All language subtitles for The.King.And.I.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,000 --> 00:01:49,580 Moonshee, please come back. 2 00:01:49,580 --> 00:01:53,890 You're going to get in trouble with your master. 3 00:01:53,890 --> 00:01:55,380 Here, Moonshee. 4 00:01:55,380 --> 00:01:56,680 Here. 5 00:01:56,680 --> 00:01:58,350 Moonshee, please. 6 00:02:00,330 --> 00:02:01,810 Hold on. 7 00:02:01,810 --> 00:02:04,780 I'll get you. 8 00:02:11,200 --> 00:02:13,670 Louis. 9 00:02:13,670 --> 00:02:14,970 Here, Moonshee. 10 00:02:19,300 --> 00:02:20,260 Quickly. 11 00:02:20,260 --> 00:02:22,190 Pull! 12 00:02:22,190 --> 00:02:23,630 Hang on, Louis. 13 00:02:23,630 --> 00:02:25,080 Mother? 14 00:02:25,080 --> 00:02:26,760 Moonshee was so afraid. 15 00:02:26,760 --> 00:02:29,430 I should have known it was your fault. 16 00:02:29,430 --> 00:02:33,010 Louis, are you all right? 17 00:02:33,010 --> 00:02:37,890 So she's coming, the King's new school teacher. 18 00:02:37,890 --> 00:02:39,660 Guess what she brings. 19 00:02:39,660 --> 00:02:40,580 Homework? 20 00:02:40,580 --> 00:02:42,300 Pub quizzes? 21 00:02:42,300 --> 00:02:44,790 Those little pink slips they give you when you're tardy? 22 00:02:44,790 --> 00:02:46,160 I hate those. 23 00:02:46,160 --> 00:02:48,500 Progress you fool. 24 00:02:48,500 --> 00:02:49,200 Uh-oh. 25 00:02:51,820 --> 00:02:54,720 Master Little teeth work of art. 26 00:02:54,720 --> 00:02:57,120 No more superstition. 27 00:02:57,120 --> 00:02:58,710 No more fear. 28 00:02:58,710 --> 00:02:59,510 No more-- 29 00:02:59,510 --> 00:03:00,210 You. 30 00:03:00,210 --> 00:03:03,450 There will always be me. 31 00:03:03,450 --> 00:03:05,910 I will be ruler of Siam. 32 00:03:05,910 --> 00:03:07,580 Do you understand? 33 00:03:07,580 --> 00:03:12,080 And no school teacher is going to-- 34 00:03:12,080 --> 00:03:14,840 I'll use this English school teacher 35 00:03:14,840 --> 00:03:17,950 to help me dethrone the King. 36 00:03:17,950 --> 00:03:21,520 School teacher want to get rid of King too? 37 00:03:21,520 --> 00:03:22,220 Oh. 38 00:03:22,220 --> 00:03:23,720 I get it, oh, Conniving One. 39 00:03:23,720 --> 00:03:25,750 No you don't. 40 00:03:25,750 --> 00:03:26,500 No, I don't get it. 41 00:03:26,500 --> 00:03:27,200 You're right. 42 00:03:27,200 --> 00:03:29,460 But you go and explain to me now, huh? 43 00:03:29,460 --> 00:03:32,540 I'll cleverly convince her that our King 44 00:03:32,540 --> 00:03:37,150 is a cruel, primitive, merciless barbarian! 45 00:03:39,110 --> 00:03:41,540 You very spooky. 46 00:03:41,540 --> 00:03:43,250 She'll write home to the British 47 00:03:43,250 --> 00:03:45,770 begging them to have the King removed 48 00:03:45,770 --> 00:03:51,350 and someone more civilized be made ruler in his place, 49 00:03:51,350 --> 00:03:53,450 such as-- 50 00:03:53,450 --> 00:03:54,150 Uh-oh. 51 00:03:54,150 --> 00:03:55,360 Missed spot. 52 00:03:55,360 --> 00:03:56,960 Such as? 53 00:03:56,960 --> 00:03:57,720 You. You. 54 00:03:57,720 --> 00:03:58,420 You. 55 00:03:58,420 --> 00:03:59,120 You. 56 00:04:01,250 --> 00:04:04,000 Good for job. 57 00:04:04,000 --> 00:04:06,200 And not a moment to lose. 58 00:04:06,200 --> 00:04:08,280 Terror is toxic. 59 00:04:08,280 --> 00:04:11,690 This storm has created doubts. 60 00:04:11,690 --> 00:04:15,140 A perfect setting for my powers of illusion. 61 00:04:15,140 --> 00:04:18,780 Let's show them something truly barbaric. 62 00:04:18,780 --> 00:04:22,750 Give me gong. 63 00:04:45,910 --> 00:04:46,610 Oh! 64 00:04:49,590 --> 00:04:51,080 What is it, mother? 65 00:04:51,080 --> 00:04:53,570 I don't know. 66 00:04:53,570 --> 00:04:54,560 What is it? 67 00:04:54,560 --> 00:04:56,550 Yikes. 68 00:04:59,530 --> 00:05:01,730 Mother, what are you doing? 69 00:05:01,730 --> 00:05:03,020 I'm whistling. 70 00:05:03,020 --> 00:05:04,620 Whistling? 71 00:05:04,620 --> 00:05:06,510 That's what I do when I'm afraid. 72 00:05:10,500 --> 00:05:13,500 Whenever I feel afraid, 73 00:05:13,500 --> 00:05:20,600 I hold my head erect and whistle a happy tune so no one will 74 00:05:20,600 --> 00:05:21,910 suspect I'm afraid. 75 00:05:27,390 --> 00:05:32,800 While shivering in my shoes, I strike a careless pose, 76 00:05:32,800 --> 00:05:38,430 and whistle a happy tune, and no one ever knows I'm afraid. 77 00:05:43,130 --> 00:05:48,080 The result of this deception is very strange to tell. 78 00:05:48,080 --> 00:05:53,870 Oh, when I fool the people I fear, I fool myself as well. 79 00:05:53,870 --> 00:05:59,100 I whistle a happy tune and every single time 80 00:05:59,100 --> 00:06:02,980 the happiness in the tune convinces me 81 00:06:02,980 --> 00:06:06,860 that I'm not afraid. 82 00:06:06,860 --> 00:06:11,820 Make believe you're brave, and the trick will take you far. 83 00:06:11,820 --> 00:06:17,270 You may be as brave as you make believe you are. 84 00:06:21,740 --> 00:06:28,180 You may be as brave as you make believe you are. 85 00:06:32,150 --> 00:06:37,110 I whistle a happy tune, and every single time 86 00:06:37,110 --> 00:06:41,080 The happiness in the tune convinces me 87 00:06:41,080 --> 00:06:45,050 that I'm not afraid. 88 00:06:45,050 --> 00:06:50,500 Make believe you're brave, and the trick will take you far. 89 00:06:50,500 --> 00:06:54,970 You may be as brave as you make believe you are. 90 00:06:59,930 --> 00:07:05,380 You may be as brave as you make believe you are. 91 00:07:08,860 --> 00:07:10,340 CREW: Hooray! 92 00:07:10,340 --> 00:07:11,940 We did it! 93 00:07:11,940 --> 00:07:14,770 I think this whistling's a very good idea, mother. 94 00:07:14,770 --> 00:07:16,360 A very good idea. 95 00:07:16,360 --> 00:07:18,460 It is a great idea, isn't it? 96 00:07:18,460 --> 00:07:20,740 I don't think I shall ever be afraid again. 97 00:07:20,740 --> 00:07:24,130 I don't think I shall ever be afraid again. 98 00:07:24,130 --> 00:07:25,840 Oh, yes you will. 99 00:07:32,530 --> 00:07:35,120 Have a squint, lad. 100 00:07:35,120 --> 00:07:36,410 Bangkok's out there. 101 00:07:39,260 --> 00:07:40,160 Not you. 102 00:07:45,440 --> 00:07:46,800 Is that the King? 103 00:07:46,800 --> 00:07:50,070 His prime minister, the Kralahome. 104 00:07:50,070 --> 00:07:55,230 He has the power that can be used for or against ya. 105 00:07:55,230 --> 00:07:59,210 I'd be less outspoken than your normal self. 106 00:07:59,210 --> 00:08:01,550 Just some friendly advice, mom. 107 00:08:01,550 --> 00:08:05,460 A thousand welcomes to Siam. 108 00:08:05,460 --> 00:08:08,320 I trust the seas were calm? 109 00:08:08,320 --> 00:08:09,380 Perfectly. 110 00:08:09,380 --> 00:08:10,080 Thank you. 111 00:08:13,900 --> 00:08:16,460 Have you friends in Bangkok? 112 00:08:16,460 --> 00:08:20,040 Oh, I know no one at all. 113 00:08:20,040 --> 00:08:25,840 Then if you need anything, please turn to me. 114 00:08:25,840 --> 00:08:27,450 Oh, no. 115 00:08:27,450 --> 00:08:29,510 Goodbye, Moonshee. 116 00:08:29,510 --> 00:08:30,970 I'll miss you. 117 00:08:30,970 --> 00:08:34,270 Well, maybe you should take the useless creature. 118 00:08:34,270 --> 00:08:37,860 I really wanted a ship's cat to eat rats. 119 00:08:37,860 --> 00:08:39,060 Can I? 120 00:08:39,060 --> 00:08:39,760 Thanks. 121 00:08:45,460 --> 00:08:47,580 You took a tooth from me too. 122 00:08:47,580 --> 00:08:49,640 Your time will come, monkey. 123 00:08:49,640 --> 00:08:50,410 I know torture. 124 00:08:54,560 --> 00:08:56,900 Poor lad. 125 00:08:56,900 --> 00:08:59,170 He'll need a friend in that palace. 126 00:09:27,110 --> 00:09:28,820 Whenever I fear afraid. 127 00:09:28,820 --> 00:09:29,520 Hmm. 128 00:09:29,520 --> 00:09:30,690 Catchy tune. 129 00:09:30,690 --> 00:09:31,500 Where I hear that one? 130 00:09:39,970 --> 00:09:42,180 You'll be shown to your quarters. 131 00:09:42,180 --> 00:09:43,230 Oh. 132 00:09:43,230 --> 00:09:48,920 I was promised a house of my own, outside the palace. 133 00:09:48,920 --> 00:09:53,150 Kings do not always remember what they promise. 134 00:09:53,150 --> 00:09:55,220 Then I will remind the King. 135 00:09:55,220 --> 00:09:57,920 I shall take nothing less than what I have been promised. 136 00:09:57,920 --> 00:09:59,930 You will tell the King this? 137 00:09:59,930 --> 00:10:02,720 I will tell the King this. 138 00:10:02,720 --> 00:10:05,060 It will be an interesting meeting. 139 00:10:05,060 --> 00:10:06,130 Yeah, yeah, yeah. 140 00:10:06,130 --> 00:10:06,830 Me know this one. 141 00:10:06,830 --> 00:10:07,540 Yeah, yeah, yeah. 142 00:10:18,690 --> 00:10:22,080 Burma sends a gift to the King of Siam. 143 00:10:22,080 --> 00:10:23,060 Gift? 144 00:10:23,060 --> 00:10:24,200 Sometimes rugs. 145 00:10:24,200 --> 00:10:25,220 Once a cuckoo clock. 146 00:10:25,220 --> 00:10:26,480 This time her. 147 00:10:26,480 --> 00:10:27,740 That girl? 148 00:10:27,740 --> 00:10:30,410 She's a person, not a rug. 149 00:10:30,410 --> 00:10:33,570 A barbarical custom. 150 00:10:33,570 --> 00:10:34,590 The King loves it. 151 00:10:38,230 --> 00:10:40,410 Tell the King what useful thing can you do. 152 00:10:40,410 --> 00:10:42,310 I-- I-- 153 00:10:42,310 --> 00:10:43,040 I can-- 154 00:10:43,040 --> 00:10:43,740 Go on. 155 00:10:43,740 --> 00:10:44,700 Go on. 156 00:10:44,700 --> 00:10:46,680 I can read, Your Majesty. 157 00:10:48,740 --> 00:10:50,440 Oh, goodness. 158 00:10:50,440 --> 00:10:56,430 In Siam, books are forbidden to servants. 159 00:10:56,430 --> 00:10:58,650 Infinite pardons, Your Majesty. 160 00:10:58,650 --> 00:11:00,050 She can arrange flowers. 161 00:11:05,150 --> 00:11:06,850 Stop it. 162 00:11:06,850 --> 00:11:07,550 Moonshee. 163 00:11:18,150 --> 00:11:21,060 Stop. 164 00:11:21,060 --> 00:11:22,320 Who, who, who? 165 00:11:22,320 --> 00:11:25,130 I am so sorry, Your Majesty. 166 00:11:25,130 --> 00:11:26,600 He meant no harm. 167 00:11:26,600 --> 00:11:29,210 Never hide behind woman's skirt. 168 00:11:29,210 --> 00:11:30,620 Is not brave. 169 00:11:30,620 --> 00:11:34,530 Also impossible to know when she sit down. 170 00:11:34,530 --> 00:11:37,430 I am Anna Leonowens, Your Majesty. 171 00:11:37,430 --> 00:11:39,620 The school teacher you sent for. 172 00:11:39,620 --> 00:11:41,310 Now, there's a matter we must settle. 173 00:11:41,310 --> 00:11:42,380 Yes, yes. 174 00:11:42,380 --> 00:11:45,500 You are part of my plan bringing to Siam what 175 00:11:45,500 --> 00:11:47,720 is good in Western culture. 176 00:11:47,720 --> 00:11:49,060 Come, come, come. 177 00:11:57,100 --> 00:11:58,890 Lab of science. 178 00:11:58,890 --> 00:12:00,650 Press for printing. 179 00:12:00,650 --> 00:12:02,600 First modern Siamese book. 180 00:12:02,600 --> 00:12:04,760 Short history of royal family. 181 00:12:04,760 --> 00:12:06,680 Author, myself. 182 00:12:06,680 --> 00:12:10,110 Unfortunately, is long family. 183 00:12:10,110 --> 00:12:12,950 Oh, that sounds interesting. 184 00:12:12,950 --> 00:12:15,770 Also experimenting with engine of steam on 185 00:12:15,770 --> 00:12:17,060 rolled up steel. 186 00:12:18,290 --> 00:12:18,990 Moonshee. 187 00:12:21,890 --> 00:12:24,290 Ancient Siamese firework. 188 00:12:24,290 --> 00:12:26,120 Shoot on top of palace. 189 00:12:26,120 --> 00:12:27,750 I'm thinking of rocket. 190 00:12:27,750 --> 00:12:29,500 How clever. 191 00:12:29,500 --> 00:12:31,580 Ah, pride and joy. 192 00:12:31,580 --> 00:12:33,440 Air travel is future. 193 00:12:33,440 --> 00:12:34,320 Oh, Louis. 194 00:12:34,320 --> 00:12:35,020 Look. 195 00:12:41,110 --> 00:12:41,810 Quickly. 196 00:12:41,810 --> 00:12:42,510 Go, go. 197 00:12:46,260 --> 00:12:47,160 Please, little teeth. 198 00:12:47,160 --> 00:12:49,550 Don't fall-- ah, ah, ah. 199 00:12:53,970 --> 00:12:56,100 Still working on details. 200 00:12:56,100 --> 00:13:00,240 Everything very scientific here, except you. 201 00:13:00,240 --> 00:13:01,980 You do not look like teacher. 202 00:13:01,980 --> 00:13:03,560 How old shall you be? 203 00:13:03,560 --> 00:13:07,490 150 years, Your Majesty. 204 00:13:07,490 --> 00:13:09,380 In what year were you birthed? 205 00:13:09,380 --> 00:13:13,520 In 1712, Your Majesty. 206 00:13:13,520 --> 00:13:15,700 How many years shall you be married? 207 00:13:15,700 --> 00:13:17,060 Several, Your Majesty. 208 00:13:17,060 --> 00:13:19,300 How many grandchildren shall you have? 209 00:13:19,300 --> 00:13:20,000 How many? 210 00:13:20,000 --> 00:13:20,900 How many? 211 00:13:21,970 --> 00:13:26,660 Perhaps bad manners to ask many question of such old lady. 212 00:13:26,660 --> 00:13:29,810 I appreciate the concern, Your Majesty. 213 00:13:29,810 --> 00:13:31,770 But now I have a question. 214 00:13:31,770 --> 00:13:33,680 I will tell when it's time for question. 215 00:13:33,680 --> 00:13:36,930 No, Your Majesty. 216 00:13:36,930 --> 00:13:38,740 I agreed to teach in the palace. 217 00:13:38,740 --> 00:13:41,010 But there's the matter of my house. 218 00:13:41,010 --> 00:13:43,320 You promised a place where I may go in the evening 219 00:13:43,320 --> 00:13:44,790 when my duties are over. 220 00:13:44,790 --> 00:13:48,730 What you wish to do in evening that cannot be done in palace? 221 00:13:48,730 --> 00:13:52,500 I won't have soldiers at my door, et cetera, et cetera. 222 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 What is this "et cetera?" 223 00:13:54,000 --> 00:13:57,270 Well, Your Majesty, it means "all the rest." 224 00:13:57,270 --> 00:13:58,440 Good. 225 00:13:58,440 --> 00:14:03,060 Have children prepare for presentation, et cetera. 226 00:14:03,060 --> 00:14:04,740 I want my house. 227 00:14:04,740 --> 00:14:07,560 The house I was promised, Your Majesty. 228 00:14:07,560 --> 00:14:08,760 You teach in palace. 229 00:14:08,760 --> 00:14:12,150 You live in palace. 230 00:14:12,150 --> 00:14:15,590 I did try to warn you. 231 00:14:15,590 --> 00:14:17,020 Stop. 232 00:14:17,020 --> 00:14:19,330 Those are my belongings. 233 00:14:19,330 --> 00:14:22,970 Oh, I am sure a brave young man like you 234 00:14:22,970 --> 00:14:26,920 would enjoy a visit to the royal armory. 235 00:14:26,920 --> 00:14:29,980 Absolutely. 236 00:14:29,980 --> 00:14:30,950 There you are, Moonshee. 237 00:14:35,790 --> 00:14:40,080 If the boy gets hurt, the King will be blamed. 238 00:14:40,080 --> 00:14:42,300 But don't worry, Master Little will protect-- 239 00:14:42,300 --> 00:14:43,270 You idiot. 240 00:14:48,290 --> 00:14:48,990 Yeah. 241 00:14:48,990 --> 00:14:50,070 I got you. 242 00:14:50,070 --> 00:14:51,940 We gonna mess him up. 243 00:14:52,640 --> 00:14:54,350 Oooh, that scare me. 244 00:14:55,050 --> 00:14:55,900 OK, that's better. 245 00:15:22,910 --> 00:15:25,370 Where did you come from? 246 00:15:29,290 --> 00:15:33,320 A hunter did this, I bet. 247 00:15:33,320 --> 00:15:38,550 I shall call you Tusker. 248 00:15:56,080 --> 00:15:56,780 Enough. 249 00:15:56,780 --> 00:16:00,180 Yes, Crown Prince. 250 00:16:02,110 --> 00:16:03,560 Tusker. 251 00:16:03,560 --> 00:16:06,450 Who are you? 252 00:16:06,450 --> 00:16:07,920 An object. 253 00:16:07,920 --> 00:16:09,780 Like rug given to King. 254 00:16:09,780 --> 00:16:13,050 His Majesty receives many gifts. 255 00:16:13,050 --> 00:16:17,790 And if I displease in any way, I'll be sent back to Burma. 256 00:16:17,790 --> 00:16:20,520 You know what such this dishonor means? 257 00:16:20,520 --> 00:16:22,760 Death. 258 00:16:22,760 --> 00:16:24,630 Are you a soldier? 259 00:16:24,630 --> 00:16:26,690 I-- umm. 260 00:16:26,690 --> 00:16:28,560 You don't know what you are? 261 00:16:28,560 --> 00:16:32,470 I serve the King. 262 00:16:32,470 --> 00:16:34,570 That makes two of us. 263 00:16:34,570 --> 00:16:37,650 Two servants. 264 00:16:43,450 --> 00:16:47,350 Welcome to your rooms, Mrs. Anna. 265 00:16:47,350 --> 00:16:50,120 It's beautiful. 266 00:16:50,120 --> 00:16:52,310 Oh, please don't unpack. 267 00:16:52,310 --> 00:16:53,030 I'm not staying. 268 00:16:57,990 --> 00:16:59,780 What are they doing? 269 00:16:59,780 --> 00:17:02,570 They wonder why you wear a tent. 270 00:17:02,570 --> 00:17:05,520 They think you are shaped like that. 271 00:17:05,520 --> 00:17:06,690 Look. 272 00:17:06,690 --> 00:17:09,500 Two legs. 273 00:17:09,500 --> 00:17:12,930 Oh, no, please. 274 00:17:12,930 --> 00:17:15,170 Oh, your husband. 275 00:17:15,170 --> 00:17:16,670 A great love? 276 00:17:16,670 --> 00:17:18,060 He was. 277 00:17:18,060 --> 00:17:21,840 It can happen, even to a school teacher. 278 00:17:21,840 --> 00:17:26,530 Though I suspect only once in a lifetime. 279 00:17:26,530 --> 00:17:29,330 Servant girl and Crown Prince. 280 00:17:29,330 --> 00:17:31,610 It is forbidden. 281 00:17:31,610 --> 00:17:33,310 Against tradition. 282 00:17:33,310 --> 00:17:36,880 But love has nothing to do with tradition. 283 00:17:36,880 --> 00:17:43,320 Hello young lovers, whoever you are. 284 00:17:43,320 --> 00:17:49,280 I hope your troubles are few. 285 00:17:49,280 --> 00:17:54,450 All my good wishes go wish you tonight. 286 00:17:54,450 --> 00:17:59,300 I've been in love like you. 287 00:17:59,300 --> 00:18:03,880 Be brave, young lovers and follow your star. 288 00:18:03,880 --> 00:18:10,060 Be brave, and faithful, and true. 289 00:18:10,060 --> 00:18:15,700 Cling very close to each tonight. 290 00:18:15,700 --> 00:18:20,130 I've been in love like you. 291 00:18:20,130 --> 00:18:24,500 I know how it feels to have wings on your heels 292 00:18:24,500 --> 00:18:28,550 and to fly down a street in a trance. 293 00:18:28,550 --> 00:18:32,180 You fly down a street on a chance that you'll meet. 294 00:18:32,180 --> 00:18:36,220 And you meet not really by chance. 295 00:18:39,900 --> 00:18:45,230 Don't cry young lovers whatever you do. 296 00:18:45,230 --> 00:18:51,190 Don't cry because I'm alone. 297 00:18:51,190 --> 00:18:57,120 All of my memories are happy tonight. 298 00:18:57,120 --> 00:19:02,060 I've had a love of my own. 299 00:19:02,060 --> 00:19:08,480 I've had a love of my own, like yours. 300 00:19:08,480 --> 00:19:17,370 I've had a love of my own. 301 00:19:29,770 --> 00:19:30,690 Go ahead, go ahead. 302 00:19:30,690 --> 00:19:32,470 Look around. 303 00:19:32,470 --> 00:19:34,960 Feel free to touch any sharp pointy object you see. 304 00:19:41,070 --> 00:19:42,490 Whoa. 305 00:19:42,490 --> 00:19:45,320 You'd have to be brave to face one of those. 306 00:19:45,320 --> 00:19:47,300 Hmm, hmm, hmm, hmm. 307 00:19:49,270 --> 00:19:51,240 Hey. 308 00:19:51,240 --> 00:19:53,090 Darn it all. 309 00:19:53,090 --> 00:19:54,410 Wow. 310 00:19:54,410 --> 00:19:57,800 These things still work? 311 00:19:57,800 --> 00:19:58,880 Sorry. 312 00:19:58,880 --> 00:20:01,100 Good thing Master Little's so little. 313 00:20:01,100 --> 00:20:02,480 Hey, look at this. 314 00:20:08,550 --> 00:20:11,700 This would really hurt. 315 00:20:11,700 --> 00:20:12,400 Stupid monkey. 316 00:20:16,150 --> 00:20:18,440 Oh, thanks. 317 00:20:19,360 --> 00:20:20,730 All right, you villain. 318 00:20:20,730 --> 00:20:22,210 Take this right now. 319 00:20:23,850 --> 00:20:24,600 You all right? 320 00:20:24,600 --> 00:20:25,300 Escape. 321 00:20:25,300 --> 00:20:26,460 Just escape. Go on. 322 00:20:26,460 --> 00:20:26,910 Go on. Go on. 323 00:20:26,910 --> 00:20:28,260 Go on. Go on. 324 00:20:28,260 --> 00:20:30,200 Watch this. 325 00:20:30,200 --> 00:20:31,980 Moonshee. 326 00:20:32,940 --> 00:20:39,240 A. E. I. O. U. And sometimes Y. What you looking at? 327 00:20:39,240 --> 00:20:43,060 You never see man pinned to wall with six knives before? 328 00:20:43,060 --> 00:20:43,870 No. 329 00:20:43,870 --> 00:20:44,840 Cool. 330 00:20:44,840 --> 00:20:45,600 Ow! 331 00:20:45,600 --> 00:20:46,300 Wow. 332 00:20:55,060 --> 00:20:55,770 What you doing? 333 00:20:55,770 --> 00:20:56,700 There's no climbing allowed. 334 00:21:00,050 --> 00:21:01,480 Ow! 335 00:21:01,480 --> 00:21:03,870 Hey, that's great. 336 00:21:03,870 --> 00:21:05,310 Can you show me the cannons now? 337 00:21:05,310 --> 00:21:08,300 I'm kind of tied up at the moment. 338 00:21:08,300 --> 00:21:09,850 But, hey, why not? 339 00:21:15,010 --> 00:21:15,980 Rama, sit. 340 00:21:23,270 --> 00:21:25,640 Children come for presentment. 341 00:21:25,640 --> 00:21:28,390 Where is school teacher? 342 00:21:28,390 --> 00:21:29,090 Ah. 343 00:21:29,090 --> 00:21:31,460 Your Majesty, I'm not staying. 344 00:21:31,460 --> 00:21:32,720 Silence. 345 00:21:32,720 --> 00:21:37,290 You will stand here and meet royal children. 346 00:21:37,290 --> 00:21:39,170 Very well, Your Majesty. 347 00:21:39,170 --> 00:21:42,720 But then I'm leaving. 348 00:21:42,720 --> 00:21:46,220 The royal Prince and Princesses. 349 00:22:29,860 --> 00:22:30,860 What, what? 350 00:22:57,280 --> 00:22:58,720 Prince Chulalongkorn. 351 00:24:22,680 --> 00:24:23,380 Hmm? 352 00:24:58,270 --> 00:25:01,420 Our school teacher has changed her mind. 353 00:25:01,420 --> 00:25:04,000 Will live in palace. 354 00:25:04,000 --> 00:25:06,100 Ahhhh. 355 00:25:06,100 --> 00:25:09,190 For the time being, Your Majesty. 356 00:25:09,190 --> 00:25:09,890 Perfect. 357 00:25:26,590 --> 00:25:27,570 Take a letter. 358 00:25:27,570 --> 00:25:30,230 P for promotion? 359 00:25:30,230 --> 00:25:31,650 A letter to the British. 360 00:25:31,650 --> 00:25:33,040 Can't you do anything right? 361 00:25:33,040 --> 00:25:33,880 I want to dictate! 362 00:25:40,830 --> 00:25:44,510 To Sir Edward Ramsay, British envoy. 363 00:25:44,510 --> 00:25:48,240 Your school teacher is in grave danger, et cetera. 364 00:25:48,240 --> 00:25:49,800 Et cetera. 365 00:25:49,800 --> 00:25:52,670 Is that a secret code, oh, Great Communicator? 366 00:25:52,670 --> 00:25:53,870 Oh, give it to me. 367 00:25:53,870 --> 00:25:54,570 Ow. 368 00:25:54,570 --> 00:25:57,240 Paper cut. 369 00:25:57,240 --> 00:26:00,750 And how's our little crop coming along? 370 00:26:03,510 --> 00:26:07,270 I must say, though, your son is a bit of a disappointment. 371 00:26:09,220 --> 00:26:14,070 When I start an Ivory trade, you'll be the first. 372 00:26:14,070 --> 00:26:17,070 I thought the King won't allow Ivory trade-- 373 00:26:17,070 --> 00:26:18,630 I got it, oh, Corporate One. 374 00:26:18,630 --> 00:26:20,330 We going to be rich, aren't we? 375 00:26:20,330 --> 00:26:24,300 Well, I am at least. 376 00:26:24,300 --> 00:26:25,880 Stingy. 377 00:26:25,880 --> 00:26:26,960 Master Little need money. 378 00:26:26,960 --> 00:26:27,680 He starving. 379 00:26:27,680 --> 00:26:29,190 He losing weight. 380 00:26:29,190 --> 00:26:31,260 Make sure this goes straight to our British friend, Sir 381 00:26:31,260 --> 00:26:33,300 Edward Ramsay. 382 00:26:33,300 --> 00:26:36,680 And now that I think of it, I'll use 383 00:26:36,680 --> 00:26:41,970 your tusk for my royal pendant. 384 00:26:51,620 --> 00:26:54,490 Homeward bound, at last. 385 00:26:54,490 --> 00:26:56,690 Fair winds all the way Sir Edward. 386 00:26:56,690 --> 00:26:58,450 Excuse me, gentlemen. 387 00:26:58,450 --> 00:26:59,320 Tea? 388 00:26:59,320 --> 00:27:00,020 Oh. 389 00:27:00,020 --> 00:27:01,340 Why thank you. 390 00:27:01,340 --> 00:27:02,810 Sir Edward? 391 00:27:02,810 --> 00:27:03,800 Oh, Sir Edward. 392 00:27:03,800 --> 00:27:05,810 There's a letter for you from Siam. 393 00:27:05,810 --> 00:27:08,670 Really? 394 00:27:08,670 --> 00:27:09,740 Follow that letter. 395 00:27:22,970 --> 00:27:25,420 What's this? 396 00:27:25,420 --> 00:27:30,470 My dear Anna Leonowens in danger? 397 00:27:30,470 --> 00:27:31,670 Change course, Captain. 398 00:27:31,670 --> 00:27:34,190 But Sir Edward, where to? 399 00:27:34,190 --> 00:27:39,070 Siam to dethrone a barbaric King. 400 00:27:46,690 --> 00:27:49,630 For your room, Mrs. Anna. 401 00:27:49,630 --> 00:27:53,290 Oh, how lovely. 402 00:27:53,290 --> 00:27:57,290 Oh, you must have something in return. 403 00:27:57,290 --> 00:27:59,150 Oh, no, Mrs. Anna. 404 00:27:59,150 --> 00:28:02,570 You will be punished for giving books to servant. 405 00:28:02,570 --> 00:28:04,590 Oh, nonsense. 406 00:28:04,590 --> 00:28:05,420 I'm a teacher. 407 00:28:06,500 --> 00:28:07,910 Oh, dear. 408 00:28:07,910 --> 00:28:12,500 And I'm supposed to be teaching this very minute. 409 00:28:21,640 --> 00:28:22,900 Take your places, please. 410 00:28:25,480 --> 00:28:27,830 I have a surprise. 411 00:28:27,830 --> 00:28:32,820 A new, modern British map. 412 00:28:32,820 --> 00:28:35,280 Siam is not so small. 413 00:28:35,280 --> 00:28:36,840 Oh, but look. 414 00:28:36,840 --> 00:28:38,770 England's even smaller. 415 00:28:38,770 --> 00:28:40,630 Ahhhh. 416 00:28:40,630 --> 00:28:44,460 But royal palace is center of whole universe. 417 00:28:44,460 --> 00:28:47,130 I suppose we all think our home 418 00:28:47,130 --> 00:28:50,440 is the most important place, whether we live in a palace 419 00:28:50,440 --> 00:28:51,140 or not. 420 00:28:51,140 --> 00:28:53,640 Who does not live in palace, Mrs. Anna? 421 00:28:53,640 --> 00:28:56,420 Well, just outside the palace walls. 422 00:28:56,420 --> 00:28:57,190 Who's outside? 423 00:28:57,190 --> 00:28:58,650 There's something outside? 424 00:28:58,650 --> 00:29:00,930 You've never been outside? 425 00:29:00,930 --> 00:29:02,970 No. 426 00:29:02,970 --> 00:29:04,440 Really? 427 00:29:04,440 --> 00:29:05,820 Well, then come. 428 00:29:05,820 --> 00:29:06,940 I'll show you. 429 00:29:06,940 --> 00:29:08,190 King will be angry. 430 00:29:08,190 --> 00:29:10,410 No he won't. 431 00:29:10,410 --> 00:29:12,910 He has brought me here to teach you. 432 00:29:12,910 --> 00:29:14,130 You like us? 433 00:29:14,130 --> 00:29:17,390 Oh, very much. 434 00:29:17,390 --> 00:29:19,270 Ahhh. 435 00:29:19,270 --> 00:29:23,830 It's a very ancient saying, but a true and honest 436 00:29:23,830 --> 00:29:28,990 thought, that if you become a teacher by your pupils 437 00:29:28,990 --> 00:29:30,700 you'll be taught. 438 00:29:30,700 --> 00:29:34,140 As a teacher, I've been learning. 439 00:29:34,140 --> 00:29:36,750 Forgive me if I boast. 440 00:29:36,750 --> 00:29:45,240 And I've now become an expert on the subject I like most. 441 00:29:45,240 --> 00:29:47,600 Getting to know you. 442 00:29:47,600 --> 00:29:49,480 Ahhh. 443 00:29:49,480 --> 00:29:51,780 Getting to know you. 444 00:29:51,780 --> 00:29:56,340 Getting to know all about you. 445 00:29:56,340 --> 00:29:58,780 Getting to like you. 446 00:29:58,780 --> 00:30:00,940 Getting to hope you like me. 447 00:30:03,580 --> 00:30:05,700 Getting to know you. 448 00:30:05,700 --> 00:30:10,490 Putting it my way, but nicely. 449 00:30:10,490 --> 00:30:14,130 You are precisely my cup of tea. 450 00:30:17,530 --> 00:30:20,450 Getting to know you. 451 00:30:20,450 --> 00:30:24,360 Getting to feel free and easy. 452 00:30:24,360 --> 00:30:28,640 When I am with you, getting to know what to say. 453 00:30:31,550 --> 00:30:33,490 Haven't you noticed? 454 00:30:33,490 --> 00:30:37,370 Suddenly I'm bright and breezy. 455 00:30:37,370 --> 00:30:43,300 Because of all the beautiful and new things 456 00:30:43,300 --> 00:30:51,770 I'm learning about you day by day. 457 00:30:51,770 --> 00:30:54,760 Getting to know you. 458 00:30:54,760 --> 00:30:59,240 Getting to know all about you. 459 00:30:59,240 --> 00:31:01,730 Getting to like you. 460 00:31:01,730 --> 00:31:05,710 Getting to hope you like me. 461 00:31:05,710 --> 00:31:08,200 Getting to know you. 462 00:31:08,200 --> 00:31:13,180 Putting it my way, but nicely. 463 00:31:13,180 --> 00:31:16,670 You are precisely my cup of tea. 464 00:31:51,030 --> 00:31:53,020 Getting to know you. 465 00:31:53,020 --> 00:31:55,010 Getting to feel free and easy. 466 00:31:58,000 --> 00:32:04,970 When I am with you, getting to know what to say. 467 00:32:04,970 --> 00:32:07,460 Haven't you noticed? 468 00:32:07,460 --> 00:32:11,450 Suddenly I'm bright and breezy. 469 00:32:11,450 --> 00:32:16,930 Because of all the beautiful and new things 470 00:32:16,930 --> 00:32:24,400 I'm learning about you day by day. 471 00:32:24,400 --> 00:32:26,390 Haven't you noticed? 472 00:32:26,390 --> 00:32:30,370 Suddenly I'm bright and breezy. 473 00:32:30,370 --> 00:32:35,850 Because of all the beautiful and new things 474 00:32:35,850 --> 00:32:41,830 I'm learning about you day by day. 475 00:32:51,950 --> 00:32:54,290 Do not look so worried, Rama. 476 00:32:54,290 --> 00:32:58,270 Remember, cat always land on feet. 477 00:32:58,270 --> 00:33:00,190 Your Majesty. 478 00:33:00,190 --> 00:33:02,940 Always so modern, totally innovated-- 479 00:33:04,410 --> 00:33:08,110 --in science and education. 480 00:33:08,110 --> 00:33:10,540 School teacher is doing good job. 481 00:33:10,540 --> 00:33:14,580 Because of examples set by Your Majesty. 482 00:33:14,580 --> 00:33:19,100 So experimental and daring. 483 00:33:19,100 --> 00:33:20,260 Yes. 484 00:33:20,260 --> 00:33:21,400 I am daring. 485 00:33:21,400 --> 00:33:22,750 I mean-- 486 00:33:22,750 --> 00:33:27,670 I mean Your Majesty's idea of breaking ancient tradition. 487 00:33:27,670 --> 00:33:31,190 Sending the royal children outside the palace. 488 00:33:31,190 --> 00:33:33,160 What, what, what? 489 00:33:33,160 --> 00:33:35,580 Royal children outside palace? 490 00:33:35,580 --> 00:33:37,030 Your Majesty didn't know? 491 00:33:39,730 --> 00:33:42,670 Imagine that. 492 00:33:44,650 --> 00:33:47,620 When can we go back? 493 00:33:47,620 --> 00:33:49,850 Look what I got. 494 00:33:49,850 --> 00:33:51,090 Now, children. 495 00:33:51,090 --> 00:33:53,560 Thank you Mrs. Anna. 496 00:33:53,560 --> 00:33:54,540 What, what, what? 497 00:33:59,450 --> 00:34:01,960 You have been outside palace? 498 00:34:01,960 --> 00:34:02,660 Oh. 499 00:34:02,660 --> 00:34:03,360 Umm. 500 00:34:03,360 --> 00:34:04,100 Uhh. 501 00:34:04,100 --> 00:34:06,140 I thought it important they learn how 502 00:34:06,140 --> 00:34:08,900 people live outside the palace. 503 00:34:08,900 --> 00:34:11,160 I will say what is important. 504 00:34:11,160 --> 00:34:12,680 Tell me something you learned. 505 00:34:12,680 --> 00:34:16,150 There are nice little houses outside palace, father. 506 00:34:16,150 --> 00:34:20,210 Every day something about house outside palace. 507 00:34:20,210 --> 00:34:22,940 Your Majesty did promise me a brick residence 508 00:34:22,940 --> 00:34:24,770 adjacent to the royal palace. 509 00:34:24,770 --> 00:34:26,450 I remember your very words. 510 00:34:26,450 --> 00:34:27,860 I will do remembering. 511 00:34:27,860 --> 00:34:29,480 Who is King here? 512 00:34:29,480 --> 00:34:31,310 I do not know of any promises. 513 00:34:31,310 --> 00:34:34,930 I do not know of anything except that you are my servant. 514 00:34:34,930 --> 00:34:37,130 Oh, no, Your Majesty. 515 00:34:37,130 --> 00:34:39,740 Indeed I am not your servant. 516 00:34:39,740 --> 00:34:42,380 And if you do not give me the house you promise me, 517 00:34:42,380 --> 00:34:44,070 I shall return to England. 518 00:34:44,070 --> 00:34:47,540 It is my pleasure you stay here. 519 00:34:47,540 --> 00:34:50,220 You stay here in palace. 520 00:34:50,220 --> 00:34:51,230 In palace. 521 00:34:51,230 --> 00:34:54,880 I cannot stay in a country where a promise has no meaning, 522 00:34:54,880 --> 00:34:57,260 where there is talk of great changes, 523 00:34:57,260 --> 00:35:00,800 but everything remains according to the wishes of one man. 524 00:35:00,800 --> 00:35:02,120 You will say no more. 525 00:35:02,120 --> 00:35:06,770 I will say no more because I have no more to say. 526 00:35:09,850 --> 00:35:11,940 I tried to tell you. 527 00:35:11,940 --> 00:35:17,980 Sometimes he's so unreasonable, so barbaric. 528 00:35:17,980 --> 00:35:19,340 Don't worry. 529 00:35:19,340 --> 00:35:20,920 I'll make things good. 530 00:35:20,920 --> 00:35:22,900 Don't bother I'm leaving. 531 00:35:25,660 --> 00:35:29,620 I thought you were magnificent, Your Majesty, 532 00:35:29,620 --> 00:35:32,830 every inch a king. 533 00:35:32,830 --> 00:35:35,770 I tell you when it's time to think. 534 00:35:35,770 --> 00:35:40,120 World today is so large. 535 00:35:40,120 --> 00:35:43,420 No man big enough to be alone. 536 00:35:43,420 --> 00:35:45,700 No man big enough? 537 00:35:45,700 --> 00:35:49,300 Not even a king? 538 00:35:49,300 --> 00:35:50,380 King different. 539 00:35:50,380 --> 00:35:51,910 King need no one. 540 00:35:51,910 --> 00:35:54,010 Nobody at all. 541 00:35:54,010 --> 00:35:56,380 I think. 542 00:35:56,380 --> 00:35:57,070 Ow! 543 00:36:05,750 --> 00:36:07,700 Your servant, your servant. 544 00:36:07,700 --> 00:36:10,070 Indeed I'm not your servant, although you give 545 00:36:10,070 --> 00:36:12,560 me less than servant's pay. 546 00:36:12,560 --> 00:36:15,940 I'm a free and independent employee. 547 00:36:15,940 --> 00:36:17,300 Ugh, employee. 548 00:36:23,040 --> 00:36:27,030 Shall I tell you what I think of you? 549 00:36:27,030 --> 00:36:29,610 You're spoiled. 550 00:36:29,610 --> 00:36:36,140 You're a conscientious worker, but you're spoiled. 551 00:36:36,140 --> 00:36:38,830 Giving credit where it's due. 552 00:36:38,830 --> 00:36:41,630 There is much I like in you. 553 00:36:41,630 --> 00:36:46,810 But it's also very true that you're spoiled. 554 00:36:46,810 --> 00:36:51,670 All that bowing and kowtowing to remind you of your royalty 555 00:36:51,670 --> 00:36:55,180 I find a most disgusting exhibition. 556 00:36:55,180 --> 00:36:58,570 I wouldn't ask a Siamese cat to demonstrate 557 00:36:58,570 --> 00:37:04,250 his loyalty by taking that ridiculous position. 558 00:37:04,250 --> 00:37:08,030 How would you like it if you were a man playing 559 00:37:08,030 --> 00:37:13,070 the part of a toad crawling around on your elbows and knees 560 00:37:13,070 --> 00:37:15,900 eating the dust in the road? 561 00:37:15,900 --> 00:37:18,440 Toads. 562 00:37:18,440 --> 00:37:21,760 All of your people are toads. 563 00:37:21,760 --> 00:37:23,310 Yes, Your Majesty. 564 00:37:23,310 --> 00:37:25,060 No, Your Majesty. 565 00:37:25,060 --> 00:37:28,360 Tell us how low to go, Your Majesty. 566 00:37:28,360 --> 00:37:30,840 Make some more decrees, Your Majesty. 567 00:37:30,840 --> 00:37:34,270 Don't let us up our knees, Your Majesty. 568 00:37:34,270 --> 00:37:36,070 Give us a kick if you please, Your Majesty. 569 00:37:36,070 --> 00:37:40,590 Give us a kick if you would, Your Majesty. 570 00:37:40,590 --> 00:37:45,650 Oh, that was good, Your Majesty. 571 00:37:53,720 --> 00:37:58,320 Father, you seem so angry with changes. 572 00:37:58,320 --> 00:38:02,820 How can Siam be modern if you keep to old ways? 573 00:38:02,820 --> 00:38:04,170 Old ways? 574 00:38:04,170 --> 00:38:05,980 What, what? 575 00:38:05,980 --> 00:38:08,580 Well, example-- 576 00:38:08,580 --> 00:38:16,170 Would you, a modern, scientific king, like in old, dark days 577 00:38:16,170 --> 00:38:19,680 still choose a wife for your son? 578 00:38:19,680 --> 00:38:20,670 Of course. 579 00:38:20,670 --> 00:38:22,110 As my father did. 580 00:38:22,110 --> 00:38:24,390 How can boy be wise enough to select good wife? 581 00:38:24,390 --> 00:38:26,160 Is possible. 582 00:38:26,160 --> 00:38:28,050 Is not the way of king. 583 00:38:28,050 --> 00:38:29,610 So I believe. 584 00:38:29,610 --> 00:38:31,670 Believe? 585 00:38:31,670 --> 00:38:33,240 You do not know? 586 00:38:33,240 --> 00:38:34,710 I know. 587 00:38:34,710 --> 00:38:37,560 Someday you too will know everything. 588 00:38:37,560 --> 00:38:40,230 When do I know that I know everything? 589 00:38:40,230 --> 00:38:41,300 When you are King. 590 00:38:47,410 --> 00:38:48,840 The royal pendant. 591 00:38:48,840 --> 00:38:54,020 From tusk of first sacred white elephant 1,000 years ago. 592 00:38:54,020 --> 00:38:56,750 But father, is for King to wear. 593 00:38:56,750 --> 00:38:58,640 Now future King will wear. 594 00:38:58,640 --> 00:38:59,340 You wear. 595 00:38:59,340 --> 00:39:00,380 You wear. 596 00:39:00,380 --> 00:39:04,520 Father, as future King, I believe I should 597 00:39:04,520 --> 00:39:06,190 have right to choose wife. 598 00:39:06,190 --> 00:39:07,190 Impossible. 599 00:39:07,190 --> 00:39:09,230 But if I love someone-- 600 00:39:09,230 --> 00:39:14,380 Love has nothing to do with tradition. 601 00:39:16,060 --> 00:39:18,690 What to say to growing son? 602 00:39:18,690 --> 00:39:19,840 I do not know. 603 00:39:19,840 --> 00:39:22,190 I am not sure of anything. 604 00:39:22,190 --> 00:39:23,650 Ah. 605 00:39:23,650 --> 00:39:27,180 I pray for guidance. 606 00:39:27,180 --> 00:39:28,590 Perfect. 607 00:39:28,590 --> 00:39:30,320 He doubts himself. 608 00:39:30,320 --> 00:39:31,280 Yeah, yeah, yeah. 609 00:39:31,280 --> 00:39:32,000 I'm in on this one. 610 00:39:32,000 --> 00:39:33,050 Yeah. 611 00:39:33,050 --> 00:39:35,930 Now my powers will work. 612 00:39:35,930 --> 00:39:38,060 Man the gong. 613 00:39:38,060 --> 00:39:40,140 When you're the King, and I'm the Kralaho-- 614 00:39:40,140 --> 00:39:43,830 holo-- holohahalo-- First, I'm going to change the name. 615 00:39:43,830 --> 00:39:46,370 I'm going to have a servant to hit the gong for me. 616 00:39:46,370 --> 00:39:50,630 Someone really tall and really stupid. 617 00:39:52,060 --> 00:39:53,980 Ow! 618 00:39:53,980 --> 00:39:56,710 This makes flossing easier. 619 00:40:01,330 --> 00:40:05,920 When I was a boy, world was better spot. 620 00:40:05,920 --> 00:40:08,220 What was so was so. 621 00:40:08,220 --> 00:40:10,450 What was not was not. 622 00:40:10,450 --> 00:40:12,760 Now I am a man. 623 00:40:12,760 --> 00:40:15,070 World have change a lot. 624 00:40:15,070 --> 00:40:18,330 Some things nearly so. 625 00:40:18,330 --> 00:40:22,460 Others nearly not. 626 00:40:22,460 --> 00:40:25,990 There are times I almost think I am not 627 00:40:25,990 --> 00:40:27,930 sure of what I absolutely know. 628 00:40:30,460 --> 00:40:32,960 Very often find confusion in conclusion 629 00:40:32,960 --> 00:40:34,210 I concluded long ago. 630 00:40:36,870 --> 00:40:39,240 In my head are many facts that, as a student, 631 00:40:39,240 --> 00:40:43,400 I have studied to procure. 632 00:40:43,400 --> 00:40:45,860 In my head are many facts of which 633 00:40:45,860 --> 00:40:48,500 I wish I was more certain. 634 00:40:48,500 --> 00:40:55,700 I was sure is a puzzlement. 635 00:40:59,810 --> 00:41:01,960 When my father was a king, he was a king 636 00:41:01,960 --> 00:41:05,490 who knew exactly what he knew. 637 00:41:05,490 --> 00:41:08,400 And his brain was not a thing forever swinging 638 00:41:08,400 --> 00:41:12,660 to and fro and fro and to. 639 00:41:12,660 --> 00:41:14,460 Shall I then be like my father and be 640 00:41:14,460 --> 00:41:18,660 willfully unmovable and strong. 641 00:41:18,660 --> 00:41:20,730 Or is better to be right? 642 00:41:20,730 --> 00:41:25,980 Or am I right when I believe I may be wrong? 643 00:41:28,760 --> 00:41:34,080 Oh, sometimes I think that people going mad. 644 00:41:38,290 --> 00:41:41,340 Sometimes I think that people not so bad. 645 00:41:41,340 --> 00:41:44,680 But no matter what I think, I must go on living life. 646 00:41:44,680 --> 00:41:47,920 As leader of my kingdom, I must go forth. 647 00:41:47,920 --> 00:41:50,170 Be father to my children and husband 648 00:41:50,170 --> 00:41:54,940 to each wife, et cetera, et cetera, and so forth. 649 00:41:54,940 --> 00:41:58,370 If my Lord in Heaven Buddha show the way. 650 00:41:58,370 --> 00:42:01,570 Every day I try to live another day. 651 00:42:01,570 --> 00:42:05,330 If my Lord in Heaven Buddha show the way. 652 00:42:05,330 --> 00:42:09,150 Every day I do my best for one more day. 653 00:42:12,050 --> 00:42:16,130 But is a puzzlement. 654 00:42:20,740 --> 00:42:21,720 Ah. 655 00:42:21,720 --> 00:42:22,770 Prayer so peaceful. 656 00:42:26,550 --> 00:42:29,300 I hate pets. 657 00:42:32,090 --> 00:42:33,470 Moonshee. 658 00:42:33,470 --> 00:42:35,780 Moonshee, you stop. 659 00:42:35,780 --> 00:42:37,640 The ship will sail, Moonshee. 660 00:42:37,640 --> 00:42:41,030 I don't want you left behind. 661 00:42:41,030 --> 00:42:41,730 Come on, Moonshee. 662 00:42:53,480 --> 00:42:57,740 Once again, undefeated kickboxing champion of Siam. 663 00:42:57,740 --> 00:42:59,930 That's because you're the King's son. 664 00:42:59,930 --> 00:43:01,240 No one will hit you. 665 00:43:01,240 --> 00:43:02,330 What? 666 00:43:02,330 --> 00:43:03,320 I'll try if you want. 667 00:43:03,320 --> 00:43:04,970 You are too young. 668 00:43:04,970 --> 00:43:06,350 You'll get hurt. 669 00:43:06,350 --> 00:43:07,220 Come on. 670 00:43:07,220 --> 00:43:08,810 Let's have a go at it. 671 00:43:08,810 --> 00:43:10,230 I saw how it's done. 672 00:43:10,230 --> 00:43:11,370 Jab, jab, jab. 673 00:43:11,370 --> 00:43:12,070 Stop. 674 00:43:12,070 --> 00:43:13,270 Kick, kick, hi-ya. 675 00:43:13,270 --> 00:43:14,170 I'm warning you. 676 00:43:17,150 --> 00:43:18,770 Oops. 677 00:43:18,770 --> 00:43:21,230 It was just a lucky punch. 678 00:43:21,230 --> 00:43:22,200 Honest. 679 00:43:22,200 --> 00:43:24,830 You're really good. 680 00:43:24,830 --> 00:43:26,060 Oh, yes. 681 00:43:26,060 --> 00:43:30,040 A champion who won't even fight for the one he loves. 682 00:43:37,410 --> 00:43:38,110 You're hurt? 683 00:43:41,790 --> 00:43:45,160 You are Crowned Prince. 684 00:43:45,160 --> 00:43:47,830 I was afraid to tell you. 685 00:43:47,830 --> 00:43:49,260 You. 686 00:43:49,260 --> 00:43:50,700 Me. 687 00:43:50,700 --> 00:43:52,040 Is forbidden. 688 00:43:52,040 --> 00:43:54,840 Won't you look me? 689 00:43:54,840 --> 00:43:58,760 I thought-- I thought you'd hate me if I told you. 690 00:43:58,760 --> 00:44:02,350 Would have been better. 691 00:44:02,350 --> 00:44:07,810 Prince and servant girl is forbidden. 692 00:44:07,810 --> 00:44:09,520 Dangerous dream. 693 00:44:09,520 --> 00:44:11,150 No. 694 00:44:11,150 --> 00:44:12,830 No. 695 00:44:12,830 --> 00:44:17,690 I have dreamed that your arms are lovely. 696 00:44:20,650 --> 00:44:25,010 I have dreamed what a joy you'll be. 697 00:44:28,050 --> 00:44:38,410 I have dreamed every word you whisper when you're close. 698 00:44:38,410 --> 00:44:40,400 Close to me. 699 00:44:43,400 --> 00:44:51,380 How you look in the glow of evening. 700 00:44:51,380 --> 00:44:57,510 I have dreamed and enjoyed the view. 701 00:44:57,510 --> 00:45:01,970 In these dreams I've loved you so. 702 00:45:01,970 --> 00:45:11,370 That by now I think I know what it's like to be loved by you. 703 00:45:14,340 --> 00:45:21,770 I will love being loved by you. 704 00:45:25,230 --> 00:45:29,670 Alone and awake, I've looked at the stars. 705 00:45:29,670 --> 00:45:33,940 The same that's smiled on you. 706 00:45:33,940 --> 00:45:39,110 And time and again, I've thought all the things 707 00:45:39,110 --> 00:45:41,390 that you were thinking too. 708 00:45:45,790 --> 00:45:50,080 I have dreamed that your arms are lovely. 709 00:45:53,060 --> 00:45:57,530 I have dreamed what a joy you'll be. 710 00:46:01,010 --> 00:46:11,450 I have dreamed every word you'll whisper when you're close. 711 00:46:11,450 --> 00:46:12,940 Close to me. 712 00:46:16,420 --> 00:46:21,390 How you'll look in the glow of evening. 713 00:46:24,370 --> 00:46:31,390 I have dreamed and enjoyed the view. 714 00:46:31,390 --> 00:46:34,880 With these dreams I've loved you so. 715 00:46:34,880 --> 00:46:37,370 In these dreams I've loved you so. 716 00:46:37,370 --> 00:46:46,330 BOTH: That I know what it's like to be loved by you. 717 00:46:51,810 --> 00:47:04,260 I will love being loved by you. 718 00:47:20,240 --> 00:47:22,340 If your father finds out-- 719 00:47:22,340 --> 00:47:26,480 No one will know till we tell them. 720 00:47:26,480 --> 00:47:29,170 It can happen? 721 00:47:29,170 --> 00:47:30,910 It will. 722 00:47:30,910 --> 00:47:32,070 I promise. 723 00:47:32,070 --> 00:47:33,760 Perfect. 724 00:47:33,760 --> 00:47:34,620 What is it? 725 00:47:34,620 --> 00:47:36,250 Shhh. 726 00:47:36,250 --> 00:47:37,720 Someone is here. 727 00:47:37,720 --> 00:47:41,260 I have feeling someone watching us. 728 00:47:41,260 --> 00:47:42,020 Please go. 729 00:47:42,020 --> 00:47:42,720 Please. 730 00:47:47,790 --> 00:47:49,920 King has bad news. 731 00:47:49,920 --> 00:47:51,740 Is very troubled. 732 00:47:51,740 --> 00:47:52,440 Go to him. 733 00:47:57,660 --> 00:47:59,610 Prince in love with servant girl. 734 00:47:59,610 --> 00:48:01,620 That's a big no-no. 735 00:48:01,620 --> 00:48:03,960 Wait until I tell the Kralahome. 736 00:48:03,960 --> 00:48:06,990 He going to be so pleased with me. 737 00:48:06,990 --> 00:48:08,390 He's going to-- 738 00:48:08,390 --> 00:48:09,090 Hey. 739 00:48:09,090 --> 00:48:10,870 What this stupid thing in my way? 740 00:48:10,870 --> 00:48:11,570 Hello. 741 00:48:14,040 --> 00:48:15,030 Ow. 742 00:48:15,030 --> 00:48:16,150 Now you going to die. 743 00:48:24,780 --> 00:48:27,230 You are so stupid. 744 00:48:32,620 --> 00:48:33,320 Ow! 745 00:48:40,560 --> 00:48:43,290 Mrs. Anna, I am worried. 746 00:48:43,290 --> 00:48:45,300 You please will go to my father? 747 00:48:45,300 --> 00:48:46,770 He sent for me? 748 00:48:46,770 --> 00:48:47,700 No. 749 00:48:47,700 --> 00:48:49,950 But he would be glad to see you. 750 00:48:49,950 --> 00:48:52,320 His mind is filled with problems. 751 00:48:52,320 --> 00:48:54,090 What kind of problems? 752 00:48:54,090 --> 00:48:57,990 Letter to British say father is barbarian. 753 00:48:57,990 --> 00:49:01,230 The British coming to make Siam protectorate. 754 00:49:01,230 --> 00:49:03,160 Put new King in his place. 755 00:49:03,160 --> 00:49:05,370 Oh, that's outrageous. 756 00:49:05,370 --> 00:49:07,390 Your father is many things. 757 00:49:07,390 --> 00:49:09,030 But he is not a barbarian. 758 00:49:09,030 --> 00:49:11,500 Then you will help? 759 00:49:11,500 --> 00:49:14,100 You mean give advice? 760 00:49:14,100 --> 00:49:17,130 King cannot ask advice. 761 00:49:17,130 --> 00:49:22,450 And I cannot, will not, give it without having been asked. 762 00:49:30,260 --> 00:49:31,230 Mrs. Anna. 763 00:49:31,230 --> 00:49:33,670 Please, I read letter. 764 00:49:33,670 --> 00:49:34,650 Come, come. 765 00:49:38,070 --> 00:49:42,590 Dear friend and teacher, do not go away. 766 00:49:42,590 --> 00:49:44,730 We are like one blind. 767 00:49:44,730 --> 00:49:48,470 Do not let us fall down in darkness. 768 00:49:48,470 --> 00:49:51,800 Lead us in right road. 769 00:49:51,800 --> 00:49:57,290 Oh, please your loving student, Princess Ying. 770 00:50:11,760 --> 00:50:14,340 Ah, you have come to apologize. 771 00:50:14,340 --> 00:50:15,760 I am sorry, Your Majesty, but I have-- 772 00:50:15,760 --> 00:50:16,460 Good. 773 00:50:16,460 --> 00:50:17,160 I accept. 774 00:50:20,910 --> 00:50:23,610 Have you no respect for King? 775 00:50:23,610 --> 00:50:25,500 No head shall be higher than King. 776 00:50:25,500 --> 00:50:27,420 I cannot stand all the time. 777 00:50:27,420 --> 00:50:29,340 You mean on the floor? 778 00:50:29,340 --> 00:50:32,400 You are very difficult woman. 779 00:50:32,400 --> 00:50:34,050 But you will observe. 780 00:50:34,050 --> 00:50:36,180 Your head shall never be higher than mine. 781 00:50:36,180 --> 00:50:37,560 If I sit, you sit. 782 00:50:37,560 --> 00:50:38,850 If I kneel, you kneel. 783 00:50:38,850 --> 00:50:41,220 Et cetera, et cetera, et cetera. 784 00:50:41,220 --> 00:50:44,110 Is promise? 785 00:50:44,110 --> 00:50:46,190 Very well, Your Majesty. 786 00:50:46,190 --> 00:50:46,930 Is promise. 787 00:51:07,780 --> 00:51:10,090 Anything you wish to discuss? 788 00:51:10,090 --> 00:51:12,090 Why would I discuss with you? 789 00:51:12,090 --> 00:51:14,820 Well, then I shall go. 790 00:51:14,820 --> 00:51:16,480 Good night, Your Majesty. 791 00:51:16,480 --> 00:51:19,030 Good night. 792 00:51:19,030 --> 00:51:19,760 Your Majesty. 793 00:51:19,760 --> 00:51:21,190 What, what, what? 794 00:51:21,190 --> 00:51:26,960 Has there been any news recently? 795 00:51:26,960 --> 00:51:27,780 News? 796 00:51:27,780 --> 00:51:29,100 Yes there were news. 797 00:51:29,100 --> 00:51:30,420 They called me barbarian. 798 00:51:30,420 --> 00:51:31,530 Who? 799 00:51:31,530 --> 00:51:35,310 Certain parties who wish to steal my country. 800 00:51:35,310 --> 00:51:38,340 If you be Queen Victoria, and somebody tell you I am 801 00:51:38,340 --> 00:51:40,550 barbarian, do you believe it? 802 00:51:40,550 --> 00:51:41,850 But it's a lie. 803 00:51:41,850 --> 00:51:44,310 A false lie. 804 00:51:44,310 --> 00:51:47,590 And what have you decided to do about it? 805 00:51:47,590 --> 00:51:50,300 You guess what I will do. 806 00:51:50,300 --> 00:51:51,340 Guess, guess. 807 00:51:51,340 --> 00:51:53,110 He'll fight the British gunboat. 808 00:51:53,110 --> 00:51:55,660 Cannon against spears. 809 00:51:55,660 --> 00:51:57,510 And guess who'll win. 810 00:51:57,510 --> 00:52:02,030 I believe you'll not battle the British. 811 00:52:02,030 --> 00:52:03,420 What? 812 00:52:03,420 --> 00:52:05,940 I believe you'll invite the British 813 00:52:05,940 --> 00:52:08,970 to the palace to show the truth by putting 814 00:52:08,970 --> 00:52:11,400 your best foot forward. 815 00:52:11,400 --> 00:52:12,350 Hah. 816 00:52:12,350 --> 00:52:14,630 Right best foot. 817 00:52:14,630 --> 00:52:17,230 It's just an expression, Your Majesty. 818 00:52:17,230 --> 00:52:18,230 Ah, yes, well. 819 00:52:18,230 --> 00:52:19,670 Show them truth. 820 00:52:19,670 --> 00:52:23,250 That is exactly what I have decided to do. 821 00:52:23,250 --> 00:52:25,530 But how? 822 00:52:25,530 --> 00:52:28,470 Guess how I shall cleverly do this. 823 00:52:28,470 --> 00:52:32,800 By entertaining the British with a banquet? 824 00:52:32,800 --> 00:52:33,720 Hah. 825 00:52:33,720 --> 00:52:34,850 Just as I intended. 826 00:52:38,480 --> 00:52:40,020 Are you snooping? 827 00:52:40,020 --> 00:52:42,780 If there's one thing I will not tolerate in this palace, 828 00:52:42,780 --> 00:52:44,430 it's snoopery. 829 00:52:44,430 --> 00:52:47,070 Show them how civilized you are. 830 00:52:47,070 --> 00:52:50,050 And they'll report to the Queen you're not a barbarian. 831 00:52:50,050 --> 00:52:50,940 Hah. 832 00:52:50,940 --> 00:52:54,150 I will display most scientific experiment. 833 00:52:54,150 --> 00:52:55,230 Air travel. 834 00:52:55,230 --> 00:52:56,250 And a ball. 835 00:52:56,250 --> 00:52:58,570 Exactly what I had in mind. 836 00:52:58,570 --> 00:52:59,760 With music. 837 00:52:59,760 --> 00:53:00,870 And dancing. 838 00:53:00,870 --> 00:53:02,150 Yes, Your Majesty. 839 00:53:02,150 --> 00:53:03,090 Dancing. 840 00:53:03,090 --> 00:53:05,190 Why do you not think of dancing? 841 00:53:05,190 --> 00:53:08,430 Oh, an inspired idea, Your Majesty. 842 00:53:08,430 --> 00:53:10,020 You will arrange. 843 00:53:10,020 --> 00:53:12,570 May I ask how much time I have? 844 00:53:12,570 --> 00:53:13,500 One week. 845 00:53:13,500 --> 00:53:14,310 One week? 846 00:53:14,310 --> 00:53:15,510 First ask help from Buddha. 847 00:53:16,210 --> 00:53:17,030 Come, come, come. 848 00:53:24,870 --> 00:53:26,090 Bow. 849 00:53:26,090 --> 00:53:26,790 Bow, bow. 850 00:53:40,890 --> 00:53:46,920 Oh, Buddha, give us the aid of your strength and your wisdom. 851 00:53:54,800 --> 00:53:59,070 Buddha, help Mrs. Anna to keep awake 852 00:53:59,070 --> 00:54:02,460 for scientific preparation of banquet, 853 00:54:02,460 --> 00:54:06,870 even though she be only a woman and a Christian and therefore 854 00:54:06,870 --> 00:54:09,370 unworthy of your interest. 855 00:54:09,370 --> 00:54:10,740 Your Majesty. 856 00:54:10,740 --> 00:54:12,810 A promise is a promise. 857 00:54:12,810 --> 00:54:15,990 Your head shall never be higher than mine. 858 00:54:15,990 --> 00:54:16,710 A promise. 859 00:54:22,280 --> 00:54:28,760 And Buddha, I promise you I shall give 860 00:54:28,760 --> 00:54:33,640 this unworthy woman a house. 861 00:54:36,260 --> 00:54:39,690 A house of her own. 862 00:54:39,690 --> 00:54:49,050 A brick residence outside royal palace according to agreement, 863 00:54:49,050 --> 00:54:53,410 et cetera, et cetera, et cetera. 864 00:54:56,710 --> 00:54:57,510 Ah. 865 00:54:57,510 --> 00:54:58,210 Shhh. 866 00:55:22,710 --> 00:55:25,060 Little elephant. 867 00:55:25,060 --> 00:55:25,760 You still there? 868 00:55:28,460 --> 00:55:29,160 Whew. 869 00:55:32,440 --> 00:55:35,730 I hope I never see another mango in life. 870 00:55:35,730 --> 00:55:37,140 Ow. 871 00:55:37,140 --> 00:55:40,110 Who mess with Master Little? 872 00:55:40,110 --> 00:55:42,930 That shut you up, huh? 873 00:55:42,930 --> 00:55:44,670 Oh, no, no, no. 874 00:55:44,670 --> 00:55:47,090 Master Little not ready to rumble. 875 00:55:53,960 --> 00:55:55,010 Special pain for you. 876 00:56:01,220 --> 00:56:04,030 So it's you again. 877 00:56:04,030 --> 00:56:04,760 No way. 878 00:56:25,240 --> 00:56:27,150 Where have you been? 879 00:56:27,150 --> 00:56:28,600 Making fruit salad? 880 00:56:30,570 --> 00:56:32,250 You've seen what? 881 00:56:35,010 --> 00:56:35,710 The prince? 882 00:56:39,620 --> 00:56:40,630 Whistling? 883 00:56:43,460 --> 00:56:44,880 Bleh! 884 00:56:44,880 --> 00:56:47,270 Nobody kisses me ever. 885 00:56:51,590 --> 00:56:55,610 He gave away the royal pendant? 886 00:56:55,610 --> 00:56:56,510 Mm-hmm. 887 00:56:56,510 --> 00:56:57,560 To who? 888 00:56:57,560 --> 00:56:59,350 Who, who, who, who? 889 00:56:59,350 --> 00:57:01,660 Sounds like knows? 890 00:57:01,660 --> 00:57:02,800 Toes? 891 00:57:02,800 --> 00:57:03,700 Rose? 892 00:57:03,700 --> 00:57:04,430 Mm-hmm. 893 00:57:04,430 --> 00:57:06,280 The little flower girl. 894 00:57:06,280 --> 00:57:08,550 Mm-hmm. 895 00:57:08,550 --> 00:57:11,080 Hey, you know, that would be a fun game to play at parties, 896 00:57:11,080 --> 00:57:11,780 you know? 897 00:57:11,780 --> 00:57:12,750 Ah, never mind. 898 00:57:12,750 --> 00:57:15,900 It would never work. 899 00:57:15,900 --> 00:57:16,880 Good. 900 00:57:16,880 --> 00:57:18,710 A perfect dish for the banquet. 901 00:57:18,710 --> 00:57:21,370 The British watching over the King's every move. 902 00:57:21,370 --> 00:57:22,970 And surprise, surprise. 903 00:57:22,970 --> 00:57:25,280 A servant girl has the royal pendant. 904 00:57:25,280 --> 00:57:28,350 What can his Majesty do but sentence 905 00:57:28,350 --> 00:57:31,320 her to a barbaric death? 906 00:57:52,950 --> 00:57:55,830 Everything is best foot? 907 00:57:55,830 --> 00:57:57,420 Everything is ready. 908 00:57:57,420 --> 00:57:59,490 Here with shall be list of subjects 909 00:57:59,490 --> 00:58:04,820 on which I am very brilliant and will make great impression. 910 00:58:04,820 --> 00:58:07,020 This is what you shall be wearing? 911 00:58:07,020 --> 00:58:09,200 Why, yes, Your Majesty. 912 00:58:09,200 --> 00:58:10,610 Do you like it? 913 00:58:10,610 --> 00:58:16,450 Are you certain is customary, et cetera, et cetera, 914 00:58:16,450 --> 00:58:17,890 et cetera? 915 00:58:17,890 --> 00:58:20,230 I'm sorry His Majesty does not approve. 916 00:58:20,230 --> 00:58:23,440 I did not say I do not approve. 917 00:58:23,440 --> 00:58:28,060 In England, women dressed like that dance in arms of men 918 00:58:28,060 --> 00:58:30,020 not their husbands? 919 00:58:30,020 --> 00:58:31,860 I would not permit. 920 00:58:31,860 --> 00:58:35,020 Oh, it's very exciting when you're young, 921 00:58:35,020 --> 00:58:37,850 and you're sitting on a small gilt chair, 922 00:58:37,850 --> 00:58:44,040 your eyes cast down, terrified that you'll be a wallflower. 923 00:58:44,040 --> 00:58:50,100 Suddenly, you see two black shoes, a face, and it speaks. 924 00:58:50,100 --> 00:58:57,070 Shall we dance? 925 00:58:57,070 --> 00:59:04,300 On a bright cloud of music, shall we fly? 926 00:59:04,300 --> 00:59:07,270 Shall we dance? 927 00:59:07,270 --> 00:59:12,700 Shall we then say goodnight and mean goodbye? 928 00:59:12,700 --> 00:59:21,160 Oh, perchance when the last little star has left the sky. 929 00:59:21,160 --> 00:59:27,410 Shall we still be together with our arms around each other? 930 00:59:27,410 --> 00:59:32,870 And shall you be my new romance? 931 00:59:32,870 --> 00:59:39,340 On a clear understanding that this kind of thing can happen, 932 00:59:39,340 --> 00:59:40,830 shall we dance? 933 00:59:40,830 --> 00:59:41,820 Shall we dance? 934 00:59:41,820 --> 00:59:44,820 Shall we-- 935 00:59:44,820 --> 00:59:46,200 Why do you stop? 936 00:59:46,200 --> 00:59:47,910 Your Majesty, I-- 937 00:59:47,910 --> 00:59:49,950 I didn't realize I was-- 938 00:59:49,950 --> 00:59:53,370 after all, in my country, a girl would not dance alone 939 00:59:53,370 --> 00:59:55,150 while others were looking on. 940 00:59:55,150 --> 00:59:58,380 But you will dance with strange man, holding hands, 941 00:59:58,380 --> 01:00:00,430 et cetera, et cetera. 942 01:00:00,430 --> 01:00:03,090 Oh, not always a strange man. 943 01:00:03,090 --> 01:00:05,710 Sometimes a very good friend. 944 01:00:05,710 --> 01:00:06,410 Really? 945 01:00:06,410 --> 01:00:07,980 Oh, yes. 946 01:00:07,980 --> 01:00:10,680 But at the moment, he's pretending to be civilized. 947 01:00:10,680 --> 01:00:12,150 I'll see through that. 948 01:00:12,150 --> 01:00:15,810 Oh, we're so lucky you came to save us. 949 01:00:15,810 --> 01:00:17,290 Edward. 950 01:00:17,290 --> 01:00:18,290 Anna. 951 01:00:18,290 --> 01:00:19,370 Are you and Louis all right? 952 01:00:19,370 --> 01:00:22,300 I had no idea it would be you. 953 01:00:22,300 --> 01:00:23,400 Pack your things. 954 01:00:23,400 --> 01:00:25,320 I'm concerned for your well-being. 955 01:00:25,320 --> 01:00:27,200 Really, Edward, no need. 956 01:00:27,200 --> 01:00:28,790 I'll be the judge of that. 957 01:00:28,790 --> 01:00:31,550 I've been assured this King is a barbarian. 958 01:00:31,550 --> 01:00:32,690 Who, who, who? 959 01:00:32,690 --> 01:00:34,160 Oh, a dear friend. 960 01:00:34,160 --> 01:00:36,830 Sir Edward Ramsay, Your Majesty. 961 01:00:36,830 --> 01:00:40,290 We knew each other before I was married. 962 01:00:40,290 --> 01:00:41,340 Dinner. 963 01:00:41,340 --> 01:00:43,000 Afterwards, dancing. 964 01:00:43,000 --> 01:00:44,350 Dinner? 965 01:00:44,350 --> 01:00:45,310 Dancing? 966 01:00:45,310 --> 01:00:47,920 A banquet in your honor. 967 01:00:47,920 --> 01:00:52,960 In that case, we'd best go in, Anna. 968 01:00:52,960 --> 01:00:54,220 Yes. 969 01:00:54,220 --> 01:00:56,540 Better be going in, Anna. 970 01:01:02,210 --> 01:01:03,770 Don't even try. 971 01:01:43,950 --> 01:01:46,710 Edward, did you know His Majesty's family 972 01:01:46,710 --> 01:01:48,700 is the subject of a book? 973 01:01:48,700 --> 01:01:49,710 Oh, really? I-- 974 01:01:49,710 --> 01:01:50,490 Yes. 975 01:01:50,490 --> 01:01:54,480 A short history written by self. 976 01:01:54,480 --> 01:01:56,940 But long family. 977 01:01:56,940 --> 01:01:58,500 Taller than British. 978 01:01:58,500 --> 01:02:02,170 Also have hot air machine for flying. 979 01:02:02,170 --> 01:02:03,960 Isn't that unnatural? 980 01:02:03,960 --> 01:02:06,820 You know, His Majesty is a man of many interests. 981 01:02:06,820 --> 01:02:10,110 He's kindly offered elephants to help President Abraham 982 01:02:10,110 --> 01:02:12,600 Lincoln win his civil war. 983 01:02:12,600 --> 01:02:13,400 Really? 984 01:02:13,400 --> 01:02:14,100 Yes. 985 01:02:14,100 --> 01:02:17,610 They have no elephants in forests of America. 986 01:02:17,610 --> 01:02:19,350 Must be very poor country. 987 01:02:19,350 --> 01:02:22,740 In Siam, you know, the white elephant 988 01:02:22,740 --> 01:02:25,320 is sacred to the royal family. 989 01:02:25,320 --> 01:02:26,550 Quite rare. 990 01:02:26,550 --> 01:02:27,900 So I believe. 991 01:02:27,900 --> 01:02:29,640 Oh, yes. 992 01:02:29,640 --> 01:02:34,470 Its value is symbolized in a pendant worn at all times 993 01:02:34,470 --> 01:02:35,850 by the King. 994 01:02:35,850 --> 01:02:37,900 Now future King wear. 995 01:02:37,900 --> 01:02:38,940 Show. 996 01:02:38,940 --> 01:02:39,980 Father. 997 01:02:39,980 --> 01:02:41,010 Show. 998 01:02:41,010 --> 01:02:46,200 One hopes his young highness has not been too generous. 999 01:02:46,200 --> 01:02:47,820 You gave away? 1000 01:02:47,820 --> 01:02:50,130 Father, may we discuss this privately? 1001 01:02:54,580 --> 01:02:56,030 Who, who, who? 1002 01:02:56,030 --> 01:02:58,430 Your, Majesty, surely this is not the time. 1003 01:02:58,430 --> 01:03:02,190 No, no, please no. 1004 01:03:06,310 --> 01:03:07,930 Dishonor. 1005 01:03:07,930 --> 01:03:10,660 Servant girl and Prince. 1006 01:03:10,660 --> 01:03:12,340 Forbidden. 1007 01:03:12,340 --> 01:03:14,410 Dishonor, dishonor. 1008 01:03:14,410 --> 01:03:16,410 Do as custom demand. 1009 01:03:16,410 --> 01:03:18,140 Your Majesty. 1010 01:03:18,140 --> 01:03:21,830 Whipped till death. 1011 01:03:21,830 --> 01:03:22,810 No. 1012 01:03:22,810 --> 01:03:24,300 You cannot mean-- 1013 01:03:24,300 --> 01:03:27,960 Would be better if teacher understand this matter does not 1014 01:03:27,960 --> 01:03:29,040 concern her. 1015 01:03:29,040 --> 01:03:30,160 Outrageous. 1016 01:03:30,160 --> 01:03:34,350 Your Majesty, don't throw away all you've done. 1017 01:03:34,350 --> 01:03:37,050 This girl hurt your vanity. 1018 01:03:37,050 --> 01:03:39,060 But she didn't hurt your heart. 1019 01:03:39,060 --> 01:03:40,550 If you do this, you-- 1020 01:03:40,550 --> 01:03:43,380 you-- you haven't got a heart. 1021 01:03:43,380 --> 01:03:44,820 Silence! 1022 01:03:44,820 --> 01:03:48,150 I am King, as I was born to be. 1023 01:03:48,150 --> 01:03:52,710 And Siam to be governed in my way, not your way. 1024 01:03:52,710 --> 01:03:55,770 There is no barbarian worse than weak King. 1025 01:03:55,770 --> 01:03:58,580 And I am strong King, do you hear? 1026 01:03:58,580 --> 01:03:59,280 Strong. 1027 01:03:59,280 --> 01:04:01,150 I cannot believe you'd do this. 1028 01:04:01,150 --> 01:04:04,290 You will believe when you hear whip as you run down the hall. 1029 01:04:04,290 --> 01:04:07,030 I'm not going to run. 1030 01:04:07,030 --> 01:04:10,380 I'm going to stand right here and watch you. 1031 01:04:10,380 --> 01:04:17,490 Every blow cut into my heart and tell me who and what you are. 1032 01:04:17,490 --> 01:04:19,630 Down, down, down. 1033 01:04:19,630 --> 01:04:21,210 Father, no. 1034 01:04:21,210 --> 01:04:22,010 I beg you. 1035 01:04:22,010 --> 01:04:22,710 Silence. 1036 01:04:35,190 --> 01:04:36,740 Send her back to Burma. 1037 01:04:36,740 --> 01:04:37,440 No! 1038 01:04:37,440 --> 01:04:38,730 She'll be killed! 1039 01:04:38,730 --> 01:04:39,960 Send her back. 1040 01:04:47,600 --> 01:04:48,300 Louis. 1041 01:04:48,300 --> 01:04:49,280 Bring them back. 1042 01:04:49,280 --> 01:04:50,750 See what you've done. 1043 01:04:56,660 --> 01:04:57,850 Go back. 1044 01:04:57,850 --> 01:04:59,810 Go back. 1045 01:04:59,810 --> 01:05:01,780 I have brought disgrace to you. 1046 01:05:01,780 --> 01:05:02,820 No. 1047 01:05:02,820 --> 01:05:04,670 You brought love. 1048 01:05:04,670 --> 01:05:08,480 Far better than crown or throne. 1049 01:05:08,480 --> 01:05:11,000 You give these up? 1050 01:05:11,000 --> 01:05:13,300 For you. 1051 01:05:13,300 --> 01:05:16,810 If we stay, death. 1052 01:05:16,810 --> 01:05:19,420 If we go to Burma, death. 1053 01:05:19,420 --> 01:05:22,330 We have no country to go to. 1054 01:05:22,330 --> 01:05:25,460 We make our own country in jungle. 1055 01:05:25,460 --> 01:05:26,430 You. 1056 01:05:26,430 --> 01:05:28,230 Me A country of us. 1057 01:05:34,540 --> 01:05:36,110 Go back, Louis. 1058 01:05:36,110 --> 01:05:37,160 I want to help. 1059 01:05:37,160 --> 01:05:38,540 Not for boy. 1060 01:05:38,540 --> 01:05:39,720 You'll get hurt. 1061 01:05:40,580 --> 01:05:42,780 That's what you said about kickboxing. 1062 01:05:42,780 --> 01:05:44,090 And I bloodied your nose. 1063 01:05:56,810 --> 01:05:57,510 Ah! 1064 01:06:02,980 --> 01:06:03,970 Into jungle. 1065 01:06:07,970 --> 01:06:11,270 Go to the ancient place of the elephants. 1066 01:06:11,270 --> 01:06:12,450 Maybe. 1067 01:06:12,450 --> 01:06:14,930 That's where I'll drive them to. 1068 01:06:14,930 --> 01:06:21,760 Bring back their bodies after the accident. 1069 01:06:21,760 --> 01:06:23,920 There's going to be an accident? 1070 01:06:23,920 --> 01:06:26,020 Oh, yes. 1071 01:06:26,020 --> 01:06:27,410 You're so smart. 1072 01:06:27,410 --> 01:06:29,160 Of course I'm smart. 1073 01:06:29,160 --> 01:06:32,000 I'm going to be King. 1074 01:06:32,000 --> 01:06:33,160 Big deal you are. 1075 01:06:33,160 --> 01:06:36,590 You can yell at little fat man with teeth missing. 1076 01:06:36,590 --> 01:06:40,320 Everything is working out perfectly for me. 1077 01:06:47,160 --> 01:06:50,480 Are dangerous animals in jungle? 1078 01:06:50,480 --> 01:06:51,920 I do not know. 1079 01:06:51,920 --> 01:06:54,360 First time in jungle. 1080 01:07:06,030 --> 01:07:06,730 Quickly. 1081 01:07:06,730 --> 01:07:07,430 This way. 1082 01:07:11,620 --> 01:07:15,460 So sorry to frighten you, but I couldn't let you go that way. 1083 01:07:18,430 --> 01:07:20,410 Which way? 1084 01:07:20,410 --> 01:07:22,280 Decisions, decisions. 1085 01:07:22,280 --> 01:07:23,310 Let me help you. 1086 01:07:31,410 --> 01:07:32,380 Stay to the right. 1087 01:07:32,380 --> 01:07:33,810 The right. 1088 01:07:33,810 --> 01:07:36,120 To the right. 1089 01:07:36,120 --> 01:07:40,240 Oh, how will you get to the ancient place of the elephants 1090 01:07:40,240 --> 01:07:42,540 if you go that way? 1091 01:07:52,530 --> 01:07:55,330 When I make my report, the entire fleet 1092 01:07:55,330 --> 01:07:56,920 will be dispatched. 1093 01:07:56,920 --> 01:08:00,180 That'll be that for this King of Siam. 1094 01:08:00,180 --> 01:08:03,880 And if something dire happens to those young people-- 1095 01:08:03,880 --> 01:08:05,280 Oh, Edward, please. 1096 01:08:05,280 --> 01:08:06,180 The man's a brute. 1097 01:08:06,180 --> 01:08:12,220 He's-- he's-- he's not a gentleman. 1098 01:08:12,220 --> 01:08:13,210 The King. 1099 01:08:20,640 --> 01:08:22,120 Stop! 1100 01:08:22,120 --> 01:08:24,610 Look out! 1101 01:08:24,610 --> 01:08:26,050 This river. 1102 01:08:26,050 --> 01:08:27,190 Edge of kingdom. 1103 01:08:27,190 --> 01:08:30,630 If we cross, we are safe. 1104 01:08:30,630 --> 01:08:33,500 There. 1105 01:08:33,500 --> 01:08:34,420 Yes. 1106 01:08:34,420 --> 01:08:35,570 Yes. 1107 01:08:35,570 --> 01:08:39,390 I've got them just where I want them. 1108 01:08:39,390 --> 01:08:40,700 I go first. 1109 01:08:40,700 --> 01:08:41,400 Make certain. 1110 01:08:50,130 --> 01:08:51,100 Thank you. 1111 01:08:57,640 --> 01:09:00,410 Soon they fall in river, flow down, 1112 01:09:00,410 --> 01:09:02,740 they get sucked into... 1113 01:09:05,570 --> 01:09:08,020 And that be that. 1114 01:09:08,020 --> 01:09:12,480 The Kralahome very good at "Kralahome-ing." 1115 01:09:12,480 --> 01:09:14,000 Is safe enough. 1116 01:09:14,000 --> 01:09:16,310 Come, Tuptim. 1117 01:09:16,310 --> 01:09:19,810 You can do it. 1118 01:09:22,110 --> 01:09:22,810 No! 1119 01:09:27,810 --> 01:09:29,310 Tuptim. 1120 01:09:29,310 --> 01:09:31,310 Haha! 1121 01:09:31,310 --> 01:09:34,640 The Prince is history. 1122 01:09:34,640 --> 01:09:36,950 And I am the future. 1123 01:09:39,920 --> 01:09:41,910 Chulalongkorn! 1124 01:09:41,910 --> 01:09:43,890 Tuptim! 1125 01:09:43,890 --> 01:09:45,380 No! 1126 01:09:45,380 --> 01:09:46,370 Yes. 1127 01:09:46,370 --> 01:09:47,860 Tuptim. 1128 01:09:47,860 --> 01:09:49,350 What? 1129 01:09:49,350 --> 01:09:51,200 Father, she's gone. 1130 01:09:51,200 --> 01:09:52,000 Hurry, Rama. 1131 01:09:52,000 --> 01:09:52,940 To the other side. 1132 01:10:01,790 --> 01:10:03,360 I see the balloon. 1133 01:10:03,360 --> 01:10:07,190 The King has the Prince with him, but no Tuptim. 1134 01:10:07,190 --> 01:10:08,940 What about Louis? 1135 01:10:08,940 --> 01:10:09,960 Do you see him? 1136 01:10:09,960 --> 01:10:10,660 No. 1137 01:10:22,160 --> 01:10:22,860 No. 1138 01:10:22,860 --> 01:10:24,450 This, I must do. 1139 01:10:27,450 --> 01:10:28,710 Quick, little brain. 1140 01:10:28,710 --> 01:10:30,080 What would Kralahome do? 1141 01:10:33,560 --> 01:10:34,850 Hurry, Rama. 1142 01:10:34,850 --> 01:10:35,550 Down. 1143 01:10:40,020 --> 01:10:41,510 Huh? 1144 01:10:41,510 --> 01:10:43,620 Please don't let it be a mango. 1145 01:10:43,620 --> 01:10:46,200 Fire. 1146 01:10:46,200 --> 01:10:48,050 There's Louis. 1147 01:10:48,050 --> 01:10:49,090 He's safe. 1148 01:10:49,090 --> 01:10:50,300 Oh, thank heaven. 1149 01:10:58,610 --> 01:10:59,380 Ah! 1150 01:10:59,380 --> 01:11:00,080 Father. 1151 01:11:03,290 --> 01:11:03,990 Tuptim. 1152 01:11:08,880 --> 01:11:10,840 Look out. 1153 01:11:10,840 --> 01:11:11,550 Rama, up. 1154 01:11:15,570 --> 01:11:16,470 Faster, Rama. 1155 01:11:20,840 --> 01:11:22,300 Tuptim. 1156 01:11:22,300 --> 01:11:23,760 Oh, thank you. 1157 01:11:26,680 --> 01:11:27,650 All right. 1158 01:11:27,650 --> 01:11:28,620 You did it. 1159 01:11:28,620 --> 01:11:30,330 You did it. 1160 01:11:30,330 --> 01:11:31,800 No! 1161 01:11:31,800 --> 01:11:33,450 I hate happy endings. 1162 01:11:41,290 --> 01:11:45,700 It's not over yet. 1163 01:11:45,700 --> 01:11:47,660 There they are. 1164 01:11:47,660 --> 01:11:49,650 And look, there's Louis. 1165 01:11:49,650 --> 01:11:51,900 Good fellow, this King of yours. 1166 01:11:51,900 --> 01:11:52,600 Well done. 1167 01:11:57,440 --> 01:11:58,410 Oh, no. 1168 01:11:58,410 --> 01:12:00,280 Anna, where are you going? 1169 01:12:20,370 --> 01:12:22,900 No! 1170 01:12:22,900 --> 01:12:23,600 Hah! 1171 01:12:32,420 --> 01:12:33,120 Quick. 1172 01:12:33,120 --> 01:12:34,640 Must jump while over water. 1173 01:12:38,470 --> 01:12:41,350 No. 1174 01:12:41,350 --> 01:12:43,370 Rama, jump. 1175 01:12:57,120 --> 01:12:58,100 Aha! 1176 01:12:58,100 --> 01:13:00,030 Siam is mine. 1177 01:13:06,310 --> 01:13:08,230 Sir Edward. 1178 01:13:08,230 --> 01:13:09,670 I can explain this. 1179 01:14:20,980 --> 01:14:23,760 I will say when is time to cry. 1180 01:14:40,300 --> 01:14:43,890 Chulalongkorn, rise. 1181 01:14:43,890 --> 01:14:48,160 Mrs. Anna, you take notes. 1182 01:14:48,160 --> 01:14:51,560 You take notes from next King. 1183 01:14:54,180 --> 01:14:56,760 Maybe I get better. 1184 01:14:56,760 --> 01:14:58,310 Maybe not. 1185 01:14:58,310 --> 01:15:01,760 Why is your head higher than mine? 1186 01:15:01,760 --> 01:15:03,620 Suppose you are King. 1187 01:15:03,620 --> 01:15:04,790 What would you do? 1188 01:15:04,790 --> 01:15:09,260 I would make proclamations. 1189 01:15:09,260 --> 01:15:10,730 Yes, yes. 1190 01:15:10,730 --> 01:15:15,380 First, regarding who shall have books, 1191 01:15:15,380 --> 01:15:18,860 I believe learning is good thing for everyone, 1192 01:15:18,860 --> 01:15:21,380 possibly even scientific. 1193 01:15:21,380 --> 01:15:25,700 Second, no more bowing like toad. 1194 01:15:25,700 --> 01:15:28,070 I don't believe this is good thing, 1195 01:15:28,070 --> 01:15:33,780 causing embarrassing fatigue, et cetera, et cetera, et cetera. 1196 01:15:33,780 --> 01:15:35,790 Up, up, up. 1197 01:15:35,790 --> 01:15:39,020 Two lines like soldiers. 1198 01:15:39,020 --> 01:15:40,220 And further-- 1199 01:15:40,220 --> 01:15:42,130 More? 1200 01:15:42,130 --> 01:15:45,730 --all persons shall have freedom to marry who they want, 1201 01:15:45,730 --> 01:15:47,850 even Royal Prince. 1202 01:15:53,810 --> 01:15:56,330 You are angry with me, father? 1203 01:15:56,330 --> 01:15:58,460 Why do you ask question? 1204 01:15:58,460 --> 01:16:03,010 When you are King, you know. 1205 01:16:03,010 --> 01:16:07,400 Someday, my son, you will be great King. 1206 01:16:23,490 --> 01:16:24,750 You will bow. 1207 01:16:24,750 --> 01:16:28,950 The gentleman in this way, only bending at the waist. 1208 01:16:28,950 --> 01:16:30,120 Very good. 1209 01:16:30,120 --> 01:16:34,180 Now, the ladies will make dip, like British. 1210 01:16:34,180 --> 01:16:34,880 No. 1211 01:16:34,880 --> 01:16:35,970 No, no, no. 1212 01:16:35,970 --> 01:16:37,560 Just the girls dip. 1213 01:16:37,560 --> 01:16:40,930 The boys must-- must bow, like this. 1214 01:16:40,930 --> 01:16:41,650 No. 1215 01:16:41,650 --> 01:16:44,020 Just the-- just the boys bow. 1216 01:16:44,020 --> 01:16:47,230 Are listening to me? 1217 01:16:51,490 --> 01:16:54,670 Haven't they heard of elephant litter? 1218 01:17:00,520 --> 01:17:04,120 One good thing about the new job, oh, Soiled One, 1219 01:17:04,120 --> 01:17:08,300 I have a tall, stupid assistant. 1220 01:17:08,300 --> 01:17:09,000 Ow! 1221 01:17:11,530 --> 01:17:12,570 No, no, no. 1222 01:17:12,570 --> 01:17:13,900 I am begging you. 1223 01:17:13,900 --> 01:17:15,660 I brush you every hour. 1224 01:17:15,660 --> 01:17:17,150 I floss you every second. 1225 01:17:17,150 --> 01:17:21,330 I-- Traitor. 1226 01:17:23,930 --> 01:17:27,920 Master Little nothing but gums now. 1227 01:17:34,540 --> 01:17:36,910 You wanted to see me, Your Majesty. 1228 01:17:36,910 --> 01:17:41,860 Proclamation my son made I believe to be your fault. 1229 01:17:41,860 --> 01:17:44,650 Oh, I hope so, Your Majesty. 1230 01:17:44,650 --> 01:17:46,660 I do hope so. 1231 01:17:46,660 --> 01:17:49,420 You have been most difficult woman. 1232 01:17:49,420 --> 01:17:55,420 I think there be many English women, but only one Mrs. Anna. 1233 01:17:55,420 --> 01:17:58,330 God is merciful. 1234 01:17:58,330 --> 01:18:00,880 Yes, Your Majesty. 1235 01:18:00,880 --> 01:18:02,950 God is merciful. 1236 01:18:02,950 --> 01:18:07,530 You still intend to leave? 1237 01:18:07,530 --> 01:18:08,920 I'm not sure. 1238 01:18:08,920 --> 01:18:12,910 This heart of mine which you say I have not got. 1239 01:18:12,910 --> 01:18:14,710 Oh, forgive me, Your Majesty. 1240 01:18:14,710 --> 01:18:16,870 I said many things. 1241 01:18:16,870 --> 01:18:19,230 You have been great help to me. 1242 01:18:19,230 --> 01:18:20,950 And I wish to make gift. 1243 01:18:20,950 --> 01:18:22,460 That is not necessary. 1244 01:18:22,460 --> 01:18:26,240 I will tell what is necessary Go, go, go. 1245 01:18:32,530 --> 01:18:34,580 Outside palace. 1246 01:18:34,580 --> 01:18:35,610 You like? 1247 01:18:35,610 --> 01:18:37,180 I'm speechless. 1248 01:18:37,180 --> 01:18:39,540 For once. 1249 01:18:39,540 --> 01:18:42,580 At the banquet, we did not dance. 1250 01:18:42,580 --> 01:18:43,660 No. 1251 01:18:43,660 --> 01:18:45,150 No, Your Majesty. 1252 01:18:45,150 --> 01:18:48,040 Was looking forward. 1253 01:18:48,040 --> 01:18:49,560 As was I. 1254 01:18:49,560 --> 01:18:53,820 You would accept dancing invitation from King? 1255 01:18:53,820 --> 01:18:56,420 No, Your Majesty. 1256 01:18:56,420 --> 01:19:00,890 But I would accept gladly from a very, good friend. 1257 01:19:00,890 --> 01:19:01,940 Good. 1258 01:19:01,940 --> 01:19:02,920 Now. 1259 01:19:02,920 --> 01:19:04,670 Now, Your Majesty? 1260 01:19:04,670 --> 01:19:06,960 You teach, you teach, you teach. 1261 01:19:06,960 --> 01:19:10,610 Well, it's very simple, the polka. 1262 01:19:10,610 --> 01:19:12,380 It goes one, two, three. 1263 01:19:12,380 --> 01:19:13,580 And one, two, three. 1264 01:19:13,580 --> 01:19:16,890 And one, two, three. And shall we dance? 1265 01:19:16,890 --> 01:19:17,990 One, two, three, and. 1266 01:19:17,990 --> 01:19:21,600 On a bright cloud of music, shall we fly? 1267 01:19:21,600 --> 01:19:22,700 One, two, three, and. 1268 01:19:22,700 --> 01:19:23,870 Shall we dance? 1269 01:19:23,870 --> 01:19:24,860 One, two, three, and. 1270 01:19:24,860 --> 01:19:28,280 Shall we then say good night and mean goodbye? 1271 01:19:28,280 --> 01:19:29,770 One, two, three, and. 1272 01:19:29,770 --> 01:19:36,210 Oh, perchance when the last little star has left the sky. 1273 01:19:36,210 --> 01:19:40,180 Shall we still be together with our arms 1274 01:19:40,180 --> 01:19:41,550 around each other? 1275 01:19:41,550 --> 01:19:44,270 And shall you be my new-- 1276 01:19:44,270 --> 01:19:46,550 Romance. 1277 01:19:46,550 --> 01:19:49,950 On the clear understanding that this kind of thing 1278 01:19:49,950 --> 01:19:51,160 can happen-- 1279 01:19:51,160 --> 01:19:51,960 BOTH: Shall we dance? 1280 01:19:51,960 --> 01:19:53,280 Shall we dance? 1281 01:19:53,280 --> 01:19:55,180 Shall we dance? 1282 01:19:55,180 --> 01:19:56,370 Now. 1283 01:19:56,370 --> 01:19:57,300 One, two, three. 1284 01:19:57,300 --> 01:19:58,700 And one, two, three. 1285 01:19:58,700 --> 01:19:59,460 And one, two, three. 1286 01:19:59,460 --> 01:20:01,020 Something wrong? 1287 01:20:01,020 --> 01:20:02,010 I know. I know. 1288 01:20:02,010 --> 01:20:02,710 I forget. 1289 01:20:02,710 --> 01:20:04,920 And this time I remember. 1290 01:20:04,920 --> 01:20:05,730 One, two, three. 1291 01:20:05,730 --> 01:20:06,950 And one, two, three. 1292 01:20:06,950 --> 01:20:07,650 And one, two. 1293 01:20:07,650 --> 01:20:08,550 And one, two. 1294 01:20:08,550 --> 01:20:09,820 That's splendid, Your Majesty. 1295 01:20:09,820 --> 01:20:10,590 Splendid. 1296 01:20:10,590 --> 01:20:12,190 Splendid. 1297 01:20:12,190 --> 01:20:12,900 One, two. 1298 01:20:12,900 --> 01:20:15,570 And, one-- You have throw me off count. 1299 01:20:15,570 --> 01:20:16,920 BOTH: And one, two, three. 1300 01:20:16,920 --> 01:20:18,060 And one, two, three. 1301 01:20:18,060 --> 01:20:19,140 And one, two, three. 1302 01:20:19,140 --> 01:20:19,860 And one, two-- 1303 01:20:19,860 --> 01:20:21,960 But, uh, this is not right. 1304 01:20:21,960 --> 01:20:23,100 Yes it is. 1305 01:20:23,100 --> 01:20:23,880 You were doing-- 1306 01:20:23,880 --> 01:20:24,580 No. 1307 01:20:24,580 --> 01:20:26,800 Not holding hands like this. 1308 01:20:26,800 --> 01:20:29,850 No, as a matter of fact. 1309 01:20:29,850 --> 01:20:34,580 Was like this. 1310 01:20:34,580 --> 01:20:35,660 Yes. 1311 01:20:35,660 --> 01:20:36,680 Come. 1312 01:20:36,680 --> 01:20:38,100 We do it again. 1313 01:21:33,260 --> 01:21:38,230 We kiss in a shadow. 1314 01:21:38,230 --> 01:21:41,220 We hide from the moon. 1315 01:21:44,700 --> 01:21:50,680 Our meetings are few and over too soon. 1316 01:21:58,390 --> 01:22:04,070 I have dreamed that your arms are lovely. 1317 01:22:08,020 --> 01:22:13,610 I have dreamed what a joy you'll be. 1318 01:22:17,520 --> 01:22:23,230 I have dreamed every word you whisper. 1319 01:22:23,230 --> 01:22:26,220 We speak in a whisper. 1320 01:22:26,220 --> 01:22:27,720 When you're close. 1321 01:22:30,720 --> 01:22:32,710 Close to me. 1322 01:22:32,710 --> 01:22:37,200 Afraid to be heard. 1323 01:22:37,200 --> 01:22:41,190 Alone in our secret. 1324 01:22:41,190 --> 01:22:51,170 Together we sigh for one smiling day to be free. 1325 01:22:55,170 --> 01:23:00,660 Now you'll look in the glow of me. 1326 01:23:00,660 --> 01:23:05,150 To kiss in the sunlight. 1327 01:23:05,150 --> 01:23:10,640 I have dreamed and enjoyed the view. 1328 01:23:10,640 --> 01:23:14,130 And say to the sky. 1329 01:23:14,130 --> 01:23:18,620 In these dreams, I've loved you so 1330 01:23:18,620 --> 01:23:30,100 that by now I think I know what it's like to be loved by you. 1331 01:23:30,100 --> 01:23:32,090 Behold and believe. 1332 01:23:39,080 --> 01:23:46,060 Be loved by you. 1333 01:23:59,040 --> 01:24:10,020 He will not always say what you would have him say. 1334 01:24:10,020 --> 01:24:18,500 But now and then he'll say something wonderful. 1335 01:24:21,990 --> 01:24:32,460 The thoughtless things he'll do will hurt and worry you. 1336 01:24:32,460 --> 01:24:41,450 Then all at once he'll do something wonderful. 1337 01:24:41,450 --> 01:24:49,930 He has a thousand dreams that won't come true. 1338 01:24:49,930 --> 01:24:54,970 You know that he believes in them, 1339 01:24:54,970 --> 01:24:59,240 and that's enough for you. 1340 01:25:03,730 --> 01:25:06,640 You'll always go along. 1341 01:25:09,470 --> 01:25:14,130 Defend him when he's wrong. 1342 01:25:14,130 --> 01:25:18,930 And tell him when he's strong. 1343 01:25:18,930 --> 01:25:21,330 He is wonderful. 1344 01:25:24,330 --> 01:25:30,330 He'll always need your love. 1345 01:25:30,330 --> 01:25:35,730 And so he'll get your love. 1346 01:25:39,030 --> 01:25:50,180 A man who needs your love can be wonderful. 86770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.