Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
One Pieceঅনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃMiLan ZaMan
2
00:00:15,766 --> 00:00:18,185
কিন্তু তুমি বলেছো পাঁচ ডিগ্রি স্টারবোর্ড
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,605
হ্যাঁ, এটা অন্য স্টারবোর্ড,
ক্যাপ্টেন শিট-টাস্টিক
4
00:00:21,688 --> 00:00:24,608
- ভেবেছিলাম জোকাররা হাস্যকর হয়
- ঐটা কি ছিলো?
5
00:00:25,234 --> 00:00:26,902
আমার মুখ বরাবর বলছ না কেনো?
6
00:00:27,736 --> 00:00:30,489
আরে! শুভ সকাল, চ্যাম্প
7
00:00:30,572 --> 00:00:33,325
আমি জানি আরলংকে খুঁজে পেতে
লুফি তোমার সাথে একটি চুক্তি করেছে, জোকার
8
00:00:34,576 --> 00:00:35,953
কিন্তু এটি যদি অন্য কোন কৌশল হয়...
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,205
তুমি কি করতে যাচ্ছ? আমাকে রক্তাক্ত করতে চাচ্ছ?
10
00:00:39,456 --> 00:00:41,833
থাম! থাম! দাঁড়াও
থাম! থাম! কি?
11
00:00:41,917 --> 00:00:44,270
আমি বললাম না আমাকে রক্তাক্ত করতে?
তুমি চাইলে আমাকে রক্তাক্ত করতে পার যদি তুমি চাও
12
00:00:44,294 --> 00:00:47,256
আমি বলতে চাচ্ছি, চুক্তি মানে চুক্তি, ঠিক আছে?
তুমি তোমার মানচিত্র ফিরে পেতে চাও, আমি আমার শরীর চাই
13
00:00:47,339 --> 00:00:49,179
আমরা কিভাবে বুঝবো যে
তুমি আমাদের ফাঁদে ফেলছো না?
14
00:00:49,716 --> 00:00:51,677
জরো, দোস্ত!
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,637
জলদস্যুরা নিজেদের কথার বরখেলাপ করে না, ঠিক কিনা?
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,557
শোন, সময় কাটানোর জন্য এই সুন্দর সমুদ্র নিয়ে
একটি গান গাইলে কেমন হয়?
17
00:00:56,640 --> 00:01:00,227
♪ Oh, there once was a girl
With tangerine hair ♪
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,563
♪ Stole my map
And left me stranded somewhere ♪
19
00:01:02,646 --> 00:01:04,648
♪ Truly a crafty and crooked young lass ♪
20
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
♪ But you can't deny
She had a spectacular... ♪
21
00:01:06,817 --> 00:01:09,361
ওহ! খোদা, আমার নাকে লেগেছে!
22
00:01:13,991 --> 00:01:15,576
এটা কি সবসময়ই এত সময় নেয়?
23
00:01:15,659 --> 00:01:17,869
আমরা এখানে এসেছি মাত্র দুই মিনিট হয়েছে,
ধৈর্য্য ধরো
24
00:01:18,453 --> 00:01:20,414
কোন দিন তুমি লাইন ড্রপ করলেই
তারা সাথে সাথে কামড়ে দিতে পারে
25
00:01:20,455 --> 00:01:22,833
এবং কোন কোন দিন
এটা ঘন্টারও বেশি সময় ধরে হতে পারে
26
00:01:23,417 --> 00:01:25,877
এবং তারপরের সময়
তুমি কিছুতেই কোন কিছু ধরতে পারবে না
27
00:01:26,461 --> 00:01:28,505
আমরা কিন্তু মাছ ধরার বিষয়ে কথা বলছি না,
তাই নয় কি?
28
00:01:30,882 --> 00:01:33,051
আমি শুধু জানতে চাই নামি ঠিক আছে কিনা
29
00:01:33,135 --> 00:01:36,179
আরলং এর মত জলদস্যুদের সাথে
30
00:01:36,263 --> 00:01:38,015
একজন গুণী এবং সুন্দরী নারীর
কাজ করার কথা নয়
31
00:01:38,098 --> 00:01:41,268
- নিঃসন্দেহে নামিকে উদ্ধার করা প্রয়োজন
- তার ট্যাটু তো অন্য কিছু বলছে
32
00:01:41,351 --> 00:01:45,355
হুম, ট্যাটুর মাধ্যমে আসল ঘটনা জানা সম্ভব নয়
এবং অন্যান্য নারীদের মত, সেও একজন রহস্যময়ী
33
00:01:45,439 --> 00:01:47,482
- নামি তার রাস্তা বেছে নিয়েছে
- কিন্তু কেন তা তুমি জানো না
34
00:01:47,566 --> 00:01:50,777
শুধু একটি ব্যাপারেই আমি তোমার কাছ থেকে শুনতে চাই,
তা হল রাতের বিশেষ খাবারের ব্যাপারে। তুমি নামিকে চেনো না।
35
00:01:50,861 --> 00:01:54,197
- মনে হচ্ছে তুমিও তাকে চেনো না
- আমি নিশ্চিত নামির যথেষ্ট কারণ থাকতে পারে
36
00:01:56,825 --> 00:01:58,368
যাইহোক সে যেই রাস্তাই বেছে নিক না কেন...
37
00:02:00,370 --> 00:02:02,205
আমি শুধু এটা তার থেকে নিজের কানে শুনতে চাই
38
00:02:02,706 --> 00:02:04,583
দ্বীপ দেখা যাচ্ছে!
39
00:02:06,000 --> 00:02:11,000
সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না
40
00:02:17,000 --> 00:02:28,000
One Pieceঅনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃMiLan ZaMan
41
00:02:31,485 --> 00:02:33,695
- আমি তোমাকে ধরে ফেলব!
- না, তুমি পারবে না!
42
00:02:33,779 --> 00:02:35,447
- আমি তোমার থেকে দ্রুত
- চেষ্টা করে দেখ
43
00:03:00,889 --> 00:03:01,889
স্ন্যাপ
44
00:03:08,438 --> 00:03:09,690
নামি, এবার তোমার পালা
45
00:03:12,359 --> 00:03:13,359
নামি
46
00:03:14,653 --> 00:03:15,653
নামি.
47
00:03:17,114 --> 00:03:18,114
নামি
48
00:03:18,699 --> 00:03:19,699
তোমার বাজি
49
00:03:24,996 --> 00:03:25,996
পাঁচ শত
50
00:03:39,928 --> 00:03:41,012
এখন যে কোনো দিন
51
00:03:41,096 --> 00:03:42,180
আমি ভাবছি
52
00:03:42,264 --> 00:03:45,142
ওহ, কি ব্যাপার?
পাঁচের বেশি পারবে না?
53
00:03:52,357 --> 00:03:53,357
সব
54
00:03:58,822 --> 00:03:59,656
সব
55
00:03:59,740 --> 00:04:00,907
ওহ!
56
00:04:03,702 --> 00:04:04,828
সোজা
57
00:04:05,579 --> 00:04:06,579
টেন হাই
58
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
কুইন্স ফুল
59
00:04:12,043 --> 00:04:13,920
ওহহ!
60
00:04:15,088 --> 00:04:16,715
তুমি একটা মিথ্যাবাদী
61
00:04:17,507 --> 00:04:18,507
এবং তুমি একটি প্রতারক
62
00:04:20,802 --> 00:04:24,806
এই দলে আমরা টাকা নিয়ে মিথ্যা বলি না
সেটা তো জানোই
63
00:04:27,225 --> 00:04:30,479
ঠিক আছে, খেলা শেষ
নামি, আরলং তোমার সাথে কথা বলবে
64
00:04:32,147 --> 00:04:33,148
দুঃখিত, ছেলেরা
65
00:04:34,941 --> 00:04:36,985
তোমাদের বাদবাকি বেরির (টাকা) জন্য
আমি আবার আসবো
66
00:05:53,687 --> 00:05:55,230
মেয়েরা, রাতের খাবারের জন্য ফ্রেশ হয়ে এসো
67
00:05:56,690 --> 00:05:58,650
আজকে বেকারিতে তাদের কাছে
পুরনো কিছু বিস্কুট পেয়েছি
68
00:05:58,733 --> 00:06:01,111
অর্ধেক দাম হলেও স্বাদ কিন্তু একই
69
00:06:02,779 --> 00:06:04,322
- ওটা কী?
- কিছু না
70
00:06:12,622 --> 00:06:13,622
তুমি এটা কোথায় পেলে?
71
00:06:16,710 --> 00:06:18,128
নামি তুমি বইটা কোথায় পেলে?
72
00:06:21,381 --> 00:06:22,924
আমি এটা বইয়ের দোকান থেকে নিয়েছি
73
00:06:23,008 --> 00:06:24,467
তুমি এটা কেন করেছো?
74
00:06:24,551 --> 00:06:25,760
কারণ আমি এটা চেয়েছিলাম
75
00:06:26,636 --> 00:06:28,557
তোমার এর চেয়ে ভালো কিছু
করা উচিত
76
00:06:28,597 --> 00:06:30,140
আসলে আমার কাছে কোন টাকা ছিল না
77
00:06:31,308 --> 00:06:33,226
কি? এটা তো এমন কিছু না যে আমি কাউকে আঘাত করেছি
78
00:06:33,310 --> 00:06:35,103
তুমি চুরি করে তাদের ক্ষতি করেছো
79
00:06:35,979 --> 00:06:38,732
- আর নিজেকেও
- না, তারা জানে না এটা কেমন
80
00:06:38,815 --> 00:06:42,694
আমার প্রতিদিন কমলালেবু খেতে ভালো লাগে না
আমার নজিকোর হ্যান্ড-মি-ডাওনস পরতে ভালো লাগে না
81
00:06:42,777 --> 00:06:44,279
আমি গরীব হওয়া ঘৃণা করি!
82
00:06:44,362 --> 00:06:47,949
আমাদের হয়তো অনেক কিছু নেই কিন্তু মাথাগোঁজার
একটা ছাদ আছে এবং আমরা একে অপরকে ভালবাসি
83
00:06:48,033 --> 00:06:51,369
- এটিই আমাদের পরিবার
- না! এটি আমাদের আসল পরিবার নয়
84
00:06:51,453 --> 00:06:54,873
নজিকো আমার বোন নয়
আর তুমিও আমার মা নও!
85
00:07:19,481 --> 00:07:21,316
তোমার জন্য খাবার গরম করতে দিয়েছি
86
00:07:21,942 --> 00:07:22,942
আমার ক্ষুধা নেই
87
00:07:34,621 --> 00:07:37,457
যেদিন আমি তোমাকে আর নজিকোকে পেয়েছিলাম,
88
00:07:39,417 --> 00:07:43,964
ওকোট রাজ্যে জলদস্যুদের একটি দলের সাথে
চুক্তি করার জন্য আমার ইউনিট পাঠানো হয়েছিলো
89
00:07:44,923 --> 00:07:46,341
তবে আমরা আলাদা হয়ে যাই
90
00:07:47,842 --> 00:07:52,305
সবশেষে আমি আহত আর ক্ষুধার্ত ছিলাম
91
00:07:53,932 --> 00:07:55,475
আমি ভাবছিলাম আমি মারা যাচ্ছি
92
00:08:03,274 --> 00:08:04,274
যখন আমি তোমাকে দেখলাম…
93
00:08:08,154 --> 00:08:09,406
আমি বুঝতে পারলাম আমাকে বাঁচতেই হবে
94
00:08:11,032 --> 00:08:12,951
তোমার দেখাশোনা করার জন্য আমার বাঁচার প্রয়োজন ছিলো
95
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
তুমি কিভাবে জানতে?
96
00:08:20,291 --> 00:08:21,501
আমি জানতাম
97
00:08:25,839 --> 00:08:27,215
এই কাজটি করা সঠিক ছিল
98
00:08:31,886 --> 00:08:33,888
আমি জানি তুমিও সঠিক কাজটিই করবে
99
00:08:52,449 --> 00:08:54,325
এই ঘরে অনেক স্মৃতি রয়েছে
100
00:08:56,077 --> 00:08:57,077
কিন্তু তুমি...
101
00:08:58,413 --> 00:08:59,622
তোমার গর্বিত হওয়া উচিত
102
00:09:00,874 --> 00:09:02,417
আমি কিসের জন্য গর্ব করবো?
103
00:09:03,001 --> 00:09:06,129
ওহ, তুমি নিজেকে কমদামে বিক্রি করেছো নামি
104
00:09:06,212 --> 00:09:10,884
ধন্যবাদ তোমাকে, আমরা এখান থেকে
গোয়া রাজ্যের প্রতিটি নৌসেনাদের ঘাঁটি
105
00:09:10,967 --> 00:09:12,886
এবং জলদস্যুদের শক্ত ঘাঁটি সম্পর্কে অবগত
106
00:09:12,969 --> 00:09:15,138
- কিন্তু এর কোনটাই আমার নয়
- তা ঠিক
107
00:09:15,221 --> 00:09:18,308
কিন্তু তুমি এখনও
এই দলের একজন গুরুত্বপূর্ণ সদস্য, নামি
108
00:09:19,559 --> 00:09:21,061
হ্যাঁ, আমরা একটি দুর্দান্ত দল তৈরি করেছি
109
00:09:21,144 --> 00:09:25,565
তুমি এই দীর্ঘ সময় ধরে ছিলেনা,
ভেবেছিলাম তুমি হয়তো আর ফিরে আসবে না
110
00:09:26,149 --> 00:09:27,400
অবশ্যই আমি আসতাম
111
00:09:28,610 --> 00:09:30,320
আমাদের একটা চুক্তি ছিলো, তাই না?
112
00:09:31,029 --> 00:09:34,491
হ্যাঁ, একজন মৎস্য মানব হিসেবে আমি আমার কথা রাখি
113
00:09:45,126 --> 00:09:46,211
হুমম
114
00:09:47,670 --> 00:09:48,670
লক্ষ্মী মেয়ে
115
00:09:49,756 --> 00:09:53,259
শীঘ্রই, মৎস্য মানবরা পূর্ব নীল রাজ্য শাসন করবে
116
00:09:54,594 --> 00:09:59,516
তারপর গ্র্যান্ড লাইনে
এবং তার পরে প্রতিটি সমুদ্রে
117
00:10:00,350 --> 00:10:02,685
আমি মনে করি নৌসেনাদের এই ব্যাপারে কিছু
বলার থাকতে পারে
118
00:10:02,769 --> 00:10:04,562
নৌসেনাদের কেনা-বেচা করা যায়
119
00:10:05,146 --> 00:10:09,400
এবং একদা তারা তাদের কার্যকারীতার দ্বারা বেঁচে ছিল
তারপর একসময় চূর্ণ হয়ে যায়
120
00:10:09,484 --> 00:10:11,945
তুমি মনে করো মানুষ হত্যা করলে
তোমার সব সমস্যার সমাধান হবে?
121
00:10:12,028 --> 00:10:13,071
সবসময় নয়
122
00:10:13,154 --> 00:10:16,783
তুমি দেখবে, যখন একটি প্রাণী খুব বন্য হয়ে ওঠে,
123
00:10:18,535 --> 00:10:22,497
তখন এর আরোগ্য হয়ে উঠা জরুরী
124
00:10:23,581 --> 00:10:26,292
চিন্তা করবে না
আমি তোমার কঠোর পরিশ্রমের কথা ভুলবো না
125
00:10:27,669 --> 00:10:29,504
আমার সাম্রাজ্যে তোমার জন্য একটা বিশেষ স্থান থাকবে
126
00:10:30,463 --> 00:10:31,673
আরো ভালো লাগছে
127
00:10:41,474 --> 00:10:43,017
ওহহ নামি
128
00:10:44,644 --> 00:10:46,229
আমি তোমাকে কিভাবে মিস করেছি
129
00:10:46,312 --> 00:10:49,399
কিন্তু জেনে রাখো, এরই মধ্যে তোমার জন্য
আমি আরেকটি কাজ রেডি করেছি
130
00:10:49,482 --> 00:10:52,652
একটি গ্রাম তাদের খাজনা (রাজস্ব)
পাঠাতে দেরি করছে
131
00:10:52,735 --> 00:10:53,987
কোন গ্রাম?
132
00:10:54,070 --> 00:10:55,697
কোকো গ্রাম
133
00:10:58,199 --> 00:11:02,370
আমাকে সেখানে স্বাগত জানাবে না
কুরুবি বা চু কে পাঠাতে পারো না?
134
00:11:02,453 --> 00:11:07,625
না, এই কাজের জন্য মানুষের প্রয়োজন
135
00:11:34,068 --> 00:11:36,446
সংস্কারের জন্য ডাইনিং রুম বন্ধ
136
00:11:37,280 --> 00:11:39,324
আমরা মালিকের সাথে কথা বলতে চাই
137
00:11:39,407 --> 00:11:42,035
আমি ভয় পাচ্ছি যে শেফ ব্যস্ত…
138
00:11:43,119 --> 00:11:46,080
আমি ক্ষমাপ্রার্থী, অবশ্যই
তিনি আপনার সাথে কথা বলবেন
139
00:11:49,792 --> 00:11:51,586
- এটা সুন্দর একটি জায়গা
- হ্যাঁ
140
00:11:51,669 --> 00:11:53,379
আমার বাবা এখানে সব সময় খেতে আসতেন
141
00:11:54,130 --> 00:11:55,924
এমন নয় যে সে আমাকে কখনো নিয়ে এসেছে, কিন্তু...
142
00:12:05,600 --> 00:12:08,811
নৌসেনারা, এবং তাদের সাথে ভাইস এডমিরাল!
143
00:12:10,939 --> 00:12:12,459
পার্টিতে আসতে দেরি হয়ে গেলো, তাই নয় কি?
144
00:12:13,524 --> 00:12:16,819
আমি সবসময় ভাবতাম যে
কুখ্যাত রেড লেগ জেফের কি হয়েছিলো
145
00:12:17,445 --> 00:12:20,240
- স্যার, আপনি কি এই লোকটিকে চেনেন?
- শুধুমাত্র বিখ্যাত হওয়ার জন্য চিনি
146
00:12:21,157 --> 00:12:23,243
কুক জলদস্যুদের ক্যাপ্টেন
147
00:12:23,326 --> 00:12:25,536
হ্যাঁ, সেই দিনগুলো আমি পেছনে ফেলে এসেছি
148
00:12:26,537 --> 00:12:27,830
আমি অবসরপ্রাপ্ত, এখন আমি একজন শেফ
149
00:12:28,748 --> 00:12:32,293
আর এখন আমি শুধুমাত্র
এই রেস্টুরেন্টটির মালিক
150
00:12:32,377 --> 00:12:34,045
এখানে আমরা তোমার জন্য আসি নি, রেড লেগ
151
00:12:34,128 --> 00:12:37,632
একজন তরুণ জলদস্যু সম্পর্কে আমাদের কিছু তথ্য দরকার
যে সম্প্রতি এখানে ছিলো
152
00:12:37,715 --> 00:12:38,967
নাম লুফি
153
00:12:40,677 --> 00:12:43,054
- আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবো না
- পারবে না? নাকি করবে না?
154
00:12:43,137 --> 00:12:45,640
এইসময় সবকিছু মনে রাখা
ভাগ্যের ব্যাপার
155
00:12:45,723 --> 00:12:48,226
ওহ, তোমার এটা মনে থাকার কথা, খড়ের টুপি পড়া ছেলেটা
156
00:12:49,560 --> 00:12:51,062
সবসময় তার মুখ বেশি চলে
157
00:12:51,562 --> 00:12:52,772
না, আমি উদাসীন ছিলাম
158
00:12:56,067 --> 00:12:57,652
কিন্তু এখানে খাবার খেলে কেমন হয়?
159
00:12:58,444 --> 00:13:01,364
এখানে এক ডজন টি-বোন স্টেক
এবং একটা বাস্টেড কুলার আছে
160
00:13:01,447 --> 00:13:05,660
যদি সুস্বাদু সব খাবারগুলো নষ্ট হয়ে যায়,
তা আমার জন্য লজ্জাজনক
161
00:13:05,743 --> 00:13:07,620
আমরা এখানে খাবারের জন্য আসিনি, আমরা এসেছি...
162
00:13:07,704 --> 00:13:08,705
স্টেক টা…
163
00:13:10,081 --> 00:13:11,081
রেয়ার (বিরল) মাঝারি সাইজের?
164
00:13:13,251 --> 00:13:14,585
মাঝারি থেকে আরও রেয়ার (বিরল)
165
00:13:41,779 --> 00:13:42,905
আগে কখনো এমন দেখিনি
166
00:13:43,698 --> 00:13:45,241
এই কাজ কিভাবে করতে পারে?
167
00:13:46,993 --> 00:13:50,455
মেরির নিরাপত্তা নিশ্চিত করতে
হয়তো আমার ফিরে যাওয়া উচিত
168
00:13:51,873 --> 00:13:53,458
এগুলো আরলং এর কাজ
169
00:13:53,541 --> 00:13:58,171
আরে, টুপি...ওয়ালা! আমি মনে করি আমরা
সবাই একমত হতে পারি যে আরলং একটি বাজে লোক
170
00:13:58,254 --> 00:14:00,455
আমরা অযথা সময় নষ্ট করছি কেন?
আমার শরীর ফিরে পেতে সামনে যাওয়া উচিত
171
00:14:00,506 --> 00:14:02,008
সেখানে নিচে কিন্তু পাইপ আছে
172
00:14:02,091 --> 00:14:04,010
কি?
তুমি কি আমার দম বন্ধ করে দিবে নাকি?
173
00:14:04,093 --> 00:14:07,430
- ওকে কি কিছুক্ষণের জন্য একটু সরিয়ে রাখবে?
- ওহ, নতুন ছেলেটি জোকারের মাথা বহন করছে
174
00:14:14,354 --> 00:14:16,314
সবাই! অনুগ্রহ করে শোনো!
175
00:14:18,399 --> 00:14:20,151
অনুগ্রহ করে শোনো, সবাই!
176
00:14:21,402 --> 00:14:24,697
আমাদের হাতে বেশি সময় নেই,
এবং এই মাসে আবার আমাদের ঘাটতি রয়েছে
177
00:14:28,868 --> 00:14:30,078
এইটুকু কি যথেষ্ট?
178
00:14:32,205 --> 00:14:34,707
- আরও কিছু রোজগার করার জন্য কি আমাদের হাতে সময় আছে?
- না।
179
00:14:36,667 --> 00:14:37,667
নেই
180
00:14:38,378 --> 00:14:39,420
এটা নামি
181
00:14:55,186 --> 00:14:57,397
তোমার মুখ দেখে
তোমাকে অনেক নার্ভাস মনে হচ্ছে
182
00:15:14,247 --> 00:15:15,706
আমার জন্য কিছু রেখেছেন?
183
00:15:15,790 --> 00:15:17,291
তুমি আমার জন্য কিছু নিয়ে এসেছো?
184
00:15:31,305 --> 00:15:33,391
আমি দুঃখিত, আমি মানচিত্রের বইটা নিয়েছিলাম
185
00:15:34,642 --> 00:15:37,562
- কথা দাও তুমি আর কখনো চুরি করবে না?
- আমি কথা দিচ্ছি
186
00:15:39,772 --> 00:15:43,234
- তোমার হাত কি পেছনে রেখেছো?
- সম্ভবত
187
00:15:46,779 --> 00:15:48,406
তুমি খারাপ মেয়ে নও, নামি
188
00:15:49,282 --> 00:15:50,783
তুমি শুধু একটি খারাপ কাজ করেছো
189
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
পরের বার, আগে আমার কাছে আসবে
190
00:15:55,830 --> 00:15:58,207
শহরের চারপাশে অদ্ভুত কিছু কাজ করতে
হয়তো তোমাকে আমরা পাশে পাবো
191
00:15:59,083 --> 00:16:01,284
- ধন্যবাদ, মিস্টার গেঞ্জো
- তুমি সঠিক কাজ করেছো
192
00:16:01,335 --> 00:16:04,797
সবাই সাহায্য করো!
193
00:16:04,881 --> 00:16:07,175
জলদস্যুরা গ্রামে হামলা চালাচ্ছে!
194
00:16:07,258 --> 00:16:09,760
- কি হচ্ছে?
- সবাই সাহায্য করো! জলদস্যু!
195
00:16:09,844 --> 00:16:11,888
জলদস্যু!
196
00:16:15,099 --> 00:16:17,101
কোকো গ্রামের বাসিন্দারা!
197
00:16:18,936 --> 00:16:21,522
এই শহর আমার হবে!
198
00:16:34,744 --> 00:16:35,744
দৌড়াও!
199
00:17:09,278 --> 00:17:10,278
অনেক কম হয়ে গেছে
200
00:17:10,905 --> 00:17:13,407
নামি, প্লিজ, আমাদের শুধু এগুলোই ছিলো
201
00:17:14,534 --> 00:17:17,662
- আরলং এর খাজনা পরিশোধ করতে করতে আমাদের ঘাম শুকিয়ে গেছে
- তাহলে আরও খাজনার ব্যবস্থা করেন
202
00:17:28,172 --> 00:17:29,172
লুফি?
203
00:17:30,258 --> 00:17:32,969
- তুমি এখানে কি করছো?
- আমিও তোমাকে একই কথা জিজ্ঞেস করতে পারি
204
00:17:33,052 --> 00:17:35,638
- এখানেই আমার থাকার কথা নয় কি?
- আমি এটা বিশ্বাস করি না
205
00:17:35,721 --> 00:17:39,767
- এটা তুমি নও
- না, তুমি যেমনটা চাও এই আমি সেইরকম নই
206
00:17:41,018 --> 00:17:42,018
নামি...
207
00:17:43,896 --> 00:17:45,356
তোমার যদি আমাদের সাহায্যের প্রয়োজন হয়...
208
00:17:45,439 --> 00:17:48,442
না, তোমাদের কাউকে আমার প্রয়োজন নেই
209
00:17:50,069 --> 00:17:54,323
আরলং ম্যাপটা চেয়েছিল,
আর এটা পাওয়ার জন্যই আমি তোমার সাথে সবকিছু করেছি
210
00:17:55,449 --> 00:17:56,534
আর তুমি এটা নিয়ে আসতে আমাকে সাহায্য করেছো
211
00:17:57,827 --> 00:18:01,497
আমি কখনোই তোমার ফালতু দলের অংশ ছিলাম না
212
00:18:03,833 --> 00:18:05,293
তুমি এটা বলতে পারো না
213
00:18:06,919 --> 00:18:09,422
তোমার সাথে থাকা সবগুলো জোকার নিয়ে
এখান থেকে দূরে চলে যাও
214
00:18:09,505 --> 00:18:12,300
আমি তোমাদের আর কখনো দেখতে চাই না
215
00:18:25,605 --> 00:18:30,067
যতটা খারাপ হওয়ার মত ছিলো, ততটাই হয়ে গেলো
216
00:18:30,860 --> 00:18:33,654
তাই মৎস্য-মানবরা আমাদের খুঁজে পাওয়ার আগেই
আমাদের নৌকায় ফিরে যাওয়া উচিত
217
00:18:33,738 --> 00:18:37,116
- বালের নৌকাটা কি বাইরে রয়েছে?
- এখানে অন্য কিছু হচ্ছে
218
00:18:37,199 --> 00:18:39,160
সে স্পষ্টভাবেই আমাদের সাথে থাকতে চায় না
219
00:18:39,243 --> 00:18:41,329
তুমি নারীদের চেনো না
তারা যা বুঝাতে চায় তা কখনোই বলবে না
220
00:18:41,412 --> 00:18:45,124
- আমাকে আবার বলো তো কেন রাঁধুনি কথা বলছে?
- তোমরা কি বুঝতে পারছ না? নামি তাদের দলের একজন
221
00:18:45,207 --> 00:18:49,587
সে একজন খারাপ মেয়ে
গ্রামবাসী তাকে নিয়ে আতঙ্কিত
222
00:18:50,796 --> 00:18:51,796
তাদের মধ্যে সবাই না
223
00:18:55,509 --> 00:18:56,509
আরে!
224
00:18:57,428 --> 00:18:58,428
দাগওয়ালা মহাশয়
225
00:19:02,808 --> 00:19:03,893
সেই মেয়েটি আসলে কে?
226
00:19:04,935 --> 00:19:05,935
আপনি জানেন,
227
00:19:06,646 --> 00:19:08,022
সুন্দর চুলের সেই মেয়েটি আসলে কে?
228
00:19:08,105 --> 00:19:09,231
তুমি কে যে এটা জানতে চাচ্ছো?
229
00:19:10,441 --> 00:19:11,776
আমি মাংকি ডি লুফি
230
00:19:12,568 --> 00:19:14,278
- আমি জলদস্যু...
- শিকারী
231
00:19:16,113 --> 00:19:17,113
জলদস্যু শিকারী
232
00:19:18,824 --> 00:19:21,452
- আমরা এখানে আর্লংকে আমাদের শিকার বানাতে এসেছি
- তোমরা?
233
00:19:22,370 --> 00:19:24,622
আমি তোমাদের আকারের দ্বিগুণ মানুষ দেখেছি
234
00:19:24,705 --> 00:19:27,249
এবং এই সাইজের দুইজন লোক
আরলং এর পার্কে যায়
235
00:19:27,333 --> 00:19:29,168
তাদের কেউই আর ফিরে আসেনি
236
00:19:29,752 --> 00:19:32,073
- আমরা শুধু নামির সাথে কথা বলতে চাই
- বিশ্বাস করো, পারবে না
237
00:19:32,129 --> 00:19:34,256
কিন্তু এটা যদি তোমাকে আমার শহর থেকে বের করে দেয়,
238
00:19:35,925 --> 00:19:39,720
কমলালেবুর বাগানের প্রান্তে
এই রাস্তার নীচের বাড়িতে গিয়ে দেখতে পারো
239
00:19:48,646 --> 00:19:53,067
একটি দীর্ঘ পদযাত্রার চেয়ে
আমার মনে হয় আমাদের নৌকাটা বেশি বড় হয়ে গেছে
240
00:19:53,567 --> 00:19:56,195
অন্য কেউ কি সাগরে নিখোঁজ রয়েছে?
241
00:19:56,278 --> 00:19:57,905
না? আচ্ছা
242
00:19:58,531 --> 00:20:03,369
নৌকা নিয়ে যেতে পারতাম
যদি আমরা ফিরে যেতে না চাই
243
00:20:17,800 --> 00:20:20,302
- হু!
- এখনই এখান থেকে চলে যাও
244
00:20:20,386 --> 00:20:21,762
আমি যা বলছিলাম
245
00:20:21,846 --> 00:20:23,305
শোন, আমি তোমাকে আগেও দেখেছি
246
00:20:23,931 --> 00:20:25,852
আমি মনে করি তোমার আর আমার মধ্যে
কমন কিছু ব্যাপার আছে
247
00:20:28,185 --> 00:20:31,147
আমার হাতে বন্দুক আছে,
আর তুমি বন্দুকের সামনে দাঁড়িয়ে
248
00:20:31,230 --> 00:20:34,358
- আমাদের মধ্যে কি মিল থাকতে পারে?
- নামি দিয়ে শুরু করা যাক
249
00:20:35,526 --> 00:20:38,779
- মনে হচ্ছে তুমি তাকে খুব ভালো করেই চেনো
- সে একটা চোর যার কোন বিবেক নেই
250
00:20:39,280 --> 00:20:42,575
আর যখন নেওয়ার মত কিছু বাকি থাকবে না,
সে চলে যাবে এবং কখনও ফিরে আসবে না
251
00:20:42,658 --> 00:20:46,287
- এখন আমার জায়গা থেকে দূর হয়ে যাও
- নামি আমাদের দলের একজন
252
00:20:47,788 --> 00:20:48,788
সে আমাদের বন্ধু
253
00:20:51,208 --> 00:20:52,835
আমার বোনের কোন বন্ধু থাকতে পারে না
254
00:20:53,544 --> 00:20:57,548
- এটা যত তাড়াতাড়ি বুঝতে পারবে ততই মঙ্গল
- তার মানে তোমরা দুজন বোন হও
255
00:20:58,048 --> 00:21:00,760
- দুজনের কেউ কারো থেকে কম সুন্দর না
- বাদ দাও
256
00:21:00,843 --> 00:21:03,554
আমি বলতে পারি
সে সত্যিই তোমাদের বোকা বানিয়েছে
257
00:21:04,972 --> 00:21:06,223
তোমরা বিশেষ কেউ না
258
00:21:07,099 --> 00:21:08,267
এবং আমি তোমাদের সাহায্য করতে পারব না
259
00:21:08,350 --> 00:21:10,853
- খাবারের ব্যবস্থা করলে কেমন হয়?
- কি?
260
00:21:10,936 --> 00:21:14,774
তোমার মূল্যবান সময় এবং তথ্যের জন্য
এক ধরনের বিনিময় বলতে পারো
261
00:21:14,857 --> 00:21:16,942
- তুমি কি রাঁধুনি?
- সে একজন ওয়েটার
262
00:21:17,026 --> 00:21:18,277
পূর্ব নীল রাজ্যের সেরা রাঁধুনি
263
00:21:18,360 --> 00:21:21,572
তুমি জীবনে কখনও ভাল কিছুর স্বাদ নিতে পারো নি
আমার ধারণা আর কি!
264
00:21:23,324 --> 00:21:24,909
রান্না করার মতো বেশি কিছু নেই
265
00:21:24,992 --> 00:21:27,661
তুমি জেনে অবাক হবে যে
খুব কম উপাদান দিয়েও আমি কতটা ভালো রান্না করতে পারি
266
00:21:28,329 --> 00:21:29,329
তুমি কি বলো?
267
00:21:30,039 --> 00:21:33,167
আমরা অল্পই খেয়েছি,
আর টুকটাক কথাবার্তা হয়েছে
268
00:21:35,461 --> 00:21:36,461
আচ্ছা
269
00:21:37,880 --> 00:21:39,673
কিন্তু খাবারের সাথে ডেজার্ট আইটেম থাকলে ভালো হয়
270
00:21:50,142 --> 00:21:51,142
হুমম
271
00:21:53,479 --> 00:21:55,397
হুমম
272
00:21:59,109 --> 00:22:01,403
এইটা কিছুই না
আপনি তাকে রন্ধনশালায় দেখবেন
273
00:22:05,032 --> 00:22:07,159
নৌসেনাদের রেশনের চেয়ে
একটি ন্যায্যমূল্যই ভালো নয় কি?
274
00:22:09,370 --> 00:22:13,290
আমি জানতাম না সমুদ্রে জাহাজে খাবার
পরিবেশন করাটা তুমি উপভোগ করছো
275
00:22:13,374 --> 00:22:14,416
শুধুমাত্র এই বিশাল জাহাজে
276
00:22:23,467 --> 00:22:26,053
সে কোথায়, জেফ? আমি জানি লুফি এখানে ছিল
277
00:22:26,554 --> 00:22:28,764
এটি মিকুয়েট থেকে প্রাপ্ত বিরল ও পুরনো মদ
278
00:22:32,309 --> 00:22:34,228
বিশেষ কোন কিছুর জন্য আমি এটা সংরক্ষণ করেছিলাম
279
00:22:34,311 --> 00:22:36,856
একজনকে সাথে নিয়ে পুরনো দিনের সব কিছু বাদ দিয়ে
আমি অনেকটা পথ পাড়ি দিয়েছি
280
00:22:36,939 --> 00:22:39,900
এমনকি কামানের সামনে আমাদের দাড় করালেও
আমরা নিজেদের সিদ্ধান্তে অটল থাকতাম
281
00:22:39,984 --> 00:22:42,444
অবশেষে আপনাকে সঠিক আইনের অধীনে
দেখে খুব খুশি হলাম
282
00:22:44,446 --> 00:22:47,658
এর সঙ্গে আইনের কোনো সম্পর্ক ছিল না
তখন আমার থামার প্রয়োজন ছিলো
283
00:22:48,576 --> 00:22:49,743
আমি আমার রাস্তা বেছে নিয়েছি
284
00:22:50,828 --> 00:22:53,038
নতুন প্রজন্ম আসছে
285
00:22:53,873 --> 00:22:55,082
এখন তাদের সময়
286
00:22:55,165 --> 00:22:57,126
এটা জাহান্নামের মতো
287
00:22:57,877 --> 00:22:59,587
আবেগপ্রবণ বাচ্চাদের দল
288
00:23:02,590 --> 00:23:06,093
পরিপূর্ণভাবে প্রাচীন এবং পান করার জন্য উপযোগী
289
00:23:06,677 --> 00:23:07,887
অনেক দিন হয়ে গেছে তুমি এটা ছেড়ে দিয়েছো
290
00:23:09,388 --> 00:23:10,556
এটা খারাপ হতে পারে
291
00:23:19,315 --> 00:23:21,233
অথবা তুমি শুধু হুইস্কি পরিবেশন করতে পারো
292
00:23:57,478 --> 00:23:58,771
ইয়া!
293
00:23:58,854 --> 00:23:59,939
এগিয়ে যাও!
294
00:24:11,408 --> 00:24:13,118
আরলং, কোকো গ্রাম সম্পর্কে
আমাদের কথা বলা দরকার
295
00:24:13,202 --> 00:24:17,164
আমরা আগামীকাল কথা বলতে পারি
কোকো গ্রাম তো আর কোথাও চলে যাচ্ছে না
296
00:24:17,247 --> 00:24:20,334
যদি তারা সম্পূর্ণ খাজনা পরিশোধ করে
297
00:24:20,417 --> 00:24:23,879
এই সম্পর্কে আমাদের কথা বলতে হবে
এইটা এবং আমাদের চুক্তির শর্তাবলীসহ
298
00:24:23,963 --> 00:24:25,965
সবসময় এত সিরিয়াস কেন নামি
299
00:24:26,757 --> 00:24:29,343
কিছু মদ পান করো, আরাম করো
300
00:24:41,647 --> 00:24:44,566
ক্যাপ্টেন নেজুমি, কি অবাক করা ব্যাপার
301
00:24:44,650 --> 00:24:46,610
সবসময় ধরতে ভালোই লাগে, আরলং
302
00:24:47,319 --> 00:24:50,239
যদিও, আমি গোসার কাছ থেকে সমস্যাগ্রস্ত খবর শুনেছি
303
00:24:50,739 --> 00:24:53,826
মনে হচ্ছে তারা সম্প্রতি
জলদস্যুদের দ্বারা হামলার শিকার হয়েছে
304
00:24:53,909 --> 00:24:55,327
অনেক ভয়ংকর
305
00:24:55,911 --> 00:24:57,496
এছাড়া অন্যান্য প্রতিবেদনও আছে
306
00:24:58,080 --> 00:25:02,042
কনোমি দ্বীপপুঞ্জের চারপাশে
মৎস্য-মানবদের আলোড়ন সৃষ্টি করা সম্পর্কে
307
00:25:12,469 --> 00:25:15,305
আমি অতিরিক্ত উদ্বীগ্ন
308
00:25:17,099 --> 00:25:18,099
কতটা?
309
00:25:18,600 --> 00:25:22,312
- হিসাবের তুলনায় প্রায় দ্বিগুণ
- এটা আমাদের চুক্তির দ্বিগুণ
310
00:25:22,396 --> 00:25:23,939
সময় বদলে যাচ্ছে
311
00:25:24,023 --> 00:25:26,692
তোমার পথ রক্ষা করা
আগের চেয়ে কঠিন হচ্ছে
312
00:25:28,694 --> 00:25:29,694
নামি
313
00:25:34,033 --> 00:25:35,367
এটা একটা পার্টি
314
00:25:36,452 --> 00:25:38,996
চলো উপরে গিয়ে ব্যবসা নিয়ে আলোচনা করা যাক
315
00:25:43,208 --> 00:25:44,208
নামি, আমাদের সাথে যোগ দাও
316
00:25:47,337 --> 00:25:48,547
খাবার পরিবেশন করা হয়েছে
317
00:25:52,676 --> 00:25:53,676
হুমম
318
00:25:58,724 --> 00:25:59,850
তোমাকে বলেছিলাম
319
00:26:07,983 --> 00:26:10,986
জানো কি, এটাই আমার জীবনে
খাওয়া সেরা খাবার
320
00:26:12,571 --> 00:26:15,074
শুনো, এটা যেখান থেকে এনেছি,
সেখানে আরও প্রচুর রয়েছে, কিন্তু…
321
00:26:17,159 --> 00:26:19,244
প্রথমে, আমাদের নামি সম্পর্কে জানা প্রয়োজন
322
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
সত্যটা হচ্ছে...
323
00:26:28,045 --> 00:26:30,547
- কি হচ্ছে?
- যাও ভিতরে যাও, দরজা বন্ধ করো
324
00:26:30,631 --> 00:26:31,631
মা!
325
00:26:32,466 --> 00:26:33,342
ভেতরে যাও
326
00:26:33,425 --> 00:26:35,302
- প্লিজ মা
- চুপ থাকো
327
00:26:35,385 --> 00:26:37,179
আর তুমি যাই শোন না কেনো,
বাইরে আসবে না
328
00:26:37,262 --> 00:26:38,262
মা!
329
00:26:47,231 --> 00:26:48,231
ওখানে কে?
330
00:27:00,494 --> 00:27:02,621
অতিথির সাথে এটা কেমন ব্যবহার?
331
00:27:06,792 --> 00:27:11,296
প্রতি প্রাপ্তবয়ষ্কের খাজনা হলো ১০০,০০০ বেরি
332
00:27:11,380 --> 00:27:13,132
যাও নিয়ে এসো
333
00:27:23,225 --> 00:27:25,310
এই নাও, আমার কাছে এগুলোই ছিলো
334
00:27:35,821 --> 00:27:36,821
বাহ!
335
00:27:51,795 --> 00:27:53,797
টেবিলে তিনটি প্লেট
336
00:27:53,881 --> 00:27:54,965
এখানে কতজন থাকে?
337
00:27:56,258 --> 00:27:57,258
শুধুমাত্র একজন
338
00:27:58,844 --> 00:28:00,220
কোনো পরিবারের প্রমাণ নেই
339
00:28:07,644 --> 00:28:09,688
এখানে কতজন থাকে?
340
00:28:10,981 --> 00:28:11,981
কয়জন?
341
00:28:19,740 --> 00:28:22,951
- আমার দুইটি মেয়ে আছে
- তাদের জন্য তোমার অর্থ প্রদান করতে হবে
342
00:28:23,035 --> 00:28:26,371
- একেকজনের পঞ্চাশ হাজার বেরি করে
- আমার কাছে যা ছিলো সব তোমাকে দিয়ে দিয়েছি
343
00:28:26,455 --> 00:28:28,332
তোমার জন্য খারাপ খবর হচ্ছে, এটা যথেষ্ট নয়
344
00:28:29,625 --> 00:28:30,667
তাকে আঘাত করবেন না!
345
00:28:32,461 --> 00:28:35,547
- মা
- ওহ, এটা পরিবারের পুনর্মিলন
346
00:28:35,631 --> 00:28:38,217
ছোট বাচ্চারা, এত চমৎকার
347
00:28:39,176 --> 00:28:40,761
চমৎকার
348
00:28:50,187 --> 00:28:53,774
টাকাটা কি আমার মেয়েদের জন্য
খাজনা হিসেবে নেবে?
349
00:28:53,857 --> 00:28:55,067
না, মা, তুমি এটা করতে পারো না!
350
00:28:55,901 --> 00:28:57,52
তুমি কি বলছো বুঝতে পারছো কি?
351
00:28:58,695 --> 00:29:00,072
- হ্যাঁ
- না মা!
352
00:29:00,155 --> 00:29:04,117
তুমি শুধু মিথ্যা বললে না কেনো?
আমাদের সম্পর্কে কেন বলতে গেলে
353
00:29:04,201 --> 00:29:05,661
কারণ তোমরা আমার মেয়ে,
354
00:29:06,662 --> 00:29:08,288
এবং আমি কখনো এটা অস্বীকার করতে পারবো না
355
00:29:11,333 --> 00:29:13,919
তোমাদের পরিপূর্ণ সুখী জীবনযাপনের অধিকার রয়েছে
356
00:29:14,836 --> 00:29:16,755
দুঃখিত, আমি তোমাদের জন্য বেশি কিছু করতে পারলাম না
357
00:29:18,298 --> 00:29:20,884
তোমরা ভালো ভালো জিনিস কিনবে
আর ভালো ভালো খাবার খাবে
358
00:29:23,512 --> 00:29:25,597
আমি দুঃখিত, আমি খুব ভালো মা হতে পারলাম না
359
00:29:25,681 --> 00:29:27,975
না, না, এইটা বলবে না
360
00:29:36,483 --> 00:29:37,776
মা, না
361
00:29:38,694 --> 00:29:40,737
মা, না! না! না! না!
362
00:29:43,573 --> 00:29:45,534
নামি, নজিকো,
363
00:29:46,285 --> 00:29:47,494
আমি তোমাদের ভালোবাসি
364
00:30:06,805 --> 00:30:10,100
দাঁড়াও, নামি জলদস্যুদের হয়ে কাজ করছে
যারা কিনা তোমাদের মাকে হত্যা করেছিল?
365
00:31:17,918 --> 00:31:19,294
সে তখন ছোট ছিলো
366
00:31:28,303 --> 00:31:29,388
সে আর সেই নামি নেই
367
00:31:31,848 --> 00:31:33,058
সে তার রাস্তা বেছে নিয়েছে
368
00:31:35,852 --> 00:31:38,814
আমি সবার কাছ থেকে
নামির কথা শুনতে শুনতে ক্লান্ত
369
00:31:38,897 --> 00:31:40,607
সে তোমাকে চলে যেতে বলেছে, লুফি
370
00:31:43,568 --> 00:31:44,568
তুমিও তো বলেছিলে
371
00:31:48,532 --> 00:31:51,243
তুমি কিভাবে জানলে
সে আরলং এর দলের একজন নয়?
372
00:31:51,952 --> 00:31:55,288
একইভাবে আমি জানতাম তুমি আমাকে মারবে না
যখন আমি তোমাকে সেই ক্রুশ থেকে নামিয়েছি
373
00:31:56,081 --> 00:31:57,791
একই ভাবে আমি ইশপ সম্পর্কে জানতাম
374
00:31:58,959 --> 00:31:59,876
আর সাঞ্জি
375
00:31:59,960 --> 00:32:02,087
হ্যাঁ, আমি ওই ওয়েটার সম্পর্কে জানি না
376
00:32:03,213 --> 00:32:04,798
আমি জানি নামি ভালো
377
00:32:07,175 --> 00:32:08,677
তারও এটা জানা দরকার
378
00:32:22,691 --> 00:32:26,361
ক্যাপ্টেন, বল তো
তোমার বিবেচনায় একটি ন্যায্য মূল্য কি হতে পারে?
379
00:32:27,821 --> 00:32:29,197
১০ হাজার বেরি?
380
00:32:30,115 --> 00:32:31,241
২০ হাজার?
381
00:32:32,826 --> 00:32:34,369
আমি ভেবেছিলাম আমাদের একটি ন্যায্য চুক্তি ছিলো
382
00:32:34,953 --> 00:32:38,039
সমুদ্রে আমাদের টহল দেয়ার পাশাপাশি
তোমার বাড়তি কর্মকাণ্ডের জন্য আমাদের প্রচুর সময় দিতে হচ্ছে
383
00:32:38,540 --> 00:32:40,625
এটা এতটা সহজ কাজ না
384
00:32:42,294 --> 00:32:45,797
মেরিন সদর দপ্তরে ফিরে এলাম
এই কথা বলাটা লজ্জাজনক হবে
385
00:32:46,756 --> 00:32:47,756
হুমম
386
00:32:52,220 --> 00:32:54,973
আমি শুধুমাত্র কাজটির দাম অনুমান করার
চেষ্টা করছি
387
00:32:56,808 --> 00:32:58,977
তুমি মানুষের চেয়ে অনেক স্মার্ট
এ জন্য তোমাকে কৃতিত্ব দিতেই হয়
388
00:33:02,689 --> 00:33:03,773
কারণ আমি একজন মৎস্য-মানব?
389
00:33:05,400 --> 00:33:06,276
সেটা না আমি যা বলতে...
390
00:33:06,359 --> 00:33:08,612
এটা কি তোমাকে অবাক করে
যে আমি বুদ্ধিমান?
391
00:33:09,696 --> 00:33:10,739
উচ্চাকাঙ্ক্ষী?
392
00:33:12,157 --> 00:33:15,744
মানুষের জন্য শারীরিক শ্রমের বাইরের ব্যবহার?
393
00:33:15,827 --> 00:33:20,415
একদমই না, আমি ব্যক্তিগতভাবে কখনো
তোমার প্রতি কোন ক্ষতিকর কিছু আশা করি না
394
00:33:20,499 --> 00:33:25,504
তারপরও সংগঠনের নেতারা
তোমাকে খুব গর্বের সাথে প্রচার করে
395
00:33:25,587 --> 00:33:27,714
অবজ্ঞা করার উপযুক্ত কারণ দেখছি
396
00:33:28,632 --> 00:33:30,634
এবং আমার লোকদের দাসত্ব করছো
397
00:33:30,717 --> 00:33:33,512
- দাসপ্রথা বিলুপ্ত হয়ে গেছে
- কিন্তু তোমার কুসংস্কার রয়ে গেছে
398
00:33:33,595 --> 00:33:36,389
মানুষের মতই সকল মৎস্য-মানবের
সমান অধিকার রয়েছে
399
00:33:36,473 --> 00:33:37,473
আসলেই কি?
400
00:33:41,811 --> 00:33:44,481
বিশ্ব সরকার অনেক কঠোর পরিশ্রম করছে
401
00:33:44,564 --> 00:33:49,027
আমাদের জনগণের মধ্যে ভালো সম্পর্ক গড়ে তুলতে
এবং শান্তি বজায় রাখতে
402
00:33:49,110 --> 00:33:52,072
একজন মৎস্য-মানব হচ্ছে
সমুদ্রের যুদ্ধবাজদের একজন
403
00:33:52,155 --> 00:33:53,823
জিম্বেই একটা বলদ!
404
00:33:53,907 --> 00:33:57,160
সরকারি কুকুর থেকে এখন একজন নিম্নশ্রেণীর নিয়ন্ত্রক
405
00:33:57,744 --> 00:34:00,539
আমি কোন মানুষের সেবা করি না
406
00:34:02,916 --> 00:34:05,210
আমি হয়তো একটু তাড়াহুড়া করেছিলাম
407
00:34:06,461 --> 00:34:09,089
আমি আমাদের স্বাভাবিক চুক্তির শর্তাবলী গ্রহণ করতে পারি
408
00:34:19,432 --> 00:34:20,432
হ্যাঁ
409
00:34:21,893 --> 00:34:24,229
তুমি মানুষের চেয়ে বেশি স্মার্ট
এই জন্য তোমাকে ক্রেডিট দিতেই হয়
410
00:34:34,239 --> 00:34:36,616
- আর আমাদের চুক্তির কি হবে, আরলং?
- এটা কেমন হয়?
411
00:34:36,700 --> 00:34:37,701
আমার কাছে টাকা আছে
412
00:34:41,079 --> 00:34:42,664
একশ মিলিয়ন বেরি?
413
00:34:45,000 --> 00:34:48,795
নামি... তুমি কি আমাকে ধরে রেখেছে?
414
00:34:48,878 --> 00:34:52,424
আমি সেই টাকা সদ্ভাবে চুরি করেছি,
এখন তুমি কি আমাদের চুক্তি মানতে প্রস্তুত?
415
00:34:57,971 --> 00:35:00,015
সূর্যোদয়ের পূর্বে আমার কাছে টাকা নিয়ে এসো
416
00:35:01,391 --> 00:35:03,727
এবং বিষয়টি বন্ধ করার ব্যাপারে আমি ভেবে দেখবো
417
00:35:14,946 --> 00:35:16,072
- কুরুবি
- হুমম
418
00:35:16,990 --> 00:35:18,325
নেজুমিকে এখানে ফিরিয়ে নিয়ে এসো
419
00:35:18,992 --> 00:35:20,577
- যাও
- আচ্ছা
420
00:35:23,997 --> 00:35:28,460
সর্বোপরি ইঁদুরগুলোর জন্য হয়তো
কিছু বাড়তি বেরি উপার্জনের উপায় রয়েছে
421
00:35:35,508 --> 00:35:38,303
- দুইজন ঝানু শুটার, খুবই ভালো
- এক্ষুনি আসছি
422
00:35:39,387 --> 00:35:41,806
- তুমি কি করছো?
- তোমাকে মদ কিনে দিচ্ছি
423
00:35:42,807 --> 00:35:45,352
- তোমাকে স্বাগত
- এটা আমরা করতে পারি না, আমরা ডিউটিতে আছি
424
00:35:45,435 --> 00:35:47,187
আরে বাদ দাও তো
425
00:35:52,651 --> 00:35:55,153
সেইসাথে এই ফাজিল বলদের পিছু নেওয়া উপভোগ করতে পারো
426
00:35:58,406 --> 00:36:00,241
তুমি হয়তো খুব বেশি মদ্যপান কর না, তাই না?
427
00:36:02,744 --> 00:36:07,040
আমি এখনও বুঝতে পারছি না গার্প কেনো এই খড়ের টুপি
পরিহিত ছেলেটার উপর উত্তেজিত
428
00:36:12,545 --> 00:36:15,382
- আরো দুইটা
- তুমি কি অবাক হচ্ছো না?
429
00:36:24,974 --> 00:36:26,893
আমাদের যা করা উচিত
আমরা সত্যিই কি তা করছি?
430
00:36:26,976 --> 00:36:28,228
তুমি কোন বিষয়ে কথা বলছো?
431
00:36:28,937 --> 00:36:30,777
খড়ের টুপি পড়া জলদস্যুটা
হয়তো ভিলেন না
432
00:36:30,814 --> 00:36:32,399
মেরিনরা তাদের তৈরি করছে
433
00:36:33,608 --> 00:36:36,569
ভেবেছিলাম তোমার বিদ্রোহী মনটা বের করতে
অনেক বেশি মদ লাগবে
434
00:36:37,153 --> 00:36:40,073
এইটা মনে হচ্ছে যে
আমরা যদি একই ভুল করতে থাকি,
435
00:36:40,156 --> 00:36:41,783
কখনই কোন কিছুর পরিবর্তন হবে না
436
00:36:44,661 --> 00:36:46,454
ঠিক আছে, এটা বাদ দাও
437
00:36:49,124 --> 00:36:50,124
তুমি কিছু জানো মনে হচ্ছে
438
00:36:54,921 --> 00:36:56,423
গার্প হচ্ছে লুফির দাদা
439
00:37:00,927 --> 00:37:04,889
এত কিছুর মধ্যে আমি ভেবেছিলাম তুমি বলবে যে,
এটা তালিকায় ছিল না
440
00:37:04,973 --> 00:37:07,434
যেহেতু তারা উভয়ই মাংস পছন্দ করে
সেহেতু আমার আগেই বোঝা উচিত ছিলো
441
00:37:09,436 --> 00:37:10,770
তুমি কাউকে বলতে পারবে না
442
00:37:11,271 --> 00:37:12,188
হুম বুঝতে পেরেছি
443
00:37:12,272 --> 00:37:18,486
যেখানে কিছু রবার বাচ্চারা জলদস্যুর মত খেলছে
সেখানে একজন ভাইস এডমিরাল কেন যাবেন?
444
00:37:19,320 --> 00:37:20,155
সে খেলছে না
445
00:37:20,238 --> 00:37:22,490
লুফি সম্পর্কে কি জানতে চাও বলো
সবকিছু কিন্তু তাকে ঘিরেই হচ্ছে
446
00:37:22,574 --> 00:37:25,076
গার্পের মত লোকের কাছে এইটা কোন ব্যাপার না
447
00:37:25,910 --> 00:37:29,122
লাইনের বাইরে রঙ করতে গেলে
তোমার হাত কেটে যেতে পারে
448
00:37:31,291 --> 00:37:33,251
- কি?
- মনে হচ্ছে তুমি এর সাথে তুমি জড়িত থাকতে পারো
449
00:37:35,086 --> 00:37:36,897
এমন একজন বাবার সাথে বড় হওয়া
নিশ্চয়ই অনেক কঠিন যে কিনা...
450
00:37:36,921 --> 00:37:39,924
আমি ওই খড়ের টুপির কারো মতো নই!
451
00:37:41,760 --> 00:37:44,095
খড় টুপির ছেলেটার সহকর্মী
আরেকজন একদিন এখানে এসেছিলো
452
00:37:44,596 --> 00:37:46,222
সে কোথায় যাচ্ছিলো জানেন কি?
453
00:37:48,641 --> 00:37:49,641
হয়তো
454
00:37:50,435 --> 00:37:51,811
এটা তোমার কাছে কতটা মূল্যবান?
455
00:37:52,312 --> 00:37:55,106
এবং তারপর জন্তুটা আমার দিকে তেড়ে আসে,
456
00:37:55,190 --> 00:37:57,400
তার দাঁতগুলো জ্বলজ্বল করছিলো
457
00:37:57,484 --> 00:37:59,986
জায়ার শেষ বুনো শুয়োরগুলো
458
00:38:02,071 --> 00:38:03,156
দুই দিন
459
00:38:03,239 --> 00:38:05,617
দুই দিন, আমি সেই পাগলা শূকরের সাথে কোস্তাকুস্তি করেছি
460
00:38:06,284 --> 00:38:07,827
শেষ পর্যন্ত আমি বিজয়ী হতে সক্ষম হই
461
00:38:09,954 --> 00:38:11,790
এবং আমি ওটাকে উন্মুক্ত আগুনে রান্না করেছি,
462
00:38:13,249 --> 00:38:15,043
আর খালি হাতে সেটা খেয়েছি
463
00:38:16,878 --> 00:38:18,171
শুধু আগুন আর মাংস
464
00:38:19,798 --> 00:38:21,883
- আর স্বাদ কেমন ছিলো?
- আহহ
465
00:38:23,426 --> 00:38:26,012
সেই মাংস, অসাধারণ
466
00:38:26,095 --> 00:38:29,390
এটা এতটাই নরম ছিলো যে
হাড় প্রায় গলেই যাচ্ছিলো
467
00:38:30,308 --> 00:38:31,893
এটা আমার খাওয়া সেরা খাবার ছিল
468
00:38:34,020 --> 00:38:37,315
তারা তোমাকে যতটা ভোগাবে
শেষ পর্যন্ত তাদের ধরে ফেলাই বেশি তৃপ্তিদায়ক হবে
469
00:38:41,402 --> 00:38:42,402
শোন,
470
00:38:43,655 --> 00:38:47,242
তোমার মজাদার গল্প দিয়ে
তুমি আমাকে পটাতে পারবে না
471
00:38:47,826 --> 00:38:49,285
আমি শুয়োর শিকার করছি না
472
00:38:50,203 --> 00:38:55,375
আমি শেষ যেটা করতে চাই তা হল...
নিজেকে একটা পারিবারিক বিবাদের মাঝখানে রাখা
473
00:38:59,212 --> 00:39:00,212
বাচ্চাটা বিশেষ
474
00:39:01,756 --> 00:39:04,342
আমাদের গৌরবময় দিনের কথা মনে করলেই
পরিচিত আরেকটি জলদস্যুর কথা মনে পড়ে যায়
475
00:39:04,425 --> 00:39:05,301
এটা বলবে না
476
00:39:05,385 --> 00:39:07,053
এটা অবশ্য সত্যি যে
477
00:39:08,847 --> 00:39:11,099
বাচ্চাটি আমাকে গোল্ড রজারের কথা মনে করিয়ে দেয়
478
00:39:16,980 --> 00:39:18,189
আর দেখো তার সাথে কি হয়েছে
479
00:39:19,274 --> 00:39:20,149
সে ধ্বংস হয়ে গেছে
480
00:39:20,233 --> 00:39:22,318
মেরিন অস্ত্র দ্বারা বিধ্বস্ত
481
00:39:24,737 --> 00:39:25,737
আমি চাই না আমার…
482
00:39:30,952 --> 00:39:32,871
আমি চাই না ছেলেটি
একই ভাগ্য ভোগ করুক
483
00:39:32,954 --> 00:39:35,623
যখন আমাদের উপর হামলা হয়েছিল,
বারাটির জন্য সে উঠে দাঁড়ালো
484
00:39:35,707 --> 00:39:38,209
আমি হয়তো খেলার বাইরে থাকতে পারি,
কিন্তু আমি এখনও কোড দ্বারা বেচে আছি
485
00:39:38,293 --> 00:39:39,293
স্যার?
486
00:39:50,346 --> 00:39:51,639
খাবারের জন্য ধন্যবাদ
487
00:39:57,312 --> 00:39:59,480
ন্যাভিগেটরের মাধ্যমে
কোনোমি দ্বীপের উদ্দেশ্যে
488
00:40:00,231 --> 00:40:01,441
অবিলম্বে যাত্রা শুরু কর
489
00:40:01,524 --> 00:40:03,026
- জ্বি, স্যার
- গার্প
490
00:40:07,405 --> 00:40:09,741
তোমার জানা উচিৎ
কখন তাদের চলে যেতে দিতে হবে
491
00:40:09,824 --> 00:40:12,327
তুমি চাও বা না চাও,
পরিবর্তন আসবেই
492
00:40:13,620 --> 00:40:14,829
এবার তাদের পালা
493
00:40:16,664 --> 00:40:17,664
হুমম
494
00:40:18,750 --> 00:40:19,834
আমরা এইটা দেখব
495
00:40:30,970 --> 00:40:36,184
টিক, টিক, টিক, টিক, টিক,
টিক, টিক, টিক, টিক, টিক, টিক
496
00:40:36,267 --> 00:40:37,268
বুম!
497
00:40:41,689 --> 00:40:43,608
আমার ফ্রেশ বাতাসের প্রয়োজন
498
00:40:45,568 --> 00:40:46,778
তুমি কি একটু চুপ থাকতে পারবে?
499
00:40:46,861 --> 00:40:50,490
ওহ, শোন, এতে মজা কোথায়?
500
00:40:51,574 --> 00:40:55,411
তুমি কি সত্যিই মনে করো তোমার ছোট ছোট খেলনা
একটি মৎস্য-মানবের ত্বক ভেদ করবে?
501
00:40:57,038 --> 00:40:59,749
- এগুলো স্মোক বোম
- ধোঁয়া?
502
00:41:00,333 --> 00:41:01,960
বড়লোকি কারবার
503
00:41:02,043 --> 00:41:06,506
ভাবতে অবাক লাগছে যে
কতদিন ধরে আমার কোনো ধোঁয়াটে মাছ খাওয়া হয় নি
504
00:41:09,133 --> 00:41:11,386
তোমাদের কাছে কি অতিরিক্ত কিছু আছে?
505
00:41:12,053 --> 00:41:13,053
প্লিজ?
506
00:41:15,515 --> 00:41:17,767
আহ, তোমরা প্যাচানো লোক!
507
00:41:17,850 --> 00:41:20,728
আরলং কামড়াবে তোমাদের
যাইহোক আপাতত তোমার থেকে আপদ দূর হয়েছে
508
00:41:20,812 --> 00:41:23,272
আর্লং এবং তার সেনাবাহিনীর বিরুদ্ধে
তোমার যে কোনো সুযোগ নেই তা তো জানোই
509
00:41:23,356 --> 00:41:26,025
আর তুমি ফালতু আবর্জনার স্তুপ,
510
00:41:26,109 --> 00:41:28,987
সেই নির্বোধের বিরুদ্ধে
তুমি কিছুই করতে পারবে না
511
00:41:32,240 --> 00:41:34,242
নতুন লোকটা জোকারের মুখটা বন্ধ করে দিয়েছে
512
00:42:17,493 --> 00:42:18,703
এত সাহস তোমার?
513
00:42:20,121 --> 00:42:22,957
আমাদের মায়ের হত্যাকারীর হয়ে কাজ করছো
এটাই কি যথেষ্ট নয়?
514
00:42:23,041 --> 00:42:25,418
আর এখন কি তুমি তার কবরও অপবিত্র করছো না?
515
00:42:25,501 --> 00:42:27,920
নজিকো, নজিকো, দাড়াও!
516
00:42:31,007 --> 00:42:32,675
তুমি যা ভাবছো ঠিক তা নয়
517
00:42:32,759 --> 00:42:34,927
আমি যা ভাবছি সেই সম্পর্কে তোমার কোন ধারণাই নেই
518
00:42:35,011 --> 00:42:36,137
আহ!
519
00:42:40,850 --> 00:42:41,850
এটা কি?
520
00:42:43,644 --> 00:42:46,272
এই টাকা কি তুমি চুরি করেছো?
521
00:42:47,315 --> 00:42:49,776
আর তুমি তা লুকিয়ে রাখছো
আমাদের মায়ের লাশের পাশে?
522
00:42:51,861 --> 00:42:55,448
- নামি, তুমি কোন ধরনের দানব?
- তুমি বুঝবে না
523
00:42:55,531 --> 00:42:56,991
তাহলে আমাকে বোঝাও
524
00:43:11,172 --> 00:43:12,340
তোমার সাথে আমার কথা বলা দরকার
525
00:43:13,674 --> 00:43:17,887
- তুমি কে?
- আমার নাম নামি, তুমি আমার মাকে খুন করেছিলে
526
00:43:17,970 --> 00:43:18,970
নামি
527
00:43:20,556 --> 00:43:23,476
ওহ ঠিক বলেছো, আমিই মেরেছিলাম সেই প্রাক্তন নৌসেনাকে
528
00:43:24,227 --> 00:43:26,521
সে সাহসী ছিল, আমি এটা তাকে দিবো
529
00:43:26,604 --> 00:43:29,357
অনুমান করছি যে
তুমি আমাকে আঁচড় দিতে এসেছো
530
00:43:33,152 --> 00:43:34,821
তুমি আমাকে মারতে চাও? ছোট্ট বাবু!
531
00:43:36,447 --> 00:43:37,447
না
532
00:43:37,990 --> 00:43:39,534
আমি আপনার দলে যোগ দিতে চাই
533
00:43:47,542 --> 00:43:48,793
এইটা ভালো
534
00:43:49,293 --> 00:43:52,797
কিন্তু আমি কেনো একজন মানুষকে
আমার দলে নিবো?
535
00:43:52,880 --> 00:43:54,882
কারণ আমার কাছে এমন কিছু আছে, যা আপনি চান
536
00:44:01,889 --> 00:44:03,558
এইটা তুমি এঁকেছো?
537
00:44:05,601 --> 00:44:07,186
সুন্দর হয়েছে
538
00:44:08,604 --> 00:44:09,604
অনেক সুন্দর
539
00:44:10,523 --> 00:44:14,527
মৎস্য-মানব অথবা মানুষের হাতে আঁকা
এটাই হয়তো পূর্ব নীল রাজ্যে আমার দেখা সেরা,
540
00:44:14,610 --> 00:44:17,488
তো আমাকে আপনার দলে যোগ দিতে দিন,
এবং আমি আপনাকে সাহায্য করবো
541
00:44:17,572 --> 00:44:18,573
আমাকে সাহায্য করবে?
542
00:44:25,830 --> 00:44:27,498
আমি তোমার মাকে খুন করেছি
543
00:44:28,374 --> 00:44:32,670
আর এখন তুমি আমার জন্য কাজ করতে চাও?
544
00:44:35,256 --> 00:44:36,256
হুমম
545
00:44:36,674 --> 00:44:38,301
তুমি এটা কেন করবে?
546
00:44:39,051 --> 00:44:41,179
কারণ আপনার কাছে আমার কিছু চাওয়ার আছে
547
00:44:44,182 --> 00:44:46,601
আমি আরলংকে বললাম
একটি শর্তে আমি তার জন্য কাজ করবো
548
00:44:47,310 --> 00:44:49,312
যেন সে আমাকে কোকো গ্রামটা কিনতে দেয়
549
00:44:51,147 --> 00:44:52,231
এবং তিনি বলেছেন তিনি করবেন
550
00:44:53,733 --> 00:44:55,318
একশ মিলিয়ন বেরির বিনিময়ে
551
00:44:56,110 --> 00:44:57,445
একশ মিলিয়ন?
552
00:44:59,614 --> 00:45:01,866
- এটা কামাই করতে সারাজীবন লেগে যাবে
- আমার কাছে পুরো টাকাটা আছে
553
00:45:03,451 --> 00:45:04,535
সবগুলোই এটার জন্য
554
00:45:05,953 --> 00:45:09,123
গ্রামের আর এর প্রত্যেক বাসিন্দাদের জন্য
এখন আমি স্বাধীনতা কিনতে পারি
555
00:45:17,340 --> 00:45:18,340
তো...
556
00:45:21,010 --> 00:45:22,136
এই পুরো সময়,
557
00:45:23,346 --> 00:45:24,764
তুমি সাহায্য করার চেষ্টা করেছো
558
00:45:27,725 --> 00:45:29,101
তুমি আমাকে বলোনি কেন?
559
00:45:33,314 --> 00:45:37,818
- নামি, আমি তোমার বোন, কেন বললে না...
- আমি তোমাকেও হারাতে চাই নি
560
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
বা অন্য কাউকে
561
00:45:48,037 --> 00:45:50,414
এই জন্য তুমি এটা এত বছর ধরে গোপন রেখেছো
562
00:45:52,917 --> 00:45:54,377
আর তোমাকে ঘৃণা করতে বাধ্য করেছো
563
00:46:00,049 --> 00:46:01,049
আমি তোমাকে ঘৃণা করতাম
564
00:46:10,601 --> 00:46:13,980
এই মর্মস্পর্শী পটভূমির
অবসান করাটা লজ্জাজনক
565
00:46:15,147 --> 00:46:18,985
আমি শুনেছি যে জলদস্যুরা
এই এলাকায় তাদের লুণ্ঠন লুকিয়ে রেখেছে
566
00:46:19,068 --> 00:46:21,487
তোমরা দুজন এই সম্পর্কে
কিছুই জানো না, তাই নয় কি?
567
00:46:24,240 --> 00:46:25,950
এটা স্পষ্টভাবেই চুরি করা হয়েছে
568
00:46:26,784 --> 00:46:29,662
বিশ্ব সরকার আর
মেরিন কর্তৃপক্ষের দ্বারা
569
00:46:29,745 --> 00:46:31,330
আমি এটা বাজেয়াপ্ত করবো
570
00:46:31,414 --> 00:46:35,042
- না, তুমি এটা করতে পারো না, এটা আমার!
- একশ মিলিয়ন বেরি?
571
00:46:35,584 --> 00:46:37,712
আর তুমি এত টাকা কোথায় পাবে?
572
00:46:39,088 --> 00:46:40,923
তুমি কিভাবে জানলে যে এটি একশ ছিল...
573
00:46:44,260 --> 00:46:45,886
আরলং তোমাকে এইখানে জড়িয়েছে, তাই না?
574
00:46:49,098 --> 00:46:50,975
আমি... আমি বুঝতে পারছি না, তুমি কি বলতে চাচ্ছো
575
00:46:54,020 --> 00:46:55,271
- না!
- নিজের দিকে তাকিয়ে দেখো
576
00:46:55,354 --> 00:46:57,189
নাহলে আমরা তোমাকেও হেফাজতে নেবো
577
00:47:02,695 --> 00:47:03,695
না!
578
00:47:04,405 --> 00:47:05,865
তুমি এটা করতে পারো না
579
00:47:06,782 --> 00:47:08,451
তুমি এটা করতে পারো না
580
00:47:15,583 --> 00:47:16,959
না!
581
00:47:23,507 --> 00:47:24,342
নামি, দাঁড়াও
582
00:47:24,425 --> 00:47:26,135
দাঁড়াও নামি, থামো! দাঁড়াও, দাঁড়াও!
583
00:47:27,553 --> 00:47:30,222
- নামি
- আমাকে যেতে দাও, যেতে দাও! তারা এটা করতে পারে না!
584
00:47:30,306 --> 00:47:34,226
- তোমার কিছুই করার নেই!
- আরলং পুরো গ্রাম শেষ করে ফেলবে!
585
00:47:34,310 --> 00:47:35,519
নামি, দাঁড়াও
586
00:47:40,191 --> 00:47:41,275
আমার ভাইয়েরা!
587
00:47:54,622 --> 00:47:57,333
এই পৃথিবীর সত্য আমরা সবাই জানি
588
00:47:59,627 --> 00:48:03,047
মৎস্য-মানবরাই
সমুদ্রের আসল শাসক
589
00:48:03,631 --> 00:48:04,965
আর মানুষরাও সেটা জানে
590
00:48:06,175 --> 00:48:10,429
তারা আমাদের ক্ষমতা ভয় পায়,
তাই তারা আমাদের শিকল দিয়ে বেঁধে রেখেছিলো
591
00:48:10,513 --> 00:48:15,351
তারা আমাদের উপস্থিতি পছন্দ করে না,
তাই আমাদেরকে তাদের শহর থেকে নিষিদ্ধ করেছিলো
592
00:48:16,519 --> 00:48:19,522
কিন্তু আমরা সেই শিকলগুলো ভেঙ্গে ফেলেছি, তাই না?
593
00:48:20,981 --> 00:48:22,691
নিজেদের শহর গড়ে তুলেছি
594
00:48:22,775 --> 00:48:28,572
এই পৃথিবীর স্বাভাবিক নিয়ম-কানুন
পুনরুদ্ধারের সময় হয়েছে
595
00:48:28,656 --> 00:48:31,200
হ্যাঁ!
596
00:48:31,784 --> 00:48:32,784
না
597
00:48:34,370 --> 00:48:35,204
প্লিজ!
598
00:48:35,287 --> 00:48:38,457
বহু শতাব্দী ধরে মানুষরা আমাদের ব্যবহার করে এসেছে,
599
00:48:40,084 --> 00:48:41,669
আমাদের নিচু করে রেখেছে
600
00:48:43,003 --> 00:48:45,506
আর আমাদের তথাকথিত নেতারা,
যারা কিনা অনুমতি দিয়েছে
601
00:48:46,966 --> 00:48:50,886
ঐক্য ও শান্তির ব্যানারে
তারা খুবই আন্তরিকতার সহিত এক হয়েছে
602
00:48:50,970 --> 00:48:55,599
সত্যি বলতে কি,
ইচ্ছাগত পরাজয় আর আত্মসমর্পণের ব্যানার
603
00:48:56,851 --> 00:49:00,980
তোমাদের কথা জানি না,
কিন্তু আমি আত্মসমর্পণ করছি না
604
00:49:01,063 --> 00:49:03,274
সবাইকে মেরে ফেলো
605
00:49:03,357 --> 00:49:04,358
হ্যাঁ!
606
00:49:07,236 --> 00:49:10,489
মৎস্য-মানবের শ্রেষ্ঠত্বের
আমরাই মূর্ত প্রতীক
607
00:49:10,573 --> 00:49:14,410
এবং গ্র্যান্ড লাইন মানচিত্রের সাহায্যে
আমরা আমাদের জন্মগত অধিকার পুনরুদ্ধার করব
608
00:49:14,493 --> 00:49:17,913
আমাদের ন্যায়নিষ্ঠ রোষানল
কোকো গ্রামের মধ্যে জ্বলবে
609
00:49:17,997 --> 00:49:19,748
পূর্ব নীল রাজ্যের শেষ প্রান্তে,
610
00:49:19,832 --> 00:49:22,960
এবং আমরা গ্র্যান্ড লাইনে এবং তার বাইরে
স্থানান্তর হবো,
611
00:49:23,043 --> 00:49:27,756
আমরা প্রত্যেক মানুষকে শিক্ষা দেব যে
তাদের ন্যায্য স্থান হচ্ছে
612
00:49:28,340 --> 00:49:29,175
আমাদের অধীনে
613
00:49:29,258 --> 00:49:30,134
হ্যাঁ!
614
00:49:30,217 --> 00:49:31,218
আমাদের অধীনে!
615
00:49:32,887 --> 00:49:34,221
হ্যাঁ!
616
00:49:34,305 --> 00:49:37,308
আমাদের অধীনে! অবশ্যই!
617
00:49:38,017 --> 00:49:39,727
হ্যাঁ!
618
00:49:58,329 --> 00:49:59,455
আরলং
619
00:50:07,254 --> 00:50:08,297
আরলং
620
00:50:16,472 --> 00:50:17,472
আরলং
621
00:50:21,393 --> 00:50:22,728
আরলং!
622
00:50:24,146 --> 00:50:25,898
আরলং!
623
00:50:28,025 --> 00:50:29,025
আহ!
624
00:50:29,360 --> 00:50:30,611
আরলং!
625
00:50:31,654 --> 00:50:32,863
আরলং!
626
00:50:34,323 --> 00:50:35,950
আরলং!
627
00:50:53,551 --> 00:50:56,136
আমি তোমাকে বলেছিলাম এখান থেকে চলে যেতে
628
00:50:57,388 --> 00:50:58,388
তুমি বলেছিলে
629
00:51:03,602 --> 00:51:04,979
তো যাও
630
00:51:06,647 --> 00:51:09,608
এখানে কি হচ্ছে সেই সম্পর্কে
তুমি কিছু জানো না
631
00:51:11,485 --> 00:51:12,485
আমি জানি না
632
00:51:27,376 --> 00:51:28,376
লুফি
633
00:51:35,801 --> 00:51:36,801
আমাকে সাহায্য করো
634
00:52:00,200 --> 00:52:01,410
অবশ্যই করবো
635
00:52:11,587 --> 00:52:12,921
অবশ্যই করবো
636
00:52:18,927 --> 00:52:23,057
অবশ্যই আমি করবো
637
00:52:34,985 --> 00:52:35,985
চলো যাওয়া যাক
638
00:52:36,028 --> 00:52:37,071
চলো সবাই
639
00:52:41,909 --> 00:52:42,993
ওখানে কি হচ্ছে?
640
00:52:44,745 --> 00:52:46,246
তারা গ্রামে হামলা চালাচ্ছে
641
00:52:50,000 --> 00:53:10,000
কাজটি ভালো লেগে থাকলে ডোনেট করে পাশে থাকতে পারেন
রকেট/নগদ/বিকাশ (01911536854)
642
00:53:11,000 --> 00:58:20,000
One Pieceঅনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃMiLan ZaMan83768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.