los amas tal como me amas a mi. 635 00:48:16,332 --> 00:48:18,913 Te amo. Te amo, Jes�s. 636 00:48:36,123 --> 00:48:40,723 Me pregunto c�mo lo estar�n haciendo esos tontos campistas predicadores. 637 00:48:42,625 --> 00:48:47,459 Mierda, ellos solo van a morir si la hermana Mary Chopper decide repetir. 638 00:48:52,267 --> 00:48:53,534 Dwayne. 639 00:48:55,238 --> 00:48:57,437 Odio cuando �l habla. 640 00:49:13,323 --> 00:49:16,523 Oh, mierda, no. No vas al campamento. 641 00:49:16,693 --> 00:49:18,772 �Me o�ste? Les advertimos. 642 00:49:18,895 --> 00:49:22,220 Hicimos lo mejor. Es todo lo que podemos hacer. 643 00:49:24,367 --> 00:49:26,667 Y deja de gastar man�. 644 00:49:28,400 --> 00:49:30,070 Al carajo. 645 00:49:30,871 --> 00:49:35,580 Jes�s me ama, eso lo s� 646 00:49:35,682 --> 00:49:39,184 porque la Biblia me lo dijo. 647 00:49:39,486 --> 00:49:44,491 Si somos buenas y rezamos, 648 00:49:44,988 --> 00:49:49,476 entonces sabremos que Jes�s nos cuida. 649 00:49:49,892 --> 00:49:53,967 Jes�s me ama, eso lo s�. 650 00:49:53,968 --> 00:49:57,482 porque la Biblia me lo dijo. 651 00:49:57,533 --> 00:50:01,599 Si somos buenas y rezamos, 652 00:50:01,604 --> 00:50:03,671 sabremos que Jes�s nos cuida. 653 00:50:03,773 --> 00:50:05,646 Jes�s me ama. 654 00:50:05,742 --> 00:50:07,225 Yo tambi�n te amo. 655 00:50:08,845 --> 00:50:10,845 Te amo. 656 00:50:10,947 --> 00:50:12,813 Jes�s me ama. 657 00:50:12,915 --> 00:50:17,982 Somos una familia feliz. 658 00:50:26,425 --> 00:50:28,158 SANTA BIBLIA. 659 00:50:28,758 --> 00:50:30,665 Oh, Millie. 660 00:50:30,767 --> 00:50:33,725 Ten�a una pregunta. Me preguntaba si podr�as... 661 00:50:34,270 --> 00:50:36,036 Es solo un minuto. 662 00:50:38,174 --> 00:50:43,808 Mira... Estoy preocupado acerca de Jennifer y sus creencias. 663 00:50:45,214 --> 00:50:46,881 Todos lo estamos. 664 00:50:46,983 --> 00:50:50,384 �Es verdad... que ella... 665 00:50:51,986 --> 00:50:54,254 est� aqu� por orden de la corte? 666 00:50:55,720 --> 00:50:57,758 Ahora no, Vance. 667 00:50:58,760 --> 00:51:01,961 Pero Tad dijo... que ella estaba... 668 00:51:08,167 --> 00:51:10,943 Yo soy... 669 00:51:11,045 --> 00:51:13,211 un hombre recto... 670 00:51:13,313 --> 00:51:16,228 sin tendencias homosexuales. 671 00:51:16,229 --> 00:51:19,102 - �Qu� est�s haciendo? - Oh, hola. 672 00:51:19,104 --> 00:51:20,220 Hola. 673 00:51:21,784 --> 00:51:24,784 No puedo creer que tenga que compartir cuarto con ese gordito. 674 00:51:24,854 --> 00:51:27,352 - Odio a la gente gorda. - Totalmente. 675 00:51:27,354 --> 00:51:28,619 Apestan. 676 00:51:28,891 --> 00:51:30,757 No lo s�, padre Cummings. 677 00:51:30,926 --> 00:51:34,493 No me gusta tomar leche sin mis galletas. 678 00:51:34,563 --> 00:51:36,440 �De veras tengo que hacerlo? 679 00:51:36,766 --> 00:51:41,032 Bueno, si quieres jugar f�tbol como Tad hazlo, Timmy. 680 00:51:41,730 --> 00:51:43,937 Desear�a ser grande como Tad. 681 00:51:44,939 --> 00:51:46,322 Como yo, Timmy. 682 00:51:46,575 --> 00:51:48,153 Como yo. 683 00:51:51,414 --> 00:51:55,349 - Eres muy bonita �Lo sab�as? - Es lo que mi pap� dec�a. 684 00:51:55,451 --> 00:51:58,147 Lamento por como estuve actuando, Millie. 685 00:51:58,149 --> 00:52:01,820 Supongo que estuve confundida por algunas cosas. 686 00:52:01,958 --> 00:52:05,390 No es dif�cil ver que tienes preguntas sobre tu fe, Jennifer. 687 00:52:05,561 --> 00:52:06,427 Eso es natural. 688 00:52:06,529 --> 00:52:10,495 Encuentro dif�cil de creer que el cristianismo sea la �nica respuesta. 689 00:52:10,666 --> 00:52:13,932 Bueno, ser�as m�s bonita si no tuvieras esa cara de caballo. 690 00:52:13,936 --> 00:52:16,404 Pero tengo buenas tetas. 691 00:52:16,506 --> 00:52:19,372 Puedes ver mi punto. �No es as�, Millie? 692 00:52:20,076 --> 00:52:20,875 Lo hago. 693 00:52:20,877 --> 00:52:22,880 Veo tu punto, Jennifer. Pero... 694 00:52:22,912 --> 00:52:24,478 D�jame darte un ejemplo. 695 00:52:24,580 --> 00:52:28,946 �Quieres jugar con mi peluche rosado? 696 00:52:32,588 --> 00:52:36,621 Voy a volver a la caba�a y andar por ah�... �tal vez m�s tarde? 697 00:52:36,726 --> 00:52:37,754 Claro. 698 00:52:38,004 --> 00:52:40,100 - Ok - Adi�s. 699 00:52:41,697 --> 00:52:43,631 �l es tan encantador... 700 00:52:44,233 --> 00:52:45,799 ...y �l despu�s muere. 701 00:52:45,901 --> 00:52:48,269 ��l va al infierno? 702 00:52:48,971 --> 00:52:50,805 No lo s�, Jennifer. 703 00:52:50,907 --> 00:52:55,187 Digo, �por qu� Abraham tuvo que sacrificar a Isaac? 704 00:52:55,211 --> 00:52:59,378 �Por qu� Jes�s tuvo que ser crucificado por su gente? 705 00:52:59,616 --> 00:53:02,682 - Brittany, eres muy bonita. - Lo s�. 706 00:53:02,800 --> 00:53:04,151 Hermoso d�a. 707 00:53:04,487 --> 00:53:07,202 No estaba jugando conmigo, lo juro. 708 00:53:07,256 --> 00:53:09,955 Tal vez te gustar�a jugar con alguien m�s. 709 00:53:10,015 --> 00:53:11,865 Oh, lo siento. 710 00:53:11,993 --> 00:53:14,927 Mi papi no me deja jugar con chicos negros. 711 00:53:15,064 --> 00:53:16,230 Nos vemos. 712 00:53:25,508 --> 00:53:26,874 Chicas. �Buscan un tr�o? 713 00:53:27,076 --> 00:53:29,297 No sab�a que estaban en eso. 714 00:53:42,951 --> 00:53:46,442 Entonces Vance... �Lees la Biblia todo el tiempo? 715 00:53:46,444 --> 00:53:48,428 Debes ser un cristiano muy creyente. 716 00:53:48,631 --> 00:53:52,040 S�. Bueno, solo trato de encontrar algunas fisuras en ella. 717 00:53:53,069 --> 00:53:56,302 �Fisuras? �Qu� es eso? 718 00:53:57,596 --> 00:54:00,206 Ya sabes, cosas diferentes. 719 00:54:01,410 --> 00:54:03,011 �C�mo qu�? 720 00:54:04,003 --> 00:54:06,446 - �C�mo? �Ahora mismo? - S�. 721 00:54:08,984 --> 00:54:10,711 Ahora yo... 722 00:54:10,911 --> 00:54:15,911 trato de averiguar de qu� trata ese asunto sobre... sodom�a. 723 00:54:16,058 --> 00:54:17,425 �Salame? 724 00:54:18,427 --> 00:54:20,395 Sodom�a. 725 00:54:22,200 --> 00:54:23,900 �Qu� es sodom�a? 726 00:54:28,070 --> 00:54:30,804 Brittany...�tienes novio? 727 00:54:31,007 --> 00:54:33,773 No, Dios es el �nico hombre en mi vida. 728 00:54:33,909 --> 00:54:37,077 �Por qu�? �Quer�as decirme algo? 729 00:54:37,979 --> 00:54:39,314 No. 730 00:54:44,820 --> 00:54:49,256 Jes�s me ama. Eso lo s�. 731 00:54:53,062 --> 00:54:56,280 Definitivamente hay algo de Jes�s en este fin de semana. 732 00:54:56,399 --> 00:54:58,365 �Oh, no s� eso! 733 00:54:59,035 --> 00:55:02,300 - �Piensas que Brittany sea f�cil? - Dios, eso espero. 734 00:55:02,504 --> 00:55:05,370 Quiero decir, Tad, es una devota muy cristiana. 735 00:55:05,372 --> 00:55:06,435 Lo s�. 736 00:55:06,641 --> 00:55:09,765 Pero estaba pensando que tal vez podr�a hacer 737 00:55:09,766 --> 00:55:12,605 que piense que est� bien, porque tambi�n soy cristiano. 738 00:55:12,607 --> 00:55:15,114 El Se�or est� de acuerdo con eso �No? 739 00:55:15,317 --> 00:55:16,116 �Cierto? 740 00:55:16,218 --> 00:55:18,500 No estoy seguro si deber�amos estar hablando sobre esto. 741 00:55:18,621 --> 00:55:20,578 Digo, si el padre Cummings nos agarra, 742 00:55:20,580 --> 00:55:22,841 �l tendr� nuestros traseros, literalmente. 743 00:55:23,059 --> 00:55:25,380 No eres un padre, hermano Zeke. 744 00:55:25,494 --> 00:55:29,093 Vamos, no vas a decirme que no quieres ligar con Millie. 745 00:55:30,231 --> 00:55:34,065 �O tal vez con ese fen�meno de Jennifer en este fin de semana? 746 00:55:34,602 --> 00:55:36,604 �Vamos, solo una vez! 747 00:55:36,706 --> 00:55:39,705 Es el fin de semana perfecto. Nadie va a averiguarlo. 748 00:55:40,476 --> 00:55:41,976 Podr�a ser bueno. 749 00:55:42,078 --> 00:55:45,067 Cierto que podr�a. �Qu� vamos a hacer? 750 00:55:45,948 --> 00:55:48,135 �Dices que no tienes nada? 751 00:55:48,137 --> 00:55:50,135 No, solo te estoy preguntando a ti. 752 00:55:51,087 --> 00:55:54,860 Mira viejo, aqu� vamos. Voy a regresar a la camioneta. 753 00:55:54,960 --> 00:55:59,840 Me ir� a la tienda y buscar� cerveza... y algunos forros. 754 00:56:00,628 --> 00:56:01,695 �Forros? 755 00:56:01,797 --> 00:56:05,038 �Qu�? �Piensas que soy homosexual? 756 00:56:05,040 --> 00:56:07,199 �Voy a tener sexo anal con Brittany? �Voy a pescarme SIDA? 757 00:56:07,203 --> 00:56:10,350 - �Eso es lo que piensas? - Eres un maldito tonto, viejo. 758 00:56:10,472 --> 00:56:13,677 Lo �ltimo que necesitamos es un par de idiotas cristianos. 759 00:56:16,069 --> 00:56:18,794 Ok. Totalmente. Totalmente. 760 00:56:18,948 --> 00:56:21,670 Pero... �Para qu� es la cerveza? 761 00:56:22,218 --> 00:56:24,406 La cerveza, mi buen hombre... 762 00:56:24,505 --> 00:56:28,669 es para... que se relajen las chicas un poco. 763 00:56:32,461 --> 00:56:35,715 Te entiendo. Para que se relajen las chicas. Cierto. 764 00:56:35,830 --> 00:56:37,965 Me gusta. Me gusta. 765 00:56:38,067 --> 00:56:42,000 Ok, mejor es que te marches antes que alguien advierta que te fuiste. 766 00:56:42,571 --> 00:56:44,171 Oh, ok, ok, seguro. 767 00:56:44,273 --> 00:56:47,280 �Puedo traer algo m�s para ti, maestro? 768 00:56:48,409 --> 00:56:50,420 No, solo... Trae la cerveza. 769 00:56:51,814 --> 00:56:55,947 S�, definitivamente algo est� creciendo aqu� abajo. 770 00:56:56,318 --> 00:56:59,560 Y es por eso que me llaman "Tad el guapo". 771 00:57:03,458 --> 00:57:04,458 �Tad! 772 00:57:21,297 --> 00:57:26,128 Soy el pastor del Se�or. �Nada me faltar�! 773 00:57:26,715 --> 00:57:28,417 �Maldici�n! 774 00:57:51,370 --> 00:57:55,314 Soy �nico. Yo mor�... 775 00:57:55,816 --> 00:58:00,960 y aqu� estoy, �viviendo por siempre! 776 00:58:01,583 --> 00:58:03,751 Soy guardi�n de la llave... 777 00:58:03,853 --> 00:58:06,895 al infierno y la muerte. 778 00:58:06,897 --> 00:58:09,270 Quiero ser sacerdote cuando crezca. 779 00:58:13,650 --> 00:58:15,855 Nunca ser�s sacerdote. 780 00:58:16,059 --> 00:58:20,967 Ser�s una chica, al igual que la puta de tu madre quer�a que fueras. 781 00:58:23,072 --> 00:58:24,772 Eres una chica. 782 00:58:24,874 --> 00:58:25,873 �No! 783 00:58:25,975 --> 00:58:28,353 - Eres una chica. - �No! 784 00:58:29,700 --> 00:58:30,994 �No! 785 00:58:52,166 --> 00:58:55,556 Entonces, ah� est�bamos. Tres minutos para el final. 786 00:58:55,570 --> 00:58:59,239 Trece abajo. Nada que decir... 787 00:58:59,409 --> 00:59:03,242 Dos anotaciones y tengo el trofeo de campe�n estatal. 788 00:59:03,300 --> 00:59:04,400 De ninguna manera. 789 00:59:04,610 --> 00:59:05,581 As� fue. 790 00:59:05,813 --> 00:59:08,180 �Y en qu� posici�n juegas? 791 00:59:09,718 --> 00:59:11,284 Mariscal de campo. 792 00:59:11,486 --> 00:59:13,788 Es como el mejor. 793 00:59:15,290 --> 00:59:16,456 Como sea. 794 00:59:17,760 --> 00:59:18,593 Escucha. 795 00:59:18,695 --> 00:59:22,611 Mand� al hermano Zeke a la tienda a buscar algunas cosas. 796 00:59:22,665 --> 00:59:24,598 �C�mo te encargas de eso? 797 00:59:24,900 --> 00:59:27,201 D�jame los detalles a mi. 798 00:59:28,603 --> 00:59:30,603 Bueno... ��l va a traer vino helado? 799 00:59:30,739 --> 00:59:34,673 Porque ya sabes, Jes�s es genial con vinos helados. 800 00:59:34,944 --> 00:59:37,010 Bueno, estar�s tomando algo. 801 00:59:37,120 --> 00:59:37,778 �S�? 802 00:59:37,779 --> 00:59:39,740 S�lo b�scame junto al fuego a medianoche. 803 00:59:39,748 --> 00:59:41,004 All� estar�. 804 00:59:41,683 --> 00:59:43,283 Pero debo advertirte 805 00:59:43,385 --> 00:59:45,884 que me pongo algo tonta cuando bebo. 806 00:59:46,589 --> 00:59:47,955 Yo tambi�n. 807 00:59:48,257 --> 00:59:50,224 Te ver� a medianoche. 808 00:59:50,326 --> 00:59:51,258 Tonta. 809 00:59:51,360 --> 00:59:53,129 Soy Brittany. 810 01:00:01,733 --> 01:00:02,678 �Tad? 811 01:00:03,300 --> 01:00:04,419 Carajo. 812 01:00:05,978 --> 01:00:08,162 �Hola, padre Cummings! 813 01:00:09,718 --> 01:00:10,738 �Qu� sucede? 814 01:00:11,580 --> 01:00:14,746 Bueno Tad, parece que Zeke se perdi�. �Lo has visto? 815 01:00:14,883 --> 01:00:15,999 �Todav�a? 816 01:00:16,251 --> 01:00:17,752 �"Todav�a"? 817 01:00:18,354 --> 01:00:19,322 �Tad? 818 01:00:22,324 --> 01:00:24,725 Yo... olvid� decirle... 819 01:00:24,927 --> 01:00:27,895 el hermano Zeke ten�a que... 820 01:00:27,997 --> 01:00:29,830 regresar a la tienda 821 01:00:29,932 --> 01:00:32,866 para buscarme algunos... f�sforos. 822 01:00:34,068 --> 01:00:35,102 �F�sforos? 823 01:00:35,238 --> 01:00:37,037 Oh, es gracioso. 824 01:00:37,139 --> 01:00:39,699 Porque tenemos muchos f�sforos �sabes? 825 01:00:40,576 --> 01:00:43,409 Yo no... no lo s�. 826 01:00:43,911 --> 01:00:45,747 Eso fue lo que dijo. 827 01:00:48,818 --> 01:00:50,817 Bueno, te dir� qu� Tad. 828 01:00:50,919 --> 01:00:54,599 Haznos un favor y vigila si vuelve �Ok? 829 01:00:54,723 --> 01:00:56,488 Lo har�. 830 01:01:02,560 --> 01:01:05,152 Hermano Zeke. 831 01:01:06,100 --> 01:01:07,681 Hermano Zeke. 832 01:01:07,999 --> 01:01:10,119 �Zeke? �Zeke! 833 01:01:10,505 --> 01:01:12,113 �Tiene una santa fumada! 834 01:01:12,902 --> 01:01:13,895 �Zeke! 835 01:01:14,999 --> 01:01:16,094 �Zeke! 836 01:01:19,402 --> 01:01:20,412 Zeke... 837 01:01:22,009 --> 01:01:22,800 Zeke... 838 01:01:24,621 --> 01:01:26,620 �A la mierda! 839 01:01:47,670 --> 01:01:49,104 �Maldici�n! 840 01:01:52,614 --> 01:01:53,980 �No! 841 01:01:54,982 --> 01:01:56,349 �Dios, no...! 842 01:02:19,293 --> 01:02:23,607 �Sabes? Este fin de semana es mejor de lo que hubi�ramos imaginado. 843 01:02:25,547 --> 01:02:28,630 Dios de veras bendijo este fin de semana, Millie. 844 01:02:29,050 --> 01:02:31,417 Y bendijo nuestra cuenta bancaria tambi�n. 845 01:02:31,653 --> 01:02:35,220 Podemos ahora comprar este campo despu�s de todo. 846 01:02:36,959 --> 01:02:40,939 Lo siento Millie, no detecto ning�n entusiasmo de tu parte. 847 01:02:43,097 --> 01:02:44,731 Lo siento, padre. 848 01:02:45,533 --> 01:02:48,550 Ha sido un largo d�a. Estoy cansada. 849 01:02:49,037 --> 01:02:52,804 Bueno, se ha hecho tarde. Tal vez debas descansar. 850 01:02:53,008 --> 01:02:56,940 Creo que lo har�. Controlar� a las chicas primero. 851 01:02:57,980 --> 01:03:02,445 - Buenas noches, padre. - No olvides decir tus oraciones �Ok? 852 01:03:40,343 --> 01:03:42,056 �Qu�, Vance? 853 01:03:42,358 --> 01:03:44,991 Trato de callarte. Estabas roncando de nuevo. 854 01:03:45,493 --> 01:03:48,008 No, no estaba. 855 01:03:48,296 --> 01:03:50,163 S�, estabas. 856 01:03:51,433 --> 01:03:54,980 Voy a buscar un refresco de la m�quina. 857 01:03:55,470 --> 01:03:57,470 Tengo sed. 858 01:05:12,381 --> 01:05:14,648 Oh, hermano Zeke... 859 01:05:16,718 --> 01:05:19,519 Es buena mierda, hermano. 860 01:05:21,070 --> 01:05:22,170 S�... 861 01:05:37,962 --> 01:05:39,639 �Qui�n est� ah�? 862 01:06:05,967 --> 01:06:07,500 Solo un minuto. 863 01:06:15,702 --> 01:06:16,731 �Qui�n eres t�? 864 01:06:16,814 --> 01:06:19,290 - Soy el camino. - �Oh, Dios m�o! 865 01:06:21,183 --> 01:06:23,149 Soy la verdad. 866 01:06:25,954 --> 01:06:28,221 �Y soy la vida! 867 01:06:29,157 --> 01:06:33,994 �Nadie va hacia el Se�or excepto a trav�s de mi! 868 01:06:37,532 --> 01:06:39,966 Efesios 2:8 869 01:06:50,274 --> 01:06:52,682 �Ser� que hice algo mal? 870 01:07:03,125 --> 01:07:06,191 Padre Cummings, olvid� decirle algo... 871 01:07:26,941 --> 01:07:28,983 Me pregunto si hay una taza. 872 01:07:45,099 --> 01:07:46,600 �l sab�a. 873 01:07:51,902 --> 01:07:53,855 Odio a los chicos. 874 01:07:53,990 --> 01:07:56,776 Me gustar�a ser lesbiana como Millie. 875 01:08:10,381 --> 01:08:12,425 Al menos te tengo a ti. 876 01:08:28,994 --> 01:08:30,280 �Tad? 877 01:08:31,002 --> 01:08:32,615 �Eres t�? 878 01:08:33,997 --> 01:08:35,944 Sab�a que me amabas. 879 01:08:37,217 --> 01:08:38,151 Entonces... 880 01:08:38,753 --> 01:08:40,686 Aprend� algo hoy 881 01:08:41,155 --> 01:08:43,623 sobre fisuras. 882 01:08:43,995 --> 01:08:45,692 �O�ste sobre eso? 883 01:08:46,000 --> 01:08:46,993 Yo tampoco. 884 01:08:47,095 --> 01:08:50,130 De todos modos... Vance dijo que hab�a una forma 885 01:08:50,132 --> 01:08:52,991 ya sabes, de burlar las reglas. 886 01:08:53,568 --> 01:08:55,736 As� que estaba pensando... 887 01:08:56,238 --> 01:08:59,072 que tal vez podr�as hacerlo por el culo. 888 01:08:59,274 --> 01:09:00,740 �Crees que funcionar�a? 889 01:09:00,992 --> 01:09:03,610 No creo que a nadie le importe. 890 01:09:03,712 --> 01:09:05,845 �T� que crees? 891 01:09:11,847 --> 01:09:15,322 Solo un poco m�s despacio �Ok? Porque... 892 01:09:17,024 --> 01:09:18,057 Tad. 893 01:09:19,927 --> 01:09:20,693 �Tad? 894 01:09:21,295 --> 01:09:23,929 �Te atragantar�s con Jes�s, Salom�! 895 01:09:37,498 --> 01:09:41,245 Jes�s me ama, eso lo s�. 896 01:09:41,416 --> 01:09:45,985 porque la Biblia me lo dijo. 897 01:09:45,987 --> 01:09:49,270 Si eres buena y dices tus oraciones 898 01:09:49,691 --> 01:09:54,010 as� sabr�s c�mo Jes�s te cuida. 899 01:10:11,838 --> 01:10:13,014 �Brittany? 900 01:10:21,316 --> 01:10:22,622 �Brittany? 901 01:10:36,986 --> 01:10:38,006 Oh, Dios m�o. 902 01:10:46,845 --> 01:10:48,005 Oh, Dios m�o. 903 01:10:49,117 --> 01:10:52,617 - �Debemos llamar a la polic�a! - �Qu� sucede? 904 01:11:01,624 --> 01:11:03,364 No hay tel�fono. 905 01:11:07,570 --> 01:11:10,769 Maldita perra. �Tu nombre real ni siquiera es Millie? 906 01:11:10,871 --> 01:11:13,373 Espera, d�jame explicarte. 907 01:11:13,995 --> 01:11:17,999 Mi nombre real es Gloria Esperanza Guadalupe Del Campo. 908 01:11:18,747 --> 01:11:22,480 �Sab�as lo de este lugar todo el maldito tiempo! 909 01:11:22,716 --> 01:11:24,516 �Qui�n mat� a Brittany? 910 01:11:25,320 --> 01:11:26,553 �Habla perra! 911 01:11:26,655 --> 01:11:28,955 Est� bien, est� bien. 912 01:11:30,292 --> 01:11:33,192 Llevaba siete a�os como consejera 913 01:11:33,294 --> 01:11:37,450 cuando este man�aco apareci� y empez� a matar a todos. 914 01:11:37,999 --> 01:11:40,520 Dwayne fue el �nico que sobrevivi�. 915 01:11:53,139 --> 01:11:57,996 �No fornicar�s con mujeres sin casarte! 916 01:12:14,431 --> 01:12:18,190 Estaba tan asustada que solo corr�. No sab�a qu� m�s hacer. 917 01:12:18,207 --> 01:12:20,292 Ni siquiera s� lo que sucedi� con �l. 918 01:12:22,610 --> 01:12:24,600 - �Hasta que lo viste en la tienda? - S�. 919 01:12:24,602 --> 01:12:26,700 �Y no pudiste entrar? Dios. 920 01:12:26,881 --> 01:12:29,630 Digo que no puede enfrentarlo en todos estos a�os. 921 01:12:29,751 --> 01:12:33,280 �C�mo podr�a, habi�ndolos dejado a todos solos? 922 01:12:33,421 --> 01:12:36,479 Yo no quer�a que algo as� sucediera de nuevo. 923 01:12:36,591 --> 01:12:39,092 Debes creerme Jennifer... 924 01:12:39,494 --> 01:12:42,527 Nunca expondr�a a alguno de ustedes a un peligro. 925 01:12:43,065 --> 01:12:45,269 �S�? Bueno, est�s haciendo un gran trabajo en ello. 926 01:12:46,415 --> 01:12:47,598 �Carajo! 927 01:12:48,503 --> 01:12:50,536 Tenemos que buscar al padre Cummings. 928 01:12:56,297 --> 01:12:58,878 "REVANCHA". 929 01:13:09,023 --> 01:13:11,257 �D�nde est� Dwayne? 930 01:13:11,559 --> 01:13:12,759 No lo s�. 931 01:13:12,961 --> 01:13:15,927 �Si fue a ese campamento cristiano, es tu trasero! 932 01:13:16,030 --> 01:13:18,182 - �D�nde est� Dwayne? - No lo s�. 933 01:13:19,167 --> 01:13:21,734 - Vamos �D�nde est� Dwayne? - �No lo s�! �Lo juro! 934 01:13:21,936 --> 01:13:23,836 - �D�nde est� Dwayne? - �No lo s�! 935 01:13:24,038 --> 01:13:25,271 �D�nde est� Dwayne? 936 01:13:26,841 --> 01:13:28,800 Maldici�n. 937 01:13:30,979 --> 01:13:32,709 Voy a llamar al sheriff. 938 01:13:33,547 --> 01:13:35,714 �Qu� vas a hacer? 939 01:13:36,016 --> 01:13:37,948 Ya pensar� qu� hacer... 940 01:13:38,086 --> 01:13:40,285 Voy a salvar el d�a. 941 01:13:40,992 --> 01:13:42,222 Maldito tarado. 942 01:13:43,024 --> 01:13:44,125 Vamos. 943 01:13:49,731 --> 01:13:51,264 �Qu� sucede? 944 01:13:51,466 --> 01:13:54,466 �Alguien vio una m�quina con refrescos por aqu�? 945 01:13:55,162 --> 01:13:57,798 - �Oh, carajo! - No puedes decir... 946 01:15:10,477 --> 01:15:12,992 Por c�mo Dios am� al mundo, 947 01:15:13,214 --> 01:15:16,248 le dio su �nico hijo 948 01:15:16,650 --> 01:15:18,318 para todo el que creyera en �l. 949 01:15:18,520 --> 01:15:20,654 As� no morir�a 950 01:15:21,456 --> 01:15:23,589 y tendr�a vida eterna. 951 01:15:23,991 --> 01:15:25,892 O no... 952 01:15:35,570 --> 01:15:36,469 Santa Mar�a, llena eres de gracia. 953 01:15:36,671 --> 01:15:37,670 El Se�or est� contigo. 954 01:15:37,872 --> 01:15:39,172 Santa Mar�a, llena eres de gracia. 955 01:15:39,374 --> 01:15:40,873 El Se�or est� contigo. 956 01:16:07,869 --> 01:16:10,302 Ay�dame... Ay�dame... 957 01:16:21,000 --> 01:16:23,701 Ay�dame... Ay�dame... 958 01:17:22,835 --> 01:17:24,525 Por favor... por favor... 959 01:17:26,114 --> 01:17:29,777 Padre nuestro que est�s en el cielo 960 01:17:30,616 --> 01:17:32,639 santificado sea tu nombre. 961 01:17:32,686 --> 01:17:35,722 Venga tu reino, h�gase tu voluntad 962 01:17:35,824 --> 01:17:37,723 en la tierra como en el cielo. 963 01:17:37,824 --> 01:17:39,895 Danos el pan de cada d�a. 964 01:17:39,897 --> 01:17:41,100 Y perdona nuestras ofensas... 965 01:17:41,102 --> 01:17:43,700 as� como perdonamos a los que nos ofenden. 966 01:17:43,702 --> 01:17:45,764 No nos dejes caer en la tentaci�n. 967 01:17:45,766 --> 01:17:48,218 L�branos del mal. 968 01:17:48,400 --> 01:17:51,980 Tuyo es el reino, y el poder y la gloria por siempre. 969 01:17:54,876 --> 01:17:56,342 Am�n. 970 01:18:14,317 --> 01:18:16,018 Hijo m�o. 971 01:18:19,920 --> 01:18:21,435 Oh... mi Jes�s. 972 01:18:22,637 --> 01:18:24,604 Por favor, perd�name. 973 01:18:24,806 --> 01:18:29,608 Podr�s ser un homosexual, un ladr�n, un fumador... 974 01:18:29,610 --> 01:18:34,606 tener sexo oral y a�n tienes el reino de Dios. 975 01:18:35,083 --> 01:18:37,516 Podr�as ser practicante homosexual, 976 01:18:37,718 --> 01:18:39,484 y creer en el Se�or de arriba. 977 01:18:39,620 --> 01:18:41,387 Eso no es un problema. 978 01:18:42,589 --> 01:18:44,826 Pero t� no comprendes. 979 01:18:45,426 --> 01:18:49,259 Sab�a sobre este lugar, y sab�a lo que sucedi�. 980 01:18:50,364 --> 01:18:53,032 A�n as�, traje a los chicos aqu�. 981 01:18:53,164 --> 01:18:54,627 Soy responsable. 982 01:18:54,802 --> 01:18:57,635 Ahora tenemos un problema contigo, peque�o homo. 983 01:18:57,805 --> 01:18:59,571 Eso no lo podemos perdonar. 984 01:19:02,977 --> 01:19:05,393 �Qu� tengo que hacer, Se�or? 985 01:19:11,379 --> 01:19:16,265 Salvar... este... campamento. 986 01:19:17,991 --> 01:19:20,793 Ve a patearle el trasero a esa hermana. 987 01:19:23,197 --> 01:19:26,263 �Hot dog! Ah� va otro disc�pulo. 988 01:19:26,400 --> 01:19:28,267 Amo los asuntos de Jes�s. 989 01:20:02,703 --> 01:20:05,012 �D�nde est� Dwayne? 990 01:20:05,806 --> 01:20:07,709 �A la mierda! 991 01:20:07,711 --> 01:20:11,108 �Es la hermana Mary Chopper! 992 01:20:27,157 --> 01:20:31,000 Es necesario que te arrodilles y comiences a pedir perd�n. 993 01:20:31,932 --> 01:20:34,332 Robar es un pecado. 994 01:20:34,435 --> 01:20:37,177 Esa es una gran perra. 995 01:20:42,309 --> 01:20:43,475 �Dwayne? 996 01:20:43,577 --> 01:20:45,412 Aguanta nene. 997 01:20:46,814 --> 01:20:49,114 Transexual, no me asustas. 998 01:20:50,751 --> 01:20:54,063 He sido una chica sucia. 999 01:20:54,755 --> 01:20:56,889 �Eres como una ni�a! 1000 01:20:56,891 --> 01:20:57,957 �No! 1001 01:21:05,499 --> 01:21:09,335 Revelaciones 12:12. 1002 01:21:11,138 --> 01:21:16,141 "Ay de la tierra y del mar... 1003 01:21:16,143 --> 01:21:22,444 porque el diablo vino a vivir con ustedes". 1004 01:21:28,789 --> 01:21:34,410 "�l est� llendo de rabia y furia 1005 01:21:34,660 --> 01:21:39,996 porque su tiempo en la Tierra es corto". 1006 01:21:43,404 --> 01:21:44,603 �T�... 1007 01:21:44,605 --> 01:21:48,107 no puedes decirme... 1008 01:21:48,109 --> 01:21:52,678 qui�n soy yo! 1009 01:22:25,379 --> 01:22:27,880 �Por favor Dios, haz algo! 1010 01:22:38,687 --> 01:22:42,199 "La ira de Dios est� sobre ti". 1011 01:22:42,201 --> 01:22:46,008 Deuteronomio 7... 1012 01:22:46,190 --> 01:22:47,451 ... o algo as�. 1013 01:23:14,095 --> 01:23:16,995 La pagar�s en el infierno, hermana. 1014 01:23:33,168 --> 01:23:35,822 �Oh, chico! 1015 01:23:57,531 --> 01:24:02,074 Bueno, supongo que aprendieron una lecci�n valiosa este fin de semana. 1016 01:24:02,376 --> 01:24:05,810 Nunca dud� de ti ni un minuto. 1017 01:24:06,013 --> 01:24:07,413 A la mierda. 1018 01:24:07,415 --> 01:24:08,914 No puedo creer que seas t�. 1019 01:24:09,116 --> 01:24:13,491 Bueno, tal vez deber�as creer que se terminaron tus...�putas! 1020 01:24:14,055 --> 01:24:16,254 �Por qu� les gusta acampar de todos modos? 1021 01:24:16,390 --> 01:24:18,460 �Saben? Recordando viejos tiempos, 1022 01:24:18,462 --> 01:24:21,708 mis disc�pulos y yo sol�amos acampar cerca de Jerusal�n. 1023 01:24:21,998 --> 01:24:23,428 Muchas serpientes. 1024 01:24:23,530 --> 01:24:27,531 Denme un lindo hotel y servicio de habitaci�n. 1025 01:24:28,369 --> 01:24:30,045 Dios los bendiga a todos. 1026 01:24:30,170 --> 01:24:32,637 "Los santos vienen marchando" 1027 01:24:43,739 --> 01:24:44,805 �Espera! 1028 01:24:46,779 --> 01:24:48,486 Tu mano. 1029 01:24:48,821 --> 01:24:51,206 �J.J.? Dwayne. 1030 01:24:51,325 --> 01:24:53,600 �Vas a llevarlos contigo? 1031 01:24:53,602 --> 01:24:56,130 No. No est�n calificados. 1032 01:24:56,132 --> 01:24:56,795 �Qu�? 1033 01:24:56,797 --> 01:24:58,130 �Vamos, solo bromeo! 1034 01:24:58,432 --> 01:24:59,398 Despierta. 1035 01:24:59,600 --> 01:25:02,901 El cielo es para todos. 1036 01:25:04,871 --> 01:25:07,938 Excepto t�. 1037 01:27:31,541 --> 01:27:33,608 Padre Cummings, �viene? 1038 01:27:37,341 --> 01:27:39,708 Fin de semana infernal. 1039 01:27:53,041 --> 01:27:54,108 �Tad? 1040 01:27:55,525 --> 01:27:57,335 �Tad? 1041 01:27:57,341 --> 01:28:00,020 Creo que ya no soy m�s virgen. 1042 01:28:00,241 --> 01:28:02,408 Pero me gust�.75600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.