All language subtitles for One Piece S01E07 Bangla Sub by MiLan ZaMan(58.26)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 One Piece অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ MiLan ZaMan 2 00:00:15,766 --> 00:00:18,185 কিন্তু তুমি বলেছো পাঁচ ডিগ্রি স্টারবোর্ড 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,605 হ্যাঁ, এটা অন্য স্টারবোর্ড, ক্যাপ্টেন শিট-টাস্টিক 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,608 - ভেবেছিলাম জোকাররা হাস্যকর হয় - ঐটা কি ছিলো? 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,902 আমার মুখ বরাবর বলছ না কেনো? 6 00:00:27,736 --> 00:00:30,489 আরে! শুভ সকাল, চ্যাম্প 7 00:00:30,572 --> 00:00:33,325 আমি জানি আরলংকে খুঁজে পেতে লুফি তোমার সাথে একটি চুক্তি করেছে, জোকার 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,953 কিন্তু এটি যদি অন্য কোন কৌশল হয়... 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,205 তুমি কি করতে যাচ্ছ? আমাকে রক্তাক্ত করতে চাচ্ছ? 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,833 থাম! থাম! দাঁড়াও থাম! থাম! কি? 11 00:00:41,917 --> 00:00:44,270 আমি বললাম না আমাকে রক্তাক্ত করতে? তুমি চাইলে আমাকে রক্তাক্ত করতে পার যদি তুমি চাও 12 00:00:44,294 --> 00:00:47,256 আমি বলতে চাচ্ছি, চুক্তি মানে চুক্তি, ঠিক আছে? তুমি তোমার মানচিত্র ফিরে পেতে চাও, আমি আমার শরীর চাই 13 00:00:47,339 --> 00:00:49,179 আমরা কিভাবে বুঝবো যে তুমি আমাদের ফাঁদে ফেলছো না? 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,677 জরো, দোস্ত! 15 00:00:51,760 --> 00:00:53,637 জলদস্যুরা নিজেদের কথার বরখেলাপ করে না, ঠিক কিনা? 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,557 শোন, সময় কাটানোর জন্য এই সুন্দর সমুদ্র নিয়ে একটি গান গাইলে কেমন হয়? 17 00:00:56,640 --> 00:01:00,227 ♪ Oh, there once was a girl With tangerine hair ♪ 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,563 ♪ Stole my map And left me stranded somewhere ♪ 19 00:01:02,646 --> 00:01:04,648 ♪ Truly a crafty and crooked young lass ♪ 20 00:01:04,731 --> 00:01:06,733 ♪ But you can't deny She had a spectacular... ♪ 21 00:01:06,817 --> 00:01:09,361 ওহ! খোদা, আমার নাকে লেগেছে! 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,576 এটা কি সবসময়ই এত সময় নেয়? 23 00:01:15,659 --> 00:01:17,869 আমরা এখানে এসেছি মাত্র দুই মিনিট হয়েছে, ধৈর্য্য ধরো 24 00:01:18,453 --> 00:01:20,414 কোন দিন তুমি লাইন ড্রপ করলেই তারা সাথে সাথে কামড়ে দিতে পারে 25 00:01:20,455 --> 00:01:22,833 এবং কোন কোন দিন এটা ঘন্টারও বেশি সময় ধরে হতে পারে 26 00:01:23,417 --> 00:01:25,877 এবং তারপরের সময় তুমি কিছুতেই কোন কিছু ধরতে পারবে না 27 00:01:26,461 --> 00:01:28,505 আমরা কিন্তু মাছ ধরার বিষয়ে কথা বলছি না, তাই নয় কি? 28 00:01:30,882 --> 00:01:33,051 আমি শুধু জানতে চাই নামি ঠিক আছে কিনা 29 00:01:33,135 --> 00:01:36,179 আরলং এর মত জলদস্যুদের সাথে 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,015 একজন গুণী এবং সুন্দরী নারীর কাজ করার কথা নয় 31 00:01:38,098 --> 00:01:41,268 - নিঃসন্দেহে নামিকে উদ্ধার করা প্রয়োজন - তার ট্যাটু তো অন্য কিছু বলছে 32 00:01:41,351 --> 00:01:45,355 হুম, ট্যাটুর মাধ্যমে আসল ঘটনা জানা সম্ভব নয় এবং অন্যান্য নারীদের মত, সেও একজন রহস্যময়ী 33 00:01:45,439 --> 00:01:47,482 - নামি তার রাস্তা বেছে নিয়েছে - কিন্তু কেন তা তুমি জানো না 34 00:01:47,566 --> 00:01:50,777 শুধু একটি ব্যাপারেই আমি তোমার কাছ থেকে শুনতে চাই, তা হল রাতের বিশেষ খাবারের ব্যাপারে। তুমি নামিকে চেনো না। 35 00:01:50,861 --> 00:01:54,197 - মনে হচ্ছে তুমিও তাকে চেনো না - আমি নিশ্চিত নামির যথেষ্ট কারণ থাকতে পারে 36 00:01:56,825 --> 00:01:58,368 যাইহোক সে যেই রাস্তাই বেছে নিক না কেন... 37 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 আমি শুধু এটা তার থেকে নিজের কানে শুনতে চাই 38 00:02:02,706 --> 00:02:04,583 দ্বীপ দেখা যাচ্ছে! 39 00:02:06,000 --> 00:02:11,000 সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না 40 00:02:17,000 --> 00:02:28,000 One Piece অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ MiLan ZaMan 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,695 - আমি তোমাকে ধরে ফেলব! - না, তুমি পারবে না! 42 00:02:33,779 --> 00:02:35,447 - আমি তোমার থেকে দ্রুত - চেষ্টা করে দেখ 43 00:03:00,889 --> 00:03:01,889 স্ন্যাপ 44 00:03:08,438 --> 00:03:09,690 নামি, এবার তোমার পালা 45 00:03:12,359 --> 00:03:13,359 নামি 46 00:03:14,653 --> 00:03:15,653 নামি. 47 00:03:17,114 --> 00:03:18,114 নামি 48 00:03:18,699 --> 00:03:19,699 তোমার বাজি 49 00:03:24,996 --> 00:03:25,996 পাঁচ শত 50 00:03:39,928 --> 00:03:41,012 এখন যে কোনো দিন 51 00:03:41,096 --> 00:03:42,180 আমি ভাবছি 52 00:03:42,264 --> 00:03:45,142 ওহ, কি ব্যাপার? পাঁচের বেশি পারবে না? 53 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 সব 54 00:03:58,822 --> 00:03:59,656 সব 55 00:03:59,740 --> 00:04:00,907 ওহ! 56 00:04:03,702 --> 00:04:04,828 সোজা 57 00:04:05,579 --> 00:04:06,579 টেন হাই 58 00:04:10,959 --> 00:04:11,960 কুইন্স ফুল 59 00:04:12,043 --> 00:04:13,920 ওহহ! 60 00:04:15,088 --> 00:04:16,715 তুমি একটা মিথ্যাবাদী 61 00:04:17,507 --> 00:04:18,507 এবং তুমি একটি প্রতারক 62 00:04:20,802 --> 00:04:24,806 এই দলে আমরা টাকা নিয়ে মিথ্যা বলি না সেটা তো জানোই 63 00:04:27,225 --> 00:04:30,479 ঠিক আছে, খেলা শেষ নামি, আরলং তোমার সাথে কথা বলবে 64 00:04:32,147 --> 00:04:33,148 দুঃখিত, ছেলেরা 65 00:04:34,941 --> 00:04:36,985 তোমাদের বাদবাকি বেরির (টাকা) জন্য আমি আবার আসবো 66 00:05:53,687 --> 00:05:55,230 মেয়েরা, রাতের খাবারের জন্য ফ্রেশ হয়ে এসো 67 00:05:56,690 --> 00:05:58,650 আজকে বেকারিতে তাদের কাছে পুরনো কিছু বিস্কুট পেয়েছি 68 00:05:58,733 --> 00:06:01,111 অর্ধেক দাম হলেও স্বাদ কিন্তু একই 69 00:06:02,779 --> 00:06:04,322 - ওটা কী? - কিছু না 70 00:06:12,622 --> 00:06:13,622 তুমি এটা কোথায় পেলে? 71 00:06:16,710 --> 00:06:18,128 নামি তুমি বইটা কোথায় পেলে? 72 00:06:21,381 --> 00:06:22,924 আমি এটা বইয়ের দোকান থেকে নিয়েছি 73 00:06:23,008 --> 00:06:24,467 তুমি এটা কেন করেছো? 74 00:06:24,551 --> 00:06:25,760 কারণ আমি এটা চেয়েছিলাম 75 00:06:26,636 --> 00:06:28,557 তোমার এর চেয়ে ভালো কিছু করা উচিত 76 00:06:28,597 --> 00:06:30,140 আসলে আমার কাছে কোন টাকা ছিল না 77 00:06:31,308 --> 00:06:33,226 কি? এটা তো এমন কিছু না যে আমি কাউকে আঘাত করেছি 78 00:06:33,310 --> 00:06:35,103 তুমি চুরি করে তাদের ক্ষতি করেছো 79 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 - আর নিজেকেও - না, তারা জানে না এটা কেমন 80 00:06:38,815 --> 00:06:42,694 আমার প্রতিদিন কমলালেবু খেতে ভালো লাগে না আমার নজিকোর হ্যান্ড-মি-ডাওনস পরতে ভালো লাগে না 81 00:06:42,777 --> 00:06:44,279 আমি গরীব হওয়া ঘৃণা করি! 82 00:06:44,362 --> 00:06:47,949 আমাদের হয়তো অনেক কিছু নেই কিন্তু মাথাগোঁজার একটা ছাদ আছে এবং আমরা একে অপরকে ভালবাসি 83 00:06:48,033 --> 00:06:51,369 - এটিই আমাদের পরিবার - না! এটি আমাদের আসল পরিবার নয় 84 00:06:51,453 --> 00:06:54,873 নজিকো আমার বোন নয় আর তুমিও আমার মা নও! 85 00:07:19,481 --> 00:07:21,316 তোমার জন্য খাবার গরম করতে দিয়েছি 86 00:07:21,942 --> 00:07:22,942 আমার ক্ষুধা নেই 87 00:07:34,621 --> 00:07:37,457 যেদিন আমি তোমাকে আর নজিকোকে পেয়েছিলাম, 88 00:07:39,417 --> 00:07:43,964 ওকোট রাজ্যে জলদস্যুদের একটি দলের সাথে চুক্তি করার জন্য আমার ইউনিট পাঠানো হয়েছিলো 89 00:07:44,923 --> 00:07:46,341 তবে আমরা আলাদা হয়ে যাই 90 00:07:47,842 --> 00:07:52,305 সবশেষে আমি আহত আর ক্ষুধার্ত ছিলাম 91 00:07:53,932 --> 00:07:55,475 আমি ভাবছিলাম আমি মারা যাচ্ছি 92 00:08:03,274 --> 00:08:04,274 যখন আমি তোমাকে দেখলাম… 93 00:08:08,154 --> 00:08:09,406 আমি বুঝতে পারলাম আমাকে বাঁচতেই হবে 94 00:08:11,032 --> 00:08:12,951 তোমার দেখাশোনা করার জন্য আমার বাঁচার প্রয়োজন ছিলো 95 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 তুমি কিভাবে জানতে? 96 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 আমি জানতাম 97 00:08:25,839 --> 00:08:27,215 এই কাজটি করা সঠিক ছিল 98 00:08:31,886 --> 00:08:33,888 আমি জানি তুমিও সঠিক কাজটিই করবে 99 00:08:52,449 --> 00:08:54,325 এই ঘরে অনেক স্মৃতি রয়েছে 100 00:08:56,077 --> 00:08:57,077 কিন্তু তুমি... 101 00:08:58,413 --> 00:08:59,622 তোমার গর্বিত হওয়া উচিত 102 00:09:00,874 --> 00:09:02,417 আমি কিসের জন্য গর্ব করবো? 103 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 ওহ, তুমি নিজেকে কমদামে বিক্রি করেছো নামি 104 00:09:06,212 --> 00:09:10,884 ধন্যবাদ তোমাকে, আমরা এখান থেকে গোয়া রাজ্যের প্রতিটি নৌসেনাদের ঘাঁটি 105 00:09:10,967 --> 00:09:12,886 এবং জলদস্যুদের শক্ত ঘাঁটি সম্পর্কে অবগত 106 00:09:12,969 --> 00:09:15,138 - কিন্তু এর কোনটাই আমার নয় - তা ঠিক 107 00:09:15,221 --> 00:09:18,308 কিন্তু তুমি এখনও এই দলের একজন গুরুত্বপূর্ণ সদস্য, নামি 108 00:09:19,559 --> 00:09:21,061 হ্যাঁ, আমরা একটি দুর্দান্ত দল তৈরি করেছি 109 00:09:21,144 --> 00:09:25,565 তুমি এই দীর্ঘ সময় ধরে ছিলেনা, ভেবেছিলাম তুমি হয়তো আর ফিরে আসবে না 110 00:09:26,149 --> 00:09:27,400 অবশ্যই আমি আসতাম 111 00:09:28,610 --> 00:09:30,320 আমাদের একটা চুক্তি ছিলো, তাই না? 112 00:09:31,029 --> 00:09:34,491 হ্যাঁ, একজন মৎস্য মানব হিসেবে আমি আমার কথা রাখি 113 00:09:45,126 --> 00:09:46,211 হুমম 114 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 লক্ষ্মী মেয়ে 115 00:09:49,756 --> 00:09:53,259 শীঘ্রই, মৎস্য মানবরা পূর্ব নীল রাজ্য শাসন করবে 116 00:09:54,594 --> 00:09:59,516 তারপর গ্র‍্যান্ড লাইনে এবং তার পরে প্রতিটি সমুদ্রে 117 00:10:00,350 --> 00:10:02,685 আমি মনে করি নৌসেনাদের এই ব্যাপারে কিছু বলার থাকতে পারে 118 00:10:02,769 --> 00:10:04,562 নৌসেনাদের কেনা-বেচা করা যায় 119 00:10:05,146 --> 00:10:09,400 এবং একদা তারা তাদের কার্যকারীতার দ্বারা বেঁচে ছিল তারপর একসময় চূর্ণ হয়ে যায় 120 00:10:09,484 --> 00:10:11,945 তুমি মনে করো মানুষ হত্যা করলে তোমার সব সমস্যার সমাধান হবে? 121 00:10:12,028 --> 00:10:13,071 সবসময় নয় 122 00:10:13,154 --> 00:10:16,783 তুমি দেখবে, যখন একটি প্রাণী খুব বন্য হয়ে ওঠে, 123 00:10:18,535 --> 00:10:22,497 তখন এর আরোগ্য হয়ে উঠা জরুরী 124 00:10:23,581 --> 00:10:26,292 চিন্তা করবে না আমি তোমার কঠোর পরিশ্রমের কথা ভুলবো না 125 00:10:27,669 --> 00:10:29,504 আমার সাম্রাজ্যে তোমার জন্য একটা বিশেষ স্থান থাকবে 126 00:10:30,463 --> 00:10:31,673 আরো ভালো লাগছে 127 00:10:41,474 --> 00:10:43,017 ওহহ নামি 128 00:10:44,644 --> 00:10:46,229 আমি তোমাকে কিভাবে মিস করেছি 129 00:10:46,312 --> 00:10:49,399 কিন্তু জেনে রাখো, এরই মধ্যে তোমার জন্য আমি আরেকটি কাজ রেডি করেছি 130 00:10:49,482 --> 00:10:52,652 একটি গ্রাম তাদের খাজনা (রাজস্ব) পাঠাতে দেরি করছে 131 00:10:52,735 --> 00:10:53,987 কোন গ্রাম? 132 00:10:54,070 --> 00:10:55,697 কোকো গ্রাম 133 00:10:58,199 --> 00:11:02,370 আমাকে সেখানে স্বাগত জানাবে না কুরুবি বা চু কে পাঠাতে পারো না? 134 00:11:02,453 --> 00:11:07,625 না, এই কাজের জন্য মানুষের প্রয়োজন 135 00:11:34,068 --> 00:11:36,446 সংস্কারের জন্য ডাইনিং রুম বন্ধ 136 00:11:37,280 --> 00:11:39,324 আমরা মালিকের সাথে কথা বলতে চাই 137 00:11:39,407 --> 00:11:42,035 আমি ভয় পাচ্ছি যে শেফ ব্যস্ত… 138 00:11:43,119 --> 00:11:46,080 আমি ক্ষমাপ্রার্থী, অবশ্যই তিনি আপনার সাথে কথা বলবেন 139 00:11:49,792 --> 00:11:51,586 - এটা সুন্দর একটি জায়গা - হ্যাঁ 140 00:11:51,669 --> 00:11:53,379 আমার বাবা এখানে সব সময় খেতে আসতেন 141 00:11:54,130 --> 00:11:55,924 এমন নয় যে সে আমাকে কখনো নিয়ে এসেছে, কিন্তু... 142 00:12:05,600 --> 00:12:08,811 নৌসেনারা, এবং তাদের সাথে ভাইস এডমিরাল! 143 00:12:10,939 --> 00:12:12,459 পার্টিতে আসতে দেরি হয়ে গেলো, তাই নয় কি? 144 00:12:13,524 --> 00:12:16,819 আমি সবসময় ভাবতাম যে কুখ্যাত রেড লেগ জেফের কি হয়েছিলো 145 00:12:17,445 --> 00:12:20,240 - স্যার, আপনি কি এই লোকটিকে চেনেন? - শুধুমাত্র বিখ্যাত হওয়ার জন্য চিনি 146 00:12:21,157 --> 00:12:23,243 কুক জলদস্যুদের ক্যাপ্টেন 147 00:12:23,326 --> 00:12:25,536 হ্যাঁ, সেই দিনগুলো আমি পেছনে ফেলে এসেছি 148 00:12:26,537 --> 00:12:27,830 আমি অবসরপ্রাপ্ত, এখন আমি একজন শেফ 149 00:12:28,748 --> 00:12:32,293 আর এখন আমি শুধুমাত্র এই রেস্টুরেন্টটির মালিক 150 00:12:32,377 --> 00:12:34,045 এখানে আমরা তোমার জন্য আসি নি, রেড লেগ 151 00:12:34,128 --> 00:12:37,632 একজন তরুণ জলদস্যু সম্পর্কে আমাদের কিছু তথ্য দরকার যে সম্প্রতি এখানে ছিলো 152 00:12:37,715 --> 00:12:38,967 নাম লুফি 153 00:12:40,677 --> 00:12:43,054 - আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারবো না - পারবে না? নাকি করবে না? 154 00:12:43,137 --> 00:12:45,640 এইসময় সবকিছু মনে রাখা ভাগ্যের ব্যাপার 155 00:12:45,723 --> 00:12:48,226 ওহ, তোমার এটা মনে থাকার কথা, খড়ের টুপি পড়া ছেলেটা 156 00:12:49,560 --> 00:12:51,062 সবসময় তার মুখ বেশি চলে 157 00:12:51,562 --> 00:12:52,772 না, আমি উদাসীন ছিলাম 158 00:12:56,067 --> 00:12:57,652 কিন্তু এখানে খাবার খেলে কেমন হয়? 159 00:12:58,444 --> 00:13:01,364 এখানে এক ডজন টি-বোন স্টেক এবং একটা বাস্টেড কুলার আছে 160 00:13:01,447 --> 00:13:05,660 যদি সুস্বাদু সব খাবারগুলো নষ্ট হয়ে যায়, তা আমার জন্য লজ্জাজনক 161 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 আমরা এখানে খাবারের জন্য আসিনি, আমরা এসেছি... 162 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 স্টেক টা… 163 00:13:10,081 --> 00:13:11,081 রেয়ার (বিরল) মাঝারি সাইজের? 164 00:13:13,251 --> 00:13:14,585 মাঝারি থেকে আরও রেয়ার (বিরল) 165 00:13:41,779 --> 00:13:42,905 আগে কখনো এমন দেখিনি 166 00:13:43,698 --> 00:13:45,241 এই কাজ কিভাবে করতে পারে? 167 00:13:46,993 --> 00:13:50,455 মেরির নিরাপত্তা নিশ্চিত করতে হয়তো আমার ফিরে যাওয়া উচিত 168 00:13:51,873 --> 00:13:53,458 এগুলো আরলং এর কাজ 169 00:13:53,541 --> 00:13:58,171 আরে, টুপি...ওয়ালা! আমি মনে করি আমরা সবাই একমত হতে পারি যে আরলং একটি বাজে লোক 170 00:13:58,254 --> 00:14:00,455 আমরা অযথা সময় নষ্ট করছি কেন? আমার শরীর ফিরে পেতে সামনে যাওয়া উচিত 171 00:14:00,506 --> 00:14:02,008 সেখানে নিচে কিন্তু পাইপ আছে 172 00:14:02,091 --> 00:14:04,010 কি? তুমি কি আমার দম বন্ধ করে দিবে নাকি? 173 00:14:04,093 --> 00:14:07,430 - ওকে কি কিছুক্ষণের জন্য একটু সরিয়ে রাখবে? - ওহ, নতুন ছেলেটি জোকারের মাথা বহন করছে 174 00:14:14,354 --> 00:14:16,314 সবাই! অনুগ্রহ করে শোনো! 175 00:14:18,399 --> 00:14:20,151 অনুগ্রহ করে শোনো, সবাই! 176 00:14:21,402 --> 00:14:24,697 আমাদের হাতে বেশি সময় নেই, এবং এই মাসে আবার আমাদের ঘাটতি রয়েছে 177 00:14:28,868 --> 00:14:30,078 এইটুকু কি যথেষ্ট? 178 00:14:32,205 --> 00:14:34,707 - আরও কিছু রোজগার করার জন্য কি আমাদের হাতে সময় আছে? - না। 179 00:14:36,667 --> 00:14:37,667 নেই 180 00:14:38,378 --> 00:14:39,420 এটা নামি 181 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 তোমার মুখ দেখে তোমাকে অনেক নার্ভাস মনে হচ্ছে 182 00:15:14,247 --> 00:15:15,706 আমার জন্য কিছু রেখেছেন? 183 00:15:15,790 --> 00:15:17,291 তুমি আমার জন্য কিছু নিয়ে এসেছো? 184 00:15:31,305 --> 00:15:33,391 আমি দুঃখিত, আমি মানচিত্রের বইটা নিয়েছিলাম 185 00:15:34,642 --> 00:15:37,562 - কথা দাও তুমি আর কখনো চুরি করবে না? - আমি কথা দিচ্ছি 186 00:15:39,772 --> 00:15:43,234 - তোমার হাত কি পেছনে রেখেছো? - সম্ভবত 187 00:15:46,779 --> 00:15:48,406 তুমি খারাপ মেয়ে নও, নামি 188 00:15:49,282 --> 00:15:50,783 তুমি শুধু একটি খারাপ কাজ করেছো 189 00:15:52,076 --> 00:15:54,495 পরের বার, আগে আমার কাছে আসবে 190 00:15:55,830 --> 00:15:58,207 শহরের চারপাশে অদ্ভুত কিছু কাজ করতে হয়তো তোমাকে আমরা পাশে পাবো 191 00:15:59,083 --> 00:16:01,284 - ধন্যবাদ, মিস্টার গেঞ্জো - তুমি সঠিক কাজ করেছো 192 00:16:01,335 --> 00:16:04,797 সবাই সাহায্য করো! 193 00:16:04,881 --> 00:16:07,175 জলদস্যুরা গ্রামে হামলা চালাচ্ছে! 194 00:16:07,258 --> 00:16:09,760 - কি হচ্ছে? - সবাই সাহায্য করো! জলদস্যু! 195 00:16:09,844 --> 00:16:11,888 জলদস্যু! 196 00:16:15,099 --> 00:16:17,101 কোকো গ্রামের বাসিন্দারা! 197 00:16:18,936 --> 00:16:21,522 এই শহর আমার হবে! 198 00:16:34,744 --> 00:16:35,744 দৌড়াও! 199 00:17:09,278 --> 00:17:10,278 অনেক কম হয়ে গেছে 200 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 নামি, প্লিজ, আমাদের শুধু এগুলোই ছিলো 201 00:17:14,534 --> 00:17:17,662 - আরলং এর খাজনা পরিশোধ করতে করতে আমাদের ঘাম শুকিয়ে গেছে - তাহলে আরও খাজনার ব্যবস্থা করেন 202 00:17:28,172 --> 00:17:29,172 লুফি? 203 00:17:30,258 --> 00:17:32,969 - তুমি এখানে কি করছো? - আমিও তোমাকে একই কথা জিজ্ঞেস করতে পারি 204 00:17:33,052 --> 00:17:35,638 - এখানেই আমার থাকার কথা নয় কি? - আমি এটা বিশ্বাস করি না 205 00:17:35,721 --> 00:17:39,767 - এটা তুমি নও - না, তুমি যেমনটা চাও এই আমি সেইরকম নই 206 00:17:41,018 --> 00:17:42,018 নামি... 207 00:17:43,896 --> 00:17:45,356 তোমার যদি আমাদের সাহায্যের প্রয়োজন হয়... 208 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 না, তোমাদের কাউকে আমার প্রয়োজন নেই 209 00:17:50,069 --> 00:17:54,323 আরলং ম্যাপটা চেয়েছিল, আর এটা পাওয়ার জন্যই আমি তোমার সাথে সবকিছু করেছি 210 00:17:55,449 --> 00:17:56,534 আর তুমি এটা নিয়ে আসতে আমাকে সাহায্য করেছো 211 00:17:57,827 --> 00:18:01,497 আমি কখনোই তোমার ফালতু দলের অংশ ছিলাম না 212 00:18:03,833 --> 00:18:05,293 তুমি এটা বলতে পারো না 213 00:18:06,919 --> 00:18:09,422 তোমার সাথে থাকা সবগুলো জোকার নিয়ে এখান থেকে দূরে চলে যাও 214 00:18:09,505 --> 00:18:12,300 আমি তোমাদের আর কখনো দেখতে চাই না 215 00:18:25,605 --> 00:18:30,067 যতটা খারাপ হওয়ার মত ছিলো, ততটাই হয়ে গেলো 216 00:18:30,860 --> 00:18:33,654 তাই মৎস্য-মানবরা আমাদের খুঁজে পাওয়ার আগেই আমাদের নৌকায় ফিরে যাওয়া উচিত 217 00:18:33,738 --> 00:18:37,116 - বালের নৌকাটা কি বাইরে রয়েছে? - এখানে অন্য কিছু হচ্ছে 218 00:18:37,199 --> 00:18:39,160 সে স্পষ্টভাবেই আমাদের সাথে থাকতে চায় না 219 00:18:39,243 --> 00:18:41,329 তুমি নারীদের চেনো না তারা যা বুঝাতে চায় তা কখনোই বলবে না 220 00:18:41,412 --> 00:18:45,124 - আমাকে আবার বলো তো কেন রাঁধুনি কথা বলছে? - তোমরা কি বুঝতে পারছ না? নামি তাদের দলের একজন 221 00:18:45,207 --> 00:18:49,587 সে একজন খারাপ মেয়ে গ্রামবাসী তাকে নিয়ে আতঙ্কিত 222 00:18:50,796 --> 00:18:51,796 তাদের মধ্যে সবাই না 223 00:18:55,509 --> 00:18:56,509 আরে! 224 00:18:57,428 --> 00:18:58,428 দাগওয়ালা মহাশয় 225 00:19:02,808 --> 00:19:03,893 সেই মেয়েটি আসলে কে? 226 00:19:04,935 --> 00:19:05,935 আপনি জানেন, 227 00:19:06,646 --> 00:19:08,022 সুন্দর চুলের সেই মেয়েটি আসলে কে? 228 00:19:08,105 --> 00:19:09,231 তুমি কে যে এটা জানতে চাচ্ছো? 229 00:19:10,441 --> 00:19:11,776 আমি মাংকি ডি লুফি 230 00:19:12,568 --> 00:19:14,278 - আমি জলদস্যু... - শিকারী 231 00:19:16,113 --> 00:19:17,113 জলদস্যু শিকারী 232 00:19:18,824 --> 00:19:21,452 - আমরা এখানে আর্লংকে আমাদের শিকার বানাতে এসেছি - তোমরা? 233 00:19:22,370 --> 00:19:24,622 আমি তোমাদের আকারের দ্বিগুণ মানুষ দেখেছি 234 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 এবং এই সাইজের দুইজন লোক আরলং এর পার্কে যায় 235 00:19:27,333 --> 00:19:29,168 তাদের কেউই আর ফিরে আসেনি 236 00:19:29,752 --> 00:19:32,073 - আমরা শুধু নামির সাথে কথা বলতে চাই - বিশ্বাস করো, পারবে না 237 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 কিন্তু এটা যদি তোমাকে আমার শহর থেকে বের করে দেয়, 238 00:19:35,925 --> 00:19:39,720 কমলালেবুর বাগানের প্রান্তে এই রাস্তার নীচের বাড়িতে গিয়ে দেখতে পারো 239 00:19:48,646 --> 00:19:53,067 একটি দীর্ঘ পদযাত্রার চেয়ে আমার মনে হয় আমাদের নৌকাটা বেশি বড় হয়ে গেছে 240 00:19:53,567 --> 00:19:56,195 অন্য কেউ কি সাগরে নিখোঁজ রয়েছে? 241 00:19:56,278 --> 00:19:57,905 না? আচ্ছা 242 00:19:58,531 --> 00:20:03,369 নৌকা নিয়ে যেতে পারতাম যদি আমরা ফিরে যেতে না চাই 243 00:20:17,800 --> 00:20:20,302 - হু! - এখনই এখান থেকে চলে যাও 244 00:20:20,386 --> 00:20:21,762 আমি যা বলছিলাম 245 00:20:21,846 --> 00:20:23,305 শোন, আমি তোমাকে আগেও দেখেছি 246 00:20:23,931 --> 00:20:25,852 আমি মনে করি তোমার আর আমার মধ্যে কমন কিছু ব্যাপার আছে 247 00:20:28,185 --> 00:20:31,147 আমার হাতে বন্দুক আছে, আর তুমি বন্দুকের সামনে দাঁড়িয়ে 248 00:20:31,230 --> 00:20:34,358 - আমাদের মধ্যে কি মিল থাকতে পারে? - নামি দিয়ে শুরু করা যাক 249 00:20:35,526 --> 00:20:38,779 - মনে হচ্ছে তুমি তাকে খুব ভালো করেই চেনো - সে একটা চোর যার কোন বিবেক নেই 250 00:20:39,280 --> 00:20:42,575 আর যখন নেওয়ার মত কিছু বাকি থাকবে না, সে চলে যাবে এবং কখনও ফিরে আসবে না 251 00:20:42,658 --> 00:20:46,287 - এখন আমার জায়গা থেকে দূর হয়ে যাও - নামি আমাদের দলের একজন 252 00:20:47,788 --> 00:20:48,788 সে আমাদের বন্ধু 253 00:20:51,208 --> 00:20:52,835 আমার বোনের কোন বন্ধু থাকতে পারে না 254 00:20:53,544 --> 00:20:57,548 - এটা যত তাড়াতাড়ি বুঝতে পারবে ততই মঙ্গল - তার মানে তোমরা দুজন বোন হও 255 00:20:58,048 --> 00:21:00,760 - দুজনের কেউ কারো থেকে কম সুন্দর না - বাদ দাও 256 00:21:00,843 --> 00:21:03,554 আমি বলতে পারি সে সত্যিই তোমাদের বোকা বানিয়েছে 257 00:21:04,972 --> 00:21:06,223 তোমরা বিশেষ কেউ না 258 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 এবং আমি তোমাদের সাহায্য করতে পারব না 259 00:21:08,350 --> 00:21:10,853 - খাবারের ব্যবস্থা করলে কেমন হয়? - কি? 260 00:21:10,936 --> 00:21:14,774 তোমার মূল্যবান সময় এবং তথ্যের জন্য এক ধরনের বিনিময় বলতে পারো 261 00:21:14,857 --> 00:21:16,942 - তুমি কি রাঁধুনি? - সে একজন ওয়েটার 262 00:21:17,026 --> 00:21:18,277 পূর্ব নীল রাজ্যের সেরা রাঁধুনি 263 00:21:18,360 --> 00:21:21,572 তুমি জীবনে কখনও ভাল কিছুর স্বাদ নিতে পারো নি আমার ধারণা আর কি! 264 00:21:23,324 --> 00:21:24,909 রান্না করার মতো বেশি কিছু নেই 265 00:21:24,992 --> 00:21:27,661 তুমি জেনে অবাক হবে যে খুব কম উপাদান দিয়েও আমি কতটা ভালো রান্না করতে পারি 266 00:21:28,329 --> 00:21:29,329 তুমি কি বলো? 267 00:21:30,039 --> 00:21:33,167 আমরা অল্পই খেয়েছি, আর টুকটাক কথাবার্তা হয়েছে 268 00:21:35,461 --> 00:21:36,461 আচ্ছা 269 00:21:37,880 --> 00:21:39,673 কিন্তু খাবারের সাথে ডেজার্ট আইটেম থাকলে ভালো হয় 270 00:21:50,142 --> 00:21:51,142 হুমম 271 00:21:53,479 --> 00:21:55,397 হুমম 272 00:21:59,109 --> 00:22:01,403 এইটা কিছুই না আপনি তাকে রন্ধনশালায় দেখবেন 273 00:22:05,032 --> 00:22:07,159 নৌসেনাদের রেশনের চেয়ে একটি ন্যায্যমূল্যই ভালো নয় কি? 274 00:22:09,370 --> 00:22:13,290 আমি জানতাম না সমুদ্রে জাহাজে খাবার পরিবেশন করাটা তুমি উপভোগ করছো 275 00:22:13,374 --> 00:22:14,416 শুধুমাত্র এই বিশাল জাহাজে 276 00:22:23,467 --> 00:22:26,053 সে কোথায়, জেফ? আমি জানি লুফি এখানে ছিল 277 00:22:26,554 --> 00:22:28,764 এটি মিকুয়েট থেকে প্রাপ্ত বিরল ও পুরনো মদ 278 00:22:32,309 --> 00:22:34,228 বিশেষ কোন কিছুর জন্য আমি এটা সংরক্ষণ করেছিলাম 279 00:22:34,311 --> 00:22:36,856 একজনকে সাথে নিয়ে পুরনো দিনের সব কিছু বাদ দিয়ে আমি অনেকটা পথ পাড়ি দিয়েছি 280 00:22:36,939 --> 00:22:39,900 এমনকি কামানের সামনে আমাদের দাড় করালেও আমরা নিজেদের সিদ্ধান্তে অটল থাকতাম 281 00:22:39,984 --> 00:22:42,444 অবশেষে আপনাকে সঠিক আইনের অধীনে দেখে খুব খুশি হলাম 282 00:22:44,446 --> 00:22:47,658 এর সঙ্গে আইনের কোনো সম্পর্ক ছিল না তখন আমার থামার প্রয়োজন ছিলো 283 00:22:48,576 --> 00:22:49,743 আমি আমার রাস্তা বেছে নিয়েছি 284 00:22:50,828 --> 00:22:53,038 নতুন প্রজন্ম আসছে 285 00:22:53,873 --> 00:22:55,082 এখন তাদের সময় 286 00:22:55,165 --> 00:22:57,126 এটা জাহান্নামের মতো 287 00:22:57,877 --> 00:22:59,587 আবেগপ্রবণ বাচ্চাদের দল 288 00:23:02,590 --> 00:23:06,093 পরিপূর্ণভাবে প্রাচীন এবং পান করার জন্য উপযোগী 289 00:23:06,677 --> 00:23:07,887 অনেক দিন হয়ে গেছে তুমি এটা ছেড়ে দিয়েছো 290 00:23:09,388 --> 00:23:10,556 এটা খারাপ হতে পারে 291 00:23:19,315 --> 00:23:21,233 অথবা তুমি শুধু হুইস্কি পরিবেশন করতে পারো 292 00:23:57,478 --> 00:23:58,771 ইয়া! 293 00:23:58,854 --> 00:23:59,939 এগিয়ে যাও! 294 00:24:11,408 --> 00:24:13,118 আরলং, কোকো গ্রাম সম্পর্কে আমাদের কথা বলা দরকার 295 00:24:13,202 --> 00:24:17,164 আমরা আগামীকাল কথা বলতে পারি কোকো গ্রাম তো আর কোথাও চলে যাচ্ছে না 296 00:24:17,247 --> 00:24:20,334 যদি তারা সম্পূর্ণ খাজনা পরিশোধ করে 297 00:24:20,417 --> 00:24:23,879 এই সম্পর্কে আমাদের কথা বলতে হবে এইটা এবং আমাদের চুক্তির শর্তাবলীসহ 298 00:24:23,963 --> 00:24:25,965 সবসময় এত সিরিয়াস কেন নামি 299 00:24:26,757 --> 00:24:29,343 কিছু মদ পান করো, আরাম করো 300 00:24:41,647 --> 00:24:44,566 ক্যাপ্টেন নেজুমি, কি অবাক করা ব্যাপার 301 00:24:44,650 --> 00:24:46,610 সবসময় ধরতে ভালোই লাগে, আরলং 302 00:24:47,319 --> 00:24:50,239 যদিও, আমি গোসার কাছ থেকে সমস্যাগ্রস্ত খবর শুনেছি 303 00:24:50,739 --> 00:24:53,826 মনে হচ্ছে তারা সম্প্রতি জলদস্যুদের দ্বারা হামলার শিকার হয়েছে 304 00:24:53,909 --> 00:24:55,327 অনেক ভয়ংকর 305 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 এছাড়া অন্যান্য প্রতিবেদনও আছে 306 00:24:58,080 --> 00:25:02,042 কনোমি দ্বীপপুঞ্জের চারপাশে মৎস্য-মানবদের আলোড়ন সৃষ্টি করা সম্পর্কে 307 00:25:12,469 --> 00:25:15,305 আমি অতিরিক্ত উদ্বীগ্ন 308 00:25:17,099 --> 00:25:18,099 কতটা? 309 00:25:18,600 --> 00:25:22,312 - হিসাবের তুলনায় প্রায় দ্বিগুণ - এটা আমাদের চুক্তির দ্বিগুণ 310 00:25:22,396 --> 00:25:23,939 সময় বদলে যাচ্ছে 311 00:25:24,023 --> 00:25:26,692 তোমার পথ রক্ষা করা আগের চেয়ে কঠিন হচ্ছে 312 00:25:28,694 --> 00:25:29,694 নামি 313 00:25:34,033 --> 00:25:35,367 এটা একটা পার্টি 314 00:25:36,452 --> 00:25:38,996 চলো উপরে গিয়ে ব্যবসা নিয়ে আলোচনা করা যাক 315 00:25:43,208 --> 00:25:44,208 নামি, আমাদের সাথে যোগ দাও 316 00:25:47,337 --> 00:25:48,547 খাবার পরিবেশন করা হয়েছে 317 00:25:52,676 --> 00:25:53,676 হুমম 318 00:25:58,724 --> 00:25:59,850 তোমাকে বলেছিলাম 319 00:26:07,983 --> 00:26:10,986 জানো কি, এটাই আমার জীবনে খাওয়া সেরা খাবার 320 00:26:12,571 --> 00:26:15,074 শুনো, এটা যেখান থেকে এনেছি, সেখানে আরও প্রচুর রয়েছে, কিন্তু… 321 00:26:17,159 --> 00:26:19,244 প্রথমে, আমাদের নামি সম্পর্কে জানা প্রয়োজন 322 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 সত্যটা হচ্ছে... 323 00:26:28,045 --> 00:26:30,547 - কি হচ্ছে? - যাও ভিতরে যাও, দরজা বন্ধ করো 324 00:26:30,631 --> 00:26:31,631 মা! 325 00:26:32,466 --> 00:26:33,342 ভেতরে যাও 326 00:26:33,425 --> 00:26:35,302 - প্লিজ মা - চুপ থাকো 327 00:26:35,385 --> 00:26:37,179 আর তুমি যাই শোন না কেনো, বাইরে আসবে না 328 00:26:37,262 --> 00:26:38,262 মা! 329 00:26:47,231 --> 00:26:48,231 ওখানে কে? 330 00:27:00,494 --> 00:27:02,621 অতিথির সাথে এটা কেমন ব্যবহার? 331 00:27:06,792 --> 00:27:11,296 প্রতি প্রাপ্তবয়ষ্কের খাজনা হলো ১০০,০০০ বেরি 332 00:27:11,380 --> 00:27:13,132 যাও নিয়ে এসো 333 00:27:23,225 --> 00:27:25,310 এই নাও, আমার কাছে এগুলোই ছিলো 334 00:27:35,821 --> 00:27:36,821 বাহ! 335 00:27:51,795 --> 00:27:53,797 টেবিলে তিনটি প্লেট 336 00:27:53,881 --> 00:27:54,965 এখানে কতজন থাকে? 337 00:27:56,258 --> 00:27:57,258 শুধুমাত্র একজন 338 00:27:58,844 --> 00:28:00,220 কোনো পরিবারের প্রমাণ নেই 339 00:28:07,644 --> 00:28:09,688 এখানে কতজন থাকে? 340 00:28:10,981 --> 00:28:11,981 কয়জন? 341 00:28:19,740 --> 00:28:22,951 - আমার দুইটি মেয়ে আছে - তাদের জন্য তোমার অর্থ প্রদান করতে হবে 342 00:28:23,035 --> 00:28:26,371 - একেকজনের পঞ্চাশ হাজার বেরি করে - আমার কাছে যা ছিলো সব তোমাকে দিয়ে দিয়েছি 343 00:28:26,455 --> 00:28:28,332 তোমার জন্য খারাপ খবর হচ্ছে, এটা যথেষ্ট নয় 344 00:28:29,625 --> 00:28:30,667 তাকে আঘাত করবেন না! 345 00:28:32,461 --> 00:28:35,547 - মা - ওহ, এটা পরিবারের পুনর্মিলন 346 00:28:35,631 --> 00:28:38,217 ছোট বাচ্চারা, এত চমৎকার 347 00:28:39,176 --> 00:28:40,761 চমৎকার 348 00:28:50,187 --> 00:28:53,774 টাকাটা কি আমার মেয়েদের জন্য খাজনা হিসেবে নেবে? 349 00:28:53,857 --> 00:28:55,067 না, মা, তুমি এটা করতে পারো না! 350 00:28:55,901 --> 00:28:57,52 তুমি কি বলছো বুঝতে পারছো কি? 351 00:28:58,695 --> 00:29:00,072 - হ্যাঁ - না মা! 352 00:29:00,155 --> 00:29:04,117 তুমি শুধু মিথ্যা বললে না কেনো? আমাদের সম্পর্কে কেন বলতে গেলে 353 00:29:04,201 --> 00:29:05,661 কারণ তোমরা আমার মেয়ে, 354 00:29:06,662 --> 00:29:08,288 এবং আমি কখনো এটা অস্বীকার করতে পারবো না 355 00:29:11,333 --> 00:29:13,919 তোমাদের পরিপূর্ণ সুখী জীবনযাপনের অধিকার রয়েছে 356 00:29:14,836 --> 00:29:16,755 দুঃখিত, আমি তোমাদের জন্য বেশি কিছু করতে পারলাম না 357 00:29:18,298 --> 00:29:20,884 তোমরা ভালো ভালো জিনিস কিনবে আর ভালো ভালো খাবার খাবে 358 00:29:23,512 --> 00:29:25,597 আমি দুঃখিত, আমি খুব ভালো মা হতে পারলাম না 359 00:29:25,681 --> 00:29:27,975 না, না, এইটা বলবে না 360 00:29:36,483 --> 00:29:37,776 মা, না 361 00:29:38,694 --> 00:29:40,737 মা, না! না! না! না! 362 00:29:43,573 --> 00:29:45,534 নামি, নজিকো, 363 00:29:46,285 --> 00:29:47,494 আমি তোমাদের ভালোবাসি 364 00:30:06,805 --> 00:30:10,100 দাঁড়াও, নামি জলদস্যুদের হয়ে কাজ করছে যারা কিনা তোমাদের মাকে হত্যা করেছিল? 365 00:31:17,918 --> 00:31:19,294 সে তখন ছোট ছিলো 366 00:31:28,303 --> 00:31:29,388 সে আর সেই নামি নেই 367 00:31:31,848 --> 00:31:33,058 সে তার রাস্তা বেছে নিয়েছে 368 00:31:35,852 --> 00:31:38,814 আমি সবার কাছ থেকে নামির কথা শুনতে শুনতে ক্লান্ত 369 00:31:38,897 --> 00:31:40,607 সে তোমাকে চলে যেতে বলেছে, লুফি 370 00:31:43,568 --> 00:31:44,568 তুমিও তো বলেছিলে 371 00:31:48,532 --> 00:31:51,243 তুমি কিভাবে জানলে সে আরলং এর দলের একজন নয়? 372 00:31:51,952 --> 00:31:55,288 একইভাবে আমি জানতাম তুমি আমাকে মারবে না যখন আমি তোমাকে সেই ক্রুশ থেকে নামিয়েছি 373 00:31:56,081 --> 00:31:57,791 একই ভাবে আমি ইশপ সম্পর্কে জানতাম 374 00:31:58,959 --> 00:31:59,876 আর সাঞ্জি 375 00:31:59,960 --> 00:32:02,087 হ্যাঁ, আমি ওই ওয়েটার সম্পর্কে জানি না 376 00:32:03,213 --> 00:32:04,798 আমি জানি নামি ভালো 377 00:32:07,175 --> 00:32:08,677 তারও এটা জানা দরকার 378 00:32:22,691 --> 00:32:26,361 ক্যাপ্টেন, বল তো তোমার বিবেচনায় একটি ন্যায্য মূল্য কি হতে পারে? 379 00:32:27,821 --> 00:32:29,197 ১০ হাজার বেরি? 380 00:32:30,115 --> 00:32:31,241 ২০ হাজার? 381 00:32:32,826 --> 00:32:34,369 আমি ভেবেছিলাম আমাদের একটি ন্যায্য চুক্তি ছিলো 382 00:32:34,953 --> 00:32:38,039 সমুদ্রে আমাদের টহল দেয়ার পাশাপাশি তোমার বাড়তি কর্মকাণ্ডের জন্য আমাদের প্রচুর সময় দিতে হচ্ছে 383 00:32:38,540 --> 00:32:40,625 এটা এতটা সহজ কাজ না 384 00:32:42,294 --> 00:32:45,797 মেরিন সদর দপ্তরে ফিরে এলাম এই কথা বলাটা লজ্জাজনক হবে 385 00:32:46,756 --> 00:32:47,756 হুমম 386 00:32:52,220 --> 00:32:54,973 আমি শুধুমাত্র কাজটির দাম অনুমান করার চেষ্টা করছি 387 00:32:56,808 --> 00:32:58,977 তুমি মানুষের চেয়ে অনেক স্মার্ট এ জন্য তোমাকে কৃতিত্ব দিতেই হয় 388 00:33:02,689 --> 00:33:03,773 কারণ আমি একজন মৎস্য-মানব? 389 00:33:05,400 --> 00:33:06,276 সেটা না আমি যা বলতে... 390 00:33:06,359 --> 00:33:08,612 এটা কি তোমাকে অবাক করে যে আমি বুদ্ধিমান? 391 00:33:09,696 --> 00:33:10,739 উচ্চাকাঙ্ক্ষী? 392 00:33:12,157 --> 00:33:15,744 মানুষের জন্য শারীরিক শ্রমের বাইরের ব্যবহার? 393 00:33:15,827 --> 00:33:20,415 একদমই না, আমি ব্যক্তিগতভাবে কখনো তোমার প্রতি কোন ক্ষতিকর কিছু আশা করি না 394 00:33:20,499 --> 00:33:25,504 তারপরও সংগঠনের নেতারা তোমাকে খুব গর্বের সাথে প্রচার করে 395 00:33:25,587 --> 00:33:27,714 অবজ্ঞা করার উপযুক্ত কারণ দেখছি 396 00:33:28,632 --> 00:33:30,634 এবং আমার লোকদের দাসত্ব করছো 397 00:33:30,717 --> 00:33:33,512 - দাসপ্রথা বিলুপ্ত হয়ে গেছে - কিন্তু তোমার কুসংস্কার রয়ে গেছে 398 00:33:33,595 --> 00:33:36,389 মানুষের মতই সকল মৎস্য-মানবের সমান অধিকার রয়েছে 399 00:33:36,473 --> 00:33:37,473 আসলেই কি? 400 00:33:41,811 --> 00:33:44,481 বিশ্ব সরকার অনেক কঠোর পরিশ্রম করছে 401 00:33:44,564 --> 00:33:49,027 আমাদের জনগণের মধ্যে ভালো সম্পর্ক গড়ে তুলতে এবং শান্তি বজায় রাখতে 402 00:33:49,110 --> 00:33:52,072 একজন মৎস্য-মানব হচ্ছে সমুদ্রের যুদ্ধবাজদের একজন 403 00:33:52,155 --> 00:33:53,823 জিম্বেই একটা বলদ! 404 00:33:53,907 --> 00:33:57,160 সরকারি কুকুর থেকে এখন একজন নিম্নশ্রেণীর নিয়ন্ত্রক 405 00:33:57,744 --> 00:34:00,539 আমি কোন মানুষের সেবা করি না 406 00:34:02,916 --> 00:34:05,210 আমি হয়তো একটু তাড়াহুড়া করেছিলাম 407 00:34:06,461 --> 00:34:09,089 আমি আমাদের স্বাভাবিক চুক্তির শর্তাবলী গ্রহণ করতে পারি 408 00:34:19,432 --> 00:34:20,432 হ্যাঁ 409 00:34:21,893 --> 00:34:24,229 তুমি মানুষের চেয়ে বেশি স্মার্ট এই জন্য তোমাকে ক্রেডিট দিতেই হয় 410 00:34:34,239 --> 00:34:36,616 - আর আমাদের চুক্তির কি হবে, আরলং? - এটা কেমন হয়? 411 00:34:36,700 --> 00:34:37,701 আমার কাছে টাকা আছে 412 00:34:41,079 --> 00:34:42,664 একশ মিলিয়ন বেরি? 413 00:34:45,000 --> 00:34:48,795 নামি... তুমি কি আমাকে ধরে রেখেছে? 414 00:34:48,878 --> 00:34:52,424 আমি সেই টাকা সদ্ভাবে চুরি করেছি, এখন তুমি কি আমাদের চুক্তি মানতে প্রস্তুত? 415 00:34:57,971 --> 00:35:00,015 সূর্যোদয়ের পূর্বে আমার কাছে টাকা নিয়ে এসো 416 00:35:01,391 --> 00:35:03,727 এবং বিষয়টি বন্ধ করার ব্যাপারে আমি ভেবে দেখবো 417 00:35:14,946 --> 00:35:16,072 - কুরুবি - হুমম 418 00:35:16,990 --> 00:35:18,325 নেজুমিকে এখানে ফিরিয়ে নিয়ে এসো 419 00:35:18,992 --> 00:35:20,577 - যাও - আচ্ছা 420 00:35:23,997 --> 00:35:28,460 সর্বোপরি ইঁদুরগুলোর জন্য হয়তো কিছু বাড়তি বেরি উপার্জনের উপায় রয়েছে 421 00:35:35,508 --> 00:35:38,303 - দুইজন ঝানু শুটার, খুবই ভালো - এক্ষুনি আসছি 422 00:35:39,387 --> 00:35:41,806 - তুমি কি করছো? - তোমাকে মদ কিনে দিচ্ছি 423 00:35:42,807 --> 00:35:45,352 - তোমাকে স্বাগত - এটা আমরা করতে পারি না, আমরা ডিউটিতে আছি 424 00:35:45,435 --> 00:35:47,187 আরে বাদ দাও তো 425 00:35:52,651 --> 00:35:55,153 সেইসাথে এই ফাজিল বলদের পিছু নেওয়া উপভোগ করতে পারো 426 00:35:58,406 --> 00:36:00,241 তুমি হয়তো খুব বেশি মদ্যপান কর না, তাই না? 427 00:36:02,744 --> 00:36:07,040 আমি এখনও বুঝতে পারছি না গার্প কেনো এই খড়ের টুপি পরিহিত ছেলেটার উপর উত্তেজিত 428 00:36:12,545 --> 00:36:15,382 - আরো দুইটা - তুমি কি অবাক হচ্ছো না? 429 00:36:24,974 --> 00:36:26,893 আমাদের যা করা উচিত আমরা সত্যিই কি তা করছি? 430 00:36:26,976 --> 00:36:28,228 তুমি কোন বিষয়ে কথা বলছো? 431 00:36:28,937 --> 00:36:30,777 খড়ের টুপি পড়া জলদস্যুটা হয়তো ভিলেন না 432 00:36:30,814 --> 00:36:32,399 মেরিনরা তাদের তৈরি করছে 433 00:36:33,608 --> 00:36:36,569 ভেবেছিলাম তোমার বিদ্রোহী মনটা বের করতে অনেক বেশি মদ লাগবে 434 00:36:37,153 --> 00:36:40,073 এইটা মনে হচ্ছে যে আমরা যদি একই ভুল করতে থাকি, 435 00:36:40,156 --> 00:36:41,783 কখনই কোন কিছুর পরিবর্তন হবে না 436 00:36:44,661 --> 00:36:46,454 ঠিক আছে, এটা বাদ দাও 437 00:36:49,124 --> 00:36:50,124 তুমি কিছু জানো মনে হচ্ছে 438 00:36:54,921 --> 00:36:56,423 গার্প হচ্ছে লুফির দাদা 439 00:37:00,927 --> 00:37:04,889 এত কিছুর মধ্যে আমি ভেবেছিলাম তুমি বলবে যে, এটা তালিকায় ছিল না 440 00:37:04,973 --> 00:37:07,434 যেহেতু তারা উভয়ই মাংস পছন্দ করে সেহেতু আমার আগেই বোঝা উচিত ছিলো 441 00:37:09,436 --> 00:37:10,770 তুমি কাউকে বলতে পারবে না 442 00:37:11,271 --> 00:37:12,188 হুম বুঝতে পেরেছি 443 00:37:12,272 --> 00:37:18,486 যেখানে কিছু রবার বাচ্চারা জলদস্যুর মত খেলছে সেখানে একজন ভাইস এডমিরাল কেন যাবেন? 444 00:37:19,320 --> 00:37:20,155 সে খেলছে না 445 00:37:20,238 --> 00:37:22,490 লুফি সম্পর্কে কি জানতে চাও বলো সবকিছু কিন্তু তাকে ঘিরেই হচ্ছে 446 00:37:22,574 --> 00:37:25,076 গার্পের মত লোকের কাছে এইটা কোন ব্যাপার না 447 00:37:25,910 --> 00:37:29,122 লাইনের বাইরে রঙ করতে গেলে তোমার হাত কেটে যেতে পারে 448 00:37:31,291 --> 00:37:33,251 - কি? - মনে হচ্ছে তুমি এর সাথে তুমি জড়িত থাকতে পারো 449 00:37:35,086 --> 00:37:36,897 এমন একজন বাবার সাথে বড় হওয়া নিশ্চয়ই অনেক কঠিন যে কিনা... 450 00:37:36,921 --> 00:37:39,924 আমি ওই খড়ের টুপির কারো মতো নই! 451 00:37:41,760 --> 00:37:44,095 খড় টুপির ছেলেটার সহকর্মী আরেকজন একদিন এখানে এসেছিলো 452 00:37:44,596 --> 00:37:46,222 সে কোথায় যাচ্ছিলো জানেন কি? 453 00:37:48,641 --> 00:37:49,641 হয়তো 454 00:37:50,435 --> 00:37:51,811 এটা তোমার কাছে কতটা মূল্যবান? 455 00:37:52,312 --> 00:37:55,106 এবং তারপর জন্তুটা আমার দিকে তেড়ে আসে, 456 00:37:55,190 --> 00:37:57,400 তার দাঁতগুলো জ্বলজ্বল করছিলো 457 00:37:57,484 --> 00:37:59,986 জায়ার শেষ বুনো শুয়োরগুলো 458 00:38:02,071 --> 00:38:03,156 দুই দিন 459 00:38:03,239 --> 00:38:05,617 দুই দিন, আমি সেই পাগলা শূকরের সাথে কোস্তাকুস্তি করেছি 460 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 শেষ পর্যন্ত আমি বিজয়ী হতে সক্ষম হই 461 00:38:09,954 --> 00:38:11,790 এবং আমি ওটাকে উন্মুক্ত আগুনে রান্না করেছি, 462 00:38:13,249 --> 00:38:15,043 আর খালি হাতে সেটা খেয়েছি 463 00:38:16,878 --> 00:38:18,171 শুধু আগুন আর মাংস 464 00:38:19,798 --> 00:38:21,883 - আর স্বাদ কেমন ছিলো? - আহহ 465 00:38:23,426 --> 00:38:26,012 সেই মাংস, অসাধারণ 466 00:38:26,095 --> 00:38:29,390 এটা এতটাই নরম ছিলো যে হাড় প্রায় গলেই যাচ্ছিলো 467 00:38:30,308 --> 00:38:31,893 এটা আমার খাওয়া সেরা খাবার ছিল 468 00:38:34,020 --> 00:38:37,315 তারা তোমাকে যতটা ভোগাবে শেষ পর্যন্ত তাদের ধরে ফেলাই বেশি তৃপ্তিদায়ক হবে 469 00:38:41,402 --> 00:38:42,402 শোন, 470 00:38:43,655 --> 00:38:47,242 তোমার মজাদার গল্প দিয়ে তুমি আমাকে পটাতে পারবে না 471 00:38:47,826 --> 00:38:49,285 আমি শুয়োর শিকার করছি না 472 00:38:50,203 --> 00:38:55,375 আমি শেষ যেটা করতে চাই তা হল... নিজেকে একটা পারিবারিক বিবাদের মাঝখানে রাখা 473 00:38:59,212 --> 00:39:00,212 বাচ্চাটা বিশেষ 474 00:39:01,756 --> 00:39:04,342 আমাদের গৌরবময় দিনের কথা মনে করলেই পরিচিত আরেকটি জলদস্যুর কথা মনে পড়ে যায় 475 00:39:04,425 --> 00:39:05,301 এটা বলবে না 476 00:39:05,385 --> 00:39:07,053 এটা অবশ্য সত্যি যে 477 00:39:08,847 --> 00:39:11,099 বাচ্চাটি আমাকে গোল্ড রজারের কথা মনে করিয়ে দেয় 478 00:39:16,980 --> 00:39:18,189 আর দেখো তার সাথে কি হয়েছে 479 00:39:19,274 --> 00:39:20,149 সে ধ্বংস হয়ে গেছে 480 00:39:20,233 --> 00:39:22,318 মেরিন অস্ত্র দ্বারা বিধ্বস্ত 481 00:39:24,737 --> 00:39:25,737 আমি চাই না আমার… 482 00:39:30,952 --> 00:39:32,871 আমি চাই না ছেলেটি একই ভাগ্য ভোগ করুক 483 00:39:32,954 --> 00:39:35,623 যখন আমাদের উপর হামলা হয়েছিল, বারাটির জন্য সে উঠে দাঁড়ালো 484 00:39:35,707 --> 00:39:38,209 আমি হয়তো খেলার বাইরে থাকতে পারি, কিন্তু আমি এখনও কোড দ্বারা বেচে আছি 485 00:39:38,293 --> 00:39:39,293 স্যার? 486 00:39:50,346 --> 00:39:51,639 খাবারের জন্য ধন্যবাদ 487 00:39:57,312 --> 00:39:59,480 ন্যাভিগেটরের মাধ্যমে কোনোমি দ্বীপের উদ্দেশ্যে 488 00:40:00,231 --> 00:40:01,441 অবিলম্বে যাত্রা শুরু কর 489 00:40:01,524 --> 00:40:03,026 - জ্বি, স্যার - গার্প 490 00:40:07,405 --> 00:40:09,741 তোমার জানা উচিৎ কখন তাদের চলে যেতে দিতে হবে 491 00:40:09,824 --> 00:40:12,327 তুমি চাও বা না চাও, পরিবর্তন আসবেই 492 00:40:13,620 --> 00:40:14,829 এবার তাদের পালা 493 00:40:16,664 --> 00:40:17,664 হুমম 494 00:40:18,750 --> 00:40:19,834 আমরা এইটা দেখব 495 00:40:30,970 --> 00:40:36,184 টিক, টিক, টিক, টিক, টিক, টিক, টিক, টিক, টিক, টিক, টিক 496 00:40:36,267 --> 00:40:37,268 বুম! 497 00:40:41,689 --> 00:40:43,608 আমার ফ্রেশ বাতাসের প্রয়োজন 498 00:40:45,568 --> 00:40:46,778 তুমি কি একটু চুপ থাকতে পারবে? 499 00:40:46,861 --> 00:40:50,490 ওহ, শোন, এতে মজা কোথায়? 500 00:40:51,574 --> 00:40:55,411 তুমি কি সত্যিই মনে করো তোমার ছোট ছোট খেলনা একটি মৎস্য-মানবের ত্বক ভেদ করবে? 501 00:40:57,038 --> 00:40:59,749 - এগুলো স্মোক বোম - ধোঁয়া? 502 00:41:00,333 --> 00:41:01,960 বড়লোকি কারবার 503 00:41:02,043 --> 00:41:06,506 ভাবতে অবাক লাগছে যে কতদিন ধরে আমার কোনো ধোঁয়াটে মাছ খাওয়া হয় নি 504 00:41:09,133 --> 00:41:11,386 তোমাদের কাছে কি অতিরিক্ত কিছু আছে? 505 00:41:12,053 --> 00:41:13,053 প্লিজ? 506 00:41:15,515 --> 00:41:17,767 আহ, তোমরা প্যাচানো লোক! 507 00:41:17,850 --> 00:41:20,728 আরলং কামড়াবে তোমাদের যাইহোক আপাতত তোমার থেকে আপদ দূর হয়েছে 508 00:41:20,812 --> 00:41:23,272 আর্লং এবং তার সেনাবাহিনীর বিরুদ্ধে তোমার যে কোনো সুযোগ নেই তা তো জানোই 509 00:41:23,356 --> 00:41:26,025 আর তুমি ফালতু আবর্জনার স্তুপ, 510 00:41:26,109 --> 00:41:28,987 সেই নির্বোধের বিরুদ্ধে তুমি কিছুই করতে পারবে না 511 00:41:32,240 --> 00:41:34,242 নতুন লোকটা জোকারের মুখটা বন্ধ করে দিয়েছে 512 00:42:17,493 --> 00:42:18,703 এত সাহস তোমার? 513 00:42:20,121 --> 00:42:22,957 আমাদের মায়ের হত্যাকারীর হয়ে কাজ করছো এটাই কি যথেষ্ট নয়? 514 00:42:23,041 --> 00:42:25,418 আর এখন কি তুমি তার কবরও অপবিত্র করছো না? 515 00:42:25,501 --> 00:42:27,920 নজিকো, নজিকো, দাড়াও! 516 00:42:31,007 --> 00:42:32,675 তুমি যা ভাবছো ঠিক তা নয় 517 00:42:32,759 --> 00:42:34,927 আমি যা ভাবছি সেই সম্পর্কে তোমার কোন ধারণাই নেই 518 00:42:35,011 --> 00:42:36,137 আহ! 519 00:42:40,850 --> 00:42:41,850 এটা কি? 520 00:42:43,644 --> 00:42:46,272 এই টাকা কি তুমি চুরি করেছো? 521 00:42:47,315 --> 00:42:49,776 আর তুমি তা লুকিয়ে রাখছো আমাদের মায়ের লাশের পাশে? 522 00:42:51,861 --> 00:42:55,448 - নামি, তুমি কোন ধরনের দানব? - তুমি বুঝবে না 523 00:42:55,531 --> 00:42:56,991 তাহলে আমাকে বোঝাও 524 00:43:11,172 --> 00:43:12,340 তোমার সাথে আমার কথা বলা দরকার 525 00:43:13,674 --> 00:43:17,887 - তুমি কে? - আমার নাম নামি, তুমি আমার মাকে খুন করেছিলে 526 00:43:17,970 --> 00:43:18,970 নামি 527 00:43:20,556 --> 00:43:23,476 ওহ ঠিক বলেছো, আমিই মেরেছিলাম সেই প্রাক্তন নৌসেনাকে 528 00:43:24,227 --> 00:43:26,521 সে সাহসী ছিল, আমি এটা তাকে দিবো 529 00:43:26,604 --> 00:43:29,357 অনুমান করছি যে তুমি আমাকে আঁচড় দিতে এসেছো 530 00:43:33,152 --> 00:43:34,821 তুমি আমাকে মারতে চাও? ছোট্ট বাবু! 531 00:43:36,447 --> 00:43:37,447 না 532 00:43:37,990 --> 00:43:39,534 আমি আপনার দলে যোগ দিতে চাই 533 00:43:47,542 --> 00:43:48,793 এইটা ভালো 534 00:43:49,293 --> 00:43:52,797 কিন্তু আমি কেনো একজন মানুষকে আমার দলে নিবো? 535 00:43:52,880 --> 00:43:54,882 কারণ আমার কাছে এমন কিছু আছে, যা আপনি চান 536 00:44:01,889 --> 00:44:03,558 এইটা তুমি এঁকেছো? 537 00:44:05,601 --> 00:44:07,186 সুন্দর হয়েছে 538 00:44:08,604 --> 00:44:09,604 অনেক সুন্দর 539 00:44:10,523 --> 00:44:14,527 মৎস্য-মানব অথবা মানুষের হাতে আঁকা এটাই হয়তো পূর্ব নীল রাজ্যে আমার দেখা সেরা, 540 00:44:14,610 --> 00:44:17,488 তো আমাকে আপনার দলে যোগ দিতে দিন, এবং আমি আপনাকে সাহায্য করবো 541 00:44:17,572 --> 00:44:18,573 আমাকে সাহায্য করবে? 542 00:44:25,830 --> 00:44:27,498 আমি তোমার মাকে খুন করেছি 543 00:44:28,374 --> 00:44:32,670 আর এখন তুমি আমার জন্য কাজ করতে চাও? 544 00:44:35,256 --> 00:44:36,256 হুমম 545 00:44:36,674 --> 00:44:38,301 তুমি এটা কেন করবে? 546 00:44:39,051 --> 00:44:41,179 কারণ আপনার কাছে আমার কিছু চাওয়ার আছে 547 00:44:44,182 --> 00:44:46,601 আমি আরলংকে বললাম একটি শর্তে আমি তার জন্য কাজ করবো 548 00:44:47,310 --> 00:44:49,312 যেন সে আমাকে কোকো গ্রামটা কিনতে দেয় 549 00:44:51,147 --> 00:44:52,231 এবং তিনি বলেছেন তিনি করবেন 550 00:44:53,733 --> 00:44:55,318 একশ মিলিয়ন বেরির বিনিময়ে 551 00:44:56,110 --> 00:44:57,445 একশ মিলিয়ন? 552 00:44:59,614 --> 00:45:01,866 - এটা কামাই করতে সারাজীবন লেগে যাবে - আমার কাছে পুরো টাকাটা আছে 553 00:45:03,451 --> 00:45:04,535 সবগুলোই এটার জন্য 554 00:45:05,953 --> 00:45:09,123 গ্রামের আর এর প্রত্যেক বাসিন্দাদের জন্য এখন আমি স্বাধীনতা কিনতে পারি 555 00:45:17,340 --> 00:45:18,340 তো... 556 00:45:21,010 --> 00:45:22,136 এই পুরো সময়, 557 00:45:23,346 --> 00:45:24,764 তুমি সাহায্য করার চেষ্টা করেছো 558 00:45:27,725 --> 00:45:29,101 তুমি আমাকে বলোনি কেন? 559 00:45:33,314 --> 00:45:37,818 - নামি, আমি তোমার বোন, কেন বললে না... - আমি তোমাকেও হারাতে চাই নি 560 00:45:38,819 --> 00:45:39,820 বা অন্য কাউকে 561 00:45:48,037 --> 00:45:50,414 এই জন্য তুমি এটা এত বছর ধরে গোপন রেখেছো 562 00:45:52,917 --> 00:45:54,377 আর তোমাকে ঘৃণা করতে বাধ্য করেছো 563 00:46:00,049 --> 00:46:01,049 আমি তোমাকে ঘৃণা করতাম 564 00:46:10,601 --> 00:46:13,980 এই মর্মস্পর্শী পটভূমির অবসান করাটা লজ্জাজনক 565 00:46:15,147 --> 00:46:18,985 আমি শুনেছি যে জলদস্যুরা এই এলাকায় তাদের লুণ্ঠন লুকিয়ে রেখেছে 566 00:46:19,068 --> 00:46:21,487 তোমরা দুজন এই সম্পর্কে কিছুই জানো না, তাই নয় কি? 567 00:46:24,240 --> 00:46:25,950 এটা স্পষ্টভাবেই চুরি করা হয়েছে 568 00:46:26,784 --> 00:46:29,662 বিশ্ব সরকার আর মেরিন কর্তৃপক্ষের দ্বারা 569 00:46:29,745 --> 00:46:31,330 আমি এটা বাজেয়াপ্ত করবো 570 00:46:31,414 --> 00:46:35,042 - না, তুমি এটা করতে পারো না, এটা আমার! - একশ মিলিয়ন বেরি? 571 00:46:35,584 --> 00:46:37,712 আর তুমি এত টাকা কোথায় পাবে? 572 00:46:39,088 --> 00:46:40,923 তুমি কিভাবে জানলে যে এটি একশ ছিল... 573 00:46:44,260 --> 00:46:45,886 আরলং তোমাকে এইখানে জড়িয়েছে, তাই না? 574 00:46:49,098 --> 00:46:50,975 আমি... আমি বুঝতে পারছি না, তুমি কি বলতে চাচ্ছো 575 00:46:54,020 --> 00:46:55,271 - না! - নিজের দিকে তাকিয়ে দেখো 576 00:46:55,354 --> 00:46:57,189 নাহলে আমরা তোমাকেও হেফাজতে নেবো 577 00:47:02,695 --> 00:47:03,695 না! 578 00:47:04,405 --> 00:47:05,865 তুমি এটা করতে পারো না 579 00:47:06,782 --> 00:47:08,451 তুমি এটা করতে পারো না 580 00:47:15,583 --> 00:47:16,959 না! 581 00:47:23,507 --> 00:47:24,342 নামি, দাঁড়াও 582 00:47:24,425 --> 00:47:26,135 দাঁড়াও নামি, থামো! দাঁড়াও, দাঁড়াও! 583 00:47:27,553 --> 00:47:30,222 - নামি - আমাকে যেতে দাও, যেতে দাও! তারা এটা করতে পারে না! 584 00:47:30,306 --> 00:47:34,226 - তোমার কিছুই করার নেই! - আরলং পুরো গ্রাম শেষ করে ফেলবে! 585 00:47:34,310 --> 00:47:35,519 নামি, দাঁড়াও 586 00:47:40,191 --> 00:47:41,275 আমার ভাইয়েরা! 587 00:47:54,622 --> 00:47:57,333 এই পৃথিবীর সত্য আমরা সবাই জানি 588 00:47:59,627 --> 00:48:03,047 মৎস্য-মানবরাই সমুদ্রের আসল শাসক 589 00:48:03,631 --> 00:48:04,965 আর মানুষরাও সেটা জানে 590 00:48:06,175 --> 00:48:10,429 তারা আমাদের ক্ষমতা ভয় পায়, তাই তারা আমাদের শিকল দিয়ে বেঁধে রেখেছিলো 591 00:48:10,513 --> 00:48:15,351 তারা আমাদের উপস্থিতি পছন্দ করে না, তাই আমাদেরকে তাদের শহর থেকে নিষিদ্ধ করেছিলো 592 00:48:16,519 --> 00:48:19,522 কিন্তু আমরা সেই শিকলগুলো ভেঙ্গে ফেলেছি, তাই না? 593 00:48:20,981 --> 00:48:22,691 নিজেদের শহর গড়ে তুলেছি 594 00:48:22,775 --> 00:48:28,572 এই পৃথিবীর স্বাভাবিক নিয়ম-কানুন পুনরুদ্ধারের সময় হয়েছে 595 00:48:28,656 --> 00:48:31,200 হ্যাঁ! 596 00:48:31,784 --> 00:48:32,784 না 597 00:48:34,370 --> 00:48:35,204 প্লিজ! 598 00:48:35,287 --> 00:48:38,457 বহু শতাব্দী ধরে মানুষরা আমাদের ব্যবহার করে এসেছে, 599 00:48:40,084 --> 00:48:41,669 আমাদের নিচু করে রেখেছে 600 00:48:43,003 --> 00:48:45,506 আর আমাদের তথাকথিত নেতারা, যারা কিনা অনুমতি দিয়েছে 601 00:48:46,966 --> 00:48:50,886 ঐক্য ও শান্তির ব্যানারে তারা খুবই আন্তরিকতার সহিত এক হয়েছে 602 00:48:50,970 --> 00:48:55,599 সত্যি বলতে কি, ইচ্ছাগত পরাজয় আর আত্মসমর্পণের ব্যানার 603 00:48:56,851 --> 00:49:00,980 তোমাদের কথা জানি না, কিন্তু আমি আত্মসমর্পণ করছি না 604 00:49:01,063 --> 00:49:03,274 সবাইকে মেরে ফেলো 605 00:49:03,357 --> 00:49:04,358 হ্যাঁ! 606 00:49:07,236 --> 00:49:10,489 মৎস্য-মানবের শ্রেষ্ঠত্বের আমরাই মূর্ত প্রতীক 607 00:49:10,573 --> 00:49:14,410 এবং গ্র্যান্ড লাইন মানচিত্রের সাহায্যে আমরা আমাদের জন্মগত অধিকার পুনরুদ্ধার করব 608 00:49:14,493 --> 00:49:17,913 আমাদের ন্যায়নিষ্ঠ রোষানল কোকো গ্রামের মধ্যে জ্বলবে 609 00:49:17,997 --> 00:49:19,748 পূর্ব নীল রাজ্যের শেষ প্রান্তে, 610 00:49:19,832 --> 00:49:22,960 এবং আমরা গ্র্যান্ড লাইনে এবং তার বাইরে স্থানান্তর হবো, 611 00:49:23,043 --> 00:49:27,756 আমরা প্রত্যেক মানুষকে শিক্ষা দেব যে তাদের ন্যায্য স্থান হচ্ছে 612 00:49:28,340 --> 00:49:29,175 আমাদের অধীনে 613 00:49:29,258 --> 00:49:30,134 হ্যাঁ! 614 00:49:30,217 --> 00:49:31,218 আমাদের অধীনে! 615 00:49:32,887 --> 00:49:34,221 হ্যাঁ! 616 00:49:34,305 --> 00:49:37,308 আমাদের অধীনে! অবশ্যই! 617 00:49:38,017 --> 00:49:39,727 হ্যাঁ! 618 00:49:58,329 --> 00:49:59,455 আরলং 619 00:50:07,254 --> 00:50:08,297 আরলং 620 00:50:16,472 --> 00:50:17,472 আরলং 621 00:50:21,393 --> 00:50:22,728 আরলং! 622 00:50:24,146 --> 00:50:25,898 আরলং! 623 00:50:28,025 --> 00:50:29,025 আহ! 624 00:50:29,360 --> 00:50:30,611 আরলং! 625 00:50:31,654 --> 00:50:32,863 আরলং! 626 00:50:34,323 --> 00:50:35,950 আরলং! 627 00:50:53,551 --> 00:50:56,136 আমি তোমাকে বলেছিলাম এখান থেকে চলে যেতে 628 00:50:57,388 --> 00:50:58,388 তুমি বলেছিলে 629 00:51:03,602 --> 00:51:04,979 তো যাও 630 00:51:06,647 --> 00:51:09,608 এখানে কি হচ্ছে সেই সম্পর্কে তুমি কিছু জানো না 631 00:51:11,485 --> 00:51:12,485 আমি জানি না 632 00:51:27,376 --> 00:51:28,376 লুফি 633 00:51:35,801 --> 00:51:36,801 আমাকে সাহায্য করো 634 00:52:00,200 --> 00:52:01,410 অবশ্যই করবো 635 00:52:11,587 --> 00:52:12,921 অবশ্যই করবো 636 00:52:18,927 --> 00:52:23,057 অবশ্যই আমি করবো 637 00:52:34,985 --> 00:52:35,985 চলো যাওয়া যাক 638 00:52:36,028 --> 00:52:37,071 চলো সবাই 639 00:52:41,909 --> 00:52:42,993 ওখানে কি হচ্ছে? 640 00:52:44,745 --> 00:52:46,246 তারা গ্রামে হামলা চালাচ্ছে 641 00:52:50,000 --> 00:53:10,000 কাজটি ভালো লেগে থাকলে ডোনেট করে পাশে থাকতে পারেন রকেট/নগদ/বিকাশ (01911536854) 642 00:53:11,000 --> 00:58:20,000 One Piece অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ MiLan ZaMan83768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.