All language subtitles for One piece(2023) S01EP05 bangla subtitle by ShakilAhmed _ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 ভাবানুবাদে:শাকিল আহমেদ (এমএসএস,জগন্নাথ বিশ্ববিদ্যালয়) 1 00:00:11,094 --> 00:00:12,804 তুমি কি মাত্রই লোকটাকে দাদু ডাকলে? 2 00:00:21,563 --> 00:00:25,025 পাল তোল!! বসে বসে ডিমে তা দেয়া বন্ধ কর 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,319 পাল তুলে দাও! 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 রওনা দেয়ার জন্য প্রস্তুত হয়ে যাও 5 00:00:30,656 --> 00:00:32,324 আমাদের জাহাজ জলে ভাসানোর জন্যে প্রস্তুত। 6 00:00:32,950 --> 00:00:34,660 এসবের মানে কি? 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,205 দাদু,এটা আমার প্রথম জাহাজ। 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,792 এভাবে সময় নষ্ট করলে কিভাবে তুমি নৌসৈনিক হবে? 9 00:00:42,376 --> 00:00:43,794 আমি নৌসৈনিক হতে চাই না। 10 00:00:44,836 --> 00:00:46,088 আমি একজন জলদস্যু। 11 00:00:51,969 --> 00:00:52,970 না 12 00:00:53,053 --> 00:00:54,221 দাদু,করো না 13 00:00:54,304 --> 00:00:55,973 থাম,এটা আমার জাহাজ। 14 00:01:06,316 --> 00:01:08,944 তোমার প্রশিক্ষণ আজ থেকে শুরু হবে। 15 00:01:12,906 --> 00:01:13,740 কিন্তু প্রথমে..... 16 00:01:13,824 --> 00:01:14,658 আমাকে যেতে দাও। 17 00:01:14,741 --> 00:01:15,909 ....মধ্যাহ্নভোজ 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,290 না,আমাকে যেতে দাও!আমি একজন জলদস্যু! 19 00:01:24,334 --> 00:01:25,334 ডেকে আঘাত! 20 00:01:33,719 --> 00:01:34,928 সবাই ঠিক আছ? 21 00:01:35,012 --> 00:01:36,012 মনে ত হচ্ছে.. 22 00:01:36,513 --> 00:01:39,600 না। ঠিক নেই। এমনকি ঠিক এর কাছাকাছিও নেই। 23 00:01:41,310 --> 00:01:43,562 ঊশপ, তাদেরকেও গুলি কর। 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,648 অথবা কেমন হবে যদি আমরা যত দ্রুত পারি এখান থেকে পালিয়ে যাই? 25 00:01:47,691 --> 00:01:48,942 নৌসেনাবাহিনীর থেকে পালাতে পারবে? 26 00:01:49,901 --> 00:01:50,819 না কখনোই না। 27 00:01:50,902 --> 00:01:54,156 নামি,পাল নামিয়ে দাও, চল, তাদের জাহাজ ডুবিয়ে দেই। 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,575 আমাদের কাছে সময় কম, তারা আমাদের বাতাসের বেগ কমিয়ে দিচ্ছে। 29 00:01:56,658 --> 00:01:58,660 তারা যদি আমাদের পাশাপাশি চলে আসে, তাহলে আমরা খতম। 30 00:01:58,744 --> 00:02:04,666 - তুমি দিক নির্দেশক। কিছু একটা কর। - জোরো, জাহাজকে পোর্ট (বন্দর) এর দিকে নাও 31 00:02:06,168 --> 00:02:08,168 - কামান কিভাবে ভরতে হয় সেটা তুমি জান? - হ্যা,অবশ্যই। 32 00:02:08,211 --> 00:02:09,504 আমি হাজারটা বারুদ ভরেছি। 33 00:02:09,588 --> 00:02:12,299 আ..আমি যেটাতে অভ্যস্ত এটা তার থেকে অন্য মডেলের। 34 00:02:12,382 --> 00:02:14,509 - বন্দর কোনদিকে? - বামে!! 35 00:02:14,593 --> 00:02:17,721 ঊশপ , কামানে গোলা ভরো। আগুন জ্বালিয়ে দাও 36 00:02:17,804 --> 00:02:19,431 তাহলে পথ থেকে বের হয়ে যাও! 37 00:02:20,891 --> 00:02:22,684 - অহ।অহ, - ঊশপ!! 38 00:02:23,644 --> 00:02:25,187 - কি... - অনুবাদে:শাকিল আহমেদ। 39 00:02:28,106 --> 00:02:29,106 ওহ 40 00:02:35,030 --> 00:02:36,030 অহ, ম্যান। 41 00:02:39,368 --> 00:02:42,245 আমরা তাদের জাহাজের কাঠামো সম্পর্কে একটি পরিষ্কার ধারণা পেয়েছি, স্যার।ফায়ার করব? 42 00:02:42,329 --> 00:02:43,955 মেরে ফেলো না। 43 00:02:44,039 --> 00:02:46,208 আমি এই জলদস্যুদের জীবিত চাই। 44 00:02:46,875 --> 00:02:47,875 আমাকে এটা দাও 45 00:02:51,004 --> 00:02:52,255 জলদস্যু জাহাজ, 46 00:02:52,339 --> 00:02:54,675 নৌসেনাবাহিনীর আদেশ অনুসারে, 47 00:02:54,758 --> 00:02:57,803 পাল নামাও এবং আত্নসমর্পণ কর। 48 00:02:58,345 --> 00:02:59,721 কখনো না। 49 00:03:01,098 --> 00:03:03,392 ঠিক আছে ছোকরা। তোমার মতই হোক তাহলে। 50 00:03:48,895 --> 00:03:49,895 অহ 51 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 খারাপ না, ছেলে। 52 00:03:52,983 --> 00:03:54,067 খারাপ না 53 00:03:56,862 --> 00:03:58,739 এটা অনেক সুন্দর ছিল। 54 00:03:58,822 --> 00:04:01,867 - তুমি আমাদের বাচিয়েছ - তুমি আমাকে বলতে পারবে এটা কিভাবে করলে? 55 00:04:01,950 --> 00:04:03,243 আমি জানতাম না আমি পারব। 56 00:04:07,748 --> 00:04:08,748 ইয়াহ। 57 00:04:10,333 --> 00:04:11,752 হ্যাঁ! আহ! 58 00:04:12,377 --> 00:04:14,713 নামি,আমাদের এখান থেকে বের কর। 59 00:04:15,464 --> 00:04:16,464 করছি। 60 00:04:18,425 --> 00:04:19,426 চল, গায়েব হয়ে যাই। 61 00:04:41,239 --> 00:04:43,784 - জাহাজ কেমন আছে? - ভাঙা রেলিং। 62 00:04:43,867 --> 00:04:46,995 ছোটখাট ক্ষতি।আরও খারাপ হতে পারত। 63 00:04:47,078 --> 00:04:49,790 - ঠিক করা যাবে। - নৌসেনাদের কোথাও দেখতে পারছি না 64 00:04:50,332 --> 00:04:52,083 এর মধ্যে কিছুই দেখতে পাচ্ছি না। 65 00:04:52,167 --> 00:04:53,877 এখন আমাদের নোঙর ফেলার জায়গা প্রয়োজন। 66 00:04:53,960 --> 00:04:56,338 ততক্ষণে আমাদের পিছনে আবার সৈন্য না পাঠায়। 67 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 আমার মানচিত্র এই কুয়াশার মধ্যে কোন কাজের না। 68 00:04:58,882 --> 00:04:59,925 লুফি কি বলল? 69 00:05:00,008 --> 00:05:02,928 সে জাহাজের সামনে বসে আছে। সে কিছু বলবে না যতক্ষণ না আমরা জিজ্ঞেস করছি। 70 00:05:03,011 --> 00:05:07,057 আচ্ছা, কারো তার সাথে কথা বলা দরকার। এটা এবং সেই বিষয় সম্পর্কে। 71 00:05:08,683 --> 00:05:11,061 - আরেকটা কোন বিষয়? - অহ,আমিও অবাক হয়েছিলাম। 72 00:05:11,812 --> 00:05:15,315 নৌ সেনাবাহিনীর ভাইস-অ্যাডমিরাল- আমার-দাদা...এটা সম্পর্কে. 73 00:05:15,398 --> 00:05:17,192 অহ, 74 00:05:17,275 --> 00:05:19,736 হ্যা, আমি তাকে ভালো ভাবে চিনি না 75 00:05:19,820 --> 00:05:21,530 একটা বড় ব্যাপার বলে মনে হচ্ছে না। 76 00:05:23,073 --> 00:05:27,118 তুমি তার প্রথম সঙ্গী। মনে হয় এটা তোমার দায়িত্বএর অধীনে পড়ে। 77 00:05:27,202 --> 00:05:28,202 হমম? 78 00:05:31,915 --> 00:05:32,915 ঠিক আছে। 79 00:05:46,346 --> 00:05:47,346 হেই,কেমন চলছে? 80 00:05:48,348 --> 00:05:51,852 ভাল।কিন্তু আমার টুপি টা আঘাত পেয়েছে যুদ্ধের সময়। 81 00:05:53,144 --> 00:05:54,144 ঠিক আছে। 82 00:05:55,021 --> 00:05:57,065 যুদ্ধ সম্পর্কে তুমি কিছু বলতে চাও? 83 00:05:57,148 --> 00:05:58,148 না। 84 00:05:58,567 --> 00:06:00,026 ওকে।ঠিক আছে। 85 00:06:02,237 --> 00:06:03,446 তাকে আমার ভাল মনে হয়। 86 00:06:04,114 --> 00:06:05,282 তুমি কি তাকে জিজ্ঞেস করেছ? 87 00:06:05,365 --> 00:06:06,533 হেই, 88 00:06:08,952 --> 00:06:10,161 তোমরা গন্ধ পাচ্ছ? 89 00:06:12,455 --> 00:06:13,498 কিসের গন্ধ? 90 00:06:15,292 --> 00:06:17,210 হাওয়া কিছু আছে। 91 00:06:19,129 --> 00:06:20,255 মাখনের মতো গন্ধ। 92 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 সয়া সস, 93 00:06:28,555 --> 00:06:29,555 এবং মাংস 94 00:06:30,140 --> 00:06:31,641 আমি কিছুর গন্ধ পাচ্ছি না 95 00:06:31,725 --> 00:06:34,394 - মনে হয় তার মাথা গেছে। - আমার এটা প্রতিদিন মনে হয়। 96 00:06:34,477 --> 00:06:36,730 দেখ, লুফি। গন্ধ অনুসরণ করার খেলা মজা এবং ঠিক আছে। 97 00:06:36,813 --> 00:06:39,274 কিন্তু আমাদের সত্যিই এই কুয়াশা থেকে বেরিয়ে আসতে হবে। 98 00:06:39,357 --> 00:06:41,401 আমি জানি,কিন্তু আমি খাবারের গন্ধ পেয়েছিম 99 00:06:41,985 --> 00:06:45,906 যার মানে হচ্ছে যে কেউ কোথাও রান্না করছে। 100 00:06:55,790 --> 00:06:57,208 পাঁচ ডিগ্রি ডানদিকে। 101 00:06:58,501 --> 00:07:01,254 না! না! তিন ডিগ্রি বন্দরে দিকে। 102 00:07:01,338 --> 00:07:04,591 সমীকরণে খাদ্য যোগ করল এবং হঠাৎ সে জানে কিভাবে নেভিগেট করতে হয়!!! 103 00:07:04,674 --> 00:07:05,674 ওটা কি? 104 00:07:06,968 --> 00:07:08,011 এটা কি দ্বীপ? 105 00:07:08,094 --> 00:07:10,680 হতে পারে না। এখানে আশে পাশে কোনো দ্বীপ নেই 106 00:07:19,356 --> 00:07:22,525 কিহ..বারাটি!!(রেস্তোরাঁর নাম) 107 00:07:54,641 --> 00:07:56,434 সবাই ওই জাহাজের দিকে যাচ্ছে। 108 00:07:57,644 --> 00:08:01,982 ওই গন্ধটা আমার মনে হয় জায়গাটা একটা হোটেল। 109 00:08:02,065 --> 00:08:03,900 তারপর আমি জানি আমরা কি করতে যাচ্ছি। 110 00:08:03,984 --> 00:08:06,027 জাহাজ লুকিয়ে ফেলব যাতে মেরিনরা আমাদের খুঁজে না পায়? 111 00:08:06,111 --> 00:08:08,071 সিরাপ গ্রামে ফেরত যাব যেখানে আমরা নিরাপদ? 112 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 নাহ 113 00:08:09,239 --> 00:08:10,323 চল খাই! 114 00:08:12,158 --> 00:08:13,827 এখানে একটা বার থাকলে ভাল হয়। 115 00:08:21,042 --> 00:08:23,670 বারাটিতে স্বাগতম। কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 116 00:08:23,753 --> 00:08:27,549 - ওহে! আমরা কোথায় খাব? - আপনার কি রিজার্ভেশন আছে, স্যার? 117 00:08:27,632 --> 00:08:30,885 - আমাদের কি সেটার প্রয়োজন আছে? -আমরা আজ খুব বেশি ভিড়। 118 00:08:30,969 --> 00:08:34,431 আমি আপনাকে অপেক্ষমাণ তালিকায় রাখতে পারি। তিন সপ্তাহ বাকি। 119 00:08:35,974 --> 00:08:38,018 আপনি আবার আপনার বইটা পরীক্ষা করতে পারবেন? 120 00:08:38,101 --> 00:08:40,981 আপনি হয়তো জলদস্যুদের ভবিষ্যত রাজাকে ফিরিয়ে দিতে চাইবেন না, চাইবেন? 121 00:08:41,021 --> 00:08:42,313 এবং সেটা কে, স্যার? 122 00:08:42,397 --> 00:08:44,065 মানকি ডি লুফি। 123 00:08:45,108 --> 00:08:46,651 সম্ভবত আপনি তার সম্পর্কে শুনেছেন? 124 00:08:47,944 --> 00:08:50,071 ঠিক আছে।এক্ষেত্রে, আমরা একটি টেবিল খুঁজে দিচ্ছি। 125 00:08:50,155 --> 00:08:51,364 হ্যা,আমি জানতাম 126 00:08:51,448 --> 00:08:53,199 তিন সপ্তাহ পর!! 127 00:08:55,118 --> 00:08:57,704 আপনি তাদের ক্ষমা করবেন, ওরা বোকা। 128 00:08:58,788 --> 00:08:59,788 অবশ্যই। 129 00:09:00,999 --> 00:09:04,544 -ঠিক এইদিকে, ম্যাম। - দেখেছ? প্রতিবার কাজ করে। 130 00:09:12,635 --> 00:09:13,635 আহ! 131 00:09:24,773 --> 00:09:27,484 আপনার জন্য আপনার তলোয়ার দেখভাল করতে পারলে আমি খুশি হব, স্যার। 132 00:09:28,735 --> 00:09:29,735 বুঝতে পেরেছি। 133 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 খুব ভাল 134 00:09:36,242 --> 00:09:40,580 এইযে আপনাদের মেনু, ওয়েটার শীঘ্রই আপনাদের কাছে আসবে। 135 00:09:43,083 --> 00:09:45,210 আমি ভাবছি তাদের এখানে কি ধরনের খাবার আছে। 136 00:10:08,108 --> 00:10:11,148 - সরে দাড়াও। তুমি লাইনকে ধীর করে দিচ্ছ। - সস ঠান্ডা হওয়ার জন্য অপেক্ষা করতে হবে। 137 00:10:11,194 --> 00:10:13,923 - আমি আজ রাতের মেনুতে এটি দেখিনি। - এটাকে কল্পনা বলে, প্যাটি। 138 00:10:13,947 --> 00:10:16,491 - তুমি বুঝবে আশা করিনি। - এটা বাইরে নিয়ে যেতে চাও? 139 00:10:16,574 --> 00:10:17,742 তুমি কি আমাকে নাচের জন্যে বলছ? 140 00:10:17,826 --> 00:10:20,662 কারণ টেবিল আট এর যে স্বর্ণকেশী তার দিকে আমার নজর যেয়ে আছে। 141 00:10:20,745 --> 00:10:22,288 ভাল হয় তুমি তোমার নজর মেনুর দিকে রাখ। 142 00:10:22,372 --> 00:10:24,958 এটা কি জিনিস? বস এটা পছন্দ করবে না। 143 00:10:25,041 --> 00:10:26,041 অর্ডার দিন! 144 00:10:27,502 --> 00:10:28,586 বরাবর, 145 00:10:30,088 --> 00:10:33,383 - এটা কি জিনিস? - আমরা এটাকে ট্রু ব্লুফিন সোয়াটে বলে ডাকি। 146 00:10:33,466 --> 00:10:37,220 এটা এলিফ্যান্ট টুনা, ভাপ দেয়া শতমূলী, কম মিষ্ট সয়া সস এর সাথে। 147 00:10:37,303 --> 00:10:38,781 - তাই নাকি? - হ্যাঁ। 148 00:10:38,805 --> 00:10:40,140 আচ্ছা, আমি এটাকে ফালতু বলব। 149 00:10:40,223 --> 00:10:42,767 যেদিন বারাটিতে এইধরনের ডিস পরিবেশন করা হবে, ছোট্র বেগুনছানা 150 00:10:42,851 --> 00:10:44,853 সেদিন নরকও জমে যাবে। 151 00:10:44,936 --> 00:10:46,855 আমাকে যদি প্রতিদিন তোমার ওইসব আজেবাজে খাবার বানাতে হয় 152 00:10:46,938 --> 00:10:50,108 আমি একদিন ক্লান্ত হয়ে মারা যাব, বুড়ো ভাম! 153 00:10:50,191 --> 00:10:52,652 -এটাই আমরা পরিবেশন করি। - এটা মাংসের নামে অপমান। 154 00:10:52,735 --> 00:10:54,279 তুমি আমাদের মেনুর খাবার রান্না করতে পছন্দ কর না,ঠিক আছে। 155 00:10:54,362 --> 00:10:57,198 কারণ আমি আরও বেশি আনন্দিত হব তোমাকে অন্য কোথাও অন্য কাজ দিতে। 156 00:10:57,282 --> 00:10:59,659 আসলে, তোমার জন্য ভিতরের রাস্তা বন্ধ। 157 00:11:00,243 --> 00:11:03,204 এখন,এখান থেকে যাও আর টেবিল সাফ করো। যাও। 158 00:11:06,207 --> 00:11:09,502 আমি বলছি,এটা আমার টেবিল। 159 00:11:09,586 --> 00:11:12,046 কিচেন এর কাছে, যেন আমি মাংসের ঘ্রাণ পাই। 160 00:11:12,130 --> 00:11:16,509 হয়তো তোমার বাইরে একটি টেবিল চেষ্টা করা উচিত। এই মুহুর্তে, একমাত্র জিনিস যা আমি গন্ধ পাচ্ছি তা হল তুমি। 161 00:11:17,010 --> 00:11:19,804 হেই, হেই, ভদ্রলোক। 162 00:11:20,930 --> 00:11:23,057 আপনি এখানকার নিয়ম জানেন। আমরা খাবার নষ্ট করি না। 163 00:11:23,141 --> 00:11:25,101 এবং 'বারাটি'তে কোনো মারামারি চলবে না। 164 00:11:25,185 --> 00:11:26,185 না। 165 00:11:26,686 --> 00:11:29,606 এটা কোনো মারামারি না। আমি শুধু মাত্র তাকে খুন করতে যাচ্ছি। 166 00:11:29,689 --> 00:11:30,607 চেষ্টা করে দেখতে পার। 167 00:11:30,690 --> 00:11:33,818 আমি আপনাকে ইথার্জবার্গার স্টেইনের মদ দিতে চাই, একদম ফ্রি তে। 168 00:11:34,319 --> 00:11:36,237 ঠিক আছে,আমি পান করব। 169 00:11:36,821 --> 00:11:40,033 - তার খারাপ আচরনের জন্য মাফ চাওয়ার পর। - মরে গেলেও না। 170 00:11:50,376 --> 00:11:51,376 ভালো যোদ্ধা। 171 00:11:55,632 --> 00:11:59,135 শঙ্কার কারণ নেই, ভাইয়েরা। আপনার খাবার উপভোগ করুন। 172 00:12:00,553 --> 00:12:02,680 হাই, আমাদের বাজে রেস্টুরেন্টে স্বাগতম 173 00:12:02,764 --> 00:12:05,308 যেখানে একমাত্র জিনিস পরিবেশের চেয়েও খাবার খারাপ। 174 00:12:05,391 --> 00:12:07,268 আমার নাম সাঞ্জি। আমি কি করতে পারি আপনার জন্য? 175 00:12:07,352 --> 00:12:09,479 - সবকিছুই একটা করে,প্লিজ - কোনো পানীয়? 176 00:12:09,562 --> 00:12:12,357 আমাদের বিখ্যাত ককটেইল এর মধ্যে কোনো একটা, যা আপনার খাবার হজম করতে সাহায্য করবে। 177 00:12:12,440 --> 00:12:13,942 আমাদের হার্ড সেল দেওয়া, হাহ? 178 00:12:15,485 --> 00:12:18,738 মাফ চাই , ম্যাডাম, আমি আপনাকে দেখতে পাই নি। আপনি শুরু করার জন্য একটি এপারিটিফ (পানীয়) নিবেন? 179 00:12:18,821 --> 00:12:20,949 আমরা স্টকে বেশ কিছু বিরল মিকুয়েট ভিন্টেজ (মদ)আছে। 180 00:12:21,032 --> 00:12:22,951 অথবা এক গ্লাস উথেশু(পানীয়) নিতে পছন্দ করবেন? 181 00:12:23,534 --> 00:12:26,246 মিষ্টি দেখতে মানুষের জন্যে মিষ্টি জিনিস! 182 00:12:26,829 --> 00:12:29,666 - তোমার চোখে সমস্যা আছে? - আপনার রুপে অন্ধ হয়ে গেছি। 183 00:12:29,749 --> 00:12:32,627 ওয়েটার,আমি কি বিয়ার এবং আমার বন্ধুদের জন্যে কিছু পেতে পারি? 184 00:12:32,710 --> 00:12:35,672 - দুইটা বিয়ার,সাধারণ তিনটা নেই, কিন্তু..... - এবং একগ্লাস দুধ। 185 00:12:35,755 --> 00:12:39,050 তিনটি বিয়ার এবং এক গ্লাস দুধ. এবং আপনার জন্য ম্যাডাম? 186 00:12:39,133 --> 00:12:40,133 পানি 187 00:12:40,176 --> 00:12:43,346 একদম ঝকঝকে, মিনারেল? সাথে বরফ নাকি বরফছাড়া? কিউব নাকি ছাড়া? 188 00:12:43,429 --> 00:12:46,849 সাধারণ গ্লাসে সাধারন পানি ধন্যবাদ। 189 00:12:46,933 --> 00:12:48,142 এখুনি। 190 00:12:48,810 --> 00:12:50,728 আহ! 191 00:12:53,273 --> 00:12:54,565 - কি? - কিছু না 192 00:12:56,442 --> 00:12:58,361 ম্যাডাম, আমার খারাপ আচরণ মাফ করবেন ম্যাডাম। 193 00:12:58,444 --> 00:13:01,030 ম্যাডাম কি পানি কাচের গ্লাসে নিতে পছন্দ করবেন 194 00:13:01,114 --> 00:13:03,783 অথবা সোনার বাটিতে যা আরও ম্যাডামের স্টাইল হবে? 195 00:13:03,866 --> 00:13:06,202 নামি, একটা বয়ফ্রেন্ড পেয়েছে!! 196 00:13:11,332 --> 00:13:12,542 তোমরা অনেক খারাপ লোক। 197 00:13:25,179 --> 00:13:26,389 ক্ষতির খবর? 198 00:13:26,472 --> 00:13:28,808 আমরা ঠিক করছি, স্যার, কিন্তু জাহাজ মেরামত প্রয়োজন. 199 00:13:28,891 --> 00:13:30,772 আমাদের কাছের তীরে উঠতে হবে, আবার শক্তিশালী করতে... 200 00:13:30,852 --> 00:13:32,979 -আমরা কতক্ষণ ধরে চলছি? - অন্তত একদিন। হয়তো দুই 201 00:13:33,062 --> 00:13:36,065 স্যার, 77 তম মেরিন শাখার কাছাকাছি প্রশিক্ষণ অনুশীলন চলছে। 202 00:13:36,149 --> 00:13:37,942 - তারা এখানে কয়েক ঘন্টার মধ্যে এসে যেতে পারে। - না। 203 00:13:40,111 --> 00:13:41,654 আমাদের তাদের সাহায্য চাই না। 204 00:13:41,738 --> 00:13:44,240 যদি আমরা দেরি করি, আমরা সম্পূর্ণরূপে লুফির পথচিহ্ন হারাতে পারি। 205 00:13:44,324 --> 00:13:45,408 আমরা বসে নেই। 206 00:13:46,826 --> 00:13:49,037 আমরা নিজেরা এই সমস্যার সমাধান করব। 207 00:14:01,007 --> 00:14:02,007 হ্যালো। 208 00:14:04,635 --> 00:14:06,929 মিহাক, আমি কি তোমার কোনো কাজের মাঝখানে কল করেছি? 209 00:14:12,518 --> 00:14:13,895 কিছু মশা মারছিলাম। 210 00:14:19,567 --> 00:14:21,569 আপনার জন্যে আমি কি করতে পারি ভাইস এডমিরাল? 211 00:14:21,652 --> 00:14:26,032 তোমার কাছে আমার একটা অনুরোধ আছে। যেটা তোমার কাজের সাথে যায়। 212 00:14:26,115 --> 00:14:27,283 কি কাজ? 213 00:14:31,287 --> 00:14:33,623 একজন তরুন নব-জলদস্যু নাম লুফি। 214 00:14:34,207 --> 00:14:35,875 নিজেকে জলদস্যু বলে দাবি করে। 215 00:14:40,546 --> 00:14:42,632 এটা কোনো বড় কাজ বলে মনে হচ্ছে না।। 216 00:14:46,552 --> 00:14:48,930 ওহ না,না। একে অবহেলা করো না 217 00:14:49,013 --> 00:14:50,473 সে একটা জংলি বিড়াল। 218 00:14:51,391 --> 00:14:52,433 এক মুহূর্ত। 219 00:15:05,905 --> 00:15:07,240 যথেষ্ট! 220 00:15:12,245 --> 00:15:14,205 আমি ভয় পাচ্ছি যে এটি শেষ করার সময় এসেছে। 221 00:15:21,838 --> 00:15:25,341 তুমি আমার লোকদের হত্যা করেছ, জাহাজ ধ্বংস করেছ। 222 00:15:26,843 --> 00:15:27,969 আমার পেছনে কেন লেগে আছ তুমি? 223 00:15:28,970 --> 00:15:30,847 তুমি আমার ঘুম নষ্ট করেছ। 224 00:15:30,930 --> 00:15:33,891 তাহলে আমাকে এটি স্থায়ী করতে অনুমতি দাও। 225 00:15:48,239 --> 00:15:51,742 একদম হতাশাজনক ছিল। 226 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 মাফ করবেন ভাইস-আডমিরাল। 227 00:16:04,630 --> 00:16:07,967 আপনি আমার আগ্রহ তৈরি করেছেন। আমি কোথায় যাব? 228 00:16:08,551 --> 00:16:11,137 পূর্ব সমুদ্রের, সাম্বা অঞ্চল। 229 00:16:12,346 --> 00:16:13,347 এবং, মিহাক 230 00:16:13,973 --> 00:16:17,810 যেকোনো মূল্যে তাকে জীবিত নিয়ে আসবে। 231 00:16:21,564 --> 00:16:23,065 আমি আর এক কামড়ও খেতে পারব না। 232 00:16:23,149 --> 00:16:24,984 কিন্তু এটা অনেক ভাল। 233 00:16:25,651 --> 00:16:28,362 - ওহ ভায়া, এটা ঠিক বলেছ। - আমার এক সপ্তাহ ক্ষুধা লাগবে না। 234 00:16:28,446 --> 00:16:30,948 - আমাদের কি ডেজার্ট ওর্ডার করা উচিত? - আমার এটা আছে। 235 00:16:31,032 --> 00:16:31,866 উমম 236 00:16:31,949 --> 00:16:35,870 আমার মনে ছিল না,আমাদের সবার সুস্বাস্থ্য কামনা করা উচিত।চল,সবার গ্লাস উঠাও। 237 00:16:37,455 --> 00:16:42,210 সমুদ্রের সেরা নাবিক দলের জন্যে এবং আমাদের বিজয় এর নামে! হ্যাঁ! 238 00:16:42,293 --> 00:16:43,711 না,আমি দুঃখিত। 239 00:16:43,794 --> 00:16:45,338 ঠিক কীসের জয়? 240 00:16:45,922 --> 00:16:49,133 নৌসেনাদের বিরুদ্ধে। আমাদের প্রথম যুদ্ধ এবং আমরা তাদের হারিয়ে দিয়েছি। 241 00:16:49,217 --> 00:16:51,969 আমি জানি না কত নৌ যুদ্ধে তোমরা অংশ নিয়েছ.... 242 00:16:52,053 --> 00:16:54,972 - দুই ডজন,কম হলেও। - কিন্তু এটা ভয়ানক ছিল। 243 00:16:55,056 --> 00:16:56,724 আমরা অপ্রস্তুত, সমন্বয়হীন ছিলাম। 244 00:16:56,807 --> 00:16:59,185 সত্যি বলতে, আমাদের সমুদ্রের তলদেশে থাকা উচিত ছিল। 245 00:16:59,268 --> 00:17:01,229 যদিও আমরা নেই। লুফি আমাদের বাঁচিয়েছে। 246 00:17:03,606 --> 00:17:06,234 আমরা কি সত্যিই উপেক্ষা করতে যাচ্ছি যে বিপদ আমাদের ঘরের ভেতর এখন। 247 00:17:07,568 --> 00:17:09,946 তুমি বলার প্রয়োজন মনে করনি যে তোমার দাদা একজন নৌসেনা। 248 00:17:10,029 --> 00:17:12,073 এবং শুধু মাত্র নৌসেনা না, একজন ভাইস-আডমিরাল। 249 00:17:12,156 --> 00:17:14,036 তোমার সম্পর্কে জানি না। আমি এসবের জন্যে চুক্তি করি নি। 250 00:17:14,075 --> 00:17:18,955 তুমি নৌঘাটিতে আক্রমণ করেছ। অবশ্যই এটি তোমাকে নিশানা করে তুলবে। 251 00:17:19,038 --> 00:17:21,158 যদি আমি ম্যাপ চুরি করতাম, কেউ জানতে পারত না যে আমি করেছি। 252 00:17:21,207 --> 00:17:24,043 যা বেস কমান্ডার এর অফিসে ধ্বংসযজ্ঞ চালানোর বিপরীত হতো 253 00:17:24,126 --> 00:17:25,253 আপনার বিল, স্যার। 254 00:17:28,297 --> 00:17:29,297 আহ। 255 00:17:35,137 --> 00:17:36,430 ধন্যবাদ, ভাল কর্মচারী। 256 00:17:38,724 --> 00:17:40,810 না,স্যার।আপনাকে ধন্যবাদ। 257 00:17:43,437 --> 00:17:46,107 আমি এটা বলছি না যে নৌসেনা আমাদের লেজের গোড়ায় লেগে আছে সেটা ভালো কিছু। 258 00:17:46,190 --> 00:17:50,611 কিন্তু আমরা তাদের দেখিয়েছি যে তারা শুধু আমাদের উপর চড়াও হতে পারে না। 259 00:17:50,695 --> 00:17:54,782 এই দল, আমাদের দল, যেকোনো কিছু সামলাতে পারে। 260 00:17:54,865 --> 00:17:57,535 মানকি ডি. লাফি কে? 261 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 এখানে 262 00:18:00,538 --> 00:18:02,957 মনে হচ্ছে এখানকার নিয়ম কানুন তুমি জানো না। 263 00:18:03,040 --> 00:18:05,084 কিন্তু বারাটিতে ক্রেডিট চলে না। 264 00:18:05,167 --> 00:18:07,878 তুমি খাবে,তুমি টাকা দিবে। 265 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 আমি মনে হয় আপনি বিভ্রান্ত। 266 00:18:10,631 --> 00:18:14,927 খাবারের বিল আগেই দেওয়া হয়েছে। আমি শুধুমাত্র আপনাকে এখনো টাকাটা দেই নি। 267 00:18:15,011 --> 00:18:16,012 আচ্ছ,এবং সেটা কিভাবে? 268 00:18:16,095 --> 00:18:18,180 আপনি এটা আমার বাকীর খাতায় লিখে ফেলেন। 269 00:18:18,264 --> 00:18:20,516 এবং দয়া করে বল, এটা কেন করব? 270 00:18:20,600 --> 00:18:23,227 আমি এখনও দেখতে বড় কোনো কিছু না হতে পারি, 271 00:18:23,311 --> 00:18:25,771 কিন্তু আপনি কথা বলছেন, জলদস্যুদের ভবিষ্যত রাজার সাথে। 272 00:18:25,855 --> 00:18:28,232 এবং যত তাড়াতাড়ি আমি ওয়ান পিস খুঁজে পাব, আমি ফিরে আসব, 273 00:18:28,316 --> 00:18:30,151 সম্পুর্ন বিল শোধ করব 274 00:18:30,234 --> 00:18:32,194 সুদের সহিত। 275 00:18:32,278 --> 00:18:33,518 আমি কাছে এর চেয়ে ভাল বুদ্ধি আছে। 276 00:18:38,326 --> 00:18:39,452 আমার মদ প্রয়োজন। 277 00:18:39,535 --> 00:18:41,078 হ্যাঁ। এইত কাজের কথা বলছ। 278 00:18:42,413 --> 00:18:45,416 তুমি, মিস্টার ফিউচার-কিং-অফ-দ্য-পাইরেটস, আমার নতুন কাজের লোকে হবে। 279 00:18:45,916 --> 00:18:48,336 তুমি তোমার ঋণ শোধ করবে থালা বাসন পরিস্কার করে। 280 00:18:51,589 --> 00:18:53,382 - সবগুলো? - শুরুর জন্য মাত্র। 281 00:18:53,466 --> 00:18:55,926 মনে কর। তুমি তোমার বন্ধুদের সাথে কত খাবার খেয়েছ? 282 00:18:56,010 --> 00:18:57,887 সেটার জন্যে একবছরের থালাবাসন পরিস্কার করতে হবে। 283 00:18:58,387 --> 00:19:02,016 আমি তোমার জায়গায় হলে তারাতাড়ি শুরু করে দিতাম, দ্বিতীয় বার থালাবাসন আসবে একঘন্টার মধ্যেই। 284 00:19:03,476 --> 00:19:06,854 - ওই,ওই,তুমি এখানে কি মনে করে? - থাম,বুড়ো। যথেষ্ট হয়েছে। 285 00:19:06,937 --> 00:19:10,066 জ্যাকেটটা আবার লাগাও, ছোট বেগুন। তোমার শিফট এখানও শেষ হয় নি। 286 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 আমাকে আবার করে রান্না ঘরে নাও, নাহলে আমি চললাম 287 00:19:12,193 --> 00:19:14,111 তুমি সাগরে ফিরে যেতে পার, আমি পরোয়া করি না। 288 00:19:14,195 --> 00:19:17,948 আমার রান্নাঘরে ওরকম আরেকটি খাবার রান্না করলে, আগেরটা যেখানে গিয়েছিল ঠিক সেখানেই যাবে আবার। 289 00:19:18,032 --> 00:19:22,203 তোমার ভাল লাগলে আমাকে রান্না ঘর থেকে বের করে দাও। আমি আবার ওয়েটার হতে পারব না। 290 00:19:22,286 --> 00:19:26,374 এটা আমার জন্যে ভাল। তুমি কখনোই আর আমার রান্নাঘরে ফালতু খাবার বানাতে পারবে না। 291 00:19:26,457 --> 00:19:27,457 বুঝতে পেরেছ। 292 00:19:48,062 --> 00:19:49,062 নিজেকে আরাম দাও। 293 00:19:49,855 --> 00:19:52,733 আমার মনে হয় না এটায় মদ মিশানো আছে। এটা ক্যান্ডির মত খেতে। 294 00:19:52,817 --> 00:19:56,070 শেষবার যখন আমি এটা বলছিলাম, আমি টেবিল এর নিচে থেকে ঘুম থেকে উঠেছিলাম। 295 00:19:58,072 --> 00:20:00,324 এই গ্লাসের নীচে সোনা আছে নাকি? 296 00:20:00,991 --> 00:20:03,536 - হমম? - তুমি এটির দিকে তাকানো বন্ধ করছ না। 297 00:20:06,205 --> 00:20:08,499 তুমি সত্যিই মনে কর না যে লুফি গন্ডগোল পাকিয়ে ফেলেছে? 298 00:20:10,584 --> 00:20:13,295 হ্যাঁ, তার আমাদের জানানো উচিত ছিল। 299 00:20:14,088 --> 00:20:15,506 কিন্তু তোমরা যদি খেয়াল করে দেখ, 300 00:20:15,589 --> 00:20:17,717 আমরা যেখানেই যাচ্ছি, শত্রু বানিয়ে ফেলছি অনেক। 301 00:20:17,800 --> 00:20:22,263 পাগল জোকার, খুনি খানসামাটা, ভাইস-আডমিরাল আমাদের সাথে কি করবে? 302 00:20:22,346 --> 00:20:23,889 না, তুমি এটা বুঝতে পার নি। 303 00:20:24,598 --> 00:20:26,892 আমি ধরা পড়তে পারব না। অন্ততঃপক্ষে এখন না যখন..... 304 00:20:31,272 --> 00:20:34,442 উহ,কে আরেকটা ড্রিংক নিবে? আমার পক্ষ থেকে। 305 00:20:34,942 --> 00:20:35,942 উমম অনুবাদে:শাকিল আহমেদ। 306 00:20:35,985 --> 00:20:37,319 আমার মদ পছন্দের। 307 00:20:42,366 --> 00:20:44,160 আমাকে আপনার দ্বিতীয় সেরা রাম বোতলটা দিন। 308 00:20:44,243 --> 00:20:45,911 - আর কিছু? - হ্যাঁ। 309 00:20:45,995 --> 00:20:49,957 যদি আমি কনোমি দ্বীপের দিকে যেতে চাই,তাহলে কার সাথে কথা বলতে হবে? 310 00:20:50,040 --> 00:20:51,333 আহ,আমার সাথে!! 311 00:20:54,462 --> 00:20:55,713 এটার জন্য খরচা লাগবে। 312 00:20:55,796 --> 00:20:57,757 - ছয় হাজার। - আমার কাছে বেরি আছে। 313 00:20:59,633 --> 00:21:01,177 তোমার বন্ধুদের জন্যে জায়গা লাগবে? 314 00:21:05,306 --> 00:21:06,974 না।শুধু আমি। 315 00:21:09,185 --> 00:21:10,269 আমি ১০টায় যাত্রা করব। 316 00:21:10,936 --> 00:21:12,438 যাওয়ার জন্যে প্রস্তুত থেকো। 317 00:21:32,792 --> 00:21:35,878 আমি জানি আমি এই জন্য অনুশোচনা করতে যাচ্ছি, কিন্তু ভুল কি? 318 00:21:36,545 --> 00:21:37,671 কিছু না 319 00:21:43,594 --> 00:21:45,054 সিরাপ গ্রামে কি বলেছিলে? 320 00:21:46,764 --> 00:21:47,764 গার্প এর ব্যাপারে। 321 00:21:50,768 --> 00:21:54,146 - আমি ভাবছি তুমি হয়তো সঠিক। - কি সেটা,আমার জন্মদিন? 322 00:21:54,730 --> 00:21:55,940 অবশ্যই আমি সঠিক। 323 00:22:02,655 --> 00:22:04,448 তুমি কি কখনও মিহক নামের কাউকে শুনেছ? 324 00:22:07,117 --> 00:22:08,619 দুনিয়ার সেরা তলোয়ারবাজ? 325 00:22:09,203 --> 00:22:11,664 তলোয়ার হাতে ইতিহাসের যেকারো থেকে সেরা? 326 00:22:13,374 --> 00:22:16,502 - সমুদ্রের সাতজন যুদ্ধবাজদের একজন? - যুদ্ধবাজ? 327 00:22:18,128 --> 00:22:23,050 অনেক দিন আগে, সাতটি অবিশ্বাস্যভাবে শক্তিশালী জলদস্যু ছিল। 328 00:22:23,717 --> 00:22:25,511 প্রতিজন পরেরজনের চেয়ে খারাপ। 329 00:22:25,594 --> 00:22:27,096 তারা সমুদ্র শাসন করেছে, 330 00:22:28,013 --> 00:22:30,349 এর সাথে জুড়ে থাকা প্রত্যেককে আতঙ্কিত করে। 331 00:22:30,891 --> 00:22:32,935 বিশ্ব সরকার তাদের ধরতে পারত। 332 00:22:33,018 --> 00:22:35,229 কিন্তু এর অর্থ হতো সর্বাত্মক যুদ্ধ। 333 00:22:35,729 --> 00:22:41,151 তারা বুঝতে পেরেছিল যে, এটি আরও কার্যকর হবে মিত্র হিসাবে তাদের কাছে রাখতে পারলে। 334 00:22:41,694 --> 00:22:44,154 তাই তারা একসাথে কাজ করার জন্য একটি চুক্তি করেছে। 335 00:22:45,739 --> 00:22:48,284 মেরিনদেরকে কেন জলদস্যুদের সাথে কাজ করতে হবে? 336 00:22:48,367 --> 00:22:50,911 সেসব কাজ করতে, যেটার তারা করতে পারত না। 337 00:22:50,995 --> 00:22:53,998 এর বদলে, যুদ্ধবাজদের লাগামবিহীন ভাবে ছেড়ে দেয়া হয়। 338 00:22:54,081 --> 00:22:55,082 লুটপাট করতে? 339 00:22:56,959 --> 00:22:58,335 অবৈধ লুটপাট এর জন্যে? 340 00:23:00,838 --> 00:23:03,716 কোবি, তুমি হয়তো জানো কিভাবে গিঁট বাঁধতে হয়, 341 00:23:04,925 --> 00:23:07,636 কিন্তু দুনিয়ায় কিভাবে চলে সে সম্পর্কে তুমি জানো না। 342 00:23:24,194 --> 00:23:25,362 আরে, ছোট ছেলে, 343 00:23:25,863 --> 00:23:27,531 এই থালার স্তূপ পরিস্কার কেমন লাগছে? 344 00:23:28,198 --> 00:23:29,909 শেষই হচ্ছে না। 345 00:23:29,992 --> 00:23:31,911 বুড়াটা একটা কাজের জিনিস। 346 00:23:32,786 --> 00:23:36,332 - তাকে টাকা না দিয়ে অনুশোচনা করছ নিশ্চয়ই। - আমি অনুশোচনা করি না। 347 00:23:36,916 --> 00:23:39,126 - পেছনে ফিরে তাকানোর সময় নেই। - তুমি ভাগ্যবান 348 00:23:39,209 --> 00:23:42,296 মাঝে মধ্যে , যখন আমি সামনে দেখার চেষ্টা করি, আমি শুধু অতীত দেখতে পাই। 349 00:23:45,299 --> 00:23:47,885 - তুমি এখানে কতদিন ধরে ওয়েটার। - ওয়েটার না,আমি রাধুনি। 350 00:23:47,968 --> 00:23:49,511 পূর্বসমুদ্রের সেরাদের একজন। 351 00:23:51,013 --> 00:23:52,014 এটা কোনো বিষয় না। 352 00:23:52,097 --> 00:23:54,642 যতদিন ওই বুড়োভাম এখানকার বস, আমি রান্না করতে পারব না। 353 00:23:54,725 --> 00:23:58,270 - কিন্তু তুমি যেই খাবারটা বানিয়েছিলে অসাধারণ ছিল। - ব্লুফিন সয়্যাত? 354 00:23:58,354 --> 00:23:59,772 - হ্যাঁ। - তুমি চেখেছিলে? 355 00:23:59,855 --> 00:24:02,983 হ্যাঁ, আমি খেয়ে দেখেছি। আমি নিজেকে থামাতে পারছিলাম না। 356 00:24:03,567 --> 00:24:05,861 আমার মনে হয় না এখানে এর থেকে আর ভালো কোনো খাবার আছে। 357 00:24:07,154 --> 00:24:09,406 তুমি সত্যিই একজন ভালো রাধুনি। 358 00:24:09,490 --> 00:24:11,700 - হম - জেফ তোমাকে দিয়ে টেবিল পরিস্কার করায় কেন? 359 00:24:11,784 --> 00:24:12,904 সে আমাকে হিংসা করে 360 00:24:12,952 --> 00:24:14,192 আমি এই হোটেল চালাতে চাই। 361 00:24:14,244 --> 00:24:16,372 কিন্তু জিদ্দি বুড়োটা কখনোই এটা হতে দিবে না। 362 00:24:17,414 --> 00:24:18,707 তাহলে, এটাই তোমার স্বপ্ন? 363 00:24:19,625 --> 00:24:21,210 বারাটি এর হেড শেফ হবে। 364 00:24:21,794 --> 00:24:22,794 নাহ 365 00:24:24,838 --> 00:24:29,051 তাহলে,তুমি রান্না করতে ভালোবাস তুমি শুধুমাত্র এখানে রান্না করতে চাও না? 366 00:24:35,808 --> 00:24:38,018 এখানে, উমম,একটা জায়গা আছে, 367 00:24:38,727 --> 00:24:42,564 যেখানে চার সমুদ্রের সকল প্রকার রান্নার উপকরণ খুজে পাবে। 368 00:24:43,273 --> 00:24:46,735 ইস্ট ব্লু,ওয়েস্ট ব্লু,সাউথ ব্লু,নর্থ ব্লু, তারা একে অল ব্লু বলে ডাকে। 369 00:24:47,361 --> 00:24:49,154 কেউ জানে না এটা আসলে কোথায়,কিন্তু 370 00:24:50,614 --> 00:24:52,992 সেখানে এমন মাছ আছে যেগুলো কেউ কখনো দেখে নি। 371 00:24:53,909 --> 00:24:58,205 তুমি জান, বিরল সামুদ্রিক শৈবাল। একটা মশলা যার কখনও স্বাদ নেয়া হয়নি। 372 00:24:59,373 --> 00:25:03,794 এটা একটা রাধুনি স্বর্গ, এবং একদিন আমি সেটা খুজে বের করব। 373 00:25:05,254 --> 00:25:06,296 এটাই আমার স্বপ্ন। 374 00:25:08,090 --> 00:25:10,134 যদি তুমি রান্না করতে চাও,তোমার করা উচিত। 375 00:25:11,802 --> 00:25:17,641 কোনো জিদ্দি বুড়োকে তোমার স্বপ্নের পথে আসতে দিও না 376 00:25:19,977 --> 00:25:20,978 তার সামনে রুখে দাড়াও 377 00:25:21,979 --> 00:25:23,147 তুমি কি চাও সেটা তাকে বলো। 378 00:25:24,773 --> 00:25:27,651 এটা তার থেকেও অনেক জটিল বিষয়। 379 00:25:29,194 --> 00:25:31,030 আমি আরো জটিল করতে চাই না। 380 00:25:32,322 --> 00:25:34,158 আমাকে সাহায্য কর। 381 00:25:35,242 --> 00:25:37,828 সাহায্য কর। 382 00:25:38,954 --> 00:25:39,954 দয়া করে 383 00:25:41,915 --> 00:25:42,915 আমাকে সাহায্য কর। 384 00:25:49,256 --> 00:25:52,593 - আপনি ঠিক আছেন? - আমি অনেক ক্ষুধার্ত। 385 00:25:52,676 --> 00:25:55,471 ঠিক আছে,আপনি পাবেন। ফ্রাইড রাইস খেতে পছন্দ করবেন? 386 00:25:55,554 --> 00:25:58,348 - তুমি কি করতে চাইছ? - বারাটিতে, সবাই খেতে পায়। 387 00:25:58,432 --> 00:26:00,559 এটার টাকা কে দিবে? এটা একটা ব্যবসা। 388 00:26:00,642 --> 00:26:03,812 যে জলদস্যুরা ভাগ্যের ফেরে হেরে যায় তাদের সবাইকে আমরা সাহায্য করতে পারি না 389 00:26:03,896 --> 00:26:06,023 যদি একজন মানুষ ক্ষুধার্ত থাকে,আমি তাকে খাওয়াবো 390 00:26:07,608 --> 00:26:10,778 - জেফ তোমাকে বের করে দিয়েছে। - আমি বুড়াটাকে এখানে দেখতে পাচ্ছি না,তুমি? 391 00:26:12,029 --> 00:26:13,029 তুমি মরবে। 392 00:26:32,174 --> 00:26:34,009 আমি এক সপ্তাহের ধরে সমুদ্রে ভাসছিলাম। 393 00:26:35,594 --> 00:26:36,929 তুমি আজ রাতে আমার জীবন বাচিয়েছ। 394 00:26:38,097 --> 00:26:40,808 তুমি শুধু একজন ভালো রাধুনি নও, তুমি একজন ভালো মানুষও। 395 00:26:41,350 --> 00:26:43,185 যদি জেফ তোমাকে কদর না করে, 396 00:26:44,478 --> 00:26:45,478 তোমার আমার দলে যোগ দেয়া উচিত। 397 00:26:47,064 --> 00:26:49,483 আমি সিরিয়াস।সত্যি। 398 00:26:55,197 --> 00:26:57,366 দুঃখিত ছোট মিয়া।আমার আগে থেকেই একটা কাজ আছে। 399 00:26:57,449 --> 00:26:58,700 কিন্তু তুমি এখানে খুশি না। 400 00:26:59,201 --> 00:27:02,121 এবং ওয়ান পিস খুজতে গেলে আমাদের একটা ভালো রাধুনির প্রয়োজন পড়বে। 401 00:27:03,163 --> 00:27:04,081 ওয়ান পিস। 402 00:27:04,164 --> 00:27:07,709 হ্যাঁ, আমি এটা খুজে বের করব এবং জলদস্যুদের রাজা হব। 403 00:27:08,293 --> 00:27:09,545 আমরাও এটার খোঁজে বের হয়েছিলাম। 404 00:27:12,589 --> 00:27:14,800 আমি একজন শক্তিশালী জলদস্যু আর্মান্ডার অধিনে ছিলাম। 405 00:27:17,094 --> 00:27:20,347 আমাদের ক্যাপ্টেন প্রতিজ্ঞাবদ্ধ ছিল গোল্ড রজার এর ধনরত্ন খোঁজার জন্য , কিন্তু 406 00:27:21,390 --> 00:27:23,016 কিন্তু আমরা গ্রান্ড লাইনে যেতে পারি নি। 407 00:27:24,726 --> 00:27:27,688 আমরা ৫০টি জাহাজ এবং ৫০০০জন লোক হারিয়েছি। 408 00:27:28,480 --> 00:27:29,940 আমিই একমাত্র বেঁচে ছিলাম। 409 00:27:32,276 --> 00:27:33,276 নিজেকে বাচাও। 410 00:27:34,319 --> 00:27:37,156 তুমি কখনও ওয়ান পিস নাম শুনেছ তা ভুলে যাও। 411 00:27:46,999 --> 00:27:49,376 তার নিজের মধ্যে কিছু প্রশংসনীয় গুন আছে 412 00:27:49,459 --> 00:27:52,880 যেমন তীব্রতা,অসমন্বয়িত। 413 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 - বেপরোয়া। - এটাই। 414 00:27:55,507 --> 00:27:56,507 সে এরকম এ দেখতে। 415 00:27:57,426 --> 00:28:00,220 তাকে দেখ। তার দুনিয়ার কোনোকিছু সম্পর্কে পরোয়া নেই। 416 00:28:02,181 --> 00:28:04,349 তুমি নিজের মধ্যে কি এমন ভারী বোঝা বহন করছ? 417 00:28:05,184 --> 00:28:07,269 - তোমার কোনো ধারণাই নেই। - আমি বাজি ধরছি আছে। 418 00:28:09,521 --> 00:28:12,566 আমি বাজি ধরছি আমি তোমাকে বেশি জানি যতটা তুমি আমাকে জান। 419 00:28:12,649 --> 00:28:15,319 - হ্যাঁ ঠিক। তুমি একটি খোলা বই। - প্রমান চাও? 420 00:28:18,780 --> 00:28:21,074 আমি তোমার সম্পর্কে কিছু অনুমান করতে পারলে তুমি পান করবে। 421 00:28:22,492 --> 00:28:25,412 তুমি আমার সম্পর্কে কিছু অনুমান করতে পারলে, আমি পান করব। 422 00:28:29,499 --> 00:28:30,499 আচ্ছা হয়ে যাক। 423 00:28:32,085 --> 00:28:33,921 আমাকে আমার সম্পর্কে বল। 424 00:28:34,004 --> 00:28:35,923 আমি বাজি ধরছি তুমি বড় শহরে বেড়ে উঠেছ। 425 00:28:36,965 --> 00:28:38,258 চলমান স্কিম এর মধ্যে, 426 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 এরকম বারে এসে হ্যাং আউট করেছ। 427 00:28:42,429 --> 00:28:44,723 - তোমার মনে হয় পিপাসা পেয়েছে। - তুমি বলছ আমি ভুল বলেছি? 428 00:28:47,100 --> 00:28:51,230 আমি একটি ছোট্ট গ্রামে বড় হয়েছি। গ্রাম ও বলা যাবে না। 429 00:28:51,313 --> 00:28:55,150 মাত্র কয়েকটা ঘর একটি কমলালেবু গাছের বাগানের কেন্দ্রে। 430 00:28:57,986 --> 00:28:58,987 পান কর। 431 00:29:05,369 --> 00:29:06,369 আহ। 432 00:29:08,330 --> 00:29:09,915 - তোমার পালা। - ঠিক আছে। 433 00:29:10,457 --> 00:29:12,960 আমি তোমার সম্পর্কে অরেঞ্জ টাউন থেকেই অনেক কিছু জানি। 434 00:29:14,044 --> 00:29:16,171 আমি বাজি ধরছি বাচ্চা কাল থেকেই তোমার কোনো বন্ধু ছিল না 435 00:29:16,255 --> 00:29:17,464 আমার বন্ধু ছিল। 436 00:29:17,547 --> 00:29:18,715 তলোয়ার ছাড়া.. 437 00:29:24,554 --> 00:29:26,098 আমার একজন বন্ধু ছিল.. 438 00:29:30,936 --> 00:29:32,479 যাক,আমার একের বেশি ছিল। 439 00:29:36,608 --> 00:29:37,526 পান কর। 440 00:29:37,609 --> 00:29:38,609 পান কর। 441 00:29:50,956 --> 00:29:52,457 আমি কি পরে আসব, স্যার? 442 00:29:54,042 --> 00:29:55,042 না,না। 443 00:29:57,170 --> 00:29:58,922 আমার প্রায় শেষ। 444 00:29:59,506 --> 00:30:00,590 এটা কি, ক্যাডেট? 445 00:30:01,842 --> 00:30:04,303 এটা কি সত্যি যে আপনি ড্রাকুলা মিহক কে লুফিকে ধরতে পাঠিয়েছেন ? 446 00:30:05,762 --> 00:30:07,014 দরজার পেছনে ওত পাতা 447 00:30:08,390 --> 00:30:09,641 একটা খারাপ অভ্যাস। 448 00:30:09,725 --> 00:30:11,268 আমি যা শুনেছি তা শুনেছি স্যার। 449 00:30:12,978 --> 00:30:15,206 মনে হচ্ছে এখানে ভিন্ন নিয়ম আছে ভিন্ন জলদস্যুদের জন্য। 450 00:30:15,230 --> 00:30:16,565 এবং সমুদ্র হচ্ছে নীল। 451 00:30:20,277 --> 00:30:22,404 - আর কোনোকিছু? - এটা শুধুমাত্র... 452 00:30:24,948 --> 00:30:26,533 আমি মানুষকে রক্ষা করার শপথে স্বাক্ষর করেছি, 453 00:30:26,616 --> 00:30:29,244 আইনের আওতায় সবার সাথে সমান আচরণ করার। 454 00:30:29,328 --> 00:30:30,746 আর এটা যদি না করতেই পারি, 455 00:30:34,666 --> 00:30:36,251 হয়তো আমার একজন মেরিন হওয়ার মানে নেই। 456 00:30:36,877 --> 00:30:37,877 হমম 457 00:30:39,171 --> 00:30:40,171 বসো,ছেলে। 458 00:30:55,979 --> 00:30:58,607 আমি 50 বছর আগে মেরিনসে যোগ দিয়েছিলাম। 459 00:30:59,941 --> 00:31:02,069 তোমার মত একটি সবুজ দলে। 460 00:31:02,694 --> 00:31:05,614 আমি সহজ আদর্শ নিয়ে এসেছিলাম কিন্তু আমাকে মানিয়ে নিতে হয়েছিল, 461 00:31:06,198 --> 00:31:08,241 কারণ পৃথিবী একটি সহজ জায়গা নয়। 462 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 একই ধরনের আইনের সবার জন্য প্রযোজ্য নয়। 463 00:31:12,496 --> 00:31:13,747 কিন্তু এটা ঠিক না। 464 00:31:13,830 --> 00:31:14,830 না,ঠিক না। 465 00:31:16,625 --> 00:31:18,627 কিন্তু তোমাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে যে তুমি এটির সাথে বাঁচতে পারবে কি না 466 00:31:20,796 --> 00:31:22,839 আমি এদিনে ফ্লিট অ্যাডমিরাল(সর্বোচচ পদ) হতে পারতাম, 467 00:31:22,923 --> 00:31:25,509 কিন্তু আমি সবসময় পদোন্নতির প্রত্যাখ্যান করেছি, তুমি কি জানো কেন? 468 00:31:27,511 --> 00:31:29,888 কারণ আমাকে তাদের মতো করে কাজ করতে হবে। 469 00:31:31,556 --> 00:31:32,808 আমি আমার স্বাধীনতা হারাতাম। 470 00:31:35,102 --> 00:31:36,102 তুমি কি বুঝেছ? 471 00:31:38,230 --> 00:31:39,356 জি,স্যার। 472 00:31:39,439 --> 00:31:40,816 দুনিয়া সহজ না। 473 00:31:43,693 --> 00:31:48,156 কিন্তু মেরিনরা সবাই দাঁড়িয়ে আছে শৃঙ্খলা এবং নৈরাজ্যের মধ্যে। 474 00:31:49,032 --> 00:31:51,326 তো, আমাকে জিজ্ঞেস করতে দাও... 475 00:31:53,537 --> 00:31:54,913 তুমি কি এটা নিয়ে বাঁচতে পারবে? 476 00:31:57,499 --> 00:31:58,583 আমি মনে কি.. 477 00:32:00,210 --> 00:32:01,210 হমম 478 00:32:06,216 --> 00:32:07,217 এই ইউনিফর্ম। 479 00:32:10,262 --> 00:32:11,847 এটা তোমার জন্য মাপ সই হতে শুরু করেছে। 480 00:32:16,643 --> 00:32:20,021 এবং তারপর তারা তাদের সবচেয়ে বড়, সবচেয়ে খারাপ কামান আমাদের দিকে লক্ষ্য করল। 481 00:32:22,774 --> 00:32:23,984 কিন্তু আমি ভয় পাই নি। 482 00:32:24,568 --> 00:32:27,070 আমিই সেরা শুটার পূর্ব সমুদ্রে 483 00:32:27,571 --> 00:32:30,198 আমি তাদের দিকে গুলি করলাম 484 00:32:30,282 --> 00:32:32,075 আবার 485 00:32:32,159 --> 00:32:33,034 এবং আবার। 486 00:32:33,118 --> 00:32:35,871 বুম বুম 487 00:32:35,954 --> 00:32:38,874 তাদের জাহাজ ভেংেগ যায় এবং মেরিনরা পানিতে ডুবে মারা গেছে। 488 00:32:39,541 --> 00:32:42,544 মহান ক্যাপ্টেন ঊশপকে সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ। 489 00:32:42,627 --> 00:32:43,627 তো, 490 00:32:44,754 --> 00:32:45,839 তুমি ক্যাপ্টেন? 491 00:32:47,174 --> 00:32:49,551 আসলে,না 492 00:32:50,093 --> 00:32:53,305 কিন্তু আমি তাদের বিভ্রান্ত করেছিলাম যাতে লুফি, 493 00:32:53,388 --> 00:32:55,599 যে আমাদের আসল ক্যাপ্টেন 494 00:32:55,682 --> 00:32:58,685 তাদের দিকে গোলা ছুড়ে দিতে পেরেছিল। 495 00:32:59,227 --> 00:33:02,397 আমি লুফির সাথে দেখা করতে অনেক পছন্দ করব। 496 00:33:05,567 --> 00:33:06,567 ঠিক আছে। 497 00:33:07,652 --> 00:33:10,030 হেক,আসো সমস্ত দলের সাথে দেখা করিয়ে দেই। 498 00:33:11,990 --> 00:33:14,910 বন্ধুগন,আমার নতুন বেস্ট ফ্রেন্ড কে দেখ। 499 00:33:15,619 --> 00:33:19,748 - তোমার নাম কি যেন বললে? - তোমাদের মধ্যে কে মাঙ্কি ডি. লাফি? 500 00:33:20,540 --> 00:33:21,791 কে জানতে চাইছে? 501 00:33:24,753 --> 00:33:26,087 আপনি ড্রাকুলা মিহক। 502 00:33:29,799 --> 00:33:31,635 তোমাদের ক্যাপ্টেনের সাথে আমার কিছু কাজ আছে। 503 00:33:32,135 --> 00:33:34,304 ভাল হবে,তাকে আমার হাতে তুলে দাও। 504 00:33:34,387 --> 00:33:37,516 আমরা লুফি নামের কাউকে চিনি না, ঠিক না জোরো? 505 00:33:38,433 --> 00:33:39,433 জোরো? 506 00:33:41,144 --> 00:33:44,606 আমি আপনার কাজকে অনুসরণ করছি আমার শৈশব হতে। 507 00:33:44,689 --> 00:33:47,692 - শেষ পর্যন্ত আপনার সাথে দেখা করা সম্মানের বিষয়, স্যার। - ধন্যবাদ। 508 00:33:48,318 --> 00:33:50,487 এটা আপনাকে আমার 509 00:33:50,570 --> 00:33:52,280 বলতে কষ্ট হচ্ছে যে 510 00:33:55,408 --> 00:33:56,451 আপনি কাল মারা যাবেন। 511 00:33:56,535 --> 00:33:57,535 দাড়াও,কিহ? 512 00:33:58,828 --> 00:34:02,999 আমি রোরোনোয়া জোরো,আপনাকে লড়াই এর চ্যালেঞ্জ 513 00:34:04,376 --> 00:34:05,502 দিচ্ছি যতক্ষণ না কেউ মারা যাচ্ছে। 514 00:34:12,259 --> 00:34:13,677 আমি তোমার সম্পর্কে কখনো শুনি নি। 515 00:34:13,760 --> 00:34:15,845 সবাই আমাকে ডেমন পাইরেট শিকারী নামে ডাকে। 516 00:34:17,055 --> 00:34:21,476 কিন্তু আমার সারাজীবনের স্বপ্ন একক যুদ্ধে আপনার থেকে সেরা হওয়ার। 517 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 এবং বিশ্বের সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী হওয়ার। 518 00:34:26,273 --> 00:34:27,399 তুমি সিরিয়াস? 519 00:34:27,482 --> 00:34:28,900 আমার চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করুন। 520 00:34:30,277 --> 00:34:31,820 দেখতে পাবেন আমি কতটা সিরিয়াস। 521 00:34:33,363 --> 00:34:34,363 ঠিক আছে। 522 00:34:37,534 --> 00:34:38,743 আগামীকাল সকালে। 523 00:34:39,578 --> 00:34:42,038 এবং যখন আমি তোমার সাথে শেষ করব, জলদস্যু শিকারী, 524 00:34:43,290 --> 00:34:44,916 আমি তোমার ক্যাপ্টেনকে নিয়ে যাব। 525 00:34:52,465 --> 00:34:54,175 এই মাত্র তুমি কি করলে? 526 00:35:07,355 --> 00:35:08,732 ঠিক আছে, আমরা কি এখনও শেষ করেছি? 527 00:35:12,694 --> 00:35:13,778 তুমি এটাতে আনাড়ি। 528 00:35:13,862 --> 00:35:16,364 কিন্তু কিচেনে তোমাকে যা করতে বলা হয়েছে তুমি করেছ। 529 00:35:16,448 --> 00:35:19,326 আপনি যদি মনে করেন সানজি তার স্বপ্ন আপনার কারনে ছেড়ে দিবে 530 00:35:19,409 --> 00:35:20,619 তাহলে এটা ভুলে যা। 531 00:35:21,661 --> 00:35:23,705 - ক্ষমা করবে? - আপনি আমার কথা শুনেছে। 532 00:35:24,414 --> 00:35:27,792 আপনি হয়ত তাকে রান্না ঘরে যেতে নিষেধ করেছেন। কিন্তু আপনি তাকে রান্না করা থামাতে পারবেন না। 533 00:35:27,876 --> 00:35:29,794 - অহ,সত্যি? - হ্যাঁ, সত্যি। 534 00:35:30,295 --> 00:35:33,673 এই ক্ষুধার্ত জলদস্যু প্রায় মারা গেছিল, আর আপনি জানেন সানজি কি করেছিল? 535 00:35:33,757 --> 00:35:37,010 সে তার জন্য রান্না করেছে, এখানে আপনার রান্নাঘরে, 536 00:35:37,093 --> 00:35:41,514 কারণ আপনার নিয়ম তার কাছে কম গুরুত্বপূর্ণ একটি ক্ষুধার্ত মানুষ খাওয়ানো হয়েছে তা নিশ্চিত করার চেয়ে। 537 00:35:43,558 --> 00:35:44,684 সে এটা করেছে,সে করেছে? 538 00:35:46,770 --> 00:35:47,770 কি ভালো বাচ্চা। 539 00:35:50,857 --> 00:35:52,484 লুফি, আমরা একটি সমস্যা পরেছি। 540 00:35:53,151 --> 00:35:55,737 হয়তো তুমি তাকে বোঝাতে পারবে এটা বন্ধ করতে 541 00:35:55,820 --> 00:35:59,324 - আমি এটা করব না। - তুমি কি ঐ লোকটির তরবারির আকার দেখেছ? 542 00:35:59,407 --> 00:36:01,993 - সে তোমাকে টুকরো টুকরো করে ফেলবে সাশিমির মত। - কি হচ্ছে? 543 00:36:02,077 --> 00:36:03,286 আমি তোমাকে বলব কি হচ্ছে। 544 00:36:03,370 --> 00:36:07,332 তোমার বড়, খারাপ মেরিন দাদু তোমাকে নিয়ে আসার জন্য সমুদ্রের একজন ওয়ারলর্ডকে পাঠিয়েছে 545 00:36:07,415 --> 00:36:09,417 এবং এখান থেকে বের হয়ে যাওয়ার পরিবর্তে 546 00:36:09,501 --> 00:36:11,002 জোরো তাকে একটি দ্বৈত লড়াইয়ের জন্য চ্যালেঞ্জ করেছে। 547 00:36:11,086 --> 00:36:11,920 যা তিনি মেনে নেন। 548 00:36:12,003 --> 00:36:15,840 তুমি তার কাছে মাছির মত। যাকে মেরে ফেল এবং ভুলে যাও। 549 00:36:15,924 --> 00:36:17,610 - যদি আমি জিতে যাই, তো। - তুমি জিতবে না। 550 00:36:17,634 --> 00:36:20,679 - তুমি জান না। - বন্ধুরা,আমাদের আরও মদ প্রয়োজন। 551 00:36:22,847 --> 00:36:24,648 তোমার প্রথম সাথীকে বল, সে নিজেকে মেরে ফেলবে। 552 00:36:24,683 --> 00:36:26,393 তোমার নেভিগেটরকে নাক না গলাতে বল। 553 00:36:28,144 --> 00:36:30,021 হয়তো এটা তেমন একটা ভালো ধারণা নয়, জোরো। 554 00:36:32,023 --> 00:36:34,234 তুমি যখন সেই ক্রুশে বেঁধে আমার সাথে দেখা করেছিলে, আমি কি বলেছিলাম? 555 00:36:34,317 --> 00:36:36,152 "তুমি কিভাবে ভাবলে আমি জলদস্যু হব?" 556 00:36:36,236 --> 00:36:38,488 - নাহ,আরেকটা। - "আমি তোমার মত মানুষকে মারি"? 557 00:36:38,571 --> 00:36:39,989 নাহ।আরে... 558 00:36:40,657 --> 00:36:41,657 অনুবাদে:শাকিল আহমেদ। 559 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 যে তুমি কাউকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে অনেক দিন আগে। 560 00:36:46,705 --> 00:36:48,289 বিশ্বের সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী হতে। 561 00:36:48,373 --> 00:36:52,544 এটি করার একমাত্র উপায় হল মিহককে পরাজিত করা লড়াই করে এবং তার শিরোনাম নেয়া। 562 00:36:52,627 --> 00:36:54,754 আমি ঠিক তাই করতে মনস্থ করেছি। 563 00:36:54,838 --> 00:36:56,715 এই প্রক্রিয়ায় মারা গেলেও? 564 00:36:59,092 --> 00:37:00,510 তুমি কি দয়া করে কিছু করবে? 565 00:37:03,513 --> 00:37:04,639 এটা তার স্বপ্ন, নামি। 566 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 আমি কারো স্বপ্নের বাধা হতে পারি না। 567 00:37:10,854 --> 00:37:11,938 এটা কি লাগবে, হাহ? 568 00:37:12,522 --> 00:37:15,567 তুমি আমাকে বলতে চাও তুমি সেরা? তুমি সর্বশ্রেষ্ঠ।ঠিক আছে? 569 00:37:16,067 --> 00:37:18,903 তুমি আমার দেখা সেরা, কিন্তু তুমি তার চেয়ে ভালো নও। 570 00:37:18,987 --> 00:37:21,448 এবং যদি তুমি আগামীকাল তার সাথে যুদ্ধ কর, তুমক হারতে যাচ্ছে। 571 00:37:21,531 --> 00:37:22,782 তুমি ছেড়ে দিচ্ছ না কেন? 572 00:37:23,700 --> 00:37:25,702 কারণ তুমি আমার বন্ধু, বোকারাম। 573 00:37:27,537 --> 00:37:29,831 তুমি নিজেই বলেছ। তোমার কোন বন্ধু নেই। 574 00:38:30,683 --> 00:38:31,684 ঠিক, 575 00:38:33,269 --> 00:38:34,354 জাহাজে আসছে? 576 00:39:00,004 --> 00:39:01,881 মানকি ডি লুফি। 577 00:39:03,007 --> 00:39:07,720 আমি বিস্মিত মেরিনদের এত ছোট প্যাকেজের জন্য আমার পরিষেবার প্রয়োজন পড়ল। 578 00:39:09,806 --> 00:39:11,975 - যদিও তোমার টুপি আমার পছন্দ হয়েছে। -যথেষ্ট। 579 00:39:14,477 --> 00:39:15,603 চল শুরু করা যাক। 580 00:39:23,945 --> 00:39:25,989 এটা কি? আমি এখানে তলোয়ার দিয়ে যুদ্ধ করতে এসেছি 581 00:39:26,072 --> 00:39:28,074 আমি কামান দিয়ে খরগোশ মারি না। 582 00:39:32,996 --> 00:39:33,997 আমি খরগোশ না। 583 00:39:35,290 --> 00:39:37,000 সেটাই দেখা বাকি। 584 00:40:04,652 --> 00:40:05,820 পালাতে পেরেছে, হাহ? 585 00:40:07,947 --> 00:40:09,240 কোনমতে। 586 00:40:13,703 --> 00:40:15,038 তুমি শক্তিশালী। 587 00:40:15,914 --> 00:40:17,832 কিন্তু লড়াই শুধু শক্তি দিয়ে হয় না। 588 00:40:17,916 --> 00:40:19,375 কথা বলা বন্ধ কর এবং লড়ো। 589 00:40:20,543 --> 00:40:23,379 তুমি একটা ছোট্ট ব্যাঙের মত একটি কূপ মধ্যে চেচামেচি করে। 590 00:40:23,463 --> 00:40:25,381 ক্রোক,ক্রোক। 591 00:40:45,902 --> 00:40:49,155 আমাদের মধ্যে একজন বিশ্বের হয়ে উঠবে সর্বকালের সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী। 592 00:41:07,757 --> 00:41:09,258 কেন তুমি পিছু হটছ না? 593 00:41:13,513 --> 00:41:14,639 আমি পারব না। 594 00:41:17,141 --> 00:41:19,435 অথবা আমার স্বপ্ন চিরতরে হারিয়ে যাবে। 595 00:41:27,944 --> 00:41:30,321 তুমি সাহসী।আমি তোমাকে সেটা দেব। 596 00:41:38,246 --> 00:41:41,165 তাই আমি তোমাকে সম্মান করব, ইয়োরু দিয়ে তোমাকে মারব। 597 00:41:51,718 --> 00:41:52,927 ওটা অনেকটা এটার মতই. 598 00:42:17,493 --> 00:42:18,661 চলে আসো. 599 00:42:50,693 --> 00:42:54,530 তুমি পরাজিত। কেন জেদ করছ? 600 00:42:56,991 --> 00:43:01,954 পিঠে আঘাত, একজন তলোয়ারধারীর সবচেয়ে বড় লজ্জা। 601 00:43:10,963 --> 00:43:12,090 অতুলনীয়। 602 00:43:34,987 --> 00:43:35,988 জোরো। 603 00:43:45,748 --> 00:43:49,127 মানকি ডি. লুফি, তোমার লক্ষ্য কি? 604 00:43:50,086 --> 00:43:52,922 আমি হতে যাচ্ছি জলদস্যুদের রাজা। 605 00:43:53,589 --> 00:43:55,216 জলদস্যুদের রাজা,হাহ? 606 00:43:56,259 --> 00:43:59,679 এটা অনেক বেশি কঠিন পথ এমনকি আমাকে পরাজিত করার চেয়েও 607 00:44:00,388 --> 00:44:01,556 আমি পরোয়া করি না। 608 00:44:03,641 --> 00:44:04,684 আমি এটা করবই। 609 00:44:05,309 --> 00:44:06,309 হমম 610 00:44:06,853 --> 00:44:08,271 হয়তো তুমি করবে। 611 00:44:10,064 --> 00:44:12,650 এই দুনিয়া হয়ত তোমাকে সেটা করতে দিবে না। 612 00:44:13,860 --> 00:44:15,194 রোরোনোয়া জোরো 613 00:44:16,112 --> 00:44:17,822 তুমি এত তাড়াতাড়ি মরবে না। 614 00:44:18,990 --> 00:44:20,825 আরও শক্তিশালী হও এবং আমাকে খুজে বের কর। 615 00:44:21,534 --> 00:44:22,535 আমি অপেক্ষা করব। 616 00:44:31,085 --> 00:44:32,628 তার অনেক রক্ত ​​ঝরছে। 617 00:44:34,589 --> 00:44:35,840 সে ঠিক হয়ে যাবে। 618 00:44:35,923 --> 00:44:38,009 হেই জোরো, তুমি কি শুনতে পাচ্ছ? 619 00:44:39,552 --> 00:44:41,470 তিনি বললেন, তোমার মৃত্যু এতো তাড়াতাড়ি হবে না 620 00:44:42,096 --> 00:44:43,096 লুফি। 621 00:44:43,973 --> 00:44:48,060 যদি আমি হতে ব্যর্থ হই বিশ্বের সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী হতে.. 622 00:44:51,480 --> 00:44:52,857 তুমি হতাশ হবে। 623 00:44:53,482 --> 00:44:54,482 ঠিক না? 624 00:44:55,109 --> 00:44:56,360 তুমি কখনোই আমাকে ব্যর্থ করতে পারবে না। 625 00:45:00,489 --> 00:45:01,489 কখনোই না... 626 00:45:03,367 --> 00:45:04,367 আবার 627 00:45:05,703 --> 00:45:06,703 এখন থেকে… 628 00:45:08,623 --> 00:45:09,624 যতক্ষণ না আমি তাকে হারাব.. 629 00:45:12,960 --> 00:45:16,255 সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী হতে... 630 00:45:19,008 --> 00:45:20,885 আমি আর কখনো হারব না! 631 00:45:28,684 --> 00:45:29,684 জোরো? অনুবাদে:শাকিল আহমেদ 632 00:45:37,443 --> 00:45:57,443 ডোনেট করতে চাইলে(০১৮১৪২০৯৯৪৫)বিকাশ/নগদ এটা আমাদের উৎসাহ প্রদান করে কাজ করার জন্যে। 633 00:45:43,241 --> 00:45:57,367 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না 82540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.