Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:19,472 --> 00:06:20,555
Amen.
2
00:06:20,640 --> 00:06:24,685
Amen
3
00:06:49,459 --> 00:06:51,293
- Hello, Reverend.
- Mr. Allnut.
4
00:06:51,378 --> 00:06:52,795
- Here's your mail.
- Thank you.
5
00:06:52,879 --> 00:06:55,589
Sorry I'm late, but one thing and another
kept me in Limbasi.
6
00:06:55,673 --> 00:06:57,967
You know how it is. Maybe you don't.
7
00:06:58,051 --> 00:07:00,511
- Good morning, Mr. Allnut.
- Good morning, miss.
8
00:07:00,595 --> 00:07:04,097
Splendid, they've come at last.
My rose trees.
9
00:07:04,181 --> 00:07:06,141
- You'll stay for tea?
- Don't mind if I do.
10
00:07:06,226 --> 00:07:08,935
I sure need something in my condition.
11
00:07:09,019 --> 00:07:11,104
I'm in for a going over
when I get back to the mine.
12
00:07:11,188 --> 00:07:13,064
Them Belgians are calling me
all the names they can think of,
13
00:07:13,148 --> 00:07:15,233
but I don't mind being cussed out
in a foreign language.
14
00:07:15,317 --> 00:07:16,567
They won't fire me.
15
00:07:16,652 --> 00:07:18,695
Ain't nobody in Africa except yours truly
16
00:07:18,779 --> 00:07:22,364
can get up a good head of steam
on the old African Queen.
17
00:08:09,119 --> 00:08:11,703
You take sugar,
I seem to remember, Mr. Allnut?
18
00:08:11,787 --> 00:08:14,165
That's right, miss. Couple of spoonfuls.
19
00:08:14,249 --> 00:08:15,583
And milk?
20
00:08:17,585 --> 00:08:19,294
That's right, miss.
21
00:08:30,389 --> 00:08:33,308
- Bread and butter?
- That's right, miss.
22
00:08:34,768 --> 00:08:36,811
- Brother.
- Thank you.
23
00:08:45,946 --> 00:08:48,197
Just listen to this stomach of mine.
24
00:08:48,281 --> 00:08:52,076
The way it sounds,
you'd think I had a hyena inside me.
25
00:08:52,160 --> 00:08:54,661
Do have some more
bread and butter, Mr. Allnut.
26
00:08:54,746 --> 00:08:57,456
Thanks, miss. I... I don't mind if I do.
27
00:08:59,333 --> 00:09:00,666
Excuse me.
28
00:09:05,464 --> 00:09:08,925
Queer thing, ain't it? What I mean is,
29
00:09:09,009 --> 00:09:11,636
what do you suppose makes
a man's stomach carry on like this?
30
00:09:11,720 --> 00:09:13,930
Try a rock cake, Mr. Allnut.
31
00:09:15,099 --> 00:09:16,891
No, thanks, miss.
32
00:09:16,975 --> 00:09:18,976
Herbie Morton's a bishop.
33
00:09:21,438 --> 00:09:24,147
- Who's that, dear?
- Dear, surely you remember Herbie.
34
00:09:24,232 --> 00:09:27,276
Blond, a bit younger
than I am, ruddy-faced.
35
00:09:27,361 --> 00:09:29,778
He sang a solo
at the commemoration concert.
36
00:09:29,862 --> 00:09:31,488
Holy, Holy, I think it was.
37
00:09:31,572 --> 00:09:34,449
I think I remember. It was so long ago.
38
00:09:34,534 --> 00:09:36,785
- He's a bishop now.
- Splendid.
39
00:09:36,869 --> 00:09:39,162
Yes, I'd say Herbie was
a bit younger than me,
40
00:09:39,288 --> 00:09:42,916
four or five years. Surprising, really.
41
00:09:43,000 --> 00:09:44,918
He wasn't up to much as a student,
42
00:09:45,002 --> 00:09:47,838
didn't have more than his share
of the social graces.
43
00:09:47,922 --> 00:09:50,339
Then, of course, he married well.
44
00:09:50,507 --> 00:09:53,510
Yes. That manufacturer's widow.
45
00:09:54,344 --> 00:09:58,431
What was his name, Griggs?
Briggs. That was it. Alfred Briggs.
46
00:09:58,515 --> 00:10:01,934
Soap flakes, I think. Mrs. Alfred Briggs.
47
00:10:02,018 --> 00:10:05,396
Not to take anything away from Herbie.
I'm delighted for him, naturally.
48
00:10:05,480 --> 00:10:06,896
Of course.
49
00:10:08,942 --> 00:10:11,110
Ain't a thing I can do about it.
50
00:10:11,194 --> 00:10:13,111
It was Holy, Holy.
51
00:10:13,195 --> 00:10:15,071
More tea, Mr. Allnut?
52
00:10:15,197 --> 00:10:17,700
Thank you, no, miss.
I reckon I'd better be shoving off
53
00:10:17,784 --> 00:10:20,285
if I'm to get back to the mine
before tomorrow night.
54
00:10:20,369 --> 00:10:22,954
- Don't hurry, Mr. Allnut.
- Do stay for dinner.
55
00:10:23,038 --> 00:10:24,915
Thanks just the same.
56
00:10:28,294 --> 00:10:31,962
I probably won't be coming around
this way for a couple of months.
57
00:10:32,046 --> 00:10:34,090
Really? Well, what about our mail?
58
00:10:34,175 --> 00:10:36,342
Don't look like there's going
to be any mail for a while.
59
00:10:36,427 --> 00:10:37,634
Why not?
60
00:10:37,719 --> 00:10:41,139
- The Germans will hold it up.
- Why, in heaven's name?
61
00:10:41,223 --> 00:10:44,475
- On account of the war.
- War? Where, Mr. Allnut?
62
00:10:44,559 --> 00:10:47,352
- Europe.
- Indeed. Between whom?
63
00:10:48,521 --> 00:10:50,230
Germany, England...
64
00:10:50,315 --> 00:10:51,315
- England?
- England?
65
00:10:51,399 --> 00:10:54,151
- That's right.
- You really mean war?
66
00:10:54,235 --> 00:10:56,152
Yeah, that's what they tell me.
67
00:10:56,236 --> 00:10:59,656
Germans claim the British started it,
British claim it was the Germans.
68
00:10:59,741 --> 00:11:01,450
Well, what do you know about it?
What's happened?
69
00:11:01,534 --> 00:11:04,911
Well, let's see. I...
That's all I can remember.
70
00:11:04,995 --> 00:11:07,539
Yes, the French are in it,
and all them little countries.
71
00:11:07,624 --> 00:11:10,666
Austria, Hungary, Belgium, Spain.
72
00:11:10,751 --> 00:11:12,293
I forget who's with who.
73
00:11:12,377 --> 00:11:15,004
- Is that all you can tell us?
- That's all I know.
74
00:11:15,088 --> 00:11:17,048
I'll see what I can find out
when I get to Limbasi.
75
00:11:17,132 --> 00:11:19,258
Well, I'm wondering
what our position will be. Enemy aliens.
76
00:11:19,343 --> 00:11:21,134
What harm could anybody do
the Germans
77
00:11:21,219 --> 00:11:23,221
in this godforsaken place?
78
00:11:23,305 --> 00:11:25,431
God has not forsaken
this place, Mr. Allnut,
79
00:11:25,516 --> 00:11:27,807
as my brother's presence here
bears witness.
80
00:11:27,892 --> 00:11:30,353
- No offense, miss.
- War.
81
00:11:30,437 --> 00:11:32,896
Yeah. Yeah, looks like it.
82
00:11:32,980 --> 00:11:36,775
Well, I'll be shoving off.
Thanks for the tea.
83
00:11:36,859 --> 00:11:38,694
Take care of yourselves.
84
00:11:38,779 --> 00:11:42,531
- Goodbye. Thank you.
- Goodbye, Mr. Allnut.
85
00:11:45,116 --> 00:11:47,202
Wretched little man. What indifference.
He's a Canadian.
86
00:11:47,286 --> 00:11:49,538
Doesn't he realize he's in this, too?
87
00:11:49,622 --> 00:11:52,206
Shouldn't we perhaps try
to get to Limbasi while we can?
88
00:11:52,290 --> 00:11:54,083
A good shepherd
doesn't desert his flock
89
00:11:54,167 --> 00:11:56,378
when the wolves are prowling.
90
00:12:00,423 --> 00:12:02,675
We must ask the Almighty
to bless the arms of England
91
00:12:02,759 --> 00:12:05,469
and carry her through her hour of trial.
92
00:12:59,271 --> 00:13:01,273
Rose, go into the house and stay there.
93
00:13:01,357 --> 00:13:03,567
What's the meaning of this outrage?
How dare you!
94
00:14:19,848 --> 00:14:23,560
Samuel!
95
00:14:25,604 --> 00:14:28,648
Dear, here you are.
And without your hat on.
96
00:14:28,732 --> 00:14:30,400
Didn't you hear me calling you?
97
00:14:30,484 --> 00:14:34,654
Yes, but I must get the seeds in now.
It's a bit late. August.
98
00:14:34,738 --> 00:14:39,116
But, dear, you know it doesn't matter
when one plants in Central Africa.
99
00:14:41,412 --> 00:14:42,620
Africa?
100
00:14:51,045 --> 00:14:53,630
Brother, dear, you're not at all well.
101
00:14:53,756 --> 00:14:54,965
Africa?
102
00:15:03,640 --> 00:15:07,936
- I'll help you off with your things.
- Rose.
103
00:15:38,175 --> 00:15:41,718
Brother. Brother. Dear.
104
00:15:50,478 --> 00:15:55,356
Smite the Amalekites, O Lord.
Smite them, hip and thigh.
105
00:15:55,983 --> 00:15:57,066
Amen.
106
00:15:58,860 --> 00:16:01,028
Cold. Foggy.
107
00:16:02,030 --> 00:16:03,531
Where's Rose?
108
00:16:04,199 --> 00:16:05,991
Rose, are you down there in the shop?
109
00:16:06,075 --> 00:16:07,201
I'm here.
110
00:16:07,660 --> 00:16:10,077
Bring me a nice, hot cup of tea.
111
00:16:10,162 --> 00:16:12,414
I'm here, Brother, beside you.
112
00:16:13,041 --> 00:16:15,542
I try so hard, you know, to study.
113
00:16:15,627 --> 00:16:19,797
Hebrew, Greek. I've got no facility.
114
00:16:20,840 --> 00:16:25,176
If I don't pass the examinations,
I shall volunteer as a missionary.
115
00:16:25,260 --> 00:16:27,011
Rose, too.
116
00:16:27,095 --> 00:16:30,807
Not comely among the maidens,
but she, too, can be a servant
117
00:16:30,891 --> 00:16:32,975
in the house of the Lord.
118
00:16:33,060 --> 00:16:36,562
Even for such as she,
God has a goodly purpose.
119
00:16:38,607 --> 00:16:42,901
I'm going to put my books away.
I'm not going to work anymore.
120
00:16:42,985 --> 00:16:46,988
If I don't pass, it'll just mean
that God has other work for me.
121
00:16:47,657 --> 00:16:49,282
Thy will be done.
122
00:16:50,576 --> 00:16:55,747
O Lord, if it be thy will,
let me distinguish myself.
123
00:16:56,707 --> 00:17:00,961
Give me a call here in England at home.
124
00:17:02,213 --> 00:17:04,214
Mother would be so proud.
125
00:17:06,174 --> 00:17:09,678
O Lord, I've tried so hard.
126
00:18:21,246 --> 00:18:23,832
So they been here, too, eh?
127
00:18:24,000 --> 00:18:27,460
After I left here the other day,
the drums started in the forest.
128
00:18:27,544 --> 00:18:31,088
Pretty soon, my boys was moaning
and rolling their eyes.
129
00:18:31,341 --> 00:18:34,175
I asked them what the trouble was,
and they told me the drums said
130
00:18:34,259 --> 00:18:36,302
the soldiers was rounding up
their people
131
00:18:36,386 --> 00:18:38,428
and marching them off
and burning their villages
132
00:18:38,512 --> 00:18:40,932
so they wouldn't have
no homes to come back to.
133
00:18:41,016 --> 00:18:44,392
Sure enough, when I got to the mine,
everything was a shambles.
134
00:18:44,477 --> 00:18:47,646
My boys took one look
and bolted into the forest.
135
00:18:49,274 --> 00:18:52,609
The way I look at it,
they plan to make soldiers of the natives
136
00:18:52,693 --> 00:18:56,446
and take over all Africa.
Where's the Reverend?
137
00:18:57,531 --> 00:18:59,532
He's in there. He's dead.
138
00:19:02,661 --> 00:19:05,246
Well, now, ain't that awful?
139
00:19:05,331 --> 00:19:08,874
If they'd up and shoot a reverend
couldn't do them a bit of harm,
140
00:19:08,959 --> 00:19:13,171
- well, there ain't nobody safe.
- They didn't shoot him, Mr. Allnut,
141
00:19:13,255 --> 00:19:15,547
but they may as well have done.
142
00:19:16,841 --> 00:19:20,219
That's certainly too bad, miss.
That's all I can say.
143
00:19:21,513 --> 00:19:24,974
- When'd he die, miss?
- He died early this morning.
144
00:19:25,809 --> 00:19:30,312
Excuse me, miss. What I mean to say
is, what with the climate and all,
145
00:19:30,397 --> 00:19:33,147
the quicker we get him
under the ground, the better.
146
00:19:33,232 --> 00:19:36,818
If you don't mind my saying so.
You got a spade?
147
00:19:37,821 --> 00:19:39,570
Behind the bungalow.
148
00:19:40,572 --> 00:19:43,157
I expect he'd like to be buried
in the shade.
149
00:19:43,242 --> 00:19:45,243
I'll tell you what.
While I'm digging the grave,
150
00:19:45,327 --> 00:19:47,745
you get your things together,
all the things you want to carry,
151
00:19:47,830 --> 00:19:49,163
and then we can clear out of here
in a hurry.
152
00:19:49,248 --> 00:19:51,748
The Germans might come back anytime.
153
00:19:52,583 --> 00:19:55,003
- Why should they?
- They'll be back, all right,
154
00:19:55,087 --> 00:19:56,462
looking for the African Queen.
155
00:19:56,547 --> 00:19:58,922
They'd give a lot to get their hands
on her, you bet.
156
00:19:59,007 --> 00:20:00,257
And what's in her, too.
157
00:20:00,341 --> 00:20:03,344
Blasting gelatin, tinned grub,
cylinders of oxygen and hydrogen,
158
00:20:03,429 --> 00:20:06,930
heaps of things them Germans
could use. You can trust them for that.
159
00:20:07,015 --> 00:20:08,223
The Germans.
160
00:20:08,307 --> 00:20:12,102
See, I figure we could go somewheres
behind an island where it's quiet
161
00:20:12,186 --> 00:20:14,938
- and we can talk about what to do.
- I'll get ready.
162
00:20:15,064 --> 00:20:17,690
Fine. I'll be as quick as I can.
163
00:20:37,586 --> 00:20:40,671
Let's go, miss.
Let's go while the going's good.
164
00:21:16,624 --> 00:21:17,956
Pardon me.
165
00:21:39,019 --> 00:21:42,356
Mind taking the tiller, miss? Come on.
166
00:21:43,190 --> 00:21:45,358
- But I can't steer.
- Come on.
167
00:21:54,867 --> 00:21:58,162
A little to starboard, miss.
No, no, the other way.
168
00:22:15,221 --> 00:22:16,888
So far, so good.
169
00:22:17,473 --> 00:22:19,473
Here we are, safe and sound,
as you might say.
170
00:22:19,558 --> 00:22:21,976
- The question is, what next?
- Quite.
171
00:22:22,060 --> 00:22:25,021
We got heaps of grub here, miss,
so we're all right as far as that goes.
172
00:22:25,106 --> 00:22:28,149
Two thousand cigarettes.
Two cases of gin.
173
00:22:28,233 --> 00:22:30,609
We could stay here for months
if we wanted to.
174
00:22:30,695 --> 00:22:33,237
It's not a bad place to sit out a war,
then, is it, miss?
175
00:22:33,363 --> 00:22:36,657
All the comforts of home,
including running water.
176
00:22:36,741 --> 00:22:38,783
We simply can't remain here
in this backwater
177
00:22:38,868 --> 00:22:40,995
until the war is over, Mr. Allnut.
178
00:22:41,079 --> 00:22:43,706
Can't we, miss? You got the map.
179
00:22:43,790 --> 00:22:45,582
Show me a way out and I'll take it.
180
00:22:45,666 --> 00:22:47,501
The British will certainly
launch an attack.
181
00:22:47,586 --> 00:22:49,837
The only question is,
which way will they come?
182
00:22:49,921 --> 00:22:52,005
Maybe from the sea,
up the railway to Limbasi.
183
00:22:52,089 --> 00:22:53,840
But that would put the Germans
between us and them.
184
00:22:53,924 --> 00:22:56,342
Mightn't our soldiers
come in from British East, Mr. Allnut?
185
00:22:56,427 --> 00:22:58,720
Yeah, they might,
but the war in Europe would be over
186
00:22:58,804 --> 00:23:01,264
before they ever hacked their way
through that forest.
187
00:23:01,348 --> 00:23:04,142
We're in a bit of a fix, miss,
no matter which way you look at it.
188
00:23:04,226 --> 00:23:06,060
There's one thing certain.
They won't come up from the Congo,
189
00:23:06,145 --> 00:23:08,521
not even if they wanted to.
They gotta cross that lake,
190
00:23:08,605 --> 00:23:10,939
and nothing's going to cross that lake
while the Louisa's there.
191
00:23:11,107 --> 00:23:13,526
- The Louisa? What's that?
- A hundred-ton steamer, miss.
192
00:23:13,611 --> 00:23:15,736
The Germans brought her
overland in sections.
193
00:23:15,820 --> 00:23:18,238
She's the boss of the lake
'cause she's got a six-pounder.
194
00:23:18,323 --> 00:23:19,948
A six-pounder? What's that?
195
00:23:20,074 --> 00:23:23,202
A gun, miss.
The biggest gun in Central Africa.
196
00:23:23,369 --> 00:23:25,037
- I see.
- If it wasn't for the Louisa,
197
00:23:25,121 --> 00:23:26,955
there wouldn't be nothing to it.
198
00:23:27,040 --> 00:23:30,751
The Germans wouldn't last a month
if our men could get across the lake,
199
00:23:30,835 --> 00:23:33,711
but all that don't get us
any closer to home, does it, miss?
200
00:23:35,297 --> 00:23:37,716
This river, the Ulanga,
runs into the lake,
201
00:23:37,800 --> 00:23:39,259
doesn't it, Mr. Allnut?
202
00:23:39,344 --> 00:23:42,053
Well, yes, miss, it does,
but if you got any ideas
203
00:23:42,137 --> 00:23:43,888
about going down to the lake
in this launch,
204
00:23:43,972 --> 00:23:46,307
- you better get rid of them.
- Why?
205
00:23:47,226 --> 00:23:49,352
Well, first off, there's Shona.
206
00:23:49,436 --> 00:23:51,562
The Germans have a fort there
overlooking the river.
207
00:23:51,647 --> 00:23:54,565
If we tried to pass under their guns,
they'd blow us right out of the water.
208
00:23:54,650 --> 00:23:56,567
And then after that, miss,
there's the rapids.
209
00:23:56,652 --> 00:23:58,985
A hundred miles of water
like it was coming out of a fire hose.
210
00:23:59,070 --> 00:24:02,031
After that, why,
the river's even got a different name.
211
00:24:02,115 --> 00:24:04,115
It's called the Bora.
That just goes to show you
212
00:24:04,200 --> 00:24:05,659
they didn't even know
it was the same river
213
00:24:05,743 --> 00:24:08,995
- until this fellow Spengler got...
- He got down it, I remember.
214
00:24:09,080 --> 00:24:12,540
Yes, miss, in a dugout canoe.
He had a half a dozen Swahili paddlers.
215
00:24:12,625 --> 00:24:14,626
Map-making, he was.
That was his map you was looking at.
216
00:24:14,710 --> 00:24:16,543
- Mr. Allnut.
- Yes, miss?
217
00:24:16,628 --> 00:24:20,465
What did you say is in these boxes
with the red lines on them?
218
00:24:20,925 --> 00:24:23,592
Well, them, that's blasting gelatin, miss.
219
00:24:23,677 --> 00:24:24,718
Is it dangerous?
220
00:24:24,803 --> 00:24:26,930
Bless you, no, miss.
That's safety stuff, that is.
221
00:24:27,014 --> 00:24:28,598
You can get it wet
and it don't do it any harm.
222
00:24:28,682 --> 00:24:30,432
You set fire to it, and it just burns.
223
00:24:30,517 --> 00:24:32,601
You can hit it with a hammer
and it won't go off.
224
00:24:32,686 --> 00:24:34,436
At least, I don't think it will.
225
00:24:34,522 --> 00:24:36,105
Takes a detonator to set it off.
226
00:24:36,189 --> 00:24:37,731
I'll put it over the side, though,
if it worries you.
227
00:24:37,816 --> 00:24:38,983
No, we may want it.
228
00:24:39,067 --> 00:24:40,901
- Mr. Allnut.
- Yes, miss?
229
00:24:40,985 --> 00:24:45,239
What are these long, round,
torpedo-like things?
230
00:24:45,323 --> 00:24:48,950
Them? Them's oxygen
and hydrogen cylinders, miss.
231
00:24:49,034 --> 00:24:51,829
- Mr. Allnut.
- I'm still right here, miss.
232
00:24:51,913 --> 00:24:55,415
There ain't much of any other place
I could be on a 30-foot boat.
233
00:24:55,582 --> 00:24:59,627
You're a machinist, aren't you? I mean,
wasn't that your position at the mine?
234
00:24:59,712 --> 00:25:03,339
Yes, a kind of a fixer, jack of all trades
and master of none, like they say.
235
00:25:03,424 --> 00:25:06,967
- Could you make a torpedo?
- How's that, miss?
236
00:25:07,636 --> 00:25:10,972
- Could you make a torpedo?
- A torpedo?
237
00:25:13,433 --> 00:25:15,309
Ask me to make a dreadnought,
and do it up right.
238
00:25:15,393 --> 00:25:16,602
A torpedo, miss...
239
00:25:16,687 --> 00:25:18,645
You don't really know
what you're asking.
240
00:25:18,730 --> 00:25:22,566
You see, there ain't nothing so
complicated as the insides of a torpedo.
241
00:25:22,650 --> 00:25:25,652
It's got gyroscopes, compressed
air chambers, compensating...
242
00:25:25,737 --> 00:25:27,863
But all those things,
those gyroscopes and things,
243
00:25:27,947 --> 00:25:30,448
- they're only to make it go, aren't they?
- Yeah.
244
00:25:30,532 --> 00:25:32,617
Yeah, go and hit what it's aimed at.
245
00:25:32,702 --> 00:25:36,495
Well, we've got the African Queen.
246
00:25:36,580 --> 00:25:38,122
How's that, miss?
247
00:25:38,206 --> 00:25:42,044
If we were to fill those cylinders
with that blasting gelatin
248
00:25:42,128 --> 00:25:44,003
and then fix them so that
they would stick out
249
00:25:44,087 --> 00:25:45,087
over the end of the boat,
250
00:25:45,172 --> 00:25:47,506
and then run the boat
against the side of a ship,
251
00:25:47,591 --> 00:25:50,885
they would go off,
just like a torpedo, wouldn't they?
252
00:25:50,969 --> 00:25:52,803
Yeah, yeah, if they had detonators
in the ends.
253
00:25:52,888 --> 00:25:54,722
We could... What do you call it?
Get a good head of steam up,
254
00:25:54,806 --> 00:25:57,683
and then point the launch toward a ship,
and just before she hits,
255
00:25:57,768 --> 00:25:59,852
we could dive off, couldn't we?
256
00:26:00,437 --> 00:26:03,021
Sure, miss, sure. Absolutely.
257
00:26:03,105 --> 00:26:05,524
There's only one little thing wrong
with your idea.
258
00:26:05,609 --> 00:26:09,861
- There ain't nothing to torpedo.
- Yes, there is.
259
00:26:09,945 --> 00:26:12,447
- There's what?
- Something to torpedo.
260
00:26:12,531 --> 00:26:15,033
- What's that?
- The Louisa.
261
00:26:15,117 --> 00:26:18,203
The Louisa? Now, don't talk silly, miss.
262
00:26:18,287 --> 00:26:19,912
You can't do that. Honest, you can't.
263
00:26:19,996 --> 00:26:21,873
I told you before,
we can't get down the Ulanga.
264
00:26:21,957 --> 00:26:23,291
- Spengler did.
- In a canoe, miss...
265
00:26:23,376 --> 00:26:24,959
- If a German did it, we can, too.
- Not in no launch.
266
00:26:25,044 --> 00:26:26,210
How do you know? You never tried it.
267
00:26:26,294 --> 00:26:29,380
I never tried shooting myself
in the head, neither.
268
00:26:29,464 --> 00:26:34,468
The trouble with you, miss, is you...
You don't know anything about boats.
269
00:26:34,552 --> 00:26:37,513
In other words,
you are refusing to help your country
270
00:26:37,597 --> 00:26:39,932
in her hour of need, Mr. Allnut?
271
00:26:41,434 --> 00:26:43,394
Well, I wouldn't put it that way.
272
00:26:43,478 --> 00:26:46,104
Just how would you put it, Mr. Allnut?
273
00:26:47,065 --> 00:26:50,566
All right, miss, have it your own way,
but don't blame me for what happens.
274
00:26:50,651 --> 00:26:52,735
Very well, then. Let's get started.
275
00:26:52,820 --> 00:26:55,030
- What, now, miss?
- Yes, now.
276
00:26:55,115 --> 00:26:57,198
There ain't two hours
of daylight left, miss.
277
00:26:57,324 --> 00:27:00,159
We can go a long way
in two hours, Mr. Allnut.
278
00:27:01,412 --> 00:27:03,830
I'll have to get
the old kettle to boiling and...
279
00:27:03,914 --> 00:27:06,499
Well, do so, Mr. Allnut.
280
00:27:18,010 --> 00:27:20,012
"Could you make a torpedo?
281
00:27:21,347 --> 00:27:23,390
"Well, do so, Mr. Allnut. "
282
00:27:32,525 --> 00:27:36,026
A little to starboard, miss. That's right.
283
00:27:36,112 --> 00:27:38,488
Hey, you're doing fine, miss.
284
00:27:39,365 --> 00:27:42,741
It's really quite easy, isn't it, Mr. Allnut?
285
00:27:42,826 --> 00:27:46,620
- Well, you gotta learn to read the river.
- Read the river?
286
00:27:46,705 --> 00:27:49,165
Yeah. You see that
long thing over there,
287
00:27:49,249 --> 00:27:53,919
looks kind of like a "V"?
That means a snag.
288
00:27:54,004 --> 00:27:57,631
Now, this choppy water over here,
that means shallow.
289
00:27:58,466 --> 00:28:01,719
The Queen don't draw much water,
so we can go right over them.
290
00:28:01,803 --> 00:28:04,054
Most boats would
get their bottoms tore up.
291
00:28:05,973 --> 00:28:09,560
And when it's smooth and flat
like that over there,
292
00:28:09,644 --> 00:28:13,688
- does that mean a rock, Mr. Allnut?
- Rock or hippo, miss.
293
00:28:13,772 --> 00:28:18,193
But don't go bumping into no hippo.
Makes them awful mad.
294
00:28:18,277 --> 00:28:21,279
This boat's only big enough
for the two of us.
295
00:28:44,552 --> 00:28:48,804
- What was the matter, Mr. Allnut?
- Feed pump's full of scum and rust.
296
00:28:48,889 --> 00:28:52,476
She gets clogged up.
Kicking her starts her to working again.
297
00:28:52,560 --> 00:28:55,561
I gotta act fast, 'cause one of my boys
dropped a screwdriver
298
00:28:55,646 --> 00:28:57,230
down the safety valve.
299
00:28:57,314 --> 00:29:00,066
What would happen
if you didn't kick her?
300
00:29:00,692 --> 00:29:02,944
Whole boiler would blow up.
301
00:29:03,820 --> 00:29:06,279
But if we're going
downstream, Mr. Allnut,
302
00:29:06,364 --> 00:29:08,533
why do we need the engine at all?
303
00:29:08,617 --> 00:29:11,869
Boat's got to go faster than the water
or you can't steer.
304
00:29:11,953 --> 00:29:16,165
If I was to let the engine die
going down the rapids, we'd be goners.
305
00:29:17,626 --> 00:29:20,210
- Mr. Allnut?
- Yes, miss?
306
00:29:20,294 --> 00:29:22,587
Why don't you dismantle
the safety valve
307
00:29:22,672 --> 00:29:24,422
and remove the screwdriver?
308
00:29:24,507 --> 00:29:26,883
You know, l'm going
to do that one of these days.
309
00:29:26,968 --> 00:29:28,802
The only reason I ain't done it up to now
310
00:29:28,886 --> 00:29:32,847
is that I kind of like kicking her.
She's all I've got.
311
00:30:05,171 --> 00:30:07,839
It's kind of hot work, ain't it, miss?
312
00:30:08,340 --> 00:30:11,092
I could do with a drink.
Excuse me, miss.
313
00:30:36,034 --> 00:30:39,703
- You going to have one, miss?
- No.
314
00:30:42,081 --> 00:30:44,498
- What is it?
- Gin, miss.
315
00:30:52,215 --> 00:30:55,719
- Something the matter, miss?
- No.
316
00:30:57,554 --> 00:30:59,972
How'd you like a nice cup of tea?
317
00:31:01,350 --> 00:31:03,225
I'd like a cup of tea.
318
00:31:22,161 --> 00:31:23,495
Course, it'll taste a little rusty,
319
00:31:23,579 --> 00:31:26,373
but then
we can't have everything, can we?
320
00:31:28,250 --> 00:31:31,169
There you are.
I'll get this out of the way.
321
00:31:35,925 --> 00:31:37,550
- Sugar, miss?
- Thank you.
322
00:31:37,635 --> 00:31:39,260
Don't mention it.
323
00:31:50,105 --> 00:31:53,607
- Have a bit of supper, miss?
- It's too hot to eat.
324
00:32:01,991 --> 00:32:06,494
- How long you been out here, miss?
- About 10 years.
325
00:32:06,578 --> 00:32:08,079
And what part of England
do you come from?
326
00:32:08,163 --> 00:32:10,707
- The Midlands.
- It sounds pretty, anyway.
327
00:32:10,791 --> 00:32:12,917
Yes, it is. It's very pretty.
328
00:32:13,001 --> 00:32:14,669
Ever get homesick?
329
00:32:15,963 --> 00:32:19,215
It's Sunday afternoons I think of most.
330
00:32:19,299 --> 00:32:22,051
The peace and the quiet.
331
00:32:22,136 --> 00:32:26,431
On Sunday afternoons,
I was always sleeping one off.
332
00:32:28,183 --> 00:32:32,394
- This is very, very good.
- Yes, it isn't half bad, is it?
333
00:32:32,478 --> 00:32:35,897
- What brought you to Africa, Mr. Allnut?
- The Zambezi Bridge, miss.
334
00:32:35,982 --> 00:32:38,275
A whole boatload of us Canucks
came over to work on it.
335
00:32:38,359 --> 00:32:39,735
Don't know yet
what they wanted a bridge for,
336
00:32:39,819 --> 00:32:44,573
both sides of the river being the same,
but why does a chicken cross the road?
337
00:32:45,700 --> 00:32:48,868
- I beg your pardon?
- Nothing, miss.
338
00:32:50,496 --> 00:32:53,998
Sometimes I wish
I was back rubbing elbows, as they say.
339
00:32:54,082 --> 00:32:56,125
You know, there's nothing
like the jostle and the noise
340
00:32:56,209 --> 00:32:59,546
and the music of a Saturday night
for cheering a fellow up.
341
00:32:59,630 --> 00:33:02,673
The rest of the week
I'd be taking orders from somebody.
342
00:33:02,758 --> 00:33:05,967
Out here, I'm my own boss.
Anyway, I was, until...
343
00:33:08,263 --> 00:33:11,515
You didn't see any crocodiles
in this arm, did you, miss?
344
00:33:11,641 --> 00:33:13,183
Crocodiles? No.
345
00:33:13,392 --> 00:33:16,812
There's no shallows for them.
The current's too swift.
346
00:33:17,898 --> 00:33:20,106
I could do with a bath before I turn in.
347
00:33:20,191 --> 00:33:22,233
I'd like a bath myself.
348
00:33:22,693 --> 00:33:25,069
Well, then, I'll just go up in the bow
and hang off the anchor chain.
349
00:33:25,154 --> 00:33:29,115
You can stay back here in the stern
and do whatever you have to.
350
00:33:29,700 --> 00:33:32,994
Just so long as we don't look,
it won't matter, huh?
351
00:33:34,663 --> 00:33:36,664
Well, how about it, miss?
352
00:33:38,208 --> 00:33:40,418
Very well, Mr. Allnut.
353
00:33:40,544 --> 00:33:42,212
That's the ticket.
354
00:34:53,781 --> 00:34:56,366
- Mr. Allnut.
- Right here.
355
00:34:56,492 --> 00:35:00,870
- I can't get back into the boat.
- I'll give you a hand.
356
00:35:00,954 --> 00:35:03,497
Close your eyes, please, Mr. Allnut.
357
00:35:06,376 --> 00:35:08,127
All right. I'm all right. Thank you.
358
00:36:37,463 --> 00:36:38,880
Mr. Allnut!
359
00:36:39,215 --> 00:36:41,967
Hi. Sorry I woke you, miss.
360
00:36:42,051 --> 00:36:43,760
What are you doing?
361
00:36:44,804 --> 00:36:50,058
- I ain't doing nothing, miss.
- Well, get out this instant.
362
00:37:15,417 --> 00:37:19,752
Mr. Allnut.
363
00:37:20,754 --> 00:37:23,090
You may come in out of the rain.
364
00:37:30,682 --> 00:37:32,265
Thank you, miss.
365
00:37:42,359 --> 00:37:45,277
- Miss.
- Yes, Mr. Allnut?
366
00:37:46,779 --> 00:37:52,117
- I'm sorry I gave you such a turn.
- That's quite all right, Mr. Allnut.
367
00:37:53,411 --> 00:37:56,621
- Good night, miss.
- Good night, Mr. Allnut.
368
00:38:30,322 --> 00:38:34,115
- What a frightfully strong smell.
- What smell?
369
00:38:34,492 --> 00:38:39,204
The river. It smells like marigolds.
Stale ones.
370
00:38:39,288 --> 00:38:43,333
It does, huh?
Not a very good smell for a flower.
371
00:38:44,043 --> 00:38:48,463
- They're very pretty, though, marigolds.
- They are, huh?
372
00:38:50,216 --> 00:38:52,758
- Mr. Allnut?
- Yes, miss?
373
00:38:52,842 --> 00:38:57,721
- The current's quite strong here, isn't it?
- Yes. We're getting near the rapids.
374
00:38:57,806 --> 00:39:01,058
- Really? So soon?
- Just around that bend.
375
00:39:04,437 --> 00:39:07,689
Kind of dangerous.
You better let me take over.
376
00:40:25,098 --> 00:40:26,849
Here you are, miss.
377
00:40:40,572 --> 00:40:42,697
- Well, miss?
- Yes, Mr. Allnut?
378
00:40:42,781 --> 00:40:44,365
- How'd you like it?
- Like it?
379
00:40:44,450 --> 00:40:47,035
- White water, rapids?
- I never dreamed.
380
00:40:47,119 --> 00:40:50,121
I don't blame you for being scared, miss,
not one little bit.
381
00:40:50,206 --> 00:40:53,166
Ain't no person in their right mind
ain't scared of white water.
382
00:40:53,250 --> 00:40:55,751
I never dreamed
that any mere physical experience
383
00:40:55,835 --> 00:40:58,588
- could be so stimulating.
- How's that, miss?
384
00:40:58,672 --> 00:41:01,715
I've only known such excitement
a few times before.
385
00:41:01,799 --> 00:41:03,842
A few times
in my dear brother's sermons,
386
00:41:03,927 --> 00:41:06,553
when the spirit was really upon him.
387
00:41:06,638 --> 00:41:08,430
- You mean you want to go on?
- Naturally.
388
00:41:08,514 --> 00:41:10,891
- Miss, you're crazy!
- I beg your pardon?
389
00:41:10,975 --> 00:41:12,059
You know what would have happened
390
00:41:12,143 --> 00:41:13,685
if we'd come up against
one of them rocks?
391
00:41:13,770 --> 00:41:14,895
But we didn't.
392
00:41:14,979 --> 00:41:18,814
I must say, I'm filled with admiration
for your skill, Mr. Allnut.
393
00:41:18,899 --> 00:41:21,902
Do you suppose
after I've practiced steering a bit,
394
00:41:21,986 --> 00:41:25,363
- that someday I might try?
- Miss, let me tell you something.
395
00:41:25,447 --> 00:41:27,490
Them rapids ain't nothing
to what's out in front of us.
396
00:41:27,574 --> 00:41:29,993
On second thoughts,
I wouldn't call them rapids at all.
397
00:41:30,078 --> 00:41:32,828
- I can hardly wait.
- But, miss...
398
00:41:32,913 --> 00:41:34,872
Now that I've had a taste of it,
399
00:41:34,957 --> 00:41:37,874
I don't wonder
you love boating, Mr. Allnut.
400
00:41:57,687 --> 00:42:01,022
Is something the matter, Mr. Allnut?
Tell me.
401
00:42:04,235 --> 00:42:07,362
Nothing. Nothing you'd understand.
402
00:42:07,446 --> 00:42:09,446
I simply can't imagine
what could be the matter.
403
00:42:09,531 --> 00:42:12,951
It's been such a pleasant day.
What is it?
404
00:42:13,035 --> 00:42:17,454
- Yes, Mr. Allnut?
- All this foolish talk about the Louisa,
405
00:42:17,539 --> 00:42:20,582
- going down the river.
- What do you mean?
406
00:42:20,667 --> 00:42:22,710
I mean we ain't going to do
nothing of the sort.
407
00:42:23,086 --> 00:42:25,170
Of course we are. What an absurd idea.
408
00:42:25,255 --> 00:42:28,674
"What an absurd idea.
What an absurd idea. "
409
00:42:28,758 --> 00:42:32,386
Lady, you got 10 absurd ideas
for my one.
410
00:42:35,431 --> 00:42:38,475
Just why don't you want
to go on, Mr. Allnut?
411
00:42:38,560 --> 00:42:40,893
- The river and Shona.
- Shona?
412
00:42:40,978 --> 00:42:42,562
You're darn right, Shona.
413
00:42:42,646 --> 00:42:45,231
All it would take would be one bullet
in the blasting gelatin
414
00:42:45,316 --> 00:42:48,109
and we'd be in little bits and pieces.
415
00:42:48,193 --> 00:42:50,986
- Then we'll go by night.
- No, we won't.
416
00:42:51,654 --> 00:42:53,197
After Shona, there's the rapids.
417
00:42:53,282 --> 00:42:56,909
Nobody in their might rind would
tackle the rapids at night.
418
00:42:56,994 --> 00:42:58,160
But then we'll go in the daylight.
419
00:42:58,244 --> 00:43:00,120
We'll go on the far side
of the river from Shona,
420
00:43:00,204 --> 00:43:03,290
- just as fast as ever we can.
- No, we won't.
421
00:43:05,251 --> 00:43:07,961
- You agreed to go.
- I never did.
422
00:43:08,046 --> 00:43:10,422
I never agreed to nothing.
423
00:43:10,506 --> 00:43:15,177
You are a liar, Mr. Allnut,
and what is worse, you are a coward.
424
00:43:16,386 --> 00:43:20,640
Coward yourself.
You ain't no lady. No, miss.
425
00:43:20,725 --> 00:43:23,809
That's what my poor old mother
would say to you.
426
00:43:24,269 --> 00:43:27,397
If my poor old mother were to hear you...
427
00:43:27,482 --> 00:43:28,689
Whose boat is this, anyway?
428
00:43:28,774 --> 00:43:31,192
I asked you on board
'cause I was sorry for you,
429
00:43:31,276 --> 00:43:34,278
on account of you losing
your brother and all.
430
00:43:34,780 --> 00:43:37,948
That's what you get
for feeling sorry for people.
431
00:43:38,700 --> 00:43:44,121
Well, I ain't sorry no more, you crazy,
psalm-singing, skinny old maid!
432
00:43:53,964 --> 00:43:56,925
There was a bold fisherman
433
00:43:57,259 --> 00:44:00,929
Set sail from off Pimlico
434
00:44:02,098 --> 00:44:04,224
And when he got off Pimlico
435
00:44:04,308 --> 00:44:06,851
The winds did begin to blow
436
00:44:06,936 --> 00:44:10,105
And the little boat wibble-wobbled so
437
00:44:10,856 --> 00:44:14,441
That overboard went he
438
00:44:14,526 --> 00:44:18,278
Singing twinkie deedledum
439
00:44:20,657 --> 00:44:22,574
Twinkie deedledee
440
00:44:22,659 --> 00:44:27,287
Was the highly interesting
song that he sung
441
00:44:27,372 --> 00:44:29,622
Twinkie deedledum
442
00:44:29,706 --> 00:44:32,000
Twinkie deedledee...
443
00:45:01,195 --> 00:45:05,032
Miss. Have pity, miss.
444
00:45:09,328 --> 00:45:11,872
You don't know what you're doing, miss.
445
00:45:11,956 --> 00:45:14,583
I'll perish without a hair of the dog.
446
00:45:15,126 --> 00:45:16,376
Miss.
447
00:45:18,212 --> 00:45:20,087
It ain't your property!
448
00:45:23,801 --> 00:45:25,468
What a headache.
449
00:45:48,074 --> 00:45:49,574
There was a bold fisherman
450
00:45:49,658 --> 00:45:52,035
Set sail from off Pimlico
451
00:45:52,536 --> 00:45:53,536
To catch...
452
00:45:58,792 --> 00:46:01,336
But when he got off Pimlico
453
00:46:01,878 --> 00:46:03,254
The one...
454
00:46:05,925 --> 00:46:09,510
It's a great thing
to have a lady aboard with clean habits.
455
00:46:09,594 --> 00:46:11,346
Sets a man a good example.
456
00:46:11,430 --> 00:46:14,556
A man alone,
he gets to living like a hog.
457
00:46:15,934 --> 00:46:18,852
Then, too, with me,
it's always putting things off.
458
00:46:18,937 --> 00:46:22,147
Never do today what you
can put off till tomorrow.
459
00:46:23,399 --> 00:46:27,236
But with you,
business before pleasure, every time.
460
00:46:27,320 --> 00:46:30,739
Do all your personal laundry.
Make yourself spic-and-span,
461
00:46:30,823 --> 00:46:35,326
get all the mending out of the way,
and then, and only then,
462
00:46:35,410 --> 00:46:38,788
sit down for a nice, quiet hour
with the Good Book.
463
00:46:40,123 --> 00:46:42,792
I tell you, it's a model,
like an inspiration.
464
00:46:42,876 --> 00:46:46,128
Why, I ain't had this old engine
so clean in years, inside and out.
465
00:46:46,922 --> 00:46:50,383
Just look at her, miss.
See how she practically sparkles?
466
00:46:50,467 --> 00:46:52,093
Myself, too.
467
00:46:52,970 --> 00:46:54,220
Guess you haven't never
had a look at me
468
00:46:54,304 --> 00:46:56,764
without my whiskers and all cleaned up.
469
00:46:56,848 --> 00:46:58,139
I'll bet you wouldn't hardly recognize me.
470
00:46:58,224 --> 00:47:01,394
Works that much of a change.
Freshens you up, too.
471
00:47:03,313 --> 00:47:06,481
If I only had some clean clothes like you.
472
00:47:06,566 --> 00:47:10,068
Now, you, why, you could be at high tea.
473
00:47:11,112 --> 00:47:14,573
Say, that's an idea, miss.
How's about a nice little cup of tea?
474
00:47:14,657 --> 00:47:18,034
Now, don't you stir.
I'll be glad to make it for you.
475
00:47:37,721 --> 00:47:39,513
How's the book, miss?
476
00:47:40,181 --> 00:47:41,599
Well, not that I ain't read it.
That is to say,
477
00:47:41,683 --> 00:47:44,852
my poor old mom used to read me
stories out of it.
478
00:47:45,979 --> 00:47:48,354
How's about reading it out loud?
479
00:47:49,690 --> 00:47:53,234
I could sure do with a little
spiritual comfort, myself.
480
00:47:57,448 --> 00:47:59,866
And you call yourself a Christian.
481
00:48:01,201 --> 00:48:02,744
Do you hear me?
482
00:48:03,370 --> 00:48:06,581
Don't you?
483
00:48:26,517 --> 00:48:29,311
What you being so mean for, miss?
484
00:48:29,395 --> 00:48:32,272
A man takes a drop too much
once in a while.
485
00:48:32,732 --> 00:48:34,316
It's only human nature.
486
00:48:34,400 --> 00:48:38,569
Nature, Mr. Allnut, is what we are put
in this world to rise above.
487
00:48:40,239 --> 00:48:41,323
Miss.
488
00:48:42,574 --> 00:48:45,493
I'm sorry. I apologize.
489
00:48:46,411 --> 00:48:49,246
What more can a man do
than say he's sorry?
490
00:48:51,458 --> 00:48:53,542
You done paid me back, miss.
491
00:48:53,627 --> 00:48:55,961
You didn't even leave me a drop.
492
00:48:57,381 --> 00:48:59,674
Miss, have a heart. Fair is fair.
493
00:48:59,758 --> 00:49:00,757
You gotta say something.
494
00:49:00,841 --> 00:49:03,051
I don't care what it is,
but you gotta say something.
495
00:49:03,135 --> 00:49:07,263
I'll be honest with you, miss,
I just can't stand no more of this.
496
00:49:08,099 --> 00:49:09,974
I just ain't used to it, that's all.
497
00:49:10,059 --> 00:49:13,353
So you think it was your
nasty drunkenness I minded?
498
00:49:14,063 --> 00:49:17,607
- Well, what else?
- You promised you'd go down the river.
499
00:49:18,109 --> 00:49:22,445
Miss, listen to me and try to understand.
500
00:49:23,239 --> 00:49:26,448
There's death a dozen times over
down the river.
501
00:49:26,533 --> 00:49:29,744
I'm sorry to disappoint you,
but don't blame me. Blame the Ulanga.
502
00:49:29,829 --> 00:49:32,996
- You promised.
- Well, I'm taking my promise back!
503
00:49:51,140 --> 00:49:56,269
All right, miss, you win,
as the crocodiles will be glad to hear.
504
00:49:56,353 --> 00:49:58,187
Down the river we go.
505
00:49:59,148 --> 00:50:01,149
Have some breakfast, Mr. Allnut.
506
00:50:01,233 --> 00:50:04,318
Thanks for asking, and I don't mind
if I do, because it'll be my last.
507
00:50:04,403 --> 00:50:06,988
Or, no. Get up steam.
508
00:50:07,072 --> 00:50:08,822
Breakfast can wait.
509
00:50:17,206 --> 00:50:19,542
Waiting for their supper, miss.
510
00:50:28,509 --> 00:50:31,386
Which side of the river is Shona on?
511
00:50:31,471 --> 00:50:32,763
How's that, miss?
512
00:50:32,846 --> 00:50:35,474
Which bank is Shona on?
513
00:50:35,558 --> 00:50:37,476
Over to starboard, miss.
514
00:50:37,560 --> 00:50:40,478
Good. Then the sun will be in their eyes.
515
00:50:42,606 --> 00:50:45,691
I say the sun will be in their eyes.
516
00:51:02,542 --> 00:51:04,918
Don't be worried, Mr. Allnut.
517
00:51:05,002 --> 00:51:07,045
I ain't worried, miss.
518
00:51:07,129 --> 00:51:10,131
Gave myself up for dead
back where we started.
519
00:51:15,721 --> 00:51:17,138
Mr. Allnut.
520
00:51:23,353 --> 00:51:25,230
Better get down, miss.
521
00:52:05,142 --> 00:52:06,561
Come here.
522
00:52:07,187 --> 00:52:08,855
Fire over the ship!
523
00:52:15,904 --> 00:52:17,696
Get down lower, miss.
524
00:52:53,648 --> 00:52:56,275
Nothing to do but let her drift, miss.
525
00:54:16,018 --> 00:54:18,229
Are we going to be all right, Mr. Allnut?
526
00:54:18,313 --> 00:54:20,481
Yes. Everything's all right.
527
00:54:20,690 --> 00:54:22,399
If we can keep the steam up
528
00:54:22,483 --> 00:54:25,485
and the boiler don't bust
and that mend holds.
529
00:54:26,196 --> 00:54:28,738
And we don't pile up on them rocks.
530
00:56:05,916 --> 00:56:08,584
We made it! We made it!
531
00:56:08,668 --> 00:56:10,377
Hip, hip, hooray!
532
00:56:10,462 --> 00:56:13,046
We sure put one over on them
that time, didn't we, miss?
533
00:56:13,130 --> 00:56:14,673
What a curious feeling
to have people shooting at you.
534
00:56:14,758 --> 00:56:16,467
They were that surprised
to see the African Queen,
535
00:56:16,551 --> 00:56:18,134
they didn't start shooting
till we were past.
536
00:56:18,219 --> 00:56:20,512
One knows it's dangerous,
and yet one isn't afraid at all!
537
00:56:20,596 --> 00:56:22,181
They didn't believe
we'd try to go down the gorge!
538
00:56:22,265 --> 00:56:24,599
I suppose it's because the bullets
sound like mosquitoes.
539
00:56:24,683 --> 00:56:25,975
They didn't believe anybody could!
540
00:56:26,060 --> 00:56:27,894
I felt like slapping at them.
541
00:56:27,978 --> 00:56:31,439
Well, we showed them!
Hip, hip, hooray!
542
00:56:41,325 --> 00:56:45,369
Was my handling of the boat all right?
543
00:56:45,453 --> 00:56:48,705
Well, yes, miss.
It was better than all right, miss.
544
00:56:49,249 --> 00:56:54,336
Well, we're running short of fuel.
We better put in someplace.
545
00:57:19,153 --> 00:57:23,322
Well, I guess I better do some pumping.
We'll be swimming pretty soon.
546
00:57:23,407 --> 00:57:24,949
- Let me do that.
- No, miss.
547
00:57:25,033 --> 00:57:27,827
No, please, let me
while you get the fuel.
548
00:57:29,663 --> 00:57:33,039
Hey, easy does it, miss.
Don't wear yourself out.
549
00:58:13,538 --> 00:58:15,747
Picked up a thorn in my foot.
550
00:58:17,334 --> 00:58:19,126
Must have gone right through
the rubber sole.
551
00:58:19,211 --> 00:58:20,711
Let me.
552
00:58:34,266 --> 00:58:35,892
Thank you, miss.
553
00:58:48,154 --> 00:58:53,575
Do you recognize these flowers,
Mr. Allnut?
554
00:58:55,954 --> 00:58:58,162
I've never seen them before.
555
00:58:59,832 --> 00:59:03,001
Well, I can't say as I have, either.
556
00:59:03,086 --> 00:59:05,670
Perhaps no one has.
557
00:59:05,754 --> 00:59:08,382
I don't suppose they even have a name.
558
00:59:09,509 --> 00:59:13,469
Whether they have or not,
they sure are pretty.
559
01:00:29,586 --> 01:00:30,960
Mr. Allnut.
560
01:00:33,714 --> 01:00:34,797
Dear.
561
01:00:40,262 --> 01:00:44,389
Well. Well, now.
562
01:00:46,435 --> 01:00:49,644
This is more like it, breakfast in bed.
563
01:00:50,980 --> 01:00:53,315
Two spoonfuls of sugar is right, isn't it?
564
01:00:53,399 --> 01:00:56,651
Fancy your building the fire and all
while I slept.
565
01:01:01,615 --> 01:01:03,825
Dear, what is your first name?
566
01:01:07,913 --> 01:01:10,456
- Charlie.
- Charlie.
567
01:01:12,377 --> 01:01:16,212
That's a nice name. Charlie, Charlie.
568
01:01:16,296 --> 01:01:17,838
Give us a kiss.
569
01:01:23,220 --> 01:01:25,513
Charlie. Charlie.
570
01:01:27,516 --> 01:01:31,268
You know, the more I look at this place,
the prettier it gets.
571
01:01:31,353 --> 01:01:34,020
I expect it's just about
the prettiest place I've ever been to,
572
01:01:34,105 --> 01:01:35,731
and that's saying a lot.
573
01:01:35,816 --> 01:01:38,525
Not that I ain't all for going on
down the river, you understand.
574
01:01:38,609 --> 01:01:42,070
The sooner we blow up
the old Louisa, the better.
575
01:01:42,154 --> 01:01:43,739
What I meant was,
576
01:01:44,865 --> 01:01:47,492
I'd like to come back here someday.
577
01:01:47,576 --> 01:01:49,577
Then you think we can do it?
578
01:01:49,662 --> 01:01:51,120
Do it? Of course we can do it.
579
01:01:51,204 --> 01:01:54,040
Nothing a man can't do
if he believes in himself.
580
01:01:54,125 --> 01:01:56,417
Never say die, that's my motto.
581
01:01:57,043 --> 01:01:58,669
I've had misgivings.
582
01:01:58,753 --> 01:02:01,631
I was beginning to think
that the whole thing was a mistake.
583
01:02:01,715 --> 01:02:04,091
How's that, miss, I mean, Rosie?
584
01:02:04,175 --> 01:02:06,510
I had a moment of weakness.
585
01:02:06,594 --> 01:02:07,719
Now, if you're feeling weak,
586
01:02:07,804 --> 01:02:10,264
a day or two more here
won't make any difference.
587
01:02:10,348 --> 01:02:13,016
Oh, no. We'll go on.
588
01:02:14,018 --> 01:02:16,854
Thank heaven for your strength, Charlie.
589
01:02:43,881 --> 01:02:45,047
Oh, no!
590
01:03:13,950 --> 01:03:15,368
Charlie.
591
01:03:27,088 --> 01:03:29,631
Hey, Rosie. Listen.
592
01:04:16,177 --> 01:04:18,052
We nearly done it that time,
didn't we, Rosie?
593
01:04:18,136 --> 01:04:19,971
I wonder how much damage we've done.
594
01:04:20,055 --> 01:04:22,432
Let's get the water out and see.
595
01:04:34,236 --> 01:04:39,198
Yeah, better than we could've hoped for.
The skin seems tight enough.
596
01:04:39,283 --> 01:04:40,408
No water coming in.
597
01:04:40,492 --> 01:04:43,410
What was all that clattering
just before we stopped?
598
01:04:43,494 --> 01:04:45,788
That's what we gotta find out, old girl.
599
01:04:45,872 --> 01:04:47,623
How are you going to do that, dear?
600
01:04:47,708 --> 01:04:50,875
I gotta go down underneath
and take a look.
601
01:04:50,960 --> 01:04:53,838
I hope there's no fancy currents
down there.
602
01:04:56,674 --> 01:04:58,300
Well, here goes.
603
01:05:20,614 --> 01:05:22,823
Could you see anything, dear?
604
01:05:23,742 --> 01:05:27,161
Yeah. The shaft's twisted
like a corkscrew
605
01:05:27,245 --> 01:05:30,456
and there's a blade gone off the prop.
606
01:05:30,540 --> 01:05:32,624
We'll have to mend it, then.
607
01:05:33,542 --> 01:05:36,378
Mend it? Fat chance.
608
01:05:37,922 --> 01:05:39,172
Why is that, dear?
609
01:05:39,256 --> 01:05:42,634
What should we have to do
before we can go on?
610
01:05:42,718 --> 01:05:44,136
I'll tell you.
611
01:05:44,219 --> 01:05:47,972
I'll tell you what we could do
if we was back in the slip at Limbasi.
612
01:05:48,057 --> 01:05:51,643
We could pull this old tub out
and take the shaft down
613
01:05:51,727 --> 01:05:55,229
and haul it over to the workshop
and forge it straight again.
614
01:05:55,314 --> 01:05:57,731
Then we could write to the makers
for a new prop.
615
01:05:57,815 --> 01:05:59,107
They might even have one in stock,
616
01:05:59,192 --> 01:06:01,986
on account of how
this boat's only 30 years old.
617
01:06:02,071 --> 01:06:06,406
Then while we was waiting, we could
clean her bottom and paint her up.
618
01:06:07,575 --> 01:06:10,035
Then we'd put the new
shaft in and the new prop
619
01:06:10,119 --> 01:06:12,496
and go on our way
as if nothing had happened.
620
01:06:12,580 --> 01:06:14,498
But this ain't Limbasi.
621
01:06:15,165 --> 01:06:20,087
Couldn't you straighten the shaft
without taking the boat up on shore?
622
01:06:21,005 --> 01:06:22,880
I don't know. I might.
623
01:06:22,964 --> 01:06:26,301
Means working underwater.
Could be done, maybe.
624
01:06:26,386 --> 01:06:30,429
If you could get the shaft up on shore,
could you straighten it?
625
01:06:30,597 --> 01:06:35,476
I ain't got no anvil, I ain't got no hearth,
I ain't got no coal, I ain't got nothing.
626
01:06:35,560 --> 01:06:40,772
I saw a Masai native working once
using charcoal on a big hollow stone.
627
01:06:40,857 --> 01:06:43,192
He had a boy to fan the charcoal.
628
01:06:43,276 --> 01:06:45,236
Yeah, yeah. I've seen that.
629
01:06:45,320 --> 01:06:48,780
I'd use a bellows myself.
Could make one easy enough.
630
01:06:48,864 --> 01:06:51,075
Well, if you think that would be better.
631
01:06:51,159 --> 01:06:55,120
Well, lots and lots of firewood
on the bank.
632
01:06:57,248 --> 01:06:59,040
Why don't you try it?
633
01:07:00,501 --> 01:07:04,129
No, no. It ain't no use, Rosie.
634
01:07:04,212 --> 01:07:07,382
I was forgetting the prop.
The blade's gone.
635
01:07:07,466 --> 01:07:09,718
Can't we go on the blades that are left?
636
01:07:09,802 --> 01:07:11,260
No. The prop would be out of balance.
637
01:07:11,344 --> 01:07:14,931
The shaft would be all twisted up
like a corkscrew again.
638
01:07:15,015 --> 01:07:16,890
We'll have to make a new blade, then.
639
01:07:16,975 --> 01:07:20,310
There's lots of iron and stuff
that you could use.
640
01:07:20,395 --> 01:07:22,062
Yeah. Tie it on!
641
01:07:23,064 --> 01:07:27,693
Well, if you think that would do,
but wouldn't it be better to weld it on?
642
01:07:28,944 --> 01:07:32,197
Isn't that the right word, dear?
Weld it on?
643
01:07:35,367 --> 01:07:37,410
You're a one, Rosie. Really, you are.
644
01:07:37,494 --> 01:07:39,872
Well, isn't "weld" the right word, dear?
645
01:07:39,956 --> 01:07:40,956
You know what I mean,
646
01:07:41,040 --> 01:07:43,458
- even if it isn't, don't you?
- Yes.
647
01:07:55,304 --> 01:07:57,180
I swallowed half the river that time.
648
01:07:57,264 --> 01:07:59,599
You were down there
an awfully long time. I was scared.
649
01:07:59,682 --> 01:08:02,559
The shaft don't seem
to want to come out. It's stuck, like.
650
01:08:02,643 --> 01:08:05,438
Charlie, let me help you.
651
01:08:05,522 --> 01:08:06,938
How do you mean?
What do you think you're going to do?
652
01:08:07,023 --> 01:08:08,940
- I'm going to go down there, too.
- Rosie, are you cracked?
653
01:08:09,025 --> 01:08:11,067
The currents down there are fierce.
654
01:08:11,152 --> 01:08:13,612
I don't want a drowned woman
on my hands.
655
01:08:13,696 --> 01:08:15,572
What will you be thinking of next?
656
01:08:17,533 --> 01:08:19,700
Well, here goes.
657
01:08:41,389 --> 01:08:44,098
If my old dad had put me to
blacksmithing when I was a kid,
658
01:08:44,183 --> 01:08:47,228
I don't think
I should have ever come to Africa.
659
01:08:48,396 --> 01:08:50,313
I might have...
660
01:08:50,397 --> 01:08:53,275
But then I wouldn't have met you,
Rosie, old girl.
661
01:08:53,360 --> 01:08:54,610
Charlie.
662
01:08:55,653 --> 01:08:56,820
Now.
663
01:08:57,947 --> 01:08:59,113
There.
664
01:08:59,240 --> 01:09:01,324
Yeah, that's about as good
as I can get it.
665
01:09:01,408 --> 01:09:03,117
Didn't take so long, neither.
666
01:09:03,202 --> 01:09:06,788
The blade will be a different thing.
I gotta make that.
667
01:09:32,354 --> 01:09:35,399
It turns right enough,
but that don't mean nothing.
668
01:09:35,483 --> 01:09:39,318
Question is, will she stand up
under a full head of steam?
669
01:09:39,403 --> 01:09:42,865
Well, we'll get the answer out there,
670
01:09:42,949 --> 01:09:46,033
but the Lord help us
if it ain't the right one.
671
01:10:28,658 --> 01:10:32,662
Looks like this old river got tired
of all the running and jumping she did
672
01:10:32,747 --> 01:10:35,331
and decided to lay down
and rest for a while.
673
01:10:36,207 --> 01:10:40,461
This must be where the river
changes her name from Ulanga to Bora.
674
01:10:44,883 --> 01:10:46,424
Pinch me, Rosie.
675
01:10:46,967 --> 01:10:49,261
Here we are, going down the river
676
01:10:49,346 --> 01:10:52,722
like Antony and Cleopatra
on their barge.
677
01:11:01,607 --> 01:11:04,150
If it hadn't been for you, this couldn't be.
678
01:11:04,234 --> 01:11:07,362
- Don't you feel proud of yourself?
- Certainly not.
679
01:11:07,446 --> 01:11:09,405
Look at the way
you kept the engine going.
680
01:11:09,490 --> 01:11:13,283
Look at how you mended the propeller.
It wasn't me at all.
681
01:11:13,369 --> 01:11:15,787
I don't think there's another man alive
who could've done it.
682
01:11:15,871 --> 01:11:18,956
Right you are, Rosie,
'cause no other man alive's got you.
683
01:11:19,040 --> 01:11:21,083
- Charlie.
- I'll never forget the way you looked
684
01:11:21,167 --> 01:11:22,960
going over the falls.
685
01:11:23,044 --> 01:11:26,296
Head up, chin out,
hair blowing in the wind.
686
01:11:26,381 --> 01:11:28,799
The living picture of a heroine.
687
01:11:29,466 --> 01:11:31,802
Fancy me a heroine.
688
01:11:31,886 --> 01:11:34,346
Charlie, you've lost your mind.
689
01:11:36,056 --> 01:11:37,765
Lost my heart, too.
690
01:11:38,893 --> 01:11:41,477
Shall we drop the anchor, sweetheart?
691
01:11:42,270 --> 01:11:46,065
If the river needs to rest for a while,
I suppose we do, too.
692
01:12:01,914 --> 01:12:03,582
Rosie, I got a feeling that pretty soon
693
01:12:03,667 --> 01:12:06,292
we're going to wish we was
back shooting the rapids.
694
01:12:07,920 --> 01:12:11,215
This is awful. We gotta get out of here.
695
01:12:12,009 --> 01:12:13,550
- We ain't got no steam.
- I'm going in.
696
01:12:13,634 --> 01:12:16,678
- I'm going under the water.
- Yeah, that's it.
697
01:12:16,762 --> 01:12:19,179
- No.
- But I'm being eaten alive!
698
01:12:19,264 --> 01:12:20,849
What's that you said
about being eaten alive?
699
01:12:20,933 --> 01:12:22,183
Look at that.
700
01:12:22,268 --> 01:12:25,310
Get me out of here, Charlie!
I cannot stand it!
701
01:12:28,858 --> 01:12:31,942
Charlie! Charlie! Charlie!
702
01:12:33,111 --> 01:12:35,529
Golly! Golly! My! Hurry!
703
01:12:39,451 --> 01:12:52,546
Charlie!
704
01:12:55,674 --> 01:12:58,468
Hurry, hurry, hurry.
705
01:13:25,829 --> 01:13:28,705
We got away from them.
You can come out now.
706
01:13:31,834 --> 01:13:35,629
I'm ashamed of myself, Charlie,
acting this way,
707
01:13:36,005 --> 01:13:38,964
but I couldn't help it. I was going mad.
708
01:13:40,258 --> 01:13:42,052
You're so bitten.
709
01:13:42,512 --> 01:13:45,805
The bites themselves ain't so bad.
It's having them all around you.
710
01:13:45,889 --> 01:13:49,308
I've heard of them driving buffalo
and native cattle stark-staring mad,
711
01:13:49,392 --> 01:13:52,812
so they just run and run
till they fall down dead.
712
01:13:53,897 --> 01:13:56,649
Will it be that way wherever we tie up?
713
01:13:56,733 --> 01:13:58,233
Probably.
714
01:13:58,317 --> 01:14:00,945
What are we going to do, Charlie?
715
01:14:01,029 --> 01:14:04,239
Well, if the river keeps straight
and deep and slow,
716
01:14:04,323 --> 01:14:06,116
there ain't nothing much can hurt us.
717
01:14:06,200 --> 01:14:09,160
I'll let the anchor out a way.
That'll keep us out of trouble.
718
01:14:18,546 --> 01:14:22,214
How much further do you suppose
it is to the lake, Charlie?
719
01:14:22,298 --> 01:14:24,259
Well, not so many miles,
as the crow flies.
720
01:14:24,343 --> 01:14:26,344
No telling how many days.
721
01:14:26,428 --> 01:14:30,222
All depends on how much
winding around this old river does.
722
01:14:34,394 --> 01:14:36,562
What a time we've had, Rosie.
723
01:14:37,939 --> 01:14:39,356
What a time.
724
01:14:40,316 --> 01:14:44,403
We'll never lack for stories
to tell our grandchildren, will we?
725
01:15:06,508 --> 01:15:09,802
Nothing but grass and papyrus
as far as you can see.
726
01:15:10,095 --> 01:15:12,137
Which is the main channel?
727
01:15:12,597 --> 01:15:14,807
Don't look like there is one.
728
01:15:15,392 --> 01:15:18,226
What are we going to do, Charlie?
729
01:15:18,311 --> 01:15:19,811
I don't know.
730
01:15:22,191 --> 01:15:25,525
We can't just go round
and round here forever.
731
01:15:26,527 --> 01:15:29,029
We can't just go round and round.
732
01:15:31,240 --> 01:15:34,075
Well, if we get in there and the grass
closes in back of the stern,
733
01:15:34,160 --> 01:15:36,035
there's no going back, Rosie.
734
01:15:36,119 --> 01:15:40,749
If anything happens, we just sit there
till we go off our heads with fever.
735
01:15:41,625 --> 01:15:42,958
I know it.
736
01:15:43,627 --> 01:15:44,960
All right.
737
01:15:45,170 --> 01:15:48,172
You pays your money
and you takes your choice.
738
01:15:49,299 --> 01:15:52,134
- That way.
- Put her over.
739
01:16:52,360 --> 01:16:57,113
We've come along by steam,
we've paddled and pushed
740
01:16:57,197 --> 01:17:00,158
and pulled this old boat
along with the hook.
741
01:17:00,243 --> 01:17:04,954
What we ain't done up to now
is get out and carry her.
742
01:17:05,038 --> 01:17:07,123
Looks like that'll come next.
743
01:17:07,207 --> 01:17:09,375
Hard to breathe, the air is so heavy.
744
01:17:09,459 --> 01:17:13,129
Yeah. You can't tell it from the water,
745
01:17:14,005 --> 01:17:16,841
or the water from the land,
for that matter.
746
01:17:18,468 --> 01:17:23,221
All the channels we've lost,
all the twisting and turning we've done.
747
01:17:24,933 --> 01:17:27,642
We may come out back
where we started, if we come out at all.
748
01:17:27,727 --> 01:17:31,104
We've always followed the current,
what little there is of it.
749
01:17:31,188 --> 01:17:33,315
That don't mean nothing with this river.
750
01:17:33,399 --> 01:17:36,693
This river's crazy, crazy as I am.
751
01:17:36,777 --> 01:17:41,531
- Charlie, Charlie.
- Sorry, old girl.
752
01:17:42,533 --> 01:17:43,992
Well...
753
01:17:45,243 --> 01:17:49,079
The only thing that'll put the roses
back in our cheeks is to
754
01:17:49,164 --> 01:17:51,373
get out of these reeds.
755
01:17:57,755 --> 01:18:03,676
What I said about having to get out
and carry this old boat
756
01:18:03,761 --> 01:18:05,636
was meant to be a joke.
757
01:18:05,971 --> 01:18:08,932
It don't look like a joke now. Well...
758
01:18:59,272 --> 01:19:01,232
The little beggars.
759
01:19:07,656 --> 01:19:08,989
Pull them off me.
760
01:19:09,074 --> 01:19:11,699
No, no.
The heads stay in, poison your blood.
761
01:19:11,784 --> 01:19:13,994
Salt. Salt, salt.
762
01:19:27,675 --> 01:19:29,009
Your legs.
763
01:19:44,858 --> 01:19:48,110
If there's anything in the world I hate,
it's leeches.
764
01:19:48,194 --> 01:19:50,195
The filthy little devils.
765
01:21:23,953 --> 01:21:25,246
There.
766
01:21:25,330 --> 01:21:27,455
There, dear, there, there.
767
01:21:28,791 --> 01:21:31,459
Fine specimen of a man I am, ain't I?
768
01:21:31,877 --> 01:21:34,504
You're the bravest man that ever lived.
769
01:21:34,838 --> 01:21:37,382
You just overdo, that's all.
770
01:21:37,466 --> 01:21:40,092
What you need is a few hours' sleep.
771
01:21:42,596 --> 01:21:47,766
There. Now, are you all comfortable?
Go to sleep, dear.
772
01:21:48,017 --> 01:21:51,562
When you wake up,
we'll be on our way again.
773
01:21:51,646 --> 01:21:53,772
- Rosie.
- Yes, Charlie.
774
01:21:54,482 --> 01:21:57,191
You want to know the truth, don't you?
775
01:21:57,276 --> 01:22:00,070
Even if we had all our strength, we...
776
01:22:00,154 --> 01:22:04,323
We'd never get her off this mud.
We're finished.
777
01:22:05,284 --> 01:22:06,660
I know it.
778
01:22:06,744 --> 01:22:10,913
But, Rosie, I'm not one bit sorry I came.
779
01:22:12,583 --> 01:22:15,335
What I mean is, it was worth it.
780
01:22:30,266 --> 01:22:31,601
Dear Lord,
781
01:22:34,021 --> 01:22:36,563
we've come to the end of ourjourney.
782
01:22:37,189 --> 01:22:40,192
In a little while, we will stand before you.
783
01:22:42,236 --> 01:22:44,487
I pray for you to be merciful.
784
01:22:45,489 --> 01:22:50,035
Judge us not for our weakness,
but for our love.
785
01:22:51,329 --> 01:22:55,373
And open the doors of heaven
for Charlie and me.
786
01:26:10,936 --> 01:26:20,820
Rosie.
787
01:26:21,321 --> 01:26:22,738
Rosie, dear.
788
01:26:23,073 --> 01:26:25,282
Look. We're on the lake.
789
01:26:27,244 --> 01:26:28,785
The rain did it,
790
01:26:28,869 --> 01:26:33,249
just lifted the old Queen up
and carried her over the mud.
791
01:26:33,583 --> 01:26:36,584
We couldn't have been
100 yards from it last night.
792
01:26:36,669 --> 01:26:38,963
Look. Look, Rosie.
793
01:26:44,844 --> 01:26:47,929
Let's build the fire
and get the engine started
794
01:26:48,013 --> 01:26:49,264
and go right out into the middle,
795
01:26:49,348 --> 01:26:51,349
away from these reeds
where we can breathe.
796
01:26:51,433 --> 01:26:54,519
Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy.
797
01:27:04,738 --> 01:27:08,073
This air, isn't it wonderful?
798
01:27:08,157 --> 01:27:09,825
Yeah. It's like...
799
01:27:10,702 --> 01:27:13,370
I know you don't approve,
but it's like a shot of gin.
800
01:27:13,454 --> 01:27:17,082
It makes your blood race,
your face numb and your spirit soar.
801
01:27:17,166 --> 01:27:19,710
I'm sorry I poured that gin out, Charlie.
802
01:27:19,794 --> 01:27:21,378
Forget it, Rosie.
803
01:27:21,462 --> 01:27:22,880
And just to show you
there's no hard feelings,
804
01:27:22,964 --> 01:27:25,339
I'll make you another cup of tea.
805
01:27:30,345 --> 01:27:34,473
You carry on more over a cup of tea
than I do over a glass of gin.
806
01:27:37,811 --> 01:27:39,312
Is it?
807
01:27:40,063 --> 01:27:42,606
Yes, it's the Louisa,
and she's coming right toward us.
808
01:27:42,690 --> 01:27:44,942
She must be doing a good 12 knots.
809
01:27:45,027 --> 01:27:48,236
We've got to make a run for it,
back to the reeds.
810
01:28:49,754 --> 01:28:51,965
She's coming right toward us.
811
01:29:04,560 --> 01:29:07,313
I thought for a minute they'd seen us.
812
01:29:07,398 --> 01:29:10,065
They're going toward that island.
813
01:29:10,942 --> 01:29:15,445
They'll probably anchor there
for the night and leave in the morning.
814
01:29:15,530 --> 01:29:19,032
Don't you worry, they'll be back again.
You know how the Germans are.
815
01:29:19,117 --> 01:29:22,159
They lays down systems
and then they sticks to them.
816
01:29:22,244 --> 01:29:24,121
Monday, they're one place,
817
01:29:24,205 --> 01:29:26,248
Tuesday, someplace else, and
818
01:29:27,207 --> 01:29:29,500
then Wednesday, they'll be back here.
819
01:29:29,584 --> 01:29:33,004
How long will it take
to get the torpedoes ready?
820
01:29:33,088 --> 01:29:34,755
I don't know.
821
01:29:34,840 --> 01:29:37,049
It depends on the detonators.
822
01:29:37,134 --> 01:29:39,426
We've got to devise something.
823
01:29:42,180 --> 01:29:44,724
I know what you're thinking, Rosie.
824
01:29:44,808 --> 01:29:47,475
You're thinking of taking the Queen
out at night
825
01:29:47,560 --> 01:29:50,438
when the Louisa comes back,
ain't you, old girl?
826
01:29:50,522 --> 01:29:53,857
Well, we ought to manage it.
827
01:29:56,778 --> 01:30:00,321
There, that ought to work.
When we ram into it,
828
01:30:00,406 --> 01:30:02,532
the ends of these nails
will hit the percussion caps
829
01:30:02,616 --> 01:30:04,534
and shoot the bullets into the gelatin.
830
01:30:04,618 --> 01:30:06,536
Charlie, you're wonderful.
831
01:30:06,620 --> 01:30:09,039
Can't put them in the cylinders yet.
They're pretty tricky.
832
01:30:09,123 --> 01:30:11,498
We'll put them in
when we're ready to start.
833
01:30:11,583 --> 01:30:13,043
It will be dark by then.
834
01:30:13,127 --> 01:30:14,502
Do you think that you can do it
in the dark?
835
01:30:14,587 --> 01:30:16,462
It's a case of have to.
836
01:30:16,921 --> 01:30:18,714
You're quite sure
that they will come back
837
01:30:18,798 --> 01:30:20,549
with the Louisa, aren't you, Charlie?
838
01:30:20,633 --> 01:30:22,052
Dead sure.
839
01:30:22,135 --> 01:30:25,637
Let me see, the lake's 100 miles long,
50 miles wide.
840
01:30:25,722 --> 01:30:28,473
Louisa does about... About 12 knots.
841
01:30:29,309 --> 01:30:31,977
That's 120 miles a day. Yep.
842
01:30:32,896 --> 01:30:35,313
She'll be back here tomorrow.
843
01:30:36,774 --> 01:30:39,401
When she comes,
we'll be ready for her.
844
01:30:46,742 --> 01:30:50,828
Charlie, let's make the Queen
as clean as we can,
845
01:30:51,413 --> 01:30:53,455
scrub her decks and polish her brass.
846
01:30:53,539 --> 01:30:55,750
Sure. She ought to look her best,
847
01:30:55,834 --> 01:30:58,628
representing, as she does,
the Royal Navy.
848
01:31:05,218 --> 01:31:08,804
- You know, Rosie, I've been thinking.
- Yes, Charlie?
849
01:31:11,599 --> 01:31:13,809
Now, there ain't no use
of us both going to do it.
850
01:31:13,893 --> 01:31:17,104
Now that I've had time to study it,
I can plainly see it's a one-man job.
851
01:31:17,188 --> 01:31:19,314
You couldn't be more right,
Charlie dear.
852
01:31:19,398 --> 01:31:21,191
Well now, Rosie,
I'm glad you agree with me.
853
01:31:21,275 --> 01:31:23,401
When the time comes,
I'll put you off on the east shore.
854
01:31:23,486 --> 01:31:25,611
You'll wait there for me
while I attend to the Louisa.
855
01:31:25,695 --> 01:31:27,823
Certainly not.
You're the one to be put ashore.
856
01:31:27,907 --> 01:31:29,032
- Me?
- This whole thing
857
01:31:29,117 --> 01:31:31,909
was my idea, wasn't it?
I'm the logical one to carry it out.
858
01:31:31,993 --> 01:31:34,995
Why, Rosie, I'm surprised at you!
You're a very sensible woman as a rule.
859
01:31:35,080 --> 01:31:36,747
Now, we won't have any more talk
along those lines.
860
01:31:36,832 --> 01:31:38,833
Now, look here, Charlie Allnut,
I can manage this boat
861
01:31:38,917 --> 01:31:40,584
every bit as well as you can
and you know it.
862
01:31:40,669 --> 01:31:42,627
Rosie, you're cracked.
863
01:31:42,711 --> 01:31:45,089
Didn't I steer going down the rapids?
864
01:31:45,173 --> 01:31:47,299
You steer well enough, but you
don't know nothing about the engine.
865
01:31:47,384 --> 01:31:49,592
Suppose she broke down on you
out there? Wouldn't you look foolish?
866
01:31:49,677 --> 01:31:51,636
Now, me,
I'd just walk back from the tiller
867
01:31:51,720 --> 01:31:53,472
and do a thing or two to that old engine.
868
01:31:53,557 --> 01:31:57,058
You know, spit on her, kick her in the
slats and she'd go right to work again.
869
01:31:57,143 --> 01:32:01,062
She knows who's boss, all right,
you bet that old engine does.
870
01:32:01,147 --> 01:32:05,066
- I suppose you're right.
- Well, now, that's all settled.
871
01:32:05,484 --> 01:32:07,234
I'll dive off a second before the crash
872
01:32:07,318 --> 01:32:09,279
and swim over to where
you'll be waiting on the east shore
873
01:32:09,363 --> 01:32:10,905
and we'll be off to Kenya together.
874
01:32:10,990 --> 01:32:13,866
No, I meant it may be necessary
for you to come along.
875
01:32:13,950 --> 01:32:15,492
Come along? What do you mean?
876
01:32:15,577 --> 01:32:17,996
Didn't we just agree
this was a one-man job?
877
01:32:18,080 --> 01:32:21,665
But you convinced me that it isn't,
so now it's settled. We'll go together.
878
01:32:21,749 --> 01:32:25,794
No, we won't.
You'll wait for me on the east shore.
879
01:32:25,879 --> 01:32:28,213
Who do you think you are,
ordering me about?
880
01:32:28,298 --> 01:32:30,382
I'm the captain, that's who.
881
01:32:30,466 --> 01:32:32,675
And I ain't taking you along.
You'd only be in my way.
882
01:32:32,759 --> 01:32:35,971
I suppose I was in your way
going down the rapids.
883
01:32:36,431 --> 01:32:39,056
Then what you said to me
back there on the river was a lie
884
01:32:39,141 --> 01:32:42,186
about how you never
could have done it alone
885
01:32:42,270 --> 01:32:46,105
and how you'd lost your heart
and everything.
886
01:32:46,190 --> 01:32:47,648
You liar.
887
01:32:50,944 --> 01:32:54,113
Charlie, we're having our first quarrel.
888
01:32:55,908 --> 01:32:57,240
Rosie.
889
01:32:57,491 --> 01:33:00,703
It's only that
I just can't bear the thought of...
890
01:33:01,788 --> 01:33:03,538
Well, what I mean is,
suppose something should happen,
891
01:33:03,623 --> 01:33:05,248
not that anything will, but...
892
01:33:05,333 --> 01:33:07,627
Don't you understand, Charlie?
893
01:33:08,419 --> 01:33:11,630
I wouldn't want to go on to Kenya
without you.
894
01:33:13,216 --> 01:33:16,676
Rosie. All right.
895
01:33:17,887 --> 01:33:20,597
It'll be you at the tiller
and me at the engine,
896
01:33:20,680 --> 01:33:23,099
just like it was from the start.
897
01:33:26,312 --> 01:33:29,188
And there's the Louisa, right on time.
898
01:34:03,055 --> 01:34:06,849
It's blowing up a bit.
We'd better get started, all right?
899
01:35:09,368 --> 01:35:14,080
Charlie. Charlie, I can't steer.
It's hard to steer.
900
01:35:14,165 --> 01:35:17,750
Too much water in the bow.
Screw's out of the water half the time.
901
01:35:21,630 --> 01:35:24,923
We've got to get her nose up
or we'll be in trouble.
902
01:35:53,787 --> 01:35:55,620
Rosie, we're sinking.
903
01:36:37,620 --> 01:36:38,786
Rosie!
904
01:36:39,663 --> 01:36:43,667
Rosie! Rosie! Rosie!
905
01:36:45,544 --> 01:36:46,669
Rosie!
906
01:36:49,549 --> 01:36:51,799
What is your nationality?
907
01:36:51,883 --> 01:36:55,928
French? Belgian? British?
908
01:36:57,138 --> 01:36:58,722
- Yeah.
- Yes, what?
909
01:37:00,142 --> 01:37:03,059
- British.
- What were you doing on the island?
910
01:37:05,187 --> 01:37:06,355
Fishing.
911
01:37:07,107 --> 01:37:10,108
You are aware that the punishment
for giving false testimony
912
01:37:10,192 --> 01:37:13,486
before this court is death by hanging?
913
01:37:13,571 --> 01:37:15,113
Who cares?
914
01:37:15,197 --> 01:37:17,699
What were you doing on the island?
915
01:37:18,826 --> 01:37:21,493
- I was fishing.
- How did you get there?
916
01:37:22,538 --> 01:37:23,955
I swam.
917
01:37:24,039 --> 01:37:25,707
Do you know that you are in an area
918
01:37:25,791 --> 01:37:28,125
prohibited to all
but members of the forces
919
01:37:28,209 --> 01:37:31,713
of His Imperial Majesty
Kaiser Wilhelm II?
920
01:37:31,797 --> 01:37:32,964
Who cares?
921
01:37:33,048 --> 01:37:35,174
You are accused of being a spy
922
01:37:35,258 --> 01:37:38,260
in the service
of the British Armed Forces.
923
01:37:38,344 --> 01:37:43,056
Have you anything to say that might lead
this court to believe otherwise?
924
01:37:43,266 --> 01:37:45,350
I told you I was fishing.
925
01:38:03,912 --> 01:38:05,995
The court sentences you
to death by hanging.
926
01:38:06,079 --> 01:38:08,873
Sentence to be carried out immediately.
927
01:38:26,724 --> 01:38:28,850
Was there a woman with you?
928
01:38:34,273 --> 01:38:37,817
Rosie. Rosie! Rosie! Rosie!
929
01:38:37,902 --> 01:38:39,945
- Charlie!
- Rosie!
930
01:38:41,905 --> 01:38:43,239
Charlie!
931
01:38:45,993 --> 01:38:47,618
Who's that woman?
932
01:38:48,954 --> 01:38:51,956
- I don't know.
- You just called her by name.
933
01:38:52,290 --> 01:38:54,166
I thought she was somebody else.
934
01:38:54,251 --> 01:38:56,669
I shall hang you twice, I think.
935
01:39:02,384 --> 01:39:04,718
- Charlie, dear.
- Rosie.
936
01:39:08,305 --> 01:39:10,057
Who are you?
937
01:39:12,142 --> 01:39:13,768
Miss Rose Sayer.
938
01:39:15,563 --> 01:39:16,813
English?
939
01:39:17,481 --> 01:39:18,815
Of course.
940
01:39:21,610 --> 01:39:24,403
- What were you doing on the lake?
- I ain't told him nothing, Rosie.
941
01:39:24,487 --> 01:39:25,822
Silence!
942
01:39:30,827 --> 01:39:34,330
- What were you doing on the lake?
- We were boating.
943
01:39:34,415 --> 01:39:36,623
Last night? In such weather?
944
01:39:36,708 --> 01:39:39,418
We were not responsible
for the weather.
945
01:39:39,502 --> 01:39:41,753
As your fellow prisoner
has already learned,
946
01:39:41,838 --> 01:39:45,132
the penalty for not
answering this court is death.
947
01:39:46,676 --> 01:39:50,052
You mean he... Charlie?
Stop that!
948
01:39:50,137 --> 01:39:51,346
Order.
949
01:39:51,431 --> 01:39:53,265
Are they going to hang you, Charlie?
950
01:39:53,349 --> 01:39:57,685
Fräulein Sayer, you will come to order
and answer the question of this court.
951
01:39:57,769 --> 01:39:59,313
Very well. Ask your questions.
952
01:39:59,397 --> 01:40:00,939
What were you doing on the lake?
953
01:40:01,023 --> 01:40:02,732
- We came here to sink this ship.
- Rosie!
954
01:40:02,816 --> 01:40:04,317
- And we would have, too, except...
- Rosie!
955
01:40:04,401 --> 01:40:06,569
Let's at least have the pleasure
of telling them about it, Charlie.
956
01:40:06,653 --> 01:40:07,653
Sink this ship?
957
01:40:07,738 --> 01:40:10,031
Don't you believe her, Your Honor.
She's touched, you know. Fever.
958
01:40:10,115 --> 01:40:11,949
Stop that, Charlie.
We've been through all that.
959
01:40:12,034 --> 01:40:15,035
I'm certainly not going to outlive you,
and that's all there is to it.
960
01:40:15,119 --> 01:40:19,248
And just how, Fräulein, did you propose
to sink the Königin Louise?
961
01:40:20,333 --> 01:40:21,916
With torpedoes.
962
01:40:22,877 --> 01:40:24,378
Torpedoes?
963
01:40:25,963 --> 01:40:28,757
Will you be so good as to tell us exactly
964
01:40:28,841 --> 01:40:31,968
where and how
you acquired torpedoes?
965
01:40:32,053 --> 01:40:36,181
- Mr. Allnut made them.
- How very interesting.
966
01:40:36,265 --> 01:40:38,057
You don't believe me, do you?
967
01:40:38,141 --> 01:40:41,227
Charlie, tell them
how you made the torpedoes.
968
01:40:42,480 --> 01:40:44,897
Well, I... See, what I did, I...
969
01:40:44,981 --> 01:40:47,733
I took the heads off
two cylinders of oxygen
970
01:40:47,817 --> 01:40:49,319
and I filled them up with live explosive.
971
01:40:49,403 --> 01:40:51,487
You know, about two hundredweight.
That was easy enough.
972
01:40:51,571 --> 01:40:53,489
It was the detonators
that took some doing.
973
01:40:53,573 --> 01:40:55,282
And you know what I used?
974
01:40:55,367 --> 01:40:58,327
Cartridges and nails
and blocks of soft wood.
975
01:40:58,411 --> 01:41:01,205
Then I took the two cylinders
and I put them in the bows
976
01:41:01,289 --> 01:41:03,665
of the African Queen,
right down near the waterline,
977
01:41:03,749 --> 01:41:05,959
so when we rammed you...
978
01:41:06,044 --> 01:41:07,670
And where is the African Queen?
979
01:41:07,754 --> 01:41:09,671
She sank in the storm.
980
01:41:09,755 --> 01:41:11,339
But how did you get onto the lake?
981
01:41:11,423 --> 01:41:15,551
We came down the Ulanga,
the Bora, you call it down here.
982
01:41:15,636 --> 01:41:18,805
- That's impossible.
- Nevertheless.
983
01:41:19,056 --> 01:41:21,390
But everyone knows
the river is unnavigable.
984
01:41:21,475 --> 01:41:22,850
That may be.
985
01:41:22,935 --> 01:41:25,103
We came down it, though,
didn't we, Charlie?
986
01:41:25,187 --> 01:41:27,187
And in the African Queen.
987
01:42:07,644 --> 01:42:10,270
Would you hang us together, please?
988
01:42:11,231 --> 01:42:14,483
- Now, wait a minute. Hey, Captain.
- Yes?
989
01:42:16,153 --> 01:42:19,447
- Will you grant us a last request?
- What is it?
990
01:42:20,323 --> 01:42:22,491
- Marry us.
- What?
991
01:42:25,161 --> 01:42:28,830
We want to get married.
Ship captains can do that, can't they?
992
01:42:28,914 --> 01:42:33,209
- Yeah.
- Why, Charlie, what a lovely idea.
993
01:42:34,003 --> 01:42:35,754
What kind of craziness is this?
994
01:42:35,838 --> 01:42:38,965
Come on, Captain,
it'll only take a minute,
995
01:42:39,049 --> 01:42:41,592
and it'll mean such a lot to the lady.
996
01:42:41,676 --> 01:42:44,387
Very well, if you wish it absolutely.
997
01:42:50,518 --> 01:42:52,562
What are the names again?
998
01:42:53,355 --> 01:42:57,107
- Charles.
- Rosie. Rose.
999
01:42:58,026 --> 01:43:02,029
Do you, Charles, take this woman
to be your lawful wedded wife?
1000
01:43:03,198 --> 01:43:04,448
Yes, sir.
1001
01:43:04,908 --> 01:43:09,077
Do you, Rose, take this man
to be your lawful wedded husband?
1002
01:43:09,162 --> 01:43:10,412
I do.
1003
01:43:15,501 --> 01:43:18,294
By the authority vested in me
by Kaiser Wilhelm II,
1004
01:43:18,378 --> 01:43:22,048
I pronounce you man and wife.
Proceed with the execution.
1005
01:44:41,000 --> 01:44:42,375
Hey, what happened?
1006
01:44:42,459 --> 01:44:44,877
We did it, Charlie! We did it!
1007
01:44:44,961 --> 01:44:46,211
But how?
1008
01:44:50,550 --> 01:44:52,634
Well, what do you think?
1009
01:44:54,512 --> 01:44:56,306
You all right, Mrs. Allnut?
1010
01:44:56,390 --> 01:45:00,225
Wonderful. Simply wonderful.
And you, Mr. Allnut?
1011
01:45:00,310 --> 01:45:03,603
Pretty good for an old, married man.
1012
01:45:04,271 --> 01:45:08,650
I'm all twisted around, Charlie.
Which way is the east shore?
1013
01:45:08,735 --> 01:45:11,360
The way we're swimming, old girl.
1014
01:45:11,486 --> 01:45:13,780
There was a bold fisherman
1015
01:45:13,865 --> 01:45:16,574
Set sail from off Pimlico
1016
01:45:16,658 --> 01:45:18,910
To catch the bold picky
1017
01:45:18,994 --> 01:45:21,412
And the gay mackerel
1018
01:45:21,496 --> 01:45:23,998
But when he got off Pimlico
1019
01:45:24,082 --> 01:45:26,500
The wind did begin to blow...
77782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.