All language subtitles for The Wind In The Willows S05E02 Oarsman Toad
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
The wind in the willows say the softly to you.
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Follow my voice wherever it leads
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
From mountains through valleys
4
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
To deep old and seas
5
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
All the membranes of the breeze
6
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
June the seventh, an interesting week
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Not without its difficulties
8
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Though I, as usual, brush those aside
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
I'm wondering which I showed Ratty
10
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
That he isn't the only one with boating skills
11
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
And he has only himself to blame
12
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Since he awakened my interest in the first place
13
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
I don't know how you can be bothered
14
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
It's so boring
15
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Nicely relaxing toad
16
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
And to keep the boat waterproof
17
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
And it helps it slide through the water
18
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Yes, I could never be bothered with all that
19
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
I'm sure you couldn't toad
20
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
No, sir, I've got too much natural energy
21
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Too much vigor and drive and imagination
22
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Good, absolutely
23
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
By the way, I think you missed that bit there
24
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Yes, I know, I'll do it when I go over the spoilt bit
25
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Oh, the spoilt bit
26
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
The hand mark in the wet varnish
27
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Oh, really? Where's that?
28
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Under your hand, I should think
29
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Oh, yes, I should go
30
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
Oh, look, I came
31
00:02:02,000 --> 00:02:09,000
Yes, yes, very funny, Mo
32
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Oh, dearie, me
33
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
But I don't see anyone beating you there, Ratty
34
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
Well, mmm, yeah, erm, oh, yeah, both
35
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
I was saying I don't think anyone will beat Rat in the homemade competition
36
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Yeah, hmm, homemade what?
37
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Homemade boats in the annual regatta
38
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
No, no, we were talking about the race for homemade boats
39
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
They haven't had one before
40
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
And I was saying that Rat's shorter win
41
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
No, no, really?
42
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Well, his boat is so lovely
43
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
And he's so good on the river
44
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Well, yeah, he's all right, I suppose
45
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Oh, toad
46
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm
47
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Yeah, Mrs. Carrington Moss is giving a silver cup
48
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Yes, she's hmm, mmm, mmm
49
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
What, toad?
50
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
I think I might go in for that
51
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
What?
52
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Yes, build a boat
53
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Build the winning boat
54
00:03:07,000 --> 00:03:11,000
Mmm, shoo, scientific principles, technology, you see?
55
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
That's what it needs
56
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Oh, dear
57
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
Oh, come on you chats
58
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
I mean, put your back into it
59
00:03:20,000 --> 00:03:24,000
We're doing our best, Mr. Duke
60
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
And, oh, come on
61
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Oh, oh, oh
62
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
You, oh, oh
63
00:03:35,000 --> 00:03:40,000
Good you
64
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
Good you, good you, give up
65
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Mr. Turd
66
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
I am giving help
67
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Look, someone has to guide the effort
68
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
Especially someone who understands the technicalities
69
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Yes, Mr. Turd
70
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Now, come on, all together
71
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
Mmm, mmm, mmm
72
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
Oh, dear, I feel quite dizzy
73
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Please, Mr. Turd
74
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Well, now watch
75
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Please, sir, couldn't you take the sail down, sir?
76
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Take the sail
77
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
Don't be silly, it's a sailing boat
78
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
It has to have a sail
79
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
What a comical idea
80
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Yes, sir, come on, no shirking
81
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
Evans, I mean, I'm giving you each a penny now
82
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Eve, Eve, Eve
83
00:04:45,000 --> 00:04:55,000
Well done, chats
84
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
Oh, doesn't she, one?
85
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Yes, Mr. Turd
86
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Mmm, about Mr. Turd
87
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Have you made faster painter?
88
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Made faster?
89
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
No, you're talking about
90
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
The painter, Mr. Turd
91
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
No, no, no, he's painted already
92
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
It was painted when I bought it when I painted it
93
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
No, Mr. Turd, the painter's the rope at the front
94
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Tired to the bell
95
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Oh, is he?
96
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Oh, that painter
97
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
You have to make yourself clearer than that, Billy
98
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
So, have you, Mr. Turd?
99
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Yes, of course I have
100
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
How about what?
101
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Made it fast
102
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Made it?
103
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Have you tidied up to the bank to stock the boat blowing away?
104
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
What would the sails being up in that?
105
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Oh, oh, I see
106
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Well, oh, I see
107
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Oh, it's gone
108
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Oh, oh, he's blowing away
109
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Oh, no, no, no, no, no, no
110
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
No, no, no, no, no, no
111
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Don't let it heat the mooring
112
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Oh, no, no, no, no, no, no, no
113
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Don't let it heat the mooring
114
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Oh, Mr. Turd
115
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
You didn't make faster painter
116
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Did you, Mr. Turd?
117
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Mmm-mm
118
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
So, you have only yourself to blame
119
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Mmm, if Billy had painted a fastening
120
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Billy in nothing
121
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Your boat, your responsibility
122
00:06:30,000 --> 00:06:35,000
And young as Billy is, he's three times the sense that you have
123
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
Well, really?
124
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Where'd you get the boat?
125
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
I... I built it, didn't I?
126
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
And it's a total wreck?
127
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Yes. No chance of repair?
128
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
No. Oh, well
129
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
At least it was an inexpensive accident
130
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
It was the best that money could buy the boat, Billy, it was...
131
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
What?
132
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Yeah, as I thought
133
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Oh, no
134
00:07:05,000 --> 00:07:11,000
Not only irresponsible, not only incompetent, but dishonest, into the bargain
135
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Bad guy!
136
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Oh, maid
137
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I was going to make it
138
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Yeah, but I had too much to do
139
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Running the estate
140
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Stuff
141
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Managing the finances
142
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Nonsense
143
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Confiting the poor
144
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Tommy rot
145
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
It is not Tommy rot
146
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
You bought a boat because you could no more build one than fly
147
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Oh, look, I...
148
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
And you're desperate to win the cup
149
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Juh
150
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Vane, glorious creature
151
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Right! That did it!
152
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
I'll show you!
153
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
I'll show all of you I'll build the fastest boat that ever was
154
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
The cup is as good as mine!
155
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Twaddle
156
00:07:56,000 --> 00:07:56,000
Omd
157
00:08:26,000 --> 00:08:39,000
Ow!
158
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Hmm.
159
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Think.
160
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
No, no.
161
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Little Mind.
162
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
It's, it's more.
163
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
The cobbles will surely mine.
164
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Now Stringer79 will be nicely glued.
165
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
K Odd!
166
00:08:55,000 --> 00:08:55,000
Mrurned?
167
00:08:55,000 --> 00:09:02,000
You buy nuts, so I can drink the cramps, the clamps, the yes, the fixing things off.
168
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Look at that!
169
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
The elegance!
170
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
The elegance!
171
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
The reminds is victory!
172
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
The reminds is speed!
173
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
The reminds is...
174
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Oh!
175
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Oh!
176
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Oh!
177
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Oh!
178
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
I will not give in!
179
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
I will not give in!
180
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Oh!
181
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Oh!
182
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Oh!
183
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Oh!
184
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Yes, well, it's certainly different.
185
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Oh yes, it is.
186
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Different.
187
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Yes.
188
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Different?
189
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Is that all you can say?
190
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
Well, no, Toad, it isn't all I could say.
191
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I should jolly well think more.
192
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
I know you're bound to be a little bit upset.
193
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Upset?
194
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Why should Ratty be upset?
195
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Well, you know.
196
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
I mean, he's only got his old boat in the world.
197
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Oh, I've got this.
198
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Yes.
199
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Right, it's very ambitious.
200
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Ambitious?
201
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
It's the finest skull.
202
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Sculgy, that's what we osmond call this kind of craft.
203
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Yes.
204
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
We did know, Toad.
205
00:10:09,000 --> 00:10:14,000
Yes, well, the finest skull, this side of Henley.
206
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Mmm.
207
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
I can't wait to get in the water, boy.
208
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Joe, won't it just a move?
209
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Yeah, I'm not sure, Toad.
210
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
That would be altogether a good idea.
211
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Why?
212
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
What?
213
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
What wouldn't?
214
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Badger means putting it in the water.
215
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Yes.
216
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Are you talking about a lot?
217
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
I am a bit worried about the shape.
218
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
The shape?
219
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
It's the perfect shape.
220
00:10:41,000 --> 00:10:45,000
Well, yes, but not so much for a boat, eh?
221
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
As a banana.
222
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
It's sort of warped.
223
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
I think it'll go round in circles.
224
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
What?
225
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
And if it stays afloat long enough?
226
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
If it stays up...
227
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Then there's the seat.
228
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Oh, yes, oh, yes.
229
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
You're joining in, are you?
230
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
That lot you know about boats.
231
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Toad, we are only...
232
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Only jellots.
233
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
That's what you're only...
234
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
And what's wrong with the seat, already?
235
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
It's facing the bow.
236
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Well, of course, it's facing the bow.
237
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
I have to be able to see where I'm...
238
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Where I'm...
239
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Oh, drat.
240
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
A stupid boat.
241
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Oh!
242
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Oh!
243
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Oh!
244
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Oh!
245
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Oh!
246
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Oh!
247
00:11:41,000 --> 00:11:46,000
Yeah, I really felt quite sorry for poor Mr. Toad.
248
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Oh, really, jee?
249
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Yeah, he's going somewhere to run up a mess, he has.
250
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Has to build himself a boat to win the car.
251
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
And can't do it.
252
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Oh!
253
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
So, we're gonna build it for him on the choir.
254
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
For the dibs.
255
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Oh!
256
00:12:04,000 --> 00:12:09,000
I have promised Mr. Toad that we will build him the fastest,
257
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
sleekest, most elegant bow on the river.
258
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
A veritable sea wolf.
259
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Heh heh heh heh heh.
260
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Very nice, jeeve.
261
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Very nice.
262
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Heh heh heh heh heh.
263
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
So, kill.
264
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Erm...
265
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
How?
266
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
We'll start to turn it right by getting the wood.
267
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Oh!
268
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Oh!
269
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Oh!
270
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Oh!
271
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Oh!
272
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Oh!
273
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Oh!
274
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Oh!
275
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Oh!
276
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Oh!
277
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Oh!
278
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Oh!
279
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Oh!
280
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Oh!
281
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Oh!
282
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Oh!
283
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Oh!
284
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Oh!
285
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Oh!
286
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Oh!
287
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Oh!
288
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Is there any sign of Toad in his new boat, Ratty?
289
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I haven't seen either of them though.
290
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Yeah!
291
00:12:56,000 --> 00:13:03,000
As I thought, it's supposed to have a new boat invites us here for the trial, but it's just a robot.
292
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Yes!
293
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Maybe you're right.
294
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Mr. Ed, Mr. Bear, Mr. Bear.
295
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
And they're below Billy.
296
00:13:09,000 --> 00:13:14,000
I see. Are you entering for anything in the Gragata Billy?
297
00:13:14,000 --> 00:13:19,000
Yes, sir. Junior swimming, Junior diving, Junior rain and French aggressive enter.
298
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
I see. I shouldn't get bored then.
299
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
No, sir.
300
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Not seen Mr. Toad, have you?
301
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
Oh.
302
00:13:27,000 --> 00:13:34,000
What's more than giggling about, I wonder?
303
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Heaven's up.
304
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
Oh, Toad, goodness me.
305
00:13:41,000 --> 00:13:50,000
What's that? Oh, the chogs.
306
00:13:50,000 --> 00:13:55,000
Giving him an airing before they're young. Pretty nutty.
307
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
More olive.
308
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Oh, badger.
309
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
So it was just a rumour.
310
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
A rumour?
311
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
But you're going to row in the competition, in the homemade boat race.
312
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
A rumour?
313
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
No, it's not.
314
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Of course I'm rowing.
315
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Not surely. Like that.
316
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Yes, badger. Surely, like this.
317
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Someone has to bring a touch of glass.
318
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Do the affair?
319
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Going to row the hat, are you?
320
00:14:22,000 --> 00:14:26,000
Oh, very funny. No, I should be rowing.
321
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
The sea wolf.
322
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Sea wolf?
323
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
The sea wolf, Toady.
324
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Yes, that's the name of my craft.
325
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
I got the weasels to bring it along.
326
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Weasels?
327
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Mr Toad.
328
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
No.
329
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Here they come.
330
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Royalts, put it down there.
331
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Oh, thank you.
332
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Oh.
333
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Here you are, Mr Toad.
334
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Yes, young.
335
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Well, it's that it.
336
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Well, you should recognise it, Mr Toad.
337
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
I mean, you built it, and you built it.
338
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
Built that.
339
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
Oh, yes, yes.
340
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Of course I did.
341
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
The sea wolf, eh?
342
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Yes.
343
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
See, hello.
344
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
I say.
345
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
It does look rather...
346
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Solid, Toad.
347
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Yes.
348
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Oh, well, yes.
349
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
That's it, that's it, we'll endure the fiercest currents, you see?
350
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
There aren't any fiercest currents.
351
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Yes, and anyway, looks aren't everything.
352
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Yes, does well.
353
00:15:28,000 --> 00:15:35,000
It is designed of the latest scientific principles, and I can promise you it is a very fast build.
354
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
Oh, my goodness.
355
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Oh.
356
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Right, Chief.
357
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
If you get your chapter launched, you know, I shall give it a little tryout.
358
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
It's sea trials, as we say in the same.
359
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Oh, uh, yes.
360
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Right, Mr Toad.
361
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Ha ha.
362
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Yeah.
363
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Wait, you look.
364
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Get this boat in a river.
365
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Oh, friend.
366
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Come on, you're out.
367
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Get this boat in the river.
368
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
And, Robert, Chief, then...
369
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Oh, dear.
370
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Oh, dear.
371
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Oh, dear.
372
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
Oh, dear.
373
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Oh, dear.
374
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Oh, dear.
375
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Oh, dear.
376
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Oh, dear.
377
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Oh, dear.
378
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Oh, dear.
379
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Oh, dear.
380
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Oh, dear.
381
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Oh, dear.
382
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Oh, dear.
383
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
...for a wash and lee printer.
384
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
You mean the painter, Toad?
385
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Yeah, exactly.
386
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
That's what I said.
387
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
It's fastened, yes.
388
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
No.
389
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Right.
390
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Well, then you're go...
391
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Oh!
392
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Oh!
393
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Oh!
394
00:16:35,000 --> 00:16:41,000
Oh!
395
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Oh, dear.
396
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Now you'll see something.
397
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
Toad, please, Mel, please, don't disturb my concentration.
398
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Yes, but...
399
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Ours, oh!
400
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Don't do this, me!
401
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
I say, please, don't interfere.
402
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
No, Mo, let's speed him to it.
403
00:16:59,000 --> 00:16:59,000
A badger!
404
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
I know, Mo, I know.
405
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
What?
406
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Yes, it's easy.
407
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
Thank you, a badger.
408
00:17:10,000 --> 00:17:14,000
Not prepared to cast off, e-pointer.
409
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
And I shall...
410
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
I say...
411
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Yes, Toad.
412
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Did you hear him?
413
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Oh, no.
414
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Oh, no.
415
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
It's leaking.
416
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
That's what I was trying to...
417
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Water everywhere!
418
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Oh!
419
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Oh, it's...
420
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Oh, no, it's...
421
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
It's...
422
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
It's sinking, Toad.
423
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Oh, I say...
424
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
I'm a wet.
425
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Never mind, Toad.
426
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
You were right.
427
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
What?
428
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
It is a very fast boat.
429
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
I...
430
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Never seen one go to the bottom fast.
431
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
Oh, I say, oh, drag.
432
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Oh, drag, double drag.
433
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Chief?
434
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Chief?
435
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Here, here.
436
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Yes, Chief.
437
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
I think I'll be so...
438
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
We cast off.
439
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Oh, very good.
440
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Very good.
441
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Chief!
442
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Oh, drag him.
443
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Where is he?
444
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Chief!
445
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Oh, did this to me?
446
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Look, I'm all wet.
447
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
You went out of here.
448
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Oh, it's not fair.
449
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Oh, oh.
450
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
The clever man that opts would...
451
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
No warmness to be knew.
452
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
But none of them know half as much as intelligent Mr. Doe.
453
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
The animal said in the arms it tears in torrents new.
454
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Who was it said that's left ahead?
455
00:19:04,000 --> 00:19:29,000
Missele
456
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
The world has held great heroes, as his people said to him,
457
00:19:38,000 --> 00:19:42,000
but never a name went down to fame compared with that of tow.
458
00:19:42,000 --> 00:19:58,000
Intelligent Miss Nitto, encouraging Miss Nitto.
26233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.