Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,005 --> 00:00:14,783
CAMPAMENTO B�BLICO "D�A FELIZ"
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,590
- Jes�s quiz�s ten�a un gran pene.
- S�.
3
00:00:19,692 --> 00:00:22,820
Entonces, solo creo que ser�a
cristiano para nosotras.
4
00:00:22,828 --> 00:00:25,526
Las chicas como nosotras tienen sexo
con chicos con penes como el de Jes�s.
5
00:00:25,531 --> 00:00:26,915
- Absolutamente.
- Eso creo.
6
00:00:26,932 --> 00:00:29,899
Nos... nosotras quiz�s debamos ir
con chicos que se parezcan a Jes�s.
7
00:00:30,302 --> 00:00:33,150
- Oh, s�. Oh, Dios.
- Esos chicos no se parecen a Jes�s.
8
00:00:33,172 --> 00:00:35,172
As� que vi "Star Wars"
9
00:00:35,174 --> 00:00:36,273
�S�? �C�mo estuvo?
10
00:00:36,275 --> 00:00:37,380
- Terrible
- �Oh, s�?
11
00:00:37,410 --> 00:00:39,690
- �S�?
- S�. Es mala. Un fracaso.
12
00:00:39,812 --> 00:00:42,277
La Biblia me dice
que respete a las mujeres.
13
00:00:42,481 --> 00:00:46,048
Recib� muchos golpes en
todo el campamento, �s�?
14
00:00:47,887 --> 00:00:50,154
Hola, Padre Bobbings.
15
00:00:50,256 --> 00:00:52,479
�Escuch� lo de Ellen Barrett?
16
00:00:53,326 --> 00:00:56,894
�Guau! �Una mujer en la Orden?
17
00:00:56,896 --> 00:00:59,761
�l era el rey del rock and roll.
18
00:01:00,132 --> 00:01:03,165
Compr� entradas para verlo
la semana siguiente.
19
00:01:05,037 --> 00:01:07,339
No puedo creer que muri�.
20
00:01:08,541 --> 00:01:12,940
No estoy segura si era un tronco
lo que toqu� en el jard�n.
21
00:01:12,941 --> 00:01:14,500
Oh, s�.
No lo s�. S�.
22
00:01:14,501 --> 00:01:17,907
- Porque hay un bulto...
- Hay algo por ah� que me excita mucho.
23
00:01:17,908 --> 00:01:19,405
No s� de lo que est�n hablando,
24
00:01:20,000 --> 00:01:22,900
pero yo planeo cogerme
a Bambi ah� afuera.
25
00:01:23,005 --> 00:01:25,499
Y yo planeo ponerle
las bolas a Betty
26
00:01:25,500 --> 00:01:28,172
profundo antes de
las 10:00 en punto.
27
00:01:28,694 --> 00:01:30,991
Jes�s, chicos. �El lenguaje!
28
00:01:31,100 --> 00:01:33,462
- Los malditos nerds est�n locos.
- �Oh, s�?
29
00:01:33,463 --> 00:01:35,322
- Miren a estos chicos.
- �S�, tarado?
30
00:01:36,168 --> 00:01:38,867
�Qu� crees que tienes ah�, hijo?
31
00:01:38,971 --> 00:01:43,000
Esta es la genuina "Spanish Fly"
clase A, caballeros.
32
00:01:43,003 --> 00:01:44,256
Tonter�as, d�jame verla.
33
00:01:44,257 --> 00:01:45,550
- Es real.
- D�jame verla. Vamos.
34
00:01:45,600 --> 00:01:48,086
- �D�nde la conseguiste? - Mi hermano
la trajo para mi cuando estuvo en M�xico.
35
00:01:47,947 --> 00:01:51,890
- �De veras?
- S�, son del gran Estado de M�xico.
36
00:01:51,935 --> 00:01:54,065
Ustedes j�venes, est�n todos
llenos de mierda.
37
00:01:54,600 --> 00:01:57,096
�Hermano Beau, el lenguaje!
38
00:01:57,256 --> 00:01:59,623
Nunca escuch� a Elvis.
39
00:01:59,725 --> 00:02:02,224
Adem�s, era un gordo
adicto a las drogas, por cierto.
40
00:02:02,228 --> 00:02:03,779
No importa que est� muerto.
41
00:02:03,780 --> 00:02:05,364
En el nombre del padre,
del hijo, del esp�ritu santo, am�n.
42
00:02:05,764 --> 00:02:09,034
Pu - ti - ta.
43
00:02:10,136 --> 00:02:13,003
�Qu� di...jo?
44
00:02:13,305 --> 00:02:17,174
Vas a arder en el infierno, puta.
45
00:02:19,976 --> 00:02:21,148
�Qu�?
46
00:02:21,750 --> 00:02:25,183
El pobre hombre ten�a
desorden alimentario, es todo.
47
00:02:26,005 --> 00:02:28,219
Maldici�n.
48
00:02:31,656 --> 00:02:33,523
Hijos de puta.
49
00:02:36,629 --> 00:02:38,395
�Padre?
50
00:02:38,396 --> 00:02:40,311
�Lo siento!
51
00:02:41,734 --> 00:02:43,633
Parece una sesi�n de ingreso, chicos.
52
00:02:43,836 --> 00:02:47,337
Ve con ellos, supongo.
53
00:02:47,339 --> 00:02:50,000
- Perdedores.
- Ya veremos.
54
00:02:52,311 --> 00:02:54,444
Cep�llate los dientes amigo.
55
00:02:54,613 --> 00:02:57,812
Debes hacer que funcione,
por las almas de estos j�venes.
56
00:02:59,351 --> 00:03:01,287
Huele como a semen.
57
00:03:10,896 --> 00:03:13,010
�Cu�l es el problema, Padre Bobbings?
58
00:03:13,210 --> 00:03:16,230
Estos chicos, no respetan nada.
59
00:03:16,335 --> 00:03:19,234
S�, lo s�.
�Puedo tomar un sorbo de eso?
60
00:03:19,738 --> 00:03:23,071
- Oh, te noquea.
- Dame una probada.
61
00:03:25,511 --> 00:03:27,244
Desparrama un poco por ah�.
62
00:03:27,346 --> 00:03:29,197
No queremos
que estas chicas crean
63
00:03:29,199 --> 00:03:31,705
que se desnudaron solas
por la ma�ana �eh?
64
00:03:35,754 --> 00:03:40,417
- Jes�s. �Trajiste suficiente?
- Para excitarme.
65
00:03:40,419 --> 00:03:41,580
- S�, yo tambi�n.
- �S�?
66
00:03:41,582 --> 00:03:43,750
Esto va a hacer que esas
perras se calienten.
67
00:03:43,751 --> 00:03:47,395
Sylvester Stallone es el actor
m�s guapo ah� afuera, ahora.
68
00:03:47,595 --> 00:03:49,810
- Digo, s� que �l es peque�o...
- S�.
69
00:03:49,811 --> 00:03:54,767
Pero apuesto a que tiene
un gran cannoli.
70
00:03:54,768 --> 00:03:56,174
Totalmente.
71
00:03:59,278 --> 00:04:00,400
Hola, Chazz.
72
00:04:00,401 --> 00:04:03,096
Largo. �Qu� quieres?
Trato de hacer algo aqu�.
73
00:04:03,370 --> 00:04:06,947
- Pero yo...
- �Dije largo, maldici�n!
74
00:04:08,939 --> 00:04:12,899
- S�, yo solo vi "Smokey and ther bandit"
- Tambi�n la vi.
75
00:04:12,900 --> 00:04:14,196
y creo que Burt Reynolds
es el m�s caliente.
76
00:04:14,300 --> 00:04:15,270
S�.
77
00:04:15,430 --> 00:04:17,453
- Y amo mucho su bigote...
- Chicas...
78
00:04:18,099 --> 00:04:19,099
Chicas...
79
00:04:20,833 --> 00:04:25,160
Unos tragos especiales
para un par de chicas especiales.
80
00:04:26,007 --> 00:04:27,102
Gracias.
81
00:04:27,373 --> 00:04:32,272
Hey, no te preocupes Dwayne.
Dejamos una ah� para ti.
82
00:04:38,609 --> 00:04:41,743
Coge...traseros.
83
00:04:42,000 --> 00:04:44,543
Negadores de Jes�s.
84
00:04:45,745 --> 00:04:49,560
Alguien deber�a matar
a esos chicos.
85
00:04:50,262 --> 00:04:52,464
- Cortar sus...
- �Hijos de puta!
86
00:04:53,766 --> 00:04:57,434
La pagar�s en el infierno, Chazz.
87
00:05:10,299 --> 00:05:12,833
Estoy bien.
Est� bien.
88
00:05:15,600 --> 00:05:16,859
Est� bien.
89
00:05:17,556 --> 00:05:20,515
- �Tienes... tienes alg�n chicle?
- S�, s�, s�.
90
00:05:20,715 --> 00:05:23,015
- �Ese de tu boca?
- S�. - Ok.
91
00:05:27,266 --> 00:05:29,432
Esto es demasiado, viejo.
92
00:05:31,400 --> 00:05:32,914
Oh, s�.
93
00:05:34,240 --> 00:05:37,406
Guarden algo para nosotros �eh?
una pausa aqu�.
94
00:05:37,643 --> 00:05:39,710
Lo siento, pero tengo
que darle a Bambi.
95
00:05:40,300 --> 00:05:41,729
- Vienes conmigo
- �No!
96
00:05:41,730 --> 00:05:44,627
No me importa lo que hagas
con ella. Me llevo a Bambi.
97
00:05:47,353 --> 00:05:51,157
- Entonces... Entonces aqu� vamos.
- S�.
98
00:05:51,423 --> 00:05:53,558
Betty, quiero hacerlo contigo.
99
00:05:54,560 --> 00:05:56,722
- Vamos.
- Ok.
100
00:06:03,669 --> 00:06:06,503
Fumar esto y volar...
101
00:06:23,616 --> 00:06:28,120
Maldici�n, esos chicos in�tiles.
102
00:06:33,932 --> 00:06:38,962
Por favor... por favor... Por favor...
No... no... no...
103
00:06:56,477 --> 00:06:58,724
Aqu� vamos.
104
00:06:59,726 --> 00:07:00,891
�Oh, Chazz!
105
00:07:01,300 --> 00:07:02,800
Oh, Dios m�o.
106
00:07:03,762 --> 00:07:05,202
Hace fr�o aqu� afuera.
107
00:07:05,798 --> 00:07:07,597
Te voy a calentar.
108
00:07:08,133 --> 00:07:11,633
Hace fr�o aqu� afuera.
Y muchos bichos.
109
00:07:11,870 --> 00:07:14,860
- No te preocupes por los bichos.
- Me est�n devorando, Chazz.
110
00:07:15,000 --> 00:07:20,109
Chazz. Si quieres cogerme,
ll�vame de regreso a la caba�a.
111
00:07:21,547 --> 00:07:23,826
Te llevar� de regreso
a la caba�a.
112
00:07:58,688 --> 00:08:01,302
Bien...
Est� bien.
113
00:08:07,000 --> 00:08:11,991
Al carajo el cuarto.
�Por qu� no me coges aqu�?
114
00:08:16,335 --> 00:08:18,667
Eres un buen hombre.
115
00:08:20,439 --> 00:08:23,157
�Qu� haces?
�Tomas una foto? �Vamos!
116
00:08:23,160 --> 00:08:27,250
�Puedo? Oh, eras sarc�stica.
Olv�dalo. Olv�dalo.
117
00:08:28,146 --> 00:08:33,065
La puerta de atr�s siempre
est� abierta para Jes�s, nene.
118
00:08:45,163 --> 00:08:46,655
�Ahora qu�?
119
00:08:46,800 --> 00:08:48,643
�Oh, mierda!
�Mierda!
120
00:08:49,467 --> 00:08:50,200
Nada.
121
00:08:50,302 --> 00:08:54,123
Espera aqu�. Justo as�.
Espera aqu�. Justo as�.
122
00:08:56,775 --> 00:09:00,966
�Bromeas...? Dios,
odio a los malditos hombres.
123
00:09:01,446 --> 00:09:04,913
Bueno, si al diablo no le gusta
124
00:09:05,117 --> 00:09:07,717
es mejor que no regrese.
125
00:09:07,819 --> 00:09:11,087
Si no le gusta, no,
126
00:09:11,189 --> 00:09:13,890
es mejor que me lama las bolas.
127
00:09:13,992 --> 00:09:16,726
Si al diablo no le gusta
128
00:09:16,828 --> 00:09:19,963
es mejor que no regrese.
129
00:09:20,065 --> 00:09:22,532
Si no le gusta, no,
130
00:09:22,634 --> 00:09:25,135
es mejor que me lama las bo...
131
00:09:26,038 --> 00:09:27,804
... las bolas.
132
00:09:52,500 --> 00:09:55,032
Ok.
Mierda... ok.
133
00:09:55,040 --> 00:09:56,286
Ok, enf�cate.
134
00:09:57,300 --> 00:09:58,109
Enf�cate...
135
00:09:58,303 --> 00:10:00,150
Bien, aqu� vamos.
136
00:10:02,396 --> 00:10:04,410
Oh... ok.
137
00:10:06,644 --> 00:10:07,610
Farra Fawcett.
138
00:10:08,580 --> 00:10:09,913
No, no, no.
139
00:10:11,351 --> 00:10:13,018
�Carrie Fisher?
140
00:10:15,020 --> 00:10:15,942
No.
141
00:10:17,500 --> 00:10:18,922
�Shelley Duval?
142
00:10:19,024 --> 00:10:20,999
Oh, s�.
Oh, s�.
143
00:10:21,000 --> 00:10:23,360
Shelley Duval.
144
00:10:23,462 --> 00:10:25,662
Oh, sucia.
145
00:10:25,764 --> 00:10:27,631
Oh, Shelley.
146
00:10:31,100 --> 00:10:32,696
Ok
147
00:10:33,250 --> 00:10:34,972
Ok, ok, ok.
148
00:10:34,973 --> 00:10:36,621
Ok, a regresar.
149
00:10:36,975 --> 00:10:38,774
Ya regreso. Cuidado, nena.
Ya regreso.
150
00:10:39,978 --> 00:10:41,277
�Oh s�, Chazz!
151
00:10:57,500 --> 00:10:59,600
�D�melo, Chazz!
�D�melo! �Oh, s�!
152
00:11:29,482 --> 00:11:32,493
- Eso estuvo grandioso, Chazz.
- Lo s�.
153
00:11:35,200 --> 00:11:37,066
Voy a descargar.
154
00:11:47,603 --> 00:11:50,448
�Padre Bobbings?
�De nuevo?
155
00:12:38,730 --> 00:12:43,689
Bambi, parece que tendr�s
que lamer mi agujero ro�oso.
156
00:12:44,441 --> 00:12:45,652
�Bambi?
157
00:12:46,605 --> 00:12:48,506
�Qu� es esa m�scara?
158
00:12:49,508 --> 00:12:50,424
Espera.
159
00:12:58,900 --> 00:13:00,006
Ok, ya regres�.
160
00:13:00,118 --> 00:13:01,511
Ya regres�, nena.
161
00:13:01,553 --> 00:13:04,650
Oh, genial. Literalmente
no te moviste.
162
00:13:04,651 --> 00:13:06,040
Oh, s�.
163
00:13:07,757 --> 00:13:09,360
Bajemos estos...
164
00:13:10,295 --> 00:13:11,495
Bien.
165
00:13:13,999 --> 00:13:15,732
Aqu� vamos.
166
00:13:18,500 --> 00:13:19,857
Oh, mam�.
167
00:13:19,859 --> 00:13:21,604
Oh, s�.
168
00:13:25,177 --> 00:13:26,466
�Oh, Dios m�o!
169
00:13:26,790 --> 00:13:29,512
�Oh, Dios m�o!
�Qu� carajos pasa aqu�?
170
00:13:29,514 --> 00:13:31,281
�Oh, Dios m�o!
171
00:13:35,100 --> 00:13:36,100
�Oh, Dios m�o!
172
00:13:36,300 --> 00:13:38,667
�Oh, Dios m�o!
�Qu� carajo...?
173
00:13:55,000 --> 00:13:56,242
�Chazz?
174
00:13:59,200 --> 00:14:00,324
�Chazz?
175
00:14:39,980 --> 00:14:43,812
CAMPAMENTO BIBLICO
SANGRIENTO SANGRIENTO
176
00:14:45,415 --> 00:14:49,659
Voy camino abajo con Jes�s,
177
00:14:49,661 --> 00:14:52,395
Jes�s est� a mi lado.
178
00:14:52,397 --> 00:14:55,230
Voy camino abajo con Jes�s,
179
00:14:55,333 --> 00:14:58,401
Estoy satisfecho con Jes�s.
180
00:14:58,503 --> 00:15:01,271
La primera vez
que encontr� a Jes�s,
181
00:15:01,373 --> 00:15:04,003
era esclavo del pecado.
182
00:15:04,009 --> 00:15:06,609
Pero ahora soy libre para siempre
183
00:15:06,711 --> 00:15:09,912
porque dej� entrar
a mi salvador.
184
00:15:10,382 --> 00:15:12,927
Voy camino abajo con Jes�s,
185
00:15:13,051 --> 00:15:15,785
Jes�s est� a mi lado.
186
00:15:15,887 --> 00:15:18,620
Voy camino abajo con Jes�s,
187
00:15:18,823 --> 00:15:22,125
Estoy satisfecho con Jes�s.
188
00:15:22,400 --> 00:15:27,407
Jes�s, Jes�s, Jes�s.
S� que nunca nos separaremos.
189
00:15:27,432 --> 00:15:30,066
Siempre estaremos juntos
190
00:15:30,168 --> 00:15:33,300
porque est�s justo
en mi coraz�n.
191
00:15:33,939 --> 00:15:35,938
Voy camino abajo con Jes�s,
192
00:15:36,274 --> 00:15:38,975
Jes�s est� a mi lado.
193
00:15:39,077 --> 00:15:41,987
Voy camino abajo con Jes�s,
194
00:15:42,180 --> 00:15:45,114
Estoy satisfecho con Jes�s.
195
00:15:45,216 --> 00:15:47,832
Sabes que te amo Jes�s,
196
00:15:47,852 --> 00:15:51,011
dejo a un lado mi orgullo.
197
00:15:51,012 --> 00:15:54,140
y ahora s� que siempre
198
00:15:54,142 --> 00:15:57,062
ser� tu novia ruborizada.
199
00:15:57,362 --> 00:15:59,561
Voy camino abajo con Jes�s,
200
00:15:59,831 --> 00:16:02,465
Jes�s est� a mi lado.
201
00:16:02,567 --> 00:16:04,967
Voy camino abajo con Jes�s,
202
00:16:05,603 --> 00:16:07,537
Estoy satisfecho con Jes�s.
203
00:16:07,639 --> 00:16:08,771
�Una vez m�s!
204
00:16:09,300 --> 00:16:11,453
Voy camino abajo con Jes�s,
205
00:16:11,454 --> 00:16:13,981
Jes�s est� a mi lado.
206
00:16:13,983 --> 00:16:17,057
Voy camino abajo con Jes�s,
207
00:16:17,058 --> 00:16:19,616
Estoy satisfecho con Jes�s.
208
00:16:19,617 --> 00:16:22,285
�Santo camino! �S�!
209
00:16:22,487 --> 00:16:25,050
�Te amamos, Jes�s!
210
00:16:26,257 --> 00:16:28,357
El padre lleg�.
211
00:16:31,592 --> 00:16:33,999
MERCADO
DE ALTA MONTA�A
212
00:16:42,207 --> 00:16:45,004
�Hueles eso, Timmy?
213
00:16:45,176 --> 00:16:47,844
Es el buen aire fresco del pa�s.
214
00:16:48,847 --> 00:16:49,660
�De veras?
215
00:16:49,681 --> 00:16:52,898
Eso huele como a...
mierda de vaca
216
00:16:55,987 --> 00:16:58,054
Suena justo.
217
00:16:58,256 --> 00:17:00,724
Vamos, chico.
218
00:17:01,926 --> 00:17:03,009
�Necesitas una mano, Brittany?
219
00:17:03,161 --> 00:17:04,941
Est� todo ocupado, hermano Zeke.
220
00:17:06,431 --> 00:17:09,499
�O�ste eso, hermano Zeke?
Lo tiene todo ocupado.
221
00:17:10,468 --> 00:17:13,670
S�, lo tienes todo ocupado.
T� y tu pija blancucha.
222
00:17:40,200 --> 00:17:43,966
- Gasta tu dinero sabiamente, Timmy.
- Claro que lo har�, padre.
223
00:17:43,967 --> 00:17:44,902
Muy bien.
224
00:17:44,903 --> 00:17:46,934
Oh, qu� genial.
225
00:17:50,775 --> 00:17:52,308
Entren, chicos.
226
00:17:58,750 --> 00:18:00,249
Millie.
227
00:18:02,687 --> 00:18:04,186
�Sabe qu�, padre?
228
00:18:04,388 --> 00:18:06,888
Voy a esperar en la camioneta.
No me siento muy bien ahora.
229
00:18:06,925 --> 00:18:08,624
�Qu� sucede, Millie?
230
00:18:08,726 --> 00:18:10,426
Oh, solo calambres.
231
00:18:10,528 --> 00:18:12,062
Estar� bien.
232
00:18:12,564 --> 00:18:15,042
�Necesitas un tamp�n?
233
00:18:27,335 --> 00:18:28,744
�Qu� tenemos aqu�?
234
00:18:40,652 --> 00:18:43,895
�C�mo llegaste aqu�?
�Tomaste el giro equivocado?
235
00:18:45,897 --> 00:18:48,198
�Sabes? Robar es un pecado.
236
00:18:49,100 --> 00:18:51,020
Esos ojos azules son un pecado.
237
00:18:52,403 --> 00:18:57,000
Entonces... �qu� es el campamento
b�blico? �Alg�n tipo de castigo?
238
00:18:58,276 --> 00:19:00,508
Bueno, tengo mucho
de qu� arrepentirme.
239
00:19:00,712 --> 00:19:01,986
�De veras?
240
00:19:02,614 --> 00:19:07,367
Tal vez debas ponerte de rodillas
y comenzar a pedir perd�n.
241
00:19:09,320 --> 00:19:13,246
�A qui�n?
�A Dios o a ti?
242
00:19:15,360 --> 00:19:17,356
Creo que debes soportar esto.
243
00:19:17,462 --> 00:19:23,462
En el nombre del padre,
del hijo y del esp�ritu santo.
244
00:19:25,562 --> 00:19:27,262
Am�n.
245
00:19:27,906 --> 00:19:28,839
�Jennifer!
246
00:19:29,641 --> 00:19:32,253
Eso es como una blasfemia
o algo as�.
247
00:19:32,911 --> 00:19:34,114
Vamos.
248
00:19:46,424 --> 00:19:50,720
Soy el padre Cummings, pastor
de la iglesia cat�lica St. Judas.
249
00:19:50,728 --> 00:19:53,000
Estamos aqu� para comprar
250
00:19:53,001 --> 00:19:57,168
algunos suministros
para nuestro gran campamento.
251
00:19:57,702 --> 00:20:00,702
Entonces, d�jeme preguntarle
algo padre.
252
00:20:01,806 --> 00:20:04,824
J.J. y yo estuvimos discutiendo algo.
253
00:20:04,826 --> 00:20:07,045
Tal vez nos ayude
a abrir nuestras mentes.
254
00:20:07,378 --> 00:20:11,460
�Ahora uno es gay si solo
pone su boca en �l?
255
00:20:13,084 --> 00:20:17,002
- �En qu�?
- �En el pito, idiota!
256
00:20:22,126 --> 00:20:24,761
Es suficiente para ti.
257
00:20:25,063 --> 00:20:26,762
�Hacia d�nde se dirige, padre?
258
00:20:26,864 --> 00:20:33,028
Solo un par de millas por la ruta.
Al Campamento B�blico "D�a Feliz".
259
00:20:33,438 --> 00:20:38,620
�Usted se refiere al Campamento
B�blico sangriento sangriento?
260
00:20:41,379 --> 00:20:43,700
Est� bien, todos.
261
00:20:43,715 --> 00:20:48,000
�l solo trata de...
jalar nuestra cadena.
262
00:20:49,020 --> 00:20:50,486
�No es as�?
263
00:20:50,688 --> 00:20:52,521
Escuche. Yo no aprecio
264
00:20:52,523 --> 00:20:54,257
que asuste a mis campistas as�.
265
00:20:54,592 --> 00:20:58,940
No me ve a mi vagando
y contando historias falsas
266
00:20:59,697 --> 00:21:00,848
�No me cree?
267
00:21:01,633 --> 00:21:04,360
Eche un vistazo a mi hermano Dwayne.
268
00:21:07,438 --> 00:21:12,133
Mi hermano fue al campamento b�blico
sangriento sangriento hace 7 a�os.
269
00:21:12,310 --> 00:21:17,177
Y una monja lun�tica
llamada Hermana Mary Chopper
270
00:21:17,382 --> 00:21:21,508
casi lo mat�, lo dio por muerto.
271
00:21:23,953 --> 00:21:28,926
Ustedes no copular�n
si no est�n casados.
272
00:21:34,899 --> 00:21:37,934
Dwayne fue el �nico sobreviviente.
273
00:21:38,036 --> 00:21:41,880
Bueno, tal vez si no fui claro,
274
00:21:41,906 --> 00:21:44,973
le digo que �l no dijo
ni una palabra desde esa noche.
275
00:21:46,110 --> 00:21:50,246
Solo se sienta ah�...
durante todo el d�a.
276
00:21:51,046 --> 00:21:53,306
pensando en esa mierda.
277
00:21:55,586 --> 00:21:57,254
Est� bien...
278
00:21:58,256 --> 00:22:00,000
Est� bien entonces.
279
00:22:00,124 --> 00:22:02,915
Supongo que fueron suficientes
historias de horror para un d�a.
280
00:22:03,027 --> 00:22:04,293
�Est�n todos listos para ir?
281
00:22:04,395 --> 00:22:07,137
Est� cometiendo un gran error, padre.
282
00:22:07,150 --> 00:22:09,932
Porque nunca agarraron
a la Hermana Mary Chopper.
283
00:22:09,934 --> 00:22:12,134
Apuesto a que sigue ah� afuera.
284
00:22:12,136 --> 00:22:15,206
�Y apuesto a que sigue
sedienta de sangre!
285
00:22:20,678 --> 00:22:22,477
Muy bien, campistas.
286
00:22:22,680 --> 00:22:24,480
Vamos hacia la ruta.
287
00:22:26,517 --> 00:22:31,317
Muchas onzas en poco tiempo.
H�galo.
288
00:22:36,050 --> 00:22:39,454
Los rateros ser�n golpeados
alegremente hasta sangrar.
289
00:23:09,056 --> 00:23:12,462
Malditos cristianos.
290
00:23:34,199 --> 00:23:37,584
�Oh, Dios! �Cu�ndo fue la �ltima vez
que alguien estuvo aqu�?
291
00:23:45,690 --> 00:23:49,125
�D�nde... d�nde est�n
las caba�as, padre?
292
00:23:49,126 --> 00:23:51,741
Ehhh... justo subiendo el camino.
293
00:23:52,402 --> 00:23:53,956
No es lejos.
294
00:23:53,971 --> 00:23:57,372
Al�grate Tad.
Adem�s, estamos de camping.
295
00:23:58,176 --> 00:24:00,642
Muy bien, cojan sus cosas tropa.
296
00:24:00,844 --> 00:24:03,956
- S� Tad, estamos de camping.
- �Oh, de camping!
297
00:24:20,686 --> 00:24:24,174
Gracias a Jes�s, por proveernos
este hermoso campamento.
298
00:24:25,970 --> 00:24:27,893
Si la iglesia compra este lugar,
299
00:24:27,895 --> 00:24:30,767
podremos venir
todos los veranos. Juntas.
300
00:24:31,204 --> 00:24:32,400
�S�!
301
00:24:34,112 --> 00:24:36,978
Oh, dios. Trajiste un cassette.
302
00:24:37,086 --> 00:24:39,680
Olvid� todos los de Amy Grant
en mi casa.
303
00:24:40,000 --> 00:24:42,880
PUTAS DE SAT�N
304
00:24:45,917 --> 00:24:50,142
- Esto no es rock cristiano.
- �Y?
305
00:24:50,998 --> 00:24:55,255
Alguien va a ir al In - fier - no.
A ese infierno.
306
00:24:55,566 --> 00:24:57,850
A+, Brittany.
307
00:24:58,202 --> 00:24:59,942
�Disculpa?
308
00:24:59,971 --> 00:25:02,338
Andate a la mierda, princesa.
309
00:25:02,640 --> 00:25:04,912
Bonito lenguaje, Jennifer.
310
00:25:12,742 --> 00:25:14,690
Viejo, esa Brittany
es caliente como el infierno.
311
00:25:14,692 --> 00:25:16,692
�A qu�... a qu� te refieres?
312
00:25:16,693 --> 00:25:17,903
�Est� enferma?
313
00:25:18,189 --> 00:25:19,588
�Ella tiene fiebre?
314
00:25:19,690 --> 00:25:22,598
Espero que eso
no le arruine el viaje.
315
00:25:23,594 --> 00:25:25,227
No seas lento, bobito.
316
00:25:25,429 --> 00:25:27,896
Digo que su culo es muy hermoso.
317
00:25:27,899 --> 00:25:32,602
Tengo una erecci�n cada vez
que veo esas dulces tetitas que tiene.
318
00:25:33,204 --> 00:25:36,047
No deber�as pensar
cosas impuras, Tad.
319
00:25:36,048 --> 00:25:38,623
No digas las palabras con 'c'
o con 'e'.
320
00:25:38,276 --> 00:25:43,465
Nunca tuviste una erecci�n,
mierda de vaca, �o s�?
321
00:25:43,748 --> 00:25:45,657
No, no tuve.
322
00:25:45,658 --> 00:25:48,454
S�, tuviste. Probablemente
cuando miras a los chicos �eh?
323
00:25:48,490 --> 00:25:50,601
�No, no tuve!
324
00:25:50,988 --> 00:25:52,939
Mira, est�s teniendo una ahora.
325
00:25:54,025 --> 00:25:58,544
�Lo siento, Jes�s! �Lo siento, Jes�s!
�Lo siento, Jes�s!
326
00:25:58,545 --> 00:26:02,413
�Jes�s, por favor, qu�tame
el pecado de la erecci�n!
327
00:26:07,338 --> 00:26:08,604
Este tipo...
328
00:26:12,009 --> 00:26:13,777
�Tad!
329
00:26:14,779 --> 00:26:20,279
�Saben? La compa��a de bienes ra�ces
est� muy interesada en cerrar el trato.
330
00:26:21,218 --> 00:26:22,007
Pi�nsenlo.
331
00:26:22,119 --> 00:26:26,441
Es un hermoso lugar,
tocado por la mano de Dios.
332
00:26:26,551 --> 00:26:28,800
Pr�cticamente lo tenemos todo.
333
00:26:28,910 --> 00:26:31,266
S�, lo malo es que
nos lleva un d�a llegar ah�.
334
00:26:31,762 --> 00:26:35,520
Bueno hermano Zeke.
Si t� y el padre Cummings
335
00:26:35,633 --> 00:26:36,980
no condujeran
cada uno un Jaguar,
336
00:26:36,981 --> 00:26:40,416
ser�a probable permitirnos
un lugar m�s cerca de la iglesia.
337
00:26:40,771 --> 00:26:42,238
�Jaguar?
338
00:26:42,340 --> 00:26:44,107
Manejo una lata, nena.
339
00:26:45,109 --> 00:26:47,942
Tienes que poner atenci�n, Millie.
Vamos.
340
00:26:48,813 --> 00:26:50,079
�Lo siento, Jes�s!
341
00:26:50,081 --> 00:26:51,380
�Lo siento, Jes�s!
342
00:26:51,582 --> 00:26:54,449
�Jes�s, por favor, qu�tame
el pecado de la erecci�n!
343
00:26:54,585 --> 00:26:58,317
�Por favor! �El padre Cummings
no me va a querer m�s!
344
00:26:58,422 --> 00:27:00,589
�Por favor! �Por favor!
345
00:27:05,463 --> 00:27:08,485
�Qu� es toda esa cosa blanca?
346
00:27:10,234 --> 00:27:12,402
Debe ser esa...
347
00:27:12,403 --> 00:27:16,391
agua bendita de la que
el padre Cummings estaba hablando.
348
00:27:16,474 --> 00:27:19,876
Tengo... tengo
que ir a decirle.
349
00:27:20,878 --> 00:27:24,311
�No les parece un poco raro
que vendan este lugar tan barato?
350
00:27:24,882 --> 00:27:27,530
- Bueno, tal vez hay algo malo con �l.
- No, no.
351
00:27:27,685 --> 00:27:31,818
No, no, no. Creo que est�s
fuera de lugar en este caso, Millie.
352
00:27:31,956 --> 00:27:35,722
No, creo que el Se�or
nos trajo aqu� por un motivo.
353
00:27:36,293 --> 00:27:39,256
Y este fin de semana
nos dar� la oportunidad
354
00:27:39,257 --> 00:27:41,963
de conocer al Se�or
un poco mejor.
355
00:27:42,201 --> 00:27:46,135
Y conocernos mejor
a nosotros mismos.
356
00:27:46,837 --> 00:27:51,437
No creo que sea una coincidencia
que nos trajera a todos juntos aqu�.
357
00:27:51,800 --> 00:27:54,178
Por un fin de semana...
358
00:27:54,180 --> 00:27:56,959
que ser� inolvidable.
Un fin de semana...
359
00:27:56,960 --> 00:28:00,295
del que vamos a hablar
el resto de nuestras vidas.
360
00:28:00,297 --> 00:28:02,277
Puedo garantizarles eso.
361
00:28:02,279 --> 00:28:04,159
Y am�n por eso, padre.
362
00:28:04,689 --> 00:28:07,022
Bien dicho, hermano Zeke.
363
00:28:27,100 --> 00:28:28,635
Esto es lindo.
364
00:28:28,637 --> 00:28:30,980
Oh, gracias.
Una novia lo hizo para mi.
365
00:28:31,082 --> 00:28:34,081
Todo lo que digo es que
debes pensar en ello �verdad?
366
00:28:34,452 --> 00:28:36,718
- Lo hizo para mi.
- Es muy bonito.
367
00:28:37,497 --> 00:28:38,587
Gracias.
368
00:28:40,591 --> 00:28:43,658
Hey Timmy.
�C�mo estuvo tu erecci�n?
369
00:28:43,761 --> 00:28:46,028
Oh, c�llate Tad.
370
00:28:46,030 --> 00:28:48,681
El padre Cummings dice
que es una santa erecci�n.
371
00:28:48,866 --> 00:28:51,332
Oh, apuesto a que lo dijo.
372
00:28:53,070 --> 00:28:55,504
No creo que esto sea seguro.
373
00:28:55,606 --> 00:28:59,439
Estoy realmente interesado
en tu piel y la forma en la que se conecta
374
00:28:59,576 --> 00:29:03,210
a tus huesos, y su humedad
y como respira.
375
00:29:03,581 --> 00:29:04,780
Yo solo...
376
00:29:05,449 --> 00:29:07,615
Amigo, vamos.
Suenas como un sacerdote.
377
00:29:07,785 --> 00:29:11,202
No, soy un hermano.
Un maldito aviador Tuskegee.
378
00:29:12,189 --> 00:29:14,389
�Tad!
379
00:29:14,391 --> 00:29:16,058
Eres tan apuesto.
380
00:29:16,160 --> 00:29:18,926
- Vamos, nena.
- En serio, creo...
381
00:29:19,263 --> 00:29:22,949
Entonces �Todos est�n pasando
un gran momento en el fin de semana?
382
00:29:26,188 --> 00:29:27,588
Aleluya. Aleluya.
383
00:29:27,772 --> 00:29:31,938
Les dir� chicos...
que si este fin de semana sale bien,
384
00:29:32,076 --> 00:29:35,676
la iglesia puede comprar
este pedacito de cielo.
385
00:29:39,683 --> 00:29:43,261
Les dir� que este fin de semana
vamos a tener compa�erismo,
386
00:29:43,454 --> 00:29:45,500
vamos a tener diversi�n
y vamos a tener...
387
00:29:45,623 --> 00:29:47,880
�Salchichas calientes!
388
00:29:48,092 --> 00:29:49,892
Tienes raz�n, Timmy.
389
00:29:49,994 --> 00:29:54,527
Y hay un solo tipo de salchicha
que sus labios quieren rodear,
390
00:29:54,629 --> 00:29:57,640
y ese es...
391
00:29:59,036 --> 00:30:02,085
una caliente y jugosa
salchicha Jumbo.
392
00:30:02,773 --> 00:30:05,438
Aqu� tienes, Vance.
P�salas a los dem�s.
393
00:30:13,549 --> 00:30:17,016
�A alguien m�s le asust� la historia
sobre la hermana Mary Chopper?
394
00:30:17,994 --> 00:30:22,726
Se necesita m�s que una pareja
sin dientes para asustarme �eh?
395
00:30:23,290 --> 00:30:25,259
Bueno, se los dir� de nuevo.
396
00:30:25,361 --> 00:30:29,510
Los desdentados no tratan
muy bien a los forasteros �Cierto?
397
00:30:29,533 --> 00:30:33,813
Inventan historias de ese tipo
para tener su fama.
398
00:30:33,971 --> 00:30:38,037
S�, �pero qu� hay de su hermano
que estaba desfigurado?
399
00:30:38,108 --> 00:30:40,846
S�, ese chico en efecto...
400
00:30:41,000 --> 00:30:43,542
estaba mal.
Se�or, recemos por �l.
401
00:30:45,015 --> 00:30:49,192
Bueno, te dir� Jennifer.
�l probablemente naci� as�.
402
00:30:49,620 --> 00:30:52,486
�Sabes? A veces
el Se�or nos castiga
403
00:30:52,488 --> 00:30:56,969
por razones que desconocemos.
Incluso al nacer.
404
00:30:57,000 --> 00:31:01,994
Pero tienen que saber
que es parte de su plan universal.
405
00:31:03,467 --> 00:31:06,750
Bueno, supongo que es hora
de descansar.
406
00:31:06,752 --> 00:31:09,544
De todos modos,
debo hacerles saber
407
00:31:10,305 --> 00:31:13,656
que tengo una gran sorpresa
para ustedes.
408
00:31:13,878 --> 00:31:17,366
Escrib� una canci�n especial
para este fin de semana.
409
00:31:25,389 --> 00:31:28,500
Debo decir que estoy inspirado
este fin de semana.
410
00:31:29,760 --> 00:31:32,328
Estoy inspirado por una visi�n.
411
00:31:33,430 --> 00:31:37,365
Una visi�n del m�s grandioso...
412
00:31:37,365 --> 00:31:40,962
campamento b�blico
amigo de Dios.
413
00:31:41,971 --> 00:31:45,900
Lleno de chicos que,
como sus antepasados,
414
00:31:45,902 --> 00:31:49,090
pueden aprender a disparar
un rifle Black Powder
415
00:31:49,094 --> 00:31:51,314
- ... y usar un gorro de mapache.
- Genial.
416
00:31:51,782 --> 00:31:54,516
Y chicas... Las chicas
417
00:31:54,618 --> 00:31:59,085
aprender�n a ser grandes amas de casa
y grandes esposas.
418
00:32:00,291 --> 00:32:01,623
Aqu� vamos.
419
00:32:01,725 --> 00:32:04,626
Mientras miraba detenidamente la tierra
420
00:32:04,728 --> 00:32:07,696
supongo que pude ver
421
00:32:07,798 --> 00:32:10,499
muchos ni�os
convertirse en hombres.
422
00:32:10,601 --> 00:32:13,235
Jes�s tiene la santa llave
423
00:32:13,337 --> 00:32:16,104
Y todas las chicas
aprender�n a cocinar
424
00:32:16,296 --> 00:32:18,806
y cuidar la casa para la familia.
425
00:32:19,109 --> 00:32:22,377
Ser un guardabosques leal
426
00:32:22,479 --> 00:32:24,313
es mejor que ser un guardabosques.
427
00:32:24,415 --> 00:32:28,115
Oh �puedes ver
cu�n dulce el sue�o es?
428
00:32:28,419 --> 00:32:30,786
En realidad est� muy cerca.
429
00:32:30,888 --> 00:32:33,689
S� un chico con gorro de mapache,
430
00:32:33,791 --> 00:32:36,823
convi�rtete en un hombre cristiano.
431
00:32:36,860 --> 00:32:39,477
Nos zambulliremos en el lago
todo el d�a
432
00:32:39,596 --> 00:32:42,798
S�, seremos grandes nadadores.
433
00:32:43,634 --> 00:32:45,367
Y las chicas bendecir�n
434
00:32:45,469 --> 00:32:49,338
el comedor con desayunos,
almuerzos y cenas.
435
00:32:49,706 --> 00:32:52,480
Oh �puedes ver
cu�n dulce el sue�o es?
436
00:32:52,609 --> 00:32:55,526
y no podr�a ser m�s econ�mico.
437
00:32:55,546 --> 00:32:58,447
Asaremos nuestras salchichas
a la luz de la hoguera.
438
00:32:58,549 --> 00:33:01,880
Todos tomen sus...
439
00:33:02,000 --> 00:33:07,823
salchichas.
440
00:33:14,431 --> 00:33:17,610
Bueno chicos, fue un largo d�a.
441
00:33:17,612 --> 00:33:20,466
Creo que me voy a ir al saco.
442
00:33:22,306 --> 00:33:26,441
Padre nuestro
que est� en el cielo,
443
00:33:26,443 --> 00:33:29,644
santificado sea tu nombre.
444
00:33:29,646 --> 00:33:32,881
venga a nosotros tu reino,
445
00:33:32,883 --> 00:33:39,236
h�gase tu voluntad,
en la Tierra y en el cielo.
446
00:33:52,662 --> 00:33:55,504
- �Te gustan mis senos?
- S�.
447
00:33:55,606 --> 00:33:57,466
A mi tambi�n.
448
00:34:04,214 --> 00:34:07,989
S�, te amo Jes�s.
Oh, s�.
449
00:34:08,085 --> 00:34:10,454
S�, te amo Jes�s.
450
00:34:12,000 --> 00:34:13,044
Oh, s�.
451
00:34:13,624 --> 00:34:15,623
Est� bien, Brittany.
Sigue as�.
452
00:34:19,000 --> 00:34:20,260
Oh, s�.
453
00:34:20,597 --> 00:34:23,432
Como papi,
como papi.
454
00:34:24,535 --> 00:34:26,537
Dios, amo a las mujeres blancas.
455
00:34:29,873 --> 00:34:31,205
�Padre Cummings!
456
00:34:32,342 --> 00:34:34,166
Me asust� por un segundo.
457
00:34:34,311 --> 00:34:37,985
Estaba... asegur�ndome que todos
los campistas fueran a la cama.
458
00:34:38,115 --> 00:34:41,402
S� exactamente lo que estaba
haciendo, hermano Zeke.
459
00:34:44,499 --> 00:34:46,010
Lo siento, padre.
460
00:34:46,012 --> 00:34:51,587
Prometo que nunca ser�
atrapado haciendo eso otra vez.
461
00:34:52,463 --> 00:34:54,840
Oh, no necesitas pedirme
disculpas a mi.
462
00:34:55,065 --> 00:34:57,265
Debes disculparte con el Se�or.
463
00:34:57,601 --> 00:35:00,255
Es el �nico que perdona por aqu�.
464
00:35:00,671 --> 00:35:02,405
S�, padre.
465
00:35:03,507 --> 00:35:05,474
Pero mira el lado bueno.
466
00:35:05,476 --> 00:35:07,309
Al menos no te pill�
467
00:35:07,311 --> 00:35:10,955
espiando a los chicos desnudos.
468
00:35:23,927 --> 00:35:25,666
S�, bueno.
Ahora, entr�gamelo.
469
00:35:28,700 --> 00:35:30,069
Maldici�n.
470
00:35:31,935 --> 00:35:34,569
Oh, hermano Zeke.
471
00:35:34,671 --> 00:35:37,272
El pago de este pecado... muerte.
472
00:35:37,374 --> 00:35:39,287
Romanos: 6:23.
473
00:35:41,378 --> 00:35:42,844
Ahora ve a la cama.
474
00:35:43,046 --> 00:35:45,299
Tenemos un gran d�a ma�ana.
475
00:35:49,386 --> 00:35:52,208
Diablo... blanco.
476
00:36:00,831 --> 00:36:03,299
Vas a morir... perra.
477
00:36:10,440 --> 00:36:13,041
�El pito, idiota!
478
00:36:58,840 --> 00:37:00,559
Lev�ntense, campistas b�blicos.
479
00:37:00,561 --> 00:37:03,756
Son las 6 am en el Campamento
B�blico D�a Feliz.
480
00:37:03,758 --> 00:37:05,360
Hora de comenzar.
481
00:37:05,362 --> 00:37:08,290
Tenemos un d�a completo
de nataci�n, caminatas al natural,
482
00:37:08,292 --> 00:37:13,968
y nuestro famoso juego
de trivia: "The Bible Bowl".
483
00:37:17,975 --> 00:37:20,766
�Oh, Dios!
�"The Bible Bowl"!
484
00:37:22,446 --> 00:37:25,028
Ser� mejor apurarse
para ir a desayunar.
485
00:37:25,349 --> 00:37:27,215
Si hay una cosa que me gusta m�s
486
00:37:27,317 --> 00:37:29,384
que una salchicha caliente y jugosa
487
00:37:29,486 --> 00:37:32,728
es una gran salchicha Brown.
488
00:37:36,322 --> 00:37:40,823
Hey, ten cuidado Timmy. No vayas
a tener otra erecci�n b�blica.
489
00:37:42,200 --> 00:37:43,862
�Ja ja Tad!
490
00:37:43,900 --> 00:37:46,154
Hey Vance, �o�ste lo que dije?
491
00:37:46,570 --> 00:37:48,370
S�, te o�.
492
00:37:49,773 --> 00:37:51,813
A levantarse, jefe.
493
00:37:55,888 --> 00:37:57,575
Al carajo con esto.
494
00:38:12,152 --> 00:38:14,968
VIOLENTO EX CONVICTO
RENUNCIA A ABOGADO.
495
00:38:17,749 --> 00:38:22,732
Le digo a Dios todopoderoso,
496
00:38:22,734 --> 00:38:26,919
y a ustedes,
hermanos y hermanas,
497
00:38:25,409 --> 00:38:31,211
que tengo pecado en mis palabras
498
00:38:31,413 --> 00:38:35,248
y en mis pensamientos,
y en mis pensamientos...
499
00:38:35,350 --> 00:38:36,585
en.. en... en...
500
00:38:36,687 --> 00:38:40,654
en mis acciones.
Yo les fall� al actuar.
501
00:38:41,223 --> 00:38:44,937
Y te pido a ti, bendita Mar�a...
bendita Mar�a...
502
00:38:45,595 --> 00:38:49,508
por tu santo vientre y por la sangre
que fluye de tu santo vientre,
503
00:38:49,509 --> 00:38:52,300
te pido que reces por mi.
504
00:38:52,402 --> 00:38:58,162
Reza por mi ahora...
y en la hora de mi muerte.
505
00:38:58,275 --> 00:39:00,399
�Muy bien, campistas!
506
00:39:02,011 --> 00:39:03,178
�Padre!
507
00:39:04,548 --> 00:39:08,190
Este ser� uno de los puntos
m�s destacados del fin de semana.
508
00:39:08,218 --> 00:39:11,000
El hermano Zeke y yo
hicimos una trivia b�blica
509
00:39:11,121 --> 00:39:13,514
para nuestro ambiente amigable.
510
00:39:13,523 --> 00:39:16,005
Y esto probar� sin duda alguna,
511
00:39:16,120 --> 00:39:20,144
cu�l de nuestros campistas
es el mejor cristiano hoy.
512
00:39:20,150 --> 00:39:22,161
�Eh?
�Muy bien!
513
00:39:25,602 --> 00:39:30,903
Y el ganador del concurso recibir�
514
00:39:31,107 --> 00:39:34,782
esta nueva biblia a estrenar
de la iglesia St. Judas.
515
00:39:35,212 --> 00:39:41,682
Con... una inscripci�n personal
de autenticidad.
516
00:39:43,687 --> 00:39:45,811
Muy bien, campistas
�Est�n listos?
517
00:39:46,200 --> 00:39:47,473
�S�!
518
00:39:50,694 --> 00:39:52,294
�Est�n listos?
519
00:39:52,396 --> 00:39:54,789
Aqu� est� la primera pregunta:
520
00:39:55,766 --> 00:39:58,666
�Cu�l es el octavo mandamiento?
521
00:39:59,888 --> 00:40:00,769
�S�, Vance?
522
00:40:00,770 --> 00:40:04,039
- "No debes matar".
- No.
523
00:40:04,241 --> 00:40:05,473
�Timmy?
524
00:40:05,675 --> 00:40:08,642
De acuerdo a la versi�n
de la biblia de King James,
525
00:40:08,713 --> 00:40:11,579
es "No debes robar".
526
00:40:11,581 --> 00:40:14,380
Correcto, como siempre, Timmy.
527
00:40:17,053 --> 00:40:19,311
An�tale una a Timmy ah�.
528
00:40:19,322 --> 00:40:23,000
Pero... �Jes�s no era
el pr�ncipe de los ladrones?
529
00:40:23,193 --> 00:40:24,677
No.
Eh... no.
530
00:40:24,894 --> 00:40:27,538
La... siguiente pregunta.
A ver, todos.
531
00:40:27,540 --> 00:40:29,863
Tendr�n que ponerse al d�a
porque Timmy
532
00:40:30,100 --> 00:40:34,234
les sac� una cabeza. Veamos
si pueden pillar esta.
533
00:40:34,504 --> 00:40:37,438
�Qui�n fue el primer hijo
de Ad�n y Eva?
534
00:40:37,574 --> 00:40:39,339
- �Paul!
- No.
535
00:40:39,409 --> 00:40:40,949
- �Jason?
- No.
536
00:40:41,477 --> 00:40:42,144
- �Joseph!
- �No!
537
00:40:42,145 --> 00:40:42,811
�Jes�s!
538
00:40:42,812 --> 00:40:44,045
- �Fue Jes�s!
- Mal de nuevo.
539
00:40:44,147 --> 00:40:45,742
�Timmy?
540
00:40:46,550 --> 00:40:47,549
Ca�n.
541
00:40:47,851 --> 00:40:49,951
Es correcto.
542
00:40:50,053 --> 00:40:52,972
Oh, vamos a anotarlo
con otra.
543
00:40:58,961 --> 00:41:00,494
Pregunta n�mero tres:
544
00:41:00,596 --> 00:41:02,445
A ver todos, int�ntenlo
m�s duro en esta.
545
00:41:02,566 --> 00:41:04,566
Tienen que alcanzarlo �Ok?
546
00:41:05,668 --> 00:41:08,103
�Qu� les sucede a quienes...
547
00:41:08,203 --> 00:41:10,843
no piden perd�n antes de morir?
548
00:41:10,940 --> 00:41:13,565
Se van al infierno.
549
00:41:17,347 --> 00:41:18,646
Me pillaron en esa.
550
00:41:18,748 --> 00:41:21,115
Esa fue un regalo.
�No es as�, hermano Zeke?
551
00:41:21,251 --> 00:41:23,518
An�tales a todos uno.
552
00:41:24,654 --> 00:41:29,007
�Y qu� hay si Hitler
pidi� perd�n antes de morir?
553
00:41:29,194 --> 00:41:32,358
Bueno, entonces supongo
que est� en el cielo �No es as�?
554
00:41:32,462 --> 00:41:33,828
Siguiente.
555
00:41:36,631 --> 00:41:38,502
Siguiente pregunta:
556
00:41:38,701 --> 00:41:43,628
De acuerdo a la Biblia �Qui�n fue
el responsable de matar a Jes�s?
557
00:41:43,640 --> 00:41:46,100
D�mosle esta a alguien
que no tiene chance.
558
00:41:46,342 --> 00:41:48,109
S�, s�, a la bonita.
559
00:41:48,301 --> 00:41:49,677
�Brittany?
560
00:42:02,926 --> 00:42:04,225
�Los jud�os!
561
00:42:04,661 --> 00:42:07,340
�Excelente trabajo, Brittany!
�Muy bien!
562
00:42:07,464 --> 00:42:10,831
Timmy, creo que vas a tener
algo de competencia por aqu�.
563
00:42:12,469 --> 00:42:13,902
�Bueno... pero qu� hay...
564
00:42:14,004 --> 00:42:17,993
de todos los asesinatos cometidos
en nombre de Cristo?
565
00:42:18,575 --> 00:42:20,108
No lo s�.
566
00:42:20,405 --> 00:42:22,812
�Inmunidad diplom�tica?
567
00:42:26,414 --> 00:42:29,050
La siguiente pregunta es:
568
00:42:29,152 --> 00:42:32,253
�Qu� le hace Dios...
a las mujeres...
569
00:42:32,355 --> 00:42:34,034
que hacen abortos?
570
00:42:34,057 --> 00:42:35,924
Las quema en el infierno.
571
00:42:36,026 --> 00:42:37,459
Lo siento, Jennifer.
572
00:42:37,561 --> 00:42:40,663
Muy bien, Vance.
Muy bien.
573
00:42:41,398 --> 00:42:43,630
Bueno... �Y qu� si Dios
fuera una mujer?
574
00:42:43,633 --> 00:42:47,000
�Y qu� si el abuelo de Dios
la viol� cuando ten�a doce?
575
00:42:47,103 --> 00:42:48,202
�Violar?
576
00:42:48,204 --> 00:42:49,737
No seas tonta, Jennifer.
577
00:42:49,839 --> 00:42:51,939
Todos saben que Dios es hombre.
578
00:42:52,041 --> 00:42:56,341
�l... probablemente usaba ropa
c�moda y coqueteaba y sal�a...
579
00:42:56,446 --> 00:42:57,879
Tienes raz�n, Timmy, y Dios
580
00:42:57,881 --> 00:43:00,150
no ten�a abuelo, de todos modos.
Es rid�culo.
581
00:43:00,183 --> 00:43:03,160
Ahora no seas rid�cula, Jennifer.
Adem�s...
582
00:43:03,286 --> 00:43:05,152
asustas a Timmy �ok?
583
00:43:06,256 --> 00:43:09,558
Ahora... esta deber�a ser f�cil.
584
00:43:10,760 --> 00:43:13,061
�Qu� sucede con los homosexuales?
585
00:43:13,263 --> 00:43:15,530
Se convierten en sacerdotes.
586
00:44:24,968 --> 00:44:27,001
No hay que nadar desnudo.
587
00:44:45,088 --> 00:44:46,120
No me gusta.
588
00:44:46,222 --> 00:44:47,856
No es apropiado.
589
00:44:48,058 --> 00:44:49,324
�No es apropiado?
590
00:44:49,526 --> 00:44:50,658
Es muy apropiado.
591
00:44:50,860 --> 00:44:52,326
No, no lo es.
592
00:45:40,942 --> 00:45:46,547
�Sabes? Debes considerar alg�n d�a
convertirte en padre, hermano Zeke.
593
00:45:50,086 --> 00:45:51,886
�Eso no ser�a algo?
594
00:45:57,227 --> 00:45:59,828
Mira este escenario.
595
00:46:03,066 --> 00:46:06,899
Solo Dios podr�a haber creado
algo tan hermoso como esto.
596
00:46:08,404 --> 00:46:10,410
Am�n.
597
00:46:14,406 --> 00:46:18,117
�Entonces qu� sigue?
�Ejercicios de confianza?
598
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
No.
599
00:46:20,817 --> 00:46:25,812
Creo que el padre Cummings
tiene una caminata natural planeada.
600
00:46:27,696 --> 00:46:29,224
Caminar...
601
00:46:30,326 --> 00:46:33,477
No te preocupes. Podr�as siempre
ir en pareja conmigo.
602
00:46:36,300 --> 00:46:38,524
Genial. Me gusta eso.
603
00:46:40,336 --> 00:46:42,737
Entonces supongo...
604
00:46:42,839 --> 00:46:45,638
que en verdad no est�s
pasando un buen momento aqu�.
605
00:46:46,609 --> 00:46:49,094
No es eso. Es solo...
606
00:46:50,146 --> 00:46:52,712
que para un lugar
que se supone sea para todos,
607
00:46:53,016 --> 00:46:54,459
me siento un poco solitaria
�sabes?
608
00:46:56,285 --> 00:46:58,587
No deber�as.
609
00:46:59,989 --> 00:47:02,090
�Quieres hablar sobre eso?
610
00:47:03,092 --> 00:47:05,542
No. Es algo complicado.
611
00:47:06,963 --> 00:47:08,502
Gracias, supongo.
612
00:47:11,167 --> 00:47:11,799
2...
613
00:47:11,801 --> 00:47:12,533
y...
614
00:47:12,935 --> 00:47:13,501
y 3...
615
00:47:13,503 --> 00:47:14,502
ellos...
616
00:47:14,504 --> 00:47:15,570
y �Jes�s!
617
00:47:16,272 --> 00:47:17,371
y 4...
618
00:47:17,973 --> 00:47:19,306
y 5...
619
00:47:20,043 --> 00:47:21,281
y 9...
620
00:47:21,343 --> 00:47:23,072
y 10...
621
00:47:23,680 --> 00:47:24,800
�Qu� demonios...?
622
00:47:25,114 --> 00:47:27,680
�Ya basta!
Pervertido.
623
00:47:29,218 --> 00:47:31,000
Y Jes�s...
624
00:47:31,087 --> 00:47:32,443
y 2...
625
00:47:39,829 --> 00:47:41,595
En el nombre del padre...
626
00:47:41,697 --> 00:47:44,464
del hijo,
y del esp�ritu santo.
627
00:47:44,767 --> 00:47:50,669
�Oh, Jes�s! S� que he sido
una chica mala,
628
00:47:52,609 --> 00:47:56,376
pero prometo que despu�s de hoy
629
00:47:56,478 --> 00:47:59,611
prometo...
que voy a hacerlo mejor.
630
00:47:59,783 --> 00:48:03,982
Voy a encargarme de los pecadores.
De todos ellos.
631
00:48:04,087 --> 00:48:06,687
Ellos no saben cu�nto los amas.
632
00:48:06,856 --> 00:48:08,723
Y entonces, lo juro...
633
00:48:08,724 --> 00:48:10,855
van a saber cuanto los amas,
634
00:48:10,856 --> 00:48:14,612
porque los amas
tal como me amas a mi.
635
00:48:16,332 --> 00:48:18,913
Te amo.
Te amo, Jes�s.
636
00:48:36,123 --> 00:48:40,723
Me pregunto c�mo lo estar�n haciendo
esos tontos campistas predicadores.
637
00:48:42,625 --> 00:48:47,459
Mierda, ellos solo van a morir
si la hermana Mary Chopper decide repetir.
638
00:48:52,267 --> 00:48:53,534
Dwayne.
639
00:48:55,238 --> 00:48:57,437
Odio cuando �l habla.
640
00:49:13,323 --> 00:49:16,523
Oh, mierda, no.
No vas al campamento.
641
00:49:16,693 --> 00:49:18,772
�Me o�ste?
Les advertimos.
642
00:49:18,895 --> 00:49:22,220
Hicimos lo mejor.
Es todo lo que podemos hacer.
643
00:49:24,367 --> 00:49:26,667
Y deja de gastar man�.
644
00:49:28,400 --> 00:49:30,070
Al carajo.
645
00:49:30,871 --> 00:49:35,580
Jes�s me ama, eso lo s�
646
00:49:35,682 --> 00:49:39,184
porque la Biblia me lo dijo.
647
00:49:39,486 --> 00:49:44,491
Si somos buenas y rezamos,
648
00:49:44,988 --> 00:49:49,476
entonces sabremos
que Jes�s nos cuida.
649
00:49:49,892 --> 00:49:53,967
Jes�s me ama, eso lo s�.
650
00:49:53,968 --> 00:49:57,482
porque la Biblia me lo dijo.
651
00:49:57,533 --> 00:50:01,599
Si somos buenas y rezamos,
652
00:50:01,604 --> 00:50:03,671
sabremos que Jes�s nos cuida.
653
00:50:03,773 --> 00:50:05,646
Jes�s me ama.
654
00:50:05,742 --> 00:50:07,225
Yo tambi�n te amo.
655
00:50:08,845 --> 00:50:10,845
Te amo.
656
00:50:10,947 --> 00:50:12,813
Jes�s me ama.
657
00:50:12,915 --> 00:50:17,982
Somos una familia feliz.
658
00:50:26,425 --> 00:50:28,158
SANTA BIBLIA.
659
00:50:28,758 --> 00:50:30,665
Oh, Millie.
660
00:50:30,767 --> 00:50:33,725
Ten�a una pregunta.
Me preguntaba si podr�as...
661
00:50:34,270 --> 00:50:36,036
Es solo un minuto.
662
00:50:38,174 --> 00:50:43,808
Mira... Estoy preocupado
acerca de Jennifer y sus creencias.
663
00:50:45,214 --> 00:50:46,881
Todos lo estamos.
664
00:50:46,983 --> 00:50:50,384
�Es verdad... que ella...
665
00:50:51,986 --> 00:50:54,254
est� aqu� por orden de la corte?
666
00:50:55,720 --> 00:50:57,758
Ahora no, Vance.
667
00:50:58,760 --> 00:51:01,961
Pero Tad dijo...
que ella estaba...
668
00:51:08,167 --> 00:51:10,943
Yo soy...
669
00:51:11,045 --> 00:51:13,211
un hombre recto...
670
00:51:13,313 --> 00:51:16,228
sin tendencias homosexuales.
671
00:51:16,229 --> 00:51:19,102
- �Qu� est�s haciendo?
- Oh, hola.
672
00:51:19,104 --> 00:51:20,220
Hola.
673
00:51:21,784 --> 00:51:24,784
No puedo creer que tenga
que compartir cuarto con ese gordito.
674
00:51:24,854 --> 00:51:27,352
- Odio a la gente gorda.
- Totalmente.
675
00:51:27,354 --> 00:51:28,619
Apestan.
676
00:51:28,891 --> 00:51:30,757
No lo s�, padre Cummings.
677
00:51:30,926 --> 00:51:34,493
No me gusta tomar leche
sin mis galletas.
678
00:51:34,563 --> 00:51:36,440
�De veras tengo que hacerlo?
679
00:51:36,766 --> 00:51:41,032
Bueno, si quieres jugar f�tbol
como Tad hazlo, Timmy.
680
00:51:41,730 --> 00:51:43,937
Desear�a ser grande como Tad.
681
00:51:44,939 --> 00:51:46,322
Como yo, Timmy.
682
00:51:46,575 --> 00:51:48,153
Como yo.
683
00:51:51,414 --> 00:51:55,349
- Eres muy bonita �Lo sab�as?
- Es lo que mi pap� dec�a.
684
00:51:55,451 --> 00:51:58,147
Lamento por como
estuve actuando, Millie.
685
00:51:58,149 --> 00:52:01,820
Supongo que estuve confundida
por algunas cosas.
686
00:52:01,958 --> 00:52:05,390
No es dif�cil ver que tienes
preguntas sobre tu fe, Jennifer.
687
00:52:05,561 --> 00:52:06,427
Eso es natural.
688
00:52:06,529 --> 00:52:10,495
Encuentro dif�cil de creer que
el cristianismo sea la �nica respuesta.
689
00:52:10,666 --> 00:52:13,932
Bueno, ser�as m�s bonita
si no tuvieras esa cara de caballo.
690
00:52:13,936 --> 00:52:16,404
Pero tengo buenas tetas.
691
00:52:16,506 --> 00:52:19,372
Puedes ver mi punto.
�No es as�, Millie?
692
00:52:20,076 --> 00:52:20,875
Lo hago.
693
00:52:20,877 --> 00:52:22,880
Veo tu punto, Jennifer.
Pero...
694
00:52:22,912 --> 00:52:24,478
D�jame darte un ejemplo.
695
00:52:24,580 --> 00:52:28,946
�Quieres jugar con mi peluche rosado?
696
00:52:32,588 --> 00:52:36,621
Voy a volver a la caba�a y
andar por ah�... �tal vez m�s tarde?
697
00:52:36,726 --> 00:52:37,754
Claro.
698
00:52:38,004 --> 00:52:40,100
- Ok
- Adi�s.
699
00:52:41,697 --> 00:52:43,631
�l es tan encantador...
700
00:52:44,233 --> 00:52:45,799
...y �l despu�s muere.
701
00:52:45,901 --> 00:52:48,269
��l va al infierno?
702
00:52:48,971 --> 00:52:50,805
No lo s�, Jennifer.
703
00:52:50,907 --> 00:52:55,187
Digo, �por qu� Abraham
tuvo que sacrificar a Isaac?
704
00:52:55,211 --> 00:52:59,378
�Por qu� Jes�s tuvo que ser
crucificado por su gente?
705
00:52:59,616 --> 00:53:02,682
- Brittany, eres muy bonita.
- Lo s�.
706
00:53:02,800 --> 00:53:04,151
Hermoso d�a.
707
00:53:04,487 --> 00:53:07,202
No estaba jugando conmigo,
lo juro.
708
00:53:07,256 --> 00:53:09,955
Tal vez te gustar�a
jugar con alguien m�s.
709
00:53:10,015 --> 00:53:11,865
Oh, lo siento.
710
00:53:11,993 --> 00:53:14,927
Mi papi no me deja
jugar con chicos negros.
711
00:53:15,064 --> 00:53:16,230
Nos vemos.
712
00:53:25,508 --> 00:53:26,874
Chicas. �Buscan un tr�o?
713
00:53:27,076 --> 00:53:29,297
No sab�a que estaban en eso.
714
00:53:42,951 --> 00:53:46,442
Entonces Vance...
�Lees la Biblia todo el tiempo?
715
00:53:46,444 --> 00:53:48,428
Debes ser un cristiano muy creyente.
716
00:53:48,631 --> 00:53:52,040
S�. Bueno, solo trato de encontrar
algunas fisuras en ella.
717
00:53:53,069 --> 00:53:56,302
�Fisuras?
�Qu� es eso?
718
00:53:57,596 --> 00:54:00,206
Ya sabes, cosas diferentes.
719
00:54:01,410 --> 00:54:03,011
�C�mo qu�?
720
00:54:04,003 --> 00:54:06,446
- �C�mo? �Ahora mismo?
- S�.
721
00:54:08,984 --> 00:54:10,711
Ahora yo...
722
00:54:10,911 --> 00:54:15,911
trato de averiguar de qu� trata
ese asunto sobre... sodom�a.
723
00:54:16,058 --> 00:54:17,425
�Salame?
724
00:54:18,427 --> 00:54:20,395
Sodom�a.
725
00:54:22,200 --> 00:54:23,900
�Qu� es sodom�a?
726
00:54:28,070 --> 00:54:30,804
Brittany...�tienes novio?
727
00:54:31,007 --> 00:54:33,773
No, Dios es el �nico
hombre en mi vida.
728
00:54:33,909 --> 00:54:37,077
�Por qu�?
�Quer�as decirme algo?
729
00:54:37,979 --> 00:54:39,314
No.
730
00:54:44,820 --> 00:54:49,256
Jes�s me ama.
Eso lo s�.
731
00:54:53,062 --> 00:54:56,280
Definitivamente hay algo
de Jes�s en este fin de semana.
732
00:54:56,399 --> 00:54:58,365
�Oh, no s� eso!
733
00:54:59,035 --> 00:55:02,300
- �Piensas que Brittany sea f�cil?
- Dios, eso espero.
734
00:55:02,504 --> 00:55:05,370
Quiero decir, Tad,
es una devota muy cristiana.
735
00:55:05,372 --> 00:55:06,435
Lo s�.
736
00:55:06,641 --> 00:55:09,765
Pero estaba pensando
que tal vez podr�a hacer
737
00:55:09,766 --> 00:55:12,605
que piense que est� bien,
porque tambi�n soy cristiano.
738
00:55:12,607 --> 00:55:15,114
El Se�or est� de acuerdo con eso �No?
739
00:55:15,317 --> 00:55:16,116
�Cierto?
740
00:55:16,218 --> 00:55:18,500
No estoy seguro si deber�amos
estar hablando sobre esto.
741
00:55:18,621 --> 00:55:20,578
Digo, si el padre Cummings nos agarra,
742
00:55:20,580 --> 00:55:22,841
�l tendr� nuestros traseros,
literalmente.
743
00:55:23,059 --> 00:55:25,380
No eres un padre, hermano Zeke.
744
00:55:25,494 --> 00:55:29,093
Vamos, no vas a decirme
que no quieres ligar con Millie.
745
00:55:30,231 --> 00:55:34,065
�O tal vez con ese fen�meno
de Jennifer en este fin de semana?
746
00:55:34,602 --> 00:55:36,604
�Vamos, solo una vez!
747
00:55:36,706 --> 00:55:39,705
Es el fin de semana perfecto.
Nadie va a averiguarlo.
748
00:55:40,476 --> 00:55:41,976
Podr�a ser bueno.
749
00:55:42,078 --> 00:55:45,067
Cierto que podr�a.
�Qu� vamos a hacer?
750
00:55:45,948 --> 00:55:48,135
�Dices que no tienes nada?
751
00:55:48,137 --> 00:55:50,135
No, solo te estoy preguntando a ti.
752
00:55:51,087 --> 00:55:54,860
Mira viejo, aqu� vamos.
Voy a regresar a la camioneta.
753
00:55:54,960 --> 00:55:59,840
Me ir� a la tienda y buscar�
cerveza... y algunos forros.
754
00:56:00,628 --> 00:56:01,695
�Forros?
755
00:56:01,797 --> 00:56:05,038
�Qu�?
�Piensas que soy homosexual?
756
00:56:05,040 --> 00:56:07,199
�Voy a tener sexo anal con Brittany?
�Voy a pescarme SIDA?
757
00:56:07,203 --> 00:56:10,350
- �Eso es lo que piensas?
- Eres un maldito tonto, viejo.
758
00:56:10,472 --> 00:56:13,677
Lo �ltimo que necesitamos
es un par de idiotas cristianos.
759
00:56:16,069 --> 00:56:18,794
Ok. Totalmente.
Totalmente.
760
00:56:18,948 --> 00:56:21,670
Pero... �Para qu� es la cerveza?
761
00:56:22,218 --> 00:56:24,406
La cerveza, mi buen hombre...
762
00:56:24,505 --> 00:56:28,669
es para... que se relajen
las chicas un poco.
763
00:56:32,461 --> 00:56:35,715
Te entiendo. Para que se
relajen las chicas. Cierto.
764
00:56:35,830 --> 00:56:37,965
Me gusta.
Me gusta.
765
00:56:38,067 --> 00:56:42,000
Ok, mejor es que te marches antes que
alguien advierta que te fuiste.
766
00:56:42,571 --> 00:56:44,171
Oh, ok, ok, seguro.
767
00:56:44,273 --> 00:56:47,280
�Puedo traer algo m�s
para ti, maestro?
768
00:56:48,409 --> 00:56:50,420
No, solo...
Trae la cerveza.
769
00:56:51,814 --> 00:56:55,947
S�, definitivamente algo est�
creciendo aqu� abajo.
770
00:56:56,318 --> 00:56:59,560
Y es por eso que me llaman
"Tad el guapo".
771
00:57:03,458 --> 00:57:04,458
�Tad!
772
00:57:21,297 --> 00:57:26,128
Soy el pastor del Se�or.
�Nada me faltar�!
773
00:57:26,715 --> 00:57:28,417
�Maldici�n!
774
00:57:51,370 --> 00:57:55,314
Soy �nico. Yo mor�...
775
00:57:55,816 --> 00:58:00,960
y aqu� estoy,
�viviendo por siempre!
776
00:58:01,583 --> 00:58:03,751
Soy guardi�n de la llave...
777
00:58:03,853 --> 00:58:06,895
al infierno y la muerte.
778
00:58:06,897 --> 00:58:09,270
Quiero ser sacerdote cuando crezca.
779
00:58:13,650 --> 00:58:15,855
Nunca ser�s sacerdote.
780
00:58:16,059 --> 00:58:20,967
Ser�s una chica, al igual que la puta
de tu madre quer�a que fueras.
781
00:58:23,072 --> 00:58:24,772
Eres una chica.
782
00:58:24,874 --> 00:58:25,873
�No!
783
00:58:25,975 --> 00:58:28,353
- Eres una chica.
- �No!
784
00:58:29,700 --> 00:58:30,994
�No!
785
00:58:52,166 --> 00:58:55,556
Entonces, ah� est�bamos.
Tres minutos para el final.
786
00:58:55,570 --> 00:58:59,239
Trece abajo.
Nada que decir...
787
00:58:59,409 --> 00:59:03,242
Dos anotaciones y tengo el trofeo
de campe�n estatal.
788
00:59:03,300 --> 00:59:04,400
De ninguna manera.
789
00:59:04,610 --> 00:59:05,581
As� fue.
790
00:59:05,813 --> 00:59:08,180
�Y en qu� posici�n juegas?
791
00:59:09,718 --> 00:59:11,284
Mariscal de campo.
792
00:59:11,486 --> 00:59:13,788
Es como el mejor.
793
00:59:15,290 --> 00:59:16,456
Como sea.
794
00:59:17,760 --> 00:59:18,593
Escucha.
795
00:59:18,695 --> 00:59:22,611
Mand� al hermano Zeke
a la tienda a buscar algunas cosas.
796
00:59:22,665 --> 00:59:24,598
�C�mo te encargas de eso?
797
00:59:24,900 --> 00:59:27,201
D�jame los detalles a mi.
798
00:59:28,603 --> 00:59:30,603
Bueno... ��l va a traer vino helado?
799
00:59:30,739 --> 00:59:34,673
Porque ya sabes, Jes�s
es genial con vinos helados.
800
00:59:34,944 --> 00:59:37,010
Bueno, estar�s tomando algo.
801
00:59:37,120 --> 00:59:37,778
�S�?
802
00:59:37,779 --> 00:59:39,740
S�lo b�scame junto al fuego
a medianoche.
803
00:59:39,748 --> 00:59:41,004
All� estar�.
804
00:59:41,683 --> 00:59:43,283
Pero debo advertirte
805
00:59:43,385 --> 00:59:45,884
que me pongo algo tonta cuando bebo.
806
00:59:46,589 --> 00:59:47,955
Yo tambi�n.
807
00:59:48,257 --> 00:59:50,224
Te ver� a medianoche.
808
00:59:50,326 --> 00:59:51,258
Tonta.
809
00:59:51,360 --> 00:59:53,129
Soy Brittany.
810
01:00:01,733 --> 01:00:02,678
�Tad?
811
01:00:03,300 --> 01:00:04,419
Carajo.
812
01:00:05,978 --> 01:00:08,162
�Hola, padre Cummings!
813
01:00:09,718 --> 01:00:10,738
�Qu� sucede?
814
01:00:11,580 --> 01:00:14,746
Bueno Tad, parece que Zeke se perdi�.
�Lo has visto?
815
01:00:14,883 --> 01:00:15,999
�Todav�a?
816
01:00:16,251 --> 01:00:17,752
�"Todav�a"?
817
01:00:18,354 --> 01:00:19,322
�Tad?
818
01:00:22,324 --> 01:00:24,725
Yo... olvid� decirle...
819
01:00:24,927 --> 01:00:27,895
el hermano Zeke ten�a que...
820
01:00:27,997 --> 01:00:29,830
regresar a la tienda
821
01:00:29,932 --> 01:00:32,866
para buscarme algunos... f�sforos.
822
01:00:34,068 --> 01:00:35,102
�F�sforos?
823
01:00:35,238 --> 01:00:37,037
Oh, es gracioso.
824
01:00:37,139 --> 01:00:39,699
Porque tenemos
muchos f�sforos �sabes?
825
01:00:40,576 --> 01:00:43,409
Yo no... no lo s�.
826
01:00:43,911 --> 01:00:45,747
Eso fue lo que dijo.
827
01:00:48,818 --> 01:00:50,817
Bueno, te dir� qu� Tad.
828
01:00:50,919 --> 01:00:54,599
Haznos un favor
y vigila si vuelve �Ok?
829
01:00:54,723 --> 01:00:56,488
Lo har�.
830
01:01:02,560 --> 01:01:05,152
Hermano Zeke.
831
01:01:06,100 --> 01:01:07,681
Hermano Zeke.
832
01:01:07,999 --> 01:01:10,119
�Zeke? �Zeke!
833
01:01:10,505 --> 01:01:12,113
�Tiene una santa fumada!
834
01:01:12,902 --> 01:01:13,895
�Zeke!
835
01:01:14,999 --> 01:01:16,094
�Zeke!
836
01:01:19,402 --> 01:01:20,412
Zeke...
837
01:01:22,009 --> 01:01:22,800
Zeke...
838
01:01:24,621 --> 01:01:26,620
�A la mierda!
839
01:01:47,670 --> 01:01:49,104
�Maldici�n!
840
01:01:52,614 --> 01:01:53,980
�No!
841
01:01:54,982 --> 01:01:56,349
�Dios, no...!
842
01:02:19,293 --> 01:02:23,607
�Sabes? Este fin de semana es mejor
de lo que hubi�ramos imaginado.
843
01:02:25,547 --> 01:02:28,630
Dios de veras bendijo
este fin de semana, Millie.
844
01:02:29,050 --> 01:02:31,417
Y bendijo nuestra cuenta bancaria tambi�n.
845
01:02:31,653 --> 01:02:35,220
Podemos ahora comprar
este campo despu�s de todo.
846
01:02:36,959 --> 01:02:40,939
Lo siento Millie, no detecto
ning�n entusiasmo de tu parte.
847
01:02:43,097 --> 01:02:44,731
Lo siento, padre.
848
01:02:45,533 --> 01:02:48,550
Ha sido un largo d�a.
Estoy cansada.
849
01:02:49,037 --> 01:02:52,804
Bueno, se ha hecho tarde.
Tal vez debas descansar.
850
01:02:53,008 --> 01:02:56,940
Creo que lo har�.
Controlar� a las chicas primero.
851
01:02:57,980 --> 01:03:02,445
- Buenas noches, padre.
- No olvides decir tus oraciones �Ok?
852
01:03:40,343 --> 01:03:42,056
�Qu�, Vance?
853
01:03:42,358 --> 01:03:44,991
Trato de callarte.
Estabas roncando de nuevo.
854
01:03:45,493 --> 01:03:48,008
No, no estaba.
855
01:03:48,296 --> 01:03:50,163
S�, estabas.
856
01:03:51,433 --> 01:03:54,980
Voy a buscar un refresco
de la m�quina.
857
01:03:55,470 --> 01:03:57,470
Tengo sed.
858
01:05:12,381 --> 01:05:14,648
Oh, hermano Zeke...
859
01:05:16,718 --> 01:05:19,519
Es buena mierda, hermano.
860
01:05:21,070 --> 01:05:22,170
S�...
861
01:05:37,962 --> 01:05:39,639
�Qui�n est� ah�?
862
01:06:05,967 --> 01:06:07,500
Solo un minuto.
863
01:06:15,702 --> 01:06:16,731
�Qui�n eres t�?
864
01:06:16,814 --> 01:06:19,290
- Soy el camino.
- �Oh, Dios m�o!
865
01:06:21,183 --> 01:06:23,149
Soy la verdad.
866
01:06:25,954 --> 01:06:28,221
�Y soy la vida!
867
01:06:29,157 --> 01:06:33,994
�Nadie va hacia el Se�or
excepto a trav�s de mi!
868
01:06:37,532 --> 01:06:39,966
Efesios 2:8
869
01:06:50,274 --> 01:06:52,682
�Ser� que hice algo mal?
870
01:07:03,125 --> 01:07:06,191
Padre Cummings, olvid� decirle algo...
871
01:07:26,941 --> 01:07:28,983
Me pregunto si hay una taza.
872
01:07:45,099 --> 01:07:46,600
�l sab�a.
873
01:07:51,902 --> 01:07:53,855
Odio a los chicos.
874
01:07:53,990 --> 01:07:56,776
Me gustar�a ser lesbiana como Millie.
875
01:08:10,381 --> 01:08:12,425
Al menos te tengo a ti.
876
01:08:28,994 --> 01:08:30,280
�Tad?
877
01:08:31,002 --> 01:08:32,615
�Eres t�?
878
01:08:33,997 --> 01:08:35,944
Sab�a que me amabas.
879
01:08:37,217 --> 01:08:38,151
Entonces...
880
01:08:38,753 --> 01:08:40,686
Aprend� algo hoy
881
01:08:41,155 --> 01:08:43,623
sobre fisuras.
882
01:08:43,995 --> 01:08:45,692
�O�ste sobre eso?
883
01:08:46,000 --> 01:08:46,993
Yo tampoco.
884
01:08:47,095 --> 01:08:50,130
De todos modos...
Vance dijo que hab�a una forma
885
01:08:50,132 --> 01:08:52,991
ya sabes, de burlar las reglas.
886
01:08:53,568 --> 01:08:55,736
As� que estaba pensando...
887
01:08:56,238 --> 01:08:59,072
que tal vez podr�as
hacerlo por el culo.
888
01:08:59,274 --> 01:09:00,740
�Crees que funcionar�a?
889
01:09:00,992 --> 01:09:03,610
No creo que a nadie le importe.
890
01:09:03,712 --> 01:09:05,845
�T� que crees?
891
01:09:11,847 --> 01:09:15,322
Solo un poco m�s despacio �Ok?
Porque...
892
01:09:17,024 --> 01:09:18,057
Tad.
893
01:09:19,927 --> 01:09:20,693
�Tad?
894
01:09:21,295 --> 01:09:23,929
�Te atragantar�s con Jes�s, Salom�!
895
01:09:37,498 --> 01:09:41,245
Jes�s me ama, eso lo s�.
896
01:09:41,416 --> 01:09:45,985
porque la Biblia me lo dijo.
897
01:09:45,987 --> 01:09:49,270
Si eres buena y dices tus oraciones
898
01:09:49,691 --> 01:09:54,010
as� sabr�s c�mo Jes�s te cuida.
899
01:10:11,838 --> 01:10:13,014
�Brittany?
900
01:10:21,316 --> 01:10:22,622
�Brittany?
901
01:10:36,986 --> 01:10:38,006
Oh, Dios m�o.
902
01:10:46,845 --> 01:10:48,005
Oh, Dios m�o.
903
01:10:49,117 --> 01:10:52,617
- �Debemos llamar a la polic�a!
- �Qu� sucede?
904
01:11:01,624 --> 01:11:03,364
No hay tel�fono.
905
01:11:07,570 --> 01:11:10,769
Maldita perra. �Tu nombre real
ni siquiera es Millie?
906
01:11:10,871 --> 01:11:13,373
Espera, d�jame explicarte.
907
01:11:13,995 --> 01:11:17,999
Mi nombre real es Gloria Esperanza
Guadalupe Del Campo.
908
01:11:18,747 --> 01:11:22,480
�Sab�as lo de este lugar
todo el maldito tiempo!
909
01:11:22,716 --> 01:11:24,516
�Qui�n mat� a Brittany?
910
01:11:25,320 --> 01:11:26,553
�Habla perra!
911
01:11:26,655 --> 01:11:28,955
Est� bien, est� bien.
912
01:11:30,292 --> 01:11:33,192
Llevaba siete a�os como consejera
913
01:11:33,294 --> 01:11:37,450
cuando este man�aco apareci�
y empez� a matar a todos.
914
01:11:37,999 --> 01:11:40,520
Dwayne fue el �nico que sobrevivi�.
915
01:11:53,139 --> 01:11:57,996
�No fornicar�s con mujeres sin casarte!
916
01:12:14,431 --> 01:12:18,190
Estaba tan asustada que solo corr�.
No sab�a qu� m�s hacer.
917
01:12:18,207 --> 01:12:20,292
Ni siquiera s�
lo que sucedi� con �l.
918
01:12:22,610 --> 01:12:24,600
- �Hasta que lo viste en la tienda?
- S�.
919
01:12:24,602 --> 01:12:26,700
�Y no pudiste entrar? Dios.
920
01:12:26,881 --> 01:12:29,630
Digo que no puede enfrentarlo
en todos estos a�os.
921
01:12:29,751 --> 01:12:33,280
�C�mo podr�a, habi�ndolos
dejado a todos solos?
922
01:12:33,421 --> 01:12:36,479
Yo no quer�a que algo as�
sucediera de nuevo.
923
01:12:36,591 --> 01:12:39,092
Debes creerme Jennifer...
924
01:12:39,494 --> 01:12:42,527
Nunca expondr�a a alguno
de ustedes a un peligro.
925
01:12:43,065 --> 01:12:45,269
�S�? Bueno, est�s haciendo
un gran trabajo en ello.
926
01:12:46,415 --> 01:12:47,598
�Carajo!
927
01:12:48,503 --> 01:12:50,536
Tenemos que buscar al padre Cummings.
928
01:12:56,297 --> 01:12:58,878
"REVANCHA".
929
01:13:09,023 --> 01:13:11,257
�D�nde est� Dwayne?
930
01:13:11,559 --> 01:13:12,759
No lo s�.
931
01:13:12,961 --> 01:13:15,927
�Si fue a ese campamento cristiano,
es tu trasero!
932
01:13:16,030 --> 01:13:18,182
- �D�nde est� Dwayne?
- No lo s�.
933
01:13:19,167 --> 01:13:21,734
- Vamos �D�nde est� Dwayne?
- �No lo s�! �Lo juro!
934
01:13:21,936 --> 01:13:23,836
- �D�nde est� Dwayne?
- �No lo s�!
935
01:13:24,038 --> 01:13:25,271
�D�nde est� Dwayne?
936
01:13:26,841 --> 01:13:28,800
Maldici�n.
937
01:13:30,979 --> 01:13:32,709
Voy a llamar al sheriff.
938
01:13:33,547 --> 01:13:35,714
�Qu� vas a hacer?
939
01:13:36,016 --> 01:13:37,948
Ya pensar� qu� hacer...
940
01:13:38,086 --> 01:13:40,285
Voy a salvar el d�a.
941
01:13:40,992 --> 01:13:42,222
Maldito tarado.
942
01:13:43,024 --> 01:13:44,125
Vamos.
943
01:13:49,731 --> 01:13:51,264
�Qu� sucede?
944
01:13:51,466 --> 01:13:54,466
�Alguien vio una m�quina
con refrescos por aqu�?
945
01:13:55,162 --> 01:13:57,798
- �Oh, carajo!
- No puedes decir...
946
01:15:10,477 --> 01:15:12,992
Por c�mo Dios am� al mundo,
947
01:15:13,214 --> 01:15:16,248
le dio su �nico hijo
948
01:15:16,650 --> 01:15:18,318
para todo el que creyera en �l.
949
01:15:18,520 --> 01:15:20,654
As� no morir�a
950
01:15:21,456 --> 01:15:23,589
y tendr�a vida eterna.
951
01:15:23,991 --> 01:15:25,892
O no...
952
01:15:35,570 --> 01:15:36,469
Santa Mar�a, llena eres de gracia.
953
01:15:36,671 --> 01:15:37,670
El Se�or est� contigo.
954
01:15:37,872 --> 01:15:39,172
Santa Mar�a, llena eres de gracia.
955
01:15:39,374 --> 01:15:40,873
El Se�or est� contigo.
956
01:16:07,869 --> 01:16:10,302
Ay�dame...
Ay�dame...
957
01:16:21,000 --> 01:16:23,701
Ay�dame...
Ay�dame...
958
01:17:22,835 --> 01:17:24,525
Por favor...
por favor...
959
01:17:26,114 --> 01:17:29,777
Padre nuestro que est�s en el cielo
960
01:17:30,616 --> 01:17:32,639
santificado sea tu nombre.
961
01:17:32,686 --> 01:17:35,722
Venga tu reino,
h�gase tu voluntad
962
01:17:35,824 --> 01:17:37,723
en la tierra como en el cielo.
963
01:17:37,824 --> 01:17:39,895
Danos el pan de cada d�a.
964
01:17:39,897 --> 01:17:41,100
Y perdona nuestras ofensas...
965
01:17:41,102 --> 01:17:43,700
as� como perdonamos
a los que nos ofenden.
966
01:17:43,702 --> 01:17:45,764
No nos dejes caer en la tentaci�n.
967
01:17:45,766 --> 01:17:48,218
L�branos del mal.
968
01:17:48,400 --> 01:17:51,980
Tuyo es el reino,
y el poder y la gloria por siempre.
969
01:17:54,876 --> 01:17:56,342
Am�n.
970
01:18:14,317 --> 01:18:16,018
Hijo m�o.
971
01:18:19,920 --> 01:18:21,435
Oh... mi Jes�s.
972
01:18:22,637 --> 01:18:24,604
Por favor, perd�name.
973
01:18:24,806 --> 01:18:29,608
Podr�s ser un homosexual,
un ladr�n, un fumador...
974
01:18:29,610 --> 01:18:34,606
tener sexo oral y a�n
tienes el reino de Dios.
975
01:18:35,083 --> 01:18:37,516
Podr�as ser practicante homosexual,
976
01:18:37,718 --> 01:18:39,484
y creer en el Se�or de arriba.
977
01:18:39,620 --> 01:18:41,387
Eso no es un problema.
978
01:18:42,589 --> 01:18:44,826
Pero t� no comprendes.
979
01:18:45,426 --> 01:18:49,259
Sab�a sobre este lugar,
y sab�a lo que sucedi�.
980
01:18:50,364 --> 01:18:53,032
A�n as�, traje a los chicos aqu�.
981
01:18:53,164 --> 01:18:54,627
Soy responsable.
982
01:18:54,802 --> 01:18:57,635
Ahora tenemos un problema contigo,
peque�o homo.
983
01:18:57,805 --> 01:18:59,571
Eso no lo podemos perdonar.
984
01:19:02,977 --> 01:19:05,393
�Qu� tengo que hacer, Se�or?
985
01:19:11,379 --> 01:19:16,265
Salvar... este...
campamento.
986
01:19:17,991 --> 01:19:20,793
Ve a patearle el trasero
a esa hermana.
987
01:19:23,197 --> 01:19:26,263
�Hot dog!
Ah� va otro disc�pulo.
988
01:19:26,400 --> 01:19:28,267
Amo los asuntos de Jes�s.
989
01:20:02,703 --> 01:20:05,012
�D�nde est� Dwayne?
990
01:20:05,806 --> 01:20:07,709
�A la mierda!
991
01:20:07,711 --> 01:20:11,108
�Es la hermana Mary Chopper!
992
01:20:27,157 --> 01:20:31,000
Es necesario que te arrodilles
y comiences a pedir perd�n.
993
01:20:31,932 --> 01:20:34,332
Robar es un pecado.
994
01:20:34,435 --> 01:20:37,177
Esa es una gran perra.
995
01:20:42,309 --> 01:20:43,475
�Dwayne?
996
01:20:43,577 --> 01:20:45,412
Aguanta nene.
997
01:20:46,814 --> 01:20:49,114
Transexual, no me asustas.
998
01:20:50,751 --> 01:20:54,063
He sido una chica sucia.
999
01:20:54,755 --> 01:20:56,889
�Eres como una ni�a!
1000
01:20:56,891 --> 01:20:57,957
�No!
1001
01:21:05,499 --> 01:21:09,335
Revelaciones 12:12.
1002
01:21:11,138 --> 01:21:16,141
"Ay de la tierra y del mar...
1003
01:21:16,143 --> 01:21:22,444
porque el diablo vino
a vivir con ustedes".
1004
01:21:28,789 --> 01:21:34,410
"�l est� llendo de rabia y furia
1005
01:21:34,660 --> 01:21:39,996
porque su tiempo en la Tierra
es corto".
1006
01:21:43,404 --> 01:21:44,603
�T�...
1007
01:21:44,605 --> 01:21:48,107
no puedes decirme...
1008
01:21:48,109 --> 01:21:52,678
qui�n soy yo!
1009
01:22:25,379 --> 01:22:27,880
�Por favor Dios, haz algo!
1010
01:22:38,687 --> 01:22:42,199
"La ira de Dios est� sobre ti".
1011
01:22:42,201 --> 01:22:46,008
Deuteronomio 7...
1012
01:22:46,190 --> 01:22:47,451
... o algo as�.
1013
01:23:14,095 --> 01:23:16,995
La pagar�s en el infierno, hermana.
1014
01:23:33,168 --> 01:23:35,822
�Oh, chico!
1015
01:23:57,531 --> 01:24:02,074
Bueno, supongo que aprendieron
una lecci�n valiosa este fin de semana.
1016
01:24:02,376 --> 01:24:05,810
Nunca dud� de ti ni un minuto.
1017
01:24:06,013 --> 01:24:07,413
A la mierda.
1018
01:24:07,415 --> 01:24:08,914
No puedo creer que seas t�.
1019
01:24:09,116 --> 01:24:13,491
Bueno, tal vez deber�as creer
que se terminaron tus...�putas!
1020
01:24:14,055 --> 01:24:16,254
�Por qu� les gusta
acampar de todos modos?
1021
01:24:16,390 --> 01:24:18,460
�Saben? Recordando viejos tiempos,
1022
01:24:18,462 --> 01:24:21,708
mis disc�pulos y yo sol�amos
acampar cerca de Jerusal�n.
1023
01:24:21,998 --> 01:24:23,428
Muchas serpientes.
1024
01:24:23,530 --> 01:24:27,531
Denme un lindo hotel
y servicio de habitaci�n.
1025
01:24:28,369 --> 01:24:30,045
Dios los bendiga a todos.
1026
01:24:30,170 --> 01:24:32,637
"Los santos vienen marchando"
1027
01:24:43,739 --> 01:24:44,805
�Espera!
1028
01:24:46,779 --> 01:24:48,486
Tu mano.
1029
01:24:48,821 --> 01:24:51,206
�J.J.?
Dwayne.
1030
01:24:51,325 --> 01:24:53,600
�Vas a llevarlos contigo?
1031
01:24:53,602 --> 01:24:56,130
No. No est�n calificados.
1032
01:24:56,132 --> 01:24:56,795
�Qu�?
1033
01:24:56,797 --> 01:24:58,130
�Vamos, solo bromeo!
1034
01:24:58,432 --> 01:24:59,398
Despierta.
1035
01:24:59,600 --> 01:25:02,901
El cielo es para todos.
1036
01:25:04,871 --> 01:25:07,938
Excepto t�.
1037
01:27:31,541 --> 01:27:33,608
Padre Cummings,
�viene?
1038
01:27:37,341 --> 01:27:39,708
Fin de semana infernal.
1039
01:27:53,041 --> 01:27:54,108
�Tad?
1040
01:27:55,525 --> 01:27:57,335
�Tad?
1041
01:27:57,341 --> 01:28:00,020
Creo que ya no soy m�s virgen.
1042
01:28:00,241 --> 01:28:02,408
Pero me gust�.75600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.