Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,959 --> 00:01:10,000
It is said that in ancient Sardinia,
the seventh daughter of a woman
2
00:01:10,079 --> 00:01:11,760
was "sa coga", a witch.
3
00:01:13,319 --> 00:01:15,879
According to
the most superstitious,
4
00:01:15,959 --> 00:01:18,840
"sa coga" can transmute
into any animal.
5
00:01:59,359 --> 00:02:02,280
Sardinia, 1929
6
00:02:03,040 --> 00:02:04,959
It's almost midnight.
7
00:02:08,199 --> 00:02:09,560
To me it's a girl.
8
00:02:16,520 --> 00:02:19,159
A boy, a boy...
9
00:02:19,520 --> 00:02:21,520
Keep still!
10
00:02:22,120 --> 00:02:23,919
Come on, my Gavina...
11
00:02:24,400 --> 00:02:26,639
Come on, Gavì,
I can already see the head.
12
00:02:32,719 --> 00:02:36,360
Push, Gavì! And you'll see,
this time it'll be a fine little boy.
13
00:02:36,759 --> 00:02:39,280
Marianna! Come back here!
14
00:02:39,599 --> 00:02:41,719
Push! Gavì!
15
00:02:49,960 --> 00:02:53,960
A tragedy! It's a girl...
16
00:02:55,000 --> 00:02:58,759
And the seventh. The witch.
17
00:03:14,000 --> 00:03:17,800
The Land of Women
18
00:03:18,280 --> 00:03:22,840
Seven years later
19
00:03:35,719 --> 00:03:38,120
Look what I brought you!
20
00:03:43,280 --> 00:03:47,560
Eat up, Fidè,
it's good for your spirit!
21
00:03:49,439 --> 00:03:51,960
I made it for you
in school this morning.
22
00:03:52,039 --> 00:03:53,319
What's written here?
23
00:03:53,400 --> 00:03:55,960
"Fi-de-la..."
24
00:03:57,319 --> 00:04:01,520
"...e Ma-ri-an-na."
25
00:04:22,879 --> 00:04:27,120
Fidè, didn't water tell you that dolls
are only for casting evil spells?
26
00:04:27,199 --> 00:04:31,560
If I catch you playing with dolls
again, I'll hang you by the neck!
27
00:04:49,639 --> 00:04:52,360
So Marianna, did you
gobble down the whole lamb?
28
00:04:52,439 --> 00:04:56,519
Let her be... Starting now,
she has to learn how to be a mother.
29
00:04:58,560 --> 00:05:02,040
You're so beautiful, Marianna!
Go to dad to take a picture.
30
00:05:04,680 --> 00:05:06,639
Are you dancing too?
31
00:05:20,240 --> 00:05:23,399
- Drink up!
- No, ma, please. Not today!
32
00:05:23,480 --> 00:05:26,560
You'll drink it anyway,
you have to drink the blood here
33
00:05:26,639 --> 00:05:29,120
and not steal it
from newborn babies!
34
00:05:29,199 --> 00:05:31,480
You want to become
a good witch, don't you?
35
00:05:31,560 --> 00:05:37,319
And this ivy too, so good
for evil spirits! Do you get it?
36
00:05:45,680 --> 00:05:50,560
Why don't you let Fidela be?
She gave birth to Bortigalesa.
37
00:05:50,639 --> 00:05:52,879
You always do
what your mother wants!
38
00:05:52,959 --> 00:05:55,560
Mario, mum says
that she really has the gift.
39
00:05:55,639 --> 00:05:58,360
At least she knows
how to straighten her up.
40
00:05:58,439 --> 00:06:01,759
She's always wet,
as if we don't have any water at home.
41
00:06:01,839 --> 00:06:03,279
And people see that...
42
00:06:04,920 --> 00:06:07,680
Let's go take the picture.
43
00:06:07,759 --> 00:06:10,720
- Everybody in?
- Only my mother is missing.
44
00:06:11,680 --> 00:06:14,480
- What about Fidela?
- Don't you see how dirty she is?
45
00:06:15,160 --> 00:06:17,439
- She didn't get dirty by herself.
- Be quiet.
46
00:06:17,519 --> 00:06:20,439
Think about how many pictures
we'll take for your wedding.
47
00:06:35,199 --> 00:06:38,720
Look! The minor witch is starting.
48
00:06:47,639 --> 00:06:50,439
Marià, hurry up, come here!
49
00:06:51,439 --> 00:06:53,040
But are you really sure?
50
00:06:53,120 --> 00:06:54,639
Look Fidé... Mama's right.
51
00:06:54,720 --> 00:06:58,160
If I don't get my blessings,
no one's ever gonna marry me.
52
00:06:58,240 --> 00:06:59,920
Try anyway.
53
00:07:00,000 --> 00:07:02,959
I feel this place has power.
54
00:08:23,560 --> 00:08:27,720
The wine boy's already here.
See how I called him right away?
55
00:08:29,360 --> 00:08:31,839
You go help Marianna!
56
00:08:34,919 --> 00:08:39,120
Fidé... Come here...
57
00:08:42,639 --> 00:08:45,559
Wanna give a kiss to dad?
58
00:08:50,639 --> 00:08:56,840
- Good morning, Mrs. Gavì.
- Antò, put them there please.
59
00:08:57,799 --> 00:08:59,799
How is your husband feeling?
60
00:08:59,879 --> 00:09:01,399
The Lord is calling him.
61
00:09:02,000 --> 00:09:05,240
- Wait here and I'll go get your money.
- I'm here.
62
00:09:46,759 --> 00:09:50,159
When you reach Genova,
take the train all the way to Antwerp.
63
00:09:50,240 --> 00:09:51,759
Yes, Ma.
64
00:09:51,840 --> 00:09:56,120
From the station you can walk to the
address of the lady who'll hire you.
65
00:09:56,200 --> 00:09:59,519
- Mom, the doctor's gonna help me.
- Let's hope so.
66
00:09:59,879 --> 00:10:02,120
If not,
I'll be a miner like my cousins.
67
00:10:02,200 --> 00:10:03,639
Go and do your very best,
68
00:10:03,720 --> 00:10:07,240
'cause I still have the richest
trousseau of all waiting for you.
69
00:10:12,320 --> 00:10:15,120
- Hurry up! The train is leaving.
- Go!
70
00:10:20,480 --> 00:10:22,840
So now I shoudn't
bring you wine anymore...
71
00:10:24,120 --> 00:10:27,600
No, Antò, dad was the only one
in the family who drank it.
72
00:10:28,960 --> 00:10:31,480
So what can I do
to see you from now on?
73
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
Tickets please!
74
00:10:39,720 --> 00:10:44,720
- Hurry up, Fidé!
- Excuse me...
75
00:11:03,480 --> 00:11:05,519
I'll leave 'em here.
76
00:11:05,600 --> 00:11:08,679
Cover up!
Tits are only good for females.
77
00:11:10,759 --> 00:11:13,879
You think I didn't notice how
that wine boy looks at you?
78
00:11:13,960 --> 00:11:16,919
And why do you think
he's looking like that, eh?
79
00:11:17,000 --> 00:11:19,080
Maybe he cares for me.
80
00:11:19,519 --> 00:11:24,840
No man can care for you, Fidé...
Because you're a disgrace.
81
00:11:25,159 --> 00:11:31,120
All your blessings, they should've
gone to Marianna, not you.
82
00:13:38,440 --> 00:13:41,919
You have
the smell of my house...
83
00:13:42,000 --> 00:13:44,519
Dumì, there's Antonio.
84
00:13:46,039 --> 00:13:49,840
Careful Antonio, she can
make your penis fall off.
85
00:13:49,919 --> 00:13:53,440
And then she'll use it
to make a soup.
86
00:14:29,960 --> 00:14:32,120
That little bastard girl
is still here?
87
00:14:32,200 --> 00:14:35,720
- She's done nothing.
- Shut up, you whore!
88
00:14:36,039 --> 00:14:38,919
Were you there,
under the bombs?
89
00:14:39,000 --> 00:14:41,639
And in that hospital
with that smell of shit?
90
00:14:43,240 --> 00:14:46,720
You were fucking around
like a rabbit,
91
00:14:47,559 --> 00:14:50,360
and making me find at home
this blonde bastard girl...
92
00:14:51,720 --> 00:14:53,360
I thought you were dead...
93
00:14:53,440 --> 00:14:56,039
They'll see you dead,
you and that one there,
94
00:14:56,120 --> 00:14:59,200
unless you bring this family
back to what it was before.
95
00:14:59,279 --> 00:15:01,440
Do you understand?
96
00:15:03,679 --> 00:15:07,559
I had six daughters. Six.
97
00:15:07,639 --> 00:15:10,080
And six daughters
is what I want to have.
98
00:15:10,159 --> 00:15:13,000
Take her
wherever the fuck you want.
99
00:15:26,879 --> 00:15:30,080
Let's hope people forget
the nonsense with Antonio.
100
00:15:30,159 --> 00:15:32,720
I'll do what you want, ma,
to gain their respect.
101
00:15:33,320 --> 00:15:37,799
So do your best to learn
how to help these people.
102
00:15:38,399 --> 00:15:41,960
Grandma gave me this, for when
you were ready to understand it.
103
00:15:42,039 --> 00:15:45,240
Study it like your Ave Maria.
104
00:15:50,519 --> 00:15:53,720
Go with God,
you've a long way ahead of you.
105
00:17:02,080 --> 00:17:06,279
Susanna begat Anna,
and Anna begat Mary,
106
00:17:06,358 --> 00:17:09,920
and Mary begat Jesus,
and never another jinx between us.
107
00:17:27,680 --> 00:17:31,960
Antwerp, Belgium
108
00:19:42,480 --> 00:19:43,559
Wait here, please.
109
00:20:09,640 --> 00:20:11,279
Excuse me, Miss.
110
00:20:13,400 --> 00:20:14,559
Sorry, that's...
111
00:20:16,079 --> 00:20:17,279
I'm sorry...
112
00:20:18,160 --> 00:20:22,119
She is so like...
my sister.
113
00:20:22,640 --> 00:20:24,200
- Your sister?
- Yes, Fidela.
114
00:20:26,519 --> 00:20:30,079
Your sister...
Sorry, is your sister here, with you?
115
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
No...
116
00:20:31,240 --> 00:20:32,160
Miss Marianna!
117
00:20:32,480 --> 00:20:36,440
- Nice to meet you.
- You speak Italian!
118
00:20:36,519 --> 00:20:39,119
Dr. Stevens told me
everything about you.
119
00:20:39,200 --> 00:20:43,000
But I imagine that you
don't know much about me.
120
00:20:43,079 --> 00:20:46,720
I know you study waters
and the long-lived people.
121
00:20:48,079 --> 00:20:50,000
- You've met James, my son?
- Yes.
122
00:20:50,720 --> 00:20:53,160
As I was explaining to James,
123
00:20:53,240 --> 00:20:57,519
the Sardinian people are one
of the longest-lived in the world.
124
00:20:57,839 --> 00:21:01,720
Mr. Mamoto,
I don't wish to be impolite...
125
00:21:02,240 --> 00:21:05,759
But I'm here regarding my menses.
I want to have a child.
126
00:21:05,839 --> 00:21:07,759
I know. To find your cure,
127
00:21:07,839 --> 00:21:13,640
you may have to travel
no further than your front door.
128
00:21:13,720 --> 00:21:14,960
My front door...
129
00:22:11,200 --> 00:22:15,039
God above, I've never
performed any spells,
130
00:22:15,119 --> 00:22:21,759
even if I've figured out
how to do the evil eye.
131
00:22:33,079 --> 00:22:37,559
I miss Marianna,
you take care of her.
132
00:24:40,160 --> 00:24:42,720
There was a spell
under his bed, Mrs. Porqué...
133
00:24:44,680 --> 00:24:46,880
Someone wants
bad things for you.
134
00:24:55,279 --> 00:24:59,880
...our glorious Maria,
135
00:24:59,960 --> 00:25:03,559
in the name of the Father,
of the Son and of the Holy Spirit.
136
00:25:18,960 --> 00:25:20,640
God did not wish to save you.
137
00:25:36,000 --> 00:25:37,119
Did you burn it?
138
00:25:37,200 --> 00:25:40,200
Yes. A woman made it.
But the house is safe.
139
00:25:40,279 --> 00:25:43,680
- Did you find more?
- No.
140
00:26:03,720 --> 00:26:05,400
Fidela... hurry up!
141
00:26:07,640 --> 00:26:08,640
Tell me, Don Marcé.
142
00:26:08,720 --> 00:26:11,720
Remember Marianzela,
the one who left town?
143
00:26:11,799 --> 00:26:13,680
She called me
about her daughter.
144
00:26:15,599 --> 00:26:18,279
Not to baptize her,
as she should have done...
145
00:26:18,359 --> 00:26:21,960
But to say, without the least bit
of shame, that the poor girl
146
00:26:22,319 --> 00:26:24,400
is the child of a foreigner!
147
00:26:24,480 --> 00:26:27,759
I walked 10 km with the cow
to listen to gossip, Don Marcé?
148
00:26:27,839 --> 00:26:30,960
You have to be her "soul mother",
as you all say here.
149
00:26:31,039 --> 00:26:34,200
You have to be her mother.
150
00:26:34,559 --> 00:26:37,599
- Me?
- Marianzela told me she wants you!
151
00:26:37,960 --> 00:26:39,599
No, Don Marcé, no!
152
00:26:39,680 --> 00:26:42,839
She's a seventh daugher,
like you.
153
00:26:43,279 --> 00:26:44,519
Unless she's with you,
154
00:26:44,599 --> 00:26:48,200
she'll be thrown in a ditch
and fed to the hogs...
155
00:26:48,279 --> 00:26:52,119
She's a seventh girl.
And she has to go to you.
156
00:26:55,079 --> 00:26:56,240
Let me think it over.
157
00:26:56,319 --> 00:26:58,039
Yes, good.
You're a treasure!
158
00:26:58,480 --> 00:27:00,440
Bastiana, come!
159
00:27:00,519 --> 00:27:02,920
There's a surprise for you!
160
00:27:03,000 --> 00:27:06,079
Look at that!
Look what's here. You see?
161
00:27:06,400 --> 00:27:12,000
I had the cow come here!
Don Marcello always keeps his word.
162
00:27:12,079 --> 00:27:17,519
And so now you have to come to church,
the both of you... Take care!
163
00:27:19,079 --> 00:27:22,960
- So for you it's all done like this?
- And how was I supposed to fix it?
164
00:27:23,039 --> 00:27:25,799
Fidé, I have too many things to do,
I have the church...
165
00:27:25,880 --> 00:27:29,480
And also the blessed
Sardinian language to learn...
166
00:27:32,519 --> 00:27:34,720
We're not gonna take
the doll at least?
167
00:27:34,799 --> 00:27:37,079
Cows don't like dolls.
168
00:27:37,559 --> 00:27:40,559
- Nice! What's its name?
- Bortigalesa.
169
00:28:00,720 --> 00:28:03,400
Is this where we stay
for the vacation?
170
00:28:03,480 --> 00:28:05,640
It's not a vacation.
This is home.
171
00:28:05,720 --> 00:28:08,200
- What is this?
- Drop it!
172
00:28:08,279 --> 00:28:10,519
What an ugly stain!
173
00:28:12,799 --> 00:28:15,160
What's your job?
174
00:28:15,799 --> 00:28:21,039
I tan animal hides, speak with water
and I help babies to be born.
175
00:28:21,119 --> 00:28:23,480
And where are your babies?
176
00:28:24,119 --> 00:28:26,240
My baby is now you.
177
00:28:27,000 --> 00:28:28,960
I already have a mama.
178
00:28:29,039 --> 00:28:32,440
She doesn't want you anymore.
Otherwise you wouldn't be here.
179
00:28:32,519 --> 00:28:35,960
She doesn't want me anymore
because I have this hair?
180
00:28:38,599 --> 00:28:40,519
Eat the ivy.
181
00:29:03,839 --> 00:29:07,359
Are you sad because everyone
was crying at Mr. Porqueddu's funeral?
182
00:29:07,440 --> 00:29:09,359
Lower your voice. Yes.
183
00:29:10,000 --> 00:29:14,039
How come
you're always the first to sing?
184
00:29:14,119 --> 00:29:17,160
I lead the souls
to where they have to go. Be quiet.
185
00:29:17,240 --> 00:29:20,680
I like it a lot when you sing.
You're the best.
186
00:29:21,559 --> 00:29:27,160
Fidé, take a few things to fix up that
house, that still looks like a cave!
187
00:29:27,240 --> 00:29:30,400
- How was Porqueddu's funeral?
- It's a funeral, Ma.
188
00:29:30,480 --> 00:29:33,039
- Nothing to be done?
- The curse was commissioned.
189
00:29:33,119 --> 00:29:36,480
It was his sister-in-law!
She's a bad one.
190
00:29:36,559 --> 00:29:38,680
Cut his hair
and then sent him an evil eye!
191
00:29:38,759 --> 00:29:42,680
Who wants too much, in the end
loses both the milk and the pot!
192
00:29:43,240 --> 00:29:45,039
She's Marianzela's daughter?
193
00:29:45,119 --> 00:29:47,599
You thought they
wouldn't tell me anything?
194
00:29:47,680 --> 00:29:48,920
Go play, Bastià!
195
00:29:49,000 --> 00:29:52,160
But maybe she's an evil witch
and agrees to kill people.
196
00:29:52,240 --> 00:29:54,319
She's not your blood,
what do you know?
197
00:29:54,400 --> 00:29:56,000
Stop, Ma, she can hear you!
198
00:29:56,079 --> 00:29:59,000
Don't bring her to my house anymore,
if you don't mind.
199
00:29:59,079 --> 00:30:01,440
I raised two ingrates,
you and your sister
200
00:30:01,519 --> 00:30:03,559
who's forgotten
where she was born.
201
00:30:03,640 --> 00:30:06,119
Whereas I like
what Marianna's writing!
202
00:30:06,200 --> 00:30:09,000
She's not coming back because of you!
You never change.
203
00:30:09,079 --> 00:30:13,880
Look... they're getting married.
204
00:30:15,240 --> 00:30:17,079
Did you
not even know this, Fidè?
205
00:30:17,160 --> 00:30:19,720
Duminiga and that
friend of yours Antonio...
206
00:30:21,000 --> 00:30:22,960
You don't know this either?
207
00:30:23,039 --> 00:30:24,559
You're playing with a doll?
208
00:30:24,640 --> 00:30:28,319
If you'd been born with dark hair
maybe you'd still be with your mum!
209
00:30:28,400 --> 00:30:31,799
But you're with me and tonight
you're going to sleep in the cellar!
210
00:32:07,319 --> 00:32:09,240
Hello, baby tiger!
211
00:32:10,319 --> 00:32:12,240
What a beautiful house!
212
00:32:19,319 --> 00:32:22,240
Hey! This is my house!
213
00:32:22,559 --> 00:32:23,880
Sorry...
214
00:32:27,119 --> 00:32:31,960
Peace, friends!
Maybe we can share the house.
215
00:32:32,039 --> 00:32:34,359
I've... I've already met you!
216
00:32:34,440 --> 00:32:38,880
Yes, baby tiger.
My name is Thomas. And yours?
217
00:32:39,240 --> 00:32:43,200
Bastiana, yes!
Are we also friends now?
218
00:32:43,279 --> 00:32:45,720
Why do you have that
thing on your head?
219
00:32:45,799 --> 00:32:51,279
Because I'm a soldier. I'm a figher.
You know what a figher is?
220
00:32:51,799 --> 00:32:56,559
Oh, yes... I think you know.
You're a fighter too!
221
00:32:58,279 --> 00:33:01,400
I hope, Bastiana...
I hope that you're a good fighter.
222
00:33:03,640 --> 00:33:05,559
I think I have to go,
baby tiger.
223
00:33:06,000 --> 00:33:09,119
You know what that is,
a baby tiger? "Tigrotto".
224
00:33:35,920 --> 00:33:40,039
It's not true that dolls bring trouble
and I'm not blonde anymore.
225
00:33:43,519 --> 00:33:46,440
Nevertheless, your mother
won't come to pick you up.
226
00:33:52,720 --> 00:33:55,400
Bastiana, let's play a game.
227
00:33:57,519 --> 00:33:59,119
"Acchiappa pudda".
228
00:33:59,200 --> 00:34:03,400
You have to try to catch a slow chicken
and bring it to me right away.
229
00:34:17,599 --> 00:34:19,840
- I haven't seen you two in church.
- Caught!
230
00:34:20,840 --> 00:34:22,400
You have problems with that?
231
00:34:22,480 --> 00:34:25,280
People murmur and the
thunderbolt is tremendous!
232
00:34:25,760 --> 00:34:29,280
You have to baptize her now.
To save her soul.
233
00:34:29,360 --> 00:34:32,079
You worry about your own soul
and I'll look after hers.
234
00:34:34,719 --> 00:34:35,920
Why?
235
00:34:36,000 --> 00:34:37,639
You have to learn, Bastià,
236
00:34:37,719 --> 00:34:40,800
that death comes for all,
animals and Christians alike.
237
00:34:41,199 --> 00:34:44,480
But if you listen to me, you
can make even chickens live longer.
238
00:35:34,719 --> 00:35:40,559
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name.
239
00:35:40,639 --> 00:35:44,559
Thy kingdom come,
thy will be done...
240
00:36:31,440 --> 00:36:35,400
Seven years later
241
00:36:35,480 --> 00:36:40,880
Giuseppa's funeral was more beautiful
with that Ave Maria sung...
242
00:36:41,880 --> 00:36:48,239
Don Bachisio knew how
to fill our hearts. This one no!
243
00:36:48,320 --> 00:36:52,079
He doesn't even
shave his beard...
244
00:36:52,159 --> 00:36:56,360
Excuse me, Fidé,
but what did I get wrong this time?
245
00:36:56,440 --> 00:36:58,679
I thought I said everything
as you told me.
246
00:37:05,639 --> 00:37:07,440
Now who might this be?
247
00:37:08,239 --> 00:37:13,119
- She's my sister, Don Marcé.
- She's very nice, but...
248
00:37:13,199 --> 00:37:14,880
You must be the new priest.
249
00:37:14,960 --> 00:37:17,320
Always new...
Let's say "new"...
250
00:37:28,119 --> 00:37:29,559
Good morning!
251
00:37:29,639 --> 00:37:31,599
That one turned silly...
252
00:37:31,679 --> 00:37:35,079
She brings two strangers here,
just for an easy scandal!
253
00:37:35,159 --> 00:37:38,199
And dressed that...
Not even at carnival!
254
00:37:38,280 --> 00:37:40,480
- Mom!
- Marià...
255
00:37:40,559 --> 00:37:43,239
So fancy... even too much!
256
00:37:45,960 --> 00:37:48,519
They like the car,
they like the colour.
257
00:37:48,599 --> 00:37:49,920
Look at this church!
258
00:37:55,199 --> 00:37:57,119
That should be
Marianna's sister.
259
00:37:58,320 --> 00:37:59,480
Stop!
260
00:38:03,559 --> 00:38:08,199
Marià, I'm sorry that nothing
could be done in Belgium.
261
00:38:08,280 --> 00:38:12,199
Don't worry, Fidé. It's all over.
I have other plans now.
262
00:38:12,280 --> 00:38:16,599
- How are you?
- I'm ok. Always with that one there!
263
00:41:30,039 --> 00:41:33,440
How many do I need
for it to work?
264
00:41:33,519 --> 00:41:37,199
The Hunza women
would follow the seasonality,
265
00:41:37,280 --> 00:41:42,639
as far as I could tell, but anyway,
the real secret is water!
266
00:42:11,840 --> 00:42:15,760
I failed to understand how
wonderfully strong your sister is.
267
00:42:18,599 --> 00:42:19,639
So did I...
268
00:42:41,239 --> 00:42:43,159
Thank you, director.
269
00:42:43,239 --> 00:42:45,840
I will do my best
not to betray your trust.
270
00:42:46,440 --> 00:42:49,440
And it will be nice for you too,
when you get home
271
00:42:49,519 --> 00:42:52,639
and your wife smells like
strawberry tree helichrysum...
272
00:42:52,719 --> 00:42:56,280
Of course. Meanwhile, you
and your mother start production,
273
00:42:56,360 --> 00:42:58,880
then come back and see me
with your husband.
274
00:43:00,280 --> 00:43:02,280
- Goodbye.
- Goodbye.
275
00:43:14,000 --> 00:43:15,119
So... How was it?
276
00:43:25,559 --> 00:43:26,719
James, do you like me?
277
00:43:28,280 --> 00:43:30,920
Yeah, of course!
What do you mean?
278
00:43:32,519 --> 00:43:35,440
- You know I like you, right?
- Yes.
279
00:43:37,559 --> 00:43:38,880
Why are you saying this?
280
00:43:39,280 --> 00:43:41,360
- Marry me.
- Marianna, please...
281
00:43:41,440 --> 00:43:44,559
Marianna, please, just stop.
Stop asking, please.
282
00:43:45,599 --> 00:43:48,920
I don't understand.
I'm not ugly, right?
283
00:43:49,000 --> 00:43:50,159
I'm not saying that.
284
00:43:52,079 --> 00:43:56,400
We can do love. Just try.
Maybe then you'll like me, please!
285
00:43:56,480 --> 00:43:59,199
Marianna, please.
Why can't you understand? I...
286
00:44:04,639 --> 00:44:06,559
James!
287
00:44:08,519 --> 00:44:09,440
Excuse me...
288
00:44:34,320 --> 00:44:35,440
No, thanks.
289
00:44:55,920 --> 00:44:58,800
Even if we don't screw, you
have to fork over the money.
290
00:45:14,119 --> 00:45:16,199
Sing this for me.
291
00:45:45,440 --> 00:45:47,440
Madame, forgive
the intrusion, but
292
00:45:47,519 --> 00:45:50,199
I can't understand how
such a fine, elegant lady
293
00:45:50,280 --> 00:45:53,159
can smoke so freely
in the middle of the street.
294
00:45:53,239 --> 00:45:56,199
I hope you do not do so
in front of your children...
295
00:46:05,159 --> 00:46:06,639
Finish inside.
296
00:46:06,719 --> 00:46:10,039
And do not worry, you
will never see me again.
297
00:46:47,119 --> 00:46:50,039
- What's wrong, baby tiger?
- I'm not a baby tiger!
298
00:46:53,000 --> 00:46:54,920
Any plans for this afternoon?
299
00:46:59,599 --> 00:47:01,920
- Come on, give me your hand.
- Thank you.
300
00:47:04,000 --> 00:47:04,920
Hello!
301
00:47:07,519 --> 00:47:09,960
I wonder if this job
still inspires you.
302
00:47:11,159 --> 00:47:12,760
You always say hello now?
303
00:47:14,239 --> 00:47:18,599
Come on... you wanna learn something
about photography now, don't you?
304
00:47:19,480 --> 00:47:22,639
Go, go, trust yourself,
baby tiger!
305
00:47:22,719 --> 00:47:23,719
Baby tiger!
306
00:47:23,800 --> 00:47:26,559
Sorry about that, my bad.
Tiger, tiger...
307
00:47:42,000 --> 00:47:44,880
Did you realize it's wrong
for them to be sleeping here?
308
00:47:44,960 --> 00:47:46,360
Who do you want to buy here?
309
00:47:46,440 --> 00:47:49,199
How old-fashioned you are, mom.
Who's going to care?
310
00:47:49,280 --> 00:47:51,320
So this Belgium
has really hurt you.
311
00:47:51,400 --> 00:47:53,400
Your voice changed too.
You seem dumb.
312
00:47:53,760 --> 00:47:56,079
And you made a fool of yourself
in the bank.
313
00:47:56,159 --> 00:47:58,519
Even your father
never asked for a penny.
314
00:47:58,599 --> 00:48:02,719
And you, cursing your
family name...You've gone mad!
315
00:48:06,039 --> 00:48:08,760
Auntie, I'd love
studying here today...
316
00:48:12,880 --> 00:48:15,599
So can I tell him
that I like photography?
317
00:48:17,159 --> 00:48:21,159
So... men come and go
like it's nothing!
318
00:48:21,239 --> 00:48:24,000
I'm gonna straighten up
that bad girl!
319
00:48:31,000 --> 00:48:32,119
Close the curtain!
320
00:48:40,239 --> 00:48:41,719
They're so beautiful!
321
00:48:43,440 --> 00:48:46,599
Have you ever met any female
professional photographers?
322
00:48:46,679 --> 00:48:48,079
Or are women only subjects?
323
00:48:49,000 --> 00:48:51,920
No, I haven't yet,
but there are bound to be some.
324
00:48:53,400 --> 00:48:54,519
You're not his son.
325
00:48:57,559 --> 00:49:01,159
No. He adopted me
from an orphanage in England.
326
00:49:02,760 --> 00:49:04,239
You're lucky you have him.
327
00:49:04,320 --> 00:49:07,199
I speak English,
but I've never travelled anywhere.
328
00:49:08,159 --> 00:49:09,760
Did the soldier teach you?
329
00:49:10,519 --> 00:49:13,639
Someone should tell him
the war ended a while ago. Sorry.
330
00:49:17,639 --> 00:49:20,880
I've seen that some women here
are always dressed in purple.
331
00:49:20,960 --> 00:49:21,880
How come?
332
00:49:22,760 --> 00:49:26,079
Only Fidela and I dress like this
and I don't really know why.
333
00:49:32,280 --> 00:49:35,840
Do you... Do you mind
putting those up there for me?
334
00:49:41,480 --> 00:49:42,400
Close the...
335
00:49:42,880 --> 00:49:44,199
You, move!
336
00:49:46,239 --> 00:49:47,559
Very glad to meet you!
337
00:49:54,159 --> 00:49:56,800
Why did you cause a scandal,
like your aunt?
338
00:49:56,880 --> 00:49:59,280
- They called me at home.
- I didn't do anything.
339
00:49:59,360 --> 00:50:01,440
Locked up
in a dark room with a man?
340
00:50:01,519 --> 00:50:04,000
It's how photographs
are developed, Fidé.
341
00:50:04,079 --> 00:50:05,159
I want to learn!
342
00:50:05,239 --> 00:50:07,519
That's a man's work.
You can't do it, got it?
343
00:50:07,599 --> 00:50:11,480
What's so bad? Wanting to do
a man's job or being together with one?
344
00:50:11,559 --> 00:50:13,159
That's how things are, Bastià.
345
00:50:13,239 --> 00:50:15,960
Who puts these crazy ideas
in your head?
346
00:50:39,480 --> 00:50:41,920
I thought we had an agreement,
or am I wrong?
347
00:50:43,360 --> 00:50:45,440
What is this photography business?
348
00:50:46,599 --> 00:50:48,400
Do you understand?
349
00:50:50,880 --> 00:50:53,480
You can't set her against me.
350
00:50:55,519 --> 00:50:57,440
No, it's just...
351
00:50:58,440 --> 00:51:01,920
- She is growing up...
- Yes, but she's growing up here.
352
00:51:02,000 --> 00:51:03,679
So she has to grow
my way.
353
00:51:04,360 --> 00:51:05,719
Yes...
354
00:51:09,159 --> 00:51:10,239
Want some cheese?
355
00:51:16,239 --> 00:51:17,280
You know...
356
00:51:20,719 --> 00:51:23,639
Let me explain something.
Sit down, please.
357
00:51:28,119 --> 00:51:29,960
It's a bit of a mess inside.
358
00:51:32,119 --> 00:51:35,119
You do understand
my language, don't you? No?
359
00:51:37,960 --> 00:51:41,000
- Ok. I'll talk slowly...
- Slowly.
360
00:51:41,599 --> 00:51:47,119
Every single month, I desperately
wanted to go to America with her.
361
00:51:47,599 --> 00:51:50,880
I did all I could to adopt her.
I could never do it.
362
00:51:51,840 --> 00:51:55,000
You and me, we are not really
that different, you know?
363
00:51:55,840 --> 00:51:59,239
You have to be her mom.
And I? I have to be her friend.
364
00:51:59,960 --> 00:52:01,440
That's the way it has to be.
365
00:52:04,559 --> 00:52:06,320
Did you understand?
366
00:52:09,239 --> 00:52:10,920
Was it a little fast?
367
00:52:12,519 --> 00:52:13,440
Sorry.
368
00:52:16,960 --> 00:52:22,840
You and I didn't have a choice.
369
00:52:24,800 --> 00:52:27,360
But she can.
370
00:52:49,159 --> 00:52:50,599
You see this?
371
00:52:52,400 --> 00:52:55,159
- Are there really boats that big?
- Yes.
372
00:52:56,199 --> 00:52:57,280
Even much bigger.
373
00:53:01,159 --> 00:53:03,960
Wanna have it? Here...
374
00:53:05,079 --> 00:53:06,599
Take it!
375
00:53:21,440 --> 00:53:22,480
Fidé!
376
00:53:30,360 --> 00:53:31,400
Fidela!
377
00:53:33,480 --> 00:53:37,239
Careful Antonio, she can
make your penis fall off.
378
00:53:37,320 --> 00:53:40,519
And then she'll use it
to make a soup.
379
00:53:40,599 --> 00:53:43,719
Why don't you tell him, Fidela
about all the things you can do?
380
00:53:44,440 --> 00:53:47,559
Go away, bad witch!
381
00:53:53,199 --> 00:53:55,639
You're the last person
I should turn to for help,
382
00:53:55,719 --> 00:53:58,800
but I don't want another son
from that filthy piece of shit.
383
00:53:58,880 --> 00:54:01,000
Worse for you.
You chose to marry him!
384
00:54:01,079 --> 00:54:04,079
No, you don't understand.
You have to help me.
385
00:54:04,159 --> 00:54:06,840
He's fucking my sister.
386
00:54:09,880 --> 00:54:14,079
Are you sure?
If it's a lie, I'll kill you.
387
00:54:18,960 --> 00:54:22,440
- You're less than three months?
- Yes...
388
00:54:28,079 --> 00:54:32,000
Come back in two days, I'll gather
up some parsley by San Giovanni.
389
00:54:32,079 --> 00:54:34,440
- Fidela...
- What now?
390
00:54:35,119 --> 00:54:36,519
Both of them need to die.
391
00:54:36,599 --> 00:54:38,440
You're out
of your mind, Dumì!
392
00:54:38,519 --> 00:54:41,920
Don't even think about it.
That one is still your sister...
393
00:54:42,320 --> 00:54:43,840
What if it happened to you?
394
00:54:43,920 --> 00:54:47,679
If it happened to me,
then I'd be the one they hanged!
395
00:54:51,559 --> 00:54:54,159
In Belgium didn't you make
any San Giovanni water?
396
00:54:54,480 --> 00:54:57,239
They don't have
the fields we have here.
397
00:54:59,159 --> 00:55:01,679
- I have to tell you something...
- Tell me.
398
00:55:01,760 --> 00:55:03,920
Do you remember Duminiga,
Antonio's wife?
399
00:55:04,000 --> 00:55:06,239
- Yes.
- She asked me for an abortion.
400
00:55:13,639 --> 00:55:17,480
I was thinking that maybe
you could take her son,
401
00:55:17,559 --> 00:55:19,360
and raise it
as if he was your own.
402
00:55:20,000 --> 00:55:24,400
This way you're happy, she is,
the baby and I as well.
403
00:55:25,039 --> 00:55:28,000
You think I'm going to take
another woman's reject?
404
00:55:28,079 --> 00:55:29,760
I want to give birth to my son.
405
00:55:29,840 --> 00:55:32,599
Because having a son
means giving birth to it.
406
00:55:32,679 --> 00:55:34,599
Otherwise you might as well
get a dog.
407
00:55:41,159 --> 00:55:45,679
Ask yourself if you really want this,
or if it is only mom's wish.
408
00:55:46,239 --> 00:55:49,239
You are raising Bastiana
as if she were your own?
409
00:55:49,320 --> 00:55:51,639
Before you think of my devils,
think of yours.
410
00:56:05,320 --> 00:56:06,239
James!
411
00:56:10,239 --> 00:56:13,119
James! Marianna
told me you were here.
412
00:56:15,320 --> 00:56:18,079
I'm so sorry about
what happened in the dark room.
413
00:56:18,400 --> 00:56:20,440
Your mother
doesn't want you around me.
414
00:56:30,559 --> 00:56:34,320
She's not my mother.
She's like... what do you call it?
415
00:56:35,000 --> 00:56:38,719
A kind of foster mother?
I don't know where my mother is.
416
00:56:40,079 --> 00:56:41,159
Maybe I'm like you.
417
00:56:43,519 --> 00:56:44,559
Orphans.
418
00:56:45,559 --> 00:56:46,559
Two orphans.
419
00:56:49,639 --> 00:56:50,880
Why did she adopt you?
420
00:56:51,480 --> 00:56:53,760
Doesn't she have
any children of her own?
421
00:56:54,079 --> 00:56:57,800
No. Well... Truth is,
I don't really know why.
422
00:56:58,599 --> 00:57:01,840
She doesn't talk much, except
to tell me what I'm doing wrong.
423
00:57:01,920 --> 00:57:02,840
Can I?
424
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Sure.
425
00:57:05,719 --> 00:57:08,679
She doesn't have photographs
from when she was younger.
426
00:57:08,760 --> 00:57:11,519
She says,
"Photographs steal the soul".
427
00:57:14,519 --> 00:57:18,440
I think it's because she's afraid...
Afraid to look at herself.
428
00:57:19,760 --> 00:57:21,559
And so, no photographs.
429
00:57:22,480 --> 00:57:25,440
And in the end, by being with her,
I don't have any, either.
430
00:57:25,920 --> 00:57:28,679
Maybe that's also why I'd like
to learn to take my own.
431
00:57:30,039 --> 00:57:32,000
Steady... I think
I'll take that.
432
00:57:32,840 --> 00:57:35,800
That's... well...
Maybe I can teach you something.
433
00:57:37,079 --> 00:57:40,800
Next time, maybe wear
something less dangerous.
434
00:57:41,719 --> 00:57:44,320
Long skirts and cameras,
they don't mix.
435
00:57:54,400 --> 00:57:56,599
May I come in?
436
00:57:58,280 --> 00:58:00,599
Incredible these shepherds...
437
00:58:00,679 --> 00:58:04,760
They're more than 90 years old and
look at their strength, in the rain.
438
00:58:04,840 --> 00:58:08,400
Lucky old shepherds
with no menstrual problems!
439
00:58:11,000 --> 00:58:15,519
I thought that inviting you
I would have your complete attention.
440
00:58:15,599 --> 00:58:22,239
We accepted your invitation
because you insisted so much.
441
00:58:25,599 --> 00:58:29,199
I've been following your instructions,
but I haven't seen progress.
442
00:58:29,280 --> 00:58:32,800
It's not like I have
all that much time left anymore...
443
00:58:32,880 --> 00:58:34,039
Chew and swallow,
444
00:58:34,800 --> 00:58:40,119
diarrhea for him
and abortion for her...
445
00:58:55,639 --> 00:58:59,360
At this hour he's always
at work, I swear!
446
00:59:03,559 --> 00:59:06,400
Did you come to fuck Fidè?
447
00:59:10,159 --> 00:59:15,400
Rest Dumì, I'll take care
of this animal here.
448
00:59:19,159 --> 00:59:20,920
Piece of shit!
449
00:59:21,000 --> 00:59:22,599
- Open up.
- What's this stink?
450
00:59:22,679 --> 00:59:25,599
- What are you giving me?
- Mangy dog!
451
00:59:27,280 --> 00:59:31,360
This is why you never,
ever push sisters against each other.
452
00:59:33,639 --> 00:59:34,559
Fidè!
453
00:59:36,880 --> 00:59:40,159
We would've been
real fine, me and you...
454
00:59:48,159 --> 00:59:51,760
You're different
from the others.
455
01:00:00,480 --> 01:00:04,079
May your cock
drop to the ground!
456
01:00:37,159 --> 01:00:41,000
- I only want to dress comfortably...
- Stop it and cover yourself!
457
01:00:41,320 --> 01:00:44,159
I'll cover myself all right.
With this...
458
01:00:44,519 --> 01:00:46,800
So now you even
dress up like a man.
459
01:00:46,880 --> 01:00:49,000
You don't needs tits.
Put the strips on.
460
01:00:49,079 --> 01:00:53,039
No, not like a man. Like a modern
woman. Because that's what I am.
461
01:00:53,119 --> 01:00:55,639
And who cares
that you're a woman?
462
01:00:55,719 --> 01:00:58,119
- Someone cares.
- Nobody cares, Bastià.
463
01:00:58,199 --> 01:00:59,880
No, somebody's interested.
464
01:00:59,960 --> 01:01:03,159
Evil woman!
I should've listened to mama.
465
01:01:03,239 --> 01:01:05,159
Leave you
in the middle of a street.
466
01:01:05,239 --> 01:01:08,000
Why didn't you leave me?
At least I would've had a life!
467
01:01:08,079 --> 01:01:10,639
Instead I'm here with you,
just an ignorant!
468
01:01:17,880 --> 01:01:21,320
That's the answer of people
who have nothing in their head.
469
01:01:24,039 --> 01:01:26,480
I was once your age too...
470
01:01:26,559 --> 01:01:28,519
But sooner or later
you have to learn
471
01:01:28,599 --> 01:01:31,159
that women like us
cover themselves with dresses.
472
01:01:31,239 --> 01:01:33,320
Who decided that I
had to be like you?
473
01:01:33,400 --> 01:01:36,199
Nobody asked you
to come and get me.
474
01:01:39,119 --> 01:01:41,599
You're only 15
and you think you know everything.
475
01:01:41,679 --> 01:01:43,559
But it's not so.
476
01:02:20,039 --> 01:02:23,000
Hey, tiger...
What's happened?
477
01:02:24,400 --> 01:02:25,760
Are we sheep now?
478
01:02:28,159 --> 01:02:31,440
Take me to her!
My mother!
479
01:02:33,840 --> 01:02:37,440
- Why are you asking me, tiger?
- Come on...
480
01:02:40,119 --> 01:02:41,880
Fidela loves you deeply,
you know.
481
01:02:44,280 --> 01:02:48,480
You're my father!
Do this for me!
482
01:02:50,119 --> 01:02:51,280
Come on...
483
01:02:54,400 --> 01:02:56,400
Breathe, darling...
484
01:02:58,159 --> 01:03:02,400
Also sheep can breathe.
Yes, slowly...
485
01:03:11,079 --> 01:03:15,079
How did it happen,
between you and my mom?
486
01:03:19,239 --> 01:03:22,079
War has casualties, you know?
487
01:03:24,400 --> 01:03:26,320
Love, sometimes,
is one of them.
488
01:03:28,760 --> 01:03:31,079
Your mother thought
her husband was dead.
489
01:03:32,719 --> 01:03:34,719
Things happened between us...
490
01:03:36,840 --> 01:03:37,880
But he came back.
491
01:03:40,559 --> 01:03:41,800
And I never left.
492
01:03:47,280 --> 01:03:49,239
- Bastiana!
- Leave me!
493
01:03:50,159 --> 01:03:51,280
Let me take you home!
494
01:03:52,519 --> 01:03:54,760
Leave me alone!
495
01:03:54,840 --> 01:03:58,880
Leave me alone, all of you!
496
01:04:12,960 --> 01:04:14,440
Marianna!
497
01:04:27,639 --> 01:04:30,559
I'll finish it later, Ma, don't worry!
498
01:04:32,639 --> 01:04:34,760
Who do I belong to?
499
01:04:35,239 --> 01:04:38,079
- Who do I belong to?
- Bastià!
500
01:04:44,000 --> 01:04:45,519
Bastià...
501
01:04:52,079 --> 01:04:55,599
I can't believe it!
502
01:05:05,119 --> 01:05:09,039
The experiment
doesn't work.
503
01:05:09,119 --> 01:05:11,719
I don't see
any change in your urine.
504
01:05:11,800 --> 01:05:15,000
It's years I've been fucking
every man to get pregnant.
505
01:05:15,079 --> 01:05:17,280
Calm down Marianna...
506
01:05:17,360 --> 01:05:20,079
My field of study
is longevity, not psychosis.
507
01:05:20,159 --> 01:05:24,239
Your stubborness is senseless.
508
01:05:25,199 --> 01:05:29,559
And speak to me with the same
respect that I have for you, please.
509
01:05:29,639 --> 01:05:32,400
I'm talking to you
the way you deserve.
510
01:06:42,159 --> 01:06:46,639
Please, Fidela, don't empty
the whole font, I have a mass later.
511
01:06:46,719 --> 01:06:51,000
It's all yours, Don Marcello.
I can't do anything these days.
512
01:06:57,159 --> 01:07:01,920
The more I want to tell her that
she's become pretty, that she's smart,
513
01:07:02,000 --> 01:07:04,119
that I don't want her to suffer,
514
01:07:06,039 --> 01:07:11,119
the more I say bad things that
make her cry and think the opposite.
515
01:07:13,480 --> 01:07:17,440
Fidé, you should be happy.
516
01:07:17,800 --> 01:07:22,639
'Cause you have something inside!
517
01:07:23,920 --> 01:07:26,840
Don Marcè, I'm not a bad witch.
518
01:07:27,400 --> 01:07:29,920
You know when I felt like that?
519
01:07:30,000 --> 01:07:33,119
Only as a boy while
playing with lizards.
520
01:07:33,199 --> 01:07:37,719
I'd look at them while piece
by piece they'd shed their skin.
521
01:07:38,039 --> 01:07:43,679
Now I feel
like that old dead skin.
522
01:07:44,039 --> 01:07:48,000
All this because I was ugly.
523
01:07:48,079 --> 01:07:53,039
My mom used to say that
I could only become a priest.
524
01:07:53,119 --> 01:07:55,599
Wasn't this supposed to be
my confession?
525
01:07:55,679 --> 01:07:57,760
Yes, and I
was going to ask you,
526
01:07:57,840 --> 01:08:01,639
what does it take
to express love?
527
01:08:01,719 --> 01:08:04,840
A tiny gesture, a flower,
a sweet, a gift.
528
01:08:05,280 --> 01:08:09,840
Have you ever given
a sheep to Bastiana?
529
01:08:13,639 --> 01:08:16,600
No, Don Marcè...
530
01:08:16,680 --> 01:08:19,319
You're the one
who gave me a gift.
531
01:08:21,279 --> 01:08:23,600
Bastiana is the most
beautiful thing I have.
532
01:08:29,078 --> 01:08:31,560
And change them
as soon as you get there,
533
01:08:31,640 --> 01:08:35,640
otherwise she'll force you
to do it in the middle of the night.
534
01:08:36,359 --> 01:08:38,960
What's that face, Bastià?
535
01:08:39,399 --> 01:08:41,840
If Marianna's already there,
why do I have to go?
536
01:08:41,920 --> 01:08:45,319
Because it's right.
537
01:08:45,399 --> 01:08:48,920
- You know she doesn't want me.
- That's only your idea.
538
01:08:49,000 --> 01:08:50,479
Then you go...
539
01:08:51,038 --> 01:08:53,680
And who makes
the evil eye medicine? You?
540
01:08:54,399 --> 01:08:57,238
That shoe has been in the house
two days, hurry up!
541
01:08:57,319 --> 01:09:00,038
And change your face too, Bastià!
542
01:09:02,359 --> 01:09:05,279
- You think she's gonna get better?
- We'll see...
543
01:09:07,078 --> 01:09:09,279
Hurry up! Go!
544
01:10:27,000 --> 01:10:28,760
Why are you already back from...
545
01:10:28,840 --> 01:10:31,479
Hello, I just wanted
to ask if it was possible...
546
01:10:33,239 --> 01:10:36,359
It's not possible.
No respect at all.
547
01:10:37,319 --> 01:10:39,520
They think they can be
the island masters.
548
01:11:18,439 --> 01:11:20,039
One more photograph
of you.
549
01:11:20,439 --> 01:11:22,840
You already have these
without permission.
550
01:11:23,279 --> 01:11:24,479
Permission?
551
01:11:24,800 --> 01:11:27,399
No, that you didn't even have
permission for these.
552
01:11:27,479 --> 01:11:32,159
I just want one more here,
where you work.
553
01:11:34,920 --> 01:11:37,800
- Shall you?
- Ok, but quickly beacause I'm busy.
554
01:11:37,880 --> 01:11:39,680
- Come on.
- Thanks.
555
01:11:52,439 --> 01:11:55,520
I want to take
this photograph with you.
556
01:11:59,960 --> 01:12:01,640
It's my mom.
557
01:12:03,960 --> 01:12:05,760
That child is me.
558
01:12:07,159 --> 01:12:09,439
- Are you this child?
- Yes.
559
01:12:11,359 --> 01:12:12,600
Can we...?
560
01:12:14,439 --> 01:12:17,159
Can we take a picture here?
561
01:12:18,520 --> 01:12:21,199
Yes, light is better.
562
01:12:22,399 --> 01:12:23,640
Thanks.
563
01:12:26,520 --> 01:12:27,760
- Here?
- Yes.
564
01:12:37,760 --> 01:12:38,760
Thank you.
565
01:12:40,560 --> 01:12:43,800
Don't worry, it's just the lid.
Makes a funny noise.
566
01:12:52,640 --> 01:12:54,479
And also these...
567
01:12:56,399 --> 01:13:00,319
- As the picture.
- Like her.
568
01:13:00,399 --> 01:13:01,319
Do you mind?
569
01:13:23,039 --> 01:13:25,960
Do you miss her?
570
01:13:30,279 --> 01:13:31,439
Yes.
571
01:13:36,680 --> 01:13:39,560
Come, come and sit here.
572
01:13:46,239 --> 01:13:52,119
It's extraordinary.
You're the same.
573
01:13:52,920 --> 01:13:54,560
She looks a bit like me.
574
01:13:55,920 --> 01:13:58,039
No... Don't you see?
You're the same.
575
01:13:58,520 --> 01:14:00,000
You can be the same.
576
01:14:03,399 --> 01:14:05,960
Everything... Sorry.
The same...
577
01:14:06,560 --> 01:14:11,119
And the hand
and the mark, the birthmark...
578
01:14:15,439 --> 01:14:18,760
The stain. That's strange.
579
01:14:21,359 --> 01:14:23,880
It's the same, almost the same.
580
01:14:27,159 --> 01:14:30,359
It's a timer... I don't know
how to say that in Italian.
581
01:14:41,880 --> 01:14:45,359
- Could I hold you?
- Like him?
582
01:15:20,000 --> 01:15:21,319
- Please...
- No.
583
01:15:24,920 --> 01:15:29,840
Promise me you won't ever leave me.
Promise me you'll never leave me again.
584
01:15:30,199 --> 01:15:32,600
- You won't leave me again, please...
- No!
585
01:15:59,479 --> 01:16:03,960
I love you!
586
01:16:24,520 --> 01:16:28,720
- Go away!
- Right... I'm sorry.
587
01:16:31,560 --> 01:16:32,479
Go away!
588
01:17:30,439 --> 01:17:31,600
Fidè!
589
01:17:36,680 --> 01:17:39,600
Gavina died!
590
01:17:51,760 --> 01:17:53,920
Are you ok?
591
01:17:54,000 --> 01:17:55,960
Did you understand?
592
01:17:56,720 --> 01:17:59,119
Your mother died.
593
01:19:07,840 --> 01:19:10,520
- It has just moved, Fidé!
- No.
594
01:19:10,600 --> 01:19:13,079
- It moved!
- I didn't notice that.
595
01:19:13,159 --> 01:19:16,159
- Yes, it moved.
- Come on, Bastià, you're not ready.
596
01:19:16,239 --> 01:19:19,199
But how? I'm locked in here
learning everything by heart!
597
01:19:19,279 --> 01:19:23,760
Helichrysum and lentiscus, good for
scars and purifications with prayers.
598
01:19:23,840 --> 01:19:28,960
Then, after the medicine has worked,
I tell him "God wanted to save you".
599
01:19:29,039 --> 01:19:33,159
However, in my opinion, people put the
evil eye just because they are unhappy.
600
01:19:33,239 --> 01:19:35,560
Why don't you just
learn the job, Bastià?
601
01:19:35,640 --> 01:19:38,720
- We don't get rewarded for it.
- You want them to pay you?
602
01:19:38,800 --> 01:19:41,600
They don't even have to thank you.
It's not why it's done.
603
01:19:42,520 --> 01:19:44,520
Fidè, come here!
604
01:19:44,600 --> 01:19:48,119
Sorry to bother you but...
Maddalena was looking for you.
605
01:19:48,600 --> 01:19:50,479
- Do you mean Marianna?
- Yes.
606
01:19:50,560 --> 01:19:53,239
She says the Japanese man
is in bed with a bad fever.
607
01:19:53,319 --> 01:19:56,159
He looks like he's possessed
by a demon.
608
01:19:58,319 --> 01:19:59,960
Don't move.
We're mourning.
609
01:20:00,039 --> 01:20:03,479
Yes, for two months now.
This mourning only applies to me?
610
01:20:03,560 --> 01:20:07,079
I said no! You think I don't know
why you want to come along?
611
01:20:09,119 --> 01:20:11,520
I don't trust her.
612
01:20:14,239 --> 01:20:16,079
Tie her to the holm oak.
613
01:20:16,159 --> 01:20:21,199
Bastiana, come here! I need to speak
with you, come on, come here.
614
01:20:26,800 --> 01:20:29,159
Stay here.
615
01:20:34,039 --> 01:20:37,399
-Is he in his room?
-Yes, but he's not listening to anyone.
616
01:20:37,479 --> 01:20:39,880
Have no mercy, at least for once.
617
01:20:39,960 --> 01:20:43,000
You're the one who should show mercy.
You brought him here!
618
01:20:43,079 --> 01:20:45,680
He's no good, he only
made me waste precious time.
619
01:20:45,760 --> 01:20:48,279
Now he even wants to go
with the shepherds.
620
01:20:48,359 --> 01:20:51,359
We had an agreement
and he couldn't care less...
621
01:20:53,560 --> 01:20:55,199
You know what needs to be done.
622
01:21:21,399 --> 01:21:22,319
Sorry.
623
01:21:25,880 --> 01:21:28,119
He's sick.
I don't know what happened.
624
01:21:31,760 --> 01:21:32,880
We need a doctor.
625
01:21:34,600 --> 01:21:38,159
- I need a doctor.
- A doctor?
626
01:21:38,680 --> 01:21:40,720
I am the only doctor here.
Go away...
627
01:21:42,119 --> 01:21:43,680
Can you understand?
628
01:21:46,920 --> 01:21:51,520
Please, I need you
to save him...
629
01:21:54,680 --> 01:21:58,600
Yes, I'll help him...
but you must go away,
630
01:21:58,680 --> 01:22:00,880
from me, the island,
Bastiana... Go away!
631
01:22:00,960 --> 01:22:03,880
I don't want to leave.
632
01:22:04,399 --> 01:22:05,720
Let me stay...
633
01:22:05,800 --> 01:22:09,159
If you don't go,
I kill him... Go away.
634
01:22:14,680 --> 01:22:16,600
Ok... just save him.
635
01:22:18,880 --> 01:22:20,399
I'm very sorry.
636
01:22:20,479 --> 01:22:22,159
Go away!
637
01:22:51,399 --> 01:22:53,560
What are you doing to him?
638
01:22:55,039 --> 01:22:57,680
Why don't you answer me?
639
01:23:00,079 --> 01:23:04,720
You went abroad to act
like a continental woman, Marià.
640
01:23:04,800 --> 01:23:07,439
You've learned English, too...
641
01:23:07,520 --> 01:23:11,800
But in the end you're like all the
other sick animals in this town.
642
01:23:15,640 --> 01:23:19,760
What were you thinking, that he would
get you to menstruate at your age?
643
01:23:20,560 --> 01:23:24,560
Or were you expecting the Holy Spirit?
Like the Madonna?
644
01:24:12,760 --> 01:24:13,680
James!
645
01:24:18,319 --> 01:24:19,600
I made this last night.
646
01:24:20,840 --> 01:24:22,079
It's a Santa Lucia Eye.
647
01:24:25,239 --> 01:24:27,720
- It's to protect him.
- Give it to Mamoto then.
648
01:24:27,800 --> 01:24:29,840
- Where are you going?
- I have to leave!
649
01:24:31,039 --> 01:24:32,800
You're leaving him
here, alone?
650
01:24:34,560 --> 01:24:36,439
He's not alone.
Fidela is with him.
651
01:24:37,520 --> 01:24:39,439
I don't want you to leave.
652
01:24:49,000 --> 01:24:49,920
Have this.
653
01:25:06,319 --> 01:25:10,960
Well, how It found her
I really don't know. I ignore it.
654
01:25:11,039 --> 01:25:16,359
But I suppose that when It
came from the sky to save all of us,
655
01:25:16,439 --> 01:25:20,560
I imagine It found her in
an appropriate position.
656
01:25:20,640 --> 01:25:22,479
With her arms
raised up to heaven.
657
01:25:22,560 --> 01:25:25,039
Yes, that could be...
658
01:25:25,119 --> 01:25:27,960
So if It comes down from heaven,
659
01:25:28,039 --> 01:25:30,640
I sit on the altar,
the highest point in church.
660
01:25:30,720 --> 01:25:34,479
No, not the altar. The altar is
a sacred place, out of bounds...
661
01:25:36,359 --> 01:25:40,319
Ok... I'll give you five minutes.
662
01:25:40,399 --> 01:25:43,399
Just be grateful I don't
have to say mass today.
663
01:25:43,479 --> 01:25:47,039
We're the chosen ones,
Don Marcello,
664
01:25:47,840 --> 01:25:50,479
God has chosen us
for this miracle.
665
01:25:50,560 --> 01:25:53,640
Don't you want everyone
to remember you as a Saint?
666
01:25:53,720 --> 01:25:57,159
Don't you want them to forget
Don Bachisio forever?
667
01:25:57,600 --> 01:26:04,319
But... Maddalena, did you dream
that the Virgin talked to you?
668
01:26:04,399 --> 01:26:06,199
I mean...
669
01:26:07,079 --> 01:26:10,199
Did she tell you that you
were blessed...
670
01:26:11,399 --> 01:26:14,600
in a dream?
671
01:26:15,520 --> 01:26:17,239
I'm the one Don Marcé...
672
01:26:27,800 --> 01:26:29,239
All right then...
673
01:26:38,239 --> 01:26:42,159
In the name of the Father, the
Son and the Holy Spirit. Amen.
674
01:26:48,319 --> 01:26:51,359
May the Holy Spirit be with me!
675
01:26:58,760 --> 01:27:00,680
And so? That's it?
676
01:27:21,000 --> 01:27:24,000
Come, Holy Spirit,
677
01:27:24,960 --> 01:27:29,279
send to her from Heaven
a ray of your light.
678
01:27:31,319 --> 01:27:33,960
Warm that which is frozen.
679
01:27:35,720 --> 01:27:39,199
Straighten that which is skewed.
680
01:28:43,319 --> 01:28:46,479
Not what you think...
681
01:28:48,640 --> 01:28:52,000
Marianna only wanted
to get pregnant...
682
01:28:52,079 --> 01:28:54,560
And so she came here.
683
01:29:23,039 --> 01:29:25,399
Did you drink it?
684
01:29:28,199 --> 01:29:30,760
We have to go, Bastià.
685
01:29:37,920 --> 01:29:39,800
I'll take care of you.
686
01:29:39,880 --> 01:29:44,279
Don't ask me anything...
687
01:29:45,600 --> 01:29:48,800
Two months later
688
01:29:49,680 --> 01:29:53,439
Maria, God may save you,
because you're full of grace.
689
01:29:54,199 --> 01:29:57,439
You're the gem
of grace and its source.
690
01:29:58,800 --> 01:30:05,279
Fidela, you are an ancient soul,
the soul of water.
691
01:30:06,159 --> 01:30:09,279
God wanted to save you.
692
01:30:22,840 --> 01:30:24,119
Your documents.
693
01:30:27,000 --> 01:30:29,399
And these are gifts
from the town's widows.
694
01:30:30,119 --> 01:30:33,039
As you know,
I don't wear clothes from the dead.
695
01:30:34,760 --> 01:30:38,680
But I think this looks
about your size.
696
01:30:41,840 --> 01:30:43,439
It may be ok.
697
01:30:44,560 --> 01:30:48,000
- Michael Carter.
- Oh yeah, Michael Carter.
698
01:30:49,079 --> 01:30:54,479
He was a great soldier and
a very good friend of mine.
699
01:30:57,600 --> 01:31:01,079
What's Bastiana doing?
She's happy?
700
01:31:01,159 --> 01:31:05,079
Yes. You know, when she sets her mind
to something, no one can stop her.
701
01:31:10,000 --> 01:31:11,920
You really don't wanna tell me?
702
01:31:12,359 --> 01:31:14,960
- Who did it?
- It doesn't matter now.
703
01:31:15,039 --> 01:31:17,439
Not even to me?
704
01:31:18,199 --> 01:31:20,560
There is no danger anymore.
Trust me, Thomas.
705
01:31:21,000 --> 01:31:22,479
You know,
I could...
706
01:31:28,600 --> 01:31:33,479
I think this is also yours
and I think this is yours, all yours...
707
01:31:34,720 --> 01:31:35,640
This is mine.
708
01:32:28,560 --> 01:32:30,239
Wow! The real tiger!
709
01:32:31,399 --> 01:32:33,520
Ready? It's late.
710
01:32:34,000 --> 01:32:36,560
Fidela's left already.
She's waiting for us.
711
01:32:36,640 --> 01:32:37,800
Ok, let's go then.
712
01:32:38,399 --> 01:32:42,600
You go ahead, I've got to go and do
something for Fidela first, ok?
713
01:32:44,239 --> 01:32:45,159
Ok...
714
01:32:46,159 --> 01:32:48,760
- Where's your suitcase?
- I'll get it later, dad.
715
01:32:52,840 --> 01:32:54,760
It's nice
you're really my dad now.
716
01:32:56,359 --> 01:32:57,520
Hurry up, says dad!
717
01:32:59,039 --> 01:33:00,079
Don't be late!
718
01:33:33,560 --> 01:33:37,359
CRAZY WHORE
719
01:33:40,640 --> 01:33:43,119
I want you to see what they did
at Marianna's shop.
720
01:33:49,640 --> 01:33:51,840
It always ends badly, Bastià,
721
01:33:51,920 --> 01:33:55,479
when you only think about
the judgment of others.
722
01:33:56,680 --> 01:34:00,279
And you never wonder
who you really are.
723
01:34:00,640 --> 01:34:02,960
But you already know this.
724
01:34:13,239 --> 01:34:17,520
But you don't know
how bad some people can be
725
01:34:18,840 --> 01:34:23,119
when you let them
decide for you.
726
01:34:32,800 --> 01:34:36,960
I've always told you that
pictures steal away the soul.
727
01:34:37,039 --> 01:34:38,920
But it's not true.
728
01:34:41,479 --> 01:34:44,039
They preserve everything instead.
729
01:35:15,239 --> 01:35:19,079
I told you,
we have got a big boat!
730
01:35:26,920 --> 01:35:30,960
Now you know why I wasn't
strong enough to tell you that.
731
01:35:31,039 --> 01:35:35,680
Because I was afraid
you would give up on love too.
732
01:35:39,800 --> 01:35:42,720
I know you'll be a thousand times
better than me,
733
01:35:42,800 --> 01:35:46,119
a modern woman in pants
that are more comfortable
734
01:35:46,199 --> 01:35:49,920
or a witch with the strength
of Mother Earth.
735
01:35:50,399 --> 01:35:52,319
- Thomas.
- Yes?
736
01:35:54,800 --> 01:35:56,840
She isn't coming.
737
01:35:59,439 --> 01:36:01,479
How do you know it?
738
01:36:02,479 --> 01:36:05,319
- We did so much to leave...
- I just know it, Thomas.
739
01:36:05,399 --> 01:36:08,960
I'm her mother,
she doesn't need to leave.
740
01:36:12,800 --> 01:36:16,079
We know how she is.
741
01:36:23,960 --> 01:36:26,039
It seems like yesterday,
742
01:36:26,119 --> 01:36:28,800
when I found you
playing with obsidian stones.
743
01:36:28,880 --> 01:36:31,119
You said they were swallows.
744
01:36:31,199 --> 01:36:34,720
You'd throw them high in the air
and get upset when they wouldn't fly.
745
01:36:34,800 --> 01:36:38,399
You were so funny, it was
a struggle to hold in the laughter.
746
01:36:42,000 --> 01:36:44,840
I've often dreamt
to see you like any other girl.
747
01:36:45,319 --> 01:36:48,319
But in your eyes, those
eyes of two different colors,
748
01:36:48,399 --> 01:36:51,520
there is the light
that purifies what is wrong.
749
01:36:53,560 --> 01:36:56,720
You are the soul of fire,
my sweet Bastiana.
750
01:36:57,039 --> 01:37:01,960
So, please, free me...
751
01:37:13,079 --> 01:37:16,439
May your baby
enjoy all his nine moons.
752
01:37:19,239 --> 01:37:21,760
Now I know who I am, mama,
753
01:37:23,159 --> 01:37:25,760
and I free you from this pain.
754
01:37:26,720 --> 01:37:29,680
I'll miss you.
755
01:38:09,399 --> 01:38:12,359
Help me!
Fidela has fallen down.
756
01:38:12,439 --> 01:38:15,960
She has fallen down into the sea!
757
01:39:43,920 --> 01:39:47,439
Bastiana, I feel a new
springtime in my heart.
758
01:39:47,520 --> 01:39:51,600
Know that we'll be waiting for you.
All three of us.
759
01:39:51,680 --> 01:39:55,079
But I also want you to be
what you choose to be,
760
01:39:55,159 --> 01:40:00,039
whatever that might mean,
and no matter where you are...
761
01:40:00,359 --> 01:40:03,359
He's... She's with me.
762
01:40:15,960 --> 01:40:19,159
Thank you for teaching me
what love is.
763
01:40:30,680 --> 01:40:32,720
She has transformed...
764
01:40:34,359 --> 01:40:36,079
Fidela has turned
into them!
765
01:40:38,479 --> 01:40:39,399
Look there!
766
01:40:41,880 --> 01:40:46,560
Mama, God
wanted to save you.
767
01:41:02,720 --> 01:41:08,640
The Land of Women55673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.