All language subtitles for La terra delle donne 2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,959 --> 00:01:10,000 It is said that in ancient Sardinia, the seventh daughter of a woman 2 00:01:10,079 --> 00:01:11,760 was "sa coga", a witch. 3 00:01:13,319 --> 00:01:15,879 According to the most superstitious, 4 00:01:15,959 --> 00:01:18,840 "sa coga" can transmute into any animal. 5 00:01:59,359 --> 00:02:02,280 Sardinia, 1929 6 00:02:03,040 --> 00:02:04,959 It's almost midnight. 7 00:02:08,199 --> 00:02:09,560 To me it's a girl. 8 00:02:16,520 --> 00:02:19,159 A boy, a boy... 9 00:02:19,520 --> 00:02:21,520 Keep still! 10 00:02:22,120 --> 00:02:23,919 Come on, my Gavina... 11 00:02:24,400 --> 00:02:26,639 Come on, Gavì, I can already see the head. 12 00:02:32,719 --> 00:02:36,360 Push, Gavì! And you'll see, this time it'll be a fine little boy. 13 00:02:36,759 --> 00:02:39,280 Marianna! Come back here! 14 00:02:39,599 --> 00:02:41,719 Push! Gavì! 15 00:02:49,960 --> 00:02:53,960 A tragedy! It's a girl... 16 00:02:55,000 --> 00:02:58,759 And the seventh. The witch. 17 00:03:14,000 --> 00:03:17,800 The Land of Women 18 00:03:18,280 --> 00:03:22,840 Seven years later 19 00:03:35,719 --> 00:03:38,120 Look what I brought you! 20 00:03:43,280 --> 00:03:47,560 Eat up, Fidè, it's good for your spirit! 21 00:03:49,439 --> 00:03:51,960 I made it for you in school this morning. 22 00:03:52,039 --> 00:03:53,319 What's written here? 23 00:03:53,400 --> 00:03:55,960 "Fi-de-la..." 24 00:03:57,319 --> 00:04:01,520 "...e Ma-ri-an-na." 25 00:04:22,879 --> 00:04:27,120 Fidè, didn't water tell you that dolls are only for casting evil spells? 26 00:04:27,199 --> 00:04:31,560 If I catch you playing with dolls again, I'll hang you by the neck! 27 00:04:49,639 --> 00:04:52,360 So Marianna, did you gobble down the whole lamb? 28 00:04:52,439 --> 00:04:56,519 Let her be... Starting now, she has to learn how to be a mother. 29 00:04:58,560 --> 00:05:02,040 You're so beautiful, Marianna! Go to dad to take a picture. 30 00:05:04,680 --> 00:05:06,639 Are you dancing too? 31 00:05:20,240 --> 00:05:23,399 - Drink up! - No, ma, please. Not today! 32 00:05:23,480 --> 00:05:26,560 You'll drink it anyway, you have to drink the blood here 33 00:05:26,639 --> 00:05:29,120 and not steal it from newborn babies! 34 00:05:29,199 --> 00:05:31,480 You want to become a good witch, don't you? 35 00:05:31,560 --> 00:05:37,319 And this ivy too, so good for evil spirits! Do you get it? 36 00:05:45,680 --> 00:05:50,560 Why don't you let Fidela be? She gave birth to Bortigalesa. 37 00:05:50,639 --> 00:05:52,879 You always do what your mother wants! 38 00:05:52,959 --> 00:05:55,560 Mario, mum says that she really has the gift. 39 00:05:55,639 --> 00:05:58,360 At least she knows how to straighten her up. 40 00:05:58,439 --> 00:06:01,759 She's always wet, as if we don't have any water at home. 41 00:06:01,839 --> 00:06:03,279 And people see that... 42 00:06:04,920 --> 00:06:07,680 Let's go take the picture. 43 00:06:07,759 --> 00:06:10,720 - Everybody in? - Only my mother is missing. 44 00:06:11,680 --> 00:06:14,480 - What about Fidela? - Don't you see how dirty she is? 45 00:06:15,160 --> 00:06:17,439 - She didn't get dirty by herself. - Be quiet. 46 00:06:17,519 --> 00:06:20,439 Think about how many pictures we'll take for your wedding. 47 00:06:35,199 --> 00:06:38,720 Look! The minor witch is starting. 48 00:06:47,639 --> 00:06:50,439 Marià, hurry up, come here! 49 00:06:51,439 --> 00:06:53,040 But are you really sure? 50 00:06:53,120 --> 00:06:54,639 Look Fidé... Mama's right. 51 00:06:54,720 --> 00:06:58,160 If I don't get my blessings, no one's ever gonna marry me. 52 00:06:58,240 --> 00:06:59,920 Try anyway. 53 00:07:00,000 --> 00:07:02,959 I feel this place has power. 54 00:08:23,560 --> 00:08:27,720 The wine boy's already here. See how I called him right away? 55 00:08:29,360 --> 00:08:31,839 You go help Marianna! 56 00:08:34,919 --> 00:08:39,120 Fidé... Come here... 57 00:08:42,639 --> 00:08:45,559 Wanna give a kiss to dad? 58 00:08:50,639 --> 00:08:56,840 - Good morning, Mrs. Gavì. - Antò, put them there please. 59 00:08:57,799 --> 00:08:59,799 How is your husband feeling? 60 00:08:59,879 --> 00:09:01,399 The Lord is calling him. 61 00:09:02,000 --> 00:09:05,240 - Wait here and I'll go get your money. - I'm here. 62 00:09:46,759 --> 00:09:50,159 When you reach Genova, take the train all the way to Antwerp. 63 00:09:50,240 --> 00:09:51,759 Yes, Ma. 64 00:09:51,840 --> 00:09:56,120 From the station you can walk to the address of the lady who'll hire you. 65 00:09:56,200 --> 00:09:59,519 - Mom, the doctor's gonna help me. - Let's hope so. 66 00:09:59,879 --> 00:10:02,120 If not, I'll be a miner like my cousins. 67 00:10:02,200 --> 00:10:03,639 Go and do your very best, 68 00:10:03,720 --> 00:10:07,240 'cause I still have the richest trousseau of all waiting for you. 69 00:10:12,320 --> 00:10:15,120 - Hurry up! The train is leaving. - Go! 70 00:10:20,480 --> 00:10:22,840 So now I shoudn't bring you wine anymore... 71 00:10:24,120 --> 00:10:27,600 No, Antò, dad was the only one in the family who drank it. 72 00:10:28,960 --> 00:10:31,480 So what can I do to see you from now on? 73 00:10:32,320 --> 00:10:35,240 Tickets please! 74 00:10:39,720 --> 00:10:44,720 - Hurry up, Fidé! - Excuse me... 75 00:11:03,480 --> 00:11:05,519 I'll leave 'em here. 76 00:11:05,600 --> 00:11:08,679 Cover up! Tits are only good for females. 77 00:11:10,759 --> 00:11:13,879 You think I didn't notice how that wine boy looks at you? 78 00:11:13,960 --> 00:11:16,919 And why do you think he's looking like that, eh? 79 00:11:17,000 --> 00:11:19,080 Maybe he cares for me. 80 00:11:19,519 --> 00:11:24,840 No man can care for you, Fidé... Because you're a disgrace. 81 00:11:25,159 --> 00:11:31,120 All your blessings, they should've gone to Marianna, not you. 82 00:13:38,440 --> 00:13:41,919 You have the smell of my house... 83 00:13:42,000 --> 00:13:44,519 Dumì, there's Antonio. 84 00:13:46,039 --> 00:13:49,840 Careful Antonio, she can make your penis fall off. 85 00:13:49,919 --> 00:13:53,440 And then she'll use it to make a soup. 86 00:14:29,960 --> 00:14:32,120 That little bastard girl is still here? 87 00:14:32,200 --> 00:14:35,720 - She's done nothing. - Shut up, you whore! 88 00:14:36,039 --> 00:14:38,919 Were you there, under the bombs? 89 00:14:39,000 --> 00:14:41,639 And in that hospital with that smell of shit? 90 00:14:43,240 --> 00:14:46,720 You were fucking around like a rabbit, 91 00:14:47,559 --> 00:14:50,360 and making me find at home this blonde bastard girl... 92 00:14:51,720 --> 00:14:53,360 I thought you were dead... 93 00:14:53,440 --> 00:14:56,039 They'll see you dead, you and that one there, 94 00:14:56,120 --> 00:14:59,200 unless you bring this family back to what it was before. 95 00:14:59,279 --> 00:15:01,440 Do you understand? 96 00:15:03,679 --> 00:15:07,559 I had six daughters. Six. 97 00:15:07,639 --> 00:15:10,080 And six daughters is what I want to have. 98 00:15:10,159 --> 00:15:13,000 Take her wherever the fuck you want. 99 00:15:26,879 --> 00:15:30,080 Let's hope people forget the nonsense with Antonio. 100 00:15:30,159 --> 00:15:32,720 I'll do what you want, ma, to gain their respect. 101 00:15:33,320 --> 00:15:37,799 So do your best to learn how to help these people. 102 00:15:38,399 --> 00:15:41,960 Grandma gave me this, for when you were ready to understand it. 103 00:15:42,039 --> 00:15:45,240 Study it like your Ave Maria. 104 00:15:50,519 --> 00:15:53,720 Go with God, you've a long way ahead of you. 105 00:17:02,080 --> 00:17:06,279 Susanna begat Anna, and Anna begat Mary, 106 00:17:06,358 --> 00:17:09,920 and Mary begat Jesus, and never another jinx between us. 107 00:17:27,680 --> 00:17:31,960 Antwerp, Belgium 108 00:19:42,480 --> 00:19:43,559 Wait here, please. 109 00:20:09,640 --> 00:20:11,279 Excuse me, Miss. 110 00:20:13,400 --> 00:20:14,559 Sorry, that's... 111 00:20:16,079 --> 00:20:17,279 I'm sorry... 112 00:20:18,160 --> 00:20:22,119 She is so like... my sister. 113 00:20:22,640 --> 00:20:24,200 - Your sister? - Yes, Fidela. 114 00:20:26,519 --> 00:20:30,079 Your sister... Sorry, is your sister here, with you? 115 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 No... 116 00:20:31,240 --> 00:20:32,160 Miss Marianna! 117 00:20:32,480 --> 00:20:36,440 - Nice to meet you. - You speak Italian! 118 00:20:36,519 --> 00:20:39,119 Dr. Stevens told me everything about you. 119 00:20:39,200 --> 00:20:43,000 But I imagine that you don't know much about me. 120 00:20:43,079 --> 00:20:46,720 I know you study waters and the long-lived people. 121 00:20:48,079 --> 00:20:50,000 - You've met James, my son? - Yes. 122 00:20:50,720 --> 00:20:53,160 As I was explaining to James, 123 00:20:53,240 --> 00:20:57,519 the Sardinian people are one of the longest-lived in the world. 124 00:20:57,839 --> 00:21:01,720 Mr. Mamoto, I don't wish to be impolite... 125 00:21:02,240 --> 00:21:05,759 But I'm here regarding my menses. I want to have a child. 126 00:21:05,839 --> 00:21:07,759 I know. To find your cure, 127 00:21:07,839 --> 00:21:13,640 you may have to travel no further than your front door. 128 00:21:13,720 --> 00:21:14,960 My front door... 129 00:22:11,200 --> 00:22:15,039 God above, I've never performed any spells, 130 00:22:15,119 --> 00:22:21,759 even if I've figured out how to do the evil eye. 131 00:22:33,079 --> 00:22:37,559 I miss Marianna, you take care of her. 132 00:24:40,160 --> 00:24:42,720 There was a spell under his bed, Mrs. Porqué... 133 00:24:44,680 --> 00:24:46,880 Someone wants bad things for you. 134 00:24:55,279 --> 00:24:59,880 ...our glorious Maria, 135 00:24:59,960 --> 00:25:03,559 in the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit. 136 00:25:18,960 --> 00:25:20,640 God did not wish to save you. 137 00:25:36,000 --> 00:25:37,119 Did you burn it? 138 00:25:37,200 --> 00:25:40,200 Yes. A woman made it. But the house is safe. 139 00:25:40,279 --> 00:25:43,680 - Did you find more? - No. 140 00:26:03,720 --> 00:26:05,400 Fidela... hurry up! 141 00:26:07,640 --> 00:26:08,640 Tell me, Don Marcé. 142 00:26:08,720 --> 00:26:11,720 Remember Marianzela, the one who left town? 143 00:26:11,799 --> 00:26:13,680 She called me about her daughter. 144 00:26:15,599 --> 00:26:18,279 Not to baptize her, as she should have done... 145 00:26:18,359 --> 00:26:21,960 But to say, without the least bit of shame, that the poor girl 146 00:26:22,319 --> 00:26:24,400 is the child of a foreigner! 147 00:26:24,480 --> 00:26:27,759 I walked 10 km with the cow to listen to gossip, Don Marcé? 148 00:26:27,839 --> 00:26:30,960 You have to be her "soul mother", as you all say here. 149 00:26:31,039 --> 00:26:34,200 You have to be her mother. 150 00:26:34,559 --> 00:26:37,599 - Me? - Marianzela told me she wants you! 151 00:26:37,960 --> 00:26:39,599 No, Don Marcé, no! 152 00:26:39,680 --> 00:26:42,839 She's a seventh daugher, like you. 153 00:26:43,279 --> 00:26:44,519 Unless she's with you, 154 00:26:44,599 --> 00:26:48,200 she'll be thrown in a ditch and fed to the hogs... 155 00:26:48,279 --> 00:26:52,119 She's a seventh girl. And she has to go to you. 156 00:26:55,079 --> 00:26:56,240 Let me think it over. 157 00:26:56,319 --> 00:26:58,039 Yes, good. You're a treasure! 158 00:26:58,480 --> 00:27:00,440 Bastiana, come! 159 00:27:00,519 --> 00:27:02,920 There's a surprise for you! 160 00:27:03,000 --> 00:27:06,079 Look at that! Look what's here. You see? 161 00:27:06,400 --> 00:27:12,000 I had the cow come here! Don Marcello always keeps his word. 162 00:27:12,079 --> 00:27:17,519 And so now you have to come to church, the both of you... Take care! 163 00:27:19,079 --> 00:27:22,960 - So for you it's all done like this? - And how was I supposed to fix it? 164 00:27:23,039 --> 00:27:25,799 Fidé, I have too many things to do, I have the church... 165 00:27:25,880 --> 00:27:29,480 And also the blessed Sardinian language to learn... 166 00:27:32,519 --> 00:27:34,720 We're not gonna take the doll at least? 167 00:27:34,799 --> 00:27:37,079 Cows don't like dolls. 168 00:27:37,559 --> 00:27:40,559 - Nice! What's its name? - Bortigalesa. 169 00:28:00,720 --> 00:28:03,400 Is this where we stay for the vacation? 170 00:28:03,480 --> 00:28:05,640 It's not a vacation. This is home. 171 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 - What is this? - Drop it! 172 00:28:08,279 --> 00:28:10,519 What an ugly stain! 173 00:28:12,799 --> 00:28:15,160 What's your job? 174 00:28:15,799 --> 00:28:21,039 I tan animal hides, speak with water and I help babies to be born. 175 00:28:21,119 --> 00:28:23,480 And where are your babies? 176 00:28:24,119 --> 00:28:26,240 My baby is now you. 177 00:28:27,000 --> 00:28:28,960 I already have a mama. 178 00:28:29,039 --> 00:28:32,440 She doesn't want you anymore. Otherwise you wouldn't be here. 179 00:28:32,519 --> 00:28:35,960 She doesn't want me anymore because I have this hair? 180 00:28:38,599 --> 00:28:40,519 Eat the ivy. 181 00:29:03,839 --> 00:29:07,359 Are you sad because everyone was crying at Mr. Porqueddu's funeral? 182 00:29:07,440 --> 00:29:09,359 Lower your voice. Yes. 183 00:29:10,000 --> 00:29:14,039 How come you're always the first to sing? 184 00:29:14,119 --> 00:29:17,160 I lead the souls to where they have to go. Be quiet. 185 00:29:17,240 --> 00:29:20,680 I like it a lot when you sing. You're the best. 186 00:29:21,559 --> 00:29:27,160 Fidé, take a few things to fix up that house, that still looks like a cave! 187 00:29:27,240 --> 00:29:30,400 - How was Porqueddu's funeral? - It's a funeral, Ma. 188 00:29:30,480 --> 00:29:33,039 - Nothing to be done? - The curse was commissioned. 189 00:29:33,119 --> 00:29:36,480 It was his sister-in-law! She's a bad one. 190 00:29:36,559 --> 00:29:38,680 Cut his hair and then sent him an evil eye! 191 00:29:38,759 --> 00:29:42,680 Who wants too much, in the end loses both the milk and the pot! 192 00:29:43,240 --> 00:29:45,039 She's Marianzela's daughter? 193 00:29:45,119 --> 00:29:47,599 You thought they wouldn't tell me anything? 194 00:29:47,680 --> 00:29:48,920 Go play, Bastià! 195 00:29:49,000 --> 00:29:52,160 But maybe she's an evil witch and agrees to kill people. 196 00:29:52,240 --> 00:29:54,319 She's not your blood, what do you know? 197 00:29:54,400 --> 00:29:56,000 Stop, Ma, she can hear you! 198 00:29:56,079 --> 00:29:59,000 Don't bring her to my house anymore, if you don't mind. 199 00:29:59,079 --> 00:30:01,440 I raised two ingrates, you and your sister 200 00:30:01,519 --> 00:30:03,559 who's forgotten where she was born. 201 00:30:03,640 --> 00:30:06,119 Whereas I like what Marianna's writing! 202 00:30:06,200 --> 00:30:09,000 She's not coming back because of you! You never change. 203 00:30:09,079 --> 00:30:13,880 Look... they're getting married. 204 00:30:15,240 --> 00:30:17,079 Did you not even know this, Fidè? 205 00:30:17,160 --> 00:30:19,720 Duminiga and that friend of yours Antonio... 206 00:30:21,000 --> 00:30:22,960 You don't know this either? 207 00:30:23,039 --> 00:30:24,559 You're playing with a doll? 208 00:30:24,640 --> 00:30:28,319 If you'd been born with dark hair maybe you'd still be with your mum! 209 00:30:28,400 --> 00:30:31,799 But you're with me and tonight you're going to sleep in the cellar! 210 00:32:07,319 --> 00:32:09,240 Hello, baby tiger! 211 00:32:10,319 --> 00:32:12,240 What a beautiful house! 212 00:32:19,319 --> 00:32:22,240 Hey! This is my house! 213 00:32:22,559 --> 00:32:23,880 Sorry... 214 00:32:27,119 --> 00:32:31,960 Peace, friends! Maybe we can share the house. 215 00:32:32,039 --> 00:32:34,359 I've... I've already met you! 216 00:32:34,440 --> 00:32:38,880 Yes, baby tiger. My name is Thomas. And yours? 217 00:32:39,240 --> 00:32:43,200 Bastiana, yes! Are we also friends now? 218 00:32:43,279 --> 00:32:45,720 Why do you have that thing on your head? 219 00:32:45,799 --> 00:32:51,279 Because I'm a soldier. I'm a figher. You know what a figher is? 220 00:32:51,799 --> 00:32:56,559 Oh, yes... I think you know. You're a fighter too! 221 00:32:58,279 --> 00:33:01,400 I hope, Bastiana... I hope that you're a good fighter. 222 00:33:03,640 --> 00:33:05,559 I think I have to go, baby tiger. 223 00:33:06,000 --> 00:33:09,119 You know what that is, a baby tiger? "Tigrotto". 224 00:33:35,920 --> 00:33:40,039 It's not true that dolls bring trouble and I'm not blonde anymore. 225 00:33:43,519 --> 00:33:46,440 Nevertheless, your mother won't come to pick you up. 226 00:33:52,720 --> 00:33:55,400 Bastiana, let's play a game. 227 00:33:57,519 --> 00:33:59,119 "Acchiappa pudda". 228 00:33:59,200 --> 00:34:03,400 You have to try to catch a slow chicken and bring it to me right away. 229 00:34:17,599 --> 00:34:19,840 - I haven't seen you two in church. - Caught! 230 00:34:20,840 --> 00:34:22,400 You have problems with that? 231 00:34:22,480 --> 00:34:25,280 People murmur and the thunderbolt is tremendous! 232 00:34:25,760 --> 00:34:29,280 You have to baptize her now. To save her soul. 233 00:34:29,360 --> 00:34:32,079 You worry about your own soul and I'll look after hers. 234 00:34:34,719 --> 00:34:35,920 Why? 235 00:34:36,000 --> 00:34:37,639 You have to learn, Bastià, 236 00:34:37,719 --> 00:34:40,800 that death comes for all, animals and Christians alike. 237 00:34:41,199 --> 00:34:44,480 But if you listen to me, you can make even chickens live longer. 238 00:35:34,719 --> 00:35:40,559 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name. 239 00:35:40,639 --> 00:35:44,559 Thy kingdom come, thy will be done... 240 00:36:31,440 --> 00:36:35,400 Seven years later 241 00:36:35,480 --> 00:36:40,880 Giuseppa's funeral was more beautiful with that Ave Maria sung... 242 00:36:41,880 --> 00:36:48,239 Don Bachisio knew how to fill our hearts. This one no! 243 00:36:48,320 --> 00:36:52,079 He doesn't even shave his beard... 244 00:36:52,159 --> 00:36:56,360 Excuse me, Fidé, but what did I get wrong this time? 245 00:36:56,440 --> 00:36:58,679 I thought I said everything as you told me. 246 00:37:05,639 --> 00:37:07,440 Now who might this be? 247 00:37:08,239 --> 00:37:13,119 - She's my sister, Don Marcé. - She's very nice, but... 248 00:37:13,199 --> 00:37:14,880 You must be the new priest. 249 00:37:14,960 --> 00:37:17,320 Always new... Let's say "new"... 250 00:37:28,119 --> 00:37:29,559 Good morning! 251 00:37:29,639 --> 00:37:31,599 That one turned silly... 252 00:37:31,679 --> 00:37:35,079 She brings two strangers here, just for an easy scandal! 253 00:37:35,159 --> 00:37:38,199 And dressed that... Not even at carnival! 254 00:37:38,280 --> 00:37:40,480 - Mom! - Marià... 255 00:37:40,559 --> 00:37:43,239 So fancy... even too much! 256 00:37:45,960 --> 00:37:48,519 They like the car, they like the colour. 257 00:37:48,599 --> 00:37:49,920 Look at this church! 258 00:37:55,199 --> 00:37:57,119 That should be Marianna's sister. 259 00:37:58,320 --> 00:37:59,480 Stop! 260 00:38:03,559 --> 00:38:08,199 Marià, I'm sorry that nothing could be done in Belgium. 261 00:38:08,280 --> 00:38:12,199 Don't worry, Fidé. It's all over. I have other plans now. 262 00:38:12,280 --> 00:38:16,599 - How are you? - I'm ok. Always with that one there! 263 00:41:30,039 --> 00:41:33,440 How many do I need for it to work? 264 00:41:33,519 --> 00:41:37,199 The Hunza women would follow the seasonality, 265 00:41:37,280 --> 00:41:42,639 as far as I could tell, but anyway, the real secret is water! 266 00:42:11,840 --> 00:42:15,760 I failed to understand how wonderfully strong your sister is. 267 00:42:18,599 --> 00:42:19,639 So did I... 268 00:42:41,239 --> 00:42:43,159 Thank you, director. 269 00:42:43,239 --> 00:42:45,840 I will do my best not to betray your trust. 270 00:42:46,440 --> 00:42:49,440 And it will be nice for you too, when you get home 271 00:42:49,519 --> 00:42:52,639 and your wife smells like strawberry tree helichrysum... 272 00:42:52,719 --> 00:42:56,280 Of course. Meanwhile, you and your mother start production, 273 00:42:56,360 --> 00:42:58,880 then come back and see me with your husband. 274 00:43:00,280 --> 00:43:02,280 - Goodbye. - Goodbye. 275 00:43:14,000 --> 00:43:15,119 So... How was it? 276 00:43:25,559 --> 00:43:26,719 James, do you like me? 277 00:43:28,280 --> 00:43:30,920 Yeah, of course! What do you mean? 278 00:43:32,519 --> 00:43:35,440 - You know I like you, right? - Yes. 279 00:43:37,559 --> 00:43:38,880 Why are you saying this? 280 00:43:39,280 --> 00:43:41,360 - Marry me. - Marianna, please... 281 00:43:41,440 --> 00:43:44,559 Marianna, please, just stop. Stop asking, please. 282 00:43:45,599 --> 00:43:48,920 I don't understand. I'm not ugly, right? 283 00:43:49,000 --> 00:43:50,159 I'm not saying that. 284 00:43:52,079 --> 00:43:56,400 We can do love. Just try. Maybe then you'll like me, please! 285 00:43:56,480 --> 00:43:59,199 Marianna, please. Why can't you understand? I... 286 00:44:04,639 --> 00:44:06,559 James! 287 00:44:08,519 --> 00:44:09,440 Excuse me... 288 00:44:34,320 --> 00:44:35,440 No, thanks. 289 00:44:55,920 --> 00:44:58,800 Even if we don't screw, you have to fork over the money. 290 00:45:14,119 --> 00:45:16,199 Sing this for me. 291 00:45:45,440 --> 00:45:47,440 Madame, forgive the intrusion, but 292 00:45:47,519 --> 00:45:50,199 I can't understand how such a fine, elegant lady 293 00:45:50,280 --> 00:45:53,159 can smoke so freely in the middle of the street. 294 00:45:53,239 --> 00:45:56,199 I hope you do not do so in front of your children... 295 00:46:05,159 --> 00:46:06,639 Finish inside. 296 00:46:06,719 --> 00:46:10,039 And do not worry, you will never see me again. 297 00:46:47,119 --> 00:46:50,039 - What's wrong, baby tiger? - I'm not a baby tiger! 298 00:46:53,000 --> 00:46:54,920 Any plans for this afternoon? 299 00:46:59,599 --> 00:47:01,920 - Come on, give me your hand. - Thank you. 300 00:47:04,000 --> 00:47:04,920 Hello! 301 00:47:07,519 --> 00:47:09,960 I wonder if this job still inspires you. 302 00:47:11,159 --> 00:47:12,760 You always say hello now? 303 00:47:14,239 --> 00:47:18,599 Come on... you wanna learn something about photography now, don't you? 304 00:47:19,480 --> 00:47:22,639 Go, go, trust yourself, baby tiger! 305 00:47:22,719 --> 00:47:23,719 Baby tiger! 306 00:47:23,800 --> 00:47:26,559 Sorry about that, my bad. Tiger, tiger... 307 00:47:42,000 --> 00:47:44,880 Did you realize it's wrong for them to be sleeping here? 308 00:47:44,960 --> 00:47:46,360 Who do you want to buy here? 309 00:47:46,440 --> 00:47:49,199 How old-fashioned you are, mom. Who's going to care? 310 00:47:49,280 --> 00:47:51,320 So this Belgium has really hurt you. 311 00:47:51,400 --> 00:47:53,400 Your voice changed too. You seem dumb. 312 00:47:53,760 --> 00:47:56,079 And you made a fool of yourself in the bank. 313 00:47:56,159 --> 00:47:58,519 Even your father never asked for a penny. 314 00:47:58,599 --> 00:48:02,719 And you, cursing your family name...You've gone mad! 315 00:48:06,039 --> 00:48:08,760 Auntie, I'd love studying here today... 316 00:48:12,880 --> 00:48:15,599 So can I tell him that I like photography? 317 00:48:17,159 --> 00:48:21,159 So... men come and go like it's nothing! 318 00:48:21,239 --> 00:48:24,000 I'm gonna straighten up that bad girl! 319 00:48:31,000 --> 00:48:32,119 Close the curtain! 320 00:48:40,239 --> 00:48:41,719 They're so beautiful! 321 00:48:43,440 --> 00:48:46,599 Have you ever met any female professional photographers? 322 00:48:46,679 --> 00:48:48,079 Or are women only subjects? 323 00:48:49,000 --> 00:48:51,920 No, I haven't yet, but there are bound to be some. 324 00:48:53,400 --> 00:48:54,519 You're not his son. 325 00:48:57,559 --> 00:49:01,159 No. He adopted me from an orphanage in England. 326 00:49:02,760 --> 00:49:04,239 You're lucky you have him. 327 00:49:04,320 --> 00:49:07,199 I speak English, but I've never travelled anywhere. 328 00:49:08,159 --> 00:49:09,760 Did the soldier teach you? 329 00:49:10,519 --> 00:49:13,639 Someone should tell him the war ended a while ago. Sorry. 330 00:49:17,639 --> 00:49:20,880 I've seen that some women here are always dressed in purple. 331 00:49:20,960 --> 00:49:21,880 How come? 332 00:49:22,760 --> 00:49:26,079 Only Fidela and I dress like this and I don't really know why. 333 00:49:32,280 --> 00:49:35,840 Do you... Do you mind putting those up there for me? 334 00:49:41,480 --> 00:49:42,400 Close the... 335 00:49:42,880 --> 00:49:44,199 You, move! 336 00:49:46,239 --> 00:49:47,559 Very glad to meet you! 337 00:49:54,159 --> 00:49:56,800 Why did you cause a scandal, like your aunt? 338 00:49:56,880 --> 00:49:59,280 - They called me at home. - I didn't do anything. 339 00:49:59,360 --> 00:50:01,440 Locked up in a dark room with a man? 340 00:50:01,519 --> 00:50:04,000 It's how photographs are developed, Fidé. 341 00:50:04,079 --> 00:50:05,159 I want to learn! 342 00:50:05,239 --> 00:50:07,519 That's a man's work. You can't do it, got it? 343 00:50:07,599 --> 00:50:11,480 What's so bad? Wanting to do a man's job or being together with one? 344 00:50:11,559 --> 00:50:13,159 That's how things are, Bastià. 345 00:50:13,239 --> 00:50:15,960 Who puts these crazy ideas in your head? 346 00:50:39,480 --> 00:50:41,920 I thought we had an agreement, or am I wrong? 347 00:50:43,360 --> 00:50:45,440 What is this photography business? 348 00:50:46,599 --> 00:50:48,400 Do you understand? 349 00:50:50,880 --> 00:50:53,480 You can't set her against me. 350 00:50:55,519 --> 00:50:57,440 No, it's just... 351 00:50:58,440 --> 00:51:01,920 - She is growing up... - Yes, but she's growing up here. 352 00:51:02,000 --> 00:51:03,679 So she has to grow my way. 353 00:51:04,360 --> 00:51:05,719 Yes... 354 00:51:09,159 --> 00:51:10,239 Want some cheese? 355 00:51:16,239 --> 00:51:17,280 You know... 356 00:51:20,719 --> 00:51:23,639 Let me explain something. Sit down, please. 357 00:51:28,119 --> 00:51:29,960 It's a bit of a mess inside. 358 00:51:32,119 --> 00:51:35,119 You do understand my language, don't you? No? 359 00:51:37,960 --> 00:51:41,000 - Ok. I'll talk slowly... - Slowly. 360 00:51:41,599 --> 00:51:47,119 Every single month, I desperately wanted to go to America with her. 361 00:51:47,599 --> 00:51:50,880 I did all I could to adopt her. I could never do it. 362 00:51:51,840 --> 00:51:55,000 You and me, we are not really that different, you know? 363 00:51:55,840 --> 00:51:59,239 You have to be her mom. And I? I have to be her friend. 364 00:51:59,960 --> 00:52:01,440 That's the way it has to be. 365 00:52:04,559 --> 00:52:06,320 Did you understand? 366 00:52:09,239 --> 00:52:10,920 Was it a little fast? 367 00:52:12,519 --> 00:52:13,440 Sorry. 368 00:52:16,960 --> 00:52:22,840 You and I didn't have a choice. 369 00:52:24,800 --> 00:52:27,360 But she can. 370 00:52:49,159 --> 00:52:50,599 You see this? 371 00:52:52,400 --> 00:52:55,159 - Are there really boats that big? - Yes. 372 00:52:56,199 --> 00:52:57,280 Even much bigger. 373 00:53:01,159 --> 00:53:03,960 Wanna have it? Here... 374 00:53:05,079 --> 00:53:06,599 Take it! 375 00:53:21,440 --> 00:53:22,480 Fidé! 376 00:53:30,360 --> 00:53:31,400 Fidela! 377 00:53:33,480 --> 00:53:37,239 Careful Antonio, she can make your penis fall off. 378 00:53:37,320 --> 00:53:40,519 And then she'll use it to make a soup. 379 00:53:40,599 --> 00:53:43,719 Why don't you tell him, Fidela about all the things you can do? 380 00:53:44,440 --> 00:53:47,559 Go away, bad witch! 381 00:53:53,199 --> 00:53:55,639 You're the last person I should turn to for help, 382 00:53:55,719 --> 00:53:58,800 but I don't want another son from that filthy piece of shit. 383 00:53:58,880 --> 00:54:01,000 Worse for you. You chose to marry him! 384 00:54:01,079 --> 00:54:04,079 No, you don't understand. You have to help me. 385 00:54:04,159 --> 00:54:06,840 He's fucking my sister. 386 00:54:09,880 --> 00:54:14,079 Are you sure? If it's a lie, I'll kill you. 387 00:54:18,960 --> 00:54:22,440 - You're less than three months? - Yes... 388 00:54:28,079 --> 00:54:32,000 Come back in two days, I'll gather up some parsley by San Giovanni. 389 00:54:32,079 --> 00:54:34,440 - Fidela... - What now? 390 00:54:35,119 --> 00:54:36,519 Both of them need to die. 391 00:54:36,599 --> 00:54:38,440 You're out of your mind, Dumì! 392 00:54:38,519 --> 00:54:41,920 Don't even think about it. That one is still your sister... 393 00:54:42,320 --> 00:54:43,840 What if it happened to you? 394 00:54:43,920 --> 00:54:47,679 If it happened to me, then I'd be the one they hanged! 395 00:54:51,559 --> 00:54:54,159 In Belgium didn't you make any San Giovanni water? 396 00:54:54,480 --> 00:54:57,239 They don't have the fields we have here. 397 00:54:59,159 --> 00:55:01,679 - I have to tell you something... - Tell me. 398 00:55:01,760 --> 00:55:03,920 Do you remember Duminiga, Antonio's wife? 399 00:55:04,000 --> 00:55:06,239 - Yes. - She asked me for an abortion. 400 00:55:13,639 --> 00:55:17,480 I was thinking that maybe you could take her son, 401 00:55:17,559 --> 00:55:19,360 and raise it as if he was your own. 402 00:55:20,000 --> 00:55:24,400 This way you're happy, she is, the baby and I as well. 403 00:55:25,039 --> 00:55:28,000 You think I'm going to take another woman's reject? 404 00:55:28,079 --> 00:55:29,760 I want to give birth to my son. 405 00:55:29,840 --> 00:55:32,599 Because having a son means giving birth to it. 406 00:55:32,679 --> 00:55:34,599 Otherwise you might as well get a dog. 407 00:55:41,159 --> 00:55:45,679 Ask yourself if you really want this, or if it is only mom's wish. 408 00:55:46,239 --> 00:55:49,239 You are raising Bastiana as if she were your own? 409 00:55:49,320 --> 00:55:51,639 Before you think of my devils, think of yours. 410 00:56:05,320 --> 00:56:06,239 James! 411 00:56:10,239 --> 00:56:13,119 James! Marianna told me you were here. 412 00:56:15,320 --> 00:56:18,079 I'm so sorry about what happened in the dark room. 413 00:56:18,400 --> 00:56:20,440 Your mother doesn't want you around me. 414 00:56:30,559 --> 00:56:34,320 She's not my mother. She's like... what do you call it? 415 00:56:35,000 --> 00:56:38,719 A kind of foster mother? I don't know where my mother is. 416 00:56:40,079 --> 00:56:41,159 Maybe I'm like you. 417 00:56:43,519 --> 00:56:44,559 Orphans. 418 00:56:45,559 --> 00:56:46,559 Two orphans. 419 00:56:49,639 --> 00:56:50,880 Why did she adopt you? 420 00:56:51,480 --> 00:56:53,760 Doesn't she have any children of her own? 421 00:56:54,079 --> 00:56:57,800 No. Well... Truth is, I don't really know why. 422 00:56:58,599 --> 00:57:01,840 She doesn't talk much, except to tell me what I'm doing wrong. 423 00:57:01,920 --> 00:57:02,840 Can I? 424 00:57:04,000 --> 00:57:05,000 Sure. 425 00:57:05,719 --> 00:57:08,679 She doesn't have photographs from when she was younger. 426 00:57:08,760 --> 00:57:11,519 She says, "Photographs steal the soul". 427 00:57:14,519 --> 00:57:18,440 I think it's because she's afraid... Afraid to look at herself. 428 00:57:19,760 --> 00:57:21,559 And so, no photographs. 429 00:57:22,480 --> 00:57:25,440 And in the end, by being with her, I don't have any, either. 430 00:57:25,920 --> 00:57:28,679 Maybe that's also why I'd like to learn to take my own. 431 00:57:30,039 --> 00:57:32,000 Steady... I think I'll take that. 432 00:57:32,840 --> 00:57:35,800 That's... well... Maybe I can teach you something. 433 00:57:37,079 --> 00:57:40,800 Next time, maybe wear something less dangerous. 434 00:57:41,719 --> 00:57:44,320 Long skirts and cameras, they don't mix. 435 00:57:54,400 --> 00:57:56,599 May I come in? 436 00:57:58,280 --> 00:58:00,599 Incredible these shepherds... 437 00:58:00,679 --> 00:58:04,760 They're more than 90 years old and look at their strength, in the rain. 438 00:58:04,840 --> 00:58:08,400 Lucky old shepherds with no menstrual problems! 439 00:58:11,000 --> 00:58:15,519 I thought that inviting you I would have your complete attention. 440 00:58:15,599 --> 00:58:22,239 We accepted your invitation because you insisted so much. 441 00:58:25,599 --> 00:58:29,199 I've been following your instructions, but I haven't seen progress. 442 00:58:29,280 --> 00:58:32,800 It's not like I have all that much time left anymore... 443 00:58:32,880 --> 00:58:34,039 Chew and swallow, 444 00:58:34,800 --> 00:58:40,119 diarrhea for him and abortion for her... 445 00:58:55,639 --> 00:58:59,360 At this hour he's always at work, I swear! 446 00:59:03,559 --> 00:59:06,400 Did you come to fuck Fidè? 447 00:59:10,159 --> 00:59:15,400 Rest Dumì, I'll take care of this animal here. 448 00:59:19,159 --> 00:59:20,920 Piece of shit! 449 00:59:21,000 --> 00:59:22,599 - Open up. - What's this stink? 450 00:59:22,679 --> 00:59:25,599 - What are you giving me? - Mangy dog! 451 00:59:27,280 --> 00:59:31,360 This is why you never, ever push sisters against each other. 452 00:59:33,639 --> 00:59:34,559 Fidè! 453 00:59:36,880 --> 00:59:40,159 We would've been real fine, me and you... 454 00:59:48,159 --> 00:59:51,760 You're different from the others. 455 01:00:00,480 --> 01:00:04,079 May your cock drop to the ground! 456 01:00:37,159 --> 01:00:41,000 - I only want to dress comfortably... - Stop it and cover yourself! 457 01:00:41,320 --> 01:00:44,159 I'll cover myself all right. With this... 458 01:00:44,519 --> 01:00:46,800 So now you even dress up like a man. 459 01:00:46,880 --> 01:00:49,000 You don't needs tits. Put the strips on. 460 01:00:49,079 --> 01:00:53,039 No, not like a man. Like a modern woman. Because that's what I am. 461 01:00:53,119 --> 01:00:55,639 And who cares that you're a woman? 462 01:00:55,719 --> 01:00:58,119 - Someone cares. - Nobody cares, Bastià. 463 01:00:58,199 --> 01:00:59,880 No, somebody's interested. 464 01:00:59,960 --> 01:01:03,159 Evil woman! I should've listened to mama. 465 01:01:03,239 --> 01:01:05,159 Leave you in the middle of a street. 466 01:01:05,239 --> 01:01:08,000 Why didn't you leave me? At least I would've had a life! 467 01:01:08,079 --> 01:01:10,639 Instead I'm here with you, just an ignorant! 468 01:01:17,880 --> 01:01:21,320 That's the answer of people who have nothing in their head. 469 01:01:24,039 --> 01:01:26,480 I was once your age too... 470 01:01:26,559 --> 01:01:28,519 But sooner or later you have to learn 471 01:01:28,599 --> 01:01:31,159 that women like us cover themselves with dresses. 472 01:01:31,239 --> 01:01:33,320 Who decided that I had to be like you? 473 01:01:33,400 --> 01:01:36,199 Nobody asked you to come and get me. 474 01:01:39,119 --> 01:01:41,599 You're only 15 and you think you know everything. 475 01:01:41,679 --> 01:01:43,559 But it's not so. 476 01:02:20,039 --> 01:02:23,000 Hey, tiger... What's happened? 477 01:02:24,400 --> 01:02:25,760 Are we sheep now? 478 01:02:28,159 --> 01:02:31,440 Take me to her! My mother! 479 01:02:33,840 --> 01:02:37,440 - Why are you asking me, tiger? - Come on... 480 01:02:40,119 --> 01:02:41,880 Fidela loves you deeply, you know. 481 01:02:44,280 --> 01:02:48,480 You're my father! Do this for me! 482 01:02:50,119 --> 01:02:51,280 Come on... 483 01:02:54,400 --> 01:02:56,400 Breathe, darling... 484 01:02:58,159 --> 01:03:02,400 Also sheep can breathe. Yes, slowly... 485 01:03:11,079 --> 01:03:15,079 How did it happen, between you and my mom? 486 01:03:19,239 --> 01:03:22,079 War has casualties, you know? 487 01:03:24,400 --> 01:03:26,320 Love, sometimes, is one of them. 488 01:03:28,760 --> 01:03:31,079 Your mother thought her husband was dead. 489 01:03:32,719 --> 01:03:34,719 Things happened between us... 490 01:03:36,840 --> 01:03:37,880 But he came back. 491 01:03:40,559 --> 01:03:41,800 And I never left. 492 01:03:47,280 --> 01:03:49,239 - Bastiana! - Leave me! 493 01:03:50,159 --> 01:03:51,280 Let me take you home! 494 01:03:52,519 --> 01:03:54,760 Leave me alone! 495 01:03:54,840 --> 01:03:58,880 Leave me alone, all of you! 496 01:04:12,960 --> 01:04:14,440 Marianna! 497 01:04:27,639 --> 01:04:30,559 I'll finish it later, Ma, don't worry! 498 01:04:32,639 --> 01:04:34,760 Who do I belong to? 499 01:04:35,239 --> 01:04:38,079 - Who do I belong to? - Bastià! 500 01:04:44,000 --> 01:04:45,519 Bastià... 501 01:04:52,079 --> 01:04:55,599 I can't believe it! 502 01:05:05,119 --> 01:05:09,039 The experiment doesn't work. 503 01:05:09,119 --> 01:05:11,719 I don't see any change in your urine. 504 01:05:11,800 --> 01:05:15,000 It's years I've been fucking every man to get pregnant. 505 01:05:15,079 --> 01:05:17,280 Calm down Marianna... 506 01:05:17,360 --> 01:05:20,079 My field of study is longevity, not psychosis. 507 01:05:20,159 --> 01:05:24,239 Your stubborness is senseless. 508 01:05:25,199 --> 01:05:29,559 And speak to me with the same respect that I have for you, please. 509 01:05:29,639 --> 01:05:32,400 I'm talking to you the way you deserve. 510 01:06:42,159 --> 01:06:46,639 Please, Fidela, don't empty the whole font, I have a mass later. 511 01:06:46,719 --> 01:06:51,000 It's all yours, Don Marcello. I can't do anything these days. 512 01:06:57,159 --> 01:07:01,920 The more I want to tell her that she's become pretty, that she's smart, 513 01:07:02,000 --> 01:07:04,119 that I don't want her to suffer, 514 01:07:06,039 --> 01:07:11,119 the more I say bad things that make her cry and think the opposite. 515 01:07:13,480 --> 01:07:17,440 Fidé, you should be happy. 516 01:07:17,800 --> 01:07:22,639 'Cause you have something inside! 517 01:07:23,920 --> 01:07:26,840 Don Marcè, I'm not a bad witch. 518 01:07:27,400 --> 01:07:29,920 You know when I felt like that? 519 01:07:30,000 --> 01:07:33,119 Only as a boy while playing with lizards. 520 01:07:33,199 --> 01:07:37,719 I'd look at them while piece by piece they'd shed their skin. 521 01:07:38,039 --> 01:07:43,679 Now I feel like that old dead skin. 522 01:07:44,039 --> 01:07:48,000 All this because I was ugly. 523 01:07:48,079 --> 01:07:53,039 My mom used to say that I could only become a priest. 524 01:07:53,119 --> 01:07:55,599 Wasn't this supposed to be my confession? 525 01:07:55,679 --> 01:07:57,760 Yes, and I was going to ask you, 526 01:07:57,840 --> 01:08:01,639 what does it take to express love? 527 01:08:01,719 --> 01:08:04,840 A tiny gesture, a flower, a sweet, a gift. 528 01:08:05,280 --> 01:08:09,840 Have you ever given a sheep to Bastiana? 529 01:08:13,639 --> 01:08:16,600 No, Don Marcè... 530 01:08:16,680 --> 01:08:19,319 You're the one who gave me a gift. 531 01:08:21,279 --> 01:08:23,600 Bastiana is the most beautiful thing I have. 532 01:08:29,078 --> 01:08:31,560 And change them as soon as you get there, 533 01:08:31,640 --> 01:08:35,640 otherwise she'll force you to do it in the middle of the night. 534 01:08:36,359 --> 01:08:38,960 What's that face, Bastià? 535 01:08:39,399 --> 01:08:41,840 If Marianna's already there, why do I have to go? 536 01:08:41,920 --> 01:08:45,319 Because it's right. 537 01:08:45,399 --> 01:08:48,920 - You know she doesn't want me. - That's only your idea. 538 01:08:49,000 --> 01:08:50,479 Then you go... 539 01:08:51,038 --> 01:08:53,680 And who makes the evil eye medicine? You? 540 01:08:54,399 --> 01:08:57,238 That shoe has been in the house two days, hurry up! 541 01:08:57,319 --> 01:09:00,038 And change your face too, Bastià! 542 01:09:02,359 --> 01:09:05,279 - You think she's gonna get better? - We'll see... 543 01:09:07,078 --> 01:09:09,279 Hurry up! Go! 544 01:10:27,000 --> 01:10:28,760 Why are you already back from... 545 01:10:28,840 --> 01:10:31,479 Hello, I just wanted to ask if it was possible... 546 01:10:33,239 --> 01:10:36,359 It's not possible. No respect at all. 547 01:10:37,319 --> 01:10:39,520 They think they can be the island masters. 548 01:11:18,439 --> 01:11:20,039 One more photograph of you. 549 01:11:20,439 --> 01:11:22,840 You already have these without permission. 550 01:11:23,279 --> 01:11:24,479 Permission? 551 01:11:24,800 --> 01:11:27,399 No, that you didn't even have permission for these. 552 01:11:27,479 --> 01:11:32,159 I just want one more here, where you work. 553 01:11:34,920 --> 01:11:37,800 - Shall you? - Ok, but quickly beacause I'm busy. 554 01:11:37,880 --> 01:11:39,680 - Come on. - Thanks. 555 01:11:52,439 --> 01:11:55,520 I want to take this photograph with you. 556 01:11:59,960 --> 01:12:01,640 It's my mom. 557 01:12:03,960 --> 01:12:05,760 That child is me. 558 01:12:07,159 --> 01:12:09,439 - Are you this child? - Yes. 559 01:12:11,359 --> 01:12:12,600 Can we...? 560 01:12:14,439 --> 01:12:17,159 Can we take a picture here? 561 01:12:18,520 --> 01:12:21,199 Yes, light is better. 562 01:12:22,399 --> 01:12:23,640 Thanks. 563 01:12:26,520 --> 01:12:27,760 - Here? - Yes. 564 01:12:37,760 --> 01:12:38,760 Thank you. 565 01:12:40,560 --> 01:12:43,800 Don't worry, it's just the lid. Makes a funny noise. 566 01:12:52,640 --> 01:12:54,479 And also these... 567 01:12:56,399 --> 01:13:00,319 - As the picture. - Like her. 568 01:13:00,399 --> 01:13:01,319 Do you mind? 569 01:13:23,039 --> 01:13:25,960 Do you miss her? 570 01:13:30,279 --> 01:13:31,439 Yes. 571 01:13:36,680 --> 01:13:39,560 Come, come and sit here. 572 01:13:46,239 --> 01:13:52,119 It's extraordinary. You're the same. 573 01:13:52,920 --> 01:13:54,560 She looks a bit like me. 574 01:13:55,920 --> 01:13:58,039 No... Don't you see? You're the same. 575 01:13:58,520 --> 01:14:00,000 You can be the same. 576 01:14:03,399 --> 01:14:05,960 Everything... Sorry. The same... 577 01:14:06,560 --> 01:14:11,119 And the hand and the mark, the birthmark... 578 01:14:15,439 --> 01:14:18,760 The stain. That's strange. 579 01:14:21,359 --> 01:14:23,880 It's the same, almost the same. 580 01:14:27,159 --> 01:14:30,359 It's a timer... I don't know how to say that in Italian. 581 01:14:41,880 --> 01:14:45,359 - Could I hold you? - Like him? 582 01:15:20,000 --> 01:15:21,319 - Please... - No. 583 01:15:24,920 --> 01:15:29,840 Promise me you won't ever leave me. Promise me you'll never leave me again. 584 01:15:30,199 --> 01:15:32,600 - You won't leave me again, please... - No! 585 01:15:59,479 --> 01:16:03,960 I love you! 586 01:16:24,520 --> 01:16:28,720 - Go away! - Right... I'm sorry. 587 01:16:31,560 --> 01:16:32,479 Go away! 588 01:17:30,439 --> 01:17:31,600 Fidè! 589 01:17:36,680 --> 01:17:39,600 Gavina died! 590 01:17:51,760 --> 01:17:53,920 Are you ok? 591 01:17:54,000 --> 01:17:55,960 Did you understand? 592 01:17:56,720 --> 01:17:59,119 Your mother died. 593 01:19:07,840 --> 01:19:10,520 - It has just moved, Fidé! - No. 594 01:19:10,600 --> 01:19:13,079 - It moved! - I didn't notice that. 595 01:19:13,159 --> 01:19:16,159 - Yes, it moved. - Come on, Bastià, you're not ready. 596 01:19:16,239 --> 01:19:19,199 But how? I'm locked in here learning everything by heart! 597 01:19:19,279 --> 01:19:23,760 Helichrysum and lentiscus, good for scars and purifications with prayers. 598 01:19:23,840 --> 01:19:28,960 Then, after the medicine has worked, I tell him "God wanted to save you". 599 01:19:29,039 --> 01:19:33,159 However, in my opinion, people put the evil eye just because they are unhappy. 600 01:19:33,239 --> 01:19:35,560 Why don't you just learn the job, Bastià? 601 01:19:35,640 --> 01:19:38,720 - We don't get rewarded for it. - You want them to pay you? 602 01:19:38,800 --> 01:19:41,600 They don't even have to thank you. It's not why it's done. 603 01:19:42,520 --> 01:19:44,520 Fidè, come here! 604 01:19:44,600 --> 01:19:48,119 Sorry to bother you but... Maddalena was looking for you. 605 01:19:48,600 --> 01:19:50,479 - Do you mean Marianna? - Yes. 606 01:19:50,560 --> 01:19:53,239 She says the Japanese man is in bed with a bad fever. 607 01:19:53,319 --> 01:19:56,159 He looks like he's possessed by a demon. 608 01:19:58,319 --> 01:19:59,960 Don't move. We're mourning. 609 01:20:00,039 --> 01:20:03,479 Yes, for two months now. This mourning only applies to me? 610 01:20:03,560 --> 01:20:07,079 I said no! You think I don't know why you want to come along? 611 01:20:09,119 --> 01:20:11,520 I don't trust her. 612 01:20:14,239 --> 01:20:16,079 Tie her to the holm oak. 613 01:20:16,159 --> 01:20:21,199 Bastiana, come here! I need to speak with you, come on, come here. 614 01:20:26,800 --> 01:20:29,159 Stay here. 615 01:20:34,039 --> 01:20:37,399 -Is he in his room? -Yes, but he's not listening to anyone. 616 01:20:37,479 --> 01:20:39,880 Have no mercy, at least for once. 617 01:20:39,960 --> 01:20:43,000 You're the one who should show mercy. You brought him here! 618 01:20:43,079 --> 01:20:45,680 He's no good, he only made me waste precious time. 619 01:20:45,760 --> 01:20:48,279 Now he even wants to go with the shepherds. 620 01:20:48,359 --> 01:20:51,359 We had an agreement and he couldn't care less... 621 01:20:53,560 --> 01:20:55,199 You know what needs to be done. 622 01:21:21,399 --> 01:21:22,319 Sorry. 623 01:21:25,880 --> 01:21:28,119 He's sick. I don't know what happened. 624 01:21:31,760 --> 01:21:32,880 We need a doctor. 625 01:21:34,600 --> 01:21:38,159 - I need a doctor. - A doctor? 626 01:21:38,680 --> 01:21:40,720 I am the only doctor here. Go away... 627 01:21:42,119 --> 01:21:43,680 Can you understand? 628 01:21:46,920 --> 01:21:51,520 Please, I need you to save him... 629 01:21:54,680 --> 01:21:58,600 Yes, I'll help him... but you must go away, 630 01:21:58,680 --> 01:22:00,880 from me, the island, Bastiana... Go away! 631 01:22:00,960 --> 01:22:03,880 I don't want to leave. 632 01:22:04,399 --> 01:22:05,720 Let me stay... 633 01:22:05,800 --> 01:22:09,159 If you don't go, I kill him... Go away. 634 01:22:14,680 --> 01:22:16,600 Ok... just save him. 635 01:22:18,880 --> 01:22:20,399 I'm very sorry. 636 01:22:20,479 --> 01:22:22,159 Go away! 637 01:22:51,399 --> 01:22:53,560 What are you doing to him? 638 01:22:55,039 --> 01:22:57,680 Why don't you answer me? 639 01:23:00,079 --> 01:23:04,720 You went abroad to act like a continental woman, Marià. 640 01:23:04,800 --> 01:23:07,439 You've learned English, too... 641 01:23:07,520 --> 01:23:11,800 But in the end you're like all the other sick animals in this town. 642 01:23:15,640 --> 01:23:19,760 What were you thinking, that he would get you to menstruate at your age? 643 01:23:20,560 --> 01:23:24,560 Or were you expecting the Holy Spirit? Like the Madonna? 644 01:24:12,760 --> 01:24:13,680 James! 645 01:24:18,319 --> 01:24:19,600 I made this last night. 646 01:24:20,840 --> 01:24:22,079 It's a Santa Lucia Eye. 647 01:24:25,239 --> 01:24:27,720 - It's to protect him. - Give it to Mamoto then. 648 01:24:27,800 --> 01:24:29,840 - Where are you going? - I have to leave! 649 01:24:31,039 --> 01:24:32,800 You're leaving him here, alone? 650 01:24:34,560 --> 01:24:36,439 He's not alone. Fidela is with him. 651 01:24:37,520 --> 01:24:39,439 I don't want you to leave. 652 01:24:49,000 --> 01:24:49,920 Have this. 653 01:25:06,319 --> 01:25:10,960 Well, how It found her I really don't know. I ignore it. 654 01:25:11,039 --> 01:25:16,359 But I suppose that when It came from the sky to save all of us, 655 01:25:16,439 --> 01:25:20,560 I imagine It found her in an appropriate position. 656 01:25:20,640 --> 01:25:22,479 With her arms raised up to heaven. 657 01:25:22,560 --> 01:25:25,039 Yes, that could be... 658 01:25:25,119 --> 01:25:27,960 So if It comes down from heaven, 659 01:25:28,039 --> 01:25:30,640 I sit on the altar, the highest point in church. 660 01:25:30,720 --> 01:25:34,479 No, not the altar. The altar is a sacred place, out of bounds... 661 01:25:36,359 --> 01:25:40,319 Ok... I'll give you five minutes. 662 01:25:40,399 --> 01:25:43,399 Just be grateful I don't have to say mass today. 663 01:25:43,479 --> 01:25:47,039 We're the chosen ones, Don Marcello, 664 01:25:47,840 --> 01:25:50,479 God has chosen us for this miracle. 665 01:25:50,560 --> 01:25:53,640 Don't you want everyone to remember you as a Saint? 666 01:25:53,720 --> 01:25:57,159 Don't you want them to forget Don Bachisio forever? 667 01:25:57,600 --> 01:26:04,319 But... Maddalena, did you dream that the Virgin talked to you? 668 01:26:04,399 --> 01:26:06,199 I mean... 669 01:26:07,079 --> 01:26:10,199 Did she tell you that you were blessed... 670 01:26:11,399 --> 01:26:14,600 in a dream? 671 01:26:15,520 --> 01:26:17,239 I'm the one Don Marcé... 672 01:26:27,800 --> 01:26:29,239 All right then... 673 01:26:38,239 --> 01:26:42,159 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 674 01:26:48,319 --> 01:26:51,359 May the Holy Spirit be with me! 675 01:26:58,760 --> 01:27:00,680 And so? That's it? 676 01:27:21,000 --> 01:27:24,000 Come, Holy Spirit, 677 01:27:24,960 --> 01:27:29,279 send to her from Heaven a ray of your light. 678 01:27:31,319 --> 01:27:33,960 Warm that which is frozen. 679 01:27:35,720 --> 01:27:39,199 Straighten that which is skewed. 680 01:28:43,319 --> 01:28:46,479 Not what you think... 681 01:28:48,640 --> 01:28:52,000 Marianna only wanted to get pregnant... 682 01:28:52,079 --> 01:28:54,560 And so she came here. 683 01:29:23,039 --> 01:29:25,399 Did you drink it? 684 01:29:28,199 --> 01:29:30,760 We have to go, Bastià. 685 01:29:37,920 --> 01:29:39,800 I'll take care of you. 686 01:29:39,880 --> 01:29:44,279 Don't ask me anything... 687 01:29:45,600 --> 01:29:48,800 Two months later 688 01:29:49,680 --> 01:29:53,439 Maria, God may save you, because you're full of grace. 689 01:29:54,199 --> 01:29:57,439 You're the gem of grace and its source. 690 01:29:58,800 --> 01:30:05,279 Fidela, you are an ancient soul, the soul of water. 691 01:30:06,159 --> 01:30:09,279 God wanted to save you. 692 01:30:22,840 --> 01:30:24,119 Your documents. 693 01:30:27,000 --> 01:30:29,399 And these are gifts from the town's widows. 694 01:30:30,119 --> 01:30:33,039 As you know, I don't wear clothes from the dead. 695 01:30:34,760 --> 01:30:38,680 But I think this looks about your size. 696 01:30:41,840 --> 01:30:43,439 It may be ok. 697 01:30:44,560 --> 01:30:48,000 - Michael Carter. - Oh yeah, Michael Carter. 698 01:30:49,079 --> 01:30:54,479 He was a great soldier and a very good friend of mine. 699 01:30:57,600 --> 01:31:01,079 What's Bastiana doing? She's happy? 700 01:31:01,159 --> 01:31:05,079 Yes. You know, when she sets her mind to something, no one can stop her. 701 01:31:10,000 --> 01:31:11,920 You really don't wanna tell me? 702 01:31:12,359 --> 01:31:14,960 - Who did it? - It doesn't matter now. 703 01:31:15,039 --> 01:31:17,439 Not even to me? 704 01:31:18,199 --> 01:31:20,560 There is no danger anymore. Trust me, Thomas. 705 01:31:21,000 --> 01:31:22,479 You know, I could... 706 01:31:28,600 --> 01:31:33,479 I think this is also yours and I think this is yours, all yours... 707 01:31:34,720 --> 01:31:35,640 This is mine. 708 01:32:28,560 --> 01:32:30,239 Wow! The real tiger! 709 01:32:31,399 --> 01:32:33,520 Ready? It's late. 710 01:32:34,000 --> 01:32:36,560 Fidela's left already. She's waiting for us. 711 01:32:36,640 --> 01:32:37,800 Ok, let's go then. 712 01:32:38,399 --> 01:32:42,600 You go ahead, I've got to go and do something for Fidela first, ok? 713 01:32:44,239 --> 01:32:45,159 Ok... 714 01:32:46,159 --> 01:32:48,760 - Where's your suitcase? - I'll get it later, dad. 715 01:32:52,840 --> 01:32:54,760 It's nice you're really my dad now. 716 01:32:56,359 --> 01:32:57,520 Hurry up, says dad! 717 01:32:59,039 --> 01:33:00,079 Don't be late! 718 01:33:33,560 --> 01:33:37,359 CRAZY WHORE 719 01:33:40,640 --> 01:33:43,119 I want you to see what they did at Marianna's shop. 720 01:33:49,640 --> 01:33:51,840 It always ends badly, Bastià, 721 01:33:51,920 --> 01:33:55,479 when you only think about the judgment of others. 722 01:33:56,680 --> 01:34:00,279 And you never wonder who you really are. 723 01:34:00,640 --> 01:34:02,960 But you already know this. 724 01:34:13,239 --> 01:34:17,520 But you don't know how bad some people can be 725 01:34:18,840 --> 01:34:23,119 when you let them decide for you. 726 01:34:32,800 --> 01:34:36,960 I've always told you that pictures steal away the soul. 727 01:34:37,039 --> 01:34:38,920 But it's not true. 728 01:34:41,479 --> 01:34:44,039 They preserve everything instead. 729 01:35:15,239 --> 01:35:19,079 I told you, we have got a big boat! 730 01:35:26,920 --> 01:35:30,960 Now you know why I wasn't strong enough to tell you that. 731 01:35:31,039 --> 01:35:35,680 Because I was afraid you would give up on love too. 732 01:35:39,800 --> 01:35:42,720 I know you'll be a thousand times better than me, 733 01:35:42,800 --> 01:35:46,119 a modern woman in pants that are more comfortable 734 01:35:46,199 --> 01:35:49,920 or a witch with the strength of Mother Earth. 735 01:35:50,399 --> 01:35:52,319 - Thomas. - Yes? 736 01:35:54,800 --> 01:35:56,840 She isn't coming. 737 01:35:59,439 --> 01:36:01,479 How do you know it? 738 01:36:02,479 --> 01:36:05,319 - We did so much to leave... - I just know it, Thomas. 739 01:36:05,399 --> 01:36:08,960 I'm her mother, she doesn't need to leave. 740 01:36:12,800 --> 01:36:16,079 We know how she is. 741 01:36:23,960 --> 01:36:26,039 It seems like yesterday, 742 01:36:26,119 --> 01:36:28,800 when I found you playing with obsidian stones. 743 01:36:28,880 --> 01:36:31,119 You said they were swallows. 744 01:36:31,199 --> 01:36:34,720 You'd throw them high in the air and get upset when they wouldn't fly. 745 01:36:34,800 --> 01:36:38,399 You were so funny, it was a struggle to hold in the laughter. 746 01:36:42,000 --> 01:36:44,840 I've often dreamt to see you like any other girl. 747 01:36:45,319 --> 01:36:48,319 But in your eyes, those eyes of two different colors, 748 01:36:48,399 --> 01:36:51,520 there is the light that purifies what is wrong. 749 01:36:53,560 --> 01:36:56,720 You are the soul of fire, my sweet Bastiana. 750 01:36:57,039 --> 01:37:01,960 So, please, free me... 751 01:37:13,079 --> 01:37:16,439 May your baby enjoy all his nine moons. 752 01:37:19,239 --> 01:37:21,760 Now I know who I am, mama, 753 01:37:23,159 --> 01:37:25,760 and I free you from this pain. 754 01:37:26,720 --> 01:37:29,680 I'll miss you. 755 01:38:09,399 --> 01:38:12,359 Help me! Fidela has fallen down. 756 01:38:12,439 --> 01:38:15,960 She has fallen down into the sea! 757 01:39:43,920 --> 01:39:47,439 Bastiana, I feel a new springtime in my heart. 758 01:39:47,520 --> 01:39:51,600 Know that we'll be waiting for you. All three of us. 759 01:39:51,680 --> 01:39:55,079 But I also want you to be what you choose to be, 760 01:39:55,159 --> 01:40:00,039 whatever that might mean, and no matter where you are... 761 01:40:00,359 --> 01:40:03,359 He's... She's with me. 762 01:40:15,960 --> 01:40:19,159 Thank you for teaching me what love is. 763 01:40:30,680 --> 01:40:32,720 She has transformed... 764 01:40:34,359 --> 01:40:36,079 Fidela has turned into them! 765 01:40:38,479 --> 01:40:39,399 Look there! 766 01:40:41,880 --> 01:40:46,560 Mama, God wanted to save you. 767 01:41:02,720 --> 01:41:08,640 The Land of Women55673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.