Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
ভাবানুবাদে:শাকিল আহমেদ
(এমএসএস,জগন্নাথ বিশ্ববিদ্যালয়)
1
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
তুমি কি মাত্রই লোকটাকে দাদু ডাকলে?
2
00:00:21,563 --> 00:00:25,025
পাল তোল!!
বসে বসে ডিমে তা দেয়া বন্ধ কর
3
00:00:25,108 --> 00:00:27,319
পাল তুলে দাও!
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
রওনা দেয়ার জন্য প্রস্তুত হয়ে যাও
5
00:00:30,656 --> 00:00:32,324
আমাদের জাহাজ জলে ভাসানোর জন্যে প্রস্তুত।
6
00:00:32,950 --> 00:00:34,660
এসবের মানে কি?
7
00:00:35,994 --> 00:00:38,205
দাদু,এটা আমার প্রথম জাহাজ।
8
00:00:38,747 --> 00:00:41,792
এভাবে সময় নষ্ট করলে কিভাবে তুমি নৌসৈনিক হবে?
9
00:00:42,376 --> 00:00:43,794
আমি নৌসৈনিক হতে চাই না।
10
00:00:44,836 --> 00:00:46,088
আমি একজন জলদস্যু।
11
00:00:51,969 --> 00:00:52,970
না
12
00:00:53,053 --> 00:00:54,221
দাদু,করো না
13
00:00:54,304 --> 00:00:55,973
থাম,এটা আমার জাহাজ।
14
00:01:06,316 --> 00:01:08,944
তোমার প্রশিক্ষণ আজ থেকে শুরু হবে।
15
00:01:12,906 --> 00:01:13,740
কিন্তু প্রথমে.....
16
00:01:13,824 --> 00:01:14,658
আমাকে যেতে দাও।
17
00:01:14,741 --> 00:01:15,909
....মধ্যাহ্নভোজ
18
00:01:18,078 --> 00:01:21,290
না,আমাকে যেতে দাও!আমি একজন জলদস্যু!
19
00:01:24,334 --> 00:01:25,334
ডেকে আঘাত!
20
00:01:33,719 --> 00:01:34,928
সবাই ঠিক আছ?
21
00:01:35,012 --> 00:01:36,012
মনে ত হচ্ছে..
22
00:01:36,513 --> 00:01:39,600
না। ঠিক নেই। এমনকি ঠিক এর কাছাকাছিও নেই।
23
00:01:41,310 --> 00:01:43,562
ঊশপ, তাদেরকেও গুলি কর।
24
00:01:43,645 --> 00:01:46,648
অথবা কেমন হবে যদি আমরা যত দ্রুত পারি
এখান থেকে পালিয়ে যাই?
25
00:01:47,691 --> 00:01:48,942
নৌসেনাবাহিনীর থেকে পালাতে পারবে?
26
00:01:49,901 --> 00:01:50,819
না কখনোই না।
27
00:01:50,902 --> 00:01:54,156
নামি,পাল নামিয়ে দাও,
চল, তাদের জাহাজ ডুবিয়ে দেই।
28
00:01:54,239 --> 00:01:56,575
আমাদের কাছে সময় কম,
তারা আমাদের বাতাসের বেগ কমিয়ে দিচ্ছে।
29
00:01:56,658 --> 00:01:58,660
তারা যদি আমাদের পাশাপাশি চলে আসে,
তাহলে আমরা খতম।
30
00:01:58,744 --> 00:02:04,666
- তুমি দিক নির্দেশক। কিছু একটা কর।
- জোরো, জাহাজকে পোর্ট (বন্দর) এর দিকে নাও
31
00:02:06,168 --> 00:02:08,168
- কামান কিভাবে ভরতে হয় সেটা তুমি জান?
- হ্যা,অবশ্যই।
32
00:02:08,211 --> 00:02:09,504
আমি হাজারটা বারুদ ভরেছি।
33
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
আ..আমি যেটাতে অভ্যস্ত এটা তার থেকে অন্য মডেলের।
34
00:02:12,382 --> 00:02:14,509
- বন্দর কোনদিকে?
- বামে!!
35
00:02:14,593 --> 00:02:17,721
ঊশপ , কামানে গোলা ভরো।
আগুন জ্বালিয়ে দাও
36
00:02:17,804 --> 00:02:19,431
তাহলে পথ থেকে বের হয়ে যাও!
37
00:02:20,891 --> 00:02:22,684
- অহ।অহ,
- ঊশপ!!
38
00:02:23,644 --> 00:02:25,187
- কি...
- অনুবাদে:শাকিল আহমেদ।
39
00:02:28,106 --> 00:02:29,106
ওহ
40
00:02:35,030 --> 00:02:36,030
অহ, ম্যান।
41
00:02:39,368 --> 00:02:42,245
আমরা তাদের জাহাজের কাঠামো সম্পর্কে একটি
পরিষ্কার ধারণা পেয়েছি, স্যার।ফায়ার করব?
42
00:02:42,329 --> 00:02:43,955
মেরে ফেলো না।
43
00:02:44,039 --> 00:02:46,208
আমি এই জলদস্যুদের জীবিত চাই।
44
00:02:46,875 --> 00:02:47,875
আমাকে এটা দাও
45
00:02:51,004 --> 00:02:52,255
জলদস্যু জাহাজ,
46
00:02:52,339 --> 00:02:54,675
নৌসেনাবাহিনীর আদেশ অনুসারে,
47
00:02:54,758 --> 00:02:57,803
পাল নামাও
এবং আত্নসমর্পণ কর।
48
00:02:58,345 --> 00:02:59,721
কখনো না।
49
00:03:01,098 --> 00:03:03,392
ঠিক আছে ছোকরা। তোমার মতই হোক তাহলে।
50
00:03:48,895 --> 00:03:49,895
অহ
51
00:03:50,355 --> 00:03:51,648
খারাপ না, ছেলে।
52
00:03:52,983 --> 00:03:54,067
খারাপ না
53
00:03:56,862 --> 00:03:58,739
এটা অনেক সুন্দর ছিল।
54
00:03:58,822 --> 00:04:01,867
- তুমি আমাদের বাচিয়েছ
- তুমি আমাকে বলতে পারবে এটা কিভাবে করলে?
55
00:04:01,950 --> 00:04:03,243
আমি জানতাম না আমি পারব।
56
00:04:07,748 --> 00:04:08,748
ইয়াহ।
57
00:04:10,333 --> 00:04:11,752
হ্যাঁ! আহ!
58
00:04:12,377 --> 00:04:14,713
নামি,আমাদের এখান থেকে বের কর।
59
00:04:15,464 --> 00:04:16,464
করছি।
60
00:04:18,425 --> 00:04:19,426
চল, গায়েব হয়ে যাই।
61
00:04:41,239 --> 00:04:43,784
- জাহাজ কেমন আছে?
- ভাঙা রেলিং।
62
00:04:43,867 --> 00:04:46,995
ছোটখাট ক্ষতি।আরও খারাপ হতে পারত।
63
00:04:47,078 --> 00:04:49,790
- ঠিক করা যাবে।
- নৌসেনাদের কোথাও দেখতে পারছি না
64
00:04:50,332 --> 00:04:52,083
এর মধ্যে কিছুই দেখতে পাচ্ছি না।
65
00:04:52,167 --> 00:04:53,877
এখন আমাদের নোঙর ফেলার জায়গা প্রয়োজন।
66
00:04:53,960 --> 00:04:56,338
ততক্ষণে আমাদের পিছনে আবার সৈন্য না পাঠায়।
67
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
আমার মানচিত্র এই কুয়াশার মধ্যে কোন কাজের না।
68
00:04:58,882 --> 00:04:59,925
লুফি কি বলল?
69
00:05:00,008 --> 00:05:02,928
সে জাহাজের সামনে বসে আছে। সে কিছু বলবে না
যতক্ষণ না আমরা জিজ্ঞেস করছি।
70
00:05:03,011 --> 00:05:07,057
আচ্ছা, কারো তার সাথে কথা বলা দরকার।
এটা এবং সেই বিষয় সম্পর্কে।
71
00:05:08,683 --> 00:05:11,061
- আরেকটা কোন বিষয়?
- অহ,আমিও অবাক হয়েছিলাম।
72
00:05:11,812 --> 00:05:15,315
নৌ সেনাবাহিনীর ভাইস-অ্যাডমিরাল-
আমার-দাদা...এটা সম্পর্কে.
73
00:05:15,398 --> 00:05:17,192
অহ,
74
00:05:17,275 --> 00:05:19,736
হ্যা, আমি তাকে ভালো ভাবে চিনি না
75
00:05:19,820 --> 00:05:21,530
একটা বড় ব্যাপার বলে মনে হচ্ছে না।
76
00:05:23,073 --> 00:05:27,118
তুমি তার প্রথম সঙ্গী। মনে হয়
এটা তোমার দায়িত্বএর অধীনে পড়ে।
77
00:05:27,202 --> 00:05:28,202
হমম?
78
00:05:31,915 --> 00:05:32,915
ঠিক আছে।
79
00:05:46,346 --> 00:05:47,346
হেই,কেমন চলছে?
80
00:05:48,348 --> 00:05:51,852
ভাল।কিন্তু আমার টুপি টা আঘাত পেয়েছে যুদ্ধের সময়।
81
00:05:53,144 --> 00:05:54,144
ঠিক আছে।
82
00:05:55,021 --> 00:05:57,065
যুদ্ধ সম্পর্কে তুমি কিছু বলতে চাও?
83
00:05:57,148 --> 00:05:58,148
না।
84
00:05:58,567 --> 00:06:00,026
ওকে।ঠিক আছে।
85
00:06:02,237 --> 00:06:03,446
তাকে আমার ভাল মনে হয়।
86
00:06:04,114 --> 00:06:05,282
তুমি কি তাকে জিজ্ঞেস করেছ?
87
00:06:05,365 --> 00:06:06,533
হেই,
88
00:06:08,952 --> 00:06:10,161
তোমরা গন্ধ পাচ্ছ?
89
00:06:12,455 --> 00:06:13,498
কিসের গন্ধ?
90
00:06:15,292 --> 00:06:17,210
হাওয়া কিছু আছে।
91
00:06:19,129 --> 00:06:20,255
মাখনের মতো গন্ধ।
92
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
সয়া সস,
93
00:06:28,555 --> 00:06:29,555
এবং মাংস
94
00:06:30,140 --> 00:06:31,641
আমি কিছুর গন্ধ পাচ্ছি না
95
00:06:31,725 --> 00:06:34,394
- মনে হয় তার মাথা গেছে।
- আমার এটা প্রতিদিন মনে হয়।
96
00:06:34,477 --> 00:06:36,730
দেখ, লুফি।
গন্ধ অনুসরণ করার খেলা মজা এবং ঠিক আছে।
97
00:06:36,813 --> 00:06:39,274
কিন্তু আমাদের সত্যিই এই কুয়াশা
থেকে বেরিয়ে আসতে হবে।
98
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
আমি জানি,কিন্তু আমি খাবারের গন্ধ পেয়েছিম
99
00:06:41,985 --> 00:06:45,906
যার মানে হচ্ছে যে
কেউ কোথাও রান্না করছে।
100
00:06:55,790 --> 00:06:57,208
পাঁচ ডিগ্রি ডানদিকে।
101
00:06:58,501 --> 00:07:01,254
না! না! তিন ডিগ্রি বন্দরে দিকে।
102
00:07:01,338 --> 00:07:04,591
সমীকরণে খাদ্য যোগ করল
এবং হঠাৎ সে জানে কিভাবে নেভিগেট করতে হয়!!!
103
00:07:04,674 --> 00:07:05,674
ওটা কি?
104
00:07:06,968 --> 00:07:08,011
এটা কি দ্বীপ?
105
00:07:08,094 --> 00:07:10,680
হতে পারে না। এখানে আশে পাশে কোনো দ্বীপ নেই
106
00:07:19,356 --> 00:07:22,525
কিহ..বারাটি!!(রেস্তোরাঁর নাম)
107
00:07:54,641 --> 00:07:56,434
সবাই ওই জাহাজের দিকে যাচ্ছে।
108
00:07:57,644 --> 00:08:01,982
ওই গন্ধটা
আমার মনে হয় জায়গাটা একটা হোটেল।
109
00:08:02,065 --> 00:08:03,900
তারপর আমি জানি আমরা কি করতে যাচ্ছি।
110
00:08:03,984 --> 00:08:06,027
জাহাজ লুকিয়ে ফেলব
যাতে মেরিনরা আমাদের খুঁজে না পায়?
111
00:08:06,111 --> 00:08:08,071
সিরাপ গ্রামে ফেরত যাব যেখানে আমরা নিরাপদ?
112
00:08:08,154 --> 00:08:09,155
নাহ
113
00:08:09,239 --> 00:08:10,323
চল খাই!
114
00:08:12,158 --> 00:08:13,827
এখানে একটা বার থাকলে ভাল হয়।
115
00:08:21,042 --> 00:08:23,670
বারাটিতে স্বাগতম। কীভাবে সাহায্য করতে পারি?
116
00:08:23,753 --> 00:08:27,549
- ওহে! আমরা কোথায় খাব?
- আপনার কি রিজার্ভেশন আছে, স্যার?
117
00:08:27,632 --> 00:08:30,885
- আমাদের কি সেটার প্রয়োজন আছে?
-আমরা আজ খুব বেশি ভিড়।
118
00:08:30,969 --> 00:08:34,431
আমি আপনাকে অপেক্ষমাণ তালিকায় রাখতে পারি।
তিন সপ্তাহ বাকি।
119
00:08:35,974 --> 00:08:38,018
আপনি আবার
আপনার বইটা পরীক্ষা করতে পারবেন?
120
00:08:38,101 --> 00:08:40,981
আপনি হয়তো জলদস্যুদের ভবিষ্যত
রাজাকে ফিরিয়ে দিতে চাইবেন না, চাইবেন?
121
00:08:41,021 --> 00:08:42,313
এবং সেটা কে, স্যার?
122
00:08:42,397 --> 00:08:44,065
মানকি ডি লুফি।
123
00:08:45,108 --> 00:08:46,651
সম্ভবত আপনি তার সম্পর্কে শুনেছেন?
124
00:08:47,944 --> 00:08:50,071
ঠিক আছে।এক্ষেত্রে, আমরা একটি টেবিল খুঁজে দিচ্ছি।
125
00:08:50,155 --> 00:08:51,364
হ্যা,আমি জানতাম
126
00:08:51,448 --> 00:08:53,199
তিন সপ্তাহ পর!!
127
00:08:55,118 --> 00:08:57,704
আপনি তাদের ক্ষমা করবেন,
ওরা বোকা।
128
00:08:58,788 --> 00:08:59,788
অবশ্যই।
129
00:09:00,999 --> 00:09:04,544
-ঠিক এইদিকে, ম্যাম।
- দেখেছ? প্রতিবার কাজ করে।
130
00:09:12,635 --> 00:09:13,635
আহ!
131
00:09:24,773 --> 00:09:27,484
আপনার জন্য আপনার তলোয়ার দেখভাল
করতে পারলে আমি খুশি হব, স্যার।
132
00:09:28,735 --> 00:09:29,735
বুঝতে পেরেছি।
133
00:09:30,153 --> 00:09:31,154
খুব ভাল
134
00:09:36,242 --> 00:09:40,580
এইযে আপনাদের মেনু,
ওয়েটার শীঘ্রই আপনাদের কাছে আসবে।
135
00:09:43,083 --> 00:09:45,210
আমি ভাবছি তাদের এখানে কি ধরনের খাবার আছে।
136
00:10:08,108 --> 00:10:11,148
- সরে দাড়াও। তুমি লাইনকে ধীর করে দিচ্ছ।
- সস ঠান্ডা হওয়ার জন্য অপেক্ষা করতে হবে।
137
00:10:11,194 --> 00:10:13,923
- আমি আজ রাতের মেনুতে এটি দেখিনি।
- এটাকে কল্পনা বলে, প্যাটি।
138
00:10:13,947 --> 00:10:16,491
- তুমি বুঝবে আশা করিনি।
- এটা বাইরে নিয়ে যেতে চাও?
139
00:10:16,574 --> 00:10:17,742
তুমি কি আমাকে নাচের জন্যে বলছ?
140
00:10:17,826 --> 00:10:20,662
কারণ টেবিল আট এর যে স্বর্ণকেশী
তার দিকে আমার নজর যেয়ে আছে।
141
00:10:20,745 --> 00:10:22,288
ভাল হয় তুমি তোমার নজর মেনুর দিকে রাখ।
142
00:10:22,372 --> 00:10:24,958
এটা কি জিনিস?
বস এটা পছন্দ করবে না।
143
00:10:25,041 --> 00:10:26,041
অর্ডার দিন!
144
00:10:27,502 --> 00:10:28,586
বরাবর,
145
00:10:30,088 --> 00:10:33,383
- এটা কি জিনিস?
- আমরা এটাকে ট্রু ব্লুফিন সোয়াটে বলে ডাকি।
146
00:10:33,466 --> 00:10:37,220
এটা এলিফ্যান্ট টুনা, ভাপ দেয়া শতমূলী,
কম মিষ্ট সয়া সস এর সাথে।
147
00:10:37,303 --> 00:10:38,781
- তাই নাকি?
- হ্যাঁ।
148
00:10:38,805 --> 00:10:40,140
আচ্ছা, আমি এটাকে ফালতু বলব।
149
00:10:40,223 --> 00:10:42,767
যেদিন বারাটিতে এইধরনের ডিস পরিবেশন করা হবে,
ছোট্র বেগুনছানা
150
00:10:42,851 --> 00:10:44,853
সেদিন নরকও জমে যাবে।
151
00:10:44,936 --> 00:10:46,855
আমাকে যদি প্রতিদিন
তোমার ওইসব আজেবাজে খাবার বানাতে হয়
152
00:10:46,938 --> 00:10:50,108
আমি একদিন ক্লান্ত হয়ে মারা যাব,
বুড়ো ভাম!
153
00:10:50,191 --> 00:10:52,652
-এটাই আমরা পরিবেশন করি।
- এটা মাংসের নামে অপমান।
154
00:10:52,735 --> 00:10:54,279
তুমি আমাদের মেনুর খাবার
রান্না করতে পছন্দ কর না,ঠিক আছে।
155
00:10:54,362 --> 00:10:57,198
কারণ আমি আরও বেশি আনন্দিত হব
তোমাকে অন্য কোথাও অন্য কাজ দিতে।
156
00:10:57,282 --> 00:10:59,659
আসলে, তোমার জন্য ভিতরের রাস্তা বন্ধ।
157
00:11:00,243 --> 00:11:03,204
এখন,এখান থেকে যাও আর টেবিল সাফ করো।
যাও।
158
00:11:06,207 --> 00:11:09,502
আমি বলছি,এটা আমার টেবিল।
159
00:11:09,586 --> 00:11:12,046
কিচেন এর কাছে,
যেন আমি মাংসের ঘ্রাণ পাই।
160
00:11:12,130 --> 00:11:16,509
হয়তো তোমার বাইরে একটি টেবিল চেষ্টা করা উচিত।
এই মুহুর্তে, একমাত্র জিনিস যা আমি গন্ধ পাচ্ছি
তা হল তুমি।
161
00:11:17,010 --> 00:11:19,804
হেই, হেই, ভদ্রলোক।
162
00:11:20,930 --> 00:11:23,057
আপনি এখানকার নিয়ম জানেন।
আমরা খাবার নষ্ট করি না।
163
00:11:23,141 --> 00:11:25,101
এবং 'বারাটি'তে কোনো মারামারি চলবে না।
164
00:11:25,185 --> 00:11:26,185
না।
165
00:11:26,686 --> 00:11:29,606
এটা কোনো মারামারি না।
আমি শুধু মাত্র তাকে খুন করতে যাচ্ছি।
166
00:11:29,689 --> 00:11:30,607
চেষ্টা করে দেখতে পার।
167
00:11:30,690 --> 00:11:33,818
আমি আপনাকে ইথার্জবার্গার স্টেইনের মদ দিতে চাই,
একদম ফ্রি তে।
168
00:11:34,319 --> 00:11:36,237
ঠিক আছে,আমি পান করব।
169
00:11:36,821 --> 00:11:40,033
- তার খারাপ আচরনের জন্য মাফ চাওয়ার পর।
- মরে গেলেও না।
170
00:11:50,376 --> 00:11:51,376
ভালো যোদ্ধা।
171
00:11:55,632 --> 00:11:59,135
শঙ্কার কারণ নেই, ভাইয়েরা।
আপনার খাবার উপভোগ করুন।
172
00:12:00,553 --> 00:12:02,680
হাই, আমাদের বাজে রেস্টুরেন্টে স্বাগতম
173
00:12:02,764 --> 00:12:05,308
যেখানে একমাত্র জিনিস
পরিবেশের চেয়েও খাবার খারাপ।
174
00:12:05,391 --> 00:12:07,268
আমার নাম সাঞ্জি।
আমি কি করতে পারি আপনার জন্য?
175
00:12:07,352 --> 00:12:09,479
- সবকিছুই একটা করে,প্লিজ
- কোনো পানীয়?
176
00:12:09,562 --> 00:12:12,357
আমাদের বিখ্যাত ককটেইল এর মধ্যে কোনো একটা,
যা আপনার খাবার হজম করতে সাহায্য করবে।
177
00:12:12,440 --> 00:12:13,942
আমাদের হার্ড সেল দেওয়া, হাহ?
178
00:12:15,485 --> 00:12:18,738
মাফ চাই , ম্যাডাম, আমি আপনাকে দেখতে পাই নি।
আপনি শুরু করার জন্য একটি এপারিটিফ (পানীয়) নিবেন?
179
00:12:18,821 --> 00:12:20,949
আমরা স্টকে বেশ কিছু বিরল মিকুয়েট ভিন্টেজ (মদ)আছে।
180
00:12:21,032 --> 00:12:22,951
অথবা এক গ্লাস উথেশু(পানীয়) নিতে পছন্দ করবেন?
181
00:12:23,534 --> 00:12:26,246
মিষ্টি দেখতে মানুষের জন্যে মিষ্টি জিনিস!
182
00:12:26,829 --> 00:12:29,666
- তোমার চোখে সমস্যা আছে?
- আপনার রুপে অন্ধ হয়ে গেছি।
183
00:12:29,749 --> 00:12:32,627
ওয়েটার,আমি কি বিয়ার
এবং আমার বন্ধুদের জন্যে কিছু পেতে পারি?
184
00:12:32,710 --> 00:12:35,672
- দুইটা বিয়ার,সাধারণ তিনটা নেই, কিন্তু.....
- এবং একগ্লাস দুধ।
185
00:12:35,755 --> 00:12:39,050
তিনটি বিয়ার এবং এক গ্লাস দুধ.
এবং আপনার জন্য ম্যাডাম?
186
00:12:39,133 --> 00:12:40,133
পানি
187
00:12:40,176 --> 00:12:43,346
একদম ঝকঝকে, মিনারেল?
সাথে বরফ নাকি বরফছাড়া? কিউব নাকি ছাড়া?
188
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
সাধারণ গ্লাসে সাধারন পানি ধন্যবাদ।
189
00:12:46,933 --> 00:12:48,142
এখুনি।
190
00:12:48,810 --> 00:12:50,728
আহ!
191
00:12:53,273 --> 00:12:54,565
- কি?
- কিছু না
192
00:12:56,442 --> 00:12:58,361
ম্যাডাম, আমার খারাপ আচরণ মাফ করবেন ম্যাডাম।
193
00:12:58,444 --> 00:13:01,030
ম্যাডাম কি পানি কাচের গ্লাসে নিতে পছন্দ করবেন
194
00:13:01,114 --> 00:13:03,783
অথবা সোনার বাটিতে
যা আরও ম্যাডামের স্টাইল হবে?
195
00:13:03,866 --> 00:13:06,202
নামি, একটা বয়ফ্রেন্ড পেয়েছে!!
196
00:13:11,332 --> 00:13:12,542
তোমরা অনেক খারাপ লোক।
197
00:13:25,179 --> 00:13:26,389
ক্ষতির খবর?
198
00:13:26,472 --> 00:13:28,808
আমরা ঠিক করছি, স্যার,
কিন্তু জাহাজ মেরামত প্রয়োজন.
199
00:13:28,891 --> 00:13:30,772
আমাদের কাছের তীরে উঠতে হবে,
আবার শক্তিশালী করতে...
200
00:13:30,852 --> 00:13:32,979
-আমরা কতক্ষণ ধরে চলছি?
- অন্তত একদিন। হয়তো দুই
201
00:13:33,062 --> 00:13:36,065
স্যার, 77 তম মেরিন শাখার
কাছাকাছি প্রশিক্ষণ অনুশীলন চলছে।
202
00:13:36,149 --> 00:13:37,942
- তারা এখানে কয়েক ঘন্টার মধ্যে এসে যেতে পারে।
- না।
203
00:13:40,111 --> 00:13:41,654
আমাদের তাদের সাহায্য চাই না।
204
00:13:41,738 --> 00:13:44,240
যদি আমরা দেরি করি,
আমরা সম্পূর্ণরূপে লুফির পথচিহ্ন হারাতে পারি।
205
00:13:44,324 --> 00:13:45,408
আমরা বসে নেই।
206
00:13:46,826 --> 00:13:49,037
আমরা নিজেরা এই সমস্যার সমাধান করব।
207
00:14:01,007 --> 00:14:02,007
হ্যালো।
208
00:14:04,635 --> 00:14:06,929
মিহাক, আমি কি তোমার
কোনো কাজের মাঝখানে কল করেছি?
209
00:14:12,518 --> 00:14:13,895
কিছু মশা মারছিলাম।
210
00:14:19,567 --> 00:14:21,569
আপনার জন্যে আমি কি করতে পারি ভাইস এডমিরাল?
211
00:14:21,652 --> 00:14:26,032
তোমার কাছে আমার একটা অনুরোধ আছে।
যেটা তোমার কাজের সাথে যায়।
212
00:14:26,115 --> 00:14:27,283
কি কাজ?
213
00:14:31,287 --> 00:14:33,623
একজন তরুন নব-জলদস্যু নাম লুফি।
214
00:14:34,207 --> 00:14:35,875
নিজেকে জলদস্যু বলে দাবি করে।
215
00:14:40,546 --> 00:14:42,632
এটা কোনো বড় কাজ বলে মনে হচ্ছে না।।
216
00:14:46,552 --> 00:14:48,930
ওহ না,না।
একে অবহেলা করো না
217
00:14:49,013 --> 00:14:50,473
সে একটা জংলি বিড়াল।
218
00:14:51,391 --> 00:14:52,433
এক মুহূর্ত।
219
00:15:05,905 --> 00:15:07,240
যথেষ্ট!
220
00:15:12,245 --> 00:15:14,205
আমি ভয় পাচ্ছি যে এটি শেষ করার সময় এসেছে।
221
00:15:21,838 --> 00:15:25,341
তুমি আমার লোকদের হত্যা করেছ,
জাহাজ ধ্বংস করেছ।
222
00:15:26,843 --> 00:15:27,969
আমার পেছনে কেন লেগে আছ তুমি?
223
00:15:28,970 --> 00:15:30,847
তুমি আমার ঘুম নষ্ট করেছ।
224
00:15:30,930 --> 00:15:33,891
তাহলে আমাকে এটি স্থায়ী করতে অনুমতি দাও।
225
00:15:48,239 --> 00:15:51,742
একদম হতাশাজনক ছিল।
226
00:16:02,253 --> 00:16:03,880
মাফ করবেন ভাইস-আডমিরাল।
227
00:16:04,630 --> 00:16:07,967
আপনি আমার আগ্রহ তৈরি করেছেন।
আমি কোথায় যাব?
228
00:16:08,551 --> 00:16:11,137
পূর্ব সমুদ্রের, সাম্বা অঞ্চল।
229
00:16:12,346 --> 00:16:13,347
এবং, মিহাক
230
00:16:13,973 --> 00:16:17,810
যেকোনো মূল্যে তাকে জীবিত নিয়ে আসবে।
231
00:16:21,564 --> 00:16:23,065
আমি আর এক কামড়ও খেতে পারব না।
232
00:16:23,149 --> 00:16:24,984
কিন্তু এটা অনেক ভাল।
233
00:16:25,651 --> 00:16:28,362
- ওহ ভায়া, এটা ঠিক বলেছ।
- আমার এক সপ্তাহ ক্ষুধা লাগবে না।
234
00:16:28,446 --> 00:16:30,948
- আমাদের কি ডেজার্ট ওর্ডার করা উচিত?
- আমার এটা আছে।
235
00:16:31,032 --> 00:16:31,866
উমম
236
00:16:31,949 --> 00:16:35,870
আমার মনে ছিল না,আমাদের সবার সুস্বাস্থ্য কামনা
করা উচিত।চল,সবার গ্লাস উঠাও।
237
00:16:37,455 --> 00:16:42,210
সমুদ্রের সেরা নাবিক দলের জন্যে
এবং আমাদের বিজয় এর নামে! হ্যাঁ!
238
00:16:42,293 --> 00:16:43,711
না,আমি দুঃখিত।
239
00:16:43,794 --> 00:16:45,338
ঠিক কীসের জয়?
240
00:16:45,922 --> 00:16:49,133
নৌসেনাদের বিরুদ্ধে।
আমাদের প্রথম যুদ্ধ এবং আমরা তাদের হারিয়ে দিয়েছি।
241
00:16:49,217 --> 00:16:51,969
আমি জানি না কত নৌ যুদ্ধে
তোমরা অংশ নিয়েছ....
242
00:16:52,053 --> 00:16:54,972
- দুই ডজন,কম হলেও।
- কিন্তু এটা ভয়ানক ছিল।
243
00:16:55,056 --> 00:16:56,724
আমরা অপ্রস্তুত, সমন্বয়হীন ছিলাম।
244
00:16:56,807 --> 00:16:59,185
সত্যি বলতে,
আমাদের সমুদ্রের তলদেশে থাকা উচিত ছিল।
245
00:16:59,268 --> 00:17:01,229
যদিও আমরা নেই। লুফি আমাদের বাঁচিয়েছে।
246
00:17:03,606 --> 00:17:06,234
আমরা কি সত্যিই উপেক্ষা করতে যাচ্ছি
যে বিপদ আমাদের ঘরের ভেতর এখন।
247
00:17:07,568 --> 00:17:09,946
তুমি বলার প্রয়োজন মনে করনি যে
তোমার দাদা একজন নৌসেনা।
248
00:17:10,029 --> 00:17:12,073
এবং শুধু মাত্র নৌসেনা না, একজন ভাইস-আডমিরাল।
249
00:17:12,156 --> 00:17:14,036
তোমার সম্পর্কে জানি না।
আমি এসবের জন্যে চুক্তি করি নি।
250
00:17:14,075 --> 00:17:18,955
তুমি নৌঘাটিতে আক্রমণ করেছ।
অবশ্যই এটি তোমাকে নিশানা করে তুলবে।
251
00:17:19,038 --> 00:17:21,158
যদি আমি ম্যাপ চুরি করতাম,
কেউ জানতে পারত না যে আমি করেছি।
252
00:17:21,207 --> 00:17:24,043
যা বেস কমান্ডার এর অফিসে
ধ্বংসযজ্ঞ চালানোর বিপরীত হতো
253
00:17:24,126 --> 00:17:25,253
আপনার বিল, স্যার।
254
00:17:28,297 --> 00:17:29,297
আহ।
255
00:17:35,137 --> 00:17:36,430
ধন্যবাদ, ভাল কর্মচারী।
256
00:17:38,724 --> 00:17:40,810
না,স্যার।আপনাকে ধন্যবাদ।
257
00:17:43,437 --> 00:17:46,107
আমি এটা বলছি না যে নৌসেনা আমাদের
লেজের গোড়ায় লেগে আছে সেটা ভালো কিছু।
258
00:17:46,190 --> 00:17:50,611
কিন্তু আমরা তাদের দেখিয়েছি
যে তারা শুধু আমাদের উপর চড়াও হতে পারে না।
259
00:17:50,695 --> 00:17:54,782
এই দল, আমাদের দল, যেকোনো কিছু সামলাতে পারে।
260
00:17:54,865 --> 00:17:57,535
মানকি ডি. লাফি কে?
261
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
এখানে
262
00:18:00,538 --> 00:18:02,957
মনে হচ্ছে এখানকার নিয়ম কানুন তুমি জানো না।
263
00:18:03,040 --> 00:18:05,084
কিন্তু বারাটিতে ক্রেডিট চলে না।
264
00:18:05,167 --> 00:18:07,878
তুমি খাবে,তুমি টাকা দিবে।
265
00:18:09,255 --> 00:18:10,548
আমি মনে হয় আপনি বিভ্রান্ত।
266
00:18:10,631 --> 00:18:14,927
খাবারের বিল আগেই দেওয়া হয়েছে।
আমি শুধুমাত্র আপনাকে এখনো টাকাটা দেই নি।
267
00:18:15,011 --> 00:18:16,012
আচ্ছ,এবং সেটা কিভাবে?
268
00:18:16,095 --> 00:18:18,180
আপনি এটা আমার বাকীর খাতায় লিখে ফেলেন।
269
00:18:18,264 --> 00:18:20,516
এবং দয়া করে বল, এটা কেন করব?
270
00:18:20,600 --> 00:18:23,227
আমি এখনও দেখতে বড় কোনো কিছু না হতে পারি,
271
00:18:23,311 --> 00:18:25,771
কিন্তু আপনি কথা বলছেন,
জলদস্যুদের ভবিষ্যত রাজার সাথে।
272
00:18:25,855 --> 00:18:28,232
এবং যত তাড়াতাড়ি আমি ওয়ান পিস খুঁজে পাব,
আমি ফিরে আসব,
273
00:18:28,316 --> 00:18:30,151
সম্পুর্ন বিল শোধ করব
274
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
সুদের সহিত।
275
00:18:32,278 --> 00:18:33,518
আমি কাছে এর চেয়ে ভাল বুদ্ধি আছে।
276
00:18:38,326 --> 00:18:39,452
আমার মদ প্রয়োজন।
277
00:18:39,535 --> 00:18:41,078
হ্যাঁ। এইত কাজের কথা বলছ।
278
00:18:42,413 --> 00:18:45,416
তুমি, মিস্টার ফিউচার-কিং-অফ-দ্য-পাইরেটস,
আমার নতুন কাজের লোকে হবে।
279
00:18:45,916 --> 00:18:48,336
তুমি তোমার ঋণ শোধ করবে
থালা বাসন পরিস্কার করে।
280
00:18:51,589 --> 00:18:53,382
- সবগুলো?
- শুরুর জন্য মাত্র।
281
00:18:53,466 --> 00:18:55,926
মনে কর।
তুমি তোমার বন্ধুদের সাথে কত খাবার খেয়েছ?
282
00:18:56,010 --> 00:18:57,887
সেটার জন্যে একবছরের থালাবাসন
পরিস্কার করতে হবে।
283
00:18:58,387 --> 00:19:02,016
আমি তোমার জায়গায় হলে তারাতাড়ি শুরু করে দিতাম,
দ্বিতীয় বার থালাবাসন আসবে একঘন্টার মধ্যেই।
284
00:19:03,476 --> 00:19:06,854
- ওই,ওই,তুমি এখানে কি মনে করে?
- থাম,বুড়ো। যথেষ্ট হয়েছে।
285
00:19:06,937 --> 00:19:10,066
জ্যাকেটটা আবার লাগাও, ছোট বেগুন।
তোমার শিফট এখানও শেষ হয় নি।
286
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
আমাকে আবার করে রান্না ঘরে নাও,
নাহলে আমি চললাম
287
00:19:12,193 --> 00:19:14,111
তুমি সাগরে ফিরে যেতে পার,
আমি পরোয়া করি না।
288
00:19:14,195 --> 00:19:17,948
আমার রান্নাঘরে ওরকম আরেকটি খাবার রান্না করলে,
আগেরটা যেখানে গিয়েছিল ঠিক সেখানেই যাবে আবার।
289
00:19:18,032 --> 00:19:22,203
তোমার ভাল লাগলে আমাকে রান্না ঘর থেকে
বের করে দাও। আমি আবার ওয়েটার হতে পারব না।
290
00:19:22,286 --> 00:19:26,374
এটা আমার জন্যে ভাল। তুমি কখনোই আর আমার
রান্নাঘরে ফালতু খাবার বানাতে পারবে না।
291
00:19:26,457 --> 00:19:27,457
বুঝতে পেরেছ।
292
00:19:48,062 --> 00:19:49,062
নিজেকে আরাম দাও।
293
00:19:49,855 --> 00:19:52,733
আমার মনে হয় না এটায় মদ মিশানো আছে।
এটা ক্যান্ডির মত খেতে।
294
00:19:52,817 --> 00:19:56,070
শেষবার যখন আমি এটা বলছিলাম,
আমি টেবিল এর নিচে থেকে ঘুম থেকে উঠেছিলাম।
295
00:19:58,072 --> 00:20:00,324
এই গ্লাসের নীচে সোনা আছে
নাকি?
296
00:20:00,991 --> 00:20:03,536
- হমম?
- তুমি এটির দিকে তাকানো বন্ধ করছ না।
297
00:20:06,205 --> 00:20:08,499
তুমি সত্যিই মনে কর না যে লুফি
গন্ডগোল পাকিয়ে ফেলেছে?
298
00:20:10,584 --> 00:20:13,295
হ্যাঁ, তার আমাদের জানানো উচিত ছিল।
299
00:20:14,088 --> 00:20:15,506
কিন্তু তোমরা যদি খেয়াল করে দেখ,
300
00:20:15,589 --> 00:20:17,717
আমরা যেখানেই যাচ্ছি,
শত্রু বানিয়ে ফেলছি অনেক।
301
00:20:17,800 --> 00:20:22,263
পাগল জোকার, খুনি খানসামাটা,
ভাইস-আডমিরাল আমাদের সাথে কি করবে?
302
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
না, তুমি এটা বুঝতে পার নি।
303
00:20:24,598 --> 00:20:26,892
আমি ধরা পড়তে পারব না।
অন্ততঃপক্ষে এখন না যখন.....
304
00:20:31,272 --> 00:20:34,442
উহ,কে আরেকটা ড্রিংক নিবে?
আমার পক্ষ থেকে।
305
00:20:34,942 --> 00:20:35,942
উমম
অনুবাদে:শাকিল আহমেদ।
306
00:20:35,985 --> 00:20:37,319
আমার মদ পছন্দের।
307
00:20:42,366 --> 00:20:44,160
আমাকে আপনার দ্বিতীয় সেরা রাম বোতলটা দিন।
308
00:20:44,243 --> 00:20:45,911
- আর কিছু?
- হ্যাঁ।
309
00:20:45,995 --> 00:20:49,957
যদি আমি কনোমি দ্বীপের দিকে যেতে চাই,তাহলে
কার সাথে কথা বলতে হবে?
310
00:20:50,040 --> 00:20:51,333
আহ,আমার সাথে!!
311
00:20:54,462 --> 00:20:55,713
এটার জন্য খরচা লাগবে।
312
00:20:55,796 --> 00:20:57,757
- ছয় হাজার।
- আমার কাছে বেরি আছে।
313
00:20:59,633 --> 00:21:01,177
তোমার বন্ধুদের জন্যে জায়গা লাগবে?
314
00:21:05,306 --> 00:21:06,974
না।শুধু আমি।
315
00:21:09,185 --> 00:21:10,269
আমি ১০টায় যাত্রা করব।
316
00:21:10,936 --> 00:21:12,438
যাওয়ার জন্যে প্রস্তুত থেকো।
317
00:21:32,792 --> 00:21:35,878
আমি জানি আমি এই জন্য অনুশোচনা করতে যাচ্ছি,
কিন্তু ভুল কি?
318
00:21:36,545 --> 00:21:37,671
কিছু না
319
00:21:43,594 --> 00:21:45,054
সিরাপ গ্রামে কি বলেছিলে?
320
00:21:46,764 --> 00:21:47,764
গার্প এর ব্যাপারে।
321
00:21:50,768 --> 00:21:54,146
- আমি ভাবছি তুমি হয়তো সঠিক।
- কি সেটা,আমার জন্মদিন?
322
00:21:54,730 --> 00:21:55,940
অবশ্যই আমি সঠিক।
323
00:22:02,655 --> 00:22:04,448
তুমি কি কখনও মিহক নামের
কাউকে শুনেছ?
324
00:22:07,117 --> 00:22:08,619
দুনিয়ার সেরা তলোয়ারবাজ?
325
00:22:09,203 --> 00:22:11,664
তলোয়ার হাতে ইতিহাসের যেকারো থেকে সেরা?
326
00:22:13,374 --> 00:22:16,502
- সমুদ্রের সাতজন যুদ্ধবাজদের একজন?
- যুদ্ধবাজ?
327
00:22:18,128 --> 00:22:23,050
অনেক দিন আগে,
সাতটি অবিশ্বাস্যভাবে শক্তিশালী জলদস্যু ছিল।
328
00:22:23,717 --> 00:22:25,511
প্রতিজন পরেরজনের চেয়ে খারাপ।
329
00:22:25,594 --> 00:22:27,096
তারা সমুদ্র শাসন করেছে,
330
00:22:28,013 --> 00:22:30,349
এর সাথে জুড়ে থাকা প্রত্যেককে আতঙ্কিত করে।
331
00:22:30,891 --> 00:22:32,935
বিশ্ব সরকার তাদের ধরতে পারত।
332
00:22:33,018 --> 00:22:35,229
কিন্তু এর অর্থ হতো সর্বাত্মক যুদ্ধ।
333
00:22:35,729 --> 00:22:41,151
তারা বুঝতে পেরেছিল যে, এটি আরও কার্যকর হবে
মিত্র হিসাবে তাদের কাছে রাখতে পারলে।
334
00:22:41,694 --> 00:22:44,154
তাই তারা একসাথে কাজ করার
জন্য একটি চুক্তি করেছে।
335
00:22:45,739 --> 00:22:48,284
মেরিনদেরকে কেন
জলদস্যুদের সাথে কাজ করতে হবে?
336
00:22:48,367 --> 00:22:50,911
সেসব কাজ করতে,
যেটার তারা করতে পারত না।
337
00:22:50,995 --> 00:22:53,998
এর বদলে,
যুদ্ধবাজদের লাগামবিহীন ভাবে ছেড়ে দেয়া হয়।
338
00:22:54,081 --> 00:22:55,082
লুটপাট করতে?
339
00:22:56,959 --> 00:22:58,335
অবৈধ লুটপাট এর জন্যে?
340
00:23:00,838 --> 00:23:03,716
কোবি, তুমি হয়তো জানো কিভাবে গিঁট বাঁধতে হয়,
341
00:23:04,925 --> 00:23:07,636
কিন্তু দুনিয়ায় কিভাবে চলে সে সম্পর্কে তুমি জানো না।
342
00:23:24,194 --> 00:23:25,362
আরে, ছোট ছেলে,
343
00:23:25,863 --> 00:23:27,531
এই থালার স্তূপ পরিস্কার কেমন লাগছে?
344
00:23:28,198 --> 00:23:29,909
শেষই হচ্ছে না।
345
00:23:29,992 --> 00:23:31,911
বুড়াটা একটা কাজের জিনিস।
346
00:23:32,786 --> 00:23:36,332
- তাকে টাকা না দিয়ে অনুশোচনা করছ নিশ্চয়ই।
- আমি অনুশোচনা করি না।
347
00:23:36,916 --> 00:23:39,126
- পেছনে ফিরে তাকানোর সময় নেই।
- তুমি ভাগ্যবান
348
00:23:39,209 --> 00:23:42,296
মাঝে মধ্যে , যখন আমি সামনে দেখার চেষ্টা করি,
আমি শুধু অতীত দেখতে পাই।
349
00:23:45,299 --> 00:23:47,885
- তুমি এখানে কতদিন ধরে ওয়েটার।
- ওয়েটার না,আমি রাধুনি।
350
00:23:47,968 --> 00:23:49,511
পূর্বসমুদ্রের সেরাদের একজন।
351
00:23:51,013 --> 00:23:52,014
এটা কোনো বিষয় না।
352
00:23:52,097 --> 00:23:54,642
যতদিন ওই বুড়োভাম এখানকার বস,
আমি রান্না করতে পারব না।
353
00:23:54,725 --> 00:23:58,270
- কিন্তু তুমি যেই খাবারটা বানিয়েছিলে অসাধারণ ছিল।
- ব্লুফিন সয়্যাত?
354
00:23:58,354 --> 00:23:59,772
- হ্যাঁ।
- তুমি চেখেছিলে?
355
00:23:59,855 --> 00:24:02,983
হ্যাঁ, আমি খেয়ে দেখেছি।
আমি নিজেকে থামাতে পারছিলাম না।
356
00:24:03,567 --> 00:24:05,861
আমার মনে হয় না এখানে এর থেকে আর ভালো
কোনো খাবার আছে।
357
00:24:07,154 --> 00:24:09,406
তুমি সত্যিই একজন ভালো রাধুনি।
358
00:24:09,490 --> 00:24:11,700
- হম
- জেফ তোমাকে দিয়ে টেবিল পরিস্কার করায় কেন?
359
00:24:11,784 --> 00:24:12,904
সে আমাকে হিংসা করে
360
00:24:12,952 --> 00:24:14,192
আমি এই হোটেল চালাতে চাই।
361
00:24:14,244 --> 00:24:16,372
কিন্তু জিদ্দি বুড়োটা
কখনোই এটা হতে দিবে না।
362
00:24:17,414 --> 00:24:18,707
তাহলে, এটাই তোমার স্বপ্ন?
363
00:24:19,625 --> 00:24:21,210
বারাটি এর হেড শেফ হবে।
364
00:24:21,794 --> 00:24:22,794
নাহ
365
00:24:24,838 --> 00:24:29,051
তাহলে,তুমি রান্না করতে ভালোবাস
তুমি শুধুমাত্র এখানে রান্না করতে চাও না?
366
00:24:35,808 --> 00:24:38,018
এখানে, উমম,একটা জায়গা আছে,
367
00:24:38,727 --> 00:24:42,564
যেখানে চার সমুদ্রের সকল প্রকার রান্নার
উপকরণ খুজে পাবে।
368
00:24:43,273 --> 00:24:46,735
ইস্ট ব্লু,ওয়েস্ট ব্লু,সাউথ ব্লু,নর্থ ব্লু,
তারা একে অল ব্লু বলে ডাকে।
369
00:24:47,361 --> 00:24:49,154
কেউ জানে না এটা আসলে কোথায়,কিন্তু
370
00:24:50,614 --> 00:24:52,992
সেখানে এমন মাছ আছে যেগুলো
কেউ কখনো দেখে নি।
371
00:24:53,909 --> 00:24:58,205
তুমি জান, বিরল সামুদ্রিক শৈবাল।
একটা মশলা যার কখনও স্বাদ নেয়া হয়নি।
372
00:24:59,373 --> 00:25:03,794
এটা একটা রাধুনি স্বর্গ,
এবং একদিন আমি সেটা খুজে বের করব।
373
00:25:05,254 --> 00:25:06,296
এটাই আমার স্বপ্ন।
374
00:25:08,090 --> 00:25:10,134
যদি তুমি রান্না করতে চাও,তোমার করা উচিত।
375
00:25:11,802 --> 00:25:17,641
কোনো জিদ্দি বুড়োকে তোমার
স্বপ্নের পথে আসতে দিও না
376
00:25:19,977 --> 00:25:20,978
তার সামনে রুখে দাড়াও
377
00:25:21,979 --> 00:25:23,147
তুমি কি চাও সেটা তাকে বলো।
378
00:25:24,773 --> 00:25:27,651
এটা তার থেকেও অনেক জটিল বিষয়।
379
00:25:29,194 --> 00:25:31,030
আমি আরো জটিল করতে চাই না।
380
00:25:32,322 --> 00:25:34,158
আমাকে সাহায্য কর।
381
00:25:35,242 --> 00:25:37,828
সাহায্য কর।
382
00:25:38,954 --> 00:25:39,954
দয়া করে
383
00:25:41,915 --> 00:25:42,915
আমাকে সাহায্য কর।
384
00:25:49,256 --> 00:25:52,593
- আপনি ঠিক আছেন?
- আমি অনেক ক্ষুধার্ত।
385
00:25:52,676 --> 00:25:55,471
ঠিক আছে,আপনি পাবেন। ফ্রাইড রাইস খেতে
পছন্দ করবেন?
386
00:25:55,554 --> 00:25:58,348
- তুমি কি করতে চাইছ?
- বারাটিতে, সবাই খেতে পায়।
387
00:25:58,432 --> 00:26:00,559
এটার টাকা কে দিবে?
এটা একটা ব্যবসা।
388
00:26:00,642 --> 00:26:03,812
যে জলদস্যুরা ভাগ্যের ফেরে হেরে যায় তাদের
সবাইকে আমরা সাহায্য করতে পারি না
389
00:26:03,896 --> 00:26:06,023
যদি একজন মানুষ ক্ষুধার্ত থাকে,আমি তাকে খাওয়াবো
390
00:26:07,608 --> 00:26:10,778
- জেফ তোমাকে বের করে দিয়েছে।
- আমি বুড়াটাকে এখানে দেখতে পাচ্ছি না,তুমি?
391
00:26:12,029 --> 00:26:13,029
তুমি মরবে।
392
00:26:32,174 --> 00:26:34,009
আমি এক সপ্তাহের ধরে সমুদ্রে ভাসছিলাম।
393
00:26:35,594 --> 00:26:36,929
তুমি আজ রাতে আমার জীবন বাচিয়েছ।
394
00:26:38,097 --> 00:26:40,808
তুমি শুধু একজন ভালো রাধুনি নও,
তুমি একজন ভালো মানুষও।
395
00:26:41,350 --> 00:26:43,185
যদি জেফ তোমাকে কদর না করে,
396
00:26:44,478 --> 00:26:45,478
তোমার আমার দলে যোগ দেয়া উচিত।
397
00:26:47,064 --> 00:26:49,483
আমি সিরিয়াস।সত্যি।
398
00:26:55,197 --> 00:26:57,366
দুঃখিত ছোট মিয়া।আমার আগে
থেকেই একটা কাজ আছে।
399
00:26:57,449 --> 00:26:58,700
কিন্তু তুমি এখানে খুশি না।
400
00:26:59,201 --> 00:27:02,121
এবং ওয়ান পিস খুজতে গেলে আমাদের
একটা ভালো রাধুনির প্রয়োজন পড়বে।
401
00:27:03,163 --> 00:27:04,081
ওয়ান পিস।
402
00:27:04,164 --> 00:27:07,709
হ্যাঁ, আমি এটা খুজে বের করব
এবং জলদস্যুদের রাজা হব।
403
00:27:08,293 --> 00:27:09,545
আমরাও এটার খোঁজে বের হয়েছিলাম।
404
00:27:12,589 --> 00:27:14,800
আমি একজন শক্তিশালী
জলদস্যু আর্মান্ডার অধিনে ছিলাম।
405
00:27:17,094 --> 00:27:20,347
আমাদের ক্যাপ্টেন প্রতিজ্ঞাবদ্ধ ছিল
গোল্ড রজার এর ধনরত্ন খোঁজার জন্য , কিন্তু
406
00:27:21,390 --> 00:27:23,016
কিন্তু আমরা গ্রান্ড লাইনে যেতে পারি নি।
407
00:27:24,726 --> 00:27:27,688
আমরা ৫০টি জাহাজ এবং ৫০০০জন লোক হারিয়েছি।
408
00:27:28,480 --> 00:27:29,940
আমিই একমাত্র বেঁচে ছিলাম।
409
00:27:32,276 --> 00:27:33,276
নিজেকে বাচাও।
410
00:27:34,319 --> 00:27:37,156
তুমি কখনও ওয়ান পিস নাম শুনেছ তা ভুলে যাও।
411
00:27:46,999 --> 00:27:49,376
তার নিজের মধ্যে কিছু প্রশংসনীয় গুন আছে
412
00:27:49,459 --> 00:27:52,880
যেমন তীব্রতা,অসমন্বয়িত।
413
00:27:52,963 --> 00:27:54,840
- বেপরোয়া।
- এটাই।
414
00:27:55,507 --> 00:27:56,507
সে এরকম এ দেখতে।
415
00:27:57,426 --> 00:28:00,220
তাকে দেখ।
তার দুনিয়ার কোনোকিছু সম্পর্কে পরোয়া নেই।
416
00:28:02,181 --> 00:28:04,349
তুমি নিজের মধ্যে কি এমন ভারী বোঝা বহন করছ?
417
00:28:05,184 --> 00:28:07,269
- তোমার কোনো ধারণাই নেই।
- আমি বাজি ধরছি আছে।
418
00:28:09,521 --> 00:28:12,566
আমি বাজি ধরছি আমি তোমাকে বেশি জানি
যতটা তুমি আমাকে জান।
419
00:28:12,649 --> 00:28:15,319
- হ্যাঁ ঠিক। তুমি একটি খোলা বই।
- প্রমান চাও?
420
00:28:18,780 --> 00:28:21,074
আমি তোমার সম্পর্কে কিছু অনুমান করতে পারলে
তুমি পান করবে।
421
00:28:22,492 --> 00:28:25,412
তুমি আমার সম্পর্কে কিছু অনুমান করতে পারলে,
আমি পান করব।
422
00:28:29,499 --> 00:28:30,499
আচ্ছা হয়ে যাক।
423
00:28:32,085 --> 00:28:33,921
আমাকে আমার সম্পর্কে বল।
424
00:28:34,004 --> 00:28:35,923
আমি বাজি ধরছি তুমি বড় শহরে বেড়ে উঠেছ।
425
00:28:36,965 --> 00:28:38,258
চলমান স্কিম এর মধ্যে,
426
00:28:39,259 --> 00:28:41,845
এরকম বারে এসে হ্যাং আউট করেছ।
427
00:28:42,429 --> 00:28:44,723
- তোমার মনে হয় পিপাসা পেয়েছে।
- তুমি বলছ আমি ভুল বলেছি?
428
00:28:47,100 --> 00:28:51,230
আমি একটি ছোট্ট গ্রামে বড় হয়েছি।
গ্রাম ও বলা যাবে না।
429
00:28:51,313 --> 00:28:55,150
মাত্র কয়েকটা ঘর
একটি কমলালেবু গাছের বাগানের কেন্দ্রে।
430
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
পান কর।
431
00:29:05,369 --> 00:29:06,369
আহ।
432
00:29:08,330 --> 00:29:09,915
- তোমার পালা।
- ঠিক আছে।
433
00:29:10,457 --> 00:29:12,960
আমি তোমার সম্পর্কে অরেঞ্জ টাউন
থেকেই অনেক কিছু জানি।
434
00:29:14,044 --> 00:29:16,171
আমি বাজি ধরছি বাচ্চা কাল থেকেই
তোমার কোনো বন্ধু ছিল না
435
00:29:16,255 --> 00:29:17,464
আমার বন্ধু ছিল।
436
00:29:17,547 --> 00:29:18,715
তলোয়ার ছাড়া..
437
00:29:24,554 --> 00:29:26,098
আমার একজন বন্ধু ছিল..
438
00:29:30,936 --> 00:29:32,479
যাক,আমার একের বেশি ছিল।
439
00:29:36,608 --> 00:29:37,526
পান কর।
440
00:29:37,609 --> 00:29:38,609
পান কর।
441
00:29:50,956 --> 00:29:52,457
আমি কি পরে আসব, স্যার?
442
00:29:54,042 --> 00:29:55,042
না,না।
443
00:29:57,170 --> 00:29:58,922
আমার প্রায় শেষ।
444
00:29:59,506 --> 00:30:00,590
এটা কি, ক্যাডেট?
445
00:30:01,842 --> 00:30:04,303
এটা কি সত্যি যে
আপনি ড্রাকুলা মিহক কে লুফিকে ধরতে পাঠিয়েছেন ?
446
00:30:05,762 --> 00:30:07,014
দরজার পেছনে ওত পাতা
447
00:30:08,390 --> 00:30:09,641
একটা খারাপ অভ্যাস।
448
00:30:09,725 --> 00:30:11,268
আমি যা শুনেছি তা শুনেছি স্যার।
449
00:30:12,978 --> 00:30:15,206
মনে হচ্ছে এখানে ভিন্ন নিয়ম আছে
ভিন্ন জলদস্যুদের জন্য।
450
00:30:15,230 --> 00:30:16,565
এবং সমুদ্র হচ্ছে নীল।
451
00:30:20,277 --> 00:30:22,404
- আর কোনোকিছু?
- এটা শুধুমাত্র...
452
00:30:24,948 --> 00:30:26,533
আমি মানুষকে রক্ষা করার শপথে স্বাক্ষর করেছি,
453
00:30:26,616 --> 00:30:29,244
আইনের আওতায় সবার সাথে সমান আচরণ করার।
454
00:30:29,328 --> 00:30:30,746
আর এটা যদি না করতেই পারি,
455
00:30:34,666 --> 00:30:36,251
হয়তো আমার একজন মেরিন হওয়ার মানে নেই।
456
00:30:36,877 --> 00:30:37,877
হমম
457
00:30:39,171 --> 00:30:40,171
বসো,ছেলে।
458
00:30:55,979 --> 00:30:58,607
আমি 50 বছর আগে মেরিনসে যোগ দিয়েছিলাম।
459
00:30:59,941 --> 00:31:02,069
তোমার মত একটি সবুজ দলে।
460
00:31:02,694 --> 00:31:05,614
আমি সহজ আদর্শ নিয়ে এসেছিলাম
কিন্তু আমাকে মানিয়ে নিতে হয়েছিল,
461
00:31:06,198 --> 00:31:08,241
কারণ পৃথিবী একটি সহজ জায়গা নয়।
462
00:31:10,535 --> 00:31:12,412
একই ধরনের আইনের
সবার জন্য প্রযোজ্য নয়।
463
00:31:12,496 --> 00:31:13,747
কিন্তু এটা ঠিক না।
464
00:31:13,830 --> 00:31:14,830
না,ঠিক না।
465
00:31:16,625 --> 00:31:18,627
কিন্তু তোমাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে
যে তুমি এটির সাথে বাঁচতে পারবে কি না
466
00:31:20,796 --> 00:31:22,839
আমি এদিনে ফ্লিট অ্যাডমিরাল(সর্বোচচ পদ)
হতে পারতাম,
467
00:31:22,923 --> 00:31:25,509
কিন্তু আমি সবসময় পদোন্নতির প্রত্যাখ্যান করেছি,
তুমি কি জানো কেন?
468
00:31:27,511 --> 00:31:29,888
কারণ আমাকে তাদের মতো করে কাজ করতে হবে।
469
00:31:31,556 --> 00:31:32,808
আমি আমার স্বাধীনতা হারাতাম।
470
00:31:35,102 --> 00:31:36,102
তুমি কি বুঝেছ?
471
00:31:38,230 --> 00:31:39,356
জি,স্যার।
472
00:31:39,439 --> 00:31:40,816
দুনিয়া সহজ না।
473
00:31:43,693 --> 00:31:48,156
কিন্তু মেরিনরা সবাই দাঁড়িয়ে আছে
শৃঙ্খলা এবং নৈরাজ্যের মধ্যে।
474
00:31:49,032 --> 00:31:51,326
তো, আমাকে জিজ্ঞেস করতে দাও...
475
00:31:53,537 --> 00:31:54,913
তুমি কি এটা নিয়ে বাঁচতে পারবে?
476
00:31:57,499 --> 00:31:58,583
আমি মনে কি..
477
00:32:00,210 --> 00:32:01,210
হমম
478
00:32:06,216 --> 00:32:07,217
এই ইউনিফর্ম।
479
00:32:10,262 --> 00:32:11,847
এটা তোমার জন্য মাপ সই হতে শুরু করেছে।
480
00:32:16,643 --> 00:32:20,021
এবং তারপর তারা তাদের সবচেয়ে বড়,
সবচেয়ে খারাপ কামান আমাদের দিকে লক্ষ্য করল।
481
00:32:22,774 --> 00:32:23,984
কিন্তু আমি ভয় পাই নি।
482
00:32:24,568 --> 00:32:27,070
আমিই সেরা শুটার
পূর্ব সমুদ্রে
483
00:32:27,571 --> 00:32:30,198
আমি তাদের দিকে গুলি করলাম
484
00:32:30,282 --> 00:32:32,075
আবার
485
00:32:32,159 --> 00:32:33,034
এবং আবার।
486
00:32:33,118 --> 00:32:35,871
বুম বুম
487
00:32:35,954 --> 00:32:38,874
তাদের জাহাজ ভেংেগ যায় এবং
মেরিনরা পানিতে ডুবে মারা গেছে।
488
00:32:39,541 --> 00:32:42,544
মহান ক্যাপ্টেন ঊশপকে সবকিছুর জন্য ধন্যবাদ।
489
00:32:42,627 --> 00:32:43,627
তো,
490
00:32:44,754 --> 00:32:45,839
তুমি ক্যাপ্টেন?
491
00:32:47,174 --> 00:32:49,551
আসলে,না
492
00:32:50,093 --> 00:32:53,305
কিন্তু আমি তাদের বিভ্রান্ত করেছিলাম যাতে লুফি,
493
00:32:53,388 --> 00:32:55,599
যে আমাদের আসল ক্যাপ্টেন
494
00:32:55,682 --> 00:32:58,685
তাদের দিকে গোলা ছুড়ে দিতে পেরেছিল।
495
00:32:59,227 --> 00:33:02,397
আমি লুফির সাথে দেখা করতে অনেক পছন্দ করব।
496
00:33:05,567 --> 00:33:06,567
ঠিক আছে।
497
00:33:07,652 --> 00:33:10,030
হেক,আসো সমস্ত দলের সাথে দেখা করিয়ে দেই।
498
00:33:11,990 --> 00:33:14,910
বন্ধুগন,আমার নতুন বেস্ট ফ্রেন্ড কে দেখ।
499
00:33:15,619 --> 00:33:19,748
- তোমার নাম কি যেন বললে?
- তোমাদের মধ্যে কে মাঙ্কি ডি. লাফি?
500
00:33:20,540 --> 00:33:21,791
কে জানতে চাইছে?
501
00:33:24,753 --> 00:33:26,087
আপনি ড্রাকুলা মিহক।
502
00:33:29,799 --> 00:33:31,635
তোমাদের ক্যাপ্টেনের সাথে আমার কিছু কাজ আছে।
503
00:33:32,135 --> 00:33:34,304
ভাল হবে,তাকে আমার হাতে তুলে দাও।
504
00:33:34,387 --> 00:33:37,516
আমরা লুফি নামের কাউকে চিনি না, ঠিক না জোরো?
505
00:33:38,433 --> 00:33:39,433
জোরো?
506
00:33:41,144 --> 00:33:44,606
আমি আপনার কাজকে অনুসরণ করছি
আমার শৈশব হতে।
507
00:33:44,689 --> 00:33:47,692
- শেষ পর্যন্ত আপনার সাথে দেখা করা সম্মানের বিষয়, স্যার।
- ধন্যবাদ।
508
00:33:48,318 --> 00:33:50,487
এটা আপনাকে আমার
509
00:33:50,570 --> 00:33:52,280
বলতে কষ্ট হচ্ছে যে
510
00:33:55,408 --> 00:33:56,451
আপনি কাল মারা যাবেন।
511
00:33:56,535 --> 00:33:57,535
দাড়াও,কিহ?
512
00:33:58,828 --> 00:34:02,999
আমি রোরোনোয়া জোরো,আপনাকে লড়াই এর চ্যালেঞ্জ
513
00:34:04,376 --> 00:34:05,502
দিচ্ছি যতক্ষণ না কেউ মারা যাচ্ছে।
514
00:34:12,259 --> 00:34:13,677
আমি তোমার সম্পর্কে কখনো শুনি নি।
515
00:34:13,760 --> 00:34:15,845
সবাই আমাকে ডেমন পাইরেট শিকারী নামে ডাকে।
516
00:34:17,055 --> 00:34:21,476
কিন্তু আমার সারাজীবনের স্বপ্ন
একক যুদ্ধে আপনার থেকে সেরা হওয়ার।
517
00:34:22,477 --> 00:34:25,063
এবং
বিশ্বের সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী হওয়ার।
518
00:34:26,273 --> 00:34:27,399
তুমি সিরিয়াস?
519
00:34:27,482 --> 00:34:28,900
আমার চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করুন।
520
00:34:30,277 --> 00:34:31,820
দেখতে পাবেন আমি কতটা সিরিয়াস।
521
00:34:33,363 --> 00:34:34,363
ঠিক আছে।
522
00:34:37,534 --> 00:34:38,743
আগামীকাল সকালে।
523
00:34:39,578 --> 00:34:42,038
এবং যখন আমি তোমার সাথে শেষ করব,
জলদস্যু শিকারী,
524
00:34:43,290 --> 00:34:44,916
আমি তোমার ক্যাপ্টেনকে নিয়ে যাব।
525
00:34:52,465 --> 00:34:54,175
এই মাত্র তুমি কি করলে?
526
00:35:07,355 --> 00:35:08,732
ঠিক আছে, আমরা কি এখনও শেষ করেছি?
527
00:35:12,694 --> 00:35:13,778
তুমি এটাতে আনাড়ি।
528
00:35:13,862 --> 00:35:16,364
কিন্তু কিচেনে তোমাকে যা করতে বলা হয়েছে
তুমি করেছ।
529
00:35:16,448 --> 00:35:19,326
আপনি যদি মনে করেন সানজি
তার স্বপ্ন আপনার কারনে ছেড়ে দিবে
530
00:35:19,409 --> 00:35:20,619
তাহলে এটা ভুলে যা।
531
00:35:21,661 --> 00:35:23,705
- ক্ষমা করবে?
- আপনি আমার কথা শুনেছে।
532
00:35:24,414 --> 00:35:27,792
আপনি হয়ত তাকে রান্না ঘরে যেতে নিষেধ করেছেন।
কিন্তু আপনি তাকে রান্না করা থামাতে পারবেন না।
533
00:35:27,876 --> 00:35:29,794
- অহ,সত্যি?
- হ্যাঁ, সত্যি।
534
00:35:30,295 --> 00:35:33,673
এই ক্ষুধার্ত জলদস্যু প্রায় মারা গেছিল,
আর আপনি জানেন সানজি কি করেছিল?
535
00:35:33,757 --> 00:35:37,010
সে তার জন্য রান্না করেছে,
এখানে আপনার রান্নাঘরে,
536
00:35:37,093 --> 00:35:41,514
কারণ আপনার নিয়ম তার কাছে কম গুরুত্বপূর্ণ
একটি ক্ষুধার্ত মানুষ খাওয়ানো হয়েছে তা নিশ্চিত করার চেয়ে।
537
00:35:43,558 --> 00:35:44,684
সে এটা করেছে,সে করেছে?
538
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
কি ভালো বাচ্চা।
539
00:35:50,857 --> 00:35:52,484
লুফি, আমরা একটি সমস্যা পরেছি।
540
00:35:53,151 --> 00:35:55,737
হয়তো তুমি তাকে বোঝাতে পারবে
এটা বন্ধ করতে
541
00:35:55,820 --> 00:35:59,324
- আমি এটা করব না।
- তুমি কি ঐ লোকটির তরবারির আকার দেখেছ?
542
00:35:59,407 --> 00:36:01,993
- সে তোমাকে টুকরো টুকরো করে ফেলবে সাশিমির মত।
- কি হচ্ছে?
543
00:36:02,077 --> 00:36:03,286
আমি তোমাকে বলব কি হচ্ছে।
544
00:36:03,370 --> 00:36:07,332
তোমার বড়, খারাপ মেরিন দাদু তোমাকে নিয়ে
আসার জন্য সমুদ্রের একজন ওয়ারলর্ডকে পাঠিয়েছে
545
00:36:07,415 --> 00:36:09,417
এবং
এখান থেকে বের হয়ে যাওয়ার পরিবর্তে
546
00:36:09,501 --> 00:36:11,002
জোরো তাকে একটি দ্বৈত লড়াইয়ের জন্য
চ্যালেঞ্জ করেছে।
547
00:36:11,086 --> 00:36:11,920
যা তিনি মেনে নেন।
548
00:36:12,003 --> 00:36:15,840
তুমি তার কাছে মাছির মত।
যাকে মেরে ফেল এবং ভুলে যাও।
549
00:36:15,924 --> 00:36:17,610
- যদি আমি জিতে যাই, তো।
- তুমি জিতবে না।
550
00:36:17,634 --> 00:36:20,679
- তুমি জান না।
- বন্ধুরা,আমাদের আরও মদ প্রয়োজন।
551
00:36:22,847 --> 00:36:24,648
তোমার প্রথম সাথীকে বল,
সে নিজেকে মেরে ফেলবে।
552
00:36:24,683 --> 00:36:26,393
তোমার নেভিগেটরকে নাক না গলাতে বল।
553
00:36:28,144 --> 00:36:30,021
হয়তো এটা তেমন একটা ভালো ধারণা নয়, জোরো।
554
00:36:32,023 --> 00:36:34,234
তুমি যখন সেই ক্রুশে বেঁধে আমার সাথে দেখা করেছিলে,
আমি কি বলেছিলাম?
555
00:36:34,317 --> 00:36:36,152
"তুমি কিভাবে ভাবলে আমি জলদস্যু হব?"
556
00:36:36,236 --> 00:36:38,488
- নাহ,আরেকটা।
- "আমি তোমার মত মানুষকে মারি"?
557
00:36:38,571 --> 00:36:39,989
নাহ।আরে...
558
00:36:40,657 --> 00:36:41,657
অনুবাদে:শাকিল আহমেদ।
559
00:36:44,619 --> 00:36:46,621
যে তুমি কাউকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলে
অনেক দিন আগে।
560
00:36:46,705 --> 00:36:48,289
বিশ্বের সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী হতে।
561
00:36:48,373 --> 00:36:52,544
এটি করার একমাত্র উপায় হল মিহককে পরাজিত করা
লড়াই করে এবং তার শিরোনাম নেয়া।
562
00:36:52,627 --> 00:36:54,754
আমি ঠিক তাই করতে মনস্থ করেছি।
563
00:36:54,838 --> 00:36:56,715
এই প্রক্রিয়ায় মারা গেলেও?
564
00:36:59,092 --> 00:37:00,510
তুমি কি দয়া করে কিছু করবে?
565
00:37:03,513 --> 00:37:04,639
এটা তার স্বপ্ন, নামি।
566
00:37:06,266 --> 00:37:08,393
আমি কারো স্বপ্নের বাধা হতে পারি না।
567
00:37:10,854 --> 00:37:11,938
এটা কি লাগবে, হাহ?
568
00:37:12,522 --> 00:37:15,567
তুমি আমাকে বলতে চাও তুমি সেরা?
তুমি সর্বশ্রেষ্ঠ।ঠিক আছে?
569
00:37:16,067 --> 00:37:18,903
তুমি আমার দেখা সেরা,
কিন্তু তুমি তার চেয়ে ভালো নও।
570
00:37:18,987 --> 00:37:21,448
এবং যদি তুমি আগামীকাল তার সাথে যুদ্ধ কর,
তুমক হারতে যাচ্ছে।
571
00:37:21,531 --> 00:37:22,782
তুমি ছেড়ে দিচ্ছ না কেন?
572
00:37:23,700 --> 00:37:25,702
কারণ তুমি আমার বন্ধু, বোকারাম।
573
00:37:27,537 --> 00:37:29,831
তুমি নিজেই বলেছ।
তোমার কোন বন্ধু নেই।
574
00:38:30,683 --> 00:38:31,684
ঠিক,
575
00:38:33,269 --> 00:38:34,354
জাহাজে আসছে?
576
00:39:00,004 --> 00:39:01,881
মানকি ডি লুফি।
577
00:39:03,007 --> 00:39:07,720
আমি বিস্মিত মেরিনদের এত ছোট প্যাকেজের জন্য
আমার পরিষেবার প্রয়োজন পড়ল।
578
00:39:09,806 --> 00:39:11,975
- যদিও তোমার টুপি আমার পছন্দ হয়েছে।
-যথেষ্ট।
579
00:39:14,477 --> 00:39:15,603
চল শুরু করা যাক।
580
00:39:23,945 --> 00:39:25,989
এটা কি? আমি এখানে তলোয়ার দিয়ে যুদ্ধ করতে এসেছি
581
00:39:26,072 --> 00:39:28,074
আমি কামান দিয়ে খরগোশ মারি না।
582
00:39:32,996 --> 00:39:33,997
আমি খরগোশ না।
583
00:39:35,290 --> 00:39:37,000
সেটাই দেখা বাকি।
584
00:40:04,652 --> 00:40:05,820
পালাতে পেরেছে, হাহ?
585
00:40:07,947 --> 00:40:09,240
কোনমতে।
586
00:40:13,703 --> 00:40:15,038
তুমি শক্তিশালী।
587
00:40:15,914 --> 00:40:17,832
কিন্তু লড়াই শুধু শক্তি দিয়ে হয় না।
588
00:40:17,916 --> 00:40:19,375
কথা বলা বন্ধ কর এবং লড়ো।
589
00:40:20,543 --> 00:40:23,379
তুমি একটা ছোট্ট ব্যাঙের মত
একটি কূপ মধ্যে চেচামেচি করে।
590
00:40:23,463 --> 00:40:25,381
ক্রোক,ক্রোক।
591
00:40:45,902 --> 00:40:49,155
আমাদের মধ্যে একজন বিশ্বের হয়ে উঠবে
সর্বকালের সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী।
592
00:41:07,757 --> 00:41:09,258
কেন তুমি পিছু হটছ না?
593
00:41:13,513 --> 00:41:14,639
আমি পারব না।
594
00:41:17,141 --> 00:41:19,435
অথবা আমার স্বপ্ন চিরতরে হারিয়ে যাবে।
595
00:41:27,944 --> 00:41:30,321
তুমি সাহসী।আমি তোমাকে সেটা দেব।
596
00:41:38,246 --> 00:41:41,165
তাই আমি তোমাকে সম্মান করব,
ইয়োরু দিয়ে তোমাকে মারব।
597
00:41:51,718 --> 00:41:52,927
ওটা অনেকটা এটার মতই.
598
00:42:17,493 --> 00:42:18,661
চলে আসো.
599
00:42:50,693 --> 00:42:54,530
তুমি পরাজিত।
কেন জেদ করছ?
600
00:42:56,991 --> 00:43:01,954
পিঠে আঘাত,
একজন তলোয়ারধারীর সবচেয়ে বড় লজ্জা।
601
00:43:10,963 --> 00:43:12,090
অতুলনীয়।
602
00:43:34,987 --> 00:43:35,988
জোরো।
603
00:43:45,748 --> 00:43:49,127
মানকি ডি. লুফি,
তোমার লক্ষ্য কি?
604
00:43:50,086 --> 00:43:52,922
আমি হতে যাচ্ছি
জলদস্যুদের রাজা।
605
00:43:53,589 --> 00:43:55,216
জলদস্যুদের রাজা,হাহ?
606
00:43:56,259 --> 00:43:59,679
এটা অনেক বেশি কঠিন পথ
এমনকি আমাকে পরাজিত করার চেয়েও
607
00:44:00,388 --> 00:44:01,556
আমি পরোয়া করি না।
608
00:44:03,641 --> 00:44:04,684
আমি এটা করবই।
609
00:44:05,309 --> 00:44:06,309
হমম
610
00:44:06,853 --> 00:44:08,271
হয়তো তুমি করবে।
611
00:44:10,064 --> 00:44:12,650
এই দুনিয়া হয়ত তোমাকে সেটা করতে দিবে না।
612
00:44:13,860 --> 00:44:15,194
রোরোনোয়া জোরো
613
00:44:16,112 --> 00:44:17,822
তুমি এত তাড়াতাড়ি মরবে না।
614
00:44:18,990 --> 00:44:20,825
আরও শক্তিশালী হও এবং আমাকে খুজে বের কর।
615
00:44:21,534 --> 00:44:22,535
আমি অপেক্ষা করব।
616
00:44:31,085 --> 00:44:32,628
তার অনেক রক্ত ঝরছে।
617
00:44:34,589 --> 00:44:35,840
সে ঠিক হয়ে যাবে।
618
00:44:35,923 --> 00:44:38,009
হেই জোরো, তুমি কি শুনতে পাচ্ছ?
619
00:44:39,552 --> 00:44:41,470
তিনি বললেন, তোমার মৃত্যু এতো তাড়াতাড়ি হবে না
620
00:44:42,096 --> 00:44:43,096
লুফি।
621
00:44:43,973 --> 00:44:48,060
যদি আমি হতে ব্যর্থ হই
বিশ্বের সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী হতে..
622
00:44:51,480 --> 00:44:52,857
তুমি হতাশ হবে।
623
00:44:53,482 --> 00:44:54,482
ঠিক না?
624
00:44:55,109 --> 00:44:56,360
তুমি কখনোই আমাকে ব্যর্থ করতে পারবে না।
625
00:45:00,489 --> 00:45:01,489
কখনোই না...
626
00:45:03,367 --> 00:45:04,367
আবার
627
00:45:05,703 --> 00:45:06,703
এখন থেকে…
628
00:45:08,623 --> 00:45:09,624
যতক্ষণ না আমি তাকে হারাব..
629
00:45:12,960 --> 00:45:16,255
সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী হতে...
630
00:45:19,008 --> 00:45:20,885
আমি আর কখনো হারব না!
631
00:45:28,684 --> 00:45:29,684
জোরো?
অনুবাদে:শাকিল আহমেদ
632
00:45:37,443 --> 00:45:57,443
ডোনেট করতে চাইলে(০১৮১৪২০৯৯৪৫)বিকাশ/নগদ
এটা আমাদের উৎসাহ প্রদান করে কাজ করার জন্যে।
633
00:45:43,241 --> 00:45:57,367
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে দেখার জন্য ধন্যবাদ।
ভালো লাগলে ফিডব্যাক জানাতে ভুলবেন না
82540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.