All language subtitles for Highway.To.Heaven.S03E14.All.That.Glitters.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:08,173 [theme music] 2 00:01:59,703 --> 00:02:01,203 Hey, mister? 3 00:02:01,855 --> 00:02:02,487 Me? 4 00:02:02,564 --> 00:02:03,405 Yeah, you. 5 00:02:03,481 --> 00:02:04,322 Come here. 6 00:02:04,399 --> 00:02:05,240 Look at this. 7 00:02:05,317 --> 00:02:06,716 Look at this. 8 00:02:06,627 --> 00:02:09,327 Two carat diamond solitaire, flawless. 9 00:02:09,404 --> 00:02:11,163 You take this home to your wife, she'll think you're Rambo. 10 00:02:11,239 --> 00:02:13,206 It's yours for $1,000. 11 00:02:13,217 --> 00:02:15,458 I'm not really in the market for diamonds. 12 00:02:15,469 --> 00:02:16,960 We're not talking diamonds here. 13 00:02:17,037 --> 00:02:18,295 We're talking investment. 14 00:02:18,371 --> 00:02:19,504 Look at this. 15 00:02:19,581 --> 00:02:21,464 Two carats, it's worth $5,000, $6,000. 16 00:02:21,541 --> 00:02:23,383 For you, $800. 17 00:02:23,460 --> 00:02:25,051 Naw, I don't think so. 18 00:02:25,128 --> 00:02:26,186 One of a kind. 19 00:02:26,263 --> 00:02:27,137 Custom designed. 20 00:02:27,214 --> 00:02:28,088 Look at the quality. 21 00:02:28,164 --> 00:02:30,056 Look at the setting. 22 00:02:30,133 --> 00:02:33,310 Look, $500, I thrown in the chain. 23 00:02:33,386 --> 00:02:34,519 14 karat gold. 24 00:02:34,596 --> 00:02:36,646 Look at the clasp. 25 00:02:36,723 --> 00:02:38,398 Hey, thanks, but no thanks, OK? 26 00:02:38,475 --> 00:02:39,399 Why? 27 00:02:39,476 --> 00:02:42,569 Because you think it's hot? 28 00:02:42,646 --> 00:02:46,865 Come on, if it's really worth $6,000, 29 00:02:46,942 --> 00:02:50,452 and you're trying to sell it for $500, of course, it's hot. 30 00:02:50,528 --> 00:02:51,953 All right, not so loud. 31 00:02:52,030 --> 00:02:54,039 All right, I can't fool you, man. 32 00:02:54,115 --> 00:02:55,081 It's hot. 33 00:02:55,092 --> 00:02:58,585 $100. 34 00:02:58,662 --> 00:02:59,628 $100? 35 00:02:59,704 --> 00:03:02,589 $100. 36 00:03:02,666 --> 00:03:04,057 Let me see it again. 37 00:03:08,805 --> 00:03:10,597 Not so obvious, man. 38 00:03:10,608 --> 00:03:11,690 There are people around. 39 00:03:15,270 --> 00:03:16,144 $50? 40 00:03:16,221 --> 00:03:16,995 $50? 41 00:03:16,906 --> 00:03:18,246 What, are you nuts? 42 00:03:18,157 --> 00:03:19,907 The clasp alone is worth more than that. 43 00:03:22,519 --> 00:03:24,945 Take it or leave it. 44 00:03:25,021 --> 00:03:26,446 All right. All right. 45 00:03:26,523 --> 00:03:27,748 You leave me no choice. 46 00:03:33,655 --> 00:03:35,255 Can't cheat an honest man. 47 00:03:49,921 --> 00:03:53,306 Got any idea what the assignment is yet, Kimosabe? 48 00:03:53,383 --> 00:03:54,391 No, not yet. 49 00:03:54,467 --> 00:03:55,850 Just that it's around here somewhere. 50 00:03:55,927 --> 00:03:58,186 And you're listening to 1620 on your AM dial, 51 00:03:58,263 --> 00:04:00,489 switching you live to the news scene in the 1900 52 00:04:00,565 --> 00:04:01,815 block of Eastwood Boulevard, where 53 00:04:01,891 --> 00:04:03,692 Rich Richards is standing by. 54 00:04:03,768 --> 00:04:06,486 Chuck, I'm standing opposite the Eastwood Arms Apartment 55 00:04:06,563 --> 00:04:09,155 where a major fire is now in progress that threatens 56 00:04:09,232 --> 00:04:11,658 to envelop an entire neighborhood of apartment 57 00:04:11,669 --> 00:04:13,451 buildings and resident hotels. 58 00:04:13,528 --> 00:04:14,895 Sounds like a bad one. 59 00:04:14,971 --> 00:04:16,413 Police are in the process of closing off the area 60 00:04:16,489 --> 00:04:20,968 and the fire has already jumped to two adjoining buildings. 61 00:04:21,044 --> 00:04:23,178 Mark, turn around. 62 00:04:23,255 --> 00:04:24,421 What's up? 63 00:04:24,497 --> 00:04:25,931 I just got our assignment. 64 00:04:43,701 --> 00:04:46,192 When are these clowns going to show? 65 00:04:46,269 --> 00:04:49,487 I don't like sitting around with a million bucks, you know? 66 00:04:49,564 --> 00:04:51,197 He'll be here. 67 00:04:51,274 --> 00:04:54,534 Mr. Doyle says these guys got some primo stuff. 68 00:04:54,611 --> 00:04:57,704 Be worth 50 times what's in that briefcase on the street. 69 00:04:57,781 --> 00:05:00,874 Yeah, well, I just wish they'd show. 70 00:05:00,950 --> 00:05:04,127 I don't like sitting around like this waiting, 71 00:05:04,204 --> 00:05:07,806 not with this much money. 72 00:05:07,883 --> 00:05:09,883 Open up, it's the police. 73 00:05:09,959 --> 00:05:11,443 Yeah, what is it, Officer? 74 00:05:11,519 --> 00:05:13,044 We have instructions to tell everyone in this building 75 00:05:13,122 --> 00:05:14,554 that you may have to evacuate tonight. 76 00:05:14,631 --> 00:05:15,497 Evacuate? 77 00:05:15,574 --> 00:05:17,048 What's going on here? 78 00:05:17,125 --> 00:05:18,683 Fire out of control over on Eastwood Boulevard. 79 00:05:18,760 --> 00:05:20,218 That's two blocks away. 80 00:05:20,295 --> 00:05:22,062 Yeah, but if that fire jumps, those two blocks 81 00:05:22,138 --> 00:05:23,271 are going to go very quickly. 82 00:05:23,348 --> 00:05:25,065 Now you should gather up whatever 83 00:05:25,141 --> 00:05:26,365 it is you want to take just to be on the safe side, 84 00:05:26,443 --> 00:05:27,734 because if you have to evacuate, you're 85 00:05:27,811 --> 00:05:28,693 going to have to move fast. 86 00:05:28,770 --> 00:05:29,569 Yeah, right. 87 00:05:29,646 --> 00:05:31,821 Thank you, Officer. 88 00:05:31,898 --> 00:05:34,282 [knocking] 89 00:05:34,359 --> 00:05:35,208 It's about time. 90 00:05:40,490 --> 00:05:41,373 Open up, please? 91 00:05:41,449 --> 00:05:42,791 It's the police. 92 00:05:42,867 --> 00:05:43,800 It's the cops. 93 00:05:43,877 --> 00:05:44,851 Cops? 94 00:05:44,928 --> 00:05:46,053 Let's get out of here. 95 00:06:20,572 --> 00:06:22,238 Mister, look at this. 96 00:06:22,049 --> 00:06:25,041 Take a look, a beautiful diamond solitaire, 2 carat diamond. 97 00:06:25,118 --> 00:06:27,001 Hey, hey, hey, I heard that story before. 98 00:06:27,078 --> 00:06:28,545 No, you ain't heard this one before. 99 00:06:28,621 --> 00:06:29,462 Hey, come on. 100 00:06:29,539 --> 00:06:30,830 Let's get out of here. 101 00:06:30,908 --> 00:06:32,799 It'd look wonderful on your velour outfit, Madam. 102 00:06:32,876 --> 00:06:33,934 Thank you. 103 00:06:36,880 --> 00:06:38,513 Hey, you jerk, you knocked me down. 104 00:06:38,590 --> 00:06:41,266 Why don't you watch where you're going? 105 00:06:41,342 --> 00:06:41,975 My mistake. 106 00:06:42,051 --> 00:06:43,393 My mistake. 107 00:06:43,470 --> 00:06:47,230 Never mind about him, Bushy, grab the briefcase. 108 00:06:47,241 --> 00:06:48,156 Let's go. 109 00:06:52,353 --> 00:06:53,778 Nice guys. 110 00:06:53,855 --> 00:06:55,247 You might have broke all my diamonds. 111 00:06:59,837 --> 00:07:02,620 Oh my God. 112 00:07:02,697 --> 00:07:04,122 I'm rich. 113 00:07:04,133 --> 00:07:06,124 I'm a millionaire. 114 00:07:06,201 --> 00:07:07,709 I'm a billionaire. 115 00:07:07,785 --> 00:07:09,151 Hey, you! 116 00:07:09,229 --> 00:07:11,179 I'm dead, but I'm going to die rich. 117 00:07:29,057 --> 00:07:30,356 Where did he go? 118 00:07:30,433 --> 00:07:31,599 You go down around the block. 119 00:07:31,677 --> 00:07:32,993 I'll go back the other way. 120 00:08:19,649 --> 00:08:20,490 Nothing? 121 00:08:20,567 --> 00:08:22,200 Nothing. 122 00:08:22,277 --> 00:08:23,585 We better find the dough or Mr. Doyle is going to kill us. 123 00:08:26,322 --> 00:08:27,413 Bless you, my son. 124 00:08:30,994 --> 00:08:32,052 Hey, you. 125 00:08:35,540 --> 00:08:36,431 You! 126 00:09:27,759 --> 00:09:30,560 Oh, I'm sorry we startled you. 127 00:09:30,637 --> 00:09:32,529 Well, you did. 128 00:09:34,932 --> 00:09:37,025 What's going on here, Father? 129 00:09:37,101 --> 00:09:38,376 What do you mean? 130 00:09:38,453 --> 00:09:41,487 Well, I mean, this place it was, it was deserted, 131 00:09:41,564 --> 00:09:42,697 all boarded up. 132 00:09:42,774 --> 00:09:45,825 They closed this church years ago. 133 00:09:45,902 --> 00:09:46,701 I know. 134 00:09:46,778 --> 00:09:49,829 It's sort of a grand opening. 135 00:09:49,840 --> 00:09:52,624 Oh, you're opening the place tonight? 136 00:09:52,634 --> 00:09:54,208 That's right, Father. 137 00:09:54,285 --> 00:09:56,377 Father? 138 00:09:56,454 --> 00:09:59,297 Oh, Father. 139 00:09:59,374 --> 00:10:02,759 Well, you see, uh-- 140 00:10:02,835 --> 00:10:04,218 They're coming in through the side door. 141 00:10:04,295 --> 00:10:06,929 I got to hide. 142 00:10:07,006 --> 00:10:10,058 The confessional is a good place. 143 00:10:10,134 --> 00:10:10,984 Yeah. 144 00:10:14,156 --> 00:10:16,114 Mark, why don't you go open the front door? 145 00:10:16,191 --> 00:10:17,282 You got it. 146 00:10:24,240 --> 00:10:27,867 He's got to be around here someplace. 147 00:10:27,944 --> 00:10:29,619 Oh, hi. 148 00:10:29,696 --> 00:10:31,871 Nice night, huh? 149 00:10:31,948 --> 00:10:33,289 Yeah. 150 00:10:33,366 --> 00:10:34,640 Yeah. 151 00:10:34,717 --> 00:10:37,126 Well, we thought you was closed there, Father? 152 00:10:37,203 --> 00:10:39,128 Well, we're open now in case you'd like to come in 153 00:10:39,205 --> 00:10:40,838 and confess? 154 00:10:40,915 --> 00:10:45,176 Not without an attorney, if you know what I mean? 155 00:10:45,253 --> 00:10:46,552 Cute, my son. 156 00:10:46,629 --> 00:10:47,479 Cute. 157 00:10:52,051 --> 00:10:53,685 He's got to be in there. 158 00:10:53,761 --> 00:10:54,852 Let's go. 159 00:10:54,929 --> 00:10:56,646 But that's the church. 160 00:10:56,723 --> 00:10:59,315 Even if he's in there, you can't do anything in the church. 161 00:10:59,392 --> 00:11:01,317 For a million bucks, Bushy, I'd push the button 162 00:11:01,394 --> 00:11:03,028 on the guy in St. Peter's. 163 00:11:02,704 --> 00:11:07,615 Come on, Mick, that ain't right, not in a church. 164 00:11:07,692 --> 00:11:08,783 Let's hang out here. 165 00:11:08,860 --> 00:11:10,827 He's bound to come out, and we nail him. 166 00:11:10,903 --> 00:11:12,829 All right. 167 00:11:12,905 --> 00:11:15,832 We'll wait. 168 00:11:15,908 --> 00:11:18,042 But not forever. 169 00:11:18,119 --> 00:11:22,338 Go around back, see if he tries to slips out. 170 00:11:22,415 --> 00:11:23,264 OK. 171 00:11:28,713 --> 00:11:30,263 Hi. 172 00:11:30,339 --> 00:11:32,473 Oh, Father, hi. 173 00:11:32,550 --> 00:11:33,691 How are you doing? 174 00:11:33,769 --> 00:11:34,892 Not so good, you know? 175 00:11:34,969 --> 00:11:36,644 You want to talk about it? 176 00:11:36,721 --> 00:11:38,137 Could we? 177 00:11:38,214 --> 00:11:39,856 Sure, that's what this is all here for. 178 00:11:39,932 --> 00:11:42,742 Oh, yeah, right. 179 00:11:42,819 --> 00:11:45,403 Listen, Father, anything I say to you in here 180 00:11:45,480 --> 00:11:46,812 don't go no further, right? 181 00:11:46,889 --> 00:11:47,989 I mean, you've got to keep it a secret. 182 00:11:48,065 --> 00:11:49,782 Ain't that the way it works? 183 00:11:49,859 --> 00:11:51,033 Don't you know, Father? 184 00:11:51,110 --> 00:11:53,661 Oh, yeah, well, see that's part 185 00:11:53,738 --> 00:11:55,621 of what I want to tell you. 186 00:11:55,698 --> 00:11:58,207 I'm not-- I'm not really a priest. 187 00:11:58,284 --> 00:11:59,508 Me neither. 188 00:11:59,586 --> 00:12:01,511 Yeah, and I found this briefcase-- 189 00:12:01,588 --> 00:12:02,920 Yeah, with a million bucks in it. 190 00:12:02,997 --> 00:12:04,464 Well, I didn't have time to count it. 191 00:12:04,540 --> 00:12:06,340 A million bucks? 192 00:12:06,417 --> 00:12:08,009 How do you know? 193 00:12:08,085 --> 00:12:09,302 Like I said, I'm not a priest. 194 00:12:09,378 --> 00:12:10,678 - You're not? - No. 195 00:12:10,689 --> 00:12:11,804 What are you? 196 00:12:11,881 --> 00:12:14,724 I'm an angel. 197 00:12:14,801 --> 00:12:16,642 You're an angel? 198 00:12:16,653 --> 00:12:18,352 Yeah, well, Father, I think you've 199 00:12:18,429 --> 00:12:20,605 been hanging around the pews a little too long. 200 00:12:20,681 --> 00:12:22,899 Hi. 201 00:12:22,975 --> 00:12:24,442 How'd you do that? 202 00:12:24,519 --> 00:12:25,651 I told you, I'm an angel. 203 00:12:25,728 --> 00:12:26,752 Right. 204 00:12:26,829 --> 00:12:27,746 I got to get out of here. 205 00:12:27,822 --> 00:12:29,739 I wouldn't do that. 206 00:12:29,816 --> 00:12:31,240 You really don't want to talk to Bushy and Mick 207 00:12:31,317 --> 00:12:33,868 about that money just now, do you? 208 00:12:33,945 --> 00:12:35,995 Who's Bushy and Mick? 209 00:12:36,072 --> 00:12:39,081 The two very large people waiting for you outside. 210 00:12:39,158 --> 00:12:40,800 The ones you took the briefcase from after they 211 00:12:40,877 --> 00:12:43,711 knocked you down. 212 00:12:43,788 --> 00:12:45,546 Oh my God. 213 00:12:45,623 --> 00:12:47,048 I wish you wouldn't do that. 214 00:12:47,124 --> 00:12:48,800 He doesn't like His name used in vain. 215 00:12:48,810 --> 00:12:50,176 Who doesn't? 216 00:12:50,253 --> 00:12:51,536 He doesn't. 217 00:12:51,613 --> 00:12:53,930 Oh, yeah, right, Him. 218 00:12:54,006 --> 00:12:57,350 Charlie, this is one of those crossroads in life. 219 00:12:57,426 --> 00:12:59,510 You've got a lot of decisions to make tonight. 220 00:12:59,588 --> 00:13:02,822 Yeah, well, do you think maybe I could kind of hang out here 221 00:13:02,899 --> 00:13:04,899 until those two large fellas kind of split, 222 00:13:04,976 --> 00:13:06,359 then I'll get out of your hair? 223 00:13:06,435 --> 00:13:08,569 If that's what you decide to do, it's your decision. 224 00:13:08,646 --> 00:13:09,695 Right. 225 00:13:09,772 --> 00:13:11,739 Bless me, Father. 226 00:13:11,816 --> 00:13:16,035 Father, are you all right? 227 00:13:16,112 --> 00:13:17,370 Father? 228 00:13:17,446 --> 00:13:18,538 Are you OK? 229 00:13:18,614 --> 00:13:20,915 Well, what do you want? 230 00:13:20,992 --> 00:13:22,500 I can't hear you, Father. 231 00:13:22,577 --> 00:13:23,668 Keep your voice down, will you? 232 00:13:23,744 --> 00:13:25,595 Oh, sorry. 233 00:13:25,672 --> 00:13:27,922 Bless me, Father, for I have sinned. 234 00:13:27,999 --> 00:13:29,549 You've sinned? 235 00:13:29,625 --> 00:13:33,845 Well, nobody's perfect, so don't worry about it, OK? 236 00:13:33,921 --> 00:13:35,163 Father? 237 00:13:35,239 --> 00:13:37,431 I don't understand what's going on here. 238 00:13:37,508 --> 00:13:39,042 It's a long story. 239 00:13:39,118 --> 00:13:41,060 Look, it's been nice talking to you, but I got to split, 240 00:13:41,137 --> 00:13:42,904 so I'll see you around, OK? 241 00:13:45,641 --> 00:13:47,158 [sirens] 242 00:13:47,643 --> 00:13:48,493 Ah. 243 00:14:02,959 --> 00:14:06,511 On second thought, tell me about your sins. 244 00:14:30,186 --> 00:14:31,027 Jonathan? 245 00:14:31,103 --> 00:14:32,153 Yeah. 246 00:14:32,229 --> 00:14:34,113 Guy's still hanging around out there. 247 00:14:34,190 --> 00:14:35,781 Seems like he's looking for something. 248 00:14:35,858 --> 00:14:37,325 Well, he's not looking for religion. 249 00:14:37,401 --> 00:14:38,525 You know what I mean? 250 00:14:38,603 --> 00:14:40,019 That guy is with the bent nose crowd. 251 00:14:40,096 --> 00:14:42,788 But you may not be able to recognize him, but-- 252 00:14:42,865 --> 00:14:44,790 Actually, I think he's looking for a priest or someone 253 00:14:44,867 --> 00:14:45,750 dressed like a priest. 254 00:14:45,826 --> 00:14:46,626 He is? 255 00:14:46,702 --> 00:14:48,135 What for? 256 00:14:47,679 --> 00:14:49,111 I think he wants to kill him. 257 00:14:52,291 --> 00:14:54,008 Maybe we better take these things off. 258 00:14:54,085 --> 00:14:55,977 Don't you think it's a little sacrilegious? 259 00:14:59,015 --> 00:15:04,310 So how long has it been since you've been to confession? 260 00:15:04,321 --> 00:15:05,436 20 hours. 261 00:15:05,513 --> 00:15:06,729 20 hours? 262 00:15:06,806 --> 00:15:09,649 And I thought I had an exciting day. 263 00:15:09,725 --> 00:15:11,317 Maybe I ought to get the other priest? 264 00:15:11,394 --> 00:15:13,277 Oh, no, no, no, don't get the other priest. 265 00:15:13,354 --> 00:15:15,655 I'm all yours. 266 00:15:15,731 --> 00:15:19,825 So my child, tell me about you sins. 267 00:15:19,902 --> 00:15:22,353 Well, let's see. 268 00:15:26,117 --> 00:15:29,210 I had angry thoughts about one of my customers. 269 00:15:29,286 --> 00:15:30,503 Customers, huh? 270 00:15:30,579 --> 00:15:32,546 On table seven. 271 00:15:32,623 --> 00:15:34,173 I'm a waitress. 272 00:15:34,250 --> 00:15:35,341 Oh. 273 00:15:35,418 --> 00:15:36,384 There were these men. 274 00:15:36,460 --> 00:15:38,135 They were so rude. 275 00:15:38,212 --> 00:15:39,804 I asked them what they wanted, they said they 276 00:15:39,880 --> 00:15:41,097 couldn't make up their minds. 277 00:15:41,173 --> 00:15:42,631 So I said, I'll come back when they decided. 278 00:15:42,709 --> 00:15:45,685 They said they wanted soup, so I brought them soap. 279 00:15:45,761 --> 00:15:47,436 They said, I don't want the chowder. 280 00:15:47,513 --> 00:15:48,730 I want the minestrone. 281 00:15:48,806 --> 00:15:49,855 So I bring the minestrone. 282 00:15:49,932 --> 00:15:50,990 They said, they changed their mind. 283 00:15:51,067 --> 00:15:52,124 They want the special. 284 00:15:52,035 --> 00:15:53,526 Well, I know what you mean. 285 00:15:53,603 --> 00:15:55,486 I deal with those kind of mooks all the time. 286 00:15:55,563 --> 00:15:57,029 You do? 287 00:15:57,106 --> 00:15:58,739 Yeah, well, I work with the public, don't I? 288 00:15:58,816 --> 00:16:00,533 But I got angry with them. 289 00:16:00,609 --> 00:16:02,201 Well, you had a right to. 290 00:16:02,278 --> 00:16:03,636 I did? 291 00:16:03,713 --> 00:16:05,004 Yeah, you seem like a nice person there, 292 00:16:05,081 --> 00:16:08,541 and these guys are just jerking you around given you grief. 293 00:16:08,617 --> 00:16:09,458 Oh. 294 00:16:09,535 --> 00:16:11,043 What else? 295 00:16:11,054 --> 00:16:12,545 What do you mean, what else? 296 00:16:12,621 --> 00:16:14,380 Well, I mean, what other sins? 297 00:16:14,457 --> 00:16:15,840 Oh. 298 00:16:15,917 --> 00:16:17,024 That wouldn't even get you a Hail Mary. 299 00:16:17,101 --> 00:16:19,635 I mean, that wouldn't he get you a Hail. 300 00:16:19,712 --> 00:16:20,594 Oh. 301 00:16:20,671 --> 00:16:21,954 So what else you got? 302 00:16:24,633 --> 00:16:28,477 Well, wait a minute, let's say. 303 00:16:28,554 --> 00:16:29,437 Hold on, I'm thinking. 304 00:16:32,850 --> 00:16:34,492 You still thinking? 305 00:16:34,569 --> 00:16:35,484 Yeah. 306 00:16:38,981 --> 00:16:41,907 Truth is. 307 00:16:41,984 --> 00:16:44,910 I don't have anything else to confess. 308 00:16:44,987 --> 00:16:46,078 Well, that's OK. 309 00:16:46,155 --> 00:16:47,547 Sometimes you get a slow day. 310 00:16:52,870 --> 00:16:56,547 I just came here to talk. 311 00:16:56,624 --> 00:16:58,349 I don't have anyone to talk to. 312 00:17:17,111 --> 00:17:19,028 Oh boy, am I glad to see you. 313 00:17:19,105 --> 00:17:20,946 Not half as glad as I am to see you. 314 00:17:21,023 --> 00:17:22,948 I thought this church was closed. 315 00:17:23,025 --> 00:17:25,284 We felt there was a need for it in the community. 316 00:17:25,361 --> 00:17:26,827 You don't know the half of it. 317 00:17:26,904 --> 00:17:28,271 You know that fire over on Eastwood Boulevard 318 00:17:28,347 --> 00:17:30,289 is going like crazy, thousands of people 319 00:17:30,366 --> 00:17:31,965 are going to be without a place to sleep tonight 320 00:17:32,043 --> 00:17:35,503 and every shelter in town is full, churches, gyms, schools, 321 00:17:35,579 --> 00:17:36,554 you name it. 322 00:17:36,631 --> 00:17:37,904 What can we do? 323 00:17:37,982 --> 00:17:39,115 You can take some of the men. 324 00:17:39,192 --> 00:17:40,925 They'll need a place to sleep, something to eat, 325 00:17:41,001 --> 00:17:43,594 and people who are just willing to listen. 326 00:17:43,671 --> 00:17:44,896 - We'll be glad to help. - Good. 327 00:17:44,972 --> 00:17:46,481 We'll bus them over as soon as we're ready. 328 00:18:03,232 --> 00:18:06,283 Sometimes, I go to the church on 43rd Street, 329 00:18:06,360 --> 00:18:08,402 and then I go to the one over on Overton. 330 00:18:08,479 --> 00:18:11,622 Oh, and there's a real pretty little one on 14th and Grand. 331 00:18:11,699 --> 00:18:12,998 I like to go there. 332 00:18:13,075 --> 00:18:15,376 You get around, don't you? 333 00:18:15,452 --> 00:18:18,087 Oh, well, it's just so embarrassing 334 00:18:18,164 --> 00:18:20,214 to go to the same church. 335 00:18:20,291 --> 00:18:24,218 I mean, I think I bore the priests. 336 00:18:24,295 --> 00:18:27,346 Last night, the Father fell asleep on me. 337 00:18:27,423 --> 00:18:29,181 I could hear him snoring. 338 00:18:29,258 --> 00:18:32,351 It was just so embarrassing. 339 00:18:32,428 --> 00:18:35,229 Could I ask a stupid question? 340 00:18:35,306 --> 00:18:37,731 I mean, why don't you go to a social or something? 341 00:18:37,742 --> 00:18:40,535 I mean, if you're lonely, why don't you meet somebody? 342 00:18:40,611 --> 00:18:52,872 Oh, well, it's just, uh, I get so embarrassed, tongue-tied. 343 00:18:52,948 --> 00:18:54,790 I'm not a very interesting person. 344 00:18:54,867 --> 00:18:56,667 I'm very shy. 345 00:18:56,744 --> 00:18:59,587 Yeah, well, I think you're interesting. 346 00:18:59,663 --> 00:19:01,154 You do? 347 00:19:01,232 --> 00:19:02,965 Yeah, I never met a compulsive confessor before. 348 00:19:03,042 --> 00:19:04,925 Wait, wait, wait, wait, I take that back. 349 00:19:05,002 --> 00:19:07,011 There was this one kid in reform school. 350 00:19:07,087 --> 00:19:08,420 He'd confess to anything. 351 00:19:08,497 --> 00:19:10,306 You were a chaplain in reform school? 352 00:19:10,382 --> 00:19:12,933 Well, I was kind of a guest. 353 00:19:13,010 --> 00:19:15,144 Oh. 354 00:19:15,221 --> 00:19:17,313 If you don't mind me saying so, I mean, 355 00:19:17,389 --> 00:19:19,940 you ain't so different from everybody else. 356 00:19:20,017 --> 00:19:22,860 I mean, everybody gets lonely, but you 357 00:19:22,937 --> 00:19:24,278 got to do something about it. 358 00:19:24,355 --> 00:19:26,071 I mean, you got to want something 359 00:19:26,148 --> 00:19:28,032 more than to just sit on your side of the screen 360 00:19:28,108 --> 00:19:29,458 putting priests to sleep. 361 00:19:29,535 --> 00:19:30,409 I do. 362 00:19:30,486 --> 00:19:31,327 I want-- 363 00:19:31,403 --> 00:19:33,579 What? 364 00:19:33,656 --> 00:19:38,959 I want to love someone. 365 00:19:39,036 --> 00:19:40,936 Share my life with someone. 366 00:19:42,957 --> 00:19:50,471 Have kids, a home, bake things, have the holidays together. 367 00:19:50,547 --> 00:19:58,395 Nothing very exciting maybe, but just warm. 368 00:19:58,472 --> 00:20:05,945 I want to be Missus somebody and have kids. 369 00:20:06,021 --> 00:20:11,116 Father, I know I could make some lucky man the best wife 370 00:20:11,193 --> 00:20:13,327 in the world, and you know why? 371 00:20:13,338 --> 00:20:16,497 Because I'm ready to give. 372 00:20:16,573 --> 00:20:22,836 I know I'm no beauty queen, but I'm a nice person, 373 00:20:22,913 --> 00:20:28,342 and there must be some man out there who's lonely too. 374 00:20:28,419 --> 00:20:31,345 Who, you know, has the same needs and is ready to give too, 375 00:20:31,356 --> 00:20:33,514 wants the same things that I want, too. 376 00:20:33,590 --> 00:20:35,900 Don't you think? 377 00:20:35,977 --> 00:20:37,618 Oh, yes, there's a lot of people 378 00:20:37,362 --> 00:20:40,354 out there leading pretty empty lives. 379 00:20:40,431 --> 00:20:41,530 Believe me, I know. 380 00:20:43,910 --> 00:20:46,485 It's too bad they can't meet like this, you know, 381 00:20:46,562 --> 00:20:48,487 with a screen between them. 382 00:20:48,564 --> 00:20:49,947 Yeah. 383 00:20:50,024 --> 00:20:51,907 Then they could just sort of, you know, 384 00:20:51,918 --> 00:20:55,828 show what's in their hearts without having to put on airs. 385 00:20:55,904 --> 00:20:59,873 You know, get to know what's really inside a person. 386 00:20:59,950 --> 00:21:05,212 Well, what's inside you is pretty nice, Miss. 387 00:21:05,289 --> 00:21:06,389 Pretty damn nice. 388 00:21:09,043 --> 00:21:09,892 Thank you. 389 00:21:13,005 --> 00:21:16,765 I never confessed all that to a priest before. 390 00:21:16,842 --> 00:21:19,852 You know, it really wasn't like confessing. 391 00:21:19,928 --> 00:21:21,545 It was sort of like talking. 392 00:21:21,622 --> 00:21:24,023 Yeah, well, I never had no broad talk to me 393 00:21:24,099 --> 00:21:25,532 like this neither. 394 00:21:25,610 --> 00:21:26,900 I mean, most of the time, it's, honey, 395 00:21:26,977 --> 00:21:28,828 can you buy me a drink, you know what I mean? 396 00:21:31,440 --> 00:21:32,290 Not really. 397 00:21:34,711 --> 00:21:37,536 That doesn't matter. 398 00:21:37,613 --> 00:21:41,424 Well, if you do find somebody, he's going to be 399 00:21:41,500 --> 00:21:44,802 a lucky man, a very lucky man. 400 00:21:47,498 --> 00:21:48,389 Goodbye, Father. 401 00:21:51,293 --> 00:21:52,101 Thank you. 402 00:21:59,426 --> 00:22:00,401 Don't mention it. 403 00:22:04,807 --> 00:22:06,315 Miss? 404 00:22:06,392 --> 00:22:08,067 Yes, Father? 405 00:22:08,143 --> 00:22:09,535 I wonder if you could help us. 406 00:22:09,612 --> 00:22:11,987 We've got a real situation on our hands here tonight. 407 00:22:11,998 --> 00:22:13,197 There'll be a lot of people coming 408 00:22:13,273 --> 00:22:14,681 in here looking for shelter. 409 00:22:14,759 --> 00:22:16,158 They've been burned out of their homes. 410 00:22:16,235 --> 00:22:17,743 I just wonder if you could help us? 411 00:22:17,820 --> 00:22:18,760 Doing what? 412 00:22:18,837 --> 00:22:20,120 Anything. 413 00:22:20,197 --> 00:22:21,830 Preparing food or talking to them, just helping them 414 00:22:21,907 --> 00:22:22,757 get through the night. 415 00:22:22,833 --> 00:22:24,249 Oh, I don't know. 416 00:22:24,326 --> 00:22:27,461 I'd like to, but I'm not very good with people. 417 00:22:27,472 --> 00:22:29,046 I'm kind of shy. 418 00:22:29,123 --> 00:22:32,016 Please, they really need you. 419 00:22:32,093 --> 00:22:34,134 I do have the day off tomorrow. 420 00:22:34,211 --> 00:22:35,310 Of course, I'll help. 421 00:22:35,388 --> 00:22:36,428 I'll just go home and change. 422 00:22:36,505 --> 00:22:37,337 I'll be right back. 423 00:22:37,148 --> 00:22:38,272 Thank you very much. 424 00:22:53,522 --> 00:22:55,781 These sirens are giving me the willies. 425 00:22:55,858 --> 00:22:58,951 Same here. 426 00:22:59,027 --> 00:23:01,170 Church or no church, were taking him. 427 00:23:06,285 --> 00:23:09,920 Jonathan, listen, I was thinking-- 428 00:23:09,997 --> 00:23:10,846 uh-oh. 429 00:23:17,254 --> 00:23:18,270 Relax. 430 00:23:20,674 --> 00:23:21,898 Excuse me, Father. 431 00:23:21,976 --> 00:23:23,016 I'm looking for a friend of mine. 432 00:23:23,093 --> 00:23:25,561 Came in here tonight. 433 00:23:25,637 --> 00:23:26,770 What do you want with him? 434 00:23:26,847 --> 00:23:28,689 I got business with him. 435 00:23:28,765 --> 00:23:30,599 Well, I'm afraid you'll have to do that somewhere else. 436 00:23:30,676 --> 00:23:33,569 This is a house of worship, not a place to do business. 437 00:23:33,645 --> 00:23:36,155 Padre, I'm trying to be nice. 438 00:23:36,231 --> 00:23:37,698 The guy stole something from me. 439 00:23:37,774 --> 00:23:39,616 I got to get it back. 440 00:23:39,693 --> 00:23:40,534 What was it? 441 00:23:40,611 --> 00:23:42,286 A briefcase. 442 00:23:42,362 --> 00:23:45,122 Just a briefcase, or was there something of value inside? 443 00:23:45,199 --> 00:23:47,749 I mean, we really should know in case we find it. 444 00:23:47,826 --> 00:23:50,043 It's just a briefcase. 445 00:23:50,120 --> 00:23:51,787 It's got a lot of sentimental value. 446 00:23:51,864 --> 00:23:55,716 I am a very sentimental guy about that briefcase. 447 00:23:55,792 --> 00:23:56,758 I can understand that. 448 00:23:56,835 --> 00:23:57,718 Why don't you go to the police? 449 00:23:57,794 --> 00:23:59,520 I don't need no cops. 450 00:23:59,597 --> 00:24:01,889 I can handle this myself. 451 00:24:01,965 --> 00:24:05,726 Now, I'm going to ask you nice one more time. 452 00:24:05,802 --> 00:24:07,144 Where is he? 453 00:24:07,221 --> 00:24:09,563 Father? 454 00:24:09,640 --> 00:24:10,865 Could you give me a hand? 455 00:24:10,941 --> 00:24:13,025 I've got a truckload of blankets and food. 456 00:24:13,101 --> 00:24:15,119 Blankets and food, you betcha, right now. 457 00:24:17,606 --> 00:24:20,124 Maybe you should file a stolen report with that officer? 458 00:24:20,201 --> 00:24:22,168 Come on, let's get out of here. 459 00:24:26,790 --> 00:24:30,209 Hey, Mr. Angel, thanks for saving my neck. 460 00:24:30,285 --> 00:24:31,535 They're not gone, you know? 461 00:24:31,611 --> 00:24:33,712 They'll be waiting for you outside. 462 00:24:33,789 --> 00:24:35,547 What are you going to do, Charley? 463 00:24:35,624 --> 00:24:37,007 I don't know. 464 00:24:37,084 --> 00:24:39,218 Why don't you just give them the money back? 465 00:24:39,294 --> 00:24:40,802 I ripped these guys off. 466 00:24:40,879 --> 00:24:42,262 I go anywhere near them, I'm dead. 467 00:24:42,339 --> 00:24:43,764 Then give the money to the police. 468 00:24:43,840 --> 00:24:45,441 That officer will be back inside in a minute. 469 00:24:45,518 --> 00:24:46,684 You're going to tell him? 470 00:24:46,760 --> 00:24:47,726 No, I'm not going to tell him. 471 00:24:47,803 --> 00:24:49,228 It doesn't work that way. 472 00:24:49,304 --> 00:24:51,271 This is your decision to make, not mine. 473 00:24:51,348 --> 00:24:54,691 Oh, well, if it's my decision, I'm going to keep it. 474 00:24:54,768 --> 00:24:57,611 I just got to find a place to stash it till I can figure 475 00:24:57,622 --> 00:24:58,695 out how to get out of here. 476 00:24:58,772 --> 00:24:59,622 Excuse me. 477 00:25:04,069 --> 00:25:05,118 Charley, I don't understand you. 478 00:25:05,195 --> 00:25:06,653 Why do you want to keep it? 479 00:25:06,730 --> 00:25:08,080 Why, because it's a million bucks, that's why. 480 00:25:08,156 --> 00:25:09,373 Yeah, and for that kind of money, 481 00:25:09,449 --> 00:25:11,065 they're not going to stop looking for you. 482 00:25:11,143 --> 00:25:11,933 You're going to be running your whole life. 483 00:25:12,010 --> 00:25:12,751 Now, is it really worth it? 484 00:25:12,828 --> 00:25:14,178 You better believe it. 485 00:25:14,255 --> 00:25:15,921 That money means that much to you? 486 00:25:15,998 --> 00:25:18,257 This stuffs a life in this briefcase. 487 00:25:18,333 --> 00:25:20,133 If you got it, you're somebody. 488 00:25:20,210 --> 00:25:21,635 If you don't, you're nobody. 489 00:25:21,712 --> 00:25:22,919 Nothing. 490 00:25:22,997 --> 00:25:24,980 Just another chump scrambling for a buck. 491 00:25:25,057 --> 00:25:28,192 If you got it, everybody's your friend. 492 00:25:28,269 --> 00:25:30,936 If you've got it, what's in this briefcase, 493 00:25:31,013 --> 00:25:33,480 you ain't got a care in the world. 494 00:25:33,557 --> 00:25:37,401 Then why do you look so scared, Charley? 495 00:25:37,477 --> 00:25:39,403 Because I ain't figured out how to get out of here, 496 00:25:39,479 --> 00:25:40,329 that's why. 497 00:25:43,668 --> 00:25:45,826 Look, Charley, I got a busload of people coming 498 00:25:45,902 --> 00:25:47,160 in here tonight who have lost everything 499 00:25:47,237 --> 00:25:49,038 they had in this world. 500 00:25:49,114 --> 00:25:51,048 You want to stay in here, you're going to have to help them. 501 00:25:54,962 --> 00:25:57,888 Mr. Angel, you got yourself a deal. 502 00:26:10,093 --> 00:26:11,151 Oh, boy. 503 00:26:25,817 --> 00:26:27,826 Hi, Mr. Doyle. 504 00:26:27,903 --> 00:26:30,254 Where's my money, Bushy? 505 00:26:30,331 --> 00:26:32,497 Mr. Doyle, we had a little problem. 506 00:26:32,574 --> 00:26:35,375 I already heard about your problem. 507 00:26:35,452 --> 00:26:38,837 Johnny the Tooth said he showed up and you guys wasn't there. 508 00:26:38,848 --> 00:26:40,547 Cops came in, Mr. Doyle. 509 00:26:40,624 --> 00:26:42,716 We had to split. 510 00:26:42,793 --> 00:26:45,552 Yeah, well, that can happen. 511 00:26:45,629 --> 00:26:47,654 But you know I give a couple of guys 512 00:26:47,565 --> 00:26:52,517 a million bucks to make a buy for me and they disappear. 513 00:26:52,594 --> 00:26:55,896 If I was of a suspicious nature, I might think 514 00:26:55,972 --> 00:26:57,564 they was trying to rip me off. 515 00:26:57,641 --> 00:27:01,234 Oh, no, Mr. Doyle, we'd never do nothing like that. 516 00:27:01,311 --> 00:27:03,195 Then where's my money? 517 00:27:03,271 --> 00:27:05,238 A couple of my guys spot the two of you sitting 518 00:27:05,315 --> 00:27:07,057 out here in front of a church. 519 00:27:07,134 --> 00:27:08,617 What are you going to do, make a donation? 520 00:27:08,694 --> 00:27:11,370 The money's in the church, Mr. Doyle. 521 00:27:11,446 --> 00:27:13,455 There's a guy dressed like a priest. 522 00:27:13,532 --> 00:27:14,665 He's got it. 523 00:27:14,741 --> 00:27:16,308 He ain't going nowhere. 524 00:27:16,384 --> 00:27:18,710 Well, if you know where it is and you know who's got it, 525 00:27:18,787 --> 00:27:20,003 why don't you get it? 526 00:27:20,080 --> 00:27:21,171 I tried. 527 00:27:21,248 --> 00:27:22,473 There was a cop in there. 528 00:27:24,751 --> 00:27:26,018 The cop's still in there? 529 00:27:26,095 --> 00:27:28,762 No, but there's a priest. 530 00:27:28,839 --> 00:27:30,806 A couple of them. 531 00:27:30,882 --> 00:27:33,183 Two guys, big deal? 532 00:27:33,260 --> 00:27:34,476 Let's go. 533 00:27:34,553 --> 00:27:36,687 But, Mr. Doyle, he's a priest. 534 00:27:36,763 --> 00:27:38,980 Hey, Mick, don't kid yourself. 535 00:27:39,057 --> 00:27:41,825 It's either them or you, you know what I mean? 536 00:27:55,073 --> 00:27:56,924 What the hell's going on here? 537 00:28:12,799 --> 00:28:14,349 Sandwiches and coffee are right down the front. 538 00:28:14,426 --> 00:28:17,736 Sandwiches, coffee, you'll find blankets and pillows. 539 00:28:17,813 --> 00:28:18,979 Just keep moving down the front. 540 00:28:19,055 --> 00:28:20,614 Sandwiches and coffee. 541 00:28:20,691 --> 00:28:21,773 It'll be all right. 542 00:28:21,850 --> 00:28:22,941 Sandwiches and coffee down front. 543 00:28:23,018 --> 00:28:24,827 You'll find blankets, pillows. 544 00:28:24,903 --> 00:28:26,620 Just keep moving down the front. 545 00:28:26,697 --> 00:28:28,363 Sandwiches and coffee. 546 00:28:28,374 --> 00:28:29,906 Why don't you try the tuna sandwich? 547 00:28:29,983 --> 00:28:31,158 They're the best. 548 00:28:31,234 --> 00:28:34,828 Actually, the egg salad isn't bad either. 549 00:28:34,905 --> 00:28:36,338 Sandwiches and coffee down front. 550 00:28:44,247 --> 00:28:45,088 Hey. 551 00:28:45,165 --> 00:28:46,590 Hi. 552 00:28:46,666 --> 00:28:49,092 Oh, we meet again, Father. 553 00:28:49,169 --> 00:28:51,094 Hey, what are you doing here? 554 00:28:51,171 --> 00:28:53,013 You didn't get burned out of your apartment? 555 00:28:53,089 --> 00:28:56,767 No, I came to help. 556 00:28:56,843 --> 00:28:58,935 You know, I never got your name. 557 00:28:59,012 --> 00:29:00,812 Oh, Wanda. 558 00:29:00,889 --> 00:29:03,231 Oh, I'm Charley. 559 00:29:03,308 --> 00:29:06,410 Oh, well, pleased to meet your Father Charley. 560 00:29:09,105 --> 00:29:10,622 Sandwiches and coffee down front. 561 00:29:19,616 --> 00:29:21,467 We've got coffee and sandwiches up there. 562 00:29:21,543 --> 00:29:22,793 No. 563 00:29:22,869 --> 00:29:24,511 No, I don't drink coffee at night. 564 00:29:24,221 --> 00:29:29,174 Etta says it keeps me up, but I don't know where she is. 565 00:29:29,251 --> 00:29:33,428 Father, my wife, where is my wife? 566 00:29:33,505 --> 00:29:34,971 Well, was she on the bus with you? 567 00:29:34,982 --> 00:29:37,557 No, she was in the apartment. 568 00:29:37,568 --> 00:29:38,767 I was at work. 569 00:29:38,844 --> 00:29:40,101 I'm a watchman. 570 00:29:40,178 --> 00:29:41,670 She was in the apartment. 571 00:29:41,747 --> 00:29:45,148 I tried to get in there but the whole place was on fire. 572 00:29:45,225 --> 00:29:46,817 They wouldn't let me in. 573 00:29:46,893 --> 00:29:48,151 The firemen. 574 00:29:48,228 --> 00:29:50,987 I couldn't get her out, Father. 575 00:29:51,064 --> 00:29:52,697 Listen, maybe the firemen got her out, 576 00:29:52,774 --> 00:29:54,223 or maybe she's at another shelter? 577 00:29:54,301 --> 00:29:56,952 No, I saw all the people they got out. 578 00:29:57,028 --> 00:29:58,578 I saw them all. 579 00:29:58,655 --> 00:30:00,280 She wasn't there. 580 00:30:00,356 --> 00:30:03,208 I asked them all, and they said they got everybody out, 581 00:30:03,285 --> 00:30:05,460 but she wasn't there. 582 00:30:05,537 --> 00:30:08,797 She must be still in there, Father. 583 00:30:08,874 --> 00:30:12,217 My Etta, the fire, the flames, and they 584 00:30:12,294 --> 00:30:14,436 couldn't get to her, Father. 585 00:30:19,259 --> 00:30:22,018 Mommy, I want to go home. 586 00:30:22,095 --> 00:30:23,103 Ray, take Beth. 587 00:30:23,179 --> 00:30:24,396 I've got the baby. 588 00:30:24,472 --> 00:30:26,273 I'm not exactly empty handed myself, OK? 589 00:30:26,283 --> 00:30:27,315 Well, I've got the baby. 590 00:30:27,392 --> 00:30:28,283 I want to go home. 591 00:30:28,360 --> 00:30:30,118 Kids, let's quiet down, OK? 592 00:30:30,195 --> 00:30:32,237 Will you just quiet down? 593 00:30:32,314 --> 00:30:34,948 Beth, be quiet. 594 00:30:35,025 --> 00:30:36,199 I want to go home. 595 00:30:36,276 --> 00:30:37,200 I'm sorry, honey. 596 00:30:37,277 --> 00:30:38,852 Beth, I'm sorry. 597 00:30:38,929 --> 00:30:44,457 I just-- Mommy and Daddy are upset, too, Beth. 598 00:30:44,534 --> 00:30:46,293 Mommy, I want to go home. 599 00:30:46,303 --> 00:30:48,086 Well, we don't have a home anymore, 600 00:30:48,163 --> 00:30:50,046 do you understand that? 601 00:30:50,123 --> 00:30:50,973 We don't have anything. 602 00:30:54,586 --> 00:30:58,138 Excuse me, Maybe I can help. 603 00:30:58,214 --> 00:31:00,098 Come here, sweetheart. 604 00:31:00,175 --> 00:31:01,066 I don't want to. 605 00:31:01,143 --> 00:31:03,310 I want to go home. 606 00:31:03,320 --> 00:31:05,279 Oh, it's all right, darling. 607 00:31:05,355 --> 00:31:06,730 Come here. 608 00:31:06,806 --> 00:31:07,656 That's OK. 609 00:31:07,733 --> 00:31:10,817 It's going to be all right. 610 00:31:10,894 --> 00:31:13,820 I'm sure. 611 00:31:13,897 --> 00:31:15,572 It's OK, honey. 612 00:31:19,235 --> 00:31:20,502 Just lie back. 613 00:31:39,798 --> 00:31:42,515 What are you thinking about Charley, your money? 614 00:31:42,592 --> 00:31:46,353 No, I wasn't thinking about my money. 615 00:31:46,363 --> 00:31:47,729 Then why don't you help? 616 00:31:47,806 --> 00:31:48,480 Help? 617 00:31:48,556 --> 00:31:50,649 How can I help? 618 00:31:50,725 --> 00:31:53,118 By giving a little for once in your life. 619 00:31:53,195 --> 00:31:54,861 I'm not talking about your precious money. 620 00:31:54,938 --> 00:31:56,363 There's a lot more in this life than what 621 00:31:56,373 --> 00:31:57,706 you found in that briefcase. 622 00:32:08,284 --> 00:32:10,210 Hey, there. 623 00:32:10,286 --> 00:32:12,012 What's going on here? 624 00:32:12,089 --> 00:32:13,429 Go away. 625 00:32:13,507 --> 00:32:16,299 Oh, honey, don't talk to the Father that way. 626 00:32:16,376 --> 00:32:19,052 He's not my father. 627 00:32:19,129 --> 00:32:20,720 She got you there. 628 00:32:20,797 --> 00:32:22,722 Hey, what's wrong, sweetheart? 629 00:32:22,799 --> 00:32:24,282 I lost me Dolly. 630 00:32:24,359 --> 00:32:27,352 Oh, you had to leave your dolly in your apartment? 631 00:32:27,429 --> 00:32:29,145 Yeah. 632 00:32:29,156 --> 00:32:30,271 You want to see something? 633 00:32:30,348 --> 00:32:31,272 No. 634 00:32:31,349 --> 00:32:32,482 This is something special. 635 00:32:32,559 --> 00:32:34,484 This is something super special. 636 00:32:34,561 --> 00:32:35,627 What? 637 00:32:35,703 --> 00:32:37,162 Well, you got to stop crying. 638 00:32:37,239 --> 00:32:39,739 See, I got to have you complete attention, 639 00:32:39,816 --> 00:32:42,325 but you're going to like this, I promise you. 640 00:32:42,402 --> 00:32:44,244 What? 641 00:32:44,320 --> 00:32:45,929 I see a tear there. 642 00:32:46,006 --> 00:32:47,914 I don't want to see no tears when I show you this 643 00:32:47,991 --> 00:32:49,416 because this is something that's going 644 00:32:49,492 --> 00:32:51,251 to make you the luckiest little girl around. 645 00:32:51,327 --> 00:32:53,753 When the other little girls see you with this, 646 00:32:53,830 --> 00:32:55,213 they were gonna wish they was you. 647 00:32:55,290 --> 00:32:56,131 They will? 648 00:32:56,207 --> 00:32:57,490 Yeah. 649 00:32:57,568 --> 00:32:59,676 Do you ever play dress up? 650 00:32:59,753 --> 00:33:00,885 You ever get dressed up like you're 651 00:33:00,962 --> 00:33:03,054 a grown up beautiful lady? 652 00:33:03,131 --> 00:33:05,598 Sometimes. 653 00:33:05,675 --> 00:33:09,236 Well, take a look at this. 654 00:33:15,277 --> 00:33:16,359 What is it? 655 00:33:16,436 --> 00:33:17,743 What is it? 656 00:33:17,821 --> 00:33:20,155 This, my little darling, is a genuine two 657 00:33:20,231 --> 00:33:22,032 carat diamond solitaire. 658 00:33:22,108 --> 00:33:24,784 Flawless, custom design, one of a kind. 659 00:33:24,861 --> 00:33:26,461 The only one like it in the world. 660 00:33:26,538 --> 00:33:27,979 It is? 661 00:33:27,756 --> 00:33:29,873 You think a priest would lie to you? 662 00:33:29,949 --> 00:33:31,925 Look at the setting, look at the quality. 663 00:33:32,002 --> 00:33:33,460 See this chain? 664 00:33:33,536 --> 00:33:35,628 14 carat gold. 665 00:33:35,705 --> 00:33:37,230 You see the clasp? 666 00:33:37,307 --> 00:33:39,841 The clasp alone is worth $50, and you know what? 667 00:33:39,918 --> 00:33:41,342 What? 668 00:33:41,419 --> 00:33:43,636 Give me your hand. 669 00:33:43,713 --> 00:33:45,472 It's yours. 670 00:33:45,548 --> 00:33:47,140 It's your first grown up present, 671 00:33:47,217 --> 00:33:49,225 your first real diamond. 672 00:33:49,236 --> 00:33:51,236 It's mine for keeps? 673 00:33:51,313 --> 00:33:52,487 Yeah. 674 00:33:52,564 --> 00:33:54,322 It sure is, as long as you stop crying. 675 00:33:57,227 --> 00:34:00,820 Mommy, look, I got a diamond with carats and everything. 676 00:34:00,897 --> 00:34:04,240 Never met a broad yet who didn't light up for a sparkly. 677 00:34:04,317 --> 00:34:07,452 Any age, gets them every time. 678 00:34:07,529 --> 00:34:09,254 Well, I better get back to work. 679 00:34:15,411 --> 00:34:17,045 How do they feel, Charley? 680 00:34:17,122 --> 00:34:18,379 What do you mean? 681 00:34:18,456 --> 00:34:20,298 I mean, how do you feel? 682 00:34:20,375 --> 00:34:22,074 Oh, I don't know. 683 00:34:22,152 --> 00:34:25,512 Well, now, that you mention it, I feel weird. 684 00:34:25,588 --> 00:34:27,347 That good weird or bad weird? 685 00:34:27,423 --> 00:34:28,681 Weird weird. 686 00:34:28,758 --> 00:34:30,975 I mean, I don't feel bad, but it's not how 687 00:34:31,052 --> 00:34:32,936 I feel when I hustle somebody. 688 00:34:33,012 --> 00:34:35,655 I mean, I use the same words, but-- 689 00:34:35,732 --> 00:34:37,440 This time you feel good. 690 00:34:37,517 --> 00:34:38,650 Yeah. 691 00:34:38,726 --> 00:34:40,068 Yeah. 692 00:34:40,145 --> 00:34:40,819 Maybe I do. 693 00:34:40,895 --> 00:34:42,153 Maybe I do feel good. 694 00:34:42,230 --> 00:34:43,363 That's what's weird. 695 00:34:43,440 --> 00:34:45,865 I mean, I didn't get nothing. 696 00:34:45,876 --> 00:34:49,244 Oh, yes, you did, Charley, you got that feeling. 697 00:34:49,320 --> 00:34:52,413 You know, the funny thing is the more you give like that, 698 00:34:52,490 --> 00:34:54,332 the more you get that feeling. 699 00:34:54,409 --> 00:34:56,251 That don't make sense. 700 00:34:56,327 --> 00:34:59,045 Oh, yes, it does, Charley. 701 00:34:59,122 --> 00:35:00,004 Yes, it does. 702 00:35:02,125 --> 00:35:02,974 Father? 703 00:35:06,087 --> 00:35:08,304 I just want to tell you how beautiful it was 704 00:35:08,381 --> 00:35:09,806 what you gave that little girl. 705 00:35:09,883 --> 00:35:11,850 Oh, that, I mean, that was nothing. 706 00:35:11,926 --> 00:35:13,601 I mean, it wasn't no real diamond. 707 00:35:13,678 --> 00:35:16,729 It was just brass and glass. 708 00:35:16,806 --> 00:35:19,107 I wasn't talking about the pendant. 709 00:35:19,184 --> 00:35:21,660 You gave her hope and a beautiful memory. 710 00:35:24,230 --> 00:35:27,866 Sure, you gave her a part of yourself. 711 00:35:27,942 --> 00:35:29,951 That wasn't brass and glass. 712 00:35:30,028 --> 00:35:32,254 It looked like the real thing to me. 713 00:35:44,134 --> 00:35:45,058 There he is. 714 00:35:52,175 --> 00:35:53,516 OK, let's go. 715 00:35:53,593 --> 00:35:54,601 Good evening, Mr. Doyle. 716 00:35:54,611 --> 00:35:56,144 You're talking to me? 717 00:35:56,221 --> 00:35:57,988 Yeah, that is your name, isn't it? 718 00:35:58,064 --> 00:35:58,947 Grab him. 719 00:36:01,559 --> 00:36:02,775 OK, what's going on? 720 00:36:02,852 --> 00:36:04,077 How do you know my name? 721 00:36:04,154 --> 00:36:06,863 Oh, I know a lot about you, Mr. Doyle. 722 00:36:06,940 --> 00:36:09,782 I know you're one of the biggest drug dealers in the city. 723 00:36:09,859 --> 00:36:11,375 I know you came here tonight looking 724 00:36:11,453 --> 00:36:13,786 for a briefcase full of money trying to buy 725 00:36:13,863 --> 00:36:16,122 more drugs to sell to children. 726 00:36:16,199 --> 00:36:17,957 You're no priest, are you? 727 00:36:18,034 --> 00:36:20,093 No, I'm no priest. 728 00:36:20,170 --> 00:36:22,879 You're in with that other phony. 729 00:36:22,956 --> 00:36:25,798 No, I just met him tonight. 730 00:36:25,875 --> 00:36:28,551 My boss sent me on this assignment. 731 00:36:28,628 --> 00:36:30,428 Your boss, huh? 732 00:36:30,505 --> 00:36:32,639 Who was in, Jimmy the Ox? 733 00:36:32,649 --> 00:36:34,515 No, no, bigger than that. 734 00:36:34,592 --> 00:36:36,601 Harry the Hook? 735 00:36:36,678 --> 00:36:38,144 Bigger. 736 00:36:38,221 --> 00:36:42,482 Nobody's bigger than Harry the Hook, not in this town. 737 00:36:42,558 --> 00:36:44,192 God is. 738 00:36:44,269 --> 00:36:45,652 What? 739 00:36:45,728 --> 00:36:47,528 God is. 740 00:36:47,605 --> 00:36:50,531 My boss is God/ 741 00:36:50,608 --> 00:36:52,617 You hear this nut? 742 00:36:52,694 --> 00:36:54,494 So your boss is God, huh? 743 00:36:54,570 --> 00:36:56,663 Well, you better tell me where that briefcase is 744 00:36:56,673 --> 00:36:58,539 or going to be joining your boss. 745 00:36:58,616 --> 00:37:00,541 I'll give you three. 746 00:37:00,618 --> 00:37:04,671 I wouldn't talk like that, especially in here. 747 00:37:04,681 --> 00:37:09,142 1, 2, 3. 748 00:37:21,764 --> 00:37:23,198 I got a feeling you're in big trouble. 749 00:37:49,292 --> 00:37:50,183 I don't blame you. 750 00:38:05,683 --> 00:38:06,700 She's asleep. 751 00:38:11,189 --> 00:38:14,115 You look like you're an old hand at that. 752 00:38:14,192 --> 00:38:15,124 Me? 753 00:38:15,202 --> 00:38:17,327 No, I've never done this before. 754 00:38:17,403 --> 00:38:19,412 Oh, that's right. 755 00:38:19,489 --> 00:38:21,205 You're a priest. - Yeah. 756 00:38:21,282 --> 00:38:22,132 I wish you weren't. 757 00:38:27,288 --> 00:38:28,221 I'll go get some blankets. 758 00:38:36,422 --> 00:38:37,647 Better watch out, Charley. 759 00:38:39,926 --> 00:38:41,609 I think she's fallen in love with you. 760 00:39:13,167 --> 00:39:14,675 Ladies and gentlemen, ladies and gentlemen, 761 00:39:14,752 --> 00:39:16,119 can I have your attention? 762 00:39:16,196 --> 00:39:18,221 I have what I think is some pretty good news. 763 00:39:18,297 --> 00:39:20,515 A number of the downtown hotels have 764 00:39:20,591 --> 00:39:24,569 volunteered to make all of their vacant rooms available to you. 765 00:39:24,646 --> 00:39:26,938 [applause] 766 00:39:27,014 --> 00:39:29,107 All right, all right, listen. 767 00:39:29,183 --> 00:39:30,617 Listen to me. 768 00:39:30,693 --> 00:39:32,676 You get your belongings together because some buses are going 769 00:39:32,454 --> 00:39:35,571 to be arriving very shortly to take you all downtown, 770 00:39:35,648 --> 00:39:37,115 all right? 771 00:39:37,191 --> 00:39:40,668 [applause] 772 00:39:44,991 --> 00:39:49,961 Well, I guess you won't be needing me around here anymore. 773 00:39:50,037 --> 00:39:55,350 It was nice, Father, working with you and being around you. 774 00:39:55,427 --> 00:39:56,884 It was nice. 775 00:39:56,961 --> 00:39:59,929 Wanda, listen, those buses will 776 00:40:00,006 --> 00:40:02,432 be getting here pretty soon. 777 00:40:02,508 --> 00:40:04,225 Remember what you said to me in the confessional 778 00:40:04,302 --> 00:40:08,613 about you looking for someone to share your life with? 779 00:40:08,690 --> 00:40:10,440 Yes, but, well-- 780 00:40:10,516 --> 00:40:14,235 I want that someone to be me. 781 00:40:14,312 --> 00:40:16,154 But, Father-- 782 00:40:16,230 --> 00:40:17,372 I ain't no priest. 783 00:40:17,449 --> 00:40:18,448 What? 784 00:40:18,524 --> 00:40:20,450 I'm not a priest. 785 00:40:20,526 --> 00:40:22,109 Look, Wanda, all my life I've been 786 00:40:22,186 --> 00:40:24,078 as phony as that fake diamond I gave the kid, 787 00:40:24,089 --> 00:40:27,373 but what I'm saying to you now it ain't phony. 788 00:40:27,384 --> 00:40:29,158 It ain't fake. 789 00:40:29,235 --> 00:40:35,089 I want the same thing that you want, and I want it with you. 790 00:40:35,166 --> 00:40:36,549 But, Father. 791 00:40:36,626 --> 00:40:38,718 Not Father, Charley. 792 00:40:38,794 --> 00:40:41,179 Charley Trapola. 793 00:40:41,255 --> 00:40:43,982 Look, let's go someplace where we can talk, OK? 794 00:40:57,605 --> 00:41:00,665 Martin, the buses are ready. 795 00:41:00,742 --> 00:41:02,533 I prayed. 796 00:41:02,610 --> 00:41:06,537 I prayed all night for my Etta, that she'd come back 797 00:41:06,614 --> 00:41:09,674 to me, that she'd be all right. 798 00:41:13,162 --> 00:41:15,004 Martin! 799 00:41:15,081 --> 00:41:16,380 Martin! 800 00:41:16,457 --> 00:41:18,341 Martin! 801 00:41:18,417 --> 00:41:19,934 Oh, Martin. 802 00:41:22,713 --> 00:41:24,096 Etta. 803 00:41:24,173 --> 00:41:26,891 Oh. 804 00:41:26,968 --> 00:41:29,486 Is it-- oh, it's really you. 805 00:41:36,519 --> 00:41:37,693 Wanda, there's no time. 806 00:41:37,770 --> 00:41:39,370 These guys are after me. 807 00:41:39,447 --> 00:41:41,322 That's why you got to say yes or no now. 808 00:41:41,399 --> 00:41:44,158 Because if it's yes, we'll just get on one of the buses. 809 00:41:44,169 --> 00:41:45,660 I'll change out of my clothes. 810 00:41:45,736 --> 00:41:47,094 They won't recognize me, but even if they do, 811 00:41:47,171 --> 00:41:48,329 they won't do anything in front of the cops. 812 00:41:48,406 --> 00:41:49,914 Yeah, but if those guys are chasing you, 813 00:41:49,991 --> 00:41:51,958 why don't you just tell the police? 814 00:41:52,034 --> 00:41:53,960 Because then I got to tell them about the money. 815 00:41:54,036 --> 00:41:55,470 Wanda, this is our meal ticket. 816 00:41:55,547 --> 00:41:58,631 With this we could be happy for the rest of our lives. 817 00:41:58,708 --> 00:42:00,591 It's stolen money, Charley. 818 00:42:00,668 --> 00:42:01,801 It's stolen from the bad guys. 819 00:42:01,877 --> 00:42:02,843 Where did they get it from? 820 00:42:02,920 --> 00:42:04,428 Who did they steal it from? 821 00:42:04,505 --> 00:42:06,556 Who cares? 822 00:42:06,632 --> 00:42:08,349 I care. 823 00:42:08,426 --> 00:42:13,271 Charley, I don't need a million dollars. 824 00:42:13,347 --> 00:42:15,439 I don't want to start a life running away. 825 00:42:15,450 --> 00:42:18,359 That's no life at all. 826 00:42:18,436 --> 00:42:22,363 Wanda, my whole life I've been waiting for a score, and this 827 00:42:22,440 --> 00:42:23,781 is it. 828 00:42:23,858 --> 00:42:24,991 My whole life I've been waiting 829 00:42:25,067 --> 00:42:26,876 for someone to share it with. 830 00:42:32,408 --> 00:42:40,840 For one second, one beautiful second, I thought I found him. 831 00:42:40,916 --> 00:42:42,684 I guess I was wrong. 832 00:42:42,760 --> 00:42:47,471 I guess I just found brass and glass. 833 00:42:47,548 --> 00:42:52,059 Wanda, with this money, it could be diamonds, real ones. 834 00:42:52,136 --> 00:42:55,396 I don't need diamonds, Charley. 835 00:42:55,473 --> 00:42:59,859 I need a home, a nest, with a good man 836 00:42:59,935 --> 00:43:01,911 to share it with who nobody's chasing. 837 00:43:05,024 --> 00:43:06,165 Goodbye, Charley. 838 00:43:36,305 --> 00:43:37,813 I see you made your decision, Charley. 839 00:43:37,890 --> 00:43:39,048 You got your money. 840 00:43:39,125 --> 00:43:41,067 Yeah, if I live long enough to spend it. 841 00:43:41,143 --> 00:43:42,910 Oh, you'll live long enough. 842 00:43:42,988 --> 00:43:45,488 Not if those guys out there have anything to say about it. 843 00:43:45,498 --> 00:43:46,739 Those guys aren't out there. 844 00:43:46,816 --> 00:43:48,240 They're gone. 845 00:43:48,317 --> 00:43:49,450 What do you mean? 846 00:43:49,527 --> 00:43:51,744 Gone where? 847 00:43:51,821 --> 00:43:54,213 Well, the boss doesn't make me privy to that information, 848 00:43:54,290 --> 00:43:56,540 but I can guarantee you they're gone. 849 00:43:56,617 --> 00:44:00,795 You mean, I can just walk out here with the money? 850 00:44:00,871 --> 00:44:02,922 If that's what you really want. 851 00:44:02,998 --> 00:44:03,839 Yeah. 852 00:44:03,916 --> 00:44:04,924 Sure. 853 00:44:04,768 --> 00:44:06,258 You kidding? 854 00:44:06,335 --> 00:44:07,602 Thanks, Mr. Angel. 855 00:44:12,150 --> 00:44:13,399 I'll see you around. 856 00:44:18,347 --> 00:44:19,822 Well, you did your best, you know? 857 00:44:22,852 --> 00:44:23,660 Yeah. 858 00:44:35,614 --> 00:44:37,665 What's wrong, Charley? 859 00:44:37,742 --> 00:44:39,250 Wrong? 860 00:44:39,327 --> 00:44:40,876 I got a million bucks in this case, and I'm miserable. 861 00:44:40,887 --> 00:44:41,919 That's what's wrong. 862 00:44:41,930 --> 00:44:43,128 Why? 863 00:44:42,639 --> 00:44:43,754 You got what you wanted. 864 00:44:43,831 --> 00:44:45,005 No, I didn't get what I wanted. 865 00:44:45,082 --> 00:44:46,340 I wanted it all, the money and the girl. 866 00:44:46,417 --> 00:44:47,833 Well, what do you want with her? 867 00:44:47,911 --> 00:44:50,010 With a million bucks, you can buy a lot of company. 868 00:44:50,021 --> 00:44:51,053 Not like her. 869 00:44:51,130 --> 00:44:53,389 She didn't care about the money. 870 00:44:53,466 --> 00:44:55,641 No, she just wanted you. 871 00:44:55,718 --> 00:44:59,145 Yeah, she did, didn't she? 872 00:44:59,221 --> 00:45:01,689 She cared more about me than a million bucks. 873 00:45:01,766 --> 00:45:04,734 Just me, brass and glass, Charley. 874 00:45:04,810 --> 00:45:06,786 You weren't glass and brass to Wanda. 875 00:45:09,648 --> 00:45:12,450 I don't even know where she lives. 876 00:45:12,526 --> 00:45:15,369 I don't even know her last name. 877 00:45:15,446 --> 00:45:16,662 I do. 878 00:45:16,739 --> 00:45:19,498 You do? 879 00:45:19,575 --> 00:45:21,208 You want a lift? 880 00:45:21,285 --> 00:45:23,794 Yeah. 881 00:45:23,871 --> 00:45:25,145 Yeah. 882 00:45:25,222 --> 00:45:26,931 The fire department now reports full containment 883 00:45:27,008 --> 00:45:29,684 by this afternoon, and as we said earlier, 884 00:45:29,761 --> 00:45:32,344 there have been no reports of fatalities. 885 00:45:32,421 --> 00:45:35,556 In a related development, a good Samaritan has stepped forward 886 00:45:35,633 --> 00:45:38,684 to ease the burden of an awful lot of victims, 887 00:45:38,761 --> 00:45:42,447 a briefcase with $1 million has been deposited at City Hall 888 00:45:42,523 --> 00:45:44,815 by an anonymous donor. 889 00:45:44,892 --> 00:45:47,485 So the next time someone says there isn't a tooth fairy 890 00:45:47,561 --> 00:45:50,079 or Santa Claus or guardian angel, 891 00:45:50,156 --> 00:45:52,623 you just tell them to check with the Mayor's office 892 00:45:52,700 --> 00:45:54,617 because they know better. 893 00:45:54,693 --> 00:45:56,577 Oh, Charley. 894 00:45:56,654 --> 00:45:57,803 Oh, Charley. 895 00:45:57,880 --> 00:45:59,547 I got to go find him. 896 00:46:05,454 --> 00:46:06,803 Oh, Charley? 897 00:46:06,881 --> 00:46:10,090 Charley, was that you on the news? 898 00:46:10,167 --> 00:46:11,425 Yeah. 899 00:46:11,502 --> 00:46:13,719 You want to see something? 900 00:46:13,796 --> 00:46:16,889 Genuine brass and glass, one of a million. 901 00:46:16,966 --> 00:46:19,558 Ain't worth two bits, unless you say yes and put it 902 00:46:19,635 --> 00:46:21,894 on your finger, then all the money in the world 903 00:46:21,971 --> 00:46:24,396 wouldn't buy another one like it. 904 00:46:24,473 --> 00:46:25,573 Well? 905 00:46:28,310 --> 00:46:30,528 Yes. 906 00:46:30,604 --> 00:46:32,905 Oh, Charley. 907 00:46:32,982 --> 00:46:35,574 I love you. 908 00:46:35,651 --> 00:46:36,709 I love you. 909 00:46:39,530 --> 00:46:43,749 Hey, Mark, Mr. Angel, thanks. 910 00:46:43,826 --> 00:46:44,842 Don't mention it. 911 00:46:44,919 --> 00:46:48,128 Hey, Charley, how's it feel? 912 00:46:48,205 --> 00:46:50,807 Like a million bucks, can you believe it? 913 00:46:50,883 --> 00:46:55,678 Charley Trapola feels like a million bucks. 914 00:46:55,754 --> 00:46:57,263 So long, Charley. 915 00:46:57,339 --> 00:46:58,689 Give my best to the missus. 916 00:47:14,481 --> 00:47:18,125 [theme music] 62586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.