All language subtitles for SHGUN2~1-heb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:08,166 :בפרקים הקודמים 2 00:00:08,666 --> 00:00:13,208 .הם מתו כחלק ממאבק גדול יותר !HeBits.Net הורד בלעדית מ 3 00:00:13,243 --> 00:00:15,250 .וכעת תורך 4 00:00:15,666 --> 00:00:18,416 כדי להגן עליו, אני רוצה שהאנג'ין 5 00:00:18,451 --> 00:00:20,458 .יובא לכפר הדייגים שלך באג'ירו 6 00:00:21,416 --> 00:00:25,166 .עזיבתך הפתאומית בלבלה את לורד אישידו 7 00:00:25,583 --> 00:00:28,541 .אנא הזכר לאדונך שאני מקיים את הבטחותיי 8 00:00:28,625 --> 00:00:30,583 .הספינה השחורה תוציא אותנו מאוסקה 9 00:00:30,666 --> 00:00:32,416 .אבל עליך להישאר 10 00:00:33,750 --> 00:00:34,666 .לעזאזל עם זה 11 00:00:36,833 --> 00:00:37,708 !אנג'ין 12 00:00:37,791 --> 00:00:38,625 !זהירות 13 00:00:42,583 --> 00:00:43,708 !הוא הצליח 14 00:00:44,916 --> 00:00:49,291 ארצה שהוא ייאמן גדוד בטקטיקות זרות 15 00:00:49,625 --> 00:00:51,833 .בעזרת כלי נשק מהספינה שלו 16 00:00:52,041 --> 00:00:52,916 ...הוא כעת 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,250 .הטאמוטו 18 00:00:54,375 --> 00:00:55,833 .זה כבוד גדול מאוד 19 00:00:55,916 --> 00:00:56,958 ?האנג'ין יצטרף אליי 20 00:00:57,041 --> 00:00:58,875 .אדוני רוצה להתחרות בך עד החוף 21 00:00:58,958 --> 00:01:00,500 .אבל אל תניח לו לנצח 22 00:01:00,583 --> 00:01:01,583 .אדוני שונא את זה 23 00:01:01,666 --> 00:01:02,791 .לא הייתי מעז 24 00:01:24,416 --> 00:01:27,791 !לורד אומי! מסר מאוסקה 25 00:01:52,500 --> 00:01:53,500 !כולם 26 00:01:53,875 --> 00:01:56,458 ...לורד יבושיגה מגיע לכפר עם אורח 27 00:01:56,493 --> 00:02:01,166 !לורד הקאנטו, יושי טורנגה 28 00:02:02,041 --> 00:02:03,375 !מהרו להתחיל בהכנות 29 00:03:46,332 --> 00:03:52,332 :הביא ותיקן avi054 30 00:03:53,333 --> 00:03:56,041 מבוסס על ספרו של ג'יימס קלאוול 31 00:04:01,875 --> 00:04:03,875 - שוגון - 32 00:04:12,583 --> 00:04:16,833 פרק רביעי - - החומה בת שמונת הנדבכים 33 00:04:31,375 --> 00:04:34,583 .אני מתחננת, הסירי מעליי את העונש הזה 34 00:04:35,333 --> 00:04:38,708 לורד טורנגה העניק לאנג'ין 35 00:04:38,743 --> 00:04:42,166 .את התואר שראה לנכון !מגוחך- 36 00:04:42,250 --> 00:04:46,958 .כהטאמוטו, האנג'ין זקוק לבת לוויה 37 00:04:49,833 --> 00:04:52,250 .אם כך, אני מתחננת 38 00:04:52,458 --> 00:04:55,333 .הרשי לי לעזוב את המשפחה הזו ולהיות לנזירה 39 00:04:55,416 --> 00:04:57,375 .זה לא יקרה 40 00:04:57,458 --> 00:04:59,583 ?מה עשיתי שזה מגיע לי 41 00:05:00,250 --> 00:05:02,750 האין זה מספיק ,שעליי להמשיך לחיות אחרי מות בני 42 00:05:02,785 --> 00:05:04,875 ?רק כדי לשרת ברברי 43 00:05:11,500 --> 00:05:14,250 .כמה אכזרי מצדי 44 00:05:15,666 --> 00:05:19,875 .אחרי האובדן שחווית זה עתה 45 00:05:20,500 --> 00:05:25,041 .בונטארו מת בכבוד 46 00:05:27,958 --> 00:05:31,083 אני אעשה כרצונו 47 00:05:31,118 --> 00:05:33,916 .ואמשיך לשרת את אדוננו 48 00:05:34,625 --> 00:05:37,208 .אני בוטחת בלורד טורנגה 49 00:05:39,666 --> 00:05:41,791 .הוא מבקש שנה בלבד 50 00:05:44,458 --> 00:05:46,416 .היא מוכנה לתת שישה חודשים 51 00:05:49,416 --> 00:05:51,791 .הכול באג'ירו יהיה מוכן לבואנו 52 00:05:51,875 --> 00:05:54,875 .אחייני מטפל בכל הפרטים 53 00:05:55,625 --> 00:05:56,458 .טוב 54 00:05:57,250 --> 00:05:59,291 .אין לנו זמן לבזבז 55 00:05:59,708 --> 00:06:01,708 צבאנו צריך להיות מוכן 56 00:06:01,743 --> 00:06:06,083 .לפני שהמועצה תמצא מחליף לאבי 57 00:06:06,118 --> 00:06:07,500 ?מחליף 58 00:06:08,291 --> 00:06:10,291 ?לא סיפרתי לך 59 00:06:12,083 --> 00:06:14,625 ...הוריתי להירומטסו 60 00:06:14,660 --> 00:06:16,333 ,שברגע שנצא מאוסקה 61 00:06:16,368 --> 00:06:19,916 .יגיש את מכתב ההתפטרות שלי 62 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 ?סליחה... פרשת ממועצת העוצרים 63 00:06:28,541 --> 00:06:29,958 .זו הייתה האפשרות היחידה 64 00:06:29,993 --> 00:06:33,041 .אבל בזה גזרת על עצמך מוות 65 00:06:33,833 --> 00:06:36,708 ...פגעת במטרתך .בכל נתיניך, בבעלי בריתך, בחבריך 66 00:06:36,743 --> 00:06:38,250 !זה סופנו 67 00:06:38,958 --> 00:06:39,791 .לא, רגע 68 00:06:40,541 --> 00:06:41,500 .זה סופו של איזו 69 00:06:45,083 --> 00:06:46,291 ...סלח לי על הבוטות 70 00:06:47,166 --> 00:06:50,250 אני מניח שהמעשה ההולם .הוא שתבצע ספוקו ברגע זה 71 00:06:51,000 --> 00:06:53,166 .תודה 72 00:06:53,201 --> 00:06:55,166 ,אבל עד שתגיע פקודה רשמית 73 00:06:56,083 --> 00:06:59,125 .ראשי יישאר במקומו 74 00:06:59,208 --> 00:07:02,625 !לורד, אנו מתקרבים לאג'ירו 75 00:07:07,625 --> 00:07:09,041 ?של מי הצבא הזה 76 00:07:10,000 --> 00:07:11,333 .של יבושיגה-סאמה 77 00:07:12,125 --> 00:07:14,250 .כולם נאמנים לטורנגה-סאמה 78 00:07:16,875 --> 00:07:17,875 .נקווה 79 00:07:38,916 --> 00:07:41,541 .הייתי צריכה לקנות סאקה טוב יותר 80 00:07:49,083 --> 00:07:51,083 .חיכיתי לשובך, דוד 81 00:07:57,000 --> 00:08:00,125 ?האם זה אותו ברברי 82 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 .הברברי הוא הטאמוטו עכשיו 83 00:08:05,666 --> 00:08:07,833 .אנא דאג שיקבל בית 84 00:08:08,708 --> 00:08:13,333 .בת לווייתו וליידי טודה יגורו גם הן שם 85 00:08:16,500 --> 00:08:18,375 ,כעת, כשפעילות המועצה מוגבלת 86 00:08:18,791 --> 00:08:21,208 .יהיה פרס גדול על ראשך 87 00:08:22,333 --> 00:08:25,541 .בעל ברית שאפתן אינו בעל ברית 88 00:08:30,625 --> 00:08:32,625 .נוכחותך היא לכבוד לנו, ליידי מריקו 89 00:08:34,708 --> 00:08:37,708 .אנג'ין-סאמה, זה אומי-סאמה, שליט הכפר הזה 90 00:08:37,791 --> 00:08:39,000 .למעשה, נפגשנו 91 00:08:39,083 --> 00:08:40,583 .סלח לי 92 00:08:41,208 --> 00:08:45,291 .ולך תזדיין, חתיכת חלשלוש מטונף 93 00:08:50,583 --> 00:08:51,416 !לורד 94 00:08:53,166 --> 00:08:56,166 !בואך מסב אושר גדול לאנשיך 95 00:08:56,708 --> 00:08:57,916 !אנא הקשב 96 00:08:58,750 --> 00:08:59,958 !יבושיגה-סאמה 97 00:09:01,958 --> 00:09:03,208 !יבושיגה-סאמה 98 00:09:05,166 --> 00:09:11,916 אדוני, לכבוד יהיה לי .אם תואיל לסקור את המשמר 99 00:09:36,166 --> 00:09:37,833 .לוחמי איזו 100 00:09:39,375 --> 00:09:43,125 לכבוד הוא לי לחזות 101 00:09:44,333 --> 00:09:50,041 ,בחייליו של ידידי ובעל בריתי .קשיגי יבושיגה 102 00:09:50,875 --> 00:09:54,583 .ענני סערה מתקבצים מעל יפן 103 00:09:57,416 --> 00:10:01,416 .עלינו להגן עליה מפני בגידה 104 00:10:02,250 --> 00:10:04,791 ...אלו המזלזלים במורשת הטאיקו 105 00:10:05,708 --> 00:10:07,916 !הלוואי והאלים יכו בכם ללא רחמים 106 00:10:10,666 --> 00:10:12,750 ...ואלו הנלחמים בשם הנאמנות 107 00:10:13,458 --> 00:10:17,416 ,אני, יושי טורנגה 108 00:10:18,833 --> 00:10:20,958 !משתחווה לכם 109 00:10:25,750 --> 00:10:27,041 !טורנגה-סאמה 110 00:10:28,541 --> 00:10:29,625 !טורנגה-סאמה 111 00:10:42,166 --> 00:10:43,000 .דוד 112 00:10:43,958 --> 00:10:48,833 .הכפר כולו התכונן לבואך 113 00:10:58,500 --> 00:11:00,250 .על אבי לעזוב בעניין דחוף 114 00:11:00,583 --> 00:11:03,625 עלינו לסיים את אימון .גדוד הרובאים שלנו לפני שובו 115 00:11:13,166 --> 00:11:15,500 .הייתי צריכה לקנות סאקה זול 116 00:11:36,583 --> 00:11:38,583 .האנשים, מהבור 117 00:11:39,750 --> 00:11:40,750 ?ראיתם אותם 118 00:11:42,166 --> 00:11:43,166 ?הם בטוחים 119 00:11:54,708 --> 00:11:56,125 מוראג'י 120 00:11:57,666 --> 00:11:59,208 .ברוך הבא, אנג'ין-סאמה 121 00:12:00,541 --> 00:12:01,541 .אנשיי 122 00:12:02,208 --> 00:12:04,000 .הייתי רוצה לראות אותם עכשיו 123 00:12:04,083 --> 00:12:05,083 ?איפה הם 124 00:12:05,166 --> 00:12:09,000 .למעשה... כולם הועברו למקום אחר 125 00:12:11,333 --> 00:12:12,541 .למקום בטוח 126 00:12:12,625 --> 00:12:13,916 ...אני מצטער, אני לא 127 00:12:14,625 --> 00:12:18,625 .תראה, אולי תוכל לעזור לי? פה 128 00:12:21,791 --> 00:12:22,791 ?מה אתה עושה 129 00:12:23,833 --> 00:12:26,458 .נראה שהוא רוצה להגיע לספינה שלו 130 00:12:27,458 --> 00:12:29,125 !מה עכשיו? עזוב 131 00:12:30,208 --> 00:12:31,541 ...הספינה אינה שייכת לך 132 00:12:32,125 --> 00:12:33,500 !הכניסה אסורה 133 00:12:33,583 --> 00:12:36,458 .חוששני שאסור לך לעלות לספינה ללא רשות 134 00:12:38,291 --> 00:12:39,333 ?לספינה שלי 135 00:12:39,958 --> 00:12:42,208 ...אם יש משהו שאתה צריך .כן, יש- 136 00:12:42,708 --> 00:12:45,875 ...האקדחים שלי ואנשיי .אני מבקש שוב ושוב לראותם 137 00:12:46,791 --> 00:12:50,416 טורנגה-סאמה הורה להביא את אנשיך לעיר אדו .למען בטיחותם 138 00:12:50,500 --> 00:12:53,666 ,ובאשר לאקדחים, נוכל להביא אותם .אם יהיה בכך צורך 139 00:12:53,750 --> 00:12:55,250 .תקשיבי, מריקו 140 00:12:55,833 --> 00:12:57,833 .אדונך ואני הגענו להסכם 141 00:12:59,125 --> 00:13:03,708 .הספינה ומלחיה שייכים לי עכשיו 142 00:13:05,375 --> 00:13:06,708 .אתה טועה מאוד 143 00:13:07,541 --> 00:13:10,125 ,הספינה ומלחיך שייכים כעת לטורנגה-סאמה 144 00:13:11,541 --> 00:13:13,625 .והוא ישתמש בהם כרצונו 145 00:13:17,541 --> 00:13:20,333 .ובכן, תודה על ההבהרה 146 00:13:38,083 --> 00:13:40,958 .אנג'ין-סאמה, זה אואיז'ירו, הגנן 147 00:13:46,583 --> 00:13:50,333 ."סליחה, איננו קוראים לאואיז'ירו "סאמה 148 00:13:50,416 --> 00:13:51,708 .זה לא הולם 149 00:13:55,208 --> 00:13:56,750 .ביתך מוכן לאישורך 150 00:13:57,375 --> 00:13:58,625 .מכאן 151 00:13:59,125 --> 00:14:00,208 ?ביתי 152 00:14:10,416 --> 00:14:13,250 .משרתיך הכינו הכול במיוחד 153 00:14:14,625 --> 00:14:15,833 ?משרתיי 154 00:14:19,208 --> 00:14:21,958 .תמצא את חדר השינה שלך לצד חדרה של פוג'י 155 00:14:26,083 --> 00:14:28,166 .וחדר האורחים שבו אני אשן 156 00:14:31,208 --> 00:14:33,583 ?אולי תרצה ספל תה אחרי המסע הארוך 157 00:14:33,666 --> 00:14:35,041 ?מדוע אני מקבל את כל זה 158 00:14:35,666 --> 00:14:37,750 .זה הולם את מעמדו של הטאמוטו 159 00:14:38,875 --> 00:14:41,958 ?לא... רגע. כמה זמן אני אמור להישאר פה 160 00:14:42,041 --> 00:14:44,833 נגאקדו-סאמה אומר .שהכשרת החיילים תימשך לפחות חצי שנה 161 00:14:48,916 --> 00:14:51,875 ?סליחה. חצי שנה 162 00:14:51,958 --> 00:14:53,958 ?הסכמת לאמן את האנשים האלו, זוכר 163 00:14:54,041 --> 00:14:57,708 .כן, תמורת השבתם של ספינתי ואנשיי 164 00:14:57,791 --> 00:14:59,958 .אנא התאזר בסבלנות, אנג'ין-סאמה 165 00:15:00,541 --> 00:15:05,500 ,כהטאמוטו, קיבלת בית ...משכורת נאה של 240 קוקו בשנה 166 00:15:06,416 --> 00:15:07,916 .אני לא רוצה שום קוקו נאים 167 00:15:08,541 --> 00:15:10,458 .ואת פוג'י-סאמה כבת לוויה 168 00:15:15,041 --> 00:15:17,541 ,אני בטוח שהיא נחמדה מאוד .אבל אני לא רוצה אישה 169 00:15:18,041 --> 00:15:20,000 .איני רוצה בה במשכבי, במשכבה, בשום מקום 170 00:15:20,083 --> 00:15:21,708 .איני רוצה בשום משכב 171 00:15:24,750 --> 00:15:27,875 ,בכל אופן, היא תטפל בביתך ובמשרתיך 172 00:15:27,958 --> 00:15:29,416 .ובכל ענייני הכספים שלך 173 00:15:30,416 --> 00:15:32,666 .סירוב יהיה עלבון חמור לאדוננו 174 00:15:36,958 --> 00:15:38,125 .ובכן, אני מסרב 175 00:15:39,791 --> 00:15:41,000 .אני מסרב לכל זה 176 00:15:42,000 --> 00:15:44,208 .באתי הנה במסגרת הסכם ברור עם טורנגה 177 00:15:45,166 --> 00:15:47,875 .סליחה, טורנגה-סאמה 178 00:15:47,958 --> 00:15:49,166 .עכשיו הוא נעלם 179 00:15:50,250 --> 00:15:52,041 .ואני שוב אסיר 180 00:15:53,250 --> 00:15:54,708 .רק בתנאים טובים יותר 181 00:15:57,125 --> 00:15:57,958 .חצי שנה 182 00:15:58,541 --> 00:15:59,750 ...חצי שנה 183 00:16:04,708 --> 00:16:07,791 ...הוא לא שתה אפילו את הסאקה 184 00:16:10,625 --> 00:16:11,666 ...טורנגה הזה 185 00:16:12,416 --> 00:16:15,083 ,הצלת את חייו באוסקה 186 00:16:15,708 --> 00:16:17,833 .ועכשיו הוא יורק לך בפנים 187 00:16:23,083 --> 00:16:24,916 ...אז אומי 188 00:16:24,951 --> 00:16:26,333 מצאת את המלשין 189 00:16:26,416 --> 00:16:28,458 ?שהודיע לטורנגה על הספינה הברברית 190 00:16:29,041 --> 00:16:30,541 .עדיין לא 191 00:16:32,541 --> 00:16:34,375 ?מה עשית כל הזמן הזה 192 00:16:35,750 --> 00:16:37,583 ?בישמת את בגדיך 193 00:16:38,583 --> 00:16:40,291 .הוא רק נער 194 00:16:41,500 --> 00:16:45,083 .צעיר מכדי להיות אחראי על הכפר הזה 195 00:16:46,583 --> 00:16:48,041 !האלים מתעללים בי 196 00:16:48,500 --> 00:16:51,125 .אישידו ודאי חושב שבגדתי בו 197 00:16:52,833 --> 00:16:55,500 .נראה שאני מחויב לחלוטין למלחמה האבודה הזו 198 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 לאמן גדוד רובאים 199 00:16:56,958 --> 00:16:58,875 .עם ברברי שמעמיד פני הטאמוטו 200 00:16:59,541 --> 00:17:01,125 ?מה לעזאזל אני אמור לעשות 201 00:17:02,833 --> 00:17:04,333 ...גדוד הרובאים הזה 202 00:17:05,875 --> 00:17:07,583 .הוא עדיין הגדוד שלך 203 00:17:09,041 --> 00:17:10,208 ...אם יותר לי 204 00:17:10,291 --> 00:17:14,000 .כרגע הרובים והתותחים בידיך 205 00:17:14,833 --> 00:17:19,666 .עד שובו של לורד טורנגה, הכול שלך 206 00:17:20,125 --> 00:17:23,875 .אין לדעת, אולי המועצה תמצא חבר חמישי 207 00:17:24,541 --> 00:17:27,375 .הם עדיין עשויים להדיח את לורד טורנגה 208 00:17:27,458 --> 00:17:28,500 ?אז מה 209 00:17:28,791 --> 00:17:32,583 ,כל הנשק הזה יישאר ברשותך 210 00:17:33,166 --> 00:17:36,541 .ותוכל להציעו כתשורה ללורד אישידו 211 00:17:56,458 --> 00:17:59,458 .באמת שאת לא צריכה להיות פה 212 00:18:01,583 --> 00:18:02,875 .לכי מפה 213 00:18:15,875 --> 00:18:17,791 .היא לא מניחה לי 214 00:18:17,875 --> 00:18:19,291 .היא עוקבת אחריי לכל מקום 215 00:18:19,375 --> 00:18:22,250 .לא נהוג שבת לוויה תישן בשעה שהגבר שלה ער 216 00:18:23,083 --> 00:18:24,500 .זה מנהג מטופש 217 00:18:28,000 --> 00:18:29,708 .אסור לדרוך על הטחב 218 00:18:30,291 --> 00:18:31,958 .זה זלזול מוחלט 219 00:18:47,791 --> 00:18:48,791 ...אם יותר לי 220 00:18:50,125 --> 00:18:52,250 .לפוג'י-סאמה מגיע יחס טוב יותר 221 00:18:52,333 --> 00:18:54,083 .היא אחייניתו של בעלי המנוח 222 00:18:54,708 --> 00:18:56,291 .אישה מוכשרת ומיוחסת 223 00:18:56,791 --> 00:18:58,666 .כל הכבוד לה 224 00:19:00,375 --> 00:19:03,166 .ולאחרונה בעלה ובנה הפעוט הוצאו להורג 225 00:19:07,291 --> 00:19:09,541 ,בעלה העליב את אישידו-סאמה 226 00:19:10,333 --> 00:19:12,833 וצריך היה לעשות משהו .כדי למנוע שפיכות דמים 227 00:19:17,125 --> 00:19:18,666 ?אז היא לא אמורה להתאבל 228 00:19:19,833 --> 00:19:24,083 ?במקום לעקוב אחרי אנגלים לכודים 229 00:19:25,708 --> 00:19:29,750 אנו מתאבלים על אלו שאיבדנו .באמצעות המשך מאבקם 230 00:19:30,958 --> 00:19:32,041 .שטויות 231 00:19:32,833 --> 00:19:34,291 .הילד לא קשור לשום מאבק 232 00:19:36,750 --> 00:19:38,958 .אביו של הילד שירת את טורנגה-סאמה 233 00:19:39,833 --> 00:19:42,583 .וכעת, כבת לווייתך, פוג'י-סאמה עושה כמוהו 234 00:19:44,250 --> 00:19:45,708 .זה מעניק לה יעוד 235 00:19:49,541 --> 00:19:51,541 .לא הייתי מנחש 236 00:19:53,750 --> 00:19:55,000 ...אם אבלה 237 00:19:57,208 --> 00:19:58,416 .או אלמנה 238 00:20:02,458 --> 00:20:04,250 ?"אתה מכיר את "החומה בת שמונת הנדבכים 239 00:20:10,041 --> 00:20:11,458 ,מגיל צעיר מאוד 240 00:20:12,333 --> 00:20:14,875 .זה משהו שאנו לומדים לבנות בתוכנו 241 00:20:16,916 --> 00:20:22,750 חומה בלתי חדירה שלתוכה נוכל לסגת .בכל פעם שיש בכך צורך 242 00:20:24,875 --> 00:20:29,291 .עליך לאמן את עצמך להקשיב מבלי לשמוע 243 00:20:30,916 --> 00:20:35,541 לדוגמה, אתה יכול להקשיב ...לקול פרח נושר או 244 00:20:36,166 --> 00:20:37,291 .לסלעים הגדלים 245 00:20:38,833 --> 00:20:42,875 ,אם אתה באמת מקשיב .מציאות חייך באותו הרגע נעלמת 246 00:20:47,833 --> 00:20:52,583 ,אל תניח לנימוס שלנו, לקידות שלנו .לטקסים שלנו, לשטות בך 247 00:20:54,208 --> 00:20:58,000 .מתחת לכל זה, אנו עשויים להיות הרחק מכאן 248 00:21:00,125 --> 00:21:03,333 .בטוחים... ולבד 249 00:21:41,958 --> 00:21:43,166 !תגידי לו שילך לעזאזל 250 00:21:43,250 --> 00:21:46,916 אומי-סאמה מתעקש שאסור .להביא היום את האקדחים שלך 251 00:21:47,000 --> 00:21:49,583 .שטויות. אנשיכם מביאים חרבות לכל מקום 252 00:21:49,666 --> 00:21:52,375 .הוא אומר שאקדחים זה עניין אחר .עליך למסור אותם 253 00:21:53,166 --> 00:21:56,208 !לא, מבין? לא! אני כבר לא האסיר שלו 254 00:21:56,291 --> 00:21:58,833 במקום שממנו אני בא .מבקשים מאורחים לעשות דברים 255 00:22:00,375 --> 00:22:01,625 !חכה, בבקשה 256 00:22:01,708 --> 00:22:05,208 .אין צורך בזה! אתה מוגן כהטאמוטו 257 00:22:05,291 --> 00:22:08,583 משום מה, איני יכול לשכוח .את הפגישה הראשונה שלנו 258 00:22:09,083 --> 00:22:10,750 !תן לי את האקדחים 259 00:22:10,958 --> 00:22:11,791 !לא 260 00:22:12,750 --> 00:22:13,625 .לא 261 00:22:15,000 --> 00:22:20,833 מריקו-סאמה, אמרי לאנג'ין .לתת לי את האקדחים שלו 262 00:22:21,791 --> 00:22:23,791 .תן את האקדחים לפוג'י-סאמה 263 00:22:23,875 --> 00:22:26,291 .היא בת לווייתך .היא תקריב את חייה כדי להגן עליהם 264 00:22:26,375 --> 00:22:28,791 .אני יכול להגן על עצמי !אנג'ין-סאמה- 265 00:22:35,208 --> 00:22:36,708 .תן לי אותם, בבקשה 266 00:22:52,541 --> 00:22:56,125 .תגידי לממזר המחורבן הזה, שאני מוכן לצאת 267 00:22:58,416 --> 00:22:59,875 ,בכל הכבוד 268 00:22:59,910 --> 00:23:01,500 .האנג'ין מתנצל על אי ההבנה 269 00:23:05,291 --> 00:23:06,541 .האקדחים 270 00:23:12,125 --> 00:23:13,583 .צא בבקשה לדרך 271 00:23:37,125 --> 00:23:38,458 .זה היה מצוין 272 00:23:39,333 --> 00:23:40,333 .מצוין 273 00:23:49,875 --> 00:23:53,000 יבושיגה-סאמה אומר שהאנשים אינם צריכים ללמוד כישורים בסיסיים 274 00:23:53,083 --> 00:23:55,125 .כמו טעינה או ניקוי רובי מוסקט 275 00:23:55,208 --> 00:23:57,500 .הפורטוגזים הביאו לנו רובים לפני 50 שנה 276 00:23:58,000 --> 00:23:59,958 .יש לנו ניסיון רב בכך 277 00:24:06,291 --> 00:24:07,458 .כן, כמובן 278 00:24:08,291 --> 00:24:10,875 .אני רוצה להתחיל בטקטיקות 279 00:24:11,541 --> 00:24:15,000 .שיטות זרות שאויביי לא ראו עדיין 280 00:24:15,083 --> 00:24:19,208 הוא שואל על טקטיקות .שאויבינו אולי אינם מכירים עדיין 281 00:24:20,041 --> 00:24:21,041 .כן 282 00:24:21,708 --> 00:24:22,875 ...טקטיקות 283 00:24:22,958 --> 00:24:24,916 .זה היה ההסכם 284 00:24:25,291 --> 00:24:29,125 ...לורד טורנגה מינה את האיש להטאמוטו חשוב 285 00:24:29,666 --> 00:24:32,000 .נראה אותו עומד בציפיות 286 00:24:35,291 --> 00:24:37,500 .ובכן, אספר לך על טקטיקות 287 00:24:37,583 --> 00:24:40,208 .אתחיל בתיאור קרב חשוב 288 00:24:40,750 --> 00:24:42,458 ..."אנו קוראים לו "המצור על מלטה 289 00:24:43,875 --> 00:24:47,791 .מלטה... היה מצור 290 00:24:48,291 --> 00:24:50,250 .נראה שזה היה קרב חשוב 291 00:24:50,333 --> 00:24:52,291 ,שישים אלף מוסלמים, עילית האימפריה הטורקית 292 00:24:52,375 --> 00:24:53,750 יצאו נגד 600 אבירים נוצרים 293 00:24:53,833 --> 00:24:56,083 שתמכו בהם כמה אלפי מקומיים 294 00:24:56,166 --> 00:24:58,333 .במצודת סנט אלמו העצומה 295 00:24:58,416 --> 00:25:01,041 ,האבירים הצליחו לעמוד במצור בן ששת החודשים 296 00:25:01,125 --> 00:25:03,125 .ואף אילצו את האויב לסגת בבושת פנים 297 00:25:03,208 --> 00:25:05,625 אנו לומדים שניצחון זה ,הציל את חופי הים התיכון 298 00:25:05,708 --> 00:25:08,458 ...וכך אפשר להם ?"סליחה. אמרת "לומדים- 299 00:25:08,541 --> 00:25:09,500 .כן 300 00:25:09,583 --> 00:25:11,541 ?מתי התרחש הקרב הזה 301 00:25:11,625 --> 00:25:15,958 .ובכן, לפני 35-40 שנה 302 00:25:16,458 --> 00:25:19,333 ?אז אתה עצמך לא נלחמת בקרב הזה 303 00:25:20,375 --> 00:25:23,583 .אפילו לא נולדת כשהקרב הזה התרחש 304 00:25:24,708 --> 00:25:25,541 ,היי 305 00:25:26,125 --> 00:25:27,458 ?מה את שואלת אותו 306 00:25:28,166 --> 00:25:31,708 .סליחה, ניסיתי לברר משהו 307 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 ,אולי כדאי שתתחיל שוב 308 00:25:36,708 --> 00:25:40,375 .אלא שהפעם תתאר קרב שבאמת נלחמת בו 309 00:25:40,458 --> 00:25:42,791 ,ובכן, כפי שאמרתי לאדונך פעמים רבות 310 00:25:42,875 --> 00:25:45,083 ?אני הגאי ספינה. כן 311 00:25:46,625 --> 00:25:49,583 .אין הרבה קרבות חיל רגלים בים 312 00:25:59,291 --> 00:26:00,125 ?מה קורה 313 00:26:08,208 --> 00:26:09,041 ,מריקו-סאמה 314 00:26:10,250 --> 00:26:14,125 ,אמרי לו שלדעתי אין ערך לטקטיקות לחימה ברובים 315 00:26:14,208 --> 00:26:16,541 .בהשוואה לאמנות הלחימה הימית האנגלית 316 00:26:17,166 --> 00:26:19,125 ,במקום טקטיקות 317 00:26:19,208 --> 00:26:23,041 .הוא רוצה ללמד אותנו על לוחמה ימית אנגלית 318 00:26:23,125 --> 00:26:24,541 .המצודה באוסקה בלתי חדירה 319 00:26:24,625 --> 00:26:27,791 ,בעזרת חרבות, אפילו רובי מוסקט .מצור יימשך חודשים 320 00:26:28,291 --> 00:26:32,416 אבל אם תמקמו את הספינה שלי על תותחיה ,במרחק כמה קילומטרים 321 00:26:33,250 --> 00:26:35,333 חייליכם יוכל לפרוץ את חומות המצודה 322 00:26:35,416 --> 00:26:38,333 מבלי להסתכן אפילו בחץ אחד .שישרוט את לחייהם 323 00:26:39,916 --> 00:26:41,416 .הנח לי להדגים 324 00:26:41,500 --> 00:26:42,708 !הרימו 325 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 !טוב. קדימה 326 00:26:49,458 --> 00:26:51,541 ?"איך אומרים "אחורה 327 00:26:52,125 --> 00:26:54,416 ".אחורה" ".אושירו-" 328 00:26:58,000 --> 00:27:00,333 ?איך יכול להיות שתותח יפגע במטרה הזו 329 00:27:01,208 --> 00:27:03,250 ?אתה מוכן להכות ביתד 330 00:27:07,833 --> 00:27:09,208 .זה טיפשי 331 00:27:09,875 --> 00:27:11,875 .תותחים אינם מדויקים 332 00:27:12,583 --> 00:27:14,750 .הפורטוגזים ניסו זאת לפני שנים 333 00:27:14,916 --> 00:27:16,250 .הכניסו את כדור התותח 334 00:27:16,750 --> 00:27:19,083 .הוסיפו אבק שריפה. עכשיו, התרחקו 335 00:27:19,166 --> 00:27:20,250 !אש 336 00:27:25,166 --> 00:27:27,166 !התרחקו ואש 337 00:27:38,041 --> 00:27:39,125 .כל הכבוד 338 00:27:43,625 --> 00:27:45,958 .אולי התותח שלו טוב יותר 339 00:27:51,791 --> 00:27:52,791 .אבק שריפה 340 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 !אבק שריפה 341 00:28:44,833 --> 00:28:47,458 .תגיד לאנשים לאלץ את האויב לסגת 342 00:28:47,541 --> 00:28:48,916 .קבעו את המטרות 343 00:28:50,750 --> 00:28:52,166 .לא. מוקדם מדי לזה 344 00:28:52,833 --> 00:28:53,875 .טוב מאוד 345 00:29:32,708 --> 00:29:35,250 נשרף בגיהנום 346 00:29:44,291 --> 00:29:46,000 .זה יפהפה 347 00:29:48,625 --> 00:29:50,916 .האנשים לומדים הרבה בקצב טוב 348 00:29:51,416 --> 00:29:54,666 .כן. טורנגה-סאמה יהיה מרוצה 349 00:29:55,750 --> 00:29:57,833 .יש עוד דרכים שבהן אוכל לעזור לו 350 00:29:59,458 --> 00:30:00,875 ,ה"ארסמוס" היא רק ספינה אחת 351 00:30:00,958 --> 00:30:03,416 .אבל צי יהיה עניין אחר לגמרי 352 00:30:04,958 --> 00:30:07,375 אנשיי באדו יכולים לעזור לי .לבנות לו צי ימי 353 00:30:10,791 --> 00:30:11,791 ,סלח לי, אנג'ין-סאמה 354 00:30:11,875 --> 00:30:15,958 אך נראה לי שעליך לזכור ,שאתה נאמן כעת לטורנגה-סאמה 355 00:30:16,041 --> 00:30:18,291 .ולא לפקודות שהביאו אותך לכאן 356 00:30:19,958 --> 00:30:20,958 ?אילו פקודות 357 00:30:21,458 --> 00:30:24,500 .פשעיך נגד הפורטוגזים 358 00:30:24,583 --> 00:30:26,583 .קראתי אותם ביומניך 359 00:30:28,791 --> 00:30:32,666 כדאי שתדע שאדוננו .לעולם לא ישתכנע להילחם באויביך 360 00:30:34,083 --> 00:30:36,958 ,וכדאי שתזכרי שאנו במלחמה 361 00:30:37,041 --> 00:30:38,416 ,גם אדונך וגם המלכה שלי 362 00:30:38,500 --> 00:30:40,625 .ובמקרה יש לנו אויבים משותפים 363 00:30:41,708 --> 00:30:43,583 .הקתולים ניסו להרוג אותו באוסקה 364 00:30:43,666 --> 00:30:45,333 .כן, ניסו להרוג אותך 365 00:30:45,416 --> 00:30:47,333 .כי הם חוששים ממה שאוכל להציע לו 366 00:30:47,416 --> 00:30:50,750 .צי מודרני. ספינות מלחמה יועילו לו 367 00:30:51,375 --> 00:30:54,708 .אין לך מושג מה יועיל או יזיק לאדוני 368 00:30:55,708 --> 00:30:59,833 ובכן, אני מניח שעל שנינו ?לשרת את אדונינו, לא 369 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 !אלוהים 370 00:31:08,416 --> 00:31:09,583 ?מה זה היה 371 00:31:11,041 --> 00:31:12,250 .רק רעידת אדמה קטנטונת 372 00:31:13,125 --> 00:31:14,958 ?מה קטנטונת 373 00:31:18,208 --> 00:31:20,708 .אין ספק שתחווה עוד כאלו כל עוד אתה פה 374 00:31:21,208 --> 00:31:22,958 ,יש גם צונאמי שבא מהים 375 00:31:23,041 --> 00:31:25,416 .ושרפות שפורצות בכפרים ובערים 376 00:31:26,916 --> 00:31:30,083 זו הסיבה שבתינו בנויים להקמה מהירה .כפי שהם נהרסים במהירות 377 00:31:33,333 --> 00:31:37,708 .כי המוות נמצא פה באוויר, בים וביבשה 378 00:31:39,416 --> 00:31:41,708 .הוא יכול לבוא בכל רגע 379 00:31:44,416 --> 00:31:48,208 ,לפני שאתה מתערב בפוליטיקה שלנו, זכור 380 00:31:49,208 --> 00:31:50,708 .אנו חיים ומתים 381 00:31:51,625 --> 00:31:53,375 .מעבר לזה, איננו שולטים בדבר 382 00:31:59,083 --> 00:32:00,458 .רעידת אדמה קטנטונת 383 00:32:15,541 --> 00:32:18,125 ...אני אוהב אותך, קיקו 384 00:32:30,541 --> 00:32:33,125 ...התותחים האלו שוב 385 00:32:33,791 --> 00:32:36,708 ,מאז שהברברי הזה הגיע 386 00:32:36,743 --> 00:32:39,041 .כל הבשורות הרעות האלו 387 00:32:39,500 --> 00:32:42,750 ...הגבירה קיקו, הציפור המזמרת בליל 388 00:32:44,583 --> 00:32:47,125 .דואגת לרווחת הכפר שלה 389 00:32:48,375 --> 00:32:49,666 .מרשים מאוד 390 00:32:49,750 --> 00:32:52,083 .אל תלעג לי 391 00:32:53,375 --> 00:32:57,291 .איש בכפר אינו חש בנוח כשדודך בסביבה 392 00:32:57,625 --> 00:32:59,000 .דודי הוא אדוננו 393 00:32:59,416 --> 00:33:01,875 ,הוא אדם קשה 394 00:33:02,208 --> 00:33:05,458 .אבל שגשוגו של הכפר תלוי בו 395 00:33:06,791 --> 00:33:12,125 .לו רק אתה היית אדוננו 396 00:33:24,125 --> 00:33:25,708 .ואז... דחיפה 397 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 .דחיפה 398 00:33:28,750 --> 00:33:29,750 .מספר ארבע 399 00:33:30,875 --> 00:33:31,875 .ארבע 400 00:33:32,333 --> 00:33:34,291 .הביאו קלע-שרשרת 401 00:33:34,375 --> 00:33:35,791 .קלע-שרשרת 402 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 .דחוף 403 00:33:37,666 --> 00:33:38,500 .דחוף 404 00:33:38,583 --> 00:33:40,625 .כן 405 00:33:42,333 --> 00:33:44,875 .בבקשה. תודה. כן 406 00:33:45,541 --> 00:33:49,583 עכשיו, קלע-השרשרת מגדיל את הרדיוס שבו מתרחש הנזק 407 00:33:50,291 --> 00:33:53,041 .ואת טיבו של הנזק 408 00:33:53,625 --> 00:33:55,083 .אתם תראו 409 00:33:55,166 --> 00:33:56,500 ...ו 410 00:33:57,166 --> 00:33:58,416 .בדיוק 411 00:34:00,916 --> 00:34:02,416 .להתרחק 412 00:34:02,500 --> 00:34:03,625 .זהו זה 413 00:34:09,166 --> 00:34:11,708 !אנשיו של לורד אישידו מגיעים ממערב 414 00:34:13,500 --> 00:34:15,125 !הם פרצו את המחסום 415 00:34:15,458 --> 00:34:18,375 .נבארה ג'וזן מוביל אותם 416 00:34:27,750 --> 00:34:29,583 ?מה קורה 417 00:34:45,166 --> 00:34:46,875 .נראה שאתם מתכוננים למלחמה 418 00:34:49,958 --> 00:34:51,875 ...אנא הבן 419 00:34:51,910 --> 00:34:55,916 .באותו הלילה לא היה לי מושג שטורנגה יימלט 420 00:34:57,083 --> 00:34:58,208 .הזמנה 421 00:34:59,333 --> 00:35:00,791 .עליך לחזור לאוסקה 422 00:35:00,826 --> 00:35:03,333 חדש את שבועת הנאמנות שלך למועצה 423 00:35:03,416 --> 00:35:05,750 .ושא בתוצאות מעשיך 424 00:35:05,785 --> 00:35:07,208 .זו פשוט אי הבנה 425 00:35:07,666 --> 00:35:08,958 ?אז אתה מסרב 426 00:35:09,375 --> 00:35:12,625 .אם תהרוג אותי, אישידו יאבד בעל ברית חיוני 427 00:35:12,660 --> 00:35:14,250 .אז אתה נחוש בדעתך 428 00:35:15,083 --> 00:35:19,791 .אומר ללורד אישידו שהכרזת על עצמך כאויבו 429 00:35:21,208 --> 00:35:24,416 .אינך מבין? עומדת לפרוץ מלחמה 430 00:35:24,451 --> 00:35:28,083 ?האם תמנע מאישידו את הדרך היחידה לנצח 431 00:35:30,458 --> 00:35:31,291 .תראה 432 00:35:32,041 --> 00:35:34,250 ...התותחים של הברברי 433 00:35:34,285 --> 00:35:36,208 .אינם דומים לשום דבר שראיתי מימיי 434 00:35:36,958 --> 00:35:39,916 .מספיק כדי לתפוס את הנוצרים בביצים 435 00:35:41,291 --> 00:35:43,125 .אנחנו מכירים כבר שנים 436 00:35:43,916 --> 00:35:45,500 .אנא הישאר פה הלילה 437 00:35:46,000 --> 00:35:47,500 .יש עוד אימון מחר 438 00:35:47,535 --> 00:35:50,625 .אם לא תתרשם, אמסור את ראשי לאישידו בעצמי 439 00:35:52,541 --> 00:35:53,375 ?בסדר 440 00:35:56,125 --> 00:35:56,958 .טוב 441 00:36:01,666 --> 00:36:04,791 .הכינו מגורים לג'וזן ולאנשיו 442 00:36:05,291 --> 00:36:08,166 .מחר, הם יצפו בהדגמה של הארטילריה שלנו 443 00:36:08,791 --> 00:36:09,625 ?מאיזו סיבה 444 00:36:11,375 --> 00:36:14,708 .אני רוצה שיראה למה כלי הנשק שלנו מסוגלים 445 00:36:16,666 --> 00:36:20,208 אחר כך יחזור לאוסקה, ושם כל הלורדים ירעדו 446 00:36:20,243 --> 00:36:23,625 .מעוצמת כוחו של אביך 447 00:36:25,375 --> 00:36:27,625 .אני מצפה לרעוד 448 00:36:36,458 --> 00:36:38,500 .זומנתי לאוסקה 449 00:36:38,708 --> 00:36:41,333 .להישבע אמונים למועצה 450 00:36:42,375 --> 00:36:43,500 .ואתה תסרב 451 00:36:45,250 --> 00:36:48,083 .כמובן, לורד נגאקדו 452 00:36:49,166 --> 00:36:53,000 .אפילו החשד שאבגוד באביך מטריד ביותר 453 00:36:53,833 --> 00:36:57,000 .אקריב את חיי למען אביך 454 00:37:03,166 --> 00:37:06,666 .אני לא מאמין שאני מקדיש את חיי לאיש הזה 455 00:37:11,000 --> 00:37:13,208 .אם תלך, הם יאלצו אותך לבצע ספוקו 456 00:37:13,243 --> 00:37:14,625 .אין דרך אחרת 457 00:37:15,333 --> 00:37:17,958 .זה מגוחך, שכך יבוא סופי 458 00:37:22,333 --> 00:37:23,791 .אולי יש פתרון 459 00:37:26,916 --> 00:37:30,416 ?אז העוצרים באוסקה מפעילים לחץ על יבושיגה 460 00:37:30,500 --> 00:37:32,875 ,יכריזו עליו כפושע נמלט אם יסרב לפקודתם 461 00:37:32,958 --> 00:37:37,333 ,אך אם יחזור לאוסקה .אין ספק שייאלץ לבצע ספוקו 462 00:37:40,583 --> 00:37:42,500 .תאכל, בבקשה 463 00:37:47,291 --> 00:37:48,791 ?מה יש לך שם 464 00:37:51,416 --> 00:37:52,583 .אולי זה לא בשבילך 465 00:37:53,166 --> 00:37:55,500 .מה זאת אומרת? תני לי לטעום 466 00:37:58,291 --> 00:38:00,375 .האנג'ין רוצה לטעום נאטו 467 00:38:01,333 --> 00:38:03,291 .נראה שהוא נחוש בדעתו 468 00:38:07,000 --> 00:38:11,208 ?מריקו-סאמה, תוכלי להגיד לפוג'י משהו בשמי 469 00:38:12,958 --> 00:38:17,166 אני רוצה להתנצל על התנהגותי .ביום שהובאתי הנה 470 00:38:18,250 --> 00:38:21,041 .האנג'ין רוצה להתנצל על התנהגותו הגסה 471 00:38:28,958 --> 00:38:34,791 ,אני מאמין שכך אתם מעניקים מתנות .סלחו לי על העטיפה המאולתרת 472 00:38:36,041 --> 00:38:38,708 .ברצוני להודות לה על הניהול המצוין של הבית 473 00:38:39,791 --> 00:38:42,666 .אני מבקש שתקבלי מתנה זו כסמל להכרת תודתי 474 00:38:43,875 --> 00:38:47,333 אלו האקדחים הטובים ביותר .שיכולים להיות למלח, והוא יחסר לי מאוד 475 00:38:47,916 --> 00:38:50,666 ,אבל כדי לעשות את תפקידה היטב .היא תזדקק לטוב ביותר 476 00:38:51,375 --> 00:38:53,625 .הוא רוצה לתת לך את האקדח שלו 477 00:38:55,875 --> 00:38:59,208 ?מה אוכל לעשות בו 478 00:38:59,583 --> 00:39:01,333 .אלמד אותך להשתמש בו 479 00:39:02,208 --> 00:39:04,250 .היא תהיה האישה המפחידה ביותר ביפן 480 00:39:05,083 --> 00:39:07,458 .זה כדי שתוכלי להגן עליו היטב בעתיד 481 00:39:08,416 --> 00:39:12,333 .אין לי שום צורך בו 482 00:39:14,250 --> 00:39:16,541 .הוא מנסה להיות נחמד 483 00:39:25,166 --> 00:39:26,416 ?פגעתי בה 484 00:39:41,416 --> 00:39:43,500 .הן היו שייכות לאבי המנוח 485 00:39:44,208 --> 00:39:46,208 ,אמרי לו, בבקשה 486 00:39:46,541 --> 00:39:49,916 שאיני יכולה להיות בת לוויה .של אדם ללא חרבות 487 00:39:50,708 --> 00:39:54,250 ,פוג'י-סאמה, כבת הלוויה שלך .רוצה שתישא את חרבות המשפחה שלה 488 00:39:56,000 --> 00:39:58,375 .הן מסמלות את אומץ ליבו של אביה המנוח 489 00:40:06,666 --> 00:40:08,125 .איני יכול לקבל אותן 490 00:40:11,333 --> 00:40:15,083 .קח אותן, בבקשה 491 00:40:16,208 --> 00:40:19,958 פוג'י-סאמה מציינת בצדק שכהטאמוטו 492 00:40:20,041 --> 00:40:22,583 .עליך לשאת חרבות 493 00:40:22,666 --> 00:40:23,708 .לכן עליך להסכים 494 00:40:23,791 --> 00:40:24,625 .בבקשה 495 00:40:26,958 --> 00:40:28,916 .תודה רב...גוג'ירימאסורו 496 00:40:30,708 --> 00:40:33,166 ".אומרים "גוזארימסורו 497 00:40:36,125 --> 00:40:39,041 .אני אלמד את זה יום אחד 498 00:40:46,208 --> 00:40:49,916 אני מזכירה לך .שאינך חייב לטעום את המאכל הזה 499 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 ...זה קצת כמו גבינה 500 00:41:12,541 --> 00:41:13,750 ...מסריחה מאוד 501 00:41:15,750 --> 00:41:17,416 .גבינה מקולקלת 502 00:41:18,541 --> 00:41:21,416 .אבל טעימה 503 00:41:27,041 --> 00:41:30,416 .חבל שג'וזן ראה את התותחים 504 00:41:34,875 --> 00:41:38,916 .אני חושש שהוא יספר לאישידו על תוכניותינו 505 00:41:39,250 --> 00:41:40,750 !המנוולים השחצנים האלו 506 00:41:43,541 --> 00:41:45,541 ?אולי נודיע לאביך 507 00:41:45,625 --> 00:41:47,208 .נשאל מה הוא היה עושה 508 00:41:48,416 --> 00:41:50,416 .כולם חושבים שאני חסר תועלת 509 00:41:51,166 --> 00:41:54,291 .פרחח מפונק ורכרוכי משושלת מינווארה 510 00:41:55,041 --> 00:41:59,333 .אבל מישהו צריך להגן על שמנו 511 00:42:01,125 --> 00:42:01,958 ...בכל זאת 512 00:42:02,958 --> 00:42:06,041 .עדיף לא להתחיל במלחמה ללא אישור מאביך 513 00:42:07,541 --> 00:42:09,583 .עכשיו אתה נשמע כמוהו 514 00:42:10,541 --> 00:42:11,833 .אל תעשה את הצעד הראשון" 515 00:42:12,291 --> 00:42:14,291 ".חכה שאויבך יעשה טעות 516 00:42:19,791 --> 00:42:22,291 .אנחנו בצרה רצינית 517 00:42:24,000 --> 00:42:26,416 .לו רק אביך היה מבין 518 00:42:26,500 --> 00:42:29,083 .הוא אף פעם לא מקשיב לאחרים 519 00:42:32,250 --> 00:42:34,125 אז מחר 520 00:42:35,583 --> 00:42:39,791 לא תהיה לנו ברירה .אלא לחשוף את תוכניותינו בפני האויב 521 00:42:46,166 --> 00:42:47,458 ,אומי 522 00:42:48,750 --> 00:42:50,750 .אל תודיע לאבי 523 00:42:52,208 --> 00:42:53,500 .אני אטפל בזה 524 00:43:07,833 --> 00:43:09,083 .יפהפה 525 00:43:24,416 --> 00:43:26,458 .שיט .סליחה- 526 00:43:26,541 --> 00:43:29,166 .פוג'י-סאמה אמרה שיצאת לטייל 527 00:43:30,125 --> 00:43:31,791 .כן, נכון 528 00:43:33,125 --> 00:43:35,875 .אני שמחה לראות ששינית את דעתך לגבי הרחצה 529 00:43:38,000 --> 00:43:39,416 ?תרצי לשבת 530 00:43:43,500 --> 00:43:46,041 .באתי להודות לך על המתנה שלך לפוג'י-סאמה 531 00:43:46,125 --> 00:43:48,666 .זו הייתה מתנה משמעותית מאוד עבורה 532 00:43:48,750 --> 00:43:50,791 .כמו מתנתה לי 533 00:43:55,333 --> 00:44:00,125 רציתי גם שתדע .שאתה טועה לגבי שירותי באג'ירו 534 00:44:04,708 --> 00:44:06,416 .אין לזה שום קשר לכנסייה 535 00:44:12,125 --> 00:44:13,291 .המשיכי 536 00:44:31,916 --> 00:44:33,958 .לא אמרתי לך מה שם משפחתי 537 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 .אבל הוא ידוע ביפן 538 00:44:46,833 --> 00:44:48,333 ...לפני שנים רבות 539 00:44:50,958 --> 00:44:53,375 .נעשה לי עוול נורא ואיבדתי הכול 540 00:44:59,083 --> 00:45:04,791 .במשך זמן רב לא יכולתי להשלים עם מה שקרה 541 00:45:07,750 --> 00:45:10,083 .אבל לאחרונה טורנגה-סאמה הציע לי דרך 542 00:45:10,166 --> 00:45:11,875 ?איזו מין השלמה 543 00:45:24,458 --> 00:45:25,666 ...אמרת 544 00:45:26,625 --> 00:45:29,125 ...שהבתים שלכם פה מתוכננים 545 00:45:30,291 --> 00:45:32,500 .להיבנות מחדש באותה מהירות שהם נהרסים 546 00:45:34,041 --> 00:45:38,750 ,אם בית נהרס ונבנה 50 פעם 547 00:45:40,041 --> 00:45:42,375 .כשאני רואה אותו, איני רואה את ההריסות 548 00:45:43,291 --> 00:45:44,500 .אני רואה רק בית 549 00:45:47,833 --> 00:45:49,250 .ופה אני רואה אישה חזקה 550 00:45:51,958 --> 00:45:53,708 .שאינה חייבת לי הסבר 551 00:45:59,541 --> 00:46:00,916 ?איך קוראים לה שוב 552 00:46:02,000 --> 00:46:03,666 ?לעיר שנולדת בה 553 00:46:04,916 --> 00:46:05,916 .לונדון 554 00:46:07,166 --> 00:46:08,333 .לונדון 555 00:46:09,708 --> 00:46:11,500 ?עיר כמו אוסקה 556 00:46:11,583 --> 00:46:12,791 ...ובכן 557 00:46:13,791 --> 00:46:17,666 .עיר, כן, אך אינה דומה כלל לאוסקה 558 00:46:21,333 --> 00:46:23,708 .היא צפופה, מטונפת 559 00:46:27,625 --> 00:46:28,916 .אבל יש הרבה מה לעשות בה 560 00:46:31,083 --> 00:46:34,458 ?מה היית עושה שם בלילה כזה 561 00:46:36,166 --> 00:46:39,291 ,ובכן, אם היית איתי, באה כל הדרך מיפן 562 00:46:39,916 --> 00:46:41,458 .היית לוקח אותך לראות את המלכה 563 00:46:42,166 --> 00:46:43,333 ?היא הייתה מקבלת אותנו 564 00:46:44,500 --> 00:46:46,333 .כן, אני בטוח בכך 565 00:46:48,291 --> 00:46:50,625 .היינו מטיילים בגני ארמון ריצ'מונד 566 00:46:51,458 --> 00:46:53,583 .ויושבים לאכול ארוחה משמימה 567 00:46:53,666 --> 00:46:56,583 ,ואז כדי לפצות על כך .היינו הולכים לצפות במחזה 568 00:46:59,333 --> 00:47:00,666 ?יש לכם מחזות פה 569 00:47:01,166 --> 00:47:03,166 .כן. הם אהובים מאוד 570 00:47:05,416 --> 00:47:08,416 .אבל לרוב עצובים מאוד וטרגיים 571 00:47:08,916 --> 00:47:10,166 .כן, יש לנו טרגדיות 572 00:47:10,250 --> 00:47:13,708 .אהובים מוכי גורל, מלכים מקוללים 573 00:47:17,625 --> 00:47:18,916 ?ולאחר מכן 574 00:47:20,625 --> 00:47:22,166 .אני מניח שהיינו יוצאים לטייל 575 00:47:22,750 --> 00:47:23,750 .כן 576 00:47:33,208 --> 00:47:37,375 .נצא "סאנפו סורו" על גדות התמזה 577 00:47:39,208 --> 00:47:40,208 .זה נהר גדול 578 00:47:40,875 --> 00:47:43,791 .הוא חוצה את העיר ,ובלילה הוא ממש... המראה מרהיב 579 00:47:43,875 --> 00:47:46,291 .ואתה יכול כמעט לשכוח את עצמך 580 00:47:48,000 --> 00:47:50,625 ...את כל הצרות שלך, את עברך ו 581 00:47:52,791 --> 00:47:54,541 ...כל הדרכים שבהם נראה שהחיים 582 00:47:56,375 --> 00:47:57,583 .משאירים אותך שבור 583 00:47:59,458 --> 00:48:00,833 .הכול נעלם 584 00:48:03,500 --> 00:48:05,166 .ואז אתה חופשי 585 00:48:06,916 --> 00:48:08,208 .כן 586 00:48:10,583 --> 00:48:11,708 .אני חושב שכן 587 00:49:04,208 --> 00:49:06,541 .לילה טוב, אנג'ין-סאמה 588 00:50:59,333 --> 00:51:01,916 .הגשם יפה מאוד היום 589 00:51:03,166 --> 00:51:04,166 .גשם 590 00:51:18,875 --> 00:51:20,291 .בוקר טוב 591 00:51:23,291 --> 00:51:25,250 .נראה שאתה במצב רוח טוב 592 00:51:27,083 --> 00:51:28,291 .כפי שאני אמור להיות 593 00:51:29,500 --> 00:51:31,250 .אחרי לילה של חברה טובה 594 00:51:33,958 --> 00:51:38,333 .אם כן, הפילגש הייתה מוצלחת .אני שמחה לשמוע 595 00:51:38,416 --> 00:51:40,583 פוג'י-סאמה ואני חשבנו .שזו תהיה מתנה משמחת 596 00:51:48,791 --> 00:51:50,791 ...אני לא מבין. את לא 597 00:51:57,416 --> 00:52:00,916 .זו הייתה מתנה מתחשבת מאוד 598 00:52:29,000 --> 00:52:30,666 ?הוא נושא חרבות כעת 599 00:52:31,708 --> 00:52:34,041 .אם מדברים על אותות מבשרי רע 600 00:52:36,916 --> 00:52:38,666 המטרות להדגמה היום 601 00:52:38,750 --> 00:52:41,333 .סודרו בידי נגאקדו עצמו 602 00:52:41,958 --> 00:52:43,541 !מצוין 603 00:52:44,125 --> 00:52:48,375 .נגאקדו, אולי יש לך עתיד בתיאטרון 604 00:52:50,458 --> 00:52:53,916 לתרגול הזה, התותחים יירו מעבר למישור 605 00:52:54,000 --> 00:52:56,500 .ויפוצצו את המטרות בדיוק מושלם 606 00:52:56,875 --> 00:52:57,875 .נגאקדו 607 00:52:58,416 --> 00:53:00,583 .כדאי שתתחיל 608 00:53:10,166 --> 00:53:11,791 !כולם, התרחקו 609 00:53:11,875 --> 00:53:12,708 !התרחקו 610 00:53:13,291 --> 00:53:15,666 ?מה קורה .אני לא יודעת- 611 00:53:23,791 --> 00:53:24,708 !נבארה ג'וזן 612 00:53:25,333 --> 00:53:26,875 .נוכחותך כאן בלתי נסבלת 613 00:53:26,958 --> 00:53:28,666 .פגעת בשמו של אבי 614 00:53:28,750 --> 00:53:29,875 !אני דורש פיצוי 615 00:53:31,333 --> 00:53:32,458 ?מה זה 616 00:53:32,875 --> 00:53:33,916 !הנח את החרב 617 00:53:34,375 --> 00:53:36,375 !ג'וזן הוא שליח רשמי מטעם העוצרים 618 00:53:51,500 --> 00:53:53,541 ?מי הורה על כך 619 00:53:53,576 --> 00:53:54,500 .אני 620 00:53:54,958 --> 00:53:56,291 .בנו של יושי טורנגה 621 00:53:56,583 --> 00:53:57,791 !יושי נגאקדו הורה על כך 622 00:53:58,125 --> 00:54:00,500 !זו התגרות מחפירה 623 00:54:00,708 --> 00:54:03,333 !אביך ישמע על כך 624 00:54:03,368 --> 00:54:04,291 .לא אכפת לי 625 00:54:04,708 --> 00:54:06,416 .למעשה, הייתי רוצה שיידע על כך 626 00:54:11,916 --> 00:54:14,500 ?איש אינו מתכוון לעצור בעדו .אל תתערב- 627 00:54:15,625 --> 00:54:18,083 !סמוראים לא נלחמים כך 628 00:54:21,791 --> 00:54:22,916 !פראים שכמוכם 629 00:54:24,708 --> 00:54:25,750 ...כולכם 630 00:54:28,875 --> 00:54:29,916 ...ג'וזן 631 00:54:36,166 --> 00:54:37,583 .זו מלחמה 632 00:56:04,250 --> 00:56:06,250 תרגום כתוביות: סמדר פיסיק 51815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.