All language subtitles for [MkvDrama.Org]When.a.Snail.Falls.in.Love.S01E06.x264.720p_track15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,420 --> 00:01:34,460 =When a Snail Falls in Love 2023= 2 00:01:34,460 --> 00:01:36,460 =When a Snail Falls in Love 2023= =Episode 6= 3 00:01:36,460 --> 00:01:39,300 (An adaptation of the novel "When a Snail Falls in Love" by Ding Mo) 4 00:01:39,363 --> 00:01:42,843 (New York, US, Wasu's College Days) 5 00:01:49,203 --> 00:01:51,323 I'm going to be late. 6 00:01:52,443 --> 00:01:53,323 Where is it? 7 00:01:54,803 --> 00:01:56,963 Xin, did you see my wallet? 8 00:01:59,643 --> 00:02:01,443 What's the fuss so early in the morning, Wasu? 9 00:02:03,603 --> 00:02:05,483 Isn't it in the pocket of the pants you wore yesterday? 10 00:02:05,923 --> 00:02:06,923 I don't think so. 11 00:02:07,003 --> 00:02:08,083 I don't put my wallet there. 12 00:02:12,963 --> 00:02:13,883 Where is it? 13 00:02:17,603 --> 00:02:18,683 Did you find it, Xin? 14 00:02:21,803 --> 00:02:22,683 Isn't this it? 15 00:02:28,123 --> 00:02:29,883 Thank goodness. Where did you find it? 16 00:02:30,883 --> 00:02:31,563 The usual place. 17 00:02:31,643 --> 00:02:32,243 Where was it? 18 00:02:32,243 --> 00:02:33,243 The pocket. 19 00:02:33,403 --> 00:02:34,283 You know me 20 00:02:34,443 --> 00:02:36,123 better than I do. 21 00:02:41,723 --> 00:02:43,883 I have work in the suburbs today, 22 00:02:43,963 --> 00:02:44,683 but… 23 00:02:58,723 --> 00:02:59,563 I… 24 00:03:01,483 --> 00:03:02,643 I'll just borrow this amount. 25 00:03:02,723 --> 00:03:03,683 Take it. 26 00:03:03,763 --> 00:03:05,003 You might need it. 27 00:03:07,443 --> 00:03:08,323 Thank you. 28 00:03:09,043 --> 00:03:11,323 I'll pay you back 29 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 when I have the money. 30 00:03:19,243 --> 00:03:20,363 I'm sorry. 31 00:03:20,443 --> 00:03:22,243 I had to borrow from you again. 32 00:03:23,963 --> 00:03:26,363 I think I need to work more shifts 33 00:03:26,443 --> 00:03:29,523 or find a job that pays better. 34 00:03:31,043 --> 00:03:32,883 Maybe I should go back to the Thai restaurant. 35 00:03:32,963 --> 00:03:33,643 Wait. 36 00:03:34,203 --> 00:03:34,883 What's wrong? 37 00:03:34,963 --> 00:03:35,563 Don't go back. 38 00:03:35,643 --> 00:03:36,563 It's a Thai restaurant. 39 00:03:36,643 --> 00:03:37,403 Don't do it, 40 00:03:38,443 --> 00:03:39,483 okay? 41 00:03:39,803 --> 00:03:40,443 Okay. 42 00:03:40,923 --> 00:03:42,443 Just kidding. 43 00:03:45,963 --> 00:03:47,963 When I have a job and become rich, 44 00:03:48,483 --> 00:03:49,523 I'll propose 45 00:03:50,483 --> 00:03:51,443 to you. 46 00:03:53,963 --> 00:03:54,923 After that, 47 00:03:57,003 --> 00:03:59,043 we'll have a house like that. 48 00:04:00,203 --> 00:04:02,243 We'll live together. 49 00:04:02,803 --> 00:04:03,483 You, me, the kids. 50 00:04:04,203 --> 00:04:06,163 I think we should have… 51 00:04:07,203 --> 00:04:08,123 Ten kids. 52 00:04:11,203 --> 00:04:12,323 I'm going to work. 53 00:04:13,123 --> 00:04:13,963 Go on. 54 00:04:18,203 --> 00:04:19,083 Okay. I'm off. 55 00:04:33,363 --> 00:04:36,483 (Present, Thailand) 56 00:04:52,923 --> 00:04:53,643 Mr. Wasu. 57 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 We need to take your statement. 58 00:04:59,883 --> 00:05:01,843 (Police Investigators Team) 59 00:05:02,603 --> 00:05:03,763 ("The Miraculous Journey of Edward Tulane") 60 00:05:03,843 --> 00:05:04,763 Vita found this book 61 00:05:04,843 --> 00:05:07,283 on the bookshelf in your room. 62 00:05:10,603 --> 00:05:13,803 It's the same book as the one in this photo, right? 63 00:05:17,483 --> 00:05:18,703 (Former CEO Zaiyongdanacai's daughter's) 64 00:05:18,704 --> 00:05:19,923 (rendezvous while studying abroad) 65 00:05:21,323 --> 00:05:22,563 I'll ask again. 66 00:05:22,643 --> 00:05:23,883 It doesn't matter how many times you ask. 67 00:05:26,443 --> 00:05:27,883 My answer is the same. 68 00:05:30,203 --> 00:05:32,203 I didn't do it. 69 00:05:32,763 --> 00:05:34,443 We dated. 70 00:05:36,243 --> 00:05:39,323 But I haven't been in contact with her for a long time. 71 00:05:40,363 --> 00:05:41,363 Moreover, 72 00:05:41,443 --> 00:05:42,483 I was sleeping 73 00:05:44,003 --> 00:05:45,083 when she was killed. 74 00:05:47,083 --> 00:05:48,723 Before Vita came back. 75 00:05:50,283 --> 00:05:53,203 Am I being interrogated as a murder suspect 76 00:05:53,523 --> 00:05:55,843 or just someone who knew her? 77 00:05:57,323 --> 00:05:58,723 I don't like it. 78 00:06:00,083 --> 00:06:03,043 You're questioning me as if I'm the murderer. 79 00:06:07,283 --> 00:06:10,003 If you already knew about Xin's death, 80 00:06:13,363 --> 00:06:15,483 why weren't you honest with us? 81 00:06:17,043 --> 00:06:18,083 Actually you knew 82 00:06:18,163 --> 00:06:19,483 the victim. 83 00:06:30,643 --> 00:06:33,323 I'm going out for a smoke break. 84 00:06:33,403 --> 00:06:34,203 Okay, Han. 85 00:06:45,763 --> 00:06:46,683 Vita. 86 00:06:47,403 --> 00:06:50,803 Do you have an alibi for Wasu on the night of the murder? 87 00:06:51,083 --> 00:06:53,243 Wasu and I live under the same roof, 88 00:06:53,763 --> 00:06:55,763 but it was late that night by the time I got back from work. 89 00:06:56,283 --> 00:06:58,563 I didn't notice if he was home. 90 00:06:59,283 --> 00:07:00,683 I can't be certain. 91 00:07:01,043 --> 00:07:02,283 What about his shoes? 92 00:07:02,523 --> 00:07:04,443 Did you see the shoes he took off at the entrance? 93 00:07:04,523 --> 00:07:07,043 That might prove that he was home. 94 00:07:07,123 --> 00:07:08,643 I didn't pay attention. 95 00:07:09,203 --> 00:07:10,243 Besides, 96 00:07:10,323 --> 00:07:13,683 that alone can't prove he was home. 97 00:07:13,923 --> 00:07:15,723 We need something more convincing. 98 00:07:16,803 --> 00:07:18,843 According to the statement Mr. Han took, 99 00:07:19,163 --> 00:07:22,203 he frequents a nightclub. 100 00:07:22,483 --> 00:07:24,563 The nightclub happens to be 101 00:07:24,643 --> 00:07:27,243 the same one on Miss Xin's itinerary. 102 00:07:27,763 --> 00:07:29,523 She often sets up meetings there. 103 00:07:30,043 --> 00:07:31,123 Looking at it from another angle, 104 00:07:31,363 --> 00:07:32,803 it's possible that… 105 00:07:35,323 --> 00:07:36,243 Go on, Ming. 106 00:07:38,163 --> 00:07:39,323 Looking at it from another angle, 107 00:07:39,843 --> 00:07:41,203 it's possible that 108 00:07:41,963 --> 00:07:43,163 Wasu is lying. 109 00:07:43,923 --> 00:07:45,403 Maybe after they broke up, 110 00:07:45,643 --> 00:07:49,163 Wasu and Miss Xin continued to meet up at that club. 111 00:07:54,723 --> 00:07:55,603 Vita, 112 00:07:57,003 --> 00:07:59,283 have you seen this bookmark before? 113 00:08:08,043 --> 00:08:08,763 No smell. 114 00:08:11,763 --> 00:08:13,243 Maybe I'm overthinking it. 115 00:08:25,163 --> 00:08:26,963 Captain, the thing you wanted… 116 00:08:28,283 --> 00:08:29,883 Where did that come from? 117 00:08:30,603 --> 00:08:33,123 It's Wasu's bookmark. 118 00:08:35,523 --> 00:08:36,763 Let me see it. 119 00:08:37,123 --> 00:08:37,923 Let's see… 120 00:08:55,923 --> 00:08:58,443 The smell is similar to the one in Miss Xin's wardrobe. 121 00:08:59,723 --> 00:09:00,363 That's right. 122 00:09:00,603 --> 00:09:04,603 This bookmark is made of rare Bombay rosewood. 123 00:09:05,083 --> 00:09:06,083 The aroma is more subtle, 124 00:09:06,603 --> 00:09:09,043 but it will release a sandalwood fragrance 125 00:09:09,523 --> 00:09:11,363 when exposed to heat or stored in a hot environment. 126 00:09:11,683 --> 00:09:15,923 This is the mysterious wood incense we were looking for. 127 00:09:16,363 --> 00:09:18,123 Does that mean Wasu is… 128 00:09:24,843 --> 00:09:27,163 Requesting permission to question Wasu. 129 00:09:28,243 --> 00:09:29,243 Vita, 130 00:09:29,603 --> 00:09:30,603 as an officer, 131 00:09:30,763 --> 00:09:34,723 you should know that when a suspect is a family member of ours, 132 00:09:35,243 --> 00:09:36,083 we shouldn't… 133 00:09:36,163 --> 00:09:37,043 I know. 134 00:09:37,483 --> 00:09:40,483 As an officer, you should not be involved in the case. 135 00:09:41,123 --> 00:09:44,603 All the evidence so far is pointing to your brother. 136 00:09:45,203 --> 00:09:47,483 I'm worried you might not be sensible enough. 137 00:09:47,763 --> 00:09:49,243 I'm not in over my head. 138 00:09:49,443 --> 00:09:50,643 On the contrary, 139 00:09:50,843 --> 00:09:53,723 I am very calm and composed. 140 00:09:56,523 --> 00:09:58,923 Requesting permission to interrogate him myself. 141 00:10:00,163 --> 00:10:01,563 I know him best. 142 00:10:01,883 --> 00:10:03,443 He will shut everyone out. 143 00:10:03,523 --> 00:10:05,563 Only I can get him to talk. 144 00:10:07,083 --> 00:10:10,363 And I want to prove to you that I have changed. 145 00:10:32,283 --> 00:10:33,203 Vita. 146 00:10:36,603 --> 00:10:38,283 Why didn't you tell me 147 00:10:38,683 --> 00:10:40,323 you and Xin used to date? 148 00:10:44,643 --> 00:10:45,563 Sorry. 149 00:10:47,363 --> 00:10:51,643 I don't know. For some reason, I didn't want to bring it up. 150 00:10:54,083 --> 00:10:55,363 Maybe 151 00:10:55,723 --> 00:10:57,003 I was too upset. 152 00:10:58,323 --> 00:11:00,363 It was an ugly breakup. 153 00:11:02,043 --> 00:11:03,123 I wanted to forget everything 154 00:11:06,803 --> 00:11:08,883 between Xin and me. That we dated, 155 00:11:09,603 --> 00:11:11,843 and the time we lived together in New York. 156 00:11:12,643 --> 00:11:15,403 She arranged everything for me. 157 00:11:15,643 --> 00:11:16,323 Xin, 158 00:11:17,443 --> 00:11:18,723 did you see my wallet? 159 00:11:28,283 --> 00:11:28,963 Thanks. 160 00:11:32,923 --> 00:11:34,083 Wasu, 161 00:11:34,163 --> 00:11:36,363 there's nothing there. 162 00:11:36,923 --> 00:11:38,403 There never was. No money. 163 00:11:38,483 --> 00:11:41,203 No future for us. 164 00:11:41,443 --> 00:11:42,443 I know 165 00:11:43,043 --> 00:11:45,123 how hard you are trying. 166 00:11:45,843 --> 00:11:47,243 The past few years 167 00:11:47,323 --> 00:11:49,243 have made me really happy. 168 00:11:49,323 --> 00:11:51,483 But now, it just feels like 169 00:11:51,963 --> 00:11:52,883 you are 170 00:11:53,283 --> 00:11:55,043 bringing me more suffering than happiness. 171 00:12:06,403 --> 00:12:09,523 If the future you've prepared for me 172 00:12:11,403 --> 00:12:13,323 will make your life difficult, 173 00:12:14,723 --> 00:12:15,763 I think… 174 00:12:16,283 --> 00:12:18,283 I think we should break up. 175 00:12:32,963 --> 00:12:34,843 (I was furious.) 176 00:12:37,043 --> 00:12:40,243 I decided to step out of her life. 177 00:12:41,163 --> 00:12:43,243 I haven't seen her since. 178 00:12:44,043 --> 00:12:47,483 I thought she was just like all the other women who only cared about money. 179 00:12:48,163 --> 00:12:50,203 That she wouldn't go through hardships with me. 180 00:12:50,963 --> 00:12:52,123 Your friend, Zorn, 181 00:12:52,803 --> 00:12:54,163 told me 182 00:12:55,003 --> 00:12:56,963 you've been hanging out with some other guy, 183 00:12:59,163 --> 00:13:00,643 and it looks like 184 00:13:01,163 --> 00:13:02,563 he's richer than me. 185 00:13:11,923 --> 00:13:12,483 Yes. 186 00:13:13,123 --> 00:13:15,723 But that's not the reason we're breaking up, Wasu. 187 00:13:15,803 --> 00:13:16,563 Really? 188 00:13:18,923 --> 00:13:20,243 Fine. That's not the reason. 189 00:13:20,883 --> 00:13:22,203 Can't you understand what I'm saying? 190 00:13:22,283 --> 00:13:24,763 That's not why we're breaking up! 191 00:13:44,643 --> 00:13:46,483 (I only found out afterwards) 192 00:13:47,563 --> 00:13:50,403 that she wasn't seeing that guy. 193 00:13:53,043 --> 00:13:54,163 So why 194 00:13:54,843 --> 00:13:57,523 didn't you ask to get back together? 195 00:14:02,283 --> 00:14:03,603 I was ashamed. 196 00:14:05,243 --> 00:14:07,723 Did you know this? 197 00:14:08,723 --> 00:14:10,523 Actually, she came from a very wealthy family. 198 00:14:11,803 --> 00:14:14,803 But she has been working hard on her own. 199 00:14:15,443 --> 00:14:16,563 And me? 200 00:14:18,643 --> 00:14:21,683 I was only her burden, dragging her down. 201 00:14:23,123 --> 00:14:25,323 That's when I decided 202 00:14:25,563 --> 00:14:27,363 I would promise 203 00:14:29,043 --> 00:14:32,363 never to walk into her life ever again. 204 00:14:37,603 --> 00:14:39,403 Where did you get this bookmark? 205 00:14:50,363 --> 00:14:53,923 Xin gave me that 206 00:14:55,243 --> 00:14:58,163 on the day we became official. 207 00:15:00,163 --> 00:15:01,283 At that time, 208 00:15:01,883 --> 00:15:03,243 she even told me 209 00:15:06,363 --> 00:15:10,403 that this bookmark 210 00:15:14,803 --> 00:15:16,483 was for the love of her life. 211 00:15:20,843 --> 00:15:22,043 This is 212 00:15:24,403 --> 00:15:25,723 a rare bookmark. 213 00:15:26,483 --> 00:15:28,883 As far as I understand, it's very special. 214 00:15:30,163 --> 00:15:31,643 She only gave it 215 00:15:34,803 --> 00:15:35,923 to you 216 00:15:36,883 --> 00:15:38,083 and Sen. 217 00:15:59,083 --> 00:16:01,443 Vita handled it very sensibly and calmly. 218 00:16:02,683 --> 00:16:03,483 But 219 00:16:03,563 --> 00:16:05,643 are you sure she's all right, Captain? 220 00:16:06,523 --> 00:16:11,163 I think she has learned how to handle her personal emotions at work. 221 00:16:13,443 --> 00:16:14,523 Is there a problem? 222 00:16:15,563 --> 00:16:16,523 No. 223 00:16:16,803 --> 00:16:18,123 I just think 224 00:16:19,643 --> 00:16:21,043 you trust her a lot. 225 00:16:27,563 --> 00:16:29,883 Just as I trust all of my team members. 226 00:16:31,683 --> 00:16:33,163 You're up, Ming. 227 00:16:34,003 --> 00:16:34,643 Yes. 228 00:16:35,043 --> 00:16:37,363 I want you to go to the nightclub and see if there are any new clues. 229 00:16:38,243 --> 00:16:40,643 Investigate whether Miss Xin 230 00:16:40,723 --> 00:16:42,123 really met Mr. Wasu. 231 00:16:42,523 --> 00:16:45,443 Can we just access the club's surveillance footage? 232 00:16:47,523 --> 00:16:48,883 It's better to go undercover. 233 00:16:50,803 --> 00:16:52,643 Follow the procedure as we always do. 234 00:16:53,563 --> 00:16:54,443 - Yes. - Yes. 235 00:17:03,243 --> 00:17:04,843 Good job, Vita. 236 00:17:05,923 --> 00:17:08,603 But I would like you to withdraw from the case for now. 237 00:17:09,683 --> 00:17:13,123 If the higher-ups find out that you're involved, 238 00:17:13,723 --> 00:17:15,123 they might take disciplinary action against our department. 239 00:17:15,483 --> 00:17:16,283 Understood. 240 00:17:18,243 --> 00:17:19,323 If there's nothing else, 241 00:17:19,403 --> 00:17:20,523 I'll take my leave. 242 00:17:32,203 --> 00:17:33,123 Captain, 243 00:17:33,683 --> 00:17:36,083 are you sure she's okay? 244 00:17:36,683 --> 00:17:39,203 We don't have to worry about her. 245 00:17:40,163 --> 00:17:40,923 Get to work. 246 00:18:11,763 --> 00:18:12,603 Aren't you hungry? 247 00:18:14,203 --> 00:18:16,163 You should eat something. 248 00:18:20,243 --> 00:18:21,563 I'm not hungry. 249 00:18:25,123 --> 00:18:26,563 I want to be alone for a bit. 250 00:18:28,483 --> 00:18:29,723 Don't forget to eat. 251 00:18:33,083 --> 00:18:33,843 Okay. 252 00:18:40,403 --> 00:18:43,403 (Icon Siam) 253 00:18:47,083 --> 00:18:47,883 It's… 254 00:18:48,763 --> 00:18:49,603 Good. 255 00:18:49,923 --> 00:18:51,283 I guess. 256 00:18:51,723 --> 00:18:52,763 But not that color. 257 00:18:53,043 --> 00:18:53,803 Right. No. 258 00:18:54,483 --> 00:18:55,483 We need something hotter. 259 00:18:55,843 --> 00:18:56,763 Change. 260 00:19:00,123 --> 00:19:01,763 Goodness. That's too covered up. 261 00:19:02,083 --> 00:19:03,283 You're going to a club. 262 00:19:03,363 --> 00:19:04,243 Roll up your sleeves. 263 00:19:04,363 --> 00:19:04,923 Like this? 264 00:19:05,403 --> 00:19:06,283 Sleeves down. 265 00:19:08,523 --> 00:19:09,563 Pull the zipper down. 266 00:19:09,643 --> 00:19:10,603 Pull it up. 267 00:19:10,683 --> 00:19:13,443 Oh, it's too covered up. Go and get changed. 268 00:19:15,883 --> 00:19:16,723 Cool. 269 00:19:17,043 --> 00:19:17,683 Fashionable. 270 00:19:18,603 --> 00:19:19,403 Three thumbs up. 271 00:19:19,963 --> 00:19:21,323 Huh? From who? 272 00:19:21,403 --> 00:19:22,763 Me, Captain, and Han. 273 00:19:23,363 --> 00:19:24,483 It's a thumbs-down here. 274 00:19:24,563 --> 00:19:25,243 From who? 275 00:19:25,323 --> 00:19:26,163 Chief. 276 00:19:27,123 --> 00:19:28,043 Change. 277 00:19:28,283 --> 00:19:29,803 Can I take a selfie with her? 278 00:19:29,883 --> 00:19:31,523 That's too much. 279 00:19:37,243 --> 00:19:38,243 Done? 280 00:19:40,003 --> 00:19:41,283 Change it. Not this outfit. 281 00:19:44,763 --> 00:19:47,763 Wow! Oh my gosh! 282 00:19:47,843 --> 00:19:50,203 Is it too late for me to go after you? 283 00:19:50,643 --> 00:19:51,403 Sure. 284 00:19:52,523 --> 00:19:53,843 Talk to my fist first. 285 00:19:55,003 --> 00:19:56,203 Don't you think this dress 286 00:19:56,723 --> 00:19:57,883 shows too much skin? 287 00:19:58,483 --> 00:20:00,723 The one earlier with the collar is fine. 288 00:20:01,683 --> 00:20:03,163 Is it cold in Thailand? 289 00:20:03,683 --> 00:20:04,843 This is how she should dress. 290 00:20:04,923 --> 00:20:07,443 This is what you wear if you work as a call girl in a club. 291 00:20:07,883 --> 00:20:09,403 This will attract attention. 292 00:20:09,483 --> 00:20:11,163 Trust me. I'm a veteran. 293 00:20:11,963 --> 00:20:14,203 Go in and order a drink as usual. 294 00:20:14,603 --> 00:20:17,283 Find out the number of cameras inside. 295 00:20:17,843 --> 00:20:19,843 Pay attention to the regulars 296 00:20:20,363 --> 00:20:21,523 and the head of security. 297 00:20:21,923 --> 00:20:23,923 But be careful of the head of the security. 298 00:20:24,403 --> 00:20:26,043 Don't let him find out that we're the police. 299 00:20:26,523 --> 00:20:29,283 Don't forget about the regular employees too. 300 00:20:29,363 --> 00:20:31,363 We need to get familiar with the layout of the venue. 301 00:20:31,603 --> 00:20:36,643 It'll make it easier when we search and collect evidence. 302 00:20:39,923 --> 00:20:40,803 Are you 303 00:20:41,963 --> 00:20:42,883 ready? 304 00:20:44,563 --> 00:20:45,283 Yes. 305 00:20:46,483 --> 00:20:47,203 Okay. 306 00:21:02,523 --> 00:21:03,323 Thanks. 307 00:21:11,323 --> 00:21:12,123 Ming. 308 00:21:15,683 --> 00:21:16,483 What did you say? 309 00:21:16,563 --> 00:21:17,243 Nothing. 310 00:21:17,323 --> 00:21:19,563 Just testing to see if you could hear me. 311 00:21:21,123 --> 00:21:22,283 I can hear you loud and clear. 312 00:21:23,363 --> 00:21:24,083 Okay. 313 00:21:25,803 --> 00:21:27,043 Take care of yourself. 314 00:21:47,923 --> 00:21:49,003 A Kiss of Death. 315 00:21:49,083 --> 00:21:50,283 All right. I'll be right back. 316 00:21:50,603 --> 00:21:51,363 (Kiss of Death?) 317 00:21:52,083 --> 00:21:53,923 (That's a cocktail with high alcohol content.) 318 00:21:54,643 --> 00:21:56,043 (We're here on a mission.) 319 00:21:56,123 --> 00:21:57,883 You shouldn't get something so strong. 320 00:21:58,003 --> 00:21:58,763 Hey. 321 00:21:59,043 --> 00:22:01,123 We need to sell it. 322 00:22:01,523 --> 00:22:02,883 (Ning taught me that.) 323 00:22:02,963 --> 00:22:04,443 (Who would chat me up) 324 00:22:04,523 --> 00:22:06,123 (if I ordered orange juice?) 325 00:22:10,163 --> 00:22:11,883 Nine security cameras total. 326 00:22:12,323 --> 00:22:13,243 Two at the door. 327 00:22:14,123 --> 00:22:15,843 Five in the center of the dance floor. 328 00:22:16,483 --> 00:22:18,403 Two on the way to the toilet. 329 00:22:22,043 --> 00:22:22,683 Da, 330 00:22:23,763 --> 00:22:24,883 I'm hanging up. 331 00:22:25,203 --> 00:22:26,083 I'm going to the washroom. 332 00:22:26,163 --> 00:22:26,923 Okay. 333 00:22:27,003 --> 00:22:27,643 (On call) 334 00:22:27,723 --> 00:22:28,443 (Call ended) 335 00:22:48,723 --> 00:22:49,283 Miss. 336 00:22:50,843 --> 00:22:54,283 The shareholder of the club suspects you're secretly taking pictures. 337 00:22:54,363 --> 00:22:56,283 He wants to check your phone. 338 00:22:57,483 --> 00:22:58,803 I'm a customer. 339 00:22:58,883 --> 00:23:00,203 I was just taking selfies. 340 00:23:01,163 --> 00:23:02,563 He just wants to be sure. 341 00:23:02,643 --> 00:23:04,123 It's not a big deal. I'll just check it. 342 00:23:04,203 --> 00:23:04,883 Hey. 343 00:23:05,843 --> 00:23:06,883 You're just a security guard. 344 00:23:08,043 --> 00:23:09,243 Mind your business. 345 00:23:12,003 --> 00:23:12,603 Wicked girl! 346 00:23:12,723 --> 00:23:13,323 I'm so sorry! 347 00:23:13,443 --> 00:23:15,363 What's wrong with you? Watch where you're going! 348 00:23:15,443 --> 00:23:16,963 I… I'm sorry! I'll clean it up. 349 00:23:17,043 --> 00:23:17,883 That's enough! 350 00:23:18,483 --> 00:23:19,163 Enough! 351 00:23:19,563 --> 00:23:20,243 It's fine. 352 00:23:22,363 --> 00:23:23,723 I'm sorry. I'll clean it for you. 353 00:23:23,803 --> 00:23:24,723 I said no need. 354 00:23:24,803 --> 00:23:25,843 I'll clean it up myself. 355 00:23:25,923 --> 00:23:26,763 I'm sorry. 356 00:23:26,843 --> 00:23:28,003 - Dang it. - I'm sorry. 357 00:23:29,563 --> 00:23:30,243 Miss. 358 00:23:30,483 --> 00:23:31,523 I'll help you. Come with me. 359 00:23:31,963 --> 00:23:32,683 It's okay, Ming. 360 00:23:32,963 --> 00:23:33,603 Vita? 361 00:23:33,683 --> 00:23:35,323 We have to get out of here right now. 362 00:23:36,723 --> 00:23:37,723 Why are you here? 363 00:23:37,923 --> 00:23:39,363 No time to explain. 364 00:23:39,443 --> 00:23:40,683 I've already gotten 365 00:23:40,803 --> 00:23:42,043 what you wanted. Come on. 366 00:23:45,803 --> 00:23:46,683 Vita! 367 00:23:46,843 --> 00:23:49,203 Didn't the captain tell you to stay away from this case? 368 00:23:49,563 --> 00:23:50,683 I know. 369 00:23:50,923 --> 00:23:52,603 But I have doubts about Wasu, 370 00:23:52,683 --> 00:23:54,043 so I came to gather evidence myself. 371 00:23:54,563 --> 00:23:57,283 All you had to do was saying that Wasu was asleep in his bed. 372 00:23:57,403 --> 00:23:58,923 That would've given him an alibi. 373 00:23:59,003 --> 00:24:01,003 But you chose to tell the truth. 374 00:24:01,083 --> 00:24:03,003 Never mind. I already have the information. 375 00:24:03,683 --> 00:24:06,003 What do you mean you have the information? 376 00:24:06,083 --> 00:24:08,323 Ming, I don't have time to explain everything. 377 00:24:08,403 --> 00:24:10,443 We need to leave. Right now. 378 00:24:11,723 --> 00:24:12,403 Come on. 379 00:24:14,243 --> 00:24:14,883 Let's go. 380 00:24:17,083 --> 00:24:18,003 Miss. 381 00:24:18,683 --> 00:24:19,963 Where are you going? 382 00:24:20,043 --> 00:24:22,003 You're not off the clock yet. 383 00:24:22,083 --> 00:24:23,323 My boss wants you 384 00:24:23,403 --> 00:24:25,163 to keep him company. 385 00:24:25,283 --> 00:24:27,523 Oh, I'd love to go too. 386 00:24:27,603 --> 00:24:29,963 But I really need to go. 387 00:24:33,363 --> 00:24:35,203 What's the hurry? 388 00:24:37,523 --> 00:24:38,643 Let go of my friend! 389 00:24:39,123 --> 00:24:40,163 Miss, 390 00:24:40,723 --> 00:24:44,003 you have fair skin. My boss will like you. 391 00:24:44,523 --> 00:24:46,723 He likes it when there's more than one. 392 00:24:50,363 --> 00:24:51,243 Where are you going? 393 00:24:56,803 --> 00:24:57,443 Vita! 394 00:24:59,323 --> 00:25:00,083 Vita! 395 00:25:00,243 --> 00:25:02,563 You came here in disguise to steal information, didn't you? 396 00:25:03,403 --> 00:25:04,403 If the captain finds out about this, 397 00:25:04,483 --> 00:25:05,323 you'll be in big trouble. 398 00:25:05,603 --> 00:25:07,443 I'm in trouble either way, 399 00:25:07,643 --> 00:25:09,003 but maybe 400 00:25:09,683 --> 00:25:11,283 I can make up for it. 401 00:25:11,683 --> 00:25:12,483 What do you mean? 402 00:25:17,963 --> 00:25:18,843 There they are. 403 00:25:19,323 --> 00:25:21,283 So you know each other. 404 00:25:23,243 --> 00:25:24,563 Well, then, 405 00:25:24,803 --> 00:25:26,843 you can bring your phone to my boss yourself. 406 00:25:44,763 --> 00:25:45,723 Not bad. 407 00:25:49,243 --> 00:25:50,043 More? 408 00:25:51,083 --> 00:25:51,723 Come here! 409 00:25:51,803 --> 00:25:53,003 Get over here! 410 00:25:55,843 --> 00:25:57,163 Get over here and stay here. 411 00:26:12,043 --> 00:26:13,123 Who are you? 412 00:26:20,203 --> 00:26:21,963 All of you, come out! 413 00:26:26,723 --> 00:26:27,483 Kill him! 414 00:27:15,323 --> 00:27:15,923 Retreat! 415 00:27:16,003 --> 00:27:16,763 - Go! - Fall back. 416 00:27:17,363 --> 00:27:18,283 Fall back. 417 00:27:23,603 --> 00:27:24,243 Sir, 418 00:27:24,523 --> 00:27:25,163 I… 419 00:27:25,243 --> 00:27:26,043 Back to the station. 420 00:27:26,283 --> 00:27:27,443 We need to talk. 421 00:27:38,243 --> 00:27:38,923 Come on. 422 00:27:51,723 --> 00:27:53,683 What do you take my orders for, Vita? 423 00:27:54,283 --> 00:27:55,483 You said you knew. 424 00:27:55,763 --> 00:27:56,723 You understood. 425 00:27:57,723 --> 00:27:58,763 You copied. 426 00:27:59,323 --> 00:28:00,843 But you still disobeyed me. 427 00:28:03,003 --> 00:28:04,243 Captain, Vita… 428 00:28:04,323 --> 00:28:05,443 And you, Ming. 429 00:28:06,563 --> 00:28:07,523 Your mission. 430 00:28:07,963 --> 00:28:09,843 I told you to follow the procedure. 431 00:28:10,243 --> 00:28:11,763 Why did you help Vita? 432 00:28:11,843 --> 00:28:13,003 It was my own idea. 433 00:28:15,243 --> 00:28:17,643 Ming was carrying out the mission as you ordered. 434 00:28:17,923 --> 00:28:18,883 It was me. 435 00:28:18,963 --> 00:28:20,603 I got in the way. 436 00:28:21,803 --> 00:28:23,043 Why did you do that? 437 00:28:23,883 --> 00:28:26,643 The process was taking too long. 438 00:28:27,723 --> 00:28:29,363 The undercover mission took too long. 439 00:28:29,523 --> 00:28:30,883 Day one, observation. 440 00:28:31,563 --> 00:28:32,763 Day two, analysis. 441 00:28:33,203 --> 00:28:34,443 Day three, in-depth investigation. 442 00:28:34,723 --> 00:28:36,043 Day four, reveal her identity. 443 00:28:36,243 --> 00:28:38,683 By the time you're done, the evidence will all be gone. 444 00:28:40,323 --> 00:28:42,243 So you're saying I'm moving too slowly 445 00:28:42,323 --> 00:28:43,803 for your liking. 446 00:28:45,083 --> 00:28:47,403 Vita's digging her own grave. 447 00:28:47,683 --> 00:28:50,243 Who would dare to talk to the captain like that? 448 00:28:50,483 --> 00:28:51,163 Oh, shoot. 449 00:28:51,923 --> 00:28:52,563 Walk faster. 450 00:28:57,003 --> 00:28:57,963 I respect you. 451 00:28:59,083 --> 00:29:01,163 I never meant to pick on your ways. 452 00:29:02,283 --> 00:29:03,523 But I disagree. 453 00:29:04,843 --> 00:29:06,203 So you ignored the procedure 454 00:29:08,203 --> 00:29:11,443 to find the evidence to prove your brother's innocence? 455 00:29:13,763 --> 00:29:15,643 All the documents and files, 456 00:29:15,723 --> 00:29:17,163 including the security camera footage. 457 00:29:17,243 --> 00:29:19,363 There were no signs of Wasu meeting with Miss Xin 458 00:29:19,683 --> 00:29:22,523 anywhere in the club, including the toilets. 459 00:29:30,083 --> 00:29:32,323 It's okay if you think I'm inefficient. 460 00:29:32,643 --> 00:29:34,043 I have to thank you 461 00:29:34,643 --> 00:29:36,883 for helping us acquire the security footage. 462 00:29:37,163 --> 00:29:38,603 But your fault is 463 00:29:40,083 --> 00:29:41,683 trusting in only yourself 464 00:29:42,163 --> 00:29:43,763 and not anyone else. 465 00:29:44,883 --> 00:29:46,923 You completely disregarded the team. 466 00:29:47,283 --> 00:29:48,723 I've repeated this several times 467 00:29:48,803 --> 00:29:50,403 since you joined my team. 468 00:29:51,243 --> 00:29:52,763 We are a team. We need to work together. 469 00:29:54,523 --> 00:29:56,523 We need to trust each other. 470 00:29:57,963 --> 00:29:59,523 As for your brother, 471 00:29:59,963 --> 00:30:01,443 his name has already been cleared. 472 00:30:02,843 --> 00:30:04,843 You have Ning and Mr. Han to thank for that. 473 00:30:05,323 --> 00:30:07,723 They did a thorough investigation on him. 474 00:30:08,363 --> 00:30:10,363 His witness is his watch. 475 00:30:10,723 --> 00:30:14,163 His watch recorded his heart rate at the time of Miss Xin's death. 476 00:30:14,243 --> 00:30:15,683 It proved that he was sleeping. 477 00:30:18,643 --> 00:30:20,803 Have you been wearing that watch all this while? 478 00:30:22,523 --> 00:30:23,163 Yes. 479 00:30:25,803 --> 00:30:27,283 I'm letting you go this time. 480 00:30:28,763 --> 00:30:32,083 But I think you owe everyone on the team an apology. 481 00:30:42,243 --> 00:30:43,243 Vita. 482 00:30:47,283 --> 00:30:48,123 Last time, 483 00:30:48,403 --> 00:30:49,923 when you interrogated Wasu, 484 00:30:50,523 --> 00:30:51,963 the captain even praised you. 485 00:30:52,043 --> 00:30:55,443 He said you had learned how to handle personal emotions at work. 486 00:30:56,403 --> 00:30:57,643 But as a matter of fact, 487 00:30:58,643 --> 00:31:00,003 no superior 488 00:31:00,083 --> 00:31:03,603 would've allowed a subordinate that was related to a suspect to do that. 489 00:31:04,923 --> 00:31:06,723 But he trusted you and let you do it. 490 00:31:08,763 --> 00:31:09,483 I think 491 00:31:10,603 --> 00:31:11,323 you really disappointed him 492 00:31:12,323 --> 00:31:14,323 this time. 493 00:32:42,203 --> 00:32:44,203 I think you should eat something. 494 00:32:45,123 --> 00:32:46,883 I'm not hungry. 495 00:33:26,563 --> 00:33:28,683 I have you and your colleagues to thank 496 00:33:31,403 --> 00:33:33,683 for clearing my name. 497 00:33:46,603 --> 00:33:48,003 I promise you 498 00:33:48,603 --> 00:33:50,763 we'll catch the culprit. 499 00:33:59,083 --> 00:34:00,003 How are things 500 00:34:00,763 --> 00:34:02,843 between you and the captain? 501 00:34:04,283 --> 00:34:05,043 Between us? 502 00:34:07,443 --> 00:34:08,203 What do you mean? 503 00:34:17,923 --> 00:34:18,923 Mr. Wasu, 504 00:34:19,883 --> 00:34:21,083 that's all for today. 505 00:34:21,883 --> 00:34:25,123 No matter what, we will not let a criminal go free. 506 00:34:25,603 --> 00:34:27,723 Nor will we wrong a good man. 507 00:34:30,883 --> 00:34:31,763 Captain Pla. 508 00:34:33,163 --> 00:34:34,643 I have a request. 509 00:34:49,923 --> 00:34:50,963 I don't think 510 00:34:51,643 --> 00:34:53,043 my sister 511 00:34:53,603 --> 00:34:54,963 is meant to be a police officer. 512 00:34:55,683 --> 00:34:56,523 So, 513 00:34:56,723 --> 00:34:59,403 about that three-month deal you guys made, 514 00:34:59,483 --> 00:35:02,163 please go easy on her. 515 00:35:02,683 --> 00:35:04,523 I just want her to live a simple 516 00:35:04,603 --> 00:35:06,243 and happier life. 517 00:35:06,763 --> 00:35:07,443 But the truth is, 518 00:35:07,843 --> 00:35:11,443 it's not for you or me to decide 519 00:35:11,723 --> 00:35:13,283 if she can be a good cop. 520 00:35:13,363 --> 00:35:16,643 Much depends on whether she can pass the test or not. 521 00:35:17,723 --> 00:35:20,123 I'm her brother. 522 00:35:21,163 --> 00:35:23,523 I hope you understand 523 00:35:24,523 --> 00:35:26,403 my concerns. 524 00:35:27,243 --> 00:35:29,123 As a police officer, 525 00:35:30,123 --> 00:35:32,283 I trust my eye, 526 00:35:32,363 --> 00:35:34,163 and I trust 527 00:35:34,923 --> 00:35:37,443 that Vita can make the best decision for herself. 528 00:35:41,363 --> 00:35:43,203 Do you still love Xin? 529 00:35:50,843 --> 00:35:52,483 It doesn't matter anymore, 530 00:35:53,283 --> 00:35:55,243 Vita. 531 00:35:55,843 --> 00:35:57,443 It's in the past. 532 00:36:00,403 --> 00:36:01,763 You must be tired. 533 00:36:02,723 --> 00:36:03,843 Get some rest. 534 00:36:33,883 --> 00:36:34,803 Vita, 535 00:36:36,883 --> 00:36:37,883 sometimes, 536 00:36:42,083 --> 00:36:45,083 I hope you never fall in love. 537 00:36:48,603 --> 00:36:50,323 It's too hard to fix it 538 00:36:57,003 --> 00:36:58,323 when things go wrong. 539 00:36:59,003 --> 00:37:00,803 Vita is a funny one. 540 00:37:00,883 --> 00:37:01,803 Look at this. 541 00:37:01,883 --> 00:37:03,883 She even signed the card and included her title. 542 00:37:04,323 --> 00:37:06,803 You would think this was an apology letter from the department. 543 00:37:07,283 --> 00:37:08,403 I thought I was meticulous, 544 00:37:08,483 --> 00:37:09,563 (To Lieutenant Pagong Zonglongleang) but I think Vita beat me. 545 00:37:09,643 --> 00:37:10,603 Vita Wasongkanachai of PIT) 546 00:37:11,003 --> 00:37:12,683 When you go back to your stations, 547 00:37:12,763 --> 00:37:14,203 you'll even see flower baskets. 548 00:37:16,123 --> 00:37:18,203 I don't understand her. This is too formal. 549 00:37:19,243 --> 00:37:20,123 I received them too. 550 00:37:21,243 --> 00:37:22,563 That's how Vita is. 551 00:37:22,643 --> 00:37:24,123 She's not good at expressing herself. 552 00:37:24,203 --> 00:37:25,483 So she chose this way. 553 00:37:25,563 --> 00:37:26,363 Ming! 554 00:37:26,443 --> 00:37:27,523 Why are you here? 555 00:37:27,923 --> 00:37:29,123 This is the men's toilet. 556 00:37:29,843 --> 00:37:30,563 Sorry. 557 00:37:30,843 --> 00:37:31,443 Unfortunately, 558 00:37:32,363 --> 00:37:34,163 there's no water in the women's toilet. 559 00:37:35,363 --> 00:37:38,283 It might be too official 560 00:37:38,403 --> 00:37:39,243 and even clumsy, 561 00:37:39,323 --> 00:37:42,603 but I think she knows her mistake now. 562 00:37:42,683 --> 00:37:44,603 That's how she is. 563 00:37:44,683 --> 00:37:47,363 She's slow when it comes to these things. 564 00:37:53,443 --> 00:37:54,083 What was that about? 565 00:37:55,043 --> 00:37:56,003 She's bold. 566 00:38:08,363 --> 00:38:09,123 What is it, Vita? 567 00:38:09,883 --> 00:38:12,843 As instructed, I've apologized to everyone. 568 00:38:14,643 --> 00:38:16,003 Da told me. 569 00:38:17,003 --> 00:38:19,603 No need to be so formal next time. 570 00:38:20,043 --> 00:38:22,603 I heard you even signed the card. 571 00:38:23,003 --> 00:38:24,043 People to people. 572 00:38:24,123 --> 00:38:25,723 Not department to people. 573 00:38:27,163 --> 00:38:29,643 I still owe you an apology. 574 00:38:29,723 --> 00:38:31,603 Thank you for helping me and Ming 575 00:38:32,043 --> 00:38:32,803 and 576 00:38:33,123 --> 00:38:34,283 Wasu. 577 00:38:34,363 --> 00:38:39,203 Well, helping your brother was our duty. 578 00:38:39,323 --> 00:38:40,043 Plus, 579 00:38:40,403 --> 00:38:42,963 that makes one less suspect for us. 580 00:38:43,403 --> 00:38:44,323 I suppose it's a good thing. 581 00:38:46,243 --> 00:38:47,003 Also, 582 00:38:47,723 --> 00:38:49,923 thank you for the sandwich. 583 00:38:50,363 --> 00:38:51,523 It was delicious. 584 00:38:52,443 --> 00:38:53,683 So 585 00:38:54,123 --> 00:38:55,083 I made you sandwiches 586 00:38:55,523 --> 00:38:56,843 today too. 587 00:39:06,483 --> 00:39:07,203 This is 588 00:39:07,483 --> 00:39:09,003 my own recipe. 589 00:39:09,083 --> 00:39:11,243 I included all the things I know you like. 590 00:39:11,683 --> 00:39:12,923 Please enjoy it. 591 00:39:13,243 --> 00:39:14,923 I'll leave now. 592 00:39:16,243 --> 00:39:16,963 Thanks. 593 00:39:32,203 --> 00:39:33,723 So she can cook too. 594 00:39:43,443 --> 00:39:44,163 (Evidence) 595 00:39:44,283 --> 00:39:45,283 In that case, 596 00:39:45,563 --> 00:39:48,883 Wasu has been eliminated as a suspect. 597 00:39:51,843 --> 00:39:53,963 Let's go back to the case itself. 598 00:39:54,603 --> 00:39:57,003 We found something strange. 599 00:39:57,283 --> 00:40:00,723 The relationship between Miss Xin and this man. 600 00:40:04,603 --> 00:40:07,283 Miss Xin kept a low profile. 601 00:40:07,363 --> 00:40:09,483 Almost no one knows about her. 602 00:40:09,803 --> 00:40:11,403 She didn't often meet with people. 603 00:40:11,483 --> 00:40:13,083 But every month, 604 00:40:13,163 --> 00:40:16,443 she went to Ratchaburi for a project. 605 00:40:17,883 --> 00:40:18,523 That's right. 606 00:40:18,723 --> 00:40:20,683 The project sponsors 607 00:40:20,883 --> 00:40:23,043 of the project Da is referring to 608 00:40:23,403 --> 00:40:25,043 are this man and Miss Xin. 609 00:40:25,123 --> 00:40:28,163 This is Songticha, president of the Gemstone Weaving Association. 610 00:40:28,443 --> 00:40:31,003 The project was launched with the intention of increasing the income of locals. 611 00:40:31,483 --> 00:40:32,963 (Vita's meeting minutes,) On the surface, however, 612 00:40:33,043 --> 00:40:34,203 (jewelry auction, time, venue, purpose) it's clear that the real profit 613 00:40:34,363 --> 00:40:36,843 comes from the decoration of the Thai traditional costume fashion show. 614 00:40:37,323 --> 00:40:39,363 Most of the clients and interested parties 615 00:40:39,963 --> 00:40:41,283 are foreigners. 616 00:40:41,803 --> 00:40:43,083 How often did she go there? 617 00:40:43,603 --> 00:40:46,563 According to the information, almost every week. 618 00:40:47,123 --> 00:40:47,803 Every week? 619 00:40:48,003 --> 00:40:48,843 Yes. 620 00:40:49,283 --> 00:40:50,883 The event will only be held in the middle of the year. 621 00:40:52,403 --> 00:40:53,763 There are still months to go. 622 00:40:54,763 --> 00:40:56,963 There's no need to go every week if it's just for work. 623 00:40:57,363 --> 00:40:59,603 If they claim it is for work purposes, 624 00:40:59,683 --> 00:41:01,283 I think there must be something else going on. 625 00:41:02,003 --> 00:41:04,403 What would need her to go there so often? 626 00:41:04,683 --> 00:41:08,963 I investigated the financial transactions between the Zaiyongdanacai family and Miss Xin. 627 00:41:09,043 --> 00:41:11,803 Ms. Jindapa once sent tens of millions to Miss Xin. 628 00:41:11,883 --> 00:41:13,723 But the huge sum of money disappeared. 629 00:41:14,083 --> 00:41:16,883 I tried digging deeper, but I couldn't find anything else. 630 00:41:17,283 --> 00:41:19,723 But we know that it was a private account, 631 00:41:20,363 --> 00:41:22,723 not an account of a company or any institution. 632 00:41:23,083 --> 00:41:24,963 Are you saying that the missing money 633 00:41:25,283 --> 00:41:27,363 is related to her weekly trips to Ratchaburi? 634 00:41:27,443 --> 00:41:29,123 I don't know for sure. 635 00:41:29,203 --> 00:41:30,403 But I think it's suspicious. 636 00:41:31,243 --> 00:41:33,483 But every payment has to go somewhere. 637 00:41:33,563 --> 00:41:35,443 And such a large sum of money. 638 00:41:35,523 --> 00:41:37,163 It must be someone she trusts very much. 639 00:41:41,723 --> 00:41:42,723 Vita, 640 00:41:44,403 --> 00:41:45,723 did you learn anything? 641 00:41:47,843 --> 00:41:51,643 There's a mention of an upcoming auction in her itinerary. 642 00:41:52,003 --> 00:41:53,683 If nothing had happened to Miss Xin, 643 00:41:53,763 --> 00:41:56,443 she would be on her way to Ratchaburi today. 644 00:41:57,443 --> 00:41:58,923 Anything else? 645 00:42:02,843 --> 00:42:06,323 She mentioned a ruby, and the president of the Gemstone Weaving Association, 646 00:42:06,403 --> 00:42:10,963 Songticha, happens to be the organizer of this auction. 647 00:42:11,043 --> 00:42:12,323 The venue is in Ratchaburi. 648 00:42:13,203 --> 00:42:14,843 The missing money 649 00:42:15,163 --> 00:42:16,643 and a gem auction. 650 00:42:17,403 --> 00:42:18,723 Not a clue. 651 00:42:18,803 --> 00:42:22,563 But I think there's something fishy about this auction. 652 00:42:23,003 --> 00:42:24,043 I can't draw any conclusions yet. 653 00:42:25,843 --> 00:42:27,323 I'll have to go and see it in person. 654 00:42:28,443 --> 00:42:29,163 Da. 655 00:42:29,403 --> 00:42:30,043 Yes. 656 00:42:30,123 --> 00:42:31,163 Get me a van. 657 00:42:31,243 --> 00:42:31,963 All right. 658 00:42:32,643 --> 00:42:33,443 Captain, 659 00:42:33,803 --> 00:42:35,003 do you need a helper? 660 00:42:35,083 --> 00:42:38,123 The event information states that the attendees must be 661 00:42:38,203 --> 00:42:40,123 a couple, married or otherwise. 662 00:42:40,803 --> 00:42:41,683 A couple? 663 00:42:42,243 --> 00:42:42,923 Yes. 664 00:42:47,243 --> 00:42:48,003 Vita. 665 00:42:49,723 --> 00:42:50,963 You'll be 666 00:42:51,323 --> 00:42:52,883 my lover. 667 00:42:57,123 --> 00:42:57,923 Yes, sir. 668 00:43:02,683 --> 00:43:04,403 (Someone died in our family!) 669 00:43:04,483 --> 00:43:06,003 (And we're still fighting among ourselves!) 670 00:43:09,123 --> 00:43:10,763 (You went to Ratchaburi last night.) 671 00:43:10,923 --> 00:43:12,843 (Just come. Don't ask so many questions.) 672 00:43:14,443 --> 00:43:17,003 (Then, please proceed in order.) 673 00:43:17,363 --> 00:43:19,443 (You've already questioned us.) 674 00:43:19,763 --> 00:43:20,883 (What else do you want to know?) 675 00:43:22,563 --> 00:43:23,763 (Mr. Bowen and Miss Nicha.) 676 00:43:23,843 --> 00:43:26,203 (The two guests that were just added last week, yes?) 677 00:43:27,323 --> 00:43:28,323 (Is there something wrong, boss?) 678 00:43:28,843 --> 00:43:29,643 (I'm not sure.) 679 00:43:30,043 --> 00:43:30,843 (Something isn't right.) 44332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.