Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,000 --> 00:01:49,580
Moonshee, please come back.
2
00:01:49,580 --> 00:01:53,890
You're going to get in trouble with your master.
3
00:01:53,890 --> 00:01:55,380
Here, Moonshee.
4
00:01:55,380 --> 00:01:56,680
Here.
5
00:01:56,680 --> 00:01:58,350
Moonshee, please.
6
00:02:00,330 --> 00:02:01,810
Hold on.
7
00:02:01,810 --> 00:02:04,780
I'll get you.
8
00:02:11,200 --> 00:02:13,670
Louis.
9
00:02:13,670 --> 00:02:14,970
Here, Moonshee.
10
00:02:19,300 --> 00:02:20,260
Quickly.
11
00:02:20,260 --> 00:02:22,190
Pull!
12
00:02:22,190 --> 00:02:23,630
Hang on, Louis.
13
00:02:23,630 --> 00:02:25,080
Mother?
14
00:02:25,080 --> 00:02:26,760
Moonshee was so afraid.
15
00:02:26,760 --> 00:02:29,430
I should have known it was your fault.
16
00:02:29,430 --> 00:02:33,010
Louis, are you all right?
17
00:02:33,010 --> 00:02:37,890
So she's coming, the King's new school teacher.
18
00:02:37,890 --> 00:02:39,660
Guess what she brings.
19
00:02:39,660 --> 00:02:40,580
Homework?
20
00:02:40,580 --> 00:02:42,300
Pub quizzes?
21
00:02:42,300 --> 00:02:44,790
Those little pink slips they give you when you're tardy?
22
00:02:44,790 --> 00:02:46,160
I hate those.
23
00:02:46,160 --> 00:02:48,500
Progress you fool.
24
00:02:48,500 --> 00:02:49,200
Uh-oh.
25
00:02:51,820 --> 00:02:54,720
Master Little teeth work of art.
26
00:02:54,720 --> 00:02:57,120
No more superstition.
27
00:02:57,120 --> 00:02:58,710
No more fear.
28
00:02:58,710 --> 00:02:59,510
No more--
29
00:02:59,510 --> 00:03:00,210
You.
30
00:03:00,210 --> 00:03:03,450
There will always be me.
31
00:03:03,450 --> 00:03:05,910
I will be ruler of Siam.
32
00:03:05,910 --> 00:03:07,580
Do you understand?
33
00:03:07,580 --> 00:03:12,080
And no school teacher is going to--
34
00:03:12,080 --> 00:03:14,840
I'll use this English school teacher
35
00:03:14,840 --> 00:03:17,950
to help me dethrone the King.
36
00:03:17,950 --> 00:03:21,520
School teacher want to get rid of King too?
37
00:03:21,520 --> 00:03:22,220
Oh.
38
00:03:22,220 --> 00:03:23,720
I get it, oh, Conniving One.
39
00:03:23,720 --> 00:03:25,750
No you don't.
40
00:03:25,750 --> 00:03:26,500
No, I don't get it.
41
00:03:26,500 --> 00:03:27,200
You're right.
42
00:03:27,200 --> 00:03:29,460
But you go and explain to me now, huh?
43
00:03:29,460 --> 00:03:32,540
I'll cleverly convince her that our King
44
00:03:32,540 --> 00:03:37,150
is a cruel, primitive, merciless barbarian!
45
00:03:39,110 --> 00:03:41,540
You very spooky.
46
00:03:41,540 --> 00:03:43,250
She'll write home to the British
47
00:03:43,250 --> 00:03:45,770
begging them to have the King removed
48
00:03:45,770 --> 00:03:51,350
and someone more civilized be made ruler in his place,
49
00:03:51,350 --> 00:03:53,450
such as--
50
00:03:53,450 --> 00:03:54,150
Uh-oh.
51
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
Missed spot.
52
00:03:55,360 --> 00:03:56,960
Such as?
53
00:03:56,960 --> 00:03:57,720
You. You.
54
00:03:57,720 --> 00:03:58,420
You.
55
00:03:58,420 --> 00:03:59,120
You.
56
00:04:01,250 --> 00:04:04,000
Good for job.
57
00:04:04,000 --> 00:04:06,200
And not a moment to lose.
58
00:04:06,200 --> 00:04:08,280
Terror is toxic.
59
00:04:08,280 --> 00:04:11,690
This storm has created doubts.
60
00:04:11,690 --> 00:04:15,140
A perfect setting for my powers of illusion.
61
00:04:15,140 --> 00:04:18,780
Let's show them something truly barbaric.
62
00:04:18,780 --> 00:04:22,750
Give me gong.
63
00:04:45,910 --> 00:04:46,610
Oh!
64
00:04:49,590 --> 00:04:51,080
What is it, mother?
65
00:04:51,080 --> 00:04:53,570
I don't know.
66
00:04:53,570 --> 00:04:54,560
What is it?
67
00:04:54,560 --> 00:04:56,550
Yikes.
68
00:04:59,530 --> 00:05:01,730
Mother, what are you doing?
69
00:05:01,730 --> 00:05:03,020
I'm whistling.
70
00:05:03,020 --> 00:05:04,620
Whistling?
71
00:05:04,620 --> 00:05:06,510
That's what I do when I'm afraid.
72
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
Whenever I feel afraid,
73
00:05:13,500 --> 00:05:20,600
I hold my head erect and whistle a happy tune so no one will
74
00:05:20,600 --> 00:05:21,910
suspect I'm afraid.
75
00:05:27,390 --> 00:05:32,800
While shivering in my shoes, I strike a careless pose,
76
00:05:32,800 --> 00:05:38,430
and whistle a happy tune, and no one ever knows I'm afraid.
77
00:05:43,130 --> 00:05:48,080
The result of this deception is very strange to tell.
78
00:05:48,080 --> 00:05:53,870
Oh, when I fool the people I fear, I fool myself as well.
79
00:05:53,870 --> 00:05:59,100
I whistle a happy tune and every single time
80
00:05:59,100 --> 00:06:02,980
the happiness in the tune convinces me
81
00:06:02,980 --> 00:06:06,860
that I'm not afraid.
82
00:06:06,860 --> 00:06:11,820
Make believe you're brave, and the trick will take you far.
83
00:06:11,820 --> 00:06:17,270
You may be as brave as you make believe you are.
84
00:06:21,740 --> 00:06:28,180
You may be as brave as you make believe you are.
85
00:06:32,150 --> 00:06:37,110
I whistle a happy tune, and every single time
86
00:06:37,110 --> 00:06:41,080
The happiness in the tune convinces me
87
00:06:41,080 --> 00:06:45,050
that I'm not afraid.
88
00:06:45,050 --> 00:06:50,500
Make believe you're brave, and the trick will take you far.
89
00:06:50,500 --> 00:06:54,970
You may be as brave as you make believe you are.
90
00:06:59,930 --> 00:07:05,380
You may be as brave as you make believe you are.
91
00:07:08,860 --> 00:07:10,340
CREW: Hooray!
92
00:07:10,340 --> 00:07:11,940
We did it!
93
00:07:11,940 --> 00:07:14,770
I think this whistling's a very good idea, mother.
94
00:07:14,770 --> 00:07:16,360
A very good idea.
95
00:07:16,360 --> 00:07:18,460
It is a great idea, isn't it?
96
00:07:18,460 --> 00:07:20,740
I don't think I shall ever be afraid again.
97
00:07:20,740 --> 00:07:24,130
I don't think I shall ever be afraid again.
98
00:07:24,130 --> 00:07:25,840
Oh, yes you will.
99
00:07:32,530 --> 00:07:35,120
Have a squint, lad.
100
00:07:35,120 --> 00:07:36,410
Bangkok's out there.
101
00:07:39,260 --> 00:07:40,160
Not you.
102
00:07:45,440 --> 00:07:46,800
Is that the King?
103
00:07:46,800 --> 00:07:50,070
His prime minister, the Kralahome.
104
00:07:50,070 --> 00:07:55,230
He has the power that can be used for or against ya.
105
00:07:55,230 --> 00:07:59,210
I'd be less outspoken than your normal self.
106
00:07:59,210 --> 00:08:01,550
Just some friendly advice, mom.
107
00:08:01,550 --> 00:08:05,460
A thousand welcomes to Siam.
108
00:08:05,460 --> 00:08:08,320
I trust the seas were calm?
109
00:08:08,320 --> 00:08:09,380
Perfectly.
110
00:08:09,380 --> 00:08:10,080
Thank you.
111
00:08:13,900 --> 00:08:16,460
Have you friends in Bangkok?
112
00:08:16,460 --> 00:08:20,040
Oh, I know no one at all.
113
00:08:20,040 --> 00:08:25,840
Then if you need anything, please turn to me.
114
00:08:25,840 --> 00:08:27,450
Oh, no.
115
00:08:27,450 --> 00:08:29,510
Goodbye, Moonshee.
116
00:08:29,510 --> 00:08:30,970
I'll miss you.
117
00:08:30,970 --> 00:08:34,270
Well, maybe you should take the useless creature.
118
00:08:34,270 --> 00:08:37,860
I really wanted a ship's cat to eat rats.
119
00:08:37,860 --> 00:08:39,060
Can I?
120
00:08:39,060 --> 00:08:39,760
Thanks.
121
00:08:45,460 --> 00:08:47,580
You took a tooth from me too.
122
00:08:47,580 --> 00:08:49,640
Your time will come, monkey.
123
00:08:49,640 --> 00:08:50,410
I know torture.
124
00:08:54,560 --> 00:08:56,900
Poor lad.
125
00:08:56,900 --> 00:08:59,170
He'll need a friend in that palace.
126
00:09:27,110 --> 00:09:28,820
Whenever I fear afraid.
127
00:09:28,820 --> 00:09:29,520
Hmm.
128
00:09:29,520 --> 00:09:30,690
Catchy tune.
129
00:09:30,690 --> 00:09:31,500
Where I hear that one?
130
00:09:39,970 --> 00:09:42,180
You'll be shown to your quarters.
131
00:09:42,180 --> 00:09:43,230
Oh.
132
00:09:43,230 --> 00:09:48,920
I was promised a house of my own, outside the palace.
133
00:09:48,920 --> 00:09:53,150
Kings do not always remember what they promise.
134
00:09:53,150 --> 00:09:55,220
Then I will remind the King.
135
00:09:55,220 --> 00:09:57,920
I shall take nothing less than what I have been promised.
136
00:09:57,920 --> 00:09:59,930
You will tell the King this?
137
00:09:59,930 --> 00:10:02,720
I will tell the King this.
138
00:10:02,720 --> 00:10:05,060
It will be an interesting meeting.
139
00:10:05,060 --> 00:10:06,130
Yeah, yeah, yeah.
140
00:10:06,130 --> 00:10:06,830
Me know this one.
141
00:10:06,830 --> 00:10:07,540
Yeah, yeah, yeah.
142
00:10:18,690 --> 00:10:22,080
Burma sends a gift to the King of Siam.
143
00:10:22,080 --> 00:10:23,060
Gift?
144
00:10:23,060 --> 00:10:24,200
Sometimes rugs.
145
00:10:24,200 --> 00:10:25,220
Once a cuckoo clock.
146
00:10:25,220 --> 00:10:26,480
This time her.
147
00:10:26,480 --> 00:10:27,740
That girl?
148
00:10:27,740 --> 00:10:30,410
She's a person, not a rug.
149
00:10:30,410 --> 00:10:33,570
A barbarical custom.
150
00:10:33,570 --> 00:10:34,590
The King loves it.
151
00:10:38,230 --> 00:10:40,410
Tell the King what useful thing can you do.
152
00:10:40,410 --> 00:10:42,310
I-- I--
153
00:10:42,310 --> 00:10:43,040
I can--
154
00:10:43,040 --> 00:10:43,740
Go on.
155
00:10:43,740 --> 00:10:44,700
Go on.
156
00:10:44,700 --> 00:10:46,680
I can read, Your Majesty.
157
00:10:48,740 --> 00:10:50,440
Oh, goodness.
158
00:10:50,440 --> 00:10:56,430
In Siam, books are forbidden to servants.
159
00:10:56,430 --> 00:10:58,650
Infinite pardons, Your Majesty.
160
00:10:58,650 --> 00:11:00,050
She can arrange flowers.
161
00:11:05,150 --> 00:11:06,850
Stop it.
162
00:11:06,850 --> 00:11:07,550
Moonshee.
163
00:11:18,150 --> 00:11:21,060
Stop.
164
00:11:21,060 --> 00:11:22,320
Who, who, who?
165
00:11:22,320 --> 00:11:25,130
I am so sorry, Your Majesty.
166
00:11:25,130 --> 00:11:26,600
He meant no harm.
167
00:11:26,600 --> 00:11:29,210
Never hide behind woman's skirt.
168
00:11:29,210 --> 00:11:30,620
Is not brave.
169
00:11:30,620 --> 00:11:34,530
Also impossible to know when she sit down.
170
00:11:34,530 --> 00:11:37,430
I am Anna Leonowens, Your Majesty.
171
00:11:37,430 --> 00:11:39,620
The school teacher you sent for.
172
00:11:39,620 --> 00:11:41,310
Now, there's a matter we must settle.
173
00:11:41,310 --> 00:11:42,380
Yes, yes.
174
00:11:42,380 --> 00:11:45,500
You are part of my plan bringing to Siam what
175
00:11:45,500 --> 00:11:47,720
is good in Western culture.
176
00:11:47,720 --> 00:11:49,060
Come, come, come.
177
00:11:57,100 --> 00:11:58,890
Lab of science.
178
00:11:58,890 --> 00:12:00,650
Press for printing.
179
00:12:00,650 --> 00:12:02,600
First modern Siamese book.
180
00:12:02,600 --> 00:12:04,760
Short history of royal family.
181
00:12:04,760 --> 00:12:06,680
Author, myself.
182
00:12:06,680 --> 00:12:10,110
Unfortunately, is long family.
183
00:12:10,110 --> 00:12:12,950
Oh, that sounds interesting.
184
00:12:12,950 --> 00:12:15,770
Also experimenting with engine of steam on
185
00:12:15,770 --> 00:12:17,060
rolled up steel.
186
00:12:18,290 --> 00:12:18,990
Moonshee.
187
00:12:21,890 --> 00:12:24,290
Ancient Siamese firework.
188
00:12:24,290 --> 00:12:26,120
Shoot on top of palace.
189
00:12:26,120 --> 00:12:27,750
I'm thinking of rocket.
190
00:12:27,750 --> 00:12:29,500
How clever.
191
00:12:29,500 --> 00:12:31,580
Ah, pride and joy.
192
00:12:31,580 --> 00:12:33,440
Air travel is future.
193
00:12:33,440 --> 00:12:34,320
Oh, Louis.
194
00:12:34,320 --> 00:12:35,020
Look.
195
00:12:41,110 --> 00:12:41,810
Quickly.
196
00:12:41,810 --> 00:12:42,510
Go, go.
197
00:12:46,260 --> 00:12:47,160
Please, little teeth.
198
00:12:47,160 --> 00:12:49,550
Don't fall-- ah, ah, ah.
199
00:12:53,970 --> 00:12:56,100
Still working on details.
200
00:12:56,100 --> 00:13:00,240
Everything very scientific here, except you.
201
00:13:00,240 --> 00:13:01,980
You do not look like teacher.
202
00:13:01,980 --> 00:13:03,560
How old shall you be?
203
00:13:03,560 --> 00:13:07,490
150 years, Your Majesty.
204
00:13:07,490 --> 00:13:09,380
In what year were you birthed?
205
00:13:09,380 --> 00:13:13,520
In 1712, Your Majesty.
206
00:13:13,520 --> 00:13:15,700
How many years shall you be married?
207
00:13:15,700 --> 00:13:17,060
Several, Your Majesty.
208
00:13:17,060 --> 00:13:19,300
How many grandchildren shall you have?
209
00:13:19,300 --> 00:13:20,000
How many?
210
00:13:20,000 --> 00:13:20,900
How many?
211
00:13:21,970 --> 00:13:26,660
Perhaps bad manners to ask many question of such old lady.
212
00:13:26,660 --> 00:13:29,810
I appreciate the concern, Your Majesty.
213
00:13:29,810 --> 00:13:31,770
But now I have a question.
214
00:13:31,770 --> 00:13:33,680
I will tell when it's time for question.
215
00:13:33,680 --> 00:13:36,930
No, Your Majesty.
216
00:13:36,930 --> 00:13:38,740
I agreed to teach in the palace.
217
00:13:38,740 --> 00:13:41,010
But there's the matter of my house.
218
00:13:41,010 --> 00:13:43,320
You promised a place where I may go in the evening
219
00:13:43,320 --> 00:13:44,790
when my duties are over.
220
00:13:44,790 --> 00:13:48,730
What you wish to do in evening that cannot be done in palace?
221
00:13:48,730 --> 00:13:52,500
I won't have soldiers at my door, et cetera, et cetera.
222
00:13:52,500 --> 00:13:54,000
What is this "et cetera?"
223
00:13:54,000 --> 00:13:57,270
Well, Your Majesty, it means "all the rest."
224
00:13:57,270 --> 00:13:58,440
Good.
225
00:13:58,440 --> 00:14:03,060
Have children prepare for presentation, et cetera.
226
00:14:03,060 --> 00:14:04,740
I want my house.
227
00:14:04,740 --> 00:14:07,560
The house I was promised, Your Majesty.
228
00:14:07,560 --> 00:14:08,760
You teach in palace.
229
00:14:08,760 --> 00:14:12,150
You live in palace.
230
00:14:12,150 --> 00:14:15,590
I did try to warn you.
231
00:14:15,590 --> 00:14:17,020
Stop.
232
00:14:17,020 --> 00:14:19,330
Those are my belongings.
233
00:14:19,330 --> 00:14:22,970
Oh, I am sure a brave young man like you
234
00:14:22,970 --> 00:14:26,920
would enjoy a visit to the royal armory.
235
00:14:26,920 --> 00:14:29,980
Absolutely.
236
00:14:29,980 --> 00:14:30,950
There you are, Moonshee.
237
00:14:35,790 --> 00:14:40,080
If the boy gets hurt, the King will be blamed.
238
00:14:40,080 --> 00:14:42,300
But don't worry, Master Little will protect--
239
00:14:42,300 --> 00:14:43,270
You idiot.
240
00:14:48,290 --> 00:14:48,990
Yeah.
241
00:14:48,990 --> 00:14:50,070
I got you.
242
00:14:50,070 --> 00:14:51,940
We gonna mess him up.
243
00:14:52,640 --> 00:14:54,350
Oooh, that scare me.
244
00:14:55,050 --> 00:14:55,900
OK, that's better.
245
00:15:22,910 --> 00:15:25,370
Where did you come from?
246
00:15:29,290 --> 00:15:33,320
A hunter did this, I bet.
247
00:15:33,320 --> 00:15:38,550
I shall call you Tusker.
248
00:15:56,080 --> 00:15:56,780
Enough.
249
00:15:56,780 --> 00:16:00,180
Yes, Crown Prince.
250
00:16:02,110 --> 00:16:03,560
Tusker.
251
00:16:03,560 --> 00:16:06,450
Who are you?
252
00:16:06,450 --> 00:16:07,920
An object.
253
00:16:07,920 --> 00:16:09,780
Like rug given to King.
254
00:16:09,780 --> 00:16:13,050
His Majesty receives many gifts.
255
00:16:13,050 --> 00:16:17,790
And if I displease in any way, I'll be sent back to Burma.
256
00:16:17,790 --> 00:16:20,520
You know what such this dishonor means?
257
00:16:20,520 --> 00:16:22,760
Death.
258
00:16:22,760 --> 00:16:24,630
Are you a soldier?
259
00:16:24,630 --> 00:16:26,690
I-- umm.
260
00:16:26,690 --> 00:16:28,560
You don't know what you are?
261
00:16:28,560 --> 00:16:32,470
I serve the King.
262
00:16:32,470 --> 00:16:34,570
That makes two of us.
263
00:16:34,570 --> 00:16:37,650
Two servants.
264
00:16:43,450 --> 00:16:47,350
Welcome to your rooms, Mrs. Anna.
265
00:16:47,350 --> 00:16:50,120
It's beautiful.
266
00:16:50,120 --> 00:16:52,310
Oh, please don't unpack.
267
00:16:52,310 --> 00:16:53,030
I'm not staying.
268
00:16:57,990 --> 00:16:59,780
What are they doing?
269
00:16:59,780 --> 00:17:02,570
They wonder why you wear a tent.
270
00:17:02,570 --> 00:17:05,520
They think you are shaped like that.
271
00:17:05,520 --> 00:17:06,690
Look.
272
00:17:06,690 --> 00:17:09,500
Two legs.
273
00:17:09,500 --> 00:17:12,930
Oh, no, please.
274
00:17:12,930 --> 00:17:15,170
Oh, your husband.
275
00:17:15,170 --> 00:17:16,670
A great love?
276
00:17:16,670 --> 00:17:18,060
He was.
277
00:17:18,060 --> 00:17:21,840
It can happen, even to a school teacher.
278
00:17:21,840 --> 00:17:26,530
Though I suspect only once in a lifetime.
279
00:17:26,530 --> 00:17:29,330
Servant girl and Crown Prince.
280
00:17:29,330 --> 00:17:31,610
It is forbidden.
281
00:17:31,610 --> 00:17:33,310
Against tradition.
282
00:17:33,310 --> 00:17:36,880
But love has nothing to do with tradition.
283
00:17:36,880 --> 00:17:43,320
Hello young lovers, whoever you are.
284
00:17:43,320 --> 00:17:49,280
I hope your troubles are few.
285
00:17:49,280 --> 00:17:54,450
All my good wishes go wish you tonight.
286
00:17:54,450 --> 00:17:59,300
I've been in love like you.
287
00:17:59,300 --> 00:18:03,880
Be brave, young lovers and follow your star.
288
00:18:03,880 --> 00:18:10,060
Be brave, and faithful, and true.
289
00:18:10,060 --> 00:18:15,700
Cling very close to each tonight.
290
00:18:15,700 --> 00:18:20,130
I've been in love like you.
291
00:18:20,130 --> 00:18:24,500
I know how it feels to have wings on your heels
292
00:18:24,500 --> 00:18:28,550
and to fly down a street in a trance.
293
00:18:28,550 --> 00:18:32,180
You fly down a street on a chance that you'll meet.
294
00:18:32,180 --> 00:18:36,220
And you meet not really by chance.
295
00:18:39,900 --> 00:18:45,230
Don't cry young lovers whatever you do.
296
00:18:45,230 --> 00:18:51,190
Don't cry because I'm alone.
297
00:18:51,190 --> 00:18:57,120
All of my memories are happy tonight.
298
00:18:57,120 --> 00:19:02,060
I've had a love of my own.
299
00:19:02,060 --> 00:19:08,480
I've had a love of my own, like yours.
300
00:19:08,480 --> 00:19:17,370
I've had a love of my own.
301
00:19:29,770 --> 00:19:30,690
Go ahead, go ahead.
302
00:19:30,690 --> 00:19:32,470
Look around.
303
00:19:32,470 --> 00:19:34,960
Feel free to touch any sharp pointy object you see.
304
00:19:41,070 --> 00:19:42,490
Whoa.
305
00:19:42,490 --> 00:19:45,320
You'd have to be brave to face one of those.
306
00:19:45,320 --> 00:19:47,300
Hmm, hmm, hmm, hmm.
307
00:19:49,270 --> 00:19:51,240
Hey.
308
00:19:51,240 --> 00:19:53,090
Darn it all.
309
00:19:53,090 --> 00:19:54,410
Wow.
310
00:19:54,410 --> 00:19:57,800
These things still work?
311
00:19:57,800 --> 00:19:58,880
Sorry.
312
00:19:58,880 --> 00:20:01,100
Good thing Master Little's so little.
313
00:20:01,100 --> 00:20:02,480
Hey, look at this.
314
00:20:08,550 --> 00:20:11,700
This would really hurt.
315
00:20:11,700 --> 00:20:12,400
Stupid monkey.
316
00:20:16,150 --> 00:20:18,440
Oh, thanks.
317
00:20:19,360 --> 00:20:20,730
All right, you villain.
318
00:20:20,730 --> 00:20:22,210
Take this right now.
319
00:20:23,850 --> 00:20:24,600
You all right?
320
00:20:24,600 --> 00:20:25,300
Escape.
321
00:20:25,300 --> 00:20:26,460
Just escape. Go on.
322
00:20:26,460 --> 00:20:26,910
Go on. Go on.
323
00:20:26,910 --> 00:20:28,260
Go on. Go on.
324
00:20:28,260 --> 00:20:30,200
Watch this.
325
00:20:30,200 --> 00:20:31,980
Moonshee.
326
00:20:32,940 --> 00:20:39,240
A. E. I. O. U. And sometimes Y. What you looking at?
327
00:20:39,240 --> 00:20:43,060
You never see man pinned to wall with six knives before?
328
00:20:43,060 --> 00:20:43,870
No.
329
00:20:43,870 --> 00:20:44,840
Cool.
330
00:20:44,840 --> 00:20:45,600
Ow!
331
00:20:45,600 --> 00:20:46,300
Wow.
332
00:20:55,060 --> 00:20:55,770
What you doing?
333
00:20:55,770 --> 00:20:56,700
There's no climbing allowed.
334
00:21:00,050 --> 00:21:01,480
Ow!
335
00:21:01,480 --> 00:21:03,870
Hey, that's great.
336
00:21:03,870 --> 00:21:05,310
Can you show me the cannons now?
337
00:21:05,310 --> 00:21:08,300
I'm kind of tied up at the moment.
338
00:21:08,300 --> 00:21:09,850
But, hey, why not?
339
00:21:15,010 --> 00:21:15,980
Rama, sit.
340
00:21:23,270 --> 00:21:25,640
Children come for presentment.
341
00:21:25,640 --> 00:21:28,390
Where is school teacher?
342
00:21:28,390 --> 00:21:29,090
Ah.
343
00:21:29,090 --> 00:21:31,460
Your Majesty, I'm not staying.
344
00:21:31,460 --> 00:21:32,720
Silence.
345
00:21:32,720 --> 00:21:37,290
You will stand here and meet royal children.
346
00:21:37,290 --> 00:21:39,170
Very well, Your Majesty.
347
00:21:39,170 --> 00:21:42,720
But then I'm leaving.
348
00:21:42,720 --> 00:21:46,220
The royal Prince and Princesses.
349
00:22:29,860 --> 00:22:30,860
What, what?
350
00:22:57,280 --> 00:22:58,720
Prince Chulalongkorn.
351
00:24:22,680 --> 00:24:23,380
Hmm?
352
00:24:58,270 --> 00:25:01,420
Our school teacher has changed her mind.
353
00:25:01,420 --> 00:25:04,000
Will live in palace.
354
00:25:04,000 --> 00:25:06,100
Ahhhh.
355
00:25:06,100 --> 00:25:09,190
For the time being, Your Majesty.
356
00:25:09,190 --> 00:25:09,890
Perfect.
357
00:25:26,590 --> 00:25:27,570
Take a letter.
358
00:25:27,570 --> 00:25:30,230
P for promotion?
359
00:25:30,230 --> 00:25:31,650
A letter to the British.
360
00:25:31,650 --> 00:25:33,040
Can't you do anything right?
361
00:25:33,040 --> 00:25:33,880
I want to dictate!
362
00:25:40,830 --> 00:25:44,510
To Sir Edward Ramsay, British envoy.
363
00:25:44,510 --> 00:25:48,240
Your school teacher is in grave danger, et cetera.
364
00:25:48,240 --> 00:25:49,800
Et cetera.
365
00:25:49,800 --> 00:25:52,670
Is that a secret code, oh, Great Communicator?
366
00:25:52,670 --> 00:25:53,870
Oh, give it to me.
367
00:25:53,870 --> 00:25:54,570
Ow.
368
00:25:54,570 --> 00:25:57,240
Paper cut.
369
00:25:57,240 --> 00:26:00,750
And how's our little crop coming along?
370
00:26:03,510 --> 00:26:07,270
I must say, though, your son is a bit of a disappointment.
371
00:26:09,220 --> 00:26:14,070
When I start an Ivory trade, you'll be the first.
372
00:26:14,070 --> 00:26:17,070
I thought the King won't allow Ivory trade--
373
00:26:17,070 --> 00:26:18,630
I got it, oh, Corporate One.
374
00:26:18,630 --> 00:26:20,330
We going to be rich, aren't we?
375
00:26:20,330 --> 00:26:24,300
Well, I am at least.
376
00:26:24,300 --> 00:26:25,880
Stingy.
377
00:26:25,880 --> 00:26:26,960
Master Little need money.
378
00:26:26,960 --> 00:26:27,680
He starving.
379
00:26:27,680 --> 00:26:29,190
He losing weight.
380
00:26:29,190 --> 00:26:31,260
Make sure this goes straight to our British friend, Sir
381
00:26:31,260 --> 00:26:33,300
Edward Ramsay.
382
00:26:33,300 --> 00:26:36,680
And now that I think of it, I'll use
383
00:26:36,680 --> 00:26:41,970
your tusk for my royal pendant.
384
00:26:51,620 --> 00:26:54,490
Homeward bound, at last.
385
00:26:54,490 --> 00:26:56,690
Fair winds all the way Sir Edward.
386
00:26:56,690 --> 00:26:58,450
Excuse me, gentlemen.
387
00:26:58,450 --> 00:26:59,320
Tea?
388
00:26:59,320 --> 00:27:00,020
Oh.
389
00:27:00,020 --> 00:27:01,340
Why thank you.
390
00:27:01,340 --> 00:27:02,810
Sir Edward?
391
00:27:02,810 --> 00:27:03,800
Oh, Sir Edward.
392
00:27:03,800 --> 00:27:05,810
There's a letter for you from Siam.
393
00:27:05,810 --> 00:27:08,670
Really?
394
00:27:08,670 --> 00:27:09,740
Follow that letter.
395
00:27:22,970 --> 00:27:25,420
What's this?
396
00:27:25,420 --> 00:27:30,470
My dear Anna Leonowens in danger?
397
00:27:30,470 --> 00:27:31,670
Change course, Captain.
398
00:27:31,670 --> 00:27:34,190
But Sir Edward, where to?
399
00:27:34,190 --> 00:27:39,070
Siam to dethrone a barbaric King.
400
00:27:46,690 --> 00:27:49,630
For your room, Mrs. Anna.
401
00:27:49,630 --> 00:27:53,290
Oh, how lovely.
402
00:27:53,290 --> 00:27:57,290
Oh, you must have something in return.
403
00:27:57,290 --> 00:27:59,150
Oh, no, Mrs. Anna.
404
00:27:59,150 --> 00:28:02,570
You will be punished for giving books to servant.
405
00:28:02,570 --> 00:28:04,590
Oh, nonsense.
406
00:28:04,590 --> 00:28:05,420
I'm a teacher.
407
00:28:06,500 --> 00:28:07,910
Oh, dear.
408
00:28:07,910 --> 00:28:12,500
And I'm supposed to be teaching this very minute.
409
00:28:21,640 --> 00:28:22,900
Take your places, please.
410
00:28:25,480 --> 00:28:27,830
I have a surprise.
411
00:28:27,830 --> 00:28:32,820
A new, modern British map.
412
00:28:32,820 --> 00:28:35,280
Siam is not so small.
413
00:28:35,280 --> 00:28:36,840
Oh, but look.
414
00:28:36,840 --> 00:28:38,770
England's even smaller.
415
00:28:38,770 --> 00:28:40,630
Ahhhh.
416
00:28:40,630 --> 00:28:44,460
But royal palace is center of whole universe.
417
00:28:44,460 --> 00:28:47,130
I suppose we all think our home
418
00:28:47,130 --> 00:28:50,440
is the most important place, whether we live in a palace
419
00:28:50,440 --> 00:28:51,140
or not.
420
00:28:51,140 --> 00:28:53,640
Who does not live in palace, Mrs. Anna?
421
00:28:53,640 --> 00:28:56,420
Well, just outside the palace walls.
422
00:28:56,420 --> 00:28:57,190
Who's outside?
423
00:28:57,190 --> 00:28:58,650
There's something outside?
424
00:28:58,650 --> 00:29:00,930
You've never been outside?
425
00:29:00,930 --> 00:29:02,970
No.
426
00:29:02,970 --> 00:29:04,440
Really?
427
00:29:04,440 --> 00:29:05,820
Well, then come.
428
00:29:05,820 --> 00:29:06,940
I'll show you.
429
00:29:06,940 --> 00:29:08,190
King will be angry.
430
00:29:08,190 --> 00:29:10,410
No he won't.
431
00:29:10,410 --> 00:29:12,910
He has brought me here to teach you.
432
00:29:12,910 --> 00:29:14,130
You like us?
433
00:29:14,130 --> 00:29:17,390
Oh, very much.
434
00:29:17,390 --> 00:29:19,270
Ahhh.
435
00:29:19,270 --> 00:29:23,830
It's a very ancient saying, but a true and honest
436
00:29:23,830 --> 00:29:28,990
thought, that if you become a teacher by your pupils
437
00:29:28,990 --> 00:29:30,700
you'll be taught.
438
00:29:30,700 --> 00:29:34,140
As a teacher, I've been learning.
439
00:29:34,140 --> 00:29:36,750
Forgive me if I boast.
440
00:29:36,750 --> 00:29:45,240
And I've now become an expert on the subject I like most.
441
00:29:45,240 --> 00:29:47,600
Getting to know you.
442
00:29:47,600 --> 00:29:49,480
Ahhh.
443
00:29:49,480 --> 00:29:51,780
Getting to know you.
444
00:29:51,780 --> 00:29:56,340
Getting to know all about you.
445
00:29:56,340 --> 00:29:58,780
Getting to like you.
446
00:29:58,780 --> 00:30:00,940
Getting to hope you like me.
447
00:30:03,580 --> 00:30:05,700
Getting to know you.
448
00:30:05,700 --> 00:30:10,490
Putting it my way, but nicely.
449
00:30:10,490 --> 00:30:14,130
You are precisely my cup of tea.
450
00:30:17,530 --> 00:30:20,450
Getting to know you.
451
00:30:20,450 --> 00:30:24,360
Getting to feel free and easy.
452
00:30:24,360 --> 00:30:28,640
When I am with you, getting to know what to say.
453
00:30:31,550 --> 00:30:33,490
Haven't you noticed?
454
00:30:33,490 --> 00:30:37,370
Suddenly I'm bright and breezy.
455
00:30:37,370 --> 00:30:43,300
Because of all the beautiful and new things
456
00:30:43,300 --> 00:30:51,770
I'm learning about you day by day.
457
00:30:51,770 --> 00:30:54,760
Getting to know you.
458
00:30:54,760 --> 00:30:59,240
Getting to know all about you.
459
00:30:59,240 --> 00:31:01,730
Getting to like you.
460
00:31:01,730 --> 00:31:05,710
Getting to hope you like me.
461
00:31:05,710 --> 00:31:08,200
Getting to know you.
462
00:31:08,200 --> 00:31:13,180
Putting it my way, but nicely.
463
00:31:13,180 --> 00:31:16,670
You are precisely my cup of tea.
464
00:31:51,030 --> 00:31:53,020
Getting to know you.
465
00:31:53,020 --> 00:31:55,010
Getting to feel free and easy.
466
00:31:58,000 --> 00:32:04,970
When I am with you, getting to know what to say.
467
00:32:04,970 --> 00:32:07,460
Haven't you noticed?
468
00:32:07,460 --> 00:32:11,450
Suddenly I'm bright and breezy.
469
00:32:11,450 --> 00:32:16,930
Because of all the beautiful and new things
470
00:32:16,930 --> 00:32:24,400
I'm learning about you day by day.
471
00:32:24,400 --> 00:32:26,390
Haven't you noticed?
472
00:32:26,390 --> 00:32:30,370
Suddenly I'm bright and breezy.
473
00:32:30,370 --> 00:32:35,850
Because of all the beautiful and new things
474
00:32:35,850 --> 00:32:41,830
I'm learning about you day by day.
475
00:32:51,950 --> 00:32:54,290
Do not look so worried, Rama.
476
00:32:54,290 --> 00:32:58,270
Remember, cat always land on feet.
477
00:32:58,270 --> 00:33:00,190
Your Majesty.
478
00:33:00,190 --> 00:33:02,940
Always so modern, totally innovated--
479
00:33:04,410 --> 00:33:08,110
--in science and education.
480
00:33:08,110 --> 00:33:10,540
School teacher is doing good job.
481
00:33:10,540 --> 00:33:14,580
Because of examples set by Your Majesty.
482
00:33:14,580 --> 00:33:19,100
So experimental and daring.
483
00:33:19,100 --> 00:33:20,260
Yes.
484
00:33:20,260 --> 00:33:21,400
I am daring.
485
00:33:21,400 --> 00:33:22,750
I mean--
486
00:33:22,750 --> 00:33:27,670
I mean Your Majesty's idea of breaking ancient tradition.
487
00:33:27,670 --> 00:33:31,190
Sending the royal children outside the palace.
488
00:33:31,190 --> 00:33:33,160
What, what, what?
489
00:33:33,160 --> 00:33:35,580
Royal children outside palace?
490
00:33:35,580 --> 00:33:37,030
Your Majesty didn't know?
491
00:33:39,730 --> 00:33:42,670
Imagine that.
492
00:33:44,650 --> 00:33:47,620
When can we go back?
493
00:33:47,620 --> 00:33:49,850
Look what I got.
494
00:33:49,850 --> 00:33:51,090
Now, children.
495
00:33:51,090 --> 00:33:53,560
Thank you Mrs. Anna.
496
00:33:53,560 --> 00:33:54,540
What, what, what?
497
00:33:59,450 --> 00:34:01,960
You have been outside palace?
498
00:34:01,960 --> 00:34:02,660
Oh.
499
00:34:02,660 --> 00:34:03,360
Umm.
500
00:34:03,360 --> 00:34:04,100
Uhh.
501
00:34:04,100 --> 00:34:06,140
I thought it important they learn how
502
00:34:06,140 --> 00:34:08,900
people live outside the palace.
503
00:34:08,900 --> 00:34:11,160
I will say what is important.
504
00:34:11,160 --> 00:34:12,680
Tell me something you learned.
505
00:34:12,680 --> 00:34:16,150
There are nice little houses outside palace, father.
506
00:34:16,150 --> 00:34:20,210
Every day something about house outside palace.
507
00:34:20,210 --> 00:34:22,940
Your Majesty did promise me a brick residence
508
00:34:22,940 --> 00:34:24,770
adjacent to the royal palace.
509
00:34:24,770 --> 00:34:26,450
I remember your very words.
510
00:34:26,450 --> 00:34:27,860
I will do remembering.
511
00:34:27,860 --> 00:34:29,480
Who is King here?
512
00:34:29,480 --> 00:34:31,310
I do not know of any promises.
513
00:34:31,310 --> 00:34:34,930
I do not know of anything except that you are my servant.
514
00:34:34,930 --> 00:34:37,130
Oh, no, Your Majesty.
515
00:34:37,130 --> 00:34:39,740
Indeed I am not your servant.
516
00:34:39,740 --> 00:34:42,380
And if you do not give me the house you promise me,
517
00:34:42,380 --> 00:34:44,070
I shall return to England.
518
00:34:44,070 --> 00:34:47,540
It is my pleasure you stay here.
519
00:34:47,540 --> 00:34:50,220
You stay here in palace.
520
00:34:50,220 --> 00:34:51,230
In palace.
521
00:34:51,230 --> 00:34:54,880
I cannot stay in a country where a promise has no meaning,
522
00:34:54,880 --> 00:34:57,260
where there is talk of great changes,
523
00:34:57,260 --> 00:35:00,800
but everything remains according to the wishes of one man.
524
00:35:00,800 --> 00:35:02,120
You will say no more.
525
00:35:02,120 --> 00:35:06,770
I will say no more because I have no more to say.
526
00:35:09,850 --> 00:35:11,940
I tried to tell you.
527
00:35:11,940 --> 00:35:17,980
Sometimes he's so unreasonable, so barbaric.
528
00:35:17,980 --> 00:35:19,340
Don't worry.
529
00:35:19,340 --> 00:35:20,920
I'll make things good.
530
00:35:20,920 --> 00:35:22,900
Don't bother I'm leaving.
531
00:35:25,660 --> 00:35:29,620
I thought you were magnificent, Your Majesty,
532
00:35:29,620 --> 00:35:32,830
every inch a king.
533
00:35:32,830 --> 00:35:35,770
I tell you when it's time to think.
534
00:35:35,770 --> 00:35:40,120
World today is so large.
535
00:35:40,120 --> 00:35:43,420
No man big enough to be alone.
536
00:35:43,420 --> 00:35:45,700
No man big enough?
537
00:35:45,700 --> 00:35:49,300
Not even a king?
538
00:35:49,300 --> 00:35:50,380
King different.
539
00:35:50,380 --> 00:35:51,910
King need no one.
540
00:35:51,910 --> 00:35:54,010
Nobody at all.
541
00:35:54,010 --> 00:35:56,380
I think.
542
00:35:56,380 --> 00:35:57,070
Ow!
543
00:36:05,750 --> 00:36:07,700
Your servant, your servant.
544
00:36:07,700 --> 00:36:10,070
Indeed I'm not your servant, although you give
545
00:36:10,070 --> 00:36:12,560
me less than servant's pay.
546
00:36:12,560 --> 00:36:15,940
I'm a free and independent employee.
547
00:36:15,940 --> 00:36:17,300
Ugh, employee.
548
00:36:23,040 --> 00:36:27,030
Shall I tell you what I think of you?
549
00:36:27,030 --> 00:36:29,610
You're spoiled.
550
00:36:29,610 --> 00:36:36,140
You're a conscientious worker, but you're spoiled.
551
00:36:36,140 --> 00:36:38,830
Giving credit where it's due.
552
00:36:38,830 --> 00:36:41,630
There is much I like in you.
553
00:36:41,630 --> 00:36:46,810
But it's also very true that you're spoiled.
554
00:36:46,810 --> 00:36:51,670
All that bowing and kowtowing to remind you of your royalty
555
00:36:51,670 --> 00:36:55,180
I find a most disgusting exhibition.
556
00:36:55,180 --> 00:36:58,570
I wouldn't ask a Siamese cat to demonstrate
557
00:36:58,570 --> 00:37:04,250
his loyalty by taking that ridiculous position.
558
00:37:04,250 --> 00:37:08,030
How would you like it if you were a man playing
559
00:37:08,030 --> 00:37:13,070
the part of a toad crawling around on your elbows and knees
560
00:37:13,070 --> 00:37:15,900
eating the dust in the road?
561
00:37:15,900 --> 00:37:18,440
Toads.
562
00:37:18,440 --> 00:37:21,760
All of your people are toads.
563
00:37:21,760 --> 00:37:23,310
Yes, Your Majesty.
564
00:37:23,310 --> 00:37:25,060
No, Your Majesty.
565
00:37:25,060 --> 00:37:28,360
Tell us how low to go, Your Majesty.
566
00:37:28,360 --> 00:37:30,840
Make some more decrees, Your Majesty.
567
00:37:30,840 --> 00:37:34,270
Don't let us up our knees, Your Majesty.
568
00:37:34,270 --> 00:37:36,070
Give us a kick if you please, Your Majesty.
569
00:37:36,070 --> 00:37:40,590
Give us a kick if you would, Your Majesty.
570
00:37:40,590 --> 00:37:45,650
Oh, that was good, Your Majesty.
571
00:37:53,720 --> 00:37:58,320
Father, you seem so angry with changes.
572
00:37:58,320 --> 00:38:02,820
How can Siam be modern if you keep to old ways?
573
00:38:02,820 --> 00:38:04,170
Old ways?
574
00:38:04,170 --> 00:38:05,980
What, what?
575
00:38:05,980 --> 00:38:08,580
Well, example--
576
00:38:08,580 --> 00:38:16,170
Would you, a modern, scientific king, like in old, dark days
577
00:38:16,170 --> 00:38:19,680
still choose a wife for your son?
578
00:38:19,680 --> 00:38:20,670
Of course.
579
00:38:20,670 --> 00:38:22,110
As my father did.
580
00:38:22,110 --> 00:38:24,390
How can boy be wise enough to select good wife?
581
00:38:24,390 --> 00:38:26,160
Is possible.
582
00:38:26,160 --> 00:38:28,050
Is not the way of king.
583
00:38:28,050 --> 00:38:29,610
So I believe.
584
00:38:29,610 --> 00:38:31,670
Believe?
585
00:38:31,670 --> 00:38:33,240
You do not know?
586
00:38:33,240 --> 00:38:34,710
I know.
587
00:38:34,710 --> 00:38:37,560
Someday you too will know everything.
588
00:38:37,560 --> 00:38:40,230
When do I know that I know everything?
589
00:38:40,230 --> 00:38:41,300
When you are King.
590
00:38:47,410 --> 00:38:48,840
The royal pendant.
591
00:38:48,840 --> 00:38:54,020
From tusk of first sacred white elephant 1,000 years ago.
592
00:38:54,020 --> 00:38:56,750
But father, is for King to wear.
593
00:38:56,750 --> 00:38:58,640
Now future King will wear.
594
00:38:58,640 --> 00:38:59,340
You wear.
595
00:38:59,340 --> 00:39:00,380
You wear.
596
00:39:00,380 --> 00:39:04,520
Father, as future King, I believe I should
597
00:39:04,520 --> 00:39:06,190
have right to choose wife.
598
00:39:06,190 --> 00:39:07,190
Impossible.
599
00:39:07,190 --> 00:39:09,230
But if I love someone--
600
00:39:09,230 --> 00:39:14,380
Love has nothing to do with tradition.
601
00:39:16,060 --> 00:39:18,690
What to say to growing son?
602
00:39:18,690 --> 00:39:19,840
I do not know.
603
00:39:19,840 --> 00:39:22,190
I am not sure of anything.
604
00:39:22,190 --> 00:39:23,650
Ah.
605
00:39:23,650 --> 00:39:27,180
I pray for guidance.
606
00:39:27,180 --> 00:39:28,590
Perfect.
607
00:39:28,590 --> 00:39:30,320
He doubts himself.
608
00:39:30,320 --> 00:39:31,280
Yeah, yeah, yeah.
609
00:39:31,280 --> 00:39:32,000
I'm in on this one.
610
00:39:32,000 --> 00:39:33,050
Yeah.
611
00:39:33,050 --> 00:39:35,930
Now my powers will work.
612
00:39:35,930 --> 00:39:38,060
Man the gong.
613
00:39:38,060 --> 00:39:40,140
When you're the King, and I'm the Kralaho--
614
00:39:40,140 --> 00:39:43,830
holo-- holohahalo-- First, I'm going to change the name.
615
00:39:43,830 --> 00:39:46,370
I'm going to have a servant to hit the gong for me.
616
00:39:46,370 --> 00:39:50,630
Someone really tall and really stupid.
617
00:39:52,060 --> 00:39:53,980
Ow!
618
00:39:53,980 --> 00:39:56,710
This makes flossing easier.
619
00:40:01,330 --> 00:40:05,920
When I was a boy, world was better spot.
620
00:40:05,920 --> 00:40:08,220
What was so was so.
621
00:40:08,220 --> 00:40:10,450
What was not was not.
622
00:40:10,450 --> 00:40:12,760
Now I am a man.
623
00:40:12,760 --> 00:40:15,070
World have change a lot.
624
00:40:15,070 --> 00:40:18,330
Some things nearly so.
625
00:40:18,330 --> 00:40:22,460
Others nearly not.
626
00:40:22,460 --> 00:40:25,990
There are times I almost think I am not
627
00:40:25,990 --> 00:40:27,930
sure of what I absolutely know.
628
00:40:30,460 --> 00:40:32,960
Very often find confusion in conclusion
629
00:40:32,960 --> 00:40:34,210
I concluded long ago.
630
00:40:36,870 --> 00:40:39,240
In my head are many facts that, as a student,
631
00:40:39,240 --> 00:40:43,400
I have studied to procure.
632
00:40:43,400 --> 00:40:45,860
In my head are many facts of which
633
00:40:45,860 --> 00:40:48,500
I wish I was more certain.
634
00:40:48,500 --> 00:40:55,700
I was sure is a puzzlement.
635
00:40:59,810 --> 00:41:01,960
When my father was a king, he was a king
636
00:41:01,960 --> 00:41:05,490
who knew exactly what he knew.
637
00:41:05,490 --> 00:41:08,400
And his brain was not a thing forever swinging
638
00:41:08,400 --> 00:41:12,660
to and fro and fro and to.
639
00:41:12,660 --> 00:41:14,460
Shall I then be like my father and be
640
00:41:14,460 --> 00:41:18,660
willfully unmovable and strong.
641
00:41:18,660 --> 00:41:20,730
Or is better to be right?
642
00:41:20,730 --> 00:41:25,980
Or am I right when I believe I may be wrong?
643
00:41:28,760 --> 00:41:34,080
Oh, sometimes I think that people going mad.
644
00:41:38,290 --> 00:41:41,340
Sometimes I think that people not so bad.
645
00:41:41,340 --> 00:41:44,680
But no matter what I think, I must go on living life.
646
00:41:44,680 --> 00:41:47,920
As leader of my kingdom, I must go forth.
647
00:41:47,920 --> 00:41:50,170
Be father to my children and husband
648
00:41:50,170 --> 00:41:54,940
to each wife, et cetera, et cetera, and so forth.
649
00:41:54,940 --> 00:41:58,370
If my Lord in Heaven Buddha show the way.
650
00:41:58,370 --> 00:42:01,570
Every day I try to live another day.
651
00:42:01,570 --> 00:42:05,330
If my Lord in Heaven Buddha show the way.
652
00:42:05,330 --> 00:42:09,150
Every day I do my best for one more day.
653
00:42:12,050 --> 00:42:16,130
But is a puzzlement.
654
00:42:20,740 --> 00:42:21,720
Ah.
655
00:42:21,720 --> 00:42:22,770
Prayer so peaceful.
656
00:42:26,550 --> 00:42:29,300
I hate pets.
657
00:42:32,090 --> 00:42:33,470
Moonshee.
658
00:42:33,470 --> 00:42:35,780
Moonshee, you stop.
659
00:42:35,780 --> 00:42:37,640
The ship will sail, Moonshee.
660
00:42:37,640 --> 00:42:41,030
I don't want you left behind.
661
00:42:41,030 --> 00:42:41,730
Come on, Moonshee.
662
00:42:53,480 --> 00:42:57,740
Once again, undefeated kickboxing champion of Siam.
663
00:42:57,740 --> 00:42:59,930
That's because you're the King's son.
664
00:42:59,930 --> 00:43:01,240
No one will hit you.
665
00:43:01,240 --> 00:43:02,330
What?
666
00:43:02,330 --> 00:43:03,320
I'll try if you want.
667
00:43:03,320 --> 00:43:04,970
You are too young.
668
00:43:04,970 --> 00:43:06,350
You'll get hurt.
669
00:43:06,350 --> 00:43:07,220
Come on.
670
00:43:07,220 --> 00:43:08,810
Let's have a go at it.
671
00:43:08,810 --> 00:43:10,230
I saw how it's done.
672
00:43:10,230 --> 00:43:11,370
Jab, jab, jab.
673
00:43:11,370 --> 00:43:12,070
Stop.
674
00:43:12,070 --> 00:43:13,270
Kick, kick, hi-ya.
675
00:43:13,270 --> 00:43:14,170
I'm warning you.
676
00:43:17,150 --> 00:43:18,770
Oops.
677
00:43:18,770 --> 00:43:21,230
It was just a lucky punch.
678
00:43:21,230 --> 00:43:22,200
Honest.
679
00:43:22,200 --> 00:43:24,830
You're really good.
680
00:43:24,830 --> 00:43:26,060
Oh, yes.
681
00:43:26,060 --> 00:43:30,040
A champion who won't even fight for the one he loves.
682
00:43:37,410 --> 00:43:38,110
You're hurt?
683
00:43:41,790 --> 00:43:45,160
You are Crowned Prince.
684
00:43:45,160 --> 00:43:47,830
I was afraid to tell you.
685
00:43:47,830 --> 00:43:49,260
You.
686
00:43:49,260 --> 00:43:50,700
Me.
687
00:43:50,700 --> 00:43:52,040
Is forbidden.
688
00:43:52,040 --> 00:43:54,840
Won't you look me?
689
00:43:54,840 --> 00:43:58,760
I thought-- I thought you'd hate me if I told you.
690
00:43:58,760 --> 00:44:02,350
Would have been better.
691
00:44:02,350 --> 00:44:07,810
Prince and servant girl is forbidden.
692
00:44:07,810 --> 00:44:09,520
Dangerous dream.
693
00:44:09,520 --> 00:44:11,150
No.
694
00:44:11,150 --> 00:44:12,830
No.
695
00:44:12,830 --> 00:44:17,690
I have dreamed that your arms are lovely.
696
00:44:20,650 --> 00:44:25,010
I have dreamed what a joy you'll be.
697
00:44:28,050 --> 00:44:38,410
I have dreamed every word you whisper when you're close.
698
00:44:38,410 --> 00:44:40,400
Close to me.
699
00:44:43,400 --> 00:44:51,380
How you look in the glow of evening.
700
00:44:51,380 --> 00:44:57,510
I have dreamed and enjoyed the view.
701
00:44:57,510 --> 00:45:01,970
In these dreams I've loved you so.
702
00:45:01,970 --> 00:45:11,370
That by now I think I know what it's like to be loved by you.
703
00:45:14,340 --> 00:45:21,770
I will love being loved by you.
704
00:45:25,230 --> 00:45:29,670
Alone and awake, I've looked at the stars.
705
00:45:29,670 --> 00:45:33,940
The same that's smiled on you.
706
00:45:33,940 --> 00:45:39,110
And time and again, I've thought all the things
707
00:45:39,110 --> 00:45:41,390
that you were thinking too.
708
00:45:45,790 --> 00:45:50,080
I have dreamed that your arms are lovely.
709
00:45:53,060 --> 00:45:57,530
I have dreamed what a joy you'll be.
710
00:46:01,010 --> 00:46:11,450
I have dreamed every word you'll whisper when you're close.
711
00:46:11,450 --> 00:46:12,940
Close to me.
712
00:46:16,420 --> 00:46:21,390
How you'll look in the glow of evening.
713
00:46:24,370 --> 00:46:31,390
I have dreamed and enjoyed the view.
714
00:46:31,390 --> 00:46:34,880
With these dreams I've loved you so.
715
00:46:34,880 --> 00:46:37,370
In these dreams I've loved you so.
716
00:46:37,370 --> 00:46:46,330
BOTH: That I know what it's like to be loved by you.
717
00:46:51,810 --> 00:47:04,260
I will love being loved by you.
718
00:47:20,240 --> 00:47:22,340
If your father finds out--
719
00:47:22,340 --> 00:47:26,480
No one will know till we tell them.
720
00:47:26,480 --> 00:47:29,170
It can happen?
721
00:47:29,170 --> 00:47:30,910
It will.
722
00:47:30,910 --> 00:47:32,070
I promise.
723
00:47:32,070 --> 00:47:33,760
Perfect.
724
00:47:33,760 --> 00:47:34,620
What is it?
725
00:47:34,620 --> 00:47:36,250
Shhh.
726
00:47:36,250 --> 00:47:37,720
Someone is here.
727
00:47:37,720 --> 00:47:41,260
I have feeling someone watching us.
728
00:47:41,260 --> 00:47:42,020
Please go.
729
00:47:42,020 --> 00:47:42,720
Please.
730
00:47:47,790 --> 00:47:49,920
King has bad news.
731
00:47:49,920 --> 00:47:51,740
Is very troubled.
732
00:47:51,740 --> 00:47:52,440
Go to him.
733
00:47:57,660 --> 00:47:59,610
Prince in love with servant girl.
734
00:47:59,610 --> 00:48:01,620
That's a big no-no.
735
00:48:01,620 --> 00:48:03,960
Wait until I tell the Kralahome.
736
00:48:03,960 --> 00:48:06,990
He going to be so pleased with me.
737
00:48:06,990 --> 00:48:08,390
He's going to--
738
00:48:08,390 --> 00:48:09,090
Hey.
739
00:48:09,090 --> 00:48:10,870
What this stupid thing in my way?
740
00:48:10,870 --> 00:48:11,570
Hello.
741
00:48:14,040 --> 00:48:15,030
Ow.
742
00:48:15,030 --> 00:48:16,150
Now you going to die.
743
00:48:24,780 --> 00:48:27,230
You are so stupid.
744
00:48:32,620 --> 00:48:33,320
Ow!
745
00:48:40,560 --> 00:48:43,290
Mrs. Anna, I am worried.
746
00:48:43,290 --> 00:48:45,300
You please will go to my father?
747
00:48:45,300 --> 00:48:46,770
He sent for me?
748
00:48:46,770 --> 00:48:47,700
No.
749
00:48:47,700 --> 00:48:49,950
But he would be glad to see you.
750
00:48:49,950 --> 00:48:52,320
His mind is filled with problems.
751
00:48:52,320 --> 00:48:54,090
What kind of problems?
752
00:48:54,090 --> 00:48:57,990
Letter to British say father is barbarian.
753
00:48:57,990 --> 00:49:01,230
The British coming to make Siam protectorate.
754
00:49:01,230 --> 00:49:03,160
Put new King in his place.
755
00:49:03,160 --> 00:49:05,370
Oh, that's outrageous.
756
00:49:05,370 --> 00:49:07,390
Your father is many things.
757
00:49:07,390 --> 00:49:09,030
But he is not a barbarian.
758
00:49:09,030 --> 00:49:11,500
Then you will help?
759
00:49:11,500 --> 00:49:14,100
You mean give advice?
760
00:49:14,100 --> 00:49:17,130
King cannot ask advice.
761
00:49:17,130 --> 00:49:22,450
And I cannot, will not, give it without having been asked.
762
00:49:30,260 --> 00:49:31,230
Mrs. Anna.
763
00:49:31,230 --> 00:49:33,670
Please, I read letter.
764
00:49:33,670 --> 00:49:34,650
Come, come.
765
00:49:38,070 --> 00:49:42,590
Dear friend and teacher, do not go away.
766
00:49:42,590 --> 00:49:44,730
We are like one blind.
767
00:49:44,730 --> 00:49:48,470
Do not let us fall down in darkness.
768
00:49:48,470 --> 00:49:51,800
Lead us in right road.
769
00:49:51,800 --> 00:49:57,290
Oh, please your loving student, Princess Ying.
770
00:50:11,760 --> 00:50:14,340
Ah, you have come to apologize.
771
00:50:14,340 --> 00:50:15,760
I am sorry, Your Majesty, but I have--
772
00:50:15,760 --> 00:50:16,460
Good.
773
00:50:16,460 --> 00:50:17,160
I accept.
774
00:50:20,910 --> 00:50:23,610
Have you no respect for King?
775
00:50:23,610 --> 00:50:25,500
No head shall be higher than King.
776
00:50:25,500 --> 00:50:27,420
I cannot stand all the time.
777
00:50:27,420 --> 00:50:29,340
You mean on the floor?
778
00:50:29,340 --> 00:50:32,400
You are very difficult woman.
779
00:50:32,400 --> 00:50:34,050
But you will observe.
780
00:50:34,050 --> 00:50:36,180
Your head shall never be higher than mine.
781
00:50:36,180 --> 00:50:37,560
If I sit, you sit.
782
00:50:37,560 --> 00:50:38,850
If I kneel, you kneel.
783
00:50:38,850 --> 00:50:41,220
Et cetera, et cetera, et cetera.
784
00:50:41,220 --> 00:50:44,110
Is promise?
785
00:50:44,110 --> 00:50:46,190
Very well, Your Majesty.
786
00:50:46,190 --> 00:50:46,930
Is promise.
787
00:51:07,780 --> 00:51:10,090
Anything you wish to discuss?
788
00:51:10,090 --> 00:51:12,090
Why would I discuss with you?
789
00:51:12,090 --> 00:51:14,820
Well, then I shall go.
790
00:51:14,820 --> 00:51:16,480
Good night, Your Majesty.
791
00:51:16,480 --> 00:51:19,030
Good night.
792
00:51:19,030 --> 00:51:19,760
Your Majesty.
793
00:51:19,760 --> 00:51:21,190
What, what, what?
794
00:51:21,190 --> 00:51:26,960
Has there been any news recently?
795
00:51:26,960 --> 00:51:27,780
News?
796
00:51:27,780 --> 00:51:29,100
Yes there were news.
797
00:51:29,100 --> 00:51:30,420
They called me barbarian.
798
00:51:30,420 --> 00:51:31,530
Who?
799
00:51:31,530 --> 00:51:35,310
Certain parties who wish to steal my country.
800
00:51:35,310 --> 00:51:38,340
If you be Queen Victoria, and somebody tell you I am
801
00:51:38,340 --> 00:51:40,550
barbarian, do you believe it?
802
00:51:40,550 --> 00:51:41,850
But it's a lie.
803
00:51:41,850 --> 00:51:44,310
A false lie.
804
00:51:44,310 --> 00:51:47,590
And what have you decided to do about it?
805
00:51:47,590 --> 00:51:50,300
You guess what I will do.
806
00:51:50,300 --> 00:51:51,340
Guess, guess.
807
00:51:51,340 --> 00:51:53,110
He'll fight the British gunboat.
808
00:51:53,110 --> 00:51:55,660
Cannon against spears.
809
00:51:55,660 --> 00:51:57,510
And guess who'll win.
810
00:51:57,510 --> 00:52:02,030
I believe you'll not battle the British.
811
00:52:02,030 --> 00:52:03,420
What?
812
00:52:03,420 --> 00:52:05,940
I believe you'll invite the British
813
00:52:05,940 --> 00:52:08,970
to the palace to show the truth by putting
814
00:52:08,970 --> 00:52:11,400
your best foot forward.
815
00:52:11,400 --> 00:52:12,350
Hah.
816
00:52:12,350 --> 00:52:14,630
Right best foot.
817
00:52:14,630 --> 00:52:17,230
It's just an expression, Your Majesty.
818
00:52:17,230 --> 00:52:18,230
Ah, yes, well.
819
00:52:18,230 --> 00:52:19,670
Show them truth.
820
00:52:19,670 --> 00:52:23,250
That is exactly what I have decided to do.
821
00:52:23,250 --> 00:52:25,530
But how?
822
00:52:25,530 --> 00:52:28,470
Guess how I shall cleverly do this.
823
00:52:28,470 --> 00:52:32,800
By entertaining the British with a banquet?
824
00:52:32,800 --> 00:52:33,720
Hah.
825
00:52:33,720 --> 00:52:34,850
Just as I intended.
826
00:52:38,480 --> 00:52:40,020
Are you snooping?
827
00:52:40,020 --> 00:52:42,780
If there's one thing I will not tolerate in this palace,
828
00:52:42,780 --> 00:52:44,430
it's snoopery.
829
00:52:44,430 --> 00:52:47,070
Show them how civilized you are.
830
00:52:47,070 --> 00:52:50,050
And they'll report to the Queen you're not a barbarian.
831
00:52:50,050 --> 00:52:50,940
Hah.
832
00:52:50,940 --> 00:52:54,150
I will display most scientific experiment.
833
00:52:54,150 --> 00:52:55,230
Air travel.
834
00:52:55,230 --> 00:52:56,250
And a ball.
835
00:52:56,250 --> 00:52:58,570
Exactly what I had in mind.
836
00:52:58,570 --> 00:52:59,760
With music.
837
00:52:59,760 --> 00:53:00,870
And dancing.
838
00:53:00,870 --> 00:53:02,150
Yes, Your Majesty.
839
00:53:02,150 --> 00:53:03,090
Dancing.
840
00:53:03,090 --> 00:53:05,190
Why do you not think of dancing?
841
00:53:05,190 --> 00:53:08,430
Oh, an inspired idea, Your Majesty.
842
00:53:08,430 --> 00:53:10,020
You will arrange.
843
00:53:10,020 --> 00:53:12,570
May I ask how much time I have?
844
00:53:12,570 --> 00:53:13,500
One week.
845
00:53:13,500 --> 00:53:14,310
One week?
846
00:53:14,310 --> 00:53:15,510
First ask help from Buddha.
847
00:53:16,210 --> 00:53:17,030
Come, come, come.
848
00:53:24,870 --> 00:53:26,090
Bow.
849
00:53:26,090 --> 00:53:26,790
Bow, bow.
850
00:53:40,890 --> 00:53:46,920
Oh, Buddha, give us the aid of your strength and your wisdom.
851
00:53:54,800 --> 00:53:59,070
Buddha, help Mrs. Anna to keep awake
852
00:53:59,070 --> 00:54:02,460
for scientific preparation of banquet,
853
00:54:02,460 --> 00:54:06,870
even though she be only a woman and a Christian and therefore
854
00:54:06,870 --> 00:54:09,370
unworthy of your interest.
855
00:54:09,370 --> 00:54:10,740
Your Majesty.
856
00:54:10,740 --> 00:54:12,810
A promise is a promise.
857
00:54:12,810 --> 00:54:15,990
Your head shall never be higher than mine.
858
00:54:15,990 --> 00:54:16,710
A promise.
859
00:54:22,280 --> 00:54:28,760
And Buddha, I promise you I shall give
860
00:54:28,760 --> 00:54:33,640
this unworthy woman a house.
861
00:54:36,260 --> 00:54:39,690
A house of her own.
862
00:54:39,690 --> 00:54:49,050
A brick residence outside royal palace according to agreement,
863
00:54:49,050 --> 00:54:53,410
et cetera, et cetera, et cetera.
864
00:54:56,710 --> 00:54:57,510
Ah.
865
00:54:57,510 --> 00:54:58,210
Shhh.
866
00:55:22,710 --> 00:55:25,060
Little elephant.
867
00:55:25,060 --> 00:55:25,760
You still there?
868
00:55:28,460 --> 00:55:29,160
Whew.
869
00:55:32,440 --> 00:55:35,730
I hope I never see another mango in life.
870
00:55:35,730 --> 00:55:37,140
Ow.
871
00:55:37,140 --> 00:55:40,110
Who mess with Master Little?
872
00:55:40,110 --> 00:55:42,930
That shut you up, huh?
873
00:55:42,930 --> 00:55:44,670
Oh, no, no, no.
874
00:55:44,670 --> 00:55:47,090
Master Little not ready to rumble.
875
00:55:53,960 --> 00:55:55,010
Special pain for you.
876
00:56:01,220 --> 00:56:04,030
So it's you again.
877
00:56:04,030 --> 00:56:04,760
No way.
878
00:56:25,240 --> 00:56:27,150
Where have you been?
879
00:56:27,150 --> 00:56:28,600
Making fruit salad?
880
00:56:30,570 --> 00:56:32,250
You've seen what?
881
00:56:35,010 --> 00:56:35,710
The prince?
882
00:56:39,620 --> 00:56:40,630
Whistling?
883
00:56:43,460 --> 00:56:44,880
Bleh!
884
00:56:44,880 --> 00:56:47,270
Nobody kisses me ever.
885
00:56:51,590 --> 00:56:55,610
He gave away the royal pendant?
886
00:56:55,610 --> 00:56:56,510
Mm-hmm.
887
00:56:56,510 --> 00:56:57,560
To who?
888
00:56:57,560 --> 00:56:59,350
Who, who, who, who?
889
00:56:59,350 --> 00:57:01,660
Sounds like knows?
890
00:57:01,660 --> 00:57:02,800
Toes?
891
00:57:02,800 --> 00:57:03,700
Rose?
892
00:57:03,700 --> 00:57:04,430
Mm-hmm.
893
00:57:04,430 --> 00:57:06,280
The little flower girl.
894
00:57:06,280 --> 00:57:08,550
Mm-hmm.
895
00:57:08,550 --> 00:57:11,080
Hey, you know, that would be a fun game to play at parties,
896
00:57:11,080 --> 00:57:11,780
you know?
897
00:57:11,780 --> 00:57:12,750
Ah, never mind.
898
00:57:12,750 --> 00:57:15,900
It would never work.
899
00:57:15,900 --> 00:57:16,880
Good.
900
00:57:16,880 --> 00:57:18,710
A perfect dish for the banquet.
901
00:57:18,710 --> 00:57:21,370
The British watching over the King's every move.
902
00:57:21,370 --> 00:57:22,970
And surprise, surprise.
903
00:57:22,970 --> 00:57:25,280
A servant girl has the royal pendant.
904
00:57:25,280 --> 00:57:28,350
What can his Majesty do but sentence
905
00:57:28,350 --> 00:57:31,320
her to a barbaric death?
906
00:57:52,950 --> 00:57:55,830
Everything is best foot?
907
00:57:55,830 --> 00:57:57,420
Everything is ready.
908
00:57:57,420 --> 00:57:59,490
Here with shall be list of subjects
909
00:57:59,490 --> 00:58:04,820
on which I am very brilliant and will make great impression.
910
00:58:04,820 --> 00:58:07,020
This is what you shall be wearing?
911
00:58:07,020 --> 00:58:09,200
Why, yes, Your Majesty.
912
00:58:09,200 --> 00:58:10,610
Do you like it?
913
00:58:10,610 --> 00:58:16,450
Are you certain is customary, et cetera, et cetera,
914
00:58:16,450 --> 00:58:17,890
et cetera?
915
00:58:17,890 --> 00:58:20,230
I'm sorry His Majesty does not approve.
916
00:58:20,230 --> 00:58:23,440
I did not say I do not approve.
917
00:58:23,440 --> 00:58:28,060
In England, women dressed like that dance in arms of men
918
00:58:28,060 --> 00:58:30,020
not their husbands?
919
00:58:30,020 --> 00:58:31,860
I would not permit.
920
00:58:31,860 --> 00:58:35,020
Oh, it's very exciting when you're young,
921
00:58:35,020 --> 00:58:37,850
and you're sitting on a small gilt chair,
922
00:58:37,850 --> 00:58:44,040
your eyes cast down, terrified that you'll be a wallflower.
923
00:58:44,040 --> 00:58:50,100
Suddenly, you see two black shoes, a face, and it speaks.
924
00:58:50,100 --> 00:58:57,070
Shall we dance?
925
00:58:57,070 --> 00:59:04,300
On a bright cloud of music, shall we fly?
926
00:59:04,300 --> 00:59:07,270
Shall we dance?
927
00:59:07,270 --> 00:59:12,700
Shall we then say goodnight and mean goodbye?
928
00:59:12,700 --> 00:59:21,160
Oh, perchance when the last little star has left the sky.
929
00:59:21,160 --> 00:59:27,410
Shall we still be together with our arms around each other?
930
00:59:27,410 --> 00:59:32,870
And shall you be my new romance?
931
00:59:32,870 --> 00:59:39,340
On a clear understanding that this kind of thing can happen,
932
00:59:39,340 --> 00:59:40,830
shall we dance?
933
00:59:40,830 --> 00:59:41,820
Shall we dance?
934
00:59:41,820 --> 00:59:44,820
Shall we--
935
00:59:44,820 --> 00:59:46,200
Why do you stop?
936
00:59:46,200 --> 00:59:47,910
Your Majesty, I--
937
00:59:47,910 --> 00:59:49,950
I didn't realize I was--
938
00:59:49,950 --> 00:59:53,370
after all, in my country, a girl would not dance alone
939
00:59:53,370 --> 00:59:55,150
while others were looking on.
940
00:59:55,150 --> 00:59:58,380
But you will dance with strange man, holding hands,
941
00:59:58,380 --> 01:00:00,430
et cetera, et cetera.
942
01:00:00,430 --> 01:00:03,090
Oh, not always a strange man.
943
01:00:03,090 --> 01:00:05,710
Sometimes a very good friend.
944
01:00:05,710 --> 01:00:06,410
Really?
945
01:00:06,410 --> 01:00:07,980
Oh, yes.
946
01:00:07,980 --> 01:00:10,680
But at the moment, he's pretending to be civilized.
947
01:00:10,680 --> 01:00:12,150
I'll see through that.
948
01:00:12,150 --> 01:00:15,810
Oh, we're so lucky you came to save us.
949
01:00:15,810 --> 01:00:17,290
Edward.
950
01:00:17,290 --> 01:00:18,290
Anna.
951
01:00:18,290 --> 01:00:19,370
Are you and Louis all right?
952
01:00:19,370 --> 01:00:22,300
I had no idea it would be you.
953
01:00:22,300 --> 01:00:23,400
Pack your things.
954
01:00:23,400 --> 01:00:25,320
I'm concerned for your well-being.
955
01:00:25,320 --> 01:00:27,200
Really, Edward, no need.
956
01:00:27,200 --> 01:00:28,790
I'll be the judge of that.
957
01:00:28,790 --> 01:00:31,550
I've been assured this King is a barbarian.
958
01:00:31,550 --> 01:00:32,690
Who, who, who?
959
01:00:32,690 --> 01:00:34,160
Oh, a dear friend.
960
01:00:34,160 --> 01:00:36,830
Sir Edward Ramsay, Your Majesty.
961
01:00:36,830 --> 01:00:40,290
We knew each other before I was married.
962
01:00:40,290 --> 01:00:41,340
Dinner.
963
01:00:41,340 --> 01:00:43,000
Afterwards, dancing.
964
01:00:43,000 --> 01:00:44,350
Dinner?
965
01:00:44,350 --> 01:00:45,310
Dancing?
966
01:00:45,310 --> 01:00:47,920
A banquet in your honor.
967
01:00:47,920 --> 01:00:52,960
In that case, we'd best go in, Anna.
968
01:00:52,960 --> 01:00:54,220
Yes.
969
01:00:54,220 --> 01:00:56,540
Better be going in, Anna.
970
01:01:02,210 --> 01:01:03,770
Don't even try.
971
01:01:43,950 --> 01:01:46,710
Edward, did you know His Majesty's family
972
01:01:46,710 --> 01:01:48,700
is the subject of a book?
973
01:01:48,700 --> 01:01:49,710
Oh, really?
I--
974
01:01:49,710 --> 01:01:50,490
Yes.
975
01:01:50,490 --> 01:01:54,480
A short history written by self.
976
01:01:54,480 --> 01:01:56,940
But long family.
977
01:01:56,940 --> 01:01:58,500
Taller than British.
978
01:01:58,500 --> 01:02:02,170
Also have hot air machine for flying.
979
01:02:02,170 --> 01:02:03,960
Isn't that unnatural?
980
01:02:03,960 --> 01:02:06,820
You know, His Majesty is a man of many interests.
981
01:02:06,820 --> 01:02:10,110
He's kindly offered elephants to help President Abraham
982
01:02:10,110 --> 01:02:12,600
Lincoln win his civil war.
983
01:02:12,600 --> 01:02:13,400
Really?
984
01:02:13,400 --> 01:02:14,100
Yes.
985
01:02:14,100 --> 01:02:17,610
They have no elephants in forests of America.
986
01:02:17,610 --> 01:02:19,350
Must be very poor country.
987
01:02:19,350 --> 01:02:22,740
In Siam, you know, the white elephant
988
01:02:22,740 --> 01:02:25,320
is sacred to the royal family.
989
01:02:25,320 --> 01:02:26,550
Quite rare.
990
01:02:26,550 --> 01:02:27,900
So I believe.
991
01:02:27,900 --> 01:02:29,640
Oh, yes.
992
01:02:29,640 --> 01:02:34,470
Its value is symbolized in a pendant worn at all times
993
01:02:34,470 --> 01:02:35,850
by the King.
994
01:02:35,850 --> 01:02:37,900
Now future King wear.
995
01:02:37,900 --> 01:02:38,940
Show.
996
01:02:38,940 --> 01:02:39,980
Father.
997
01:02:39,980 --> 01:02:41,010
Show.
998
01:02:41,010 --> 01:02:46,200
One hopes his young highness has not been too generous.
999
01:02:46,200 --> 01:02:47,820
You gave away?
1000
01:02:47,820 --> 01:02:50,130
Father, may we discuss this privately?
1001
01:02:54,580 --> 01:02:56,030
Who, who, who?
1002
01:02:56,030 --> 01:02:58,430
Your, Majesty, surely this is not the time.
1003
01:02:58,430 --> 01:03:02,190
No, no, please no.
1004
01:03:06,310 --> 01:03:07,930
Dishonor.
1005
01:03:07,930 --> 01:03:10,660
Servant girl and Prince.
1006
01:03:10,660 --> 01:03:12,340
Forbidden.
1007
01:03:12,340 --> 01:03:14,410
Dishonor, dishonor.
1008
01:03:14,410 --> 01:03:16,410
Do as custom demand.
1009
01:03:16,410 --> 01:03:18,140
Your Majesty.
1010
01:03:18,140 --> 01:03:21,830
Whipped till death.
1011
01:03:21,830 --> 01:03:22,810
No.
1012
01:03:22,810 --> 01:03:24,300
You cannot mean--
1013
01:03:24,300 --> 01:03:27,960
Would be better if teacher understand this matter does not
1014
01:03:27,960 --> 01:03:29,040
concern her.
1015
01:03:29,040 --> 01:03:30,160
Outrageous.
1016
01:03:30,160 --> 01:03:34,350
Your Majesty, don't throw away all you've done.
1017
01:03:34,350 --> 01:03:37,050
This girl hurt your vanity.
1018
01:03:37,050 --> 01:03:39,060
But she didn't hurt your heart.
1019
01:03:39,060 --> 01:03:40,550
If you do this, you--
1020
01:03:40,550 --> 01:03:43,380
you-- you haven't got a heart.
1021
01:03:43,380 --> 01:03:44,820
Silence!
1022
01:03:44,820 --> 01:03:48,150
I am King, as I was born to be.
1023
01:03:48,150 --> 01:03:52,710
And Siam to be governed in my way, not your way.
1024
01:03:52,710 --> 01:03:55,770
There is no barbarian worse than weak King.
1025
01:03:55,770 --> 01:03:58,580
And I am strong King, do you hear?
1026
01:03:58,580 --> 01:03:59,280
Strong.
1027
01:03:59,280 --> 01:04:01,150
I cannot believe you'd do this.
1028
01:04:01,150 --> 01:04:04,290
You will believe when you hear whip as you run down the hall.
1029
01:04:04,290 --> 01:04:07,030
I'm not going to run.
1030
01:04:07,030 --> 01:04:10,380
I'm going to stand right here and watch you.
1031
01:04:10,380 --> 01:04:17,490
Every blow cut into my heart and tell me who and what you are.
1032
01:04:17,490 --> 01:04:19,630
Down, down, down.
1033
01:04:19,630 --> 01:04:21,210
Father, no.
1034
01:04:21,210 --> 01:04:22,010
I beg you.
1035
01:04:22,010 --> 01:04:22,710
Silence.
1036
01:04:35,190 --> 01:04:36,740
Send her back to Burma.
1037
01:04:36,740 --> 01:04:37,440
No!
1038
01:04:37,440 --> 01:04:38,730
She'll be killed!
1039
01:04:38,730 --> 01:04:39,960
Send her back.
1040
01:04:47,600 --> 01:04:48,300
Louis.
1041
01:04:48,300 --> 01:04:49,280
Bring them back.
1042
01:04:49,280 --> 01:04:50,750
See what you've done.
1043
01:04:56,660 --> 01:04:57,850
Go back.
1044
01:04:57,850 --> 01:04:59,810
Go back.
1045
01:04:59,810 --> 01:05:01,780
I have brought disgrace to you.
1046
01:05:01,780 --> 01:05:02,820
No.
1047
01:05:02,820 --> 01:05:04,670
You brought love.
1048
01:05:04,670 --> 01:05:08,480
Far better than crown or throne.
1049
01:05:08,480 --> 01:05:11,000
You give these up?
1050
01:05:11,000 --> 01:05:13,300
For you.
1051
01:05:13,300 --> 01:05:16,810
If we stay, death.
1052
01:05:16,810 --> 01:05:19,420
If we go to Burma, death.
1053
01:05:19,420 --> 01:05:22,330
We have no country to go to.
1054
01:05:22,330 --> 01:05:25,460
We make our own country in jungle.
1055
01:05:25,460 --> 01:05:26,430
You.
1056
01:05:26,430 --> 01:05:28,230
Me A country of us.
1057
01:05:34,540 --> 01:05:36,110
Go back, Louis.
1058
01:05:36,110 --> 01:05:37,160
I want to help.
1059
01:05:37,160 --> 01:05:38,540
Not for boy.
1060
01:05:38,540 --> 01:05:39,720
You'll get hurt.
1061
01:05:40,580 --> 01:05:42,780
That's what you said about kickboxing.
1062
01:05:42,780 --> 01:05:44,090
And I bloodied your nose.
1063
01:05:56,810 --> 01:05:57,510
Ah!
1064
01:06:02,980 --> 01:06:03,970
Into jungle.
1065
01:06:07,970 --> 01:06:11,270
Go to the ancient place of the elephants.
1066
01:06:11,270 --> 01:06:12,450
Maybe.
1067
01:06:12,450 --> 01:06:14,930
That's where I'll drive them to.
1068
01:06:14,930 --> 01:06:21,760
Bring back their bodies after the accident.
1069
01:06:21,760 --> 01:06:23,920
There's going to be an accident?
1070
01:06:23,920 --> 01:06:26,020
Oh, yes.
1071
01:06:26,020 --> 01:06:27,410
You're so smart.
1072
01:06:27,410 --> 01:06:29,160
Of course I'm smart.
1073
01:06:29,160 --> 01:06:32,000
I'm going to be King.
1074
01:06:32,000 --> 01:06:33,160
Big deal you are.
1075
01:06:33,160 --> 01:06:36,590
You can yell at little fat man with teeth missing.
1076
01:06:36,590 --> 01:06:40,320
Everything is working out perfectly for me.
1077
01:06:47,160 --> 01:06:50,480
Are dangerous animals in jungle?
1078
01:06:50,480 --> 01:06:51,920
I do not know.
1079
01:06:51,920 --> 01:06:54,360
First time in jungle.
1080
01:07:06,030 --> 01:07:06,730
Quickly.
1081
01:07:06,730 --> 01:07:07,430
This way.
1082
01:07:11,620 --> 01:07:15,460
So sorry to frighten you, but I couldn't let you go that way.
1083
01:07:18,430 --> 01:07:20,410
Which way?
1084
01:07:20,410 --> 01:07:22,280
Decisions, decisions.
1085
01:07:22,280 --> 01:07:23,310
Let me help you.
1086
01:07:31,410 --> 01:07:32,380
Stay to the right.
1087
01:07:32,380 --> 01:07:33,810
The right.
1088
01:07:33,810 --> 01:07:36,120
To the right.
1089
01:07:36,120 --> 01:07:40,240
Oh, how will you get to the ancient place of the elephants
1090
01:07:40,240 --> 01:07:42,540
if you go that way?
1091
01:07:52,530 --> 01:07:55,330
When I make my report, the entire fleet
1092
01:07:55,330 --> 01:07:56,920
will be dispatched.
1093
01:07:56,920 --> 01:08:00,180
That'll be that for this King of Siam.
1094
01:08:00,180 --> 01:08:03,880
And if something dire happens to those young people--
1095
01:08:03,880 --> 01:08:05,280
Oh, Edward, please.
1096
01:08:05,280 --> 01:08:06,180
The man's a brute.
1097
01:08:06,180 --> 01:08:12,220
He's-- he's-- he's not a gentleman.
1098
01:08:12,220 --> 01:08:13,210
The King.
1099
01:08:20,640 --> 01:08:22,120
Stop!
1100
01:08:22,120 --> 01:08:24,610
Look out!
1101
01:08:24,610 --> 01:08:26,050
This river.
1102
01:08:26,050 --> 01:08:27,190
Edge of kingdom.
1103
01:08:27,190 --> 01:08:30,630
If we cross, we are safe.
1104
01:08:30,630 --> 01:08:33,500
There.
1105
01:08:33,500 --> 01:08:34,420
Yes.
1106
01:08:34,420 --> 01:08:35,570
Yes.
1107
01:08:35,570 --> 01:08:39,390
I've got them just where I want them.
1108
01:08:39,390 --> 01:08:40,700
I go first.
1109
01:08:40,700 --> 01:08:41,400
Make certain.
1110
01:08:50,130 --> 01:08:51,100
Thank you.
1111
01:08:57,640 --> 01:09:00,410
Soon they fall in river, flow down,
1112
01:09:00,410 --> 01:09:02,740
they get sucked into...
1113
01:09:05,570 --> 01:09:08,020
And that be that.
1114
01:09:08,020 --> 01:09:12,480
The Kralahome very good at "Kralahome-ing."
1115
01:09:12,480 --> 01:09:14,000
Is safe enough.
1116
01:09:14,000 --> 01:09:16,310
Come, Tuptim.
1117
01:09:16,310 --> 01:09:19,810
You can do it.
1118
01:09:22,110 --> 01:09:22,810
No!
1119
01:09:27,810 --> 01:09:29,310
Tuptim.
1120
01:09:29,310 --> 01:09:31,310
Haha!
1121
01:09:31,310 --> 01:09:34,640
The Prince is history.
1122
01:09:34,640 --> 01:09:36,950
And I am the future.
1123
01:09:39,920 --> 01:09:41,910
Chulalongkorn!
1124
01:09:41,910 --> 01:09:43,890
Tuptim!
1125
01:09:43,890 --> 01:09:45,380
No!
1126
01:09:45,380 --> 01:09:46,370
Yes.
1127
01:09:46,370 --> 01:09:47,860
Tuptim.
1128
01:09:47,860 --> 01:09:49,350
What?
1129
01:09:49,350 --> 01:09:51,200
Father, she's gone.
1130
01:09:51,200 --> 01:09:52,000
Hurry, Rama.
1131
01:09:52,000 --> 01:09:52,940
To the other side.
1132
01:10:01,790 --> 01:10:03,360
I see the balloon.
1133
01:10:03,360 --> 01:10:07,190
The King has the Prince with him, but no Tuptim.
1134
01:10:07,190 --> 01:10:08,940
What about Louis?
1135
01:10:08,940 --> 01:10:09,960
Do you see him?
1136
01:10:09,960 --> 01:10:10,660
No.
1137
01:10:22,160 --> 01:10:22,860
No.
1138
01:10:22,860 --> 01:10:24,450
This, I must do.
1139
01:10:27,450 --> 01:10:28,710
Quick, little brain.
1140
01:10:28,710 --> 01:10:30,080
What would Kralahome do?
1141
01:10:33,560 --> 01:10:34,850
Hurry, Rama.
1142
01:10:34,850 --> 01:10:35,550
Down.
1143
01:10:40,020 --> 01:10:41,510
Huh?
1144
01:10:41,510 --> 01:10:43,620
Please don't let it be a mango.
1145
01:10:43,620 --> 01:10:46,200
Fire.
1146
01:10:46,200 --> 01:10:48,050
There's Louis.
1147
01:10:48,050 --> 01:10:49,090
He's safe.
1148
01:10:49,090 --> 01:10:50,300
Oh, thank heaven.
1149
01:10:58,610 --> 01:10:59,380
Ah!
1150
01:10:59,380 --> 01:11:00,080
Father.
1151
01:11:03,290 --> 01:11:03,990
Tuptim.
1152
01:11:08,880 --> 01:11:10,840
Look out.
1153
01:11:10,840 --> 01:11:11,550
Rama, up.
1154
01:11:15,570 --> 01:11:16,470
Faster, Rama.
1155
01:11:20,840 --> 01:11:22,300
Tuptim.
1156
01:11:22,300 --> 01:11:23,760
Oh, thank you.
1157
01:11:26,680 --> 01:11:27,650
All right.
1158
01:11:27,650 --> 01:11:28,620
You did it.
1159
01:11:28,620 --> 01:11:30,330
You did it.
1160
01:11:30,330 --> 01:11:31,800
No!
1161
01:11:31,800 --> 01:11:33,450
I hate happy endings.
1162
01:11:41,290 --> 01:11:45,700
It's not over yet.
1163
01:11:45,700 --> 01:11:47,660
There they are.
1164
01:11:47,660 --> 01:11:49,650
And look, there's Louis.
1165
01:11:49,650 --> 01:11:51,900
Good fellow, this King of yours.
1166
01:11:51,900 --> 01:11:52,600
Well done.
1167
01:11:57,440 --> 01:11:58,410
Oh, no.
1168
01:11:58,410 --> 01:12:00,280
Anna, where are you going?
1169
01:12:20,370 --> 01:12:22,900
No!
1170
01:12:22,900 --> 01:12:23,600
Hah!
1171
01:12:32,420 --> 01:12:33,120
Quick.
1172
01:12:33,120 --> 01:12:34,640
Must jump while over water.
1173
01:12:38,470 --> 01:12:41,350
No.
1174
01:12:41,350 --> 01:12:43,370
Rama, jump.
1175
01:12:57,120 --> 01:12:58,100
Aha!
1176
01:12:58,100 --> 01:13:00,030
Siam is mine.
1177
01:13:06,310 --> 01:13:08,230
Sir Edward.
1178
01:13:08,230 --> 01:13:09,670
I can explain this.
1179
01:14:20,980 --> 01:14:23,760
I will say when is time to cry.
1180
01:14:40,300 --> 01:14:43,890
Chulalongkorn, rise.
1181
01:14:43,890 --> 01:14:48,160
Mrs. Anna, you take notes.
1182
01:14:48,160 --> 01:14:51,560
You take notes from next King.
1183
01:14:54,180 --> 01:14:56,760
Maybe I get better.
1184
01:14:56,760 --> 01:14:58,310
Maybe not.
1185
01:14:58,310 --> 01:15:01,760
Why is your head higher than mine?
1186
01:15:01,760 --> 01:15:03,620
Suppose you are King.
1187
01:15:03,620 --> 01:15:04,790
What would you do?
1188
01:15:04,790 --> 01:15:09,260
I would make proclamations.
1189
01:15:09,260 --> 01:15:10,730
Yes, yes.
1190
01:15:10,730 --> 01:15:15,380
First, regarding who shall have books,
1191
01:15:15,380 --> 01:15:18,860
I believe learning is good thing for everyone,
1192
01:15:18,860 --> 01:15:21,380
possibly even scientific.
1193
01:15:21,380 --> 01:15:25,700
Second, no more bowing like toad.
1194
01:15:25,700 --> 01:15:28,070
I don't believe
this is good thing,
1195
01:15:28,070 --> 01:15:33,780
causing embarrassing fatigue, et cetera, et cetera, et cetera.
1196
01:15:33,780 --> 01:15:35,790
Up, up, up.
1197
01:15:35,790 --> 01:15:39,020
Two lines like soldiers.
1198
01:15:39,020 --> 01:15:40,220
And further--
1199
01:15:40,220 --> 01:15:42,130
More?
1200
01:15:42,130 --> 01:15:45,730
--all persons shall have freedom to marry who they want,
1201
01:15:45,730 --> 01:15:47,850
even Royal Prince.
1202
01:15:53,810 --> 01:15:56,330
You are angry with me, father?
1203
01:15:56,330 --> 01:15:58,460
Why do you ask question?
1204
01:15:58,460 --> 01:16:03,010
When you are King, you know.
1205
01:16:03,010 --> 01:16:07,400
Someday, my son, you will be great King.
1206
01:16:23,490 --> 01:16:24,750
You will bow.
1207
01:16:24,750 --> 01:16:28,950
The gentleman in this way, only bending at the waist.
1208
01:16:28,950 --> 01:16:30,120
Very good.
1209
01:16:30,120 --> 01:16:34,180
Now, the ladies will make dip, like British.
1210
01:16:34,180 --> 01:16:34,880
No.
1211
01:16:34,880 --> 01:16:35,970
No, no, no.
1212
01:16:35,970 --> 01:16:37,560
Just the girls dip.
1213
01:16:37,560 --> 01:16:40,930
The boys must-- must bow, like this.
1214
01:16:40,930 --> 01:16:41,650
No.
1215
01:16:41,650 --> 01:16:44,020
Just the-- just the boys bow.
1216
01:16:44,020 --> 01:16:47,230
Are listening to me?
1217
01:16:51,490 --> 01:16:54,670
Haven't they heard of elephant litter?
1218
01:17:00,520 --> 01:17:04,120
One good thing about the new job, oh, Soiled One,
1219
01:17:04,120 --> 01:17:08,300
I have a tall, stupid assistant.
1220
01:17:08,300 --> 01:17:09,000
Ow!
1221
01:17:11,530 --> 01:17:12,570
No, no, no.
1222
01:17:12,570 --> 01:17:13,900
I am begging you.
1223
01:17:13,900 --> 01:17:15,660
I brush you every hour.
1224
01:17:15,660 --> 01:17:17,150
I floss you every second.
1225
01:17:17,150 --> 01:17:21,330
I-- Traitor.
1226
01:17:23,930 --> 01:17:27,920
Master Little nothing but gums now.
1227
01:17:34,540 --> 01:17:36,910
You wanted to see me, Your Majesty.
1228
01:17:36,910 --> 01:17:41,860
Proclamation my son made I believe to be your fault.
1229
01:17:41,860 --> 01:17:44,650
Oh, I hope so, Your Majesty.
1230
01:17:44,650 --> 01:17:46,660
I do hope so.
1231
01:17:46,660 --> 01:17:49,420
You have been most difficult woman.
1232
01:17:49,420 --> 01:17:55,420
I think there be many English women, but only one Mrs. Anna.
1233
01:17:55,420 --> 01:17:58,330
God is merciful.
1234
01:17:58,330 --> 01:18:00,880
Yes, Your Majesty.
1235
01:18:00,880 --> 01:18:02,950
God is merciful.
1236
01:18:02,950 --> 01:18:07,530
You still intend to leave?
1237
01:18:07,530 --> 01:18:08,920
I'm not sure.
1238
01:18:08,920 --> 01:18:12,910
This heart of mine which you say I have not got.
1239
01:18:12,910 --> 01:18:14,710
Oh, forgive me, Your Majesty.
1240
01:18:14,710 --> 01:18:16,870
I said many things.
1241
01:18:16,870 --> 01:18:19,230
You have been great help to me.
1242
01:18:19,230 --> 01:18:20,950
And I wish to make gift.
1243
01:18:20,950 --> 01:18:22,460
That is not necessary.
1244
01:18:22,460 --> 01:18:26,240
I will tell what is necessary Go, go, go.
1245
01:18:32,530 --> 01:18:34,580
Outside palace.
1246
01:18:34,580 --> 01:18:35,610
You like?
1247
01:18:35,610 --> 01:18:37,180
I'm speechless.
1248
01:18:37,180 --> 01:18:39,540
For once.
1249
01:18:39,540 --> 01:18:42,580
At the banquet, we did not dance.
1250
01:18:42,580 --> 01:18:43,660
No.
1251
01:18:43,660 --> 01:18:45,150
No, Your Majesty.
1252
01:18:45,150 --> 01:18:48,040
Was looking forward.
1253
01:18:48,040 --> 01:18:49,560
As was I.
1254
01:18:49,560 --> 01:18:53,820
You would accept dancing invitation from King?
1255
01:18:53,820 --> 01:18:56,420
No, Your Majesty.
1256
01:18:56,420 --> 01:19:00,890
But I would accept gladly from a very, good friend.
1257
01:19:00,890 --> 01:19:01,940
Good.
1258
01:19:01,940 --> 01:19:02,920
Now.
1259
01:19:02,920 --> 01:19:04,670
Now, Your Majesty?
1260
01:19:04,670 --> 01:19:06,960
You teach, you teach, you teach.
1261
01:19:06,960 --> 01:19:10,610
Well, it's very simple, the polka.
1262
01:19:10,610 --> 01:19:12,380
It goes one, two, three.
1263
01:19:12,380 --> 01:19:13,580
And one, two, three.
1264
01:19:13,580 --> 01:19:16,890
And one, two, three. And shall we dance?
1265
01:19:16,890 --> 01:19:17,990
One, two, three, and.
1266
01:19:17,990 --> 01:19:21,600
On a bright cloud of music, shall we fly?
1267
01:19:21,600 --> 01:19:22,700
One, two, three, and.
1268
01:19:22,700 --> 01:19:23,870
Shall we dance?
1269
01:19:23,870 --> 01:19:24,860
One, two, three, and.
1270
01:19:24,860 --> 01:19:28,280
Shall we then say good night and mean goodbye?
1271
01:19:28,280 --> 01:19:29,770
One, two, three, and.
1272
01:19:29,770 --> 01:19:36,210
Oh, perchance when the last little star has left the sky.
1273
01:19:36,210 --> 01:19:40,180
Shall we still be together with our arms
1274
01:19:40,180 --> 01:19:41,550
around each other?
1275
01:19:41,550 --> 01:19:44,270
And shall you be my new--
1276
01:19:44,270 --> 01:19:46,550
Romance.
1277
01:19:46,550 --> 01:19:49,950
On the clear understanding that this kind of thing
1278
01:19:49,950 --> 01:19:51,160
can happen--
1279
01:19:51,160 --> 01:19:51,960
BOTH: Shall we dance?
1280
01:19:51,960 --> 01:19:53,280
Shall we dance?
1281
01:19:53,280 --> 01:19:55,180
Shall we dance?
1282
01:19:55,180 --> 01:19:56,370
Now.
1283
01:19:56,370 --> 01:19:57,300
One, two, three.
1284
01:19:57,300 --> 01:19:58,700
And one, two, three.
1285
01:19:58,700 --> 01:19:59,460
And one, two, three.
1286
01:19:59,460 --> 01:20:01,020
Something wrong?
1287
01:20:01,020 --> 01:20:02,010
I know. I know.
1288
01:20:02,010 --> 01:20:02,710
I forget.
1289
01:20:02,710 --> 01:20:04,920
And this time I remember.
1290
01:20:04,920 --> 01:20:05,730
One, two, three.
1291
01:20:05,730 --> 01:20:06,950
And one, two, three.
1292
01:20:06,950 --> 01:20:07,650
And one, two.
1293
01:20:07,650 --> 01:20:08,550
And one, two.
1294
01:20:08,550 --> 01:20:09,820
That's splendid, Your Majesty.
1295
01:20:09,820 --> 01:20:10,590
Splendid.
1296
01:20:10,590 --> 01:20:12,190
Splendid.
1297
01:20:12,190 --> 01:20:12,900
One, two.
1298
01:20:12,900 --> 01:20:15,570
And, one-- You have throw me off count.
1299
01:20:15,570 --> 01:20:16,920
BOTH: And one, two, three.
1300
01:20:16,920 --> 01:20:18,060
And one, two, three.
1301
01:20:18,060 --> 01:20:19,140
And one, two, three.
1302
01:20:19,140 --> 01:20:19,860
And one, two--
1303
01:20:19,860 --> 01:20:21,960
But, uh, this is not right.
1304
01:20:21,960 --> 01:20:23,100
Yes it is.
1305
01:20:23,100 --> 01:20:23,880
You were doing--
1306
01:20:23,880 --> 01:20:24,580
No.
1307
01:20:24,580 --> 01:20:26,800
Not holding hands like this.
1308
01:20:26,800 --> 01:20:29,850
No, as a matter of fact.
1309
01:20:29,850 --> 01:20:34,580
Was like this.
1310
01:20:34,580 --> 01:20:35,660
Yes.
1311
01:20:35,660 --> 01:20:36,680
Come.
1312
01:20:36,680 --> 01:20:38,100
We do it again.
1313
01:21:33,260 --> 01:21:38,230
We kiss in a shadow.
1314
01:21:38,230 --> 01:21:41,220
We hide from the moon.
1315
01:21:44,700 --> 01:21:50,680
Our meetings are few and over too soon.
1316
01:21:58,390 --> 01:22:04,070
I have dreamed that your arms are lovely.
1317
01:22:08,020 --> 01:22:13,610
I have dreamed what a joy you'll be.
1318
01:22:17,520 --> 01:22:23,230
I have dreamed every word you whisper.
1319
01:22:23,230 --> 01:22:26,220
We speak in a whisper.
1320
01:22:26,220 --> 01:22:27,720
When you're close.
1321
01:22:30,720 --> 01:22:32,710
Close to me.
1322
01:22:32,710 --> 01:22:37,200
Afraid to be heard.
1323
01:22:37,200 --> 01:22:41,190
Alone in our secret.
1324
01:22:41,190 --> 01:22:51,170
Together we sigh for one smiling day to be free.
1325
01:22:55,170 --> 01:23:00,660
Now you'll look in the glow of me.
1326
01:23:00,660 --> 01:23:05,150
To kiss in the sunlight.
1327
01:23:05,150 --> 01:23:10,640
I have dreamed and enjoyed the view.
1328
01:23:10,640 --> 01:23:14,130
And say to the sky.
1329
01:23:14,130 --> 01:23:18,620
In these dreams, I've loved you so
1330
01:23:18,620 --> 01:23:30,100
that by now I think I know what it's like to be loved by you.
1331
01:23:30,100 --> 01:23:32,090
Behold and believe.
1332
01:23:39,080 --> 01:23:46,060
Be loved by you.
1333
01:23:59,040 --> 01:24:10,020
He will not always say what you would have him say.
1334
01:24:10,020 --> 01:24:18,500
But now and then he'll say something wonderful.
1335
01:24:21,990 --> 01:24:32,460
The thoughtless things he'll do will hurt and worry you.
1336
01:24:32,460 --> 01:24:41,450
Then all at once he'll do something wonderful.
1337
01:24:41,450 --> 01:24:49,930
He has a thousand dreams that won't come true.
1338
01:24:49,930 --> 01:24:54,970
You know that he believes in them,
1339
01:24:54,970 --> 01:24:59,240
and that's enough for you.
1340
01:25:03,730 --> 01:25:06,640
You'll always go along.
1341
01:25:09,470 --> 01:25:14,130
Defend him when he's wrong.
1342
01:25:14,130 --> 01:25:18,930
And tell him when he's strong.
1343
01:25:18,930 --> 01:25:21,330
He is wonderful.
1344
01:25:24,330 --> 01:25:30,330
He'll always need your love.
1345
01:25:30,330 --> 01:25:35,730
And so he'll get your love.
1346
01:25:39,030 --> 01:25:50,180
A man who needs your love can be wonderful.
86770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.