All language subtitles for The Amazing Race - 29x07 - Have Fun and Get It Done.the.amazing.race.s29e07.web.x264-tbs.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:03,043 Mais cedo na corrida: 2 00:00:03,736 --> 00:00:06,578 7 equipes correram da Noruega para a It�lia. 3 00:00:06,786 --> 00:00:09,310 Seis deles, eles trapacearam um plano girat�rio... 4 00:00:09,518 --> 00:00:13,378 Eu n�o conhe�o voc�! - Decidimos transform�-los. 5 00:00:13,586 --> 00:00:16,384 - Mike e Liz est�o atrasados. - Traga-os! 6 00:00:16,592 --> 00:00:19,061 E eles o encheram no Lago de Como. 7 00:00:19,269 --> 00:00:22,590 Vamos encontrar Zaokret. L� est�o desde o primeiro! 8 00:00:22,798 --> 00:00:26,158 On Separation, Tara e Joey fizeram arte... 9 00:00:26,366 --> 00:00:29,815 Voc� parece engra�ado. - A menina est� atordoada. 10 00:00:30,023 --> 00:00:32,095 Enquanto Brok terminou. 11 00:00:32,303 --> 00:00:34,345 Eu n�o acho que voc� est� me segurando! 12 00:00:34,553 --> 00:00:39,887 Race by speed ships para a esta��o, trouxe a festa do entretenimento a primeira vit�ria. 13 00:00:40,095 --> 00:00:43,441 Como voc� os obteve? Voc� � o primeiro! 14 00:00:43,970 --> 00:00:47,536 Ent�o, Venk e Ashton eles n�o conseguiram superar a mudan�a... 15 00:00:47,744 --> 00:00:51,048 Voc� � um bom fantasma. - sempre estou Eu queria ser algo legal. 16 00:00:51,256 --> 00:00:55,230 E sua ra�a chegou ao fim. Voc� abandonou a corrida. 17 00:00:55,658 --> 00:00:58,261 Existem 6 equipes restantes. Quem � o pr�ximo? 18 00:00:58,469 --> 00:01:02,327 Eu gosto de derramar pedra, Isso � t�o bom! 19 00:01:04,814 --> 00:01:09,937 PLAY OKO SVETA, S29E07: "Tenha um bom tempo e tudo no meio" 20 00:01:51,770 --> 00:01:56,532 Ainda estamos correndo, a sexta parte. Voc� perdeu Perl, em casa comigo. 21 00:01:56,936 --> 00:01:59,904 A primeira vez que n�o consigo ver Minha filha j� faz tanto tempo. 22 00:02:00,112 --> 00:02:05,714 Foi dif�cil para n�s. Ela vacilou fam�lia, casa para mim. Foi uma homenagem. 23 00:02:05,922 --> 00:02:10,301 Nunca foi acabado 2 dias para n�o ouvir com minha filha. 24 00:02:10,509 --> 00:02:15,088 Estou fazendo tudo por causa da minha filha. Ela � minha pessoa preferida no mundo. 25 00:02:17,415 --> 00:02:20,375 Isso me quebra. - Amanh� � um novo dia. 26 00:02:20,583 --> 00:02:25,431 Deixe tudo para tr�s ent�o vamos come�ar fresco amanh�. 27 00:02:34,252 --> 00:02:36,778 Viagem a Veneza, It�lia! 28 00:02:37,564 --> 00:02:41,608 A It�lia � o pa�s com maior patrim�nio mundial no mundo. 29 00:02:41,816 --> 00:02:47,172 Beka e Floyd ser�o os primeiros a visitar talvez o mais famoso: Veneza. 30 00:02:47,380 --> 00:02:52,481 Distribu�do em 118 ilhas, 150 canais e 400 pontes, 31 00:02:52,689 --> 00:02:55,187 Veneza � famosa como uma cidade na �gua. 32 00:02:55,395 --> 00:03:01,213 L� eles ter�o um spacio, isto �, �ubretar, dar sl. O sinal no quadrado Sv. Mark. 33 00:03:02,828 --> 00:03:05,490 Vamos para a It�lia, j� estamos aqui. 34 00:03:05,698 --> 00:03:09,355 Existem dois �nibus, �s 04:15 e 04:30. - Doce. 35 00:03:10,158 --> 00:03:13,533 Voc� tem US $ 250 para a parte. - N�o � ruim. 36 00:03:19,884 --> 00:03:23,131 Olhe. - Veja-o. - Estamos no primeiro �nibus. 37 00:03:23,578 --> 00:03:27,249 Temos uma hora. - Podemos resmungar naquele momento. 38 00:03:27,457 --> 00:03:29,757 N�o me tire. 39 00:03:29,965 --> 00:03:32,981 Joey e Tara vir�o... 40 00:03:33,256 --> 00:03:37,313 O objetivo � lev�-los ao fundo! 41 00:03:39,021 --> 00:03:41,085 E um deles. 42 00:03:42,945 --> 00:03:45,518 Estamos todos juntos. - Bom dia, colegas. 43 00:03:45,726 --> 00:03:48,567 Vamos. - Tudo bem. - Bus come�a �s 04:15 e 04:30. 44 00:03:48,775 --> 00:03:51,870 A maioria das 3 equipes, O local � retirado ap�s a chegada. 45 00:03:52,078 --> 00:03:55,399 N�s corremos �s 3 da manh�! 46 00:03:58,517 --> 00:04:03,024 Fico feliz em ver todos voc�s! - Somos o quarto, no segundo �nibus. 47 00:04:06,270 --> 00:04:11,144 Brooke. - Obrigado. Cara! - Eu sei, � tudo para todos. 48 00:04:11,352 --> 00:04:13,410 Voc� ter� que pegar um onibus com a gente. 49 00:04:13,618 --> 00:04:17,524 Veremos a It�lia, n�o � legal? - Estou assistindo, mal posso esperar. 50 00:04:17,732 --> 00:04:19,800 Olhe para o �nibus! 51 00:04:27,898 --> 00:04:31,454 Vamos para Veneza! E se chegarmos �s embarca��es? 52 00:04:37,952 --> 00:04:40,167 �nibus para festas. 53 00:04:48,757 --> 00:04:53,247 4 � de manh�! E estamos no in�cio novamente. 54 00:04:53,648 --> 00:04:59,564 A corrida � muito mais dif�cil quando voc� � um parceiro pessimista. 55 00:05:05,047 --> 00:05:08,963 Ent�o ficarei quieto. Quero ver a Veneza rom�ntica. 56 00:05:09,171 --> 00:05:12,725 Cidade do Amor. Talvez eu achem amor. 57 00:05:13,126 --> 00:05:18,032 As equipes est�o agora a quatro horas de carro de Veneza. 58 00:05:21,160 --> 00:05:24,152 - Onde est� o t�xi na �gua? - Isto �. 59 00:05:29,394 --> 00:05:31,881 Vamos para Veneza! 60 00:05:35,555 --> 00:05:37,588 Este pode andar. 61 00:05:37,796 --> 00:05:42,740 Voltamos novamente pelo ombro, vamos tentar para ir � testa e ficar l�. 62 00:05:42,948 --> 00:05:47,915 � irritante que muitas vezes somos os primeiros, e devido a erros na navega��o 63 00:05:48,123 --> 00:05:52,935 Terminamos terceiro ou quarto. Eu realmente quero esse primeiro lugar. 64 00:05:53,143 --> 00:05:57,535 O motorista de t�xi � nosso man�aco, Para os calcanhares que somos, �timo. 65 00:06:04,326 --> 00:06:07,139 Vamos para Veneza! 66 00:06:07,372 --> 00:06:10,214 Qu�o r�pido eles s�o? 67 00:06:17,701 --> 00:06:21,984 � espacial, Um jardim no jardim. 68 00:06:22,485 --> 00:06:28,471 � lindo. Ela conhece muitas l�nguas, que n�o s� nos ajuda, mas a todos, 69 00:06:28,679 --> 00:06:33,139 Normalmente eles nos deixam primeiro, depois siga-nos. 70 00:06:33,347 --> 00:06:36,619 Vamos quebrar o bloqueio e a separa��o. 71 00:06:36,827 --> 00:06:39,413 Primeiro lugar, maco! 72 00:06:41,070 --> 00:06:43,357 T�xi na �gua. 73 00:06:43,565 --> 00:06:48,669 Temos que ir ao Sv. Mark. - E n�s temos que rapidamente. 74 00:06:51,067 --> 00:06:53,637 Estamos em Veneza. - Dive. 75 00:07:02,316 --> 00:07:05,312 Olhe para este lugar. Pontes, barcos. 76 00:07:05,520 --> 00:07:09,439 Nada melhor! Como � bom! 77 00:07:10,557 --> 00:07:14,871 Estamos no canal italiano! Algu�m est� me aparafusando? 78 00:07:24,270 --> 00:07:27,086 - Esquerda ou direita? - Certo. 79 00:07:32,802 --> 00:07:34,822 Aqui est� ele. 80 00:07:35,995 --> 00:07:39,437 Voc� est� procurando um spa. - Suporte: Cante ou Teraj. 81 00:07:39,645 --> 00:07:42,524 � in�cio da manh� aqui no Sv. Marka, 82 00:07:42,732 --> 00:07:45,610 onde acabou � imposs�vel pintar mal, 83 00:07:45,818 --> 00:07:48,388 e onde as equipes ser�o marcar separa��o. 84 00:07:48,677 --> 00:07:51,665 L�ngua internacional A m�sica � italiana. 85 00:07:51,873 --> 00:07:55,874 Isso � algo que voc� vai Ouvi atrav�s dos canais de Veneza. 86 00:07:56,082 --> 00:07:58,810 Se as equipes aprendem esta m�sica italiana, 87 00:07:59,018 --> 00:08:01,769 e aperte a direita notas para um casal apaixonado, 88 00:08:01,977 --> 00:08:05,201 jogador bandolim D�-lhes o pr�ximo Sinal. 89 00:08:05,702 --> 00:08:09,325 Se voc� est� reservando um quarto em Veneza, embal�-lo levemente, 90 00:08:09,533 --> 00:08:13,533 porque transferir coisas para o hotel pode ser um pesadelo. 91 00:08:13,741 --> 00:08:16,919 A maioria dos hot�is Chega em ruas estreitas, 92 00:08:17,127 --> 00:08:21,323 pontes ligadas e suportes eles devem usar t�cnicas especiais 93 00:08:21,531 --> 00:08:25,130 para gerenciamento de escadas. As equipes se tornar�o v�nculos. 94 00:08:25,338 --> 00:08:29,021 Eles t�m que classificar suas malas em um carrinho, atravessar as ruas, 95 00:08:29,229 --> 00:08:32,452 e leve-os para o hotel marcado na bagagem. 96 00:08:34,388 --> 00:08:37,630 Vamos tomar um t�xi na �gua. Na verdade, estamos caminhando pelo pe�o. 97 00:08:37,838 --> 00:08:41,822 Isso? N�o. - Veja essas pessoas. 98 00:08:43,222 --> 00:08:48,218 Qual � o p� mais r�pido? - Aqui est�. - Vamos faz�-lo. 99 00:08:50,756 --> 00:08:55,030 T-shirt verde ele � um espacioso. - Obrigado! 100 00:09:02,805 --> 00:09:05,789 Vamos cantar. - Seguro? - Sim. Parece divertido. 101 00:09:05,997 --> 00:09:08,267 - De volta ao t�xi na �gua? - Sim. 102 00:09:08,475 --> 00:09:13,197 Eu n�o sou um cantor. - Ent�o n�s carregamos. - Sim. Volte para o t�xi. 103 00:09:13,422 --> 00:09:15,492 N�o h� ningu�m atr�s de n�s. 104 00:09:17,022 --> 00:09:19,154 Parece legal. 105 00:09:20,184 --> 00:09:23,623 - Olhe. - Isto � como um quadrado. 106 00:09:30,091 --> 00:09:32,364 Para onde Lolo foi? 107 00:09:32,907 --> 00:09:37,217 Eu n�o sei se Mike e Liz somos n�s encontrado. - Vamos. Eu n�o acho que eles s�o. 108 00:09:37,425 --> 00:09:41,348 Vamos. -Lolo! - Londres! -Lepo. 109 00:09:41,556 --> 00:09:45,927 Fico feliz que os ajudemos. Vamos ver o que est� aqui. 110 00:09:47,268 --> 00:09:51,086 Campo San Polo. Pedestres. - Os livros? Onde? 111 00:09:51,294 --> 00:09:57,038 Londres! Voc� encontrou um espa�o? - N�o, acho que est� em algum lugar no mercado. 112 00:09:57,246 --> 00:10:03,149 Vamos ent�o. - Aqui est�! Ol�, meu amigo. Obrigado. 113 00:10:03,357 --> 00:10:05,564 - Devemos cantar? - Sim. 114 00:10:05,772 --> 00:10:08,962 N�s vimos Brooke e Skate. N�o estamos satisfeitos, mas, 115 00:10:09,170 --> 00:10:12,700 N�o podemos dizer a eles Onde est� o diretor, estamos atrasados. 116 00:10:12,908 --> 00:10:18,887 Temos que mudar. - Spacino! - Fizemos uma coisa ruim. 117 00:10:20,243 --> 00:10:22,494 Mas eles n�o sabem. 118 00:10:34,234 --> 00:10:36,257 Aqui est� ele. 119 00:10:37,181 --> 00:10:40,896 Estamos cantando, vamos l�. - Voc� sabe onde? - N�o em um t�xi. 120 00:10:41,104 --> 00:10:44,477 Eu acho que j� o encontraram. - Voc� acha que eles est�o mentindo? - Sim. 121 00:10:44,685 --> 00:10:50,038 Pedimos ajuda e n�o ajudamos, Est� tudo errado porque sempre ajudamos. 122 00:10:50,439 --> 00:10:54,114 Lolo � suspeito. Eles n�o queriam dizer que encontraram. 123 00:10:54,322 --> 00:10:59,080 Acabei com Lola. Eles n�o queriam ajuda e quantas vezes estamos com eles? 124 00:10:59,288 --> 00:11:02,712 Muito. - Sim. Acabei com eles. 125 00:11:04,667 --> 00:11:08,156 - Piazza San Polo? - � um pouco. 126 00:11:08,364 --> 00:11:11,460 � Campo San Polo para caminhadas. 127 00:11:12,613 --> 00:11:14,657 Ele diz que � um longo caminho a percorrer. 128 00:11:14,865 --> 00:11:20,258 Depois da ponte, direita, ent�o para a Ponte Rialto, depois dele. 129 00:11:20,466 --> 00:11:25,911 Ah, talvez o pedestre seja mais r�pido. - N�o, ter�amos que passar pelas escadas. 130 00:11:26,512 --> 00:11:29,611 Qual a morte. -Voc� quer estar no t�xi? - N�o. - Esta � uma ponte. 131 00:11:29,819 --> 00:11:33,474 Aqui est� uma ponte. - Sim. N�o � t�o ruim assim. 132 00:11:35,543 --> 00:11:39,471 Como est� indo? - Pegue as malas. - Tudo? - Sim. 133 00:11:40,853 --> 00:11:43,228 Parece legal! 134 00:11:43,436 --> 00:11:48,673 Hotel Ka Nigra? - Todo mundo � o mesmo hotel. 135 00:11:56,812 --> 00:11:59,635 Oh, eu ou�o! 136 00:12:15,625 --> 00:12:18,044 Olhe isso! �timo. 137 00:12:18,252 --> 00:12:22,713 Vamos encontrar este lugar. Me ajude nos caminhos. 138 00:12:29,299 --> 00:12:31,699 - Este? - Talvez. 139 00:12:34,261 --> 00:12:37,078 � uma can��o t�pica veneziana. 140 00:12:37,286 --> 00:12:40,059 "Blonde na g�ndola" 141 00:13:12,939 --> 00:13:16,830 � isso? Est� tudo bem. Obrigado. - Um pouco de ajuda das senhoras. 142 00:13:17,038 --> 00:13:20,916 Escolhemos uma tarefa f�sica, correndo com carga. 143 00:13:22,800 --> 00:13:26,355 Cada mala tinha 50 quilos. 144 00:13:26,703 --> 00:13:31,420 Como se tivesse 15 toneladas. - Sim. - Talvez 25. 145 00:13:32,225 --> 00:13:35,710 Vamos subir as escadas? - Provavelmente n�o. 146 00:13:37,070 --> 00:13:41,156 Voc� quer ir em frente? - Claro. -Lagan. 147 00:13:50,606 --> 00:13:53,417 Perfeito! � �timo! 148 00:13:54,287 --> 00:13:59,336 Se estamos a p�, temos que atravessar Rialto, Est� longe, voc� estar� correndo se quiser. 149 00:13:59,544 --> 00:14:02,570 N�o, eu tomaria um t�xi. - Mas n�o sabemos quando ser�. 150 00:14:02,778 --> 00:14:06,869 Talvez em meia hora. - Se voc� fizer N�o espere, vamos. - Para o Rialto. 151 00:14:07,077 --> 00:14:09,168 N�o tenho certeza. 152 00:14:22,778 --> 00:14:26,267 Aqui est� ele, Rialto. Temos que acabar com isso. 153 00:14:30,394 --> 00:14:34,105 Desta forma. Pegue-o Todas as bagagens no hotel. 154 00:14:44,743 --> 00:14:48,548 Voc� est� correndo aqui? - Sim. - Precis�vamos muito. Desculpe, Joey. 155 00:14:48,756 --> 00:14:52,246 Nosso pai e m�e preferida aqui. 156 00:14:58,755 --> 00:15:00,985 F�cil. 157 00:15:03,179 --> 00:15:06,878 Voc� n�o precisa levantar isso, Basta pressionar durante a condu��o. 158 00:15:07,935 --> 00:15:11,578 - Joey � uma m�quina. - Desculpe. 159 00:15:17,634 --> 00:15:22,285 Obrigado. - Estamos prontos. - Esta ponte? Abaixo Obrigado. 160 00:15:27,662 --> 00:15:30,831 N�s vamos te cantar uma serenata! 161 00:15:34,917 --> 00:15:37,667 Podemos cantar? 162 00:16:44,584 --> 00:16:49,771 Imagine que voc� � grandes cantores. - Est� bem? 163 00:16:53,508 --> 00:16:56,935 N�o posso cantar na minha cara. 164 00:17:00,822 --> 00:17:04,774 - Deus, ele vai l�? - Ele ir�. 165 00:17:15,976 --> 00:17:19,049 Com licen�a, madame! 166 00:17:19,350 --> 00:17:24,649 � por isso que � dif�cil. - Shope! � bom. 167 00:17:25,432 --> 00:17:27,920 Aqui est� ele. 168 00:17:28,431 --> 00:17:31,258 Temos sacos para voc�. 169 00:17:33,498 --> 00:17:36,023 � um lindo hotel. 170 00:17:41,461 --> 00:17:46,296 Tome um t�xi na �gua a Ka Cenobio e encontre o pr�ximo Sinal. 171 00:17:46,504 --> 00:17:49,720 N�s fomos r�pidos. - As cadeiras nos atrasaram? 172 00:17:49,928 --> 00:17:51,938 T�xi! 173 00:17:52,172 --> 00:17:55,824 Isso � melhor, Eu n�o esperava que isso acontecesse! 174 00:18:00,833 --> 00:18:03,667 �timo. - Obrigado. - Devemos tentar? 175 00:18:51,221 --> 00:18:55,110 Uniformado. - N�o conhe�o este idioma. 176 00:18:56,051 --> 00:19:00,437 Man. � muito apertado. Voc� pode? 177 00:19:05,538 --> 00:19:10,122 Preciso de luvas, n�o posso Segure minha m�o porque minhas m�os suam. 178 00:19:12,570 --> 00:19:15,430 Me ajude, Deus. 179 00:19:18,966 --> 00:19:23,244 O que seria? - Segure-o. - Voc� pode? - Voc� est� fazendo um �timo neg�cio. 180 00:19:26,447 --> 00:19:29,129 - � bom. - Posso corrigi-lo? 181 00:19:29,337 --> 00:19:31,985 Aqui est� ele. 182 00:19:33,841 --> 00:19:36,276 O bagagem chega. 183 00:19:44,809 --> 00:19:48,938 Voc� nos ajudar� com os t�xis? Isso seria �timo. Obrigado. 184 00:19:51,084 --> 00:19:53,127 L� estamos n�s. 185 00:19:54,232 --> 00:19:57,464 H� o suficiente deles, Isso � bom. - Blokada. 186 00:19:58,155 --> 00:20:02,804 Muitos acreditam que � improvisado Teatro criado na Com�dia del Arte, 187 00:20:03,012 --> 00:20:05,110 j� no s�culo XVI. 188 00:20:05,318 --> 00:20:07,813 Eles t�m que escolher ator de performance 189 00:20:08,021 --> 00:20:11,204 e fa�a uma c�pia m�scaras complicadas. 190 00:20:11,412 --> 00:20:15,815 Tudo est� em precis�o e aten��o aos detalhes. 191 00:20:19,653 --> 00:20:24,343 Claro. N�o apressar, virar aten��o aos detalhes do art. 192 00:20:39,901 --> 00:20:44,550 Tivemos que escolher o bloqueio ator, e copie sua m�scara. 193 00:20:46,217 --> 00:20:50,961 Tivemos todos os suprimentos, tivemos que estamos descobrindo como faz�-lo. 194 00:21:03,102 --> 00:21:08,977 Ent�o eu seco e preto. Bem, sim Me arrumo para parecer laranja. 195 00:21:09,185 --> 00:21:11,874 Tenho certeza de que vou ter sucesso. 196 00:21:28,454 --> 00:21:32,231 Muito obrigado! - Obrigado por nos ouvir. 197 00:21:34,756 --> 00:21:39,532 Ka Cenobio. Precisaremos de um t�xi. - Voltemos de onde viemos. 198 00:21:46,723 --> 00:21:49,760 Teatral. 199 00:22:00,407 --> 00:22:02,760 Vamos repetir isso. 200 00:22:04,564 --> 00:22:09,114 N�s o encontramos. Oi! - Ups. Levante-o. - Eu fiz. 201 00:22:09,322 --> 00:22:13,134 Temos bagagem para voc�. - Apenas um pouco. - Perfeito. 202 00:22:13,342 --> 00:22:17,752 Muito obrigado. �timo. T�xi na �gua. 203 00:22:22,868 --> 00:22:25,828 Melhor do que um castelo de pedra. 204 00:22:28,580 --> 00:22:33,618 Vamos nadar? - Taxa na �gua? Qual o nome dele? 205 00:22:34,300 --> 00:22:38,688 N�o h� nenhum, vamos seguir em frente. - Mau. 206 00:22:42,190 --> 00:22:47,078 Isso � realmente legal. Acontece bonito. 207 00:22:47,500 --> 00:22:51,155 Agora vejo o que est�o fazendo. Ele tem sua mangueira. 208 00:22:51,363 --> 00:22:54,890 Chame sua aten��o e � engra�ado. 209 00:22:56,079 --> 00:22:58,911 Ele puxou o frango! 210 00:23:10,304 --> 00:23:12,654 Pron�ncia. 211 00:23:22,699 --> 00:23:26,257 Muito bem, o melhor artista. 212 00:23:27,140 --> 00:23:31,322 - Bonito! - Estamos com voc�! 213 00:23:40,706 --> 00:23:45,012 Eu tenho isso para voc�. - N�s vazamos! 214 00:23:48,458 --> 00:23:51,821 Vamos. N�s corremos e assistimos. 215 00:23:59,739 --> 00:24:03,120 Voc� � um t�xi? Como voc� est�? 216 00:24:03,328 --> 00:24:05,645 Ka Cenobio. 217 00:24:06,153 --> 00:24:09,689 Temos que encontr�-lo t�xi est�pido na �gua. 218 00:24:13,045 --> 00:24:17,507 Des�a. - n�o vou Eu corro como uma mosca sem cabe�a. 219 00:24:19,162 --> 00:24:22,853 E o que voc� faria? - Passos s�o sempre um bom sinal. 220 00:24:23,061 --> 00:24:27,969 �gua principal, muita �gua, Vamos! - Qual � a sua �gua principal? 221 00:24:28,177 --> 00:24:30,759 A passagem principal! O que voc� quer que eu lhe diga? 222 00:24:30,967 --> 00:24:35,182 Voc� � maravilhoso. Eu amo o mist�rio com voc�. - O que �, siga-me! 223 00:24:35,390 --> 00:24:39,385 Estamos em uma corrida, e precisamos D�-nos um t�xi o mais r�pido poss�vel. 224 00:24:39,593 --> 00:24:43,230 Desculpe, vamos para o aeroporto. - O que n�o podemos fazer com voc�? 225 00:24:43,438 --> 00:24:47,169 Vamos dividir? - Venha conosco. - Por favor. - Obrigado! 226 00:24:47,377 --> 00:24:51,967 Acalme-se. Encontramos isso a fam�lia mais ador�vel para ajudar 227 00:24:52,175 --> 00:24:56,833 sobre chegar ao nosso destino. - H� um t�xi na �gua. 228 00:24:58,137 --> 00:25:03,302 Isso � um t�xi? Este � o seu metro, Precisamos de um t�xi na �gua. 229 00:25:04,199 --> 00:25:08,249 Isso � incr�vel! Eu vou me jogar na �gua. 230 00:25:08,654 --> 00:25:11,344 Isso � est�pido! 231 00:25:17,070 --> 00:25:20,362 Temos de tomar um t�xi, e n�o � isso. O que faremos? 232 00:25:20,570 --> 00:25:26,093 Voltemos � separa��o. - Ele est� taxi l�, o que n�o podemos fazer nisso? 233 00:25:26,501 --> 00:25:32,495 Esta rua est� parada? Venha ent�o. - Boa sorte. Eu sigo voc�. 234 00:25:40,302 --> 00:25:44,456 Eu acho que � isso. Eu mostro para voc�? 235 00:25:45,844 --> 00:25:51,814 N�o. N�o brilha. - N�o est� brilhando? Gostaria de gostar dela? 236 00:25:56,622 --> 00:25:58,650 Pinte esta m�scara! 237 00:25:58,858 --> 00:26:03,194 Deve ter um revestimento brilhante. Mais N�o h� equipes, mas n�o me rendo. 238 00:26:03,402 --> 00:26:08,659 Quanto custa um barco? - 350000. -Dive. - Estou comprando. 239 00:26:10,392 --> 00:26:13,516 Uma caixa. 240 00:26:15,524 --> 00:26:20,148 Quem tem inten��es mascaradas? - Voc� pode tirar uma foto. Voc� est� desenhando com crian�as. 241 00:26:23,689 --> 00:26:28,368 Eu acho que consegui. Ele saiu muito bem. - Joey, veja isso. 242 00:26:32,199 --> 00:26:35,071 Eu acho que parece bom agora. 243 00:26:42,254 --> 00:26:47,650 Bato, voc� quebrou. - V� para Campo San Vio e encontre Phil na esta��o. 244 00:26:47,858 --> 00:26:51,084 Veneza � linda Olhe para cada eixo. 245 00:26:51,292 --> 00:26:54,775 Lugar perfeito para caminhando por centenas de ruas 246 00:26:54,983 --> 00:26:59,275 levando � bela Pra�a assim: Campo San Vio. 247 00:26:59,483 --> 00:27:03,866 A �ltima equipe a me encontrar na posi��o pode acabar. 248 00:27:04,333 --> 00:27:07,679 N�s n�o sabemos onde ele est�, N�s o encontraremos. - Casacos curiosos. 249 00:27:09,401 --> 00:27:11,670 Nada mal! 250 00:27:12,646 --> 00:27:16,048 Eu tenho que fazer isso A mesma m�scara, chamada Il Capitano. 251 00:27:16,256 --> 00:27:19,327 Eu acho que vou conseguir. Eu n�o sou um pintor. 252 00:27:19,728 --> 00:27:25,625 Eu n�o gosto disso. Eu sou a �ltima vez colorando as crian�as com as m�os quando eram pequenas. 253 00:27:25,833 --> 00:27:31,045 A parte mais dif�cil disso � olhar para os detalhes. 254 00:27:31,819 --> 00:27:36,567 Eu quero ter certeza de que essa � a parte Bom, caso contr�rio, eu tenho que come�ar por toda parte. 255 00:27:37,337 --> 00:27:41,307 Vamos ao Blockhouse! 256 00:27:42,283 --> 00:27:45,938 Caixa! - Maska? Eu? 257 00:27:46,435 --> 00:27:49,184 Segure minhas m�os calmamente, embora eu n�o esteja. 258 00:27:49,392 --> 00:27:54,829 Ela � uma personagem. Todas as m�scaras Eles s�o maravilhosos! O que vou fazer? Ol�! 259 00:27:58,340 --> 00:28:01,894 Aqui est� a equipe de entretenimento. Odelo com uma g�ndola de p� com isso �timo. 260 00:28:02,102 --> 00:28:04,710 Oi, eu posso Eu pinto uma m�scara? Obrigado! 261 00:28:04,918 --> 00:28:08,216 Venha aqui. Eu posso para olhar a sua m�scara? Obrigado. 262 00:28:08,424 --> 00:28:10,868 Para obter o que coincide. Este. 263 00:28:11,076 --> 00:28:15,143 Eu quero ter certeza Isso � bom desde o primeiro. 264 00:28:15,544 --> 00:28:18,817 Tem um pouco de verde e preto, Eu vou com o verde. 265 00:28:19,025 --> 00:28:23,860 Primeiro, coloque as bases, eu verde, ent�o veja a demonstra��o 266 00:28:24,068 --> 00:28:28,159 Ent�o, coloque tudo bem camada preta, e ent�o limpa preto. 267 00:28:33,657 --> 00:28:36,653 Se eu tivesse tempo para tempos de tiro. 268 00:28:36,861 --> 00:28:40,567 Mas estou mudando fraldas e Vou fazer compras e no ex�rcito. 269 00:28:40,775 --> 00:28:43,741 Como voc� est� fazendo? N�o � f�cil. 270 00:28:47,887 --> 00:28:50,276 E isso n�o era t�o necess�rio. 271 00:29:00,523 --> 00:29:02,776 Voltamos para a estrada. 272 00:29:04,157 --> 00:29:06,225 Ah, � sinal! 273 00:29:06,433 --> 00:29:09,720 Aqui est�o Mike e Liz. - Parece Bigfoot. 274 00:29:18,894 --> 00:29:20,976 Ao longo das escadas. 275 00:29:24,097 --> 00:29:26,168 Venha comigo, docinho. 276 00:29:26,376 --> 00:29:30,871 Eu escolhi isso porque h� abund�ncia Misture, eu gosto de misturar enquanto eu estou pintando. 277 00:29:31,079 --> 00:29:35,788 Eu sempre pinto a casa, � divertido o que � a m�scara selecionada estava no mesmo estilo 278 00:29:35,996 --> 00:29:39,353 como uma caveira de vaca Eu pintei antes da partida. 279 00:29:39,561 --> 00:29:42,086 Eu sabia que era isso tarefa para mim. 280 00:29:42,294 --> 00:29:46,673 Pedimos ajuda a Lola, demitido eles s�o. Eu constantemente ajudo a todos. 281 00:29:46,881 --> 00:29:52,763 N�o ajudei todos? N�o seja bom. Ajudei a todos. 282 00:29:52,971 --> 00:29:58,270 Acostume-se. - A primeira vez que os pedimos. Mas isso n�o nos daria uma vantagem. 283 00:29:58,478 --> 00:30:02,234 Perguntamos se est�vamos indo no caminho certo. E eles estavam espionando. 284 00:30:05,870 --> 00:30:07,968 Limpe-o aqui. 285 00:30:08,176 --> 00:30:12,031 Ele tem um pouco em suas sobrancelhas, eu tenho que para se apressar antes de secar. 286 00:30:12,239 --> 00:30:16,041 As sobrancelhas da frente d�o uma volta assim. 287 00:30:16,249 --> 00:30:20,002 �timo, passe por. L�. Verifique para sec�-lo. 288 00:30:20,210 --> 00:30:23,347 Eu gosto deste preto verde. 289 00:30:23,555 --> 00:30:28,023 Calmness ganha Race. N�o posso fazer isso de novo. 290 00:30:28,231 --> 00:30:33,216 Eu n�o sou um artista. � terr�vel. Como est� indo? - De alguma forma. 291 00:30:33,424 --> 00:30:37,152 Aqui est� a caixa! Quem tem isso inten��es mascaradas. Sim, penso. 292 00:30:37,360 --> 00:30:41,866 Agora detalhes. Parece que estou saindo daqui. 293 00:30:42,074 --> 00:30:46,445 Estou indo at� o nariz. Siga a forma da m�scara. 294 00:30:46,653 --> 00:30:50,272 Isso � perfeito, serei bom. 295 00:30:50,480 --> 00:30:52,568 Pode ser seu? 296 00:30:55,678 --> 00:30:58,884 - Voc� fez sua bagagem? - Sim. 297 00:31:04,312 --> 00:31:07,959 Ma cada honra. - Venha para Veneza, It�lia. 298 00:31:08,167 --> 00:31:11,295 Obrigado. - Met e Redmond. - Seja claro. 299 00:31:11,503 --> 00:31:14,817 Boas not�cias. Voc� � o primeiro! 300 00:31:17,462 --> 00:31:21,133 E eu tenho �timas not�cias, como vencedores deste trabalho, 301 00:31:21,341 --> 00:31:24,321 Voc� ganhou a estrada para dois da Travelositia 302 00:31:24,529 --> 00:31:27,445 e voc� vai para o Caribe a ilha de Granada. 303 00:31:27,653 --> 00:31:30,862 Voc� ter� 7 noites no hotel. 304 00:31:31,070 --> 00:31:33,941 Voc� estar� em um rafting emocionante. 305 00:31:34,149 --> 00:31:38,373 Voc� vai morrer no primeiro parque subaqu�tico mundial. 306 00:31:38,581 --> 00:31:41,474 E, claro, Voc� vai l� depois da corrida. 307 00:31:42,527 --> 00:31:46,230 Qual � o sentimento? - Est� tudo bem, Queremos um primeiro lugar por muito tempo. 308 00:31:46,438 --> 00:31:51,329 E aqui est�. - Esta � a sua melhor parte at� agora? - Acho que fomos excelentes. 309 00:31:51,537 --> 00:31:55,190 Esta � a melhor parte por enquanto. Mas agora est� pr�ximo. 310 00:31:55,398 --> 00:31:58,974 N�s n�o estar�amos aqui se isso n�o fosse isso. 311 00:32:01,489 --> 00:32:04,414 Quem diria sim Vou pintar na It�lia hoje? 312 00:32:04,622 --> 00:32:08,215 Isso � algo que � coloca-o na lista dos �ltimos desejos. 313 00:32:08,423 --> 00:32:13,017 Eu gosto da m�scara. Eu acho que vou F�cil de ter sucesso, mas a primeira cor b�sica, 314 00:32:13,225 --> 00:32:18,293 Eu vou fazer isso porque estou pintando, � divertido, criativo. 315 00:32:18,501 --> 00:32:23,973 Quem tem inten��es mascaradas? Voc�. Sentimento agrad�vel? - N�o, mas eu vou. 316 00:32:24,181 --> 00:32:28,439 - Boa sorte. Voc� ter� sucesso. - E n�o isso. 317 00:32:29,498 --> 00:32:33,019 N�o mude essa camisa. 318 00:32:44,025 --> 00:32:49,808 N�o, n�o est� misturado. - O que voc� quer dizer? 319 00:32:50,440 --> 00:32:54,116 Eu nem sei o que estou fazendo. - Eu pensei que era bom. 320 00:32:54,324 --> 00:32:57,366 Mas vou tentar de novo porque eu n�o segui os passos 321 00:32:57,574 --> 00:33:01,570 Eu vou ver o que ele faz quando ele seca, Eu perdi algo. 322 00:33:05,362 --> 00:33:08,203 Quem eu escolho? Onde? Um deles? 323 00:33:08,411 --> 00:33:12,158 Estas n�o s�o m�scaras f�ceis. 324 00:33:12,664 --> 00:33:18,568 Posso? - Vamos l� para ver se o teste passa. 325 00:33:19,230 --> 00:33:21,958 A m�scara � boa? 326 00:33:22,166 --> 00:33:25,535 Bonito. - Isso significa que � bom? 327 00:33:33,430 --> 00:33:38,071 Ent�o, o que ele faz? - N�o sei, Eu tirei a segunda camada. - Qual camada? 328 00:33:38,279 --> 00:33:41,860 Quando voc� coloca um preto limpe com um guardanapo. 329 00:33:44,590 --> 00:33:48,186 O problema � excluir o trabalho. 330 00:33:55,155 --> 00:33:57,811 Cuidado, o �ltimo pode acabar. 331 00:34:02,996 --> 00:34:06,269 Oh, voc� terminou. Como voc� conseguiu t�o r�pido? 332 00:34:06,477 --> 00:34:10,547 Espero que fique coletado, porque se voc�... 333 00:34:10,755 --> 00:34:13,237 Fico feliz em conhec�-lo. 334 00:34:14,297 --> 00:34:18,495 Oi. Posso come�ar com a cor? Porque termina a demonstra��o. - Sim. 335 00:34:22,928 --> 00:34:27,997 Parece que algu�m estava louco. Jurila � uma mosca sem cabe�a no Bloqueio. 336 00:34:28,205 --> 00:34:31,653 Voc� pode come�ar desde o in�cio? Eu n�o sei como ir! 337 00:34:31,861 --> 00:34:35,507 Ele est� constantemente buscando ajuda. -Voc� pode me diga o que est� acontecendo primeiro? 338 00:34:40,756 --> 00:34:44,131 Estou apenas dizendo. - Voc� est� colocar alguma coisa debaixo da tinta? 339 00:34:44,339 --> 00:34:48,294 Voc� disse alguma coisa? - Aposto Qualquer coisa abaixo ou eu estou me movendo com tinta? 340 00:34:48,502 --> 00:34:51,824 Eu n�o sei, eu seco. E fazer algo sozinho... 341 00:34:52,032 --> 00:34:56,326 Volto para ver o que est� fazendo. Um detalhe dourado. 342 00:35:03,653 --> 00:35:09,598 N�o tenho certeza. - Estou secando ele. Espero terminar com o tempo. 343 00:35:10,619 --> 00:35:15,643 Liz n�o funcionou bem. Achei que era bom, mas n�o. 344 00:35:15,851 --> 00:35:21,403 Infelizmente, ela n�o seguiu os passos. A sombra � preta de uma maneira diferente 345 00:35:26,258 --> 00:35:31,234 Eu gostaria de poder t�-la Aponto para isso, mas neste momento de Race 346 00:35:31,442 --> 00:35:37,374 Eu sabia que precisava de algo assim. - Esta � a coisa mais estressante para mim. 347 00:35:37,582 --> 00:35:39,916 Os nervos estavam quebrados. 348 00:35:48,732 --> 00:35:51,890 Isso me faz feliz. Fico feliz que voc� tenha feito isso. 349 00:35:52,098 --> 00:35:56,864 Esteja l�, siga as etapas. - Estou tentando. Espero que nenhum de n�s esteja em casa. 350 00:35:57,072 --> 00:36:00,702 N�o vamos. Estou come�ando para sentir press�o. 351 00:36:00,910 --> 00:36:03,859 Estou realmente come�ando a sentir isso. 352 00:36:08,725 --> 00:36:12,647 Beka e Floyd, voc� est� bem. Voc� est� feliz com seu parceiro? 353 00:36:12,855 --> 00:36:14,863 Eu n�o posso estar mais feliz! 354 00:36:15,071 --> 00:36:19,692 � otimista, como eu sou Eu estava esperando que eu n�o pudesse ser mais feliz. 355 00:36:24,937 --> 00:36:27,501 Eu vou tentar. 356 00:36:39,755 --> 00:36:43,351 N�o os misturei adequadamente. - � doce, eu gosto disso. 357 00:36:43,559 --> 00:36:46,742 Parece bom. Eu conhe�o Estou a caminho. 358 00:36:46,950 --> 00:36:52,299 � muito desafiador. Estou nervoso, eu choro! 359 00:36:53,920 --> 00:36:56,787 Apenas, realmente, estou chorando. 360 00:36:56,995 --> 00:37:00,979 Tenho medo de que iremos seja o �ltimo. � muito dif�cil! 361 00:37:11,767 --> 00:37:16,660 Quando ela disse que n�o era bom, Naquele momento, eu estava muito baixo. 362 00:37:19,539 --> 00:37:23,430 Receio que f�ssemos o �ltimo. - Vamos chegar aos detalhes. 363 00:37:23,638 --> 00:37:28,126 Estou tentando Eu me concentrei e consert�-lo desde o primeiro. 364 00:37:28,681 --> 00:37:34,669 Vou pintar os detalhes. - Coloque primeiro b�sico atrav�s do preto? - Sim. 365 00:37:39,570 --> 00:37:44,797 Tara e Joey, seu povo est� assistindo voc� agora Como voc� termina a s�tima parte da corrida. 366 00:37:45,005 --> 00:37:50,620 Sobre o que eles est�o pensando? - N�s entendemos. Estamos nos divertindo e estamos fazendo tudo. 367 00:37:52,769 --> 00:37:55,552 Agora estamos aqui ombro para o �ltimo lugar. 368 00:37:55,760 --> 00:37:59,595 Estou terminando com brilho. 369 00:38:26,358 --> 00:38:30,709 Venha! Brok, isso � �timo! 370 00:38:35,903 --> 00:38:38,294 Isso � bom. 371 00:38:48,161 --> 00:38:51,887 Liz, voc� vai fazer isso! Basta seguir os passos. 372 00:39:03,570 --> 00:39:07,629 Liz ter� sucesso, ele sabe o que est� fazendo. - Bruck e Skate agora foram. - Eu sei. 373 00:39:21,270 --> 00:39:24,565 Estou mais perto do fim. Vou fazer os detalhes. 374 00:39:24,773 --> 00:39:28,059 Temos um quarto e vamos por �ltimo. 375 00:39:28,267 --> 00:39:32,261 Eu sei que Liz vai cair, nossas chances s�o pequenas hoje. 376 00:39:32,469 --> 00:39:35,865 Tenho medo de n�o decepcionar parceiro. Eu ainda n�o vou estar em casa. 377 00:39:44,405 --> 00:39:46,406 Eles n�o ficar�o presos em uma corrida. 378 00:39:46,807 --> 00:39:51,271 Espero que haja algu�m perde no caminho para a esta��o. 379 00:39:52,837 --> 00:39:57,898 Acho que parece �timo. Parece legal. 380 00:39:58,106 --> 00:40:00,800 Olha, n�o �? 381 00:40:02,713 --> 00:40:05,273 Estou muito animado! Obrigado. 382 00:40:06,842 --> 00:40:11,838 Vamos l�. - Aonde vamos? - Isto �. - Desculpe O que estava acontecendo. - N�o se desculpe. 383 00:40:12,046 --> 00:40:15,459 Eu estou aqui o �ltimo da maneira como ele ouviu. Ainda n�o disparamos. 384 00:40:15,667 --> 00:40:18,084 Eu vou nadar, se necess�rio. 385 00:40:18,292 --> 00:40:22,599 Isso me preocupa. Vamos perguntar? Estamos perto. - Pergunte. 386 00:40:22,807 --> 00:40:27,342 Campo San Vio? -N�o ligado ponte. - � bom perguntar. 387 00:40:27,550 --> 00:40:31,529 De volta � grande ponte? N�s fomos para o lado errado. 388 00:40:31,737 --> 00:40:35,603 Pessoas, temos que ficar em ra�a. - Porra, morto! 389 00:40:35,957 --> 00:40:39,814 Esta � Santa Margarita, em somos um bom caminho. - Olhe Phil. 390 00:40:40,022 --> 00:40:44,644 Vamos dar uma volta! - Certo. � f�cil perder-se aqui. 391 00:40:47,068 --> 00:40:49,419 Toda honra das pessoas, Foi divertido. 392 00:40:49,627 --> 00:40:53,851 Estou feliz com o que Voc�s estar�o todos na pr�xima parte. 393 00:40:56,909 --> 00:41:00,172 Vire-se e aguarde essa equipe. 394 00:41:05,842 --> 00:41:10,558 Liz e Michael, infelizmente, Conheci as quarta e quinta equipas. 395 00:41:11,218 --> 00:41:14,236 O que significa que voc� � o �ltimo. 396 00:41:15,172 --> 00:41:18,760 No entanto, isso � uma parte sem cair! 397 00:41:19,217 --> 00:41:22,234 Voc� ainda est� na corrida, parab�ns. 398 00:41:27,936 --> 00:41:32,442 Liz, o que isso significa para voc�? - N�o consigo descrever como me sinto. 399 00:41:32,650 --> 00:41:37,894 Eu nunca estive t�o chateado como quando todos sa�ram. 400 00:41:38,102 --> 00:41:44,006 O que causou voc�? - pensou Estou com isso e Perl. Apenas isso. 401 00:41:44,514 --> 00:41:48,798 Somente ele e Perl. - O que isso significa para voc�, Michael? 402 00:41:49,006 --> 00:41:54,255 Tudo no mundo, assim que eu vi nervoso, eu sabia que ela estava atormentada. 403 00:41:54,463 --> 00:41:59,168 Ele n�o desiste, ele n�o sabe Sou diferente com um cora��o cheio e... 404 00:41:59,594 --> 00:42:01,697 Ainda estamos aqui. Outro dia. 405 00:42:01,970 --> 00:42:05,706 Como voc� � o �ltimo, em algum lugar na pr�xima parte da corrida 406 00:42:05,914 --> 00:42:11,861 Voc� vai encontrar-se no Lezhei, voc� tem que Fa�a isso antes de continuar com a Corrida com todos. 407 00:42:12,069 --> 00:42:16,614 Voc� sabe o que, voc� disse que ainda havia uma colis�o. Ainda estamos aqui, nos d� isso mentindo. 408 00:42:16,822 --> 00:42:20,075 N�o �ramos pior, Ainda n�o nos estamos rendendo. 409 00:42:20,283 --> 00:42:23,530 Eles precisar�o de mais do que Deixando de nos jogar fora. 410 00:42:43,800 --> 00:42:46,142 No pr�ximo epis�dio da Corrida: 411 00:42:48,194 --> 00:42:51,995 Um passeio confuso Abre velhas feridas. 412 00:42:52,203 --> 00:42:57,154 N�o � poss�vel ler a pasta? - Eu me daria uma volta. - E onde? Se voltarmos, estamos quebrados. 413 00:42:57,362 --> 00:43:00,203 E e a virada acabou. 414 00:43:00,411 --> 00:43:04,373 Com licen�a. 415 00:43:09,447 --> 00:43:14,995 TRANSFER�NCIA DE PEDRA DE JUBILEIRO SIM: Varinhovsk 38175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.