Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,166
:בפרקים הקודמים
2
00:00:08,666 --> 00:00:13,208
.הם מתו כחלק ממאבק גדול יותר
!HeBits.Net הורד בלעדית מ
3
00:00:13,243 --> 00:00:15,250
.וכעת תורך
4
00:00:15,666 --> 00:00:18,416
כדי להגן עליו, אני רוצה שהאנג'ין
5
00:00:18,451 --> 00:00:20,458
.יובא לכפר הדייגים שלך באג'ירו
6
00:00:21,416 --> 00:00:25,166
.עזיבתך הפתאומית בלבלה את לורד אישידו
7
00:00:25,583 --> 00:00:28,541
.אנא הזכר לאדונך שאני מקיים את הבטחותיי
8
00:00:28,625 --> 00:00:30,583
.הספינה השחורה תוציא אותנו מאוסקה
9
00:00:30,666 --> 00:00:32,416
.אבל עליך להישאר
10
00:00:33,750 --> 00:00:34,666
.לעזאזל עם זה
11
00:00:36,833 --> 00:00:37,708
!אנג'ין
12
00:00:37,791 --> 00:00:38,625
!זהירות
13
00:00:42,583 --> 00:00:43,708
!הוא הצליח
14
00:00:44,916 --> 00:00:49,291
ארצה שהוא ייאמן גדוד בטקטיקות זרות
15
00:00:49,625 --> 00:00:51,833
.בעזרת כלי נשק מהספינה שלו
16
00:00:52,041 --> 00:00:52,916
...הוא כעת
17
00:00:53,000 --> 00:00:54,250
.הטאמוטו
18
00:00:54,375 --> 00:00:55,833
.זה כבוד גדול מאוד
19
00:00:55,916 --> 00:00:56,958
?האנג'ין יצטרף אליי
20
00:00:57,041 --> 00:00:58,875
.אדוני רוצה להתחרות בך עד החוף
21
00:00:58,958 --> 00:01:00,500
.אבל אל תניח לו לנצח
22
00:01:00,583 --> 00:01:01,583
.אדוני שונא את זה
23
00:01:01,666 --> 00:01:02,791
.לא הייתי מעז
24
00:01:24,416 --> 00:01:27,791
!לורד אומי! מסר מאוסקה
25
00:01:52,500 --> 00:01:53,500
!כולם
26
00:01:53,875 --> 00:01:56,458
...לורד יבושיגה מגיע לכפר עם אורח
27
00:01:56,493 --> 00:02:01,166
!לורד הקאנטו, יושי טורנגה
28
00:02:02,041 --> 00:02:03,375
!מהרו להתחיל בהכנות
29
00:03:46,332 --> 00:03:52,332
:הביא ותיקן
avi054
30
00:03:53,333 --> 00:03:56,041
מבוסס על ספרו של ג'יימס קלאוול
31
00:04:01,875 --> 00:04:03,875
- שוגון -
32
00:04:12,583 --> 00:04:16,833
פרק רביעי -
- החומה בת שמונת הנדבכים
33
00:04:31,375 --> 00:04:34,583
.אני מתחננת, הסירי מעליי את העונש הזה
34
00:04:35,333 --> 00:04:38,708
לורד טורנגה העניק לאנג'ין
35
00:04:38,743 --> 00:04:42,166
.את התואר שראה לנכון
!מגוחך-
36
00:04:42,250 --> 00:04:46,958
.כהטאמוטו, האנג'ין זקוק לבת לוויה
37
00:04:49,833 --> 00:04:52,250
.אם כך, אני מתחננת
38
00:04:52,458 --> 00:04:55,333
.הרשי לי לעזוב את המשפחה הזו ולהיות לנזירה
39
00:04:55,416 --> 00:04:57,375
.זה לא יקרה
40
00:04:57,458 --> 00:04:59,583
?מה עשיתי שזה מגיע לי
41
00:05:00,250 --> 00:05:02,750
האין זה מספיק
,שעליי להמשיך לחיות אחרי מות בני
42
00:05:02,785 --> 00:05:04,875
?רק כדי לשרת ברברי
43
00:05:11,500 --> 00:05:14,250
.כמה אכזרי מצדי
44
00:05:15,666 --> 00:05:19,875
.אחרי האובדן שחווית זה עתה
45
00:05:20,500 --> 00:05:25,041
.בונטארו מת בכבוד
46
00:05:27,958 --> 00:05:31,083
אני אעשה כרצונו
47
00:05:31,118 --> 00:05:33,916
.ואמשיך לשרת את אדוננו
48
00:05:34,625 --> 00:05:37,208
.אני בוטחת בלורד טורנגה
49
00:05:39,666 --> 00:05:41,791
.הוא מבקש שנה בלבד
50
00:05:44,458 --> 00:05:46,416
.היא מוכנה לתת שישה חודשים
51
00:05:49,416 --> 00:05:51,791
.הכול באג'ירו יהיה מוכן לבואנו
52
00:05:51,875 --> 00:05:54,875
.אחייני מטפל בכל הפרטים
53
00:05:55,625 --> 00:05:56,458
.טוב
54
00:05:57,250 --> 00:05:59,291
.אין לנו זמן לבזבז
55
00:05:59,708 --> 00:06:01,708
צבאנו צריך להיות מוכן
56
00:06:01,743 --> 00:06:06,083
.לפני שהמועצה תמצא מחליף לאבי
57
00:06:06,118 --> 00:06:07,500
?מחליף
58
00:06:08,291 --> 00:06:10,291
?לא סיפרתי לך
59
00:06:12,083 --> 00:06:14,625
...הוריתי להירומטסו
60
00:06:14,660 --> 00:06:16,333
,שברגע שנצא מאוסקה
61
00:06:16,368 --> 00:06:19,916
.יגיש את מכתב ההתפטרות שלי
62
00:06:23,458 --> 00:06:26,125
?סליחה... פרשת ממועצת העוצרים
63
00:06:28,541 --> 00:06:29,958
.זו הייתה האפשרות היחידה
64
00:06:29,993 --> 00:06:33,041
.אבל בזה גזרת על עצמך מוות
65
00:06:33,833 --> 00:06:36,708
...פגעת במטרתך
.בכל נתיניך, בבעלי בריתך, בחבריך
66
00:06:36,743 --> 00:06:38,250
!זה סופנו
67
00:06:38,958 --> 00:06:39,791
.לא, רגע
68
00:06:40,541 --> 00:06:41,500
.זה סופו של איזו
69
00:06:45,083 --> 00:06:46,291
...סלח לי על הבוטות
70
00:06:47,166 --> 00:06:50,250
אני מניח שהמעשה ההולם
.הוא שתבצע ספוקו ברגע זה
71
00:06:51,000 --> 00:06:53,166
.תודה
72
00:06:53,201 --> 00:06:55,166
,אבל עד שתגיע פקודה רשמית
73
00:06:56,083 --> 00:06:59,125
.ראשי יישאר במקומו
74
00:06:59,208 --> 00:07:02,625
!לורד, אנו מתקרבים לאג'ירו
75
00:07:07,625 --> 00:07:09,041
?של מי הצבא הזה
76
00:07:10,000 --> 00:07:11,333
.של יבושיגה-סאמה
77
00:07:12,125 --> 00:07:14,250
.כולם נאמנים לטורנגה-סאמה
78
00:07:16,875 --> 00:07:17,875
.נקווה
79
00:07:38,916 --> 00:07:41,541
.הייתי צריכה לקנות סאקה טוב יותר
80
00:07:49,083 --> 00:07:51,083
.חיכיתי לשובך, דוד
81
00:07:57,000 --> 00:08:00,125
?האם זה אותו ברברי
82
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
.הברברי הוא הטאמוטו עכשיו
83
00:08:05,666 --> 00:08:07,833
.אנא דאג שיקבל בית
84
00:08:08,708 --> 00:08:13,333
.בת לווייתו וליידי טודה יגורו גם הן שם
85
00:08:16,500 --> 00:08:18,375
,כעת, כשפעילות המועצה מוגבלת
86
00:08:18,791 --> 00:08:21,208
.יהיה פרס גדול על ראשך
87
00:08:22,333 --> 00:08:25,541
.בעל ברית שאפתן אינו בעל ברית
88
00:08:30,625 --> 00:08:32,625
.נוכחותך היא לכבוד לנו, ליידי מריקו
89
00:08:34,708 --> 00:08:37,708
.אנג'ין-סאמה, זה אומי-סאמה, שליט הכפר הזה
90
00:08:37,791 --> 00:08:39,000
.למעשה, נפגשנו
91
00:08:39,083 --> 00:08:40,583
.סלח לי
92
00:08:41,208 --> 00:08:45,291
.ולך תזדיין, חתיכת חלשלוש מטונף
93
00:08:50,583 --> 00:08:51,416
!לורד
94
00:08:53,166 --> 00:08:56,166
!בואך מסב אושר גדול לאנשיך
95
00:08:56,708 --> 00:08:57,916
!אנא הקשב
96
00:08:58,750 --> 00:08:59,958
!יבושיגה-סאמה
97
00:09:01,958 --> 00:09:03,208
!יבושיגה-סאמה
98
00:09:05,166 --> 00:09:11,916
אדוני, לכבוד יהיה לי
.אם תואיל לסקור את המשמר
99
00:09:36,166 --> 00:09:37,833
.לוחמי איזו
100
00:09:39,375 --> 00:09:43,125
לכבוד הוא לי לחזות
101
00:09:44,333 --> 00:09:50,041
,בחייליו של ידידי ובעל בריתי
.קשיגי יבושיגה
102
00:09:50,875 --> 00:09:54,583
.ענני סערה מתקבצים מעל יפן
103
00:09:57,416 --> 00:10:01,416
.עלינו להגן עליה מפני בגידה
104
00:10:02,250 --> 00:10:04,791
...אלו המזלזלים במורשת הטאיקו
105
00:10:05,708 --> 00:10:07,916
!הלוואי והאלים יכו בכם ללא רחמים
106
00:10:10,666 --> 00:10:12,750
...ואלו הנלחמים בשם הנאמנות
107
00:10:13,458 --> 00:10:17,416
,אני, יושי טורנגה
108
00:10:18,833 --> 00:10:20,958
!משתחווה לכם
109
00:10:25,750 --> 00:10:27,041
!טורנגה-סאמה
110
00:10:28,541 --> 00:10:29,625
!טורנגה-סאמה
111
00:10:42,166 --> 00:10:43,000
.דוד
112
00:10:43,958 --> 00:10:48,833
.הכפר כולו התכונן לבואך
113
00:10:58,500 --> 00:11:00,250
.על אבי לעזוב בעניין דחוף
114
00:11:00,583 --> 00:11:03,625
עלינו לסיים את אימון
.גדוד הרובאים שלנו לפני שובו
115
00:11:13,166 --> 00:11:15,500
.הייתי צריכה לקנות סאקה זול
116
00:11:36,583 --> 00:11:38,583
.האנשים, מהבור
117
00:11:39,750 --> 00:11:40,750
?ראיתם אותם
118
00:11:42,166 --> 00:11:43,166
?הם בטוחים
119
00:11:54,708 --> 00:11:56,125
מוראג'י
120
00:11:57,666 --> 00:11:59,208
.ברוך הבא, אנג'ין-סאמה
121
00:12:00,541 --> 00:12:01,541
.אנשיי
122
00:12:02,208 --> 00:12:04,000
.הייתי רוצה לראות אותם עכשיו
123
00:12:04,083 --> 00:12:05,083
?איפה הם
124
00:12:05,166 --> 00:12:09,000
.למעשה... כולם הועברו למקום אחר
125
00:12:11,333 --> 00:12:12,541
.למקום בטוח
126
00:12:12,625 --> 00:12:13,916
...אני מצטער, אני לא
127
00:12:14,625 --> 00:12:18,625
.תראה, אולי תוכל לעזור לי? פה
128
00:12:21,791 --> 00:12:22,791
?מה אתה עושה
129
00:12:23,833 --> 00:12:26,458
.נראה שהוא רוצה להגיע לספינה שלו
130
00:12:27,458 --> 00:12:29,125
!מה עכשיו? עזוב
131
00:12:30,208 --> 00:12:31,541
...הספינה אינה שייכת לך
132
00:12:32,125 --> 00:12:33,500
!הכניסה אסורה
133
00:12:33,583 --> 00:12:36,458
.חוששני שאסור לך לעלות לספינה ללא רשות
134
00:12:38,291 --> 00:12:39,333
?לספינה שלי
135
00:12:39,958 --> 00:12:42,208
...אם יש משהו שאתה צריך
.כן, יש-
136
00:12:42,708 --> 00:12:45,875
...האקדחים שלי ואנשיי
.אני מבקש שוב ושוב לראותם
137
00:12:46,791 --> 00:12:50,416
טורנגה-סאמה הורה להביא את אנשיך לעיר אדו
.למען בטיחותם
138
00:12:50,500 --> 00:12:53,666
,ובאשר לאקדחים, נוכל להביא אותם
.אם יהיה בכך צורך
139
00:12:53,750 --> 00:12:55,250
.תקשיבי, מריקו
140
00:12:55,833 --> 00:12:57,833
.אדונך ואני הגענו להסכם
141
00:12:59,125 --> 00:13:03,708
.הספינה ומלחיה שייכים לי עכשיו
142
00:13:05,375 --> 00:13:06,708
.אתה טועה מאוד
143
00:13:07,541 --> 00:13:10,125
,הספינה ומלחיך שייכים כעת לטורנגה-סאמה
144
00:13:11,541 --> 00:13:13,625
.והוא ישתמש בהם כרצונו
145
00:13:17,541 --> 00:13:20,333
.ובכן, תודה על ההבהרה
146
00:13:38,083 --> 00:13:40,958
.אנג'ין-סאמה, זה אואיז'ירו, הגנן
147
00:13:46,583 --> 00:13:50,333
."סליחה, איננו קוראים לאואיז'ירו "סאמה
148
00:13:50,416 --> 00:13:51,708
.זה לא הולם
149
00:13:55,208 --> 00:13:56,750
.ביתך מוכן לאישורך
150
00:13:57,375 --> 00:13:58,625
.מכאן
151
00:13:59,125 --> 00:14:00,208
?ביתי
152
00:14:10,416 --> 00:14:13,250
.משרתיך הכינו הכול במיוחד
153
00:14:14,625 --> 00:14:15,833
?משרתיי
154
00:14:19,208 --> 00:14:21,958
.תמצא את חדר השינה שלך לצד חדרה של פוג'י
155
00:14:26,083 --> 00:14:28,166
.וחדר האורחים שבו אני אשן
156
00:14:31,208 --> 00:14:33,583
?אולי תרצה ספל תה אחרי המסע הארוך
157
00:14:33,666 --> 00:14:35,041
?מדוע אני מקבל את כל זה
158
00:14:35,666 --> 00:14:37,750
.זה הולם את מעמדו של הטאמוטו
159
00:14:38,875 --> 00:14:41,958
?לא... רגע. כמה זמן אני אמור להישאר פה
160
00:14:42,041 --> 00:14:44,833
נגאקדו-סאמה אומר
.שהכשרת החיילים תימשך לפחות חצי שנה
161
00:14:48,916 --> 00:14:51,875
?סליחה. חצי שנה
162
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
?הסכמת לאמן את האנשים האלו, זוכר
163
00:14:54,041 --> 00:14:57,708
.כן, תמורת השבתם של ספינתי ואנשיי
164
00:14:57,791 --> 00:14:59,958
.אנא התאזר בסבלנות, אנג'ין-סאמה
165
00:15:00,541 --> 00:15:05,500
,כהטאמוטו, קיבלת בית
...משכורת נאה של 240 קוקו בשנה
166
00:15:06,416 --> 00:15:07,916
.אני לא רוצה שום קוקו נאים
167
00:15:08,541 --> 00:15:10,458
.ואת פוג'י-סאמה כבת לוויה
168
00:15:15,041 --> 00:15:17,541
,אני בטוח שהיא נחמדה מאוד
.אבל אני לא רוצה אישה
169
00:15:18,041 --> 00:15:20,000
.איני רוצה בה במשכבי, במשכבה, בשום מקום
170
00:15:20,083 --> 00:15:21,708
.איני רוצה בשום משכב
171
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
,בכל אופן, היא תטפל בביתך ובמשרתיך
172
00:15:27,958 --> 00:15:29,416
.ובכל ענייני הכספים שלך
173
00:15:30,416 --> 00:15:32,666
.סירוב יהיה עלבון חמור לאדוננו
174
00:15:36,958 --> 00:15:38,125
.ובכן, אני מסרב
175
00:15:39,791 --> 00:15:41,000
.אני מסרב לכל זה
176
00:15:42,000 --> 00:15:44,208
.באתי הנה במסגרת הסכם ברור עם טורנגה
177
00:15:45,166 --> 00:15:47,875
.סליחה, טורנגה-סאמה
178
00:15:47,958 --> 00:15:49,166
.עכשיו הוא נעלם
179
00:15:50,250 --> 00:15:52,041
.ואני שוב אסיר
180
00:15:53,250 --> 00:15:54,708
.רק בתנאים טובים יותר
181
00:15:57,125 --> 00:15:57,958
.חצי שנה
182
00:15:58,541 --> 00:15:59,750
...חצי שנה
183
00:16:04,708 --> 00:16:07,791
...הוא לא שתה אפילו את הסאקה
184
00:16:10,625 --> 00:16:11,666
...טורנגה הזה
185
00:16:12,416 --> 00:16:15,083
,הצלת את חייו באוסקה
186
00:16:15,708 --> 00:16:17,833
.ועכשיו הוא יורק לך בפנים
187
00:16:23,083 --> 00:16:24,916
...אז אומי
188
00:16:24,951 --> 00:16:26,333
מצאת את המלשין
189
00:16:26,416 --> 00:16:28,458
?שהודיע לטורנגה על הספינה הברברית
190
00:16:29,041 --> 00:16:30,541
.עדיין לא
191
00:16:32,541 --> 00:16:34,375
?מה עשית כל הזמן הזה
192
00:16:35,750 --> 00:16:37,583
?בישמת את בגדיך
193
00:16:38,583 --> 00:16:40,291
.הוא רק נער
194
00:16:41,500 --> 00:16:45,083
.צעיר מכדי להיות אחראי על הכפר הזה
195
00:16:46,583 --> 00:16:48,041
!האלים מתעללים בי
196
00:16:48,500 --> 00:16:51,125
.אישידו ודאי חושב שבגדתי בו
197
00:16:52,833 --> 00:16:55,500
.נראה שאני מחויב לחלוטין למלחמה האבודה הזו
198
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
לאמן גדוד רובאים
199
00:16:56,958 --> 00:16:58,875
.עם ברברי שמעמיד פני הטאמוטו
200
00:16:59,541 --> 00:17:01,125
?מה לעזאזל אני אמור לעשות
201
00:17:02,833 --> 00:17:04,333
...גדוד הרובאים הזה
202
00:17:05,875 --> 00:17:07,583
.הוא עדיין הגדוד שלך
203
00:17:09,041 --> 00:17:10,208
...אם יותר לי
204
00:17:10,291 --> 00:17:14,000
.כרגע הרובים והתותחים בידיך
205
00:17:14,833 --> 00:17:19,666
.עד שובו של לורד טורנגה, הכול שלך
206
00:17:20,125 --> 00:17:23,875
.אין לדעת, אולי המועצה תמצא חבר חמישי
207
00:17:24,541 --> 00:17:27,375
.הם עדיין עשויים להדיח את לורד טורנגה
208
00:17:27,458 --> 00:17:28,500
?אז מה
209
00:17:28,791 --> 00:17:32,583
,כל הנשק הזה יישאר ברשותך
210
00:17:33,166 --> 00:17:36,541
.ותוכל להציעו כתשורה ללורד אישידו
211
00:17:56,458 --> 00:17:59,458
.באמת שאת לא צריכה להיות פה
212
00:18:01,583 --> 00:18:02,875
.לכי מפה
213
00:18:15,875 --> 00:18:17,791
.היא לא מניחה לי
214
00:18:17,875 --> 00:18:19,291
.היא עוקבת אחריי לכל מקום
215
00:18:19,375 --> 00:18:22,250
.לא נהוג שבת לוויה תישן בשעה שהגבר שלה ער
216
00:18:23,083 --> 00:18:24,500
.זה מנהג מטופש
217
00:18:28,000 --> 00:18:29,708
.אסור לדרוך על הטחב
218
00:18:30,291 --> 00:18:31,958
.זה זלזול מוחלט
219
00:18:47,791 --> 00:18:48,791
...אם יותר לי
220
00:18:50,125 --> 00:18:52,250
.לפוג'י-סאמה מגיע יחס טוב יותר
221
00:18:52,333 --> 00:18:54,083
.היא אחייניתו של בעלי המנוח
222
00:18:54,708 --> 00:18:56,291
.אישה מוכשרת ומיוחסת
223
00:18:56,791 --> 00:18:58,666
.כל הכבוד לה
224
00:19:00,375 --> 00:19:03,166
.ולאחרונה בעלה ובנה הפעוט הוצאו להורג
225
00:19:07,291 --> 00:19:09,541
,בעלה העליב את אישידו-סאמה
226
00:19:10,333 --> 00:19:12,833
וצריך היה לעשות משהו
.כדי למנוע שפיכות דמים
227
00:19:17,125 --> 00:19:18,666
?אז היא לא אמורה להתאבל
228
00:19:19,833 --> 00:19:24,083
?במקום לעקוב אחרי אנגלים לכודים
229
00:19:25,708 --> 00:19:29,750
אנו מתאבלים על אלו שאיבדנו
.באמצעות המשך מאבקם
230
00:19:30,958 --> 00:19:32,041
.שטויות
231
00:19:32,833 --> 00:19:34,291
.הילד לא קשור לשום מאבק
232
00:19:36,750 --> 00:19:38,958
.אביו של הילד שירת את טורנגה-סאמה
233
00:19:39,833 --> 00:19:42,583
.וכעת, כבת לווייתך, פוג'י-סאמה עושה כמוהו
234
00:19:44,250 --> 00:19:45,708
.זה מעניק לה יעוד
235
00:19:49,541 --> 00:19:51,541
.לא הייתי מנחש
236
00:19:53,750 --> 00:19:55,000
...אם אבלה
237
00:19:57,208 --> 00:19:58,416
.או אלמנה
238
00:20:02,458 --> 00:20:04,250
?"אתה מכיר את "החומה בת שמונת הנדבכים
239
00:20:10,041 --> 00:20:11,458
,מגיל צעיר מאוד
240
00:20:12,333 --> 00:20:14,875
.זה משהו שאנו לומדים לבנות בתוכנו
241
00:20:16,916 --> 00:20:22,750
חומה בלתי חדירה שלתוכה נוכל לסגת
.בכל פעם שיש בכך צורך
242
00:20:24,875 --> 00:20:29,291
.עליך לאמן את עצמך להקשיב מבלי לשמוע
243
00:20:30,916 --> 00:20:35,541
לדוגמה, אתה יכול להקשיב
...לקול פרח נושר או
244
00:20:36,166 --> 00:20:37,291
.לסלעים הגדלים
245
00:20:38,833 --> 00:20:42,875
,אם אתה באמת מקשיב
.מציאות חייך באותו הרגע נעלמת
246
00:20:47,833 --> 00:20:52,583
,אל תניח לנימוס שלנו, לקידות שלנו
.לטקסים שלנו, לשטות בך
247
00:20:54,208 --> 00:20:58,000
.מתחת לכל זה, אנו עשויים להיות הרחק מכאן
248
00:21:00,125 --> 00:21:03,333
.בטוחים... ולבד
249
00:21:41,958 --> 00:21:43,166
!תגידי לו שילך לעזאזל
250
00:21:43,250 --> 00:21:46,916
אומי-סאמה מתעקש שאסור
.להביא היום את האקדחים שלך
251
00:21:47,000 --> 00:21:49,583
.שטויות. אנשיכם מביאים חרבות לכל מקום
252
00:21:49,666 --> 00:21:52,375
.הוא אומר שאקדחים זה עניין אחר
.עליך למסור אותם
253
00:21:53,166 --> 00:21:56,208
!לא, מבין? לא! אני כבר לא האסיר שלו
254
00:21:56,291 --> 00:21:58,833
במקום שממנו אני בא
.מבקשים מאורחים לעשות דברים
255
00:22:00,375 --> 00:22:01,625
!חכה, בבקשה
256
00:22:01,708 --> 00:22:05,208
.אין צורך בזה! אתה מוגן כהטאמוטו
257
00:22:05,291 --> 00:22:08,583
משום מה, איני יכול לשכוח
.את הפגישה הראשונה שלנו
258
00:22:09,083 --> 00:22:10,750
!תן לי את האקדחים
259
00:22:10,958 --> 00:22:11,791
!לא
260
00:22:12,750 --> 00:22:13,625
.לא
261
00:22:15,000 --> 00:22:20,833
מריקו-סאמה, אמרי לאנג'ין
.לתת לי את האקדחים שלו
262
00:22:21,791 --> 00:22:23,791
.תן את האקדחים לפוג'י-סאמה
263
00:22:23,875 --> 00:22:26,291
.היא בת לווייתך
.היא תקריב את חייה כדי להגן עליהם
264
00:22:26,375 --> 00:22:28,791
.אני יכול להגן על עצמי
!אנג'ין-סאמה-
265
00:22:35,208 --> 00:22:36,708
.תן לי אותם, בבקשה
266
00:22:52,541 --> 00:22:56,125
.תגידי לממזר המחורבן הזה, שאני מוכן לצאת
267
00:22:58,416 --> 00:22:59,875
,בכל הכבוד
268
00:22:59,910 --> 00:23:01,500
.האנג'ין מתנצל על אי ההבנה
269
00:23:05,291 --> 00:23:06,541
.האקדחים
270
00:23:12,125 --> 00:23:13,583
.צא בבקשה לדרך
271
00:23:37,125 --> 00:23:38,458
.זה היה מצוין
272
00:23:39,333 --> 00:23:40,333
.מצוין
273
00:23:49,875 --> 00:23:53,000
יבושיגה-סאמה אומר שהאנשים
אינם צריכים ללמוד כישורים בסיסיים
274
00:23:53,083 --> 00:23:55,125
.כמו טעינה או ניקוי רובי מוסקט
275
00:23:55,208 --> 00:23:57,500
.הפורטוגזים הביאו לנו רובים לפני 50 שנה
276
00:23:58,000 --> 00:23:59,958
.יש לנו ניסיון רב בכך
277
00:24:06,291 --> 00:24:07,458
.כן, כמובן
278
00:24:08,291 --> 00:24:10,875
.אני רוצה להתחיל בטקטיקות
279
00:24:11,541 --> 00:24:15,000
.שיטות זרות שאויביי לא ראו עדיין
280
00:24:15,083 --> 00:24:19,208
הוא שואל על טקטיקות
.שאויבינו אולי אינם מכירים עדיין
281
00:24:20,041 --> 00:24:21,041
.כן
282
00:24:21,708 --> 00:24:22,875
...טקטיקות
283
00:24:22,958 --> 00:24:24,916
.זה היה ההסכם
284
00:24:25,291 --> 00:24:29,125
...לורד טורנגה מינה את האיש להטאמוטו חשוב
285
00:24:29,666 --> 00:24:32,000
.נראה אותו עומד בציפיות
286
00:24:35,291 --> 00:24:37,500
.ובכן, אספר לך על טקטיקות
287
00:24:37,583 --> 00:24:40,208
.אתחיל בתיאור קרב חשוב
288
00:24:40,750 --> 00:24:42,458
..."אנו קוראים לו "המצור על מלטה
289
00:24:43,875 --> 00:24:47,791
.מלטה... היה מצור
290
00:24:48,291 --> 00:24:50,250
.נראה שזה היה קרב חשוב
291
00:24:50,333 --> 00:24:52,291
,שישים אלף מוסלמים, עילית האימפריה הטורקית
292
00:24:52,375 --> 00:24:53,750
יצאו נגד 600 אבירים נוצרים
293
00:24:53,833 --> 00:24:56,083
שתמכו בהם כמה אלפי מקומיים
294
00:24:56,166 --> 00:24:58,333
.במצודת סנט אלמו העצומה
295
00:24:58,416 --> 00:25:01,041
,האבירים הצליחו לעמוד במצור בן ששת החודשים
296
00:25:01,125 --> 00:25:03,125
.ואף אילצו את האויב לסגת בבושת פנים
297
00:25:03,208 --> 00:25:05,625
אנו לומדים שניצחון זה
,הציל את חופי הים התיכון
298
00:25:05,708 --> 00:25:08,458
...וכך אפשר להם
?"סליחה. אמרת "לומדים-
299
00:25:08,541 --> 00:25:09,500
.כן
300
00:25:09,583 --> 00:25:11,541
?מתי התרחש הקרב הזה
301
00:25:11,625 --> 00:25:15,958
.ובכן, לפני 35-40 שנה
302
00:25:16,458 --> 00:25:19,333
?אז אתה עצמך לא נלחמת בקרב הזה
303
00:25:20,375 --> 00:25:23,583
.אפילו לא נולדת כשהקרב הזה התרחש
304
00:25:24,708 --> 00:25:25,541
,היי
305
00:25:26,125 --> 00:25:27,458
?מה את שואלת אותו
306
00:25:28,166 --> 00:25:31,708
.סליחה, ניסיתי לברר משהו
307
00:25:34,708 --> 00:25:36,625
,אולי כדאי שתתחיל שוב
308
00:25:36,708 --> 00:25:40,375
.אלא שהפעם תתאר קרב שבאמת נלחמת בו
309
00:25:40,458 --> 00:25:42,791
,ובכן, כפי שאמרתי לאדונך פעמים רבות
310
00:25:42,875 --> 00:25:45,083
?אני הגאי ספינה. כן
311
00:25:46,625 --> 00:25:49,583
.אין הרבה קרבות חיל רגלים בים
312
00:25:59,291 --> 00:26:00,125
?מה קורה
313
00:26:08,208 --> 00:26:09,041
,מריקו-סאמה
314
00:26:10,250 --> 00:26:14,125
,אמרי לו שלדעתי
אין ערך לטקטיקות לחימה ברובים
315
00:26:14,208 --> 00:26:16,541
.בהשוואה לאמנות הלחימה הימית האנגלית
316
00:26:17,166 --> 00:26:19,125
,במקום טקטיקות
317
00:26:19,208 --> 00:26:23,041
.הוא רוצה ללמד אותנו על לוחמה ימית אנגלית
318
00:26:23,125 --> 00:26:24,541
.המצודה באוסקה בלתי חדירה
319
00:26:24,625 --> 00:26:27,791
,בעזרת חרבות, אפילו רובי מוסקט
.מצור יימשך חודשים
320
00:26:28,291 --> 00:26:32,416
אבל אם תמקמו את הספינה שלי על תותחיה
,במרחק כמה קילומטרים
321
00:26:33,250 --> 00:26:35,333
חייליכם יוכל לפרוץ את חומות המצודה
322
00:26:35,416 --> 00:26:38,333
מבלי להסתכן אפילו בחץ אחד
.שישרוט את לחייהם
323
00:26:39,916 --> 00:26:41,416
.הנח לי להדגים
324
00:26:41,500 --> 00:26:42,708
!הרימו
325
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
!טוב. קדימה
326
00:26:49,458 --> 00:26:51,541
?"איך אומרים "אחורה
327
00:26:52,125 --> 00:26:54,416
".אחורה"
".אושירו-"
328
00:26:58,000 --> 00:27:00,333
?איך יכול להיות שתותח יפגע במטרה הזו
329
00:27:01,208 --> 00:27:03,250
?אתה מוכן להכות ביתד
330
00:27:07,833 --> 00:27:09,208
.זה טיפשי
331
00:27:09,875 --> 00:27:11,875
.תותחים אינם מדויקים
332
00:27:12,583 --> 00:27:14,750
.הפורטוגזים ניסו זאת לפני שנים
333
00:27:14,916 --> 00:27:16,250
.הכניסו את כדור התותח
334
00:27:16,750 --> 00:27:19,083
.הוסיפו אבק שריפה. עכשיו, התרחקו
335
00:27:19,166 --> 00:27:20,250
!אש
336
00:27:25,166 --> 00:27:27,166
!התרחקו ואש
337
00:27:38,041 --> 00:27:39,125
.כל הכבוד
338
00:27:43,625 --> 00:27:45,958
.אולי התותח שלו טוב יותר
339
00:27:51,791 --> 00:27:52,791
.אבק שריפה
340
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
!אבק שריפה
341
00:28:44,833 --> 00:28:47,458
.תגיד לאנשים לאלץ את האויב לסגת
342
00:28:47,541 --> 00:28:48,916
.קבעו את המטרות
343
00:28:50,750 --> 00:28:52,166
.לא. מוקדם מדי לזה
344
00:28:52,833 --> 00:28:53,875
.טוב מאוד
345
00:29:32,708 --> 00:29:35,250
נשרף בגיהנום
346
00:29:44,291 --> 00:29:46,000
.זה יפהפה
347
00:29:48,625 --> 00:29:50,916
.האנשים לומדים הרבה בקצב טוב
348
00:29:51,416 --> 00:29:54,666
.כן. טורנגה-סאמה יהיה מרוצה
349
00:29:55,750 --> 00:29:57,833
.יש עוד דרכים שבהן אוכל לעזור לו
350
00:29:59,458 --> 00:30:00,875
,ה"ארסמוס" היא רק ספינה אחת
351
00:30:00,958 --> 00:30:03,416
.אבל צי יהיה עניין אחר לגמרי
352
00:30:04,958 --> 00:30:07,375
אנשיי באדו יכולים לעזור לי
.לבנות לו צי ימי
353
00:30:10,791 --> 00:30:11,791
,סלח לי, אנג'ין-סאמה
354
00:30:11,875 --> 00:30:15,958
אך נראה לי שעליך לזכור
,שאתה נאמן כעת לטורנגה-סאמה
355
00:30:16,041 --> 00:30:18,291
.ולא לפקודות שהביאו אותך לכאן
356
00:30:19,958 --> 00:30:20,958
?אילו פקודות
357
00:30:21,458 --> 00:30:24,500
.פשעיך נגד הפורטוגזים
358
00:30:24,583 --> 00:30:26,583
.קראתי אותם ביומניך
359
00:30:28,791 --> 00:30:32,666
כדאי שתדע שאדוננו
.לעולם לא ישתכנע להילחם באויביך
360
00:30:34,083 --> 00:30:36,958
,וכדאי שתזכרי שאנו במלחמה
361
00:30:37,041 --> 00:30:38,416
,גם אדונך וגם המלכה שלי
362
00:30:38,500 --> 00:30:40,625
.ובמקרה יש לנו אויבים משותפים
363
00:30:41,708 --> 00:30:43,583
.הקתולים ניסו להרוג אותו באוסקה
364
00:30:43,666 --> 00:30:45,333
.כן, ניסו להרוג אותך
365
00:30:45,416 --> 00:30:47,333
.כי הם חוששים ממה שאוכל להציע לו
366
00:30:47,416 --> 00:30:50,750
.צי מודרני. ספינות מלחמה יועילו לו
367
00:30:51,375 --> 00:30:54,708
.אין לך מושג מה יועיל או יזיק לאדוני
368
00:30:55,708 --> 00:30:59,833
ובכן, אני מניח שעל שנינו
?לשרת את אדונינו, לא
369
00:31:05,833 --> 00:31:06,833
!אלוהים
370
00:31:08,416 --> 00:31:09,583
?מה זה היה
371
00:31:11,041 --> 00:31:12,250
.רק רעידת אדמה קטנטונת
372
00:31:13,125 --> 00:31:14,958
?מה קטנטונת
373
00:31:18,208 --> 00:31:20,708
.אין ספק שתחווה עוד כאלו כל עוד אתה פה
374
00:31:21,208 --> 00:31:22,958
,יש גם צונאמי שבא מהים
375
00:31:23,041 --> 00:31:25,416
.ושרפות שפורצות בכפרים ובערים
376
00:31:26,916 --> 00:31:30,083
זו הסיבה שבתינו בנויים להקמה מהירה
.כפי שהם נהרסים במהירות
377
00:31:33,333 --> 00:31:37,708
.כי המוות נמצא פה באוויר, בים וביבשה
378
00:31:39,416 --> 00:31:41,708
.הוא יכול לבוא בכל רגע
379
00:31:44,416 --> 00:31:48,208
,לפני שאתה מתערב בפוליטיקה שלנו, זכור
380
00:31:49,208 --> 00:31:50,708
.אנו חיים ומתים
381
00:31:51,625 --> 00:31:53,375
.מעבר לזה, איננו שולטים בדבר
382
00:31:59,083 --> 00:32:00,458
.רעידת אדמה קטנטונת
383
00:32:15,541 --> 00:32:18,125
...אני אוהב אותך, קיקו
384
00:32:30,541 --> 00:32:33,125
...התותחים האלו שוב
385
00:32:33,791 --> 00:32:36,708
,מאז שהברברי הזה הגיע
386
00:32:36,743 --> 00:32:39,041
.כל הבשורות הרעות האלו
387
00:32:39,500 --> 00:32:42,750
...הגבירה קיקו, הציפור המזמרת בליל
388
00:32:44,583 --> 00:32:47,125
.דואגת לרווחת הכפר שלה
389
00:32:48,375 --> 00:32:49,666
.מרשים מאוד
390
00:32:49,750 --> 00:32:52,083
.אל תלעג לי
391
00:32:53,375 --> 00:32:57,291
.איש בכפר אינו חש בנוח כשדודך בסביבה
392
00:32:57,625 --> 00:32:59,000
.דודי הוא אדוננו
393
00:32:59,416 --> 00:33:01,875
,הוא אדם קשה
394
00:33:02,208 --> 00:33:05,458
.אבל שגשוגו של הכפר תלוי בו
395
00:33:06,791 --> 00:33:12,125
.לו רק אתה היית אדוננו
396
00:33:24,125 --> 00:33:25,708
.ואז... דחיפה
397
00:33:26,291 --> 00:33:27,125
.דחיפה
398
00:33:28,750 --> 00:33:29,750
.מספר ארבע
399
00:33:30,875 --> 00:33:31,875
.ארבע
400
00:33:32,333 --> 00:33:34,291
.הביאו קלע-שרשרת
401
00:33:34,375 --> 00:33:35,791
.קלע-שרשרת
402
00:33:36,458 --> 00:33:37,291
.דחוף
403
00:33:37,666 --> 00:33:38,500
.דחוף
404
00:33:38,583 --> 00:33:40,625
.כן
405
00:33:42,333 --> 00:33:44,875
.בבקשה. תודה. כן
406
00:33:45,541 --> 00:33:49,583
עכשיו, קלע-השרשרת מגדיל
את הרדיוס שבו מתרחש הנזק
407
00:33:50,291 --> 00:33:53,041
.ואת טיבו של הנזק
408
00:33:53,625 --> 00:33:55,083
.אתם תראו
409
00:33:55,166 --> 00:33:56,500
...ו
410
00:33:57,166 --> 00:33:58,416
.בדיוק
411
00:34:00,916 --> 00:34:02,416
.להתרחק
412
00:34:02,500 --> 00:34:03,625
.זהו זה
413
00:34:09,166 --> 00:34:11,708
!אנשיו של לורד אישידו מגיעים ממערב
414
00:34:13,500 --> 00:34:15,125
!הם פרצו את המחסום
415
00:34:15,458 --> 00:34:18,375
.נבארה ג'וזן מוביל אותם
416
00:34:27,750 --> 00:34:29,583
?מה קורה
417
00:34:45,166 --> 00:34:46,875
.נראה שאתם מתכוננים למלחמה
418
00:34:49,958 --> 00:34:51,875
...אנא הבן
419
00:34:51,910 --> 00:34:55,916
.באותו הלילה לא היה לי מושג שטורנגה יימלט
420
00:34:57,083 --> 00:34:58,208
.הזמנה
421
00:34:59,333 --> 00:35:00,791
.עליך לחזור לאוסקה
422
00:35:00,826 --> 00:35:03,333
חדש את שבועת הנאמנות שלך למועצה
423
00:35:03,416 --> 00:35:05,750
.ושא בתוצאות מעשיך
424
00:35:05,785 --> 00:35:07,208
.זו פשוט אי הבנה
425
00:35:07,666 --> 00:35:08,958
?אז אתה מסרב
426
00:35:09,375 --> 00:35:12,625
.אם תהרוג אותי, אישידו יאבד בעל ברית חיוני
427
00:35:12,660 --> 00:35:14,250
.אז אתה נחוש בדעתך
428
00:35:15,083 --> 00:35:19,791
.אומר ללורד אישידו שהכרזת על עצמך כאויבו
429
00:35:21,208 --> 00:35:24,416
.אינך מבין? עומדת לפרוץ מלחמה
430
00:35:24,451 --> 00:35:28,083
?האם תמנע מאישידו את הדרך היחידה לנצח
431
00:35:30,458 --> 00:35:31,291
.תראה
432
00:35:32,041 --> 00:35:34,250
...התותחים של הברברי
433
00:35:34,285 --> 00:35:36,208
.אינם דומים לשום דבר שראיתי מימיי
434
00:35:36,958 --> 00:35:39,916
.מספיק כדי לתפוס את הנוצרים בביצים
435
00:35:41,291 --> 00:35:43,125
.אנחנו מכירים כבר שנים
436
00:35:43,916 --> 00:35:45,500
.אנא הישאר פה הלילה
437
00:35:46,000 --> 00:35:47,500
.יש עוד אימון מחר
438
00:35:47,535 --> 00:35:50,625
.אם לא תתרשם, אמסור את ראשי לאישידו בעצמי
439
00:35:52,541 --> 00:35:53,375
?בסדר
440
00:35:56,125 --> 00:35:56,958
.טוב
441
00:36:01,666 --> 00:36:04,791
.הכינו מגורים לג'וזן ולאנשיו
442
00:36:05,291 --> 00:36:08,166
.מחר, הם יצפו בהדגמה של הארטילריה שלנו
443
00:36:08,791 --> 00:36:09,625
?מאיזו סיבה
444
00:36:11,375 --> 00:36:14,708
.אני רוצה שיראה למה כלי הנשק שלנו מסוגלים
445
00:36:16,666 --> 00:36:20,208
אחר כך יחזור לאוסקה, ושם כל הלורדים ירעדו
446
00:36:20,243 --> 00:36:23,625
.מעוצמת כוחו של אביך
447
00:36:25,375 --> 00:36:27,625
.אני מצפה לרעוד
448
00:36:36,458 --> 00:36:38,500
.זומנתי לאוסקה
449
00:36:38,708 --> 00:36:41,333
.להישבע אמונים למועצה
450
00:36:42,375 --> 00:36:43,500
.ואתה תסרב
451
00:36:45,250 --> 00:36:48,083
.כמובן, לורד נגאקדו
452
00:36:49,166 --> 00:36:53,000
.אפילו החשד שאבגוד באביך מטריד ביותר
453
00:36:53,833 --> 00:36:57,000
.אקריב את חיי למען אביך
454
00:37:03,166 --> 00:37:06,666
.אני לא מאמין שאני מקדיש את חיי לאיש הזה
455
00:37:11,000 --> 00:37:13,208
.אם תלך, הם יאלצו אותך לבצע ספוקו
456
00:37:13,243 --> 00:37:14,625
.אין דרך אחרת
457
00:37:15,333 --> 00:37:17,958
.זה מגוחך, שכך יבוא סופי
458
00:37:22,333 --> 00:37:23,791
.אולי יש פתרון
459
00:37:26,916 --> 00:37:30,416
?אז העוצרים באוסקה מפעילים לחץ על יבושיגה
460
00:37:30,500 --> 00:37:32,875
,יכריזו עליו כפושע נמלט אם יסרב לפקודתם
461
00:37:32,958 --> 00:37:37,333
,אך אם יחזור לאוסקה
.אין ספק שייאלץ לבצע ספוקו
462
00:37:40,583 --> 00:37:42,500
.תאכל, בבקשה
463
00:37:47,291 --> 00:37:48,791
?מה יש לך שם
464
00:37:51,416 --> 00:37:52,583
.אולי זה לא בשבילך
465
00:37:53,166 --> 00:37:55,500
.מה זאת אומרת? תני לי לטעום
466
00:37:58,291 --> 00:38:00,375
.האנג'ין רוצה לטעום נאטו
467
00:38:01,333 --> 00:38:03,291
.נראה שהוא נחוש בדעתו
468
00:38:07,000 --> 00:38:11,208
?מריקו-סאמה, תוכלי להגיד לפוג'י משהו בשמי
469
00:38:12,958 --> 00:38:17,166
אני רוצה להתנצל על התנהגותי
.ביום שהובאתי הנה
470
00:38:18,250 --> 00:38:21,041
.האנג'ין רוצה להתנצל על התנהגותו הגסה
471
00:38:28,958 --> 00:38:34,791
,אני מאמין שכך אתם מעניקים מתנות
.סלחו לי על העטיפה המאולתרת
472
00:38:36,041 --> 00:38:38,708
.ברצוני להודות לה על הניהול המצוין של הבית
473
00:38:39,791 --> 00:38:42,666
.אני מבקש שתקבלי מתנה זו כסמל להכרת תודתי
474
00:38:43,875 --> 00:38:47,333
אלו האקדחים הטובים ביותר
.שיכולים להיות למלח, והוא יחסר לי מאוד
475
00:38:47,916 --> 00:38:50,666
,אבל כדי לעשות את תפקידה היטב
.היא תזדקק לטוב ביותר
476
00:38:51,375 --> 00:38:53,625
.הוא רוצה לתת לך את האקדח שלו
477
00:38:55,875 --> 00:38:59,208
?מה אוכל לעשות בו
478
00:38:59,583 --> 00:39:01,333
.אלמד אותך להשתמש בו
479
00:39:02,208 --> 00:39:04,250
.היא תהיה האישה המפחידה ביותר ביפן
480
00:39:05,083 --> 00:39:07,458
.זה כדי שתוכלי להגן עליו היטב בעתיד
481
00:39:08,416 --> 00:39:12,333
.אין לי שום צורך בו
482
00:39:14,250 --> 00:39:16,541
.הוא מנסה להיות נחמד
483
00:39:25,166 --> 00:39:26,416
?פגעתי בה
484
00:39:41,416 --> 00:39:43,500
.הן היו שייכות לאבי המנוח
485
00:39:44,208 --> 00:39:46,208
,אמרי לו, בבקשה
486
00:39:46,541 --> 00:39:49,916
שאיני יכולה להיות בת לוויה
.של אדם ללא חרבות
487
00:39:50,708 --> 00:39:54,250
,פוג'י-סאמה, כבת הלוויה שלך
.רוצה שתישא את חרבות המשפחה שלה
488
00:39:56,000 --> 00:39:58,375
.הן מסמלות את אומץ ליבו של אביה המנוח
489
00:40:06,666 --> 00:40:08,125
.איני יכול לקבל אותן
490
00:40:11,333 --> 00:40:15,083
.קח אותן, בבקשה
491
00:40:16,208 --> 00:40:19,958
פוג'י-סאמה מציינת בצדק שכהטאמוטו
492
00:40:20,041 --> 00:40:22,583
.עליך לשאת חרבות
493
00:40:22,666 --> 00:40:23,708
.לכן עליך להסכים
494
00:40:23,791 --> 00:40:24,625
.בבקשה
495
00:40:26,958 --> 00:40:28,916
.תודה רב...גוג'ירימאסורו
496
00:40:30,708 --> 00:40:33,166
".אומרים "גוזארימסורו
497
00:40:36,125 --> 00:40:39,041
.אני אלמד את זה יום אחד
498
00:40:46,208 --> 00:40:49,916
אני מזכירה לך
.שאינך חייב לטעום את המאכל הזה
499
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
...זה קצת כמו גבינה
500
00:41:12,541 --> 00:41:13,750
...מסריחה מאוד
501
00:41:15,750 --> 00:41:17,416
.גבינה מקולקלת
502
00:41:18,541 --> 00:41:21,416
.אבל טעימה
503
00:41:27,041 --> 00:41:30,416
.חבל שג'וזן ראה את התותחים
504
00:41:34,875 --> 00:41:38,916
.אני חושש שהוא יספר לאישידו על תוכניותינו
505
00:41:39,250 --> 00:41:40,750
!המנוולים השחצנים האלו
506
00:41:43,541 --> 00:41:45,541
?אולי נודיע לאביך
507
00:41:45,625 --> 00:41:47,208
.נשאל מה הוא היה עושה
508
00:41:48,416 --> 00:41:50,416
.כולם חושבים שאני חסר תועלת
509
00:41:51,166 --> 00:41:54,291
.פרחח מפונק ורכרוכי משושלת מינווארה
510
00:41:55,041 --> 00:41:59,333
.אבל מישהו צריך להגן על שמנו
511
00:42:01,125 --> 00:42:01,958
...בכל זאת
512
00:42:02,958 --> 00:42:06,041
.עדיף לא להתחיל במלחמה ללא אישור מאביך
513
00:42:07,541 --> 00:42:09,583
.עכשיו אתה נשמע כמוהו
514
00:42:10,541 --> 00:42:11,833
.אל תעשה את הצעד הראשון"
515
00:42:12,291 --> 00:42:14,291
".חכה שאויבך יעשה טעות
516
00:42:19,791 --> 00:42:22,291
.אנחנו בצרה רצינית
517
00:42:24,000 --> 00:42:26,416
.לו רק אביך היה מבין
518
00:42:26,500 --> 00:42:29,083
.הוא אף פעם לא מקשיב לאחרים
519
00:42:32,250 --> 00:42:34,125
אז מחר
520
00:42:35,583 --> 00:42:39,791
לא תהיה לנו ברירה
.אלא לחשוף את תוכניותינו בפני האויב
521
00:42:46,166 --> 00:42:47,458
,אומי
522
00:42:48,750 --> 00:42:50,750
.אל תודיע לאבי
523
00:42:52,208 --> 00:42:53,500
.אני אטפל בזה
524
00:43:07,833 --> 00:43:09,083
.יפהפה
525
00:43:24,416 --> 00:43:26,458
.שיט
.סליחה-
526
00:43:26,541 --> 00:43:29,166
.פוג'י-סאמה אמרה שיצאת לטייל
527
00:43:30,125 --> 00:43:31,791
.כן, נכון
528
00:43:33,125 --> 00:43:35,875
.אני שמחה לראות ששינית את דעתך לגבי הרחצה
529
00:43:38,000 --> 00:43:39,416
?תרצי לשבת
530
00:43:43,500 --> 00:43:46,041
.באתי להודות לך על המתנה שלך לפוג'י-סאמה
531
00:43:46,125 --> 00:43:48,666
.זו הייתה מתנה משמעותית מאוד עבורה
532
00:43:48,750 --> 00:43:50,791
.כמו מתנתה לי
533
00:43:55,333 --> 00:44:00,125
רציתי גם שתדע
.שאתה טועה לגבי שירותי באג'ירו
534
00:44:04,708 --> 00:44:06,416
.אין לזה שום קשר לכנסייה
535
00:44:12,125 --> 00:44:13,291
.המשיכי
536
00:44:31,916 --> 00:44:33,958
.לא אמרתי לך מה שם משפחתי
537
00:44:35,583 --> 00:44:37,250
.אבל הוא ידוע ביפן
538
00:44:46,833 --> 00:44:48,333
...לפני שנים רבות
539
00:44:50,958 --> 00:44:53,375
.נעשה לי עוול נורא ואיבדתי הכול
540
00:44:59,083 --> 00:45:04,791
.במשך זמן רב לא יכולתי להשלים עם מה שקרה
541
00:45:07,750 --> 00:45:10,083
.אבל לאחרונה טורנגה-סאמה הציע לי דרך
542
00:45:10,166 --> 00:45:11,875
?איזו מין השלמה
543
00:45:24,458 --> 00:45:25,666
...אמרת
544
00:45:26,625 --> 00:45:29,125
...שהבתים שלכם פה מתוכננים
545
00:45:30,291 --> 00:45:32,500
.להיבנות מחדש באותה מהירות שהם נהרסים
546
00:45:34,041 --> 00:45:38,750
,אם בית נהרס ונבנה 50 פעם
547
00:45:40,041 --> 00:45:42,375
.כשאני רואה אותו, איני רואה את ההריסות
548
00:45:43,291 --> 00:45:44,500
.אני רואה רק בית
549
00:45:47,833 --> 00:45:49,250
.ופה אני רואה אישה חזקה
550
00:45:51,958 --> 00:45:53,708
.שאינה חייבת לי הסבר
551
00:45:59,541 --> 00:46:00,916
?איך קוראים לה שוב
552
00:46:02,000 --> 00:46:03,666
?לעיר שנולדת בה
553
00:46:04,916 --> 00:46:05,916
.לונדון
554
00:46:07,166 --> 00:46:08,333
.לונדון
555
00:46:09,708 --> 00:46:11,500
?עיר כמו אוסקה
556
00:46:11,583 --> 00:46:12,791
...ובכן
557
00:46:13,791 --> 00:46:17,666
.עיר, כן, אך אינה דומה כלל לאוסקה
558
00:46:21,333 --> 00:46:23,708
.היא צפופה, מטונפת
559
00:46:27,625 --> 00:46:28,916
.אבל יש הרבה מה לעשות בה
560
00:46:31,083 --> 00:46:34,458
?מה היית עושה שם בלילה כזה
561
00:46:36,166 --> 00:46:39,291
,ובכן, אם היית איתי, באה כל הדרך מיפן
562
00:46:39,916 --> 00:46:41,458
.היית לוקח אותך לראות את המלכה
563
00:46:42,166 --> 00:46:43,333
?היא הייתה מקבלת אותנו
564
00:46:44,500 --> 00:46:46,333
.כן, אני בטוח בכך
565
00:46:48,291 --> 00:46:50,625
.היינו מטיילים בגני ארמון ריצ'מונד
566
00:46:51,458 --> 00:46:53,583
.ויושבים לאכול ארוחה משמימה
567
00:46:53,666 --> 00:46:56,583
,ואז כדי לפצות על כך
.היינו הולכים לצפות במחזה
568
00:46:59,333 --> 00:47:00,666
?יש לכם מחזות פה
569
00:47:01,166 --> 00:47:03,166
.כן. הם אהובים מאוד
570
00:47:05,416 --> 00:47:08,416
.אבל לרוב עצובים מאוד וטרגיים
571
00:47:08,916 --> 00:47:10,166
.כן, יש לנו טרגדיות
572
00:47:10,250 --> 00:47:13,708
.אהובים מוכי גורל, מלכים מקוללים
573
00:47:17,625 --> 00:47:18,916
?ולאחר מכן
574
00:47:20,625 --> 00:47:22,166
.אני מניח שהיינו יוצאים לטייל
575
00:47:22,750 --> 00:47:23,750
.כן
576
00:47:33,208 --> 00:47:37,375
.נצא "סאנפו סורו" על גדות התמזה
577
00:47:39,208 --> 00:47:40,208
.זה נהר גדול
578
00:47:40,875 --> 00:47:43,791
.הוא חוצה את העיר
,ובלילה הוא ממש... המראה מרהיב
579
00:47:43,875 --> 00:47:46,291
.ואתה יכול כמעט לשכוח את עצמך
580
00:47:48,000 --> 00:47:50,625
...את כל הצרות שלך, את עברך ו
581
00:47:52,791 --> 00:47:54,541
...כל הדרכים שבהם נראה שהחיים
582
00:47:56,375 --> 00:47:57,583
.משאירים אותך שבור
583
00:47:59,458 --> 00:48:00,833
.הכול נעלם
584
00:48:03,500 --> 00:48:05,166
.ואז אתה חופשי
585
00:48:06,916 --> 00:48:08,208
.כן
586
00:48:10,583 --> 00:48:11,708
.אני חושב שכן
587
00:49:04,208 --> 00:49:06,541
.לילה טוב, אנג'ין-סאמה
588
00:50:59,333 --> 00:51:01,916
.הגשם יפה מאוד היום
589
00:51:03,166 --> 00:51:04,166
.גשם
590
00:51:18,875 --> 00:51:20,291
.בוקר טוב
591
00:51:23,291 --> 00:51:25,250
.נראה שאתה במצב רוח טוב
592
00:51:27,083 --> 00:51:28,291
.כפי שאני אמור להיות
593
00:51:29,500 --> 00:51:31,250
.אחרי לילה של חברה טובה
594
00:51:33,958 --> 00:51:38,333
.אם כן, הפילגש הייתה מוצלחת
.אני שמחה לשמוע
595
00:51:38,416 --> 00:51:40,583
פוג'י-סאמה ואני חשבנו
.שזו תהיה מתנה משמחת
596
00:51:48,791 --> 00:51:50,791
...אני לא מבין. את לא
597
00:51:57,416 --> 00:52:00,916
.זו הייתה מתנה מתחשבת מאוד
598
00:52:29,000 --> 00:52:30,666
?הוא נושא חרבות כעת
599
00:52:31,708 --> 00:52:34,041
.אם מדברים על אותות מבשרי רע
600
00:52:36,916 --> 00:52:38,666
המטרות להדגמה היום
601
00:52:38,750 --> 00:52:41,333
.סודרו בידי נגאקדו עצמו
602
00:52:41,958 --> 00:52:43,541
!מצוין
603
00:52:44,125 --> 00:52:48,375
.נגאקדו, אולי יש לך עתיד בתיאטרון
604
00:52:50,458 --> 00:52:53,916
לתרגול הזה, התותחים יירו מעבר למישור
605
00:52:54,000 --> 00:52:56,500
.ויפוצצו את המטרות בדיוק מושלם
606
00:52:56,875 --> 00:52:57,875
.נגאקדו
607
00:52:58,416 --> 00:53:00,583
.כדאי שתתחיל
608
00:53:10,166 --> 00:53:11,791
!כולם, התרחקו
609
00:53:11,875 --> 00:53:12,708
!התרחקו
610
00:53:13,291 --> 00:53:15,666
?מה קורה
.אני לא יודעת-
611
00:53:23,791 --> 00:53:24,708
!נבארה ג'וזן
612
00:53:25,333 --> 00:53:26,875
.נוכחותך כאן בלתי נסבלת
613
00:53:26,958 --> 00:53:28,666
.פגעת בשמו של אבי
614
00:53:28,750 --> 00:53:29,875
!אני דורש פיצוי
615
00:53:31,333 --> 00:53:32,458
?מה זה
616
00:53:32,875 --> 00:53:33,916
!הנח את החרב
617
00:53:34,375 --> 00:53:36,375
!ג'וזן הוא שליח רשמי מטעם העוצרים
618
00:53:51,500 --> 00:53:53,541
?מי הורה על כך
619
00:53:53,576 --> 00:53:54,500
.אני
620
00:53:54,958 --> 00:53:56,291
.בנו של יושי טורנגה
621
00:53:56,583 --> 00:53:57,791
!יושי נגאקדו הורה על כך
622
00:53:58,125 --> 00:54:00,500
!זו התגרות מחפירה
623
00:54:00,708 --> 00:54:03,333
!אביך ישמע על כך
624
00:54:03,368 --> 00:54:04,291
.לא אכפת לי
625
00:54:04,708 --> 00:54:06,416
.למעשה, הייתי רוצה שיידע על כך
626
00:54:11,916 --> 00:54:14,500
?איש אינו מתכוון לעצור בעדו
.אל תתערב-
627
00:54:15,625 --> 00:54:18,083
!סמוראים לא נלחמים כך
628
00:54:21,791 --> 00:54:22,916
!פראים שכמוכם
629
00:54:24,708 --> 00:54:25,750
...כולכם
630
00:54:28,875 --> 00:54:29,916
...ג'וזן
631
00:54:36,166 --> 00:54:37,583
.זו מלחמה
632
00:56:04,250 --> 00:56:06,250
תרגום כתוביות: סמדר פיסיק
51815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.