All language subtitles for Archer 2009 S06E05 1080p BluRay x264-SHORTBREHD (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:04,754 PAM: Jeez Larue, can you believe this? 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,965 A mandatory meeting at 7 a.m.? 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,885 Wonder what crawled up her butt. Ugh, there's no telling. 4 00:00:11,387 --> 00:00:14,097 Our bodies are aswarm with microscopic organisms, Pam. 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,140 Literally aswarm. 6 00:00:16,308 --> 00:00:17,809 Wait, what? What have you heard? 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,143 About the staff meeting? 8 00:00:19,311 --> 00:00:20,770 Oh, right, yes. Never mind. 9 00:00:20,938 --> 00:00:22,647 Then may I suggest we get up there... 10 00:00:22,815 --> 00:00:26,109 ...so we don't have to find out what "grave consequences" means? 11 00:00:26,276 --> 00:00:29,445 It means-- In the context of her memo. 12 00:00:29,655 --> 00:00:31,447 Jesus, what's up his butt? 13 00:00:31,615 --> 00:00:35,993 I think the important thing now is that we don't start any sort of panic. 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,204 Hurry up, you ding-dongs. 15 00:00:38,372 --> 00:00:40,331 LANA: Wait, wait, wait, I'm coming. Hurry up. 16 00:00:40,499 --> 00:00:43,042 Come on, come on, come on. Oh, keep your panties on. 17 00:00:43,210 --> 00:00:44,544 One step ahead of you. 18 00:00:44,712 --> 00:00:47,088 Or am I? 19 00:00:47,256 --> 00:00:51,092 Wait. Is Archer blowing this off? ARCHER: No. Hold the door. Hold the door. 20 00:00:51,260 --> 00:00:53,010 RAY: I am. It's not doing anything. 21 00:00:53,178 --> 00:00:57,765 Damn it, Ray, hold the fricking door. Oh, no, it's Maximum Overdrive all over-- 22 00:00:57,933 --> 00:00:59,600 [ARCHER GRUNTING] 23 00:01:02,146 --> 00:01:03,187 Oh, good, you made it. 24 00:01:03,647 --> 00:01:07,483 Look, Ray, one is red and one is green. What are you, color blind? 25 00:01:07,651 --> 00:01:09,652 I am, actually. 26 00:01:11,488 --> 00:01:13,406 Typical. Of what? 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,868 So does anybody have any idea what this meeting is about? 28 00:01:17,035 --> 00:01:19,078 Well, if I know Miss Archer-- Butt bugs. 29 00:01:19,246 --> 00:01:20,663 Ha, what? Not what I was-- 30 00:01:20,831 --> 00:01:23,583 Ugh, that was a figure of speech. They all are. 31 00:01:23,751 --> 00:01:25,251 Hey. Will you quit yelling? 32 00:01:25,419 --> 00:01:26,502 Will you? Yes. 33 00:01:26,670 --> 00:01:27,837 Hey. Remain calm. 34 00:01:28,005 --> 00:01:29,005 Do not panic. 35 00:01:29,173 --> 00:01:32,425 No one's panicking, Krieger. Only because they haven't hatched yet. 36 00:01:32,593 --> 00:01:33,634 Who? What? 37 00:01:33,802 --> 00:01:35,052 What hasn't hatched? What? 38 00:01:35,220 --> 00:01:36,262 Quit yelling! 39 00:01:36,430 --> 00:01:38,347 What hasn't hatched? I've said too much. 40 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 Krieger, I swear to-- 41 00:01:40,642 --> 00:01:42,059 [ALL GASP] 42 00:01:42,227 --> 00:01:44,270 We're doomed. Oh, my God. 43 00:01:44,480 --> 00:01:46,606 Oh, my God. Remain calm. 44 00:01:46,774 --> 00:01:48,399 Do not panic. Krieger, shut up. 45 00:01:48,567 --> 00:01:50,151 See? It's broken. Ray. 46 00:01:50,319 --> 00:01:53,571 Archer? Hang on. Ray, Cyril, give me a hand here. 47 00:01:54,031 --> 00:01:55,948 [MEN GRUNTING] 48 00:01:56,116 --> 00:01:57,158 Lana. 49 00:01:57,326 --> 00:01:58,367 What? You.... 50 00:01:58,535 --> 00:02:00,661 Should be doing this. You know.... 51 00:02:00,829 --> 00:02:02,413 [LAUGHING] 52 00:02:02,581 --> 00:02:04,207 [MEN GRUNT] 53 00:02:04,374 --> 00:02:06,250 CHERYL: Oh, my God, we work in a coal mine? 54 00:02:06,710 --> 00:02:07,794 Carol, shut up. 55 00:02:07,961 --> 00:02:09,879 You're not my coal mine supervisor! 56 00:02:10,047 --> 00:02:11,088 Yup. Hey, guys? 57 00:02:12,966 --> 00:02:14,634 [MEN GRUNTING] 58 00:02:17,387 --> 00:02:18,513 Oh, damn it. 59 00:02:18,680 --> 00:02:19,889 CHERYL: What? RAY: What is it? 60 00:02:20,057 --> 00:02:23,559 Well, thanks to Ray, who let's just all assume broke the elevator somehow... 61 00:02:23,727 --> 00:02:25,812 ...we're stuck at the top. 62 00:02:25,979 --> 00:02:27,480 Oh, God. 63 00:02:27,648 --> 00:02:29,232 [ELEVATOR CREAKING] 64 00:02:29,399 --> 00:02:31,108 I hope. 65 00:03:09,523 --> 00:03:11,107 PAM: Hello? CHERYL: Hello! 66 00:03:11,275 --> 00:03:13,234 PAM: Hello! CHERYL: Hello? 67 00:03:13,402 --> 00:03:14,777 PAM: Hello? CHERYL: Hello! 68 00:03:14,945 --> 00:03:16,445 PAM: Hello! CHERYL: Hello? 69 00:03:16,613 --> 00:03:20,658 Stop it. No one else can hear you because no one else is here yet. 70 00:03:20,826 --> 00:03:24,412 Not that other people actually work here. What do you mean? Where'd they go? 71 00:03:24,580 --> 00:03:28,791 Uh, remember when the office shut down and we spent an entire year as coke dealers? 72 00:03:28,959 --> 00:03:30,126 What, so people just quit? 73 00:03:30,294 --> 00:03:33,504 And on the subject of things that don't work here anymore, my phone. 74 00:03:33,672 --> 00:03:35,256 CYRIL: Damn it. I don't even turn-- 75 00:03:35,424 --> 00:03:38,092 I am sans bars. Yeah, you're not gonna get a signal. 76 00:03:39,511 --> 00:03:41,262 I installed an RF jammer on the roof. 77 00:03:41,430 --> 00:03:44,098 Of the building? No, of the elevator. 78 00:03:44,266 --> 00:03:45,516 Why? RAY: You did what? 79 00:03:45,684 --> 00:03:49,687 Ahem. And for what possible reason? 80 00:03:49,855 --> 00:03:53,024 So people would quit staring at their phones and talk to each other. 81 00:03:53,191 --> 00:03:55,943 Okay. Well, then let's open the-- RAY: One, two, three, go. 82 00:03:56,236 --> 00:03:58,613 Trapdoor. Ray, open the trapdoor. 83 00:03:58,780 --> 00:03:59,947 He can't. Wha--? 84 00:04:00,115 --> 00:04:01,699 Oh, my God, Cyril, please. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,035 I am way stronger than you. 86 00:04:04,202 --> 00:04:06,871 That being said, this thing's stuck. 87 00:04:07,039 --> 00:04:09,707 It's not stuck. It's locked from the outside. 88 00:04:09,875 --> 00:04:12,668 Wait, what? It's not for stranded passengers to get out. 89 00:04:12,836 --> 00:04:14,587 It's for rescue crews to get in. 90 00:04:14,755 --> 00:04:19,133 The last thing they want is people crawling around on top of a malfunctioning elevator car. 91 00:04:19,301 --> 00:04:20,593 Who is "they"? 92 00:04:20,761 --> 00:04:21,802 Big Elevator. 93 00:04:21,970 --> 00:04:23,012 Not a thing. 94 00:04:23,180 --> 00:04:25,306 And why do you know so much about elevators? 95 00:04:25,474 --> 00:04:26,933 I don't know. It's a hobby. 96 00:04:27,100 --> 00:04:30,227 I guess I've just always been fascinated by them. 97 00:04:30,395 --> 00:04:32,897 I honestly have no response to that. 98 00:04:33,065 --> 00:04:36,150 Anyway, I bet the top of the car smashed right into the motor, so-- 99 00:04:36,318 --> 00:04:38,694 Yeesh. Hope the radio jammer's okay. 100 00:04:38,862 --> 00:04:40,738 Ow! Ow, ow, ow! 101 00:04:41,365 --> 00:04:43,783 Heh, thanks, Krieger. I think we all needed that. 102 00:04:43,951 --> 00:04:46,994 And besides, we don't need cell phones. We have a-- 103 00:04:47,162 --> 00:04:48,829 Elevator phone. Cyril, try that. 104 00:04:48,997 --> 00:04:50,873 I am, if you'd shut up. 105 00:04:51,041 --> 00:04:53,292 Oh, gross. This phone is all sticky. 106 00:04:53,460 --> 00:04:57,171 Yeah, mine at home gets bad sticky. Of course it does. 107 00:04:57,339 --> 00:04:59,924 And since when are you elevator boss? Birth? 108 00:05:00,592 --> 00:05:03,761 And it's dead. Typical. 109 00:05:04,388 --> 00:05:06,722 Okay, Ray. Interface. 110 00:05:06,890 --> 00:05:09,892 I'm sorry? With the controls. Beep, boop, boop, boop. 111 00:05:10,060 --> 00:05:12,395 Come on, cyborg. R2-D2 it. 112 00:05:12,562 --> 00:05:13,771 R2-D2 it. 113 00:05:13,939 --> 00:05:17,733 Yeah, probe around in there and whatever. Shut down the tractor beam. 114 00:05:17,901 --> 00:05:19,485 With what, my dick? 115 00:05:19,653 --> 00:05:21,779 I-- However you normally do it. 116 00:05:21,947 --> 00:05:23,322 I don't normally do it. 117 00:05:23,490 --> 00:05:25,032 I know, but this is an emergency. 118 00:05:25,200 --> 00:05:26,826 Hey! Hey! 119 00:05:26,994 --> 00:05:30,204 ARCHER: Damn it, Carol, there's nobody-- Shut up, stupid, it's Milton. 120 00:05:31,164 --> 00:05:32,206 [MILTON WHIRRING] 121 00:05:32,374 --> 00:05:33,624 Go get help, boy. 122 00:05:33,792 --> 00:05:34,792 [MILTON BEEPING] 123 00:05:34,960 --> 00:05:36,877 There's no time. Go get help. 124 00:05:40,841 --> 00:05:43,092 Get help how? It's a toaster. 125 00:05:43,260 --> 00:05:46,679 Well-- Well, at the very least, maybe he'll bring back toast. 126 00:05:46,847 --> 00:05:48,848 Speaking of toast, I don't know about you... 127 00:05:49,016 --> 00:05:51,767 ...but I didn't eat any breakfast. 128 00:05:51,935 --> 00:05:53,269 Hey, wait a second. 129 00:05:53,437 --> 00:05:55,396 Get your own goddamn bear claw. 130 00:05:55,564 --> 00:05:59,400 Cyril, what is that? Is that a bagel? No. Get off. Jeez, it's just napkins. 131 00:05:59,568 --> 00:06:01,819 Get the napkins. Let's just take it down a-- 132 00:06:01,987 --> 00:06:04,572 Shut up, we're all gonna starve! Get away. 133 00:06:04,740 --> 00:06:06,115 Guys, come on. Hey, stop. 134 00:06:06,283 --> 00:06:07,658 Knock it off. Please. Hey. 135 00:06:07,826 --> 00:06:09,744 Easy. Hey. Hey. Pam, stop that. 136 00:06:09,911 --> 00:06:11,245 Everybody, calm-- 137 00:06:11,413 --> 00:06:13,497 [HIGH-PITCHED RINGING] 138 00:06:13,665 --> 00:06:15,416 [INDISTINCT DIALOGUE] 139 00:06:19,963 --> 00:06:21,047 Asshole. Shit. 140 00:06:21,214 --> 00:06:23,090 What the hell? I'm sorry. 141 00:06:23,258 --> 00:06:27,011 Seriously, I'm sorry. I sincerely apologize for doing that. 142 00:06:27,179 --> 00:06:30,431 Archer, if you do that again-- I swear to God, I won't do it again. 143 00:06:30,599 --> 00:06:32,016 You're listening for once. 144 00:06:32,184 --> 00:06:36,187 That being said, I swear to God, I will do it again. 145 00:06:38,982 --> 00:06:40,107 Asshole. 146 00:06:40,275 --> 00:06:43,319 Ray, shut up. Cyril, let's get that sweater vest off, buddy. 147 00:06:43,487 --> 00:06:46,405 I'm sorry? I know, but nobody makes you wear them. 148 00:06:46,573 --> 00:06:48,240 I-- Why do you want it? 149 00:06:48,408 --> 00:06:50,117 As like a tablecloth or whatever. 150 00:06:50,285 --> 00:06:54,330 We're all gonna put our food in the middle, then I'll be in charge of rationing it out. 151 00:06:54,498 --> 00:06:58,125 Why do you think you would be in charge? Because I've been lost at sea. 152 00:06:58,293 --> 00:07:01,337 Ha. What? I was lost at sea, Lana... 153 00:07:01,505 --> 00:07:03,672 ...and we had to ration the food and water. 154 00:07:03,840 --> 00:07:07,635 Well, we should have. I actually ate it all while the other guy was asleep. 155 00:07:07,803 --> 00:07:10,721 Why tell us that story? If anything, that proves my point. 156 00:07:10,889 --> 00:07:14,809 People like me are exactly why we have to ration our food and water. 157 00:07:14,976 --> 00:07:16,310 People like you who? 158 00:07:16,478 --> 00:07:19,188 The strong, like me and you and Pam... 159 00:07:19,356 --> 00:07:21,649 ...who will naturally prey on the weak... 160 00:07:21,817 --> 00:07:22,983 ...like the rest of them. 161 00:07:23,151 --> 00:07:24,652 [SIGHS] 162 00:07:24,820 --> 00:07:28,322 Maybe we should pool it. We don't know how long we're gonna be in here. 163 00:07:28,490 --> 00:07:31,408 Yeah, give it up, weakie. Pam, shut up. I'll start. 164 00:07:31,576 --> 00:07:34,537 Here's maybe six ounces of bourbon. 165 00:07:34,704 --> 00:07:36,622 If Cyril would hurry it up already. 166 00:07:36,790 --> 00:07:38,541 For the love of God, will you just--? 167 00:07:38,708 --> 00:07:41,585 Wait a minute. How exactly is this supposed to work? 168 00:07:41,753 --> 00:07:44,964 It puts the vest on the floor, we put food and drink on the vest. 169 00:07:45,132 --> 00:07:46,507 Yeah, but where on the floor? 170 00:07:46,675 --> 00:07:48,676 There's no room. It'll get kicked over. 171 00:07:48,844 --> 00:07:51,428 Okay, so we tie the vest into like a pouch, and-- 172 00:07:51,596 --> 00:07:55,432 God's sake man, it has no sleeves. The food will just fall out the neck hole. 173 00:07:55,892 --> 00:07:59,687 Well, then it's official. The sweater vest is literally good for nothing. 174 00:07:59,855 --> 00:08:02,773 Hey, you know what--? Besides how to dress like an adult? 175 00:08:02,941 --> 00:08:05,651 Well, that's the only thing you do like an adult. 176 00:08:05,819 --> 00:08:06,944 Burn. 177 00:08:07,112 --> 00:08:10,364 Yeah, total burn. I hope I don't start crying later... 178 00:08:10,532 --> 00:08:13,742 ...when I'm driving an automobile to or from a bar. 179 00:08:13,910 --> 00:08:15,536 After having sex with a prostitute. 180 00:08:15,704 --> 00:08:19,456 Which is the most adult thing a person could possibly do. 181 00:08:20,417 --> 00:08:22,334 I like him in vests. Me too. 182 00:08:22,502 --> 00:08:23,586 Yeah, it works for him. 183 00:08:23,753 --> 00:08:26,755 Well, thanks, ladies, that's-- No, no. 184 00:08:26,923 --> 00:08:28,424 Shut up. I need to think. 185 00:08:28,592 --> 00:08:31,051 About what? Look, this isn't that hard, people. 186 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 We've got a bagel, four coffees, a quart of beer.... 187 00:08:33,763 --> 00:08:34,889 Ha, ha. A quart? 188 00:08:35,056 --> 00:08:37,183 This a 40, shorty. Thanks, Omar. 189 00:08:37,350 --> 00:08:40,436 And on top of that, we've got, I'm guessing, two flasks of bourbon. 190 00:08:40,604 --> 00:08:42,605 I didn't know if I'd have time for lunch. 191 00:08:42,772 --> 00:08:46,317 And, Krieger? Coffee? Uh, no. 192 00:08:46,484 --> 00:08:47,943 Tea? No. 193 00:08:48,111 --> 00:08:50,446 What is it, soup? 194 00:08:50,614 --> 00:08:51,822 Define soup. 195 00:08:51,990 --> 00:08:53,449 Define barf. Oh, good Lord. 196 00:08:53,617 --> 00:08:56,827 Would it be safe to say nobody wants to eat what's in your Thermos? 197 00:08:56,995 --> 00:08:59,747 Ahh! Sweet Jesus God, I would hope so. 198 00:08:59,915 --> 00:09:03,667 Okay, so how about we all agree to hold on to our food and drinks for now... 199 00:09:03,835 --> 00:09:06,003 ...if for no other reason than-- 200 00:09:06,171 --> 00:09:07,213 Pam. Pam. 201 00:09:07,380 --> 00:09:09,381 Oh, come on. Pam, stop it. 202 00:09:10,383 --> 00:09:11,425 [BELCHES] 203 00:09:11,593 --> 00:09:15,262 Oh, God, that wasn't just bear claw. What did you eat for breakfast? 204 00:09:15,430 --> 00:09:16,472 [BELCHES] 205 00:09:16,640 --> 00:09:18,015 Linguine and clam sauce. 206 00:09:18,183 --> 00:09:19,308 ALL: Ew. 207 00:09:19,476 --> 00:09:21,185 Did you wake up on the docks? 208 00:09:21,353 --> 00:09:22,519 [BELCHES] 209 00:09:22,687 --> 00:09:24,521 But I don't know about those clams, though. 210 00:09:24,689 --> 00:09:29,401 As I was saying, before you, Pam, drank a third of a gallon of malt liquor... 211 00:09:29,569 --> 00:09:32,613 ...maybe we shouldn't eat or drink too much, because-- 212 00:09:32,864 --> 00:09:34,573 Yes, Pam? I have to pee. 213 00:09:34,741 --> 00:09:36,575 Come on. You just drank a 40. 214 00:09:36,743 --> 00:09:39,828 That's what I was trying to say. I'm not a fricking mind-reader. 215 00:09:39,996 --> 00:09:42,081 In her defense, you didn't finish. Yeah. 216 00:09:42,249 --> 00:09:44,458 Pam, shut up. Ahh! I have an idea. 217 00:09:44,626 --> 00:09:48,045 Okay, wait, does it have anything to do with our current situation? 218 00:09:49,256 --> 00:09:51,340 Yes. Okay, what is it? 219 00:09:51,508 --> 00:09:53,717 We are stuck in an elevator. 220 00:09:53,885 --> 00:09:56,637 The idea, not our current situation. 221 00:09:56,805 --> 00:09:59,014 Well, I'm not a fricking mind-reader. 222 00:09:59,182 --> 00:10:00,808 Oh, my God, what if I am? 223 00:10:00,976 --> 00:10:04,353 Then I guess you'd know what we're all thinking right this very minute. 224 00:10:04,521 --> 00:10:06,438 Okay. 225 00:10:06,606 --> 00:10:09,191 You wanna drink, You wanna lecture us, you want more bear claws... 226 00:10:09,359 --> 00:10:11,110 ...you wanna smoke, you wanna masturbate... 227 00:10:11,278 --> 00:10:14,113 ...and you're scared we'll figure out you're a Krieger clone. 228 00:10:14,614 --> 00:10:17,449 What? That's-- That's all just common sense. 229 00:10:17,617 --> 00:10:19,827 Common sense that she thinks I wanna masturbate? 230 00:10:19,995 --> 00:10:23,872 Come on, Cyril, for most of us, she just rattled off our obvious addictions. 231 00:10:24,040 --> 00:10:26,125 I'm not addicted to lecturing people. 232 00:10:26,293 --> 00:10:28,252 [ALL LAUGHING] 233 00:10:28,420 --> 00:10:30,254 Lana, are you kidding? 234 00:10:30,422 --> 00:10:32,172 Oh, come on, that's-- 235 00:10:32,340 --> 00:10:35,134 All right. And what are you laughing at, Stroker Ace? 236 00:10:35,302 --> 00:10:37,219 I'm not addicted to masturbating. 237 00:10:37,387 --> 00:10:41,223 Cyril, come on, hand on the Bible, lie detector, gun to your head... 238 00:10:41,391 --> 00:10:43,892 ...you don't wanna masturbate right now. 239 00:10:44,060 --> 00:10:46,812 Well, not in this elevator. 240 00:10:46,980 --> 00:10:48,564 Well, I wanna drink, so.... 241 00:10:48,732 --> 00:10:50,524 And I wanna smoke, so.... 242 00:10:50,692 --> 00:10:52,276 Cyril ought to be able to jack it. 243 00:10:52,444 --> 00:10:53,861 Pam, shut up. Well, we tried. 244 00:10:54,029 --> 00:10:57,031 And just where exactly were you hoping to smoke that cigarette? 245 00:10:57,198 --> 00:11:00,701 Magnum, P.I.'s house, but since I'm stuck in here with you people.... 246 00:11:00,869 --> 00:11:03,537 Hey. What the shit, woman? 247 00:11:03,705 --> 00:11:07,416 The shit is that I am breastfeeding, so you will not smoke in this elevator. 248 00:11:07,584 --> 00:11:09,376 You wanna bet? Do you? 249 00:11:09,919 --> 00:11:13,589 They're both addicted to gambling. And you're just a regular Sylvia Browne. 250 00:11:13,757 --> 00:11:16,133 I also have extreme claustrophobia. 251 00:11:16,301 --> 00:11:21,263 Psst! Cyril, try to rub one out. I do not want to masturbate. 252 00:11:21,431 --> 00:11:23,682 Oh, for-- Not even watching that? 253 00:11:23,850 --> 00:11:25,559 ARCHER: Hey, guys, come on. 254 00:11:25,727 --> 00:11:26,977 Hey. Much stronger hands. 255 00:11:27,145 --> 00:11:28,312 [GUN COCKS] 256 00:11:29,439 --> 00:11:34,360 I'm serious. I cannot stress this enough. You do not want tinnitus. 257 00:11:34,527 --> 00:11:38,489 How about cirrhosis? Probably not that either. 258 00:11:38,740 --> 00:11:40,366 Now then, Carol? You had an idea? 259 00:11:40,533 --> 00:11:42,576 Ahh! Are you a mind-reader too? 260 00:11:42,744 --> 00:11:45,037 No, you told us that you had one. 261 00:11:45,205 --> 00:11:47,289 What? Oh, right. Yes. 262 00:11:47,457 --> 00:11:51,293 We all jump up and down at the same time to unjam this stupid thing... 263 00:11:51,461 --> 00:11:53,295 ...it plummets down into the basement... 264 00:11:53,463 --> 00:11:57,591 ...and we boing into that giant spring at the bottom of the elevator shaft... 265 00:11:57,759 --> 00:12:00,010 ...and then are safe. 266 00:12:01,971 --> 00:12:05,224 So suicide pact. An oldie but a goodie. 267 00:12:05,392 --> 00:12:06,600 Should we vote? Who's in? 268 00:12:06,768 --> 00:12:08,102 Nope, not doing that. No. 269 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 No, that works. I've heard about people doing that. 270 00:12:10,814 --> 00:12:14,483 You just want an excuse to wet your pants. I don't need an excuse. 271 00:12:14,651 --> 00:12:16,443 Yeah, what is this, Soviet Russia? 272 00:12:17,278 --> 00:12:19,113 Wait, are you seriously asking? 273 00:12:20,490 --> 00:12:23,075 I mean-- What's the deal? Would that really work? 274 00:12:23,243 --> 00:12:26,370 Wha-- You're asking the guy with a Thermos full of human-being soup. 275 00:12:26,538 --> 00:12:28,497 It's-- That's not even a-- If-- 276 00:12:28,665 --> 00:12:30,332 What is this, Soviet Russia? 277 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 Right? Oh, my God. 278 00:12:31,668 --> 00:12:33,252 Cyril, shut up. You shut up! 279 00:12:33,420 --> 00:12:35,170 Krieger, would that work? 280 00:12:35,338 --> 00:12:36,505 Huh. 281 00:12:36,673 --> 00:12:39,550 Maybe? What do you mean "maybe"? 282 00:12:39,717 --> 00:12:43,137 First, there's no giant spring at the bottom. It's a hydraulic buffer. 283 00:12:43,304 --> 00:12:45,681 You don't wanna be in the elevator when it slams. 284 00:12:45,849 --> 00:12:48,350 No. At the last second, you just jump up in the air. 285 00:12:48,518 --> 00:12:51,395 How would you know when to jump? You'd give me a lecture. 286 00:12:51,563 --> 00:12:53,564 Burn. 287 00:12:53,731 --> 00:12:54,982 Ray. She burned her. 288 00:12:55,150 --> 00:12:57,693 I know, but-- Nope, shut up, because here's the thing. 289 00:12:57,861 --> 00:13:00,904 Safety brakes. That's actually what Elisha Otis invented. 290 00:13:01,072 --> 00:13:04,116 Not the elevator itself but the safety brakes to stop it. 291 00:13:04,284 --> 00:13:06,076 Too bad they couldn't stop diphtheria. 292 00:13:06,244 --> 00:13:08,996 So, wait, would the brakes stop us? Maybe? 293 00:13:09,539 --> 00:13:11,165 Define maybe. Oh, my God. Come on. 294 00:13:11,332 --> 00:13:15,252 I don't know if they're damaged in the crash. Okay, but what's the worst case? 295 00:13:15,420 --> 00:13:18,213 Worst case is we die. Impaled on your boner. 296 00:13:18,381 --> 00:13:20,382 I do not have an erection. 297 00:13:20,550 --> 00:13:24,303 Well, maybe not now, but, say, you get a severe head injury on impact. 298 00:13:24,471 --> 00:13:25,929 Boom, priapism. 299 00:13:26,097 --> 00:13:29,266 Meanwhile, your bodies are smashing around like crash dummies... 300 00:13:29,434 --> 00:13:33,187 ...until, one at a time, you are each impaled on my priapic erection. 301 00:13:33,354 --> 00:13:36,440 Yeah. Like meat at a Brazilian steakhouse. 302 00:13:36,608 --> 00:13:39,943 Ugh, please don't talk about food. Yeah, I'm figuratively starving. 303 00:13:40,111 --> 00:13:43,197 For meat or Cyril's priapism? Both. 304 00:13:43,364 --> 00:13:45,282 I can't take it. I am smoking. Ray. 305 00:13:45,450 --> 00:13:48,827 Ow! Get your foot off my lighter. Ray, I am serious. 306 00:13:48,995 --> 00:13:52,748 RAY: Goddamn it. I will put my mouth right next to the hole and blow into it. 307 00:13:52,916 --> 00:13:55,417 Grr! Fine, but-- Wait a minute. 308 00:13:55,585 --> 00:13:57,419 Well, then I'm peeing. Where? 309 00:13:57,587 --> 00:14:00,005 I think I can get it all back in here. You can't. 310 00:14:00,173 --> 00:14:01,924 Wait a minute. Everybody, stop. 311 00:14:02,091 --> 00:14:03,884 ALL: What? Two things. 312 00:14:04,052 --> 00:14:08,055 I really think we need to have a serious talk about getting phrasing back in the mix. 313 00:14:08,223 --> 00:14:09,848 RAY: Holy shit. PAM: Let it go. 314 00:14:10,016 --> 00:14:12,434 Fine, whatever. No more phrasing. 315 00:14:12,602 --> 00:14:13,936 What was thing two? 316 00:14:14,103 --> 00:14:16,271 Oh, nothing. 317 00:14:16,439 --> 00:14:19,399 I'm just having a stroke. RAY: No, you're not. 318 00:14:19,567 --> 00:14:21,318 It's Milton. He came back. 319 00:14:22,862 --> 00:14:24,363 Yeah. ARCHER: Hey. 320 00:14:24,531 --> 00:14:26,114 Milton. Here you are. 321 00:14:26,282 --> 00:14:27,366 [WATER RUSHING] 322 00:14:27,534 --> 00:14:28,659 ARCHER: What the--? 323 00:14:28,826 --> 00:14:31,245 Goddamn it, Pam. KRIEGER: No, no, no. 324 00:14:31,412 --> 00:14:33,830 For the love of God, woman! LANA: Oh, come on! 325 00:14:33,998 --> 00:14:36,166 PAM: I thought the hole was bigger. 326 00:14:36,334 --> 00:14:38,335 [BOTTLE CLINKING] 327 00:14:39,003 --> 00:14:40,796 I mean.... 328 00:14:40,964 --> 00:14:42,965 [MILTON WHIRS] 329 00:14:45,635 --> 00:14:48,428 Oh, it's soaking wet down here. ARCHER: Oh, my God. 330 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Get it before it gets on me. 331 00:14:50,390 --> 00:14:52,391 With what? There's nothing to wipe it up with. 332 00:14:52,559 --> 00:14:54,977 Aha! Maybe it is good for something. 333 00:14:55,144 --> 00:14:57,396 Are you crazy? That's cashmere. 334 00:14:57,564 --> 00:14:59,147 Wha--? Oh, my God, sorry. 335 00:14:59,315 --> 00:15:00,649 What, so it's non-absorbent? 336 00:15:00,817 --> 00:15:03,402 Lana, it's cashmere. There are rules. 337 00:15:03,570 --> 00:15:05,445 I'm sorry, Cyril, I didn't know. 338 00:15:05,613 --> 00:15:07,155 RAY: Oh, son of a bitch. ALL: What? 339 00:15:07,323 --> 00:15:08,991 Jesus. What? CYRIL: What's wrong? 340 00:15:09,158 --> 00:15:11,243 RAY: Guess we can go ahead and use my suit pants. 341 00:15:11,411 --> 00:15:13,203 You can just say "pants." 342 00:15:13,371 --> 00:15:15,289 Pam wet your pants. 343 00:15:15,456 --> 00:15:18,292 It's basically everywhere. If it gets on my suede boots.... 344 00:15:18,459 --> 00:15:20,794 Okay. Jeez. 345 00:15:20,962 --> 00:15:22,504 Jeez. CYRIL: Oh, Lord. 346 00:15:22,672 --> 00:15:25,424 Why aren't you wearing underwear? PAM: What? 347 00:15:25,592 --> 00:15:28,135 Shit, did Red Dawn happen and nobody told me about it? 348 00:15:28,303 --> 00:15:29,553 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 349 00:15:29,721 --> 00:15:31,722 [SQUISHING] 350 00:15:32,765 --> 00:15:34,057 There. Happy? 351 00:15:34,225 --> 00:15:35,892 ALL: No. Yes. 352 00:15:36,060 --> 00:15:38,854 Hey, and over here too, because if it gets on these boots... 353 00:15:39,022 --> 00:15:42,858 ...I will not be responsible for my actions. Right? Isn't it just so liberating? 354 00:15:43,026 --> 00:15:46,445 Hey, what's Milton doing? RAY: What do you--? He's making toast. 355 00:15:46,613 --> 00:15:49,114 I wanna see. Well, too bad, I'm in the hole. 356 00:15:49,282 --> 00:15:51,700 Stop torturing me. Stop torturing me. 357 00:15:51,868 --> 00:15:53,368 Oh, for-- Ray, take a picture of him. 358 00:15:53,536 --> 00:15:54,578 [RAY GROANS] 359 00:15:54,746 --> 00:15:55,912 RAY: Where's my stupid phone? 360 00:15:56,080 --> 00:15:58,498 [IN RUSSIAN ACCENT] In Soviet Russia... Pam. 361 00:15:58,666 --> 00:16:00,500 ...toaster take picture of you. 362 00:16:00,668 --> 00:16:02,294 Doesn't even make sense. 363 00:16:02,462 --> 00:16:05,422 KRIEGER: You don't make sense. ARCHER: It totally does. 364 00:16:05,590 --> 00:16:07,841 The KGB bugs your apartment, they put a camera-- 365 00:16:08,009 --> 00:16:10,677 All right. Jesus Christ. RAY: Holy shit. 366 00:16:10,845 --> 00:16:12,220 ALL: What? RAY: I've got a signal. 367 00:16:12,388 --> 00:16:14,598 PAM: Oh, my God. ARCHER: Oh, my God. Yes. 368 00:16:14,766 --> 00:16:16,183 Yeah. I got, like, half a bar. 369 00:16:16,351 --> 00:16:17,726 Call 911. Call 911. 370 00:16:17,894 --> 00:16:20,270 In Soviet Russia-- ARCHER: Pam, stop it. 371 00:16:21,481 --> 00:16:22,522 Yeah, seriously. 372 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 WOMAN: 911 operator. What is your emergency? 373 00:16:25,068 --> 00:16:26,360 Hello? Can you hear me? 374 00:16:26,527 --> 00:16:28,528 WOMAN: Hello? I can barely hear you. 375 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 I'm trapped in an elevator! 376 00:16:30,740 --> 00:16:33,033 WOMAN: I'm sorry. You said you were trapped in an elevator? 377 00:16:33,201 --> 00:16:34,242 Wha-- Yes. 378 00:16:34,410 --> 00:16:37,287 WOMAN: Ma'am, you have no call to get snippy with me. 379 00:16:37,455 --> 00:16:39,081 RAY: Wha--? Heh-heh-heh. "Ma'am." 380 00:16:39,248 --> 00:16:43,251 WOMAN: And for the record, being stuck in an elevator is not an emergency. 381 00:16:43,419 --> 00:16:46,088 CHERYL: Are you fricking kidding me? ARCHER: Yes, it is. 382 00:16:46,255 --> 00:16:47,881 WOMAN: So I suggest you call your super. 383 00:16:48,049 --> 00:16:49,091 No, no, no. 384 00:16:49,258 --> 00:16:50,425 [LINE DISCONNECTS] 385 00:16:52,095 --> 00:16:55,305 Ooh, call her back and tell her Carol's got crippling claustrophobia. 386 00:16:55,473 --> 00:16:57,516 Wait, what? Aaah! 387 00:16:57,684 --> 00:16:59,559 No. Jesus. 388 00:17:00,311 --> 00:17:01,603 Goddamn it. 389 00:17:01,771 --> 00:17:02,771 [LINE RINGING] 390 00:17:02,939 --> 00:17:05,190 WOMAN: 911 operator. What is your emergency? 391 00:17:05,358 --> 00:17:06,858 I am stuck in an elevator-- 392 00:17:07,026 --> 00:17:09,903 WOMAN: Ma'am, pranking 911 is a felony. I-- 393 00:17:10,071 --> 00:17:11,738 WOMAN: I am blocking this number. 394 00:17:11,906 --> 00:17:12,948 No, no, no. 395 00:17:13,116 --> 00:17:14,449 [LINE DISCONNECTS] 396 00:17:16,202 --> 00:17:17,411 [LAUGHING] 397 00:17:17,578 --> 00:17:19,121 "Ma'am." 398 00:17:19,288 --> 00:17:21,957 Oh, my God. We need this too. 399 00:17:22,625 --> 00:17:24,126 We do, kind of. 400 00:17:24,627 --> 00:17:26,461 [ALL LAUGHING] 401 00:17:27,296 --> 00:17:29,631 911. Burn. 402 00:17:29,799 --> 00:17:30,966 Ma'am. 403 00:17:31,134 --> 00:17:33,969 Plus-- Plus, you're covered in piss. 404 00:17:34,846 --> 00:17:36,722 Ah! Ray. Ray, call Malory. 405 00:17:36,889 --> 00:17:38,348 Yes. You're not gonna do that. 406 00:17:38,516 --> 00:17:40,976 Wait, call who? Malory. I bet she's downstairs. 407 00:17:41,144 --> 00:17:42,978 She can call an elevator repair guy. 408 00:17:43,146 --> 00:17:45,647 RAY: Oh, yeah. Shit. Hang on. Yeah, hang on. Ray? 409 00:17:45,815 --> 00:17:47,482 RAY: Hang on. I'm saying "hang on." 410 00:17:47,650 --> 00:17:50,360 RAY: Hang on. What are you, deaf? What are you, color blind? 411 00:17:50,528 --> 00:17:51,778 ALL: Whoa! 412 00:17:51,946 --> 00:17:54,448 Too soon. Yeah, inappropes. 413 00:17:54,615 --> 00:17:58,702 She said, flapping her wildly unkempt vagina at her co-workers. 414 00:17:58,870 --> 00:18:00,620 Oh, please, you've all seen it. 415 00:18:00,788 --> 00:18:02,873 Wait-- Oh, my God, we actually have. 416 00:18:03,040 --> 00:18:05,459 And yours. What? Krieger hasn't. 417 00:18:05,626 --> 00:18:08,003 Well, maybe not in person, but-- Uh-uh-uh! 418 00:18:08,171 --> 00:18:09,963 Stop talking. 419 00:18:10,131 --> 00:18:13,049 Everybody, stop talking. Trying to make a phone call. 420 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 ARCHER: No, no, no. 421 00:18:15,052 --> 00:18:17,053 [PHONE RINGING] 422 00:18:23,519 --> 00:18:25,228 I'm not here. 423 00:18:26,564 --> 00:18:29,399 ARCHER: Are you tired of constantly getting stuck in elevators? 424 00:18:30,026 --> 00:18:34,446 Do you wish there was a way to not keep constantly getting stuck in elevators? 425 00:18:34,614 --> 00:18:37,157 Well, friend, wish and be tired no longer. 426 00:18:37,325 --> 00:18:39,326 [ALL SCREAMING] 427 00:18:43,372 --> 00:18:44,539 [WHISTLING NONCHALANTLY] 428 00:18:47,543 --> 00:18:49,294 Oh, come on. 429 00:18:50,963 --> 00:18:52,380 Typical. 430 00:18:57,887 --> 00:18:59,888 [SCREAMING] 431 00:19:02,850 --> 00:19:04,184 Hmm. 432 00:19:11,651 --> 00:19:12,651 [SCREAMS] 433 00:19:12,819 --> 00:19:17,781 What in the name of God do you people think you're doing? 434 00:19:17,949 --> 00:19:18,990 Was, um--? 435 00:19:19,158 --> 00:19:21,451 Was there not a staff meeting? Well, there was. 436 00:19:21,619 --> 00:19:26,414 I blocked out the entire morning for us all to do a team-building exercise together. 437 00:19:26,582 --> 00:19:29,042 Team building? Again? 438 00:19:29,919 --> 00:19:32,254 You got the elevator stuck on purpose. 439 00:19:32,421 --> 00:19:33,588 Wait. What? What? 440 00:19:33,756 --> 00:19:35,924 What? What are you talking about? 441 00:19:36,092 --> 00:19:38,844 Trapping us in here like-- 442 00:19:39,011 --> 00:19:41,179 Piss-covered animals. Ocelots. 443 00:19:41,347 --> 00:19:43,932 This was the team-building exercise. 444 00:19:44,100 --> 00:19:46,434 What are you--? No, it wasn't. 445 00:19:46,602 --> 00:19:49,938 We were going to watch Vision Quest. 446 00:19:51,732 --> 00:19:53,066 Huh. 34018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.