Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:08,173
[theme music]
2
00:01:59,703 --> 00:02:01,203
Hey, mister?
3
00:02:01,855 --> 00:02:02,487
Me?
4
00:02:02,564 --> 00:02:03,405
Yeah, you.
5
00:02:03,481 --> 00:02:04,322
Come here.
6
00:02:04,399 --> 00:02:05,240
Look at this.
7
00:02:05,317 --> 00:02:06,716
Look at this.
8
00:02:06,627 --> 00:02:09,327
Two carat diamond
solitaire, flawless.
9
00:02:09,404 --> 00:02:11,163
You take this home to your
wife, she'll think you're Rambo.
10
00:02:11,239 --> 00:02:13,206
It's yours for $1,000.
11
00:02:13,217 --> 00:02:15,458
I'm not really in the
market for diamonds.
12
00:02:15,469 --> 00:02:16,960
We're not talking
diamonds here.
13
00:02:17,037 --> 00:02:18,295
We're talking investment.
14
00:02:18,371 --> 00:02:19,504
Look at this.
15
00:02:19,581 --> 00:02:21,464
Two carats, it's
worth $5,000, $6,000.
16
00:02:21,541 --> 00:02:23,383
For you, $800.
17
00:02:23,460 --> 00:02:25,051
Naw, I don't think so.
18
00:02:25,128 --> 00:02:26,186
One of a kind.
19
00:02:26,263 --> 00:02:27,137
Custom designed.
20
00:02:27,214 --> 00:02:28,088
Look at the quality.
21
00:02:28,164 --> 00:02:30,056
Look at the setting.
22
00:02:30,133 --> 00:02:33,310
Look, $500, I
thrown in the chain.
23
00:02:33,386 --> 00:02:34,519
14 karat gold.
24
00:02:34,596 --> 00:02:36,646
Look at the clasp.
25
00:02:36,723 --> 00:02:38,398
Hey, thanks,
but no thanks, OK?
26
00:02:38,475 --> 00:02:39,399
Why?
27
00:02:39,476 --> 00:02:42,569
Because you think it's hot?
28
00:02:42,646 --> 00:02:46,865
Come on, if it's
really worth $6,000,
29
00:02:46,942 --> 00:02:50,452
and you're trying to sell it
for $500, of course, it's hot.
30
00:02:50,528 --> 00:02:51,953
All right, not so loud.
31
00:02:52,030 --> 00:02:54,039
All right, I can't
fool you, man.
32
00:02:54,115 --> 00:02:55,081
It's hot.
33
00:02:55,092 --> 00:02:58,585
$100.
34
00:02:58,662 --> 00:02:59,628
$100?
35
00:02:59,704 --> 00:03:02,589
$100.
36
00:03:02,666 --> 00:03:04,057
Let me see it again.
37
00:03:08,805 --> 00:03:10,597
Not so obvious, man.
38
00:03:10,608 --> 00:03:11,690
There are people around.
39
00:03:15,270 --> 00:03:16,144
$50?
40
00:03:16,221 --> 00:03:16,995
$50?
41
00:03:16,906 --> 00:03:18,246
What, are you nuts?
42
00:03:18,157 --> 00:03:19,907
The clasp alone is
worth more than that.
43
00:03:22,519 --> 00:03:24,945
Take it or leave it.
44
00:03:25,021 --> 00:03:26,446
All right.
All right.
45
00:03:26,523 --> 00:03:27,748
You leave me no choice.
46
00:03:33,655 --> 00:03:35,255
Can't cheat an honest man.
47
00:03:49,921 --> 00:03:53,306
Got any idea what the
assignment is yet, Kimosabe?
48
00:03:53,383 --> 00:03:54,391
No, not yet.
49
00:03:54,467 --> 00:03:55,850
Just that it's around
here somewhere.
50
00:03:55,927 --> 00:03:58,186
And you're listening
to 1620 on your AM dial,
51
00:03:58,263 --> 00:04:00,489
switching you live to the
news scene in the 1900
52
00:04:00,565 --> 00:04:01,815
block of Eastwood
Boulevard, where
53
00:04:01,891 --> 00:04:03,692
Rich Richards is standing by.
54
00:04:03,768 --> 00:04:06,486
Chuck, I'm standing opposite
the Eastwood Arms Apartment
55
00:04:06,563 --> 00:04:09,155
where a major fire is now
in progress that threatens
56
00:04:09,232 --> 00:04:11,658
to envelop an entire
neighborhood of apartment
57
00:04:11,669 --> 00:04:13,451
buildings and resident hotels.
58
00:04:13,528 --> 00:04:14,895
Sounds like a bad one.
59
00:04:14,971 --> 00:04:16,413
Police are in the process
of closing off the area
60
00:04:16,489 --> 00:04:20,968
and the fire has already jumped
to two adjoining buildings.
61
00:04:21,044 --> 00:04:23,178
Mark, turn around.
62
00:04:23,255 --> 00:04:24,421
What's up?
63
00:04:24,497 --> 00:04:25,931
I just got our assignment.
64
00:04:43,701 --> 00:04:46,192
When are these
clowns going to show?
65
00:04:46,269 --> 00:04:49,487
I don't like sitting around
with a million bucks, you know?
66
00:04:49,564 --> 00:04:51,197
He'll be here.
67
00:04:51,274 --> 00:04:54,534
Mr. Doyle says these guys
got some primo stuff.
68
00:04:54,611 --> 00:04:57,704
Be worth 50 times what's in
that briefcase on the street.
69
00:04:57,781 --> 00:05:00,874
Yeah, well, I just
wish they'd show.
70
00:05:00,950 --> 00:05:04,127
I don't like sitting
around like this waiting,
71
00:05:04,204 --> 00:05:07,806
not with this much money.
72
00:05:07,883 --> 00:05:09,883
Open up, it's the police.
73
00:05:09,959 --> 00:05:11,443
Yeah, what is it, Officer?
74
00:05:11,519 --> 00:05:13,044
We have instructions to
tell everyone in this building
75
00:05:13,122 --> 00:05:14,554
that you may have
to evacuate tonight.
76
00:05:14,631 --> 00:05:15,497
Evacuate?
77
00:05:15,574 --> 00:05:17,048
What's going on here?
78
00:05:17,125 --> 00:05:18,683
Fire out of control over
on Eastwood Boulevard.
79
00:05:18,760 --> 00:05:20,218
That's two blocks away.
80
00:05:20,295 --> 00:05:22,062
Yeah, but if that fire
jumps, those two blocks
81
00:05:22,138 --> 00:05:23,271
are going to go very quickly.
82
00:05:23,348 --> 00:05:25,065
Now you should
gather up whatever
83
00:05:25,141 --> 00:05:26,365
it is you want to take just
to be on the safe side,
84
00:05:26,443 --> 00:05:27,734
because if you have
to evacuate, you're
85
00:05:27,811 --> 00:05:28,693
going to have to move fast.
86
00:05:28,770 --> 00:05:29,569
Yeah, right.
87
00:05:29,646 --> 00:05:31,821
Thank you, Officer.
88
00:05:31,898 --> 00:05:34,282
[knocking]
89
00:05:34,359 --> 00:05:35,208
It's about time.
90
00:05:40,490 --> 00:05:41,373
Open up, please?
91
00:05:41,449 --> 00:05:42,791
It's the police.
92
00:05:42,867 --> 00:05:43,800
It's the cops.
93
00:05:43,877 --> 00:05:44,851
Cops?
94
00:05:44,928 --> 00:05:46,053
Let's get out of here.
95
00:06:20,572 --> 00:06:22,238
Mister, look at this.
96
00:06:22,049 --> 00:06:25,041
Take a look, a beautiful diamond
solitaire, 2 carat diamond.
97
00:06:25,118 --> 00:06:27,001
Hey, hey, hey, I
heard that story before.
98
00:06:27,078 --> 00:06:28,545
No, you ain't heard
this one before.
99
00:06:28,621 --> 00:06:29,462
Hey, come on.
100
00:06:29,539 --> 00:06:30,830
Let's get out of here.
101
00:06:30,908 --> 00:06:32,799
It'd look wonderful on
your velour outfit, Madam.
102
00:06:32,876 --> 00:06:33,934
Thank you.
103
00:06:36,880 --> 00:06:38,513
Hey, you jerk, you
knocked me down.
104
00:06:38,590 --> 00:06:41,266
Why don't you watch
where you're going?
105
00:06:41,342 --> 00:06:41,975
My mistake.
106
00:06:42,051 --> 00:06:43,393
My mistake.
107
00:06:43,470 --> 00:06:47,230
Never mind about him,
Bushy, grab the briefcase.
108
00:06:47,241 --> 00:06:48,156
Let's go.
109
00:06:52,353 --> 00:06:53,778
Nice guys.
110
00:06:53,855 --> 00:06:55,247
You might have broke
all my diamonds.
111
00:06:59,837 --> 00:07:02,620
Oh my God.
112
00:07:02,697 --> 00:07:04,122
I'm rich.
113
00:07:04,133 --> 00:07:06,124
I'm a millionaire.
114
00:07:06,201 --> 00:07:07,709
I'm a billionaire.
115
00:07:07,785 --> 00:07:09,151
Hey, you!
116
00:07:09,229 --> 00:07:11,179
I'm dead, but I'm
going to die rich.
117
00:07:29,057 --> 00:07:30,356
Where did he go?
118
00:07:30,433 --> 00:07:31,599
You go down around the block.
119
00:07:31,677 --> 00:07:32,993
I'll go back the other way.
120
00:08:19,649 --> 00:08:20,490
Nothing?
121
00:08:20,567 --> 00:08:22,200
Nothing.
122
00:08:22,277 --> 00:08:23,585
We better find the dough or
Mr. Doyle is going to kill us.
123
00:08:26,322 --> 00:08:27,413
Bless you, my son.
124
00:08:30,994 --> 00:08:32,052
Hey, you.
125
00:08:35,540 --> 00:08:36,431
You!
126
00:09:27,759 --> 00:09:30,560
Oh, I'm sorry we startled you.
127
00:09:30,637 --> 00:09:32,529
Well, you did.
128
00:09:34,932 --> 00:09:37,025
What's going on here, Father?
129
00:09:37,101 --> 00:09:38,376
What do you mean?
130
00:09:38,453 --> 00:09:41,487
Well, I mean, this place
it was, it was deserted,
131
00:09:41,564 --> 00:09:42,697
all boarded up.
132
00:09:42,774 --> 00:09:45,825
They closed this
church years ago.
133
00:09:45,902 --> 00:09:46,701
I know.
134
00:09:46,778 --> 00:09:49,829
It's sort of a grand opening.
135
00:09:49,840 --> 00:09:52,624
Oh, you're opening
the place tonight?
136
00:09:52,634 --> 00:09:54,208
That's right, Father.
137
00:09:54,285 --> 00:09:56,377
Father?
138
00:09:56,454 --> 00:09:59,297
Oh, Father.
139
00:09:59,374 --> 00:10:02,759
Well, you see, uh--
140
00:10:02,835 --> 00:10:04,218
They're coming in
through the side door.
141
00:10:04,295 --> 00:10:06,929
I got to hide.
142
00:10:07,006 --> 00:10:10,058
The confessional
is a good place.
143
00:10:10,134 --> 00:10:10,984
Yeah.
144
00:10:14,156 --> 00:10:16,114
Mark, why don't you
go open the front door?
145
00:10:16,191 --> 00:10:17,282
You got it.
146
00:10:24,240 --> 00:10:27,867
He's got to be
around here someplace.
147
00:10:27,944 --> 00:10:29,619
Oh, hi.
148
00:10:29,696 --> 00:10:31,871
Nice night, huh?
149
00:10:31,948 --> 00:10:33,289
Yeah.
150
00:10:33,366 --> 00:10:34,640
Yeah.
151
00:10:34,717 --> 00:10:37,126
Well, we thought you was
closed there, Father?
152
00:10:37,203 --> 00:10:39,128
Well, we're open now in
case you'd like to come in
153
00:10:39,205 --> 00:10:40,838
and confess?
154
00:10:40,915 --> 00:10:45,176
Not without an attorney,
if you know what I mean?
155
00:10:45,253 --> 00:10:46,552
Cute, my son.
156
00:10:46,629 --> 00:10:47,479
Cute.
157
00:10:52,051 --> 00:10:53,685
He's got to be in there.
158
00:10:53,761 --> 00:10:54,852
Let's go.
159
00:10:54,929 --> 00:10:56,646
But that's the church.
160
00:10:56,723 --> 00:10:59,315
Even if he's in there, you
can't do anything in the church.
161
00:10:59,392 --> 00:11:01,317
For a million bucks,
Bushy, I'd push the button
162
00:11:01,394 --> 00:11:03,028
on the guy in St. Peter's.
163
00:11:02,704 --> 00:11:07,615
Come on, Mick, that ain't
right, not in a church.
164
00:11:07,692 --> 00:11:08,783
Let's hang out here.
165
00:11:08,860 --> 00:11:10,827
He's bound to come
out, and we nail him.
166
00:11:10,903 --> 00:11:12,829
All right.
167
00:11:12,905 --> 00:11:15,832
We'll wait.
168
00:11:15,908 --> 00:11:18,042
But not forever.
169
00:11:18,119 --> 00:11:22,338
Go around back, see if
he tries to slips out.
170
00:11:22,415 --> 00:11:23,264
OK.
171
00:11:28,713 --> 00:11:30,263
Hi.
172
00:11:30,339 --> 00:11:32,473
Oh, Father, hi.
173
00:11:32,550 --> 00:11:33,691
How are you doing?
174
00:11:33,769 --> 00:11:34,892
Not so good, you know?
175
00:11:34,969 --> 00:11:36,644
You want to talk about it?
176
00:11:36,721 --> 00:11:38,137
Could we?
177
00:11:38,214 --> 00:11:39,856
Sure, that's what
this is all here for.
178
00:11:39,932 --> 00:11:42,742
Oh, yeah, right.
179
00:11:42,819 --> 00:11:45,403
Listen, Father, anything
I say to you in here
180
00:11:45,480 --> 00:11:46,812
don't go no further, right?
181
00:11:46,889 --> 00:11:47,989
I mean, you've got
to keep it a secret.
182
00:11:48,065 --> 00:11:49,782
Ain't that the way it works?
183
00:11:49,859 --> 00:11:51,033
Don't you know, Father?
184
00:11:51,110 --> 00:11:53,661
Oh, yeah, well,
see that's part
185
00:11:53,738 --> 00:11:55,621
of what I want to tell you.
186
00:11:55,698 --> 00:11:58,207
I'm not-- I'm not
really a priest.
187
00:11:58,284 --> 00:11:59,508
Me neither.
188
00:11:59,586 --> 00:12:01,511
Yeah, and I found
this briefcase--
189
00:12:01,588 --> 00:12:02,920
Yeah, with a
million bucks in it.
190
00:12:02,997 --> 00:12:04,464
Well, I didn't have
time to count it.
191
00:12:04,540 --> 00:12:06,340
A million bucks?
192
00:12:06,417 --> 00:12:08,009
How do you know?
193
00:12:08,085 --> 00:12:09,302
Like I said, I'm not a priest.
194
00:12:09,378 --> 00:12:10,678
- You're not?
- No.
195
00:12:10,689 --> 00:12:11,804
What are you?
196
00:12:11,881 --> 00:12:14,724
I'm an angel.
197
00:12:14,801 --> 00:12:16,642
You're an angel?
198
00:12:16,653 --> 00:12:18,352
Yeah, well, Father,
I think you've
199
00:12:18,429 --> 00:12:20,605
been hanging around the
pews a little too long.
200
00:12:20,681 --> 00:12:22,899
Hi.
201
00:12:22,975 --> 00:12:24,442
How'd you do that?
202
00:12:24,519 --> 00:12:25,651
I told you, I'm an angel.
203
00:12:25,728 --> 00:12:26,752
Right.
204
00:12:26,829 --> 00:12:27,746
I got to get out of here.
205
00:12:27,822 --> 00:12:29,739
I wouldn't do that.
206
00:12:29,816 --> 00:12:31,240
You really don't want to
talk to Bushy and Mick
207
00:12:31,317 --> 00:12:33,868
about that money
just now, do you?
208
00:12:33,945 --> 00:12:35,995
Who's Bushy and Mick?
209
00:12:36,072 --> 00:12:39,081
The two very large people
waiting for you outside.
210
00:12:39,158 --> 00:12:40,800
The ones you took the
briefcase from after they
211
00:12:40,877 --> 00:12:43,711
knocked you down.
212
00:12:43,788 --> 00:12:45,546
Oh my God.
213
00:12:45,623 --> 00:12:47,048
I wish you wouldn't do that.
214
00:12:47,124 --> 00:12:48,800
He doesn't like His
name used in vain.
215
00:12:48,810 --> 00:12:50,176
Who doesn't?
216
00:12:50,253 --> 00:12:51,536
He doesn't.
217
00:12:51,613 --> 00:12:53,930
Oh, yeah, right, Him.
218
00:12:54,006 --> 00:12:57,350
Charlie, this is one of
those crossroads in life.
219
00:12:57,426 --> 00:12:59,510
You've got a lot of
decisions to make tonight.
220
00:12:59,588 --> 00:13:02,822
Yeah, well, do you think maybe
I could kind of hang out here
221
00:13:02,899 --> 00:13:04,899
until those two large
fellas kind of split,
222
00:13:04,976 --> 00:13:06,359
then I'll get out of your hair?
223
00:13:06,435 --> 00:13:08,569
If that's what you decide
to do, it's your decision.
224
00:13:08,646 --> 00:13:09,695
Right.
225
00:13:09,772 --> 00:13:11,739
Bless me, Father.
226
00:13:11,816 --> 00:13:16,035
Father, are you all right?
227
00:13:16,112 --> 00:13:17,370
Father?
228
00:13:17,446 --> 00:13:18,538
Are you OK?
229
00:13:18,614 --> 00:13:20,915
Well, what do you want?
230
00:13:20,992 --> 00:13:22,500
I can't hear you, Father.
231
00:13:22,577 --> 00:13:23,668
Keep your voice
down, will you?
232
00:13:23,744 --> 00:13:25,595
Oh, sorry.
233
00:13:25,672 --> 00:13:27,922
Bless me, Father,
for I have sinned.
234
00:13:27,999 --> 00:13:29,549
You've sinned?
235
00:13:29,625 --> 00:13:33,845
Well, nobody's perfect, so
don't worry about it, OK?
236
00:13:33,921 --> 00:13:35,163
Father?
237
00:13:35,239 --> 00:13:37,431
I don't understand
what's going on here.
238
00:13:37,508 --> 00:13:39,042
It's a long story.
239
00:13:39,118 --> 00:13:41,060
Look, it's been nice talking
to you, but I got to split,
240
00:13:41,137 --> 00:13:42,904
so I'll see you around, OK?
241
00:13:45,641 --> 00:13:47,158
[sirens]
242
00:13:47,643 --> 00:13:48,493
Ah.
243
00:14:02,959 --> 00:14:06,511
On second thought, tell
me about your sins.
244
00:14:30,186 --> 00:14:31,027
Jonathan?
245
00:14:31,103 --> 00:14:32,153
Yeah.
246
00:14:32,229 --> 00:14:34,113
Guy's still hanging
around out there.
247
00:14:34,190 --> 00:14:35,781
Seems like he's
looking for something.
248
00:14:35,858 --> 00:14:37,325
Well, he's not
looking for religion.
249
00:14:37,401 --> 00:14:38,525
You know what I mean?
250
00:14:38,603 --> 00:14:40,019
That guy is with
the bent nose crowd.
251
00:14:40,096 --> 00:14:42,788
But you may not be able
to recognize him, but--
252
00:14:42,865 --> 00:14:44,790
Actually, I think he's
looking for a priest or someone
253
00:14:44,867 --> 00:14:45,750
dressed like a priest.
254
00:14:45,826 --> 00:14:46,626
He is?
255
00:14:46,702 --> 00:14:48,135
What for?
256
00:14:47,679 --> 00:14:49,111
I think he wants to kill him.
257
00:14:52,291 --> 00:14:54,008
Maybe we better
take these things off.
258
00:14:54,085 --> 00:14:55,977
Don't you think it's
a little sacrilegious?
259
00:14:59,015 --> 00:15:04,310
So how long has it been since
you've been to confession?
260
00:15:04,321 --> 00:15:05,436
20 hours.
261
00:15:05,513 --> 00:15:06,729
20 hours?
262
00:15:06,806 --> 00:15:09,649
And I thought I had
an exciting day.
263
00:15:09,725 --> 00:15:11,317
Maybe I ought to
get the other priest?
264
00:15:11,394 --> 00:15:13,277
Oh, no, no, no, don't
get the other priest.
265
00:15:13,354 --> 00:15:15,655
I'm all yours.
266
00:15:15,731 --> 00:15:19,825
So my child, tell
me about you sins.
267
00:15:19,902 --> 00:15:22,353
Well, let's see.
268
00:15:26,117 --> 00:15:29,210
I had angry thoughts
about one of my customers.
269
00:15:29,286 --> 00:15:30,503
Customers, huh?
270
00:15:30,579 --> 00:15:32,546
On table seven.
271
00:15:32,623 --> 00:15:34,173
I'm a waitress.
272
00:15:34,250 --> 00:15:35,341
Oh.
273
00:15:35,418 --> 00:15:36,384
There were these men.
274
00:15:36,460 --> 00:15:38,135
They were so rude.
275
00:15:38,212 --> 00:15:39,804
I asked them what they
wanted, they said they
276
00:15:39,880 --> 00:15:41,097
couldn't make up their minds.
277
00:15:41,173 --> 00:15:42,631
So I said, I'll come
back when they decided.
278
00:15:42,709 --> 00:15:45,685
They said they wanted soup,
so I brought them soap.
279
00:15:45,761 --> 00:15:47,436
They said, I don't
want the chowder.
280
00:15:47,513 --> 00:15:48,730
I want the minestrone.
281
00:15:48,806 --> 00:15:49,855
So I bring the minestrone.
282
00:15:49,932 --> 00:15:50,990
They said, they
changed their mind.
283
00:15:51,067 --> 00:15:52,124
They want the special.
284
00:15:52,035 --> 00:15:53,526
Well, I know what you mean.
285
00:15:53,603 --> 00:15:55,486
I deal with those kind
of mooks all the time.
286
00:15:55,563 --> 00:15:57,029
You do?
287
00:15:57,106 --> 00:15:58,739
Yeah, well, I work
with the public, don't I?
288
00:15:58,816 --> 00:16:00,533
But I got angry with them.
289
00:16:00,609 --> 00:16:02,201
Well, you had a right to.
290
00:16:02,278 --> 00:16:03,636
I did?
291
00:16:03,713 --> 00:16:05,004
Yeah, you seem like
a nice person there,
292
00:16:05,081 --> 00:16:08,541
and these guys are just jerking
you around given you grief.
293
00:16:08,617 --> 00:16:09,458
Oh.
294
00:16:09,535 --> 00:16:11,043
What else?
295
00:16:11,054 --> 00:16:12,545
What do you mean, what else?
296
00:16:12,621 --> 00:16:14,380
Well, I mean, what other sins?
297
00:16:14,457 --> 00:16:15,840
Oh.
298
00:16:15,917 --> 00:16:17,024
That wouldn't even
get you a Hail Mary.
299
00:16:17,101 --> 00:16:19,635
I mean, that wouldn't
he get you a Hail.
300
00:16:19,712 --> 00:16:20,594
Oh.
301
00:16:20,671 --> 00:16:21,954
So what else you got?
302
00:16:24,633 --> 00:16:28,477
Well, wait a
minute, let's say.
303
00:16:28,554 --> 00:16:29,437
Hold on, I'm thinking.
304
00:16:32,850 --> 00:16:34,492
You still thinking?
305
00:16:34,569 --> 00:16:35,484
Yeah.
306
00:16:38,981 --> 00:16:41,907
Truth is.
307
00:16:41,984 --> 00:16:44,910
I don't have anything
else to confess.
308
00:16:44,987 --> 00:16:46,078
Well, that's OK.
309
00:16:46,155 --> 00:16:47,547
Sometimes you get a slow day.
310
00:16:52,870 --> 00:16:56,547
I just came here to talk.
311
00:16:56,624 --> 00:16:58,349
I don't have anyone to talk to.
312
00:17:17,111 --> 00:17:19,028
Oh boy, am I glad to see you.
313
00:17:19,105 --> 00:17:20,946
Not half as glad
as I am to see you.
314
00:17:21,023 --> 00:17:22,948
I thought this
church was closed.
315
00:17:23,025 --> 00:17:25,284
We felt there was a need
for it in the community.
316
00:17:25,361 --> 00:17:26,827
You don't know the half of it.
317
00:17:26,904 --> 00:17:28,271
You know that fire over
on Eastwood Boulevard
318
00:17:28,347 --> 00:17:30,289
is going like crazy,
thousands of people
319
00:17:30,366 --> 00:17:31,965
are going to be without
a place to sleep tonight
320
00:17:32,043 --> 00:17:35,503
and every shelter in town is
full, churches, gyms, schools,
321
00:17:35,579 --> 00:17:36,554
you name it.
322
00:17:36,631 --> 00:17:37,904
What can we do?
323
00:17:37,982 --> 00:17:39,115
You can take some of the men.
324
00:17:39,192 --> 00:17:40,925
They'll need a place to
sleep, something to eat,
325
00:17:41,001 --> 00:17:43,594
and people who are
just willing to listen.
326
00:17:43,671 --> 00:17:44,896
- We'll be glad to help.
- Good.
327
00:17:44,972 --> 00:17:46,481
We'll bus them over as
soon as we're ready.
328
00:18:03,232 --> 00:18:06,283
Sometimes, I go to the
church on 43rd Street,
329
00:18:06,360 --> 00:18:08,402
and then I go to the
one over on Overton.
330
00:18:08,479 --> 00:18:11,622
Oh, and there's a real pretty
little one on 14th and Grand.
331
00:18:11,699 --> 00:18:12,998
I like to go there.
332
00:18:13,075 --> 00:18:15,376
You get around, don't you?
333
00:18:15,452 --> 00:18:18,087
Oh, well, it's
just so embarrassing
334
00:18:18,164 --> 00:18:20,214
to go to the same church.
335
00:18:20,291 --> 00:18:24,218
I mean, I think I
bore the priests.
336
00:18:24,295 --> 00:18:27,346
Last night, the Father
fell asleep on me.
337
00:18:27,423 --> 00:18:29,181
I could hear him snoring.
338
00:18:29,258 --> 00:18:32,351
It was just so embarrassing.
339
00:18:32,428 --> 00:18:35,229
Could I ask a stupid question?
340
00:18:35,306 --> 00:18:37,731
I mean, why don't you go
to a social or something?
341
00:18:37,742 --> 00:18:40,535
I mean, if you're lonely,
why don't you meet somebody?
342
00:18:40,611 --> 00:18:52,872
Oh, well, it's just, uh, I
get so embarrassed, tongue-tied.
343
00:18:52,948 --> 00:18:54,790
I'm not a very
interesting person.
344
00:18:54,867 --> 00:18:56,667
I'm very shy.
345
00:18:56,744 --> 00:18:59,587
Yeah, well, I think
you're interesting.
346
00:18:59,663 --> 00:19:01,154
You do?
347
00:19:01,232 --> 00:19:02,965
Yeah, I never met a
compulsive confessor before.
348
00:19:03,042 --> 00:19:04,925
Wait, wait, wait,
wait, I take that back.
349
00:19:05,002 --> 00:19:07,011
There was this one
kid in reform school.
350
00:19:07,087 --> 00:19:08,420
He'd confess to anything.
351
00:19:08,497 --> 00:19:10,306
You were a chaplain
in reform school?
352
00:19:10,382 --> 00:19:12,933
Well, I was kind of a guest.
353
00:19:13,010 --> 00:19:15,144
Oh.
354
00:19:15,221 --> 00:19:17,313
If you don't mind
me saying so, I mean,
355
00:19:17,389 --> 00:19:19,940
you ain't so different
from everybody else.
356
00:19:20,017 --> 00:19:22,860
I mean, everybody
gets lonely, but you
357
00:19:22,937 --> 00:19:24,278
got to do something about it.
358
00:19:24,355 --> 00:19:26,071
I mean, you got
to want something
359
00:19:26,148 --> 00:19:28,032
more than to just sit on
your side of the screen
360
00:19:28,108 --> 00:19:29,458
putting priests to sleep.
361
00:19:29,535 --> 00:19:30,409
I do.
362
00:19:30,486 --> 00:19:31,327
I want--
363
00:19:31,403 --> 00:19:33,579
What?
364
00:19:33,656 --> 00:19:38,959
I want to love someone.
365
00:19:39,036 --> 00:19:40,936
Share my life with someone.
366
00:19:42,957 --> 00:19:50,471
Have kids, a home, bake things,
have the holidays together.
367
00:19:50,547 --> 00:19:58,395
Nothing very exciting
maybe, but just warm.
368
00:19:58,472 --> 00:20:05,945
I want to be Missus
somebody and have kids.
369
00:20:06,021 --> 00:20:11,116
Father, I know I could make
some lucky man the best wife
370
00:20:11,193 --> 00:20:13,327
in the world, and you know why?
371
00:20:13,338 --> 00:20:16,497
Because I'm ready to give.
372
00:20:16,573 --> 00:20:22,836
I know I'm no beauty queen,
but I'm a nice person,
373
00:20:22,913 --> 00:20:28,342
and there must be some man
out there who's lonely too.
374
00:20:28,419 --> 00:20:31,345
Who, you know, has the same
needs and is ready to give too,
375
00:20:31,356 --> 00:20:33,514
wants the same things
that I want, too.
376
00:20:33,590 --> 00:20:35,900
Don't you think?
377
00:20:35,977 --> 00:20:37,618
Oh, yes, there's
a lot of people
378
00:20:37,362 --> 00:20:40,354
out there leading
pretty empty lives.
379
00:20:40,431 --> 00:20:41,530
Believe me, I know.
380
00:20:43,910 --> 00:20:46,485
It's too bad they can't
meet like this, you know,
381
00:20:46,562 --> 00:20:48,487
with a screen between them.
382
00:20:48,564 --> 00:20:49,947
Yeah.
383
00:20:50,024 --> 00:20:51,907
Then they could just
sort of, you know,
384
00:20:51,918 --> 00:20:55,828
show what's in their hearts
without having to put on airs.
385
00:20:55,904 --> 00:20:59,873
You know, get to know what's
really inside a person.
386
00:20:59,950 --> 00:21:05,212
Well, what's inside
you is pretty nice, Miss.
387
00:21:05,289 --> 00:21:06,389
Pretty damn nice.
388
00:21:09,043 --> 00:21:09,892
Thank you.
389
00:21:13,005 --> 00:21:16,765
I never confessed all
that to a priest before.
390
00:21:16,842 --> 00:21:19,852
You know, it really
wasn't like confessing.
391
00:21:19,928 --> 00:21:21,545
It was sort of like talking.
392
00:21:21,622 --> 00:21:24,023
Yeah, well, I never
had no broad talk to me
393
00:21:24,099 --> 00:21:25,532
like this neither.
394
00:21:25,610 --> 00:21:26,900
I mean, most of the
time, it's, honey,
395
00:21:26,977 --> 00:21:28,828
can you buy me a drink,
you know what I mean?
396
00:21:31,440 --> 00:21:32,290
Not really.
397
00:21:34,711 --> 00:21:37,536
That doesn't matter.
398
00:21:37,613 --> 00:21:41,424
Well, if you do find
somebody, he's going to be
399
00:21:41,500 --> 00:21:44,802
a lucky man, a very lucky man.
400
00:21:47,498 --> 00:21:48,389
Goodbye, Father.
401
00:21:51,293 --> 00:21:52,101
Thank you.
402
00:21:59,426 --> 00:22:00,401
Don't mention it.
403
00:22:04,807 --> 00:22:06,315
Miss?
404
00:22:06,392 --> 00:22:08,067
Yes, Father?
405
00:22:08,143 --> 00:22:09,535
I wonder if you could help us.
406
00:22:09,612 --> 00:22:11,987
We've got a real situation
on our hands here tonight.
407
00:22:11,998 --> 00:22:13,197
There'll be a lot
of people coming
408
00:22:13,273 --> 00:22:14,681
in here looking for shelter.
409
00:22:14,759 --> 00:22:16,158
They've been burned
out of their homes.
410
00:22:16,235 --> 00:22:17,743
I just wonder if
you could help us?
411
00:22:17,820 --> 00:22:18,760
Doing what?
412
00:22:18,837 --> 00:22:20,120
Anything.
413
00:22:20,197 --> 00:22:21,830
Preparing food or talking
to them, just helping them
414
00:22:21,907 --> 00:22:22,757
get through the night.
415
00:22:22,833 --> 00:22:24,249
Oh, I don't know.
416
00:22:24,326 --> 00:22:27,461
I'd like to, but I'm not
very good with people.
417
00:22:27,472 --> 00:22:29,046
I'm kind of shy.
418
00:22:29,123 --> 00:22:32,016
Please, they really need you.
419
00:22:32,093 --> 00:22:34,134
I do have the
day off tomorrow.
420
00:22:34,211 --> 00:22:35,310
Of course, I'll help.
421
00:22:35,388 --> 00:22:36,428
I'll just go home and change.
422
00:22:36,505 --> 00:22:37,337
I'll be right back.
423
00:22:37,148 --> 00:22:38,272
Thank you very much.
424
00:22:53,522 --> 00:22:55,781
These sirens are
giving me the willies.
425
00:22:55,858 --> 00:22:58,951
Same here.
426
00:22:59,027 --> 00:23:01,170
Church or no church,
were taking him.
427
00:23:06,285 --> 00:23:09,920
Jonathan, listen,
I was thinking--
428
00:23:09,997 --> 00:23:10,846
uh-oh.
429
00:23:17,254 --> 00:23:18,270
Relax.
430
00:23:20,674 --> 00:23:21,898
Excuse me, Father.
431
00:23:21,976 --> 00:23:23,016
I'm looking for
a friend of mine.
432
00:23:23,093 --> 00:23:25,561
Came in here tonight.
433
00:23:25,637 --> 00:23:26,770
What do you want with him?
434
00:23:26,847 --> 00:23:28,689
I got business with him.
435
00:23:28,765 --> 00:23:30,599
Well, I'm afraid you'll have
to do that somewhere else.
436
00:23:30,676 --> 00:23:33,569
This is a house of worship,
not a place to do business.
437
00:23:33,645 --> 00:23:36,155
Padre, I'm trying to be nice.
438
00:23:36,231 --> 00:23:37,698
The guy stole something from me.
439
00:23:37,774 --> 00:23:39,616
I got to get it back.
440
00:23:39,693 --> 00:23:40,534
What was it?
441
00:23:40,611 --> 00:23:42,286
A briefcase.
442
00:23:42,362 --> 00:23:45,122
Just a briefcase, or was
there something of value inside?
443
00:23:45,199 --> 00:23:47,749
I mean, we really should
know in case we find it.
444
00:23:47,826 --> 00:23:50,043
It's just a briefcase.
445
00:23:50,120 --> 00:23:51,787
It's got a lot of
sentimental value.
446
00:23:51,864 --> 00:23:55,716
I am a very sentimental
guy about that briefcase.
447
00:23:55,792 --> 00:23:56,758
I can understand that.
448
00:23:56,835 --> 00:23:57,718
Why don't you go to the police?
449
00:23:57,794 --> 00:23:59,520
I don't need no cops.
450
00:23:59,597 --> 00:24:01,889
I can handle this myself.
451
00:24:01,965 --> 00:24:05,726
Now, I'm going to ask
you nice one more time.
452
00:24:05,802 --> 00:24:07,144
Where is he?
453
00:24:07,221 --> 00:24:09,563
Father?
454
00:24:09,640 --> 00:24:10,865
Could you give me a hand?
455
00:24:10,941 --> 00:24:13,025
I've got a truckload
of blankets and food.
456
00:24:13,101 --> 00:24:15,119
Blankets and food,
you betcha, right now.
457
00:24:17,606 --> 00:24:20,124
Maybe you should file a
stolen report with that officer?
458
00:24:20,201 --> 00:24:22,168
Come on, let's
get out of here.
459
00:24:26,790 --> 00:24:30,209
Hey, Mr. Angel, thanks
for saving my neck.
460
00:24:30,285 --> 00:24:31,535
They're not gone, you know?
461
00:24:31,611 --> 00:24:33,712
They'll be waiting
for you outside.
462
00:24:33,789 --> 00:24:35,547
What are you going
to do, Charley?
463
00:24:35,624 --> 00:24:37,007
I don't know.
464
00:24:37,084 --> 00:24:39,218
Why don't you just
give them the money back?
465
00:24:39,294 --> 00:24:40,802
I ripped these guys off.
466
00:24:40,879 --> 00:24:42,262
I go anywhere near
them, I'm dead.
467
00:24:42,339 --> 00:24:43,764
Then give the
money to the police.
468
00:24:43,840 --> 00:24:45,441
That officer will be
back inside in a minute.
469
00:24:45,518 --> 00:24:46,684
You're going to tell him?
470
00:24:46,760 --> 00:24:47,726
No, I'm not going to tell him.
471
00:24:47,803 --> 00:24:49,228
It doesn't work that way.
472
00:24:49,304 --> 00:24:51,271
This is your decision
to make, not mine.
473
00:24:51,348 --> 00:24:54,691
Oh, well, if it's my
decision, I'm going to keep it.
474
00:24:54,768 --> 00:24:57,611
I just got to find a place
to stash it till I can figure
475
00:24:57,622 --> 00:24:58,695
out how to get out of here.
476
00:24:58,772 --> 00:24:59,622
Excuse me.
477
00:25:04,069 --> 00:25:05,118
Charley, I don't
understand you.
478
00:25:05,195 --> 00:25:06,653
Why do you want to keep it?
479
00:25:06,730 --> 00:25:08,080
Why, because it's a
million bucks, that's why.
480
00:25:08,156 --> 00:25:09,373
Yeah, and for
that kind of money,
481
00:25:09,449 --> 00:25:11,065
they're not going to
stop looking for you.
482
00:25:11,143 --> 00:25:11,933
You're going to be
running your whole life.
483
00:25:12,010 --> 00:25:12,751
Now, is it really worth it?
484
00:25:12,828 --> 00:25:14,178
You better believe it.
485
00:25:14,255 --> 00:25:15,921
That money means
that much to you?
486
00:25:15,998 --> 00:25:18,257
This stuffs a life
in this briefcase.
487
00:25:18,333 --> 00:25:20,133
If you got it, you're somebody.
488
00:25:20,210 --> 00:25:21,635
If you don't, you're nobody.
489
00:25:21,712 --> 00:25:22,919
Nothing.
490
00:25:22,997 --> 00:25:24,980
Just another chump
scrambling for a buck.
491
00:25:25,057 --> 00:25:28,192
If you got it,
everybody's your friend.
492
00:25:28,269 --> 00:25:30,936
If you've got it, what's
in this briefcase,
493
00:25:31,013 --> 00:25:33,480
you ain't got a
care in the world.
494
00:25:33,557 --> 00:25:37,401
Then why do you look
so scared, Charley?
495
00:25:37,477 --> 00:25:39,403
Because I ain't figured
out how to get out of here,
496
00:25:39,479 --> 00:25:40,329
that's why.
497
00:25:43,668 --> 00:25:45,826
Look, Charley, I got a
busload of people coming
498
00:25:45,902 --> 00:25:47,160
in here tonight who
have lost everything
499
00:25:47,237 --> 00:25:49,038
they had in this world.
500
00:25:49,114 --> 00:25:51,048
You want to stay in here, you're
going to have to help them.
501
00:25:54,962 --> 00:25:57,888
Mr. Angel, you
got yourself a deal.
502
00:26:10,093 --> 00:26:11,151
Oh, boy.
503
00:26:25,817 --> 00:26:27,826
Hi, Mr. Doyle.
504
00:26:27,903 --> 00:26:30,254
Where's my money, Bushy?
505
00:26:30,331 --> 00:26:32,497
Mr. Doyle, we had
a little problem.
506
00:26:32,574 --> 00:26:35,375
I already heard
about your problem.
507
00:26:35,452 --> 00:26:38,837
Johnny the Tooth said he showed
up and you guys wasn't there.
508
00:26:38,848 --> 00:26:40,547
Cops came in, Mr. Doyle.
509
00:26:40,624 --> 00:26:42,716
We had to split.
510
00:26:42,793 --> 00:26:45,552
Yeah, well, that can happen.
511
00:26:45,629 --> 00:26:47,654
But you know I give
a couple of guys
512
00:26:47,565 --> 00:26:52,517
a million bucks to make a buy
for me and they disappear.
513
00:26:52,594 --> 00:26:55,896
If I was of a suspicious
nature, I might think
514
00:26:55,972 --> 00:26:57,564
they was trying to rip me off.
515
00:26:57,641 --> 00:27:01,234
Oh, no, Mr. Doyle, we'd
never do nothing like that.
516
00:27:01,311 --> 00:27:03,195
Then where's my money?
517
00:27:03,271 --> 00:27:05,238
A couple of my guys spot
the two of you sitting
518
00:27:05,315 --> 00:27:07,057
out here in front of a church.
519
00:27:07,134 --> 00:27:08,617
What are you going to
do, make a donation?
520
00:27:08,694 --> 00:27:11,370
The money's in the
church, Mr. Doyle.
521
00:27:11,446 --> 00:27:13,455
There's a guy dressed
like a priest.
522
00:27:13,532 --> 00:27:14,665
He's got it.
523
00:27:14,741 --> 00:27:16,308
He ain't going nowhere.
524
00:27:16,384 --> 00:27:18,710
Well, if you know where it
is and you know who's got it,
525
00:27:18,787 --> 00:27:20,003
why don't you get it?
526
00:27:20,080 --> 00:27:21,171
I tried.
527
00:27:21,248 --> 00:27:22,473
There was a cop in there.
528
00:27:24,751 --> 00:27:26,018
The cop's still in there?
529
00:27:26,095 --> 00:27:28,762
No, but there's a priest.
530
00:27:28,839 --> 00:27:30,806
A couple of them.
531
00:27:30,882 --> 00:27:33,183
Two guys, big deal?
532
00:27:33,260 --> 00:27:34,476
Let's go.
533
00:27:34,553 --> 00:27:36,687
But, Mr. Doyle, he's a priest.
534
00:27:36,763 --> 00:27:38,980
Hey, Mick, don't kid yourself.
535
00:27:39,057 --> 00:27:41,825
It's either them or you,
you know what I mean?
536
00:27:55,073 --> 00:27:56,924
What the hell's going on here?
537
00:28:12,799 --> 00:28:14,349
Sandwiches and coffee
are right down the front.
538
00:28:14,426 --> 00:28:17,736
Sandwiches, coffee, you'll
find blankets and pillows.
539
00:28:17,813 --> 00:28:18,979
Just keep moving down the front.
540
00:28:19,055 --> 00:28:20,614
Sandwiches and coffee.
541
00:28:20,691 --> 00:28:21,773
It'll be all right.
542
00:28:21,850 --> 00:28:22,941
Sandwiches and
coffee down front.
543
00:28:23,018 --> 00:28:24,827
You'll find blankets, pillows.
544
00:28:24,903 --> 00:28:26,620
Just keep moving down the front.
545
00:28:26,697 --> 00:28:28,363
Sandwiches and coffee.
546
00:28:28,374 --> 00:28:29,906
Why don't you try
the tuna sandwich?
547
00:28:29,983 --> 00:28:31,158
They're the best.
548
00:28:31,234 --> 00:28:34,828
Actually, the egg
salad isn't bad either.
549
00:28:34,905 --> 00:28:36,338
Sandwiches and
coffee down front.
550
00:28:44,247 --> 00:28:45,088
Hey.
551
00:28:45,165 --> 00:28:46,590
Hi.
552
00:28:46,666 --> 00:28:49,092
Oh, we meet again, Father.
553
00:28:49,169 --> 00:28:51,094
Hey, what are you doing here?
554
00:28:51,171 --> 00:28:53,013
You didn't get burned
out of your apartment?
555
00:28:53,089 --> 00:28:56,767
No, I came to help.
556
00:28:56,843 --> 00:28:58,935
You know, I never
got your name.
557
00:28:59,012 --> 00:29:00,812
Oh, Wanda.
558
00:29:00,889 --> 00:29:03,231
Oh, I'm Charley.
559
00:29:03,308 --> 00:29:06,410
Oh, well, pleased to
meet your Father Charley.
560
00:29:09,105 --> 00:29:10,622
Sandwiches and
coffee down front.
561
00:29:19,616 --> 00:29:21,467
We've got coffee and
sandwiches up there.
562
00:29:21,543 --> 00:29:22,793
No.
563
00:29:22,869 --> 00:29:24,511
No, I don't drink
coffee at night.
564
00:29:24,221 --> 00:29:29,174
Etta says it keeps me up, but
I don't know where she is.
565
00:29:29,251 --> 00:29:33,428
Father, my wife,
where is my wife?
566
00:29:33,505 --> 00:29:34,971
Well, was she on
the bus with you?
567
00:29:34,982 --> 00:29:37,557
No, she was in the apartment.
568
00:29:37,568 --> 00:29:38,767
I was at work.
569
00:29:38,844 --> 00:29:40,101
I'm a watchman.
570
00:29:40,178 --> 00:29:41,670
She was in the apartment.
571
00:29:41,747 --> 00:29:45,148
I tried to get in there but
the whole place was on fire.
572
00:29:45,225 --> 00:29:46,817
They wouldn't let me in.
573
00:29:46,893 --> 00:29:48,151
The firemen.
574
00:29:48,228 --> 00:29:50,987
I couldn't get her out, Father.
575
00:29:51,064 --> 00:29:52,697
Listen, maybe the
firemen got her out,
576
00:29:52,774 --> 00:29:54,223
or maybe she's at
another shelter?
577
00:29:54,301 --> 00:29:56,952
No, I saw all the
people they got out.
578
00:29:57,028 --> 00:29:58,578
I saw them all.
579
00:29:58,655 --> 00:30:00,280
She wasn't there.
580
00:30:00,356 --> 00:30:03,208
I asked them all, and they
said they got everybody out,
581
00:30:03,285 --> 00:30:05,460
but she wasn't there.
582
00:30:05,537 --> 00:30:08,797
She must be still
in there, Father.
583
00:30:08,874 --> 00:30:12,217
My Etta, the fire,
the flames, and they
584
00:30:12,294 --> 00:30:14,436
couldn't get to her, Father.
585
00:30:19,259 --> 00:30:22,018
Mommy, I want to go home.
586
00:30:22,095 --> 00:30:23,103
Ray, take Beth.
587
00:30:23,179 --> 00:30:24,396
I've got the baby.
588
00:30:24,472 --> 00:30:26,273
I'm not exactly empty
handed myself, OK?
589
00:30:26,283 --> 00:30:27,315
Well, I've got the baby.
590
00:30:27,392 --> 00:30:28,283
I want to go home.
591
00:30:28,360 --> 00:30:30,118
Kids, let's quiet down, OK?
592
00:30:30,195 --> 00:30:32,237
Will you just quiet down?
593
00:30:32,314 --> 00:30:34,948
Beth, be quiet.
594
00:30:35,025 --> 00:30:36,199
I want to go home.
595
00:30:36,276 --> 00:30:37,200
I'm sorry, honey.
596
00:30:37,277 --> 00:30:38,852
Beth, I'm sorry.
597
00:30:38,929 --> 00:30:44,457
I just-- Mommy and Daddy
are upset, too, Beth.
598
00:30:44,534 --> 00:30:46,293
Mommy, I want to go home.
599
00:30:46,303 --> 00:30:48,086
Well, we don't
have a home anymore,
600
00:30:48,163 --> 00:30:50,046
do you understand that?
601
00:30:50,123 --> 00:30:50,973
We don't have anything.
602
00:30:54,586 --> 00:30:58,138
Excuse me, Maybe I can help.
603
00:30:58,214 --> 00:31:00,098
Come here, sweetheart.
604
00:31:00,175 --> 00:31:01,066
I don't want to.
605
00:31:01,143 --> 00:31:03,310
I want to go home.
606
00:31:03,320 --> 00:31:05,279
Oh, it's all right, darling.
607
00:31:05,355 --> 00:31:06,730
Come here.
608
00:31:06,806 --> 00:31:07,656
That's OK.
609
00:31:07,733 --> 00:31:10,817
It's going to be all right.
610
00:31:10,894 --> 00:31:13,820
I'm sure.
611
00:31:13,897 --> 00:31:15,572
It's OK, honey.
612
00:31:19,235 --> 00:31:20,502
Just lie back.
613
00:31:39,798 --> 00:31:42,515
What are you thinking
about Charley, your money?
614
00:31:42,592 --> 00:31:46,353
No, I wasn't thinking
about my money.
615
00:31:46,363 --> 00:31:47,729
Then why don't you help?
616
00:31:47,806 --> 00:31:48,480
Help?
617
00:31:48,556 --> 00:31:50,649
How can I help?
618
00:31:50,725 --> 00:31:53,118
By giving a little
for once in your life.
619
00:31:53,195 --> 00:31:54,861
I'm not talking about
your precious money.
620
00:31:54,938 --> 00:31:56,363
There's a lot more in
this life than what
621
00:31:56,373 --> 00:31:57,706
you found in that briefcase.
622
00:32:08,284 --> 00:32:10,210
Hey, there.
623
00:32:10,286 --> 00:32:12,012
What's going on here?
624
00:32:12,089 --> 00:32:13,429
Go away.
625
00:32:13,507 --> 00:32:16,299
Oh, honey, don't talk
to the Father that way.
626
00:32:16,376 --> 00:32:19,052
He's not my father.
627
00:32:19,129 --> 00:32:20,720
She got you there.
628
00:32:20,797 --> 00:32:22,722
Hey, what's wrong, sweetheart?
629
00:32:22,799 --> 00:32:24,282
I lost me Dolly.
630
00:32:24,359 --> 00:32:27,352
Oh, you had to leave your
dolly in your apartment?
631
00:32:27,429 --> 00:32:29,145
Yeah.
632
00:32:29,156 --> 00:32:30,271
You want to see something?
633
00:32:30,348 --> 00:32:31,272
No.
634
00:32:31,349 --> 00:32:32,482
This is something special.
635
00:32:32,559 --> 00:32:34,484
This is something super special.
636
00:32:34,561 --> 00:32:35,627
What?
637
00:32:35,703 --> 00:32:37,162
Well, you got to stop crying.
638
00:32:37,239 --> 00:32:39,739
See, I got to have you
complete attention,
639
00:32:39,816 --> 00:32:42,325
but you're going to like
this, I promise you.
640
00:32:42,402 --> 00:32:44,244
What?
641
00:32:44,320 --> 00:32:45,929
I see a tear there.
642
00:32:46,006 --> 00:32:47,914
I don't want to see no
tears when I show you this
643
00:32:47,991 --> 00:32:49,416
because this is
something that's going
644
00:32:49,492 --> 00:32:51,251
to make you the luckiest
little girl around.
645
00:32:51,327 --> 00:32:53,753
When the other little
girls see you with this,
646
00:32:53,830 --> 00:32:55,213
they were gonna
wish they was you.
647
00:32:55,290 --> 00:32:56,131
They will?
648
00:32:56,207 --> 00:32:57,490
Yeah.
649
00:32:57,568 --> 00:32:59,676
Do you ever play dress up?
650
00:32:59,753 --> 00:33:00,885
You ever get dressed
up like you're
651
00:33:00,962 --> 00:33:03,054
a grown up beautiful lady?
652
00:33:03,131 --> 00:33:05,598
Sometimes.
653
00:33:05,675 --> 00:33:09,236
Well, take a look at this.
654
00:33:15,277 --> 00:33:16,359
What is it?
655
00:33:16,436 --> 00:33:17,743
What is it?
656
00:33:17,821 --> 00:33:20,155
This, my little darling,
is a genuine two
657
00:33:20,231 --> 00:33:22,032
carat diamond solitaire.
658
00:33:22,108 --> 00:33:24,784
Flawless, custom
design, one of a kind.
659
00:33:24,861 --> 00:33:26,461
The only one like
it in the world.
660
00:33:26,538 --> 00:33:27,979
It is?
661
00:33:27,756 --> 00:33:29,873
You think a priest
would lie to you?
662
00:33:29,949 --> 00:33:31,925
Look at the setting,
look at the quality.
663
00:33:32,002 --> 00:33:33,460
See this chain?
664
00:33:33,536 --> 00:33:35,628
14 carat gold.
665
00:33:35,705 --> 00:33:37,230
You see the clasp?
666
00:33:37,307 --> 00:33:39,841
The clasp alone is worth
$50, and you know what?
667
00:33:39,918 --> 00:33:41,342
What?
668
00:33:41,419 --> 00:33:43,636
Give me your hand.
669
00:33:43,713 --> 00:33:45,472
It's yours.
670
00:33:45,548 --> 00:33:47,140
It's your first
grown up present,
671
00:33:47,217 --> 00:33:49,225
your first real diamond.
672
00:33:49,236 --> 00:33:51,236
It's mine for keeps?
673
00:33:51,313 --> 00:33:52,487
Yeah.
674
00:33:52,564 --> 00:33:54,322
It sure is, as long
as you stop crying.
675
00:33:57,227 --> 00:34:00,820
Mommy, look, I got a diamond
with carats and everything.
676
00:34:00,897 --> 00:34:04,240
Never met a broad yet who
didn't light up for a sparkly.
677
00:34:04,317 --> 00:34:07,452
Any age, gets them every time.
678
00:34:07,529 --> 00:34:09,254
Well, I better get back to work.
679
00:34:15,411 --> 00:34:17,045
How do they feel, Charley?
680
00:34:17,122 --> 00:34:18,379
What do you mean?
681
00:34:18,456 --> 00:34:20,298
I mean, how do you feel?
682
00:34:20,375 --> 00:34:22,074
Oh, I don't know.
683
00:34:22,152 --> 00:34:25,512
Well, now, that you
mention it, I feel weird.
684
00:34:25,588 --> 00:34:27,347
That good weird or bad weird?
685
00:34:27,423 --> 00:34:28,681
Weird weird.
686
00:34:28,758 --> 00:34:30,975
I mean, I don't feel
bad, but it's not how
687
00:34:31,052 --> 00:34:32,936
I feel when I hustle somebody.
688
00:34:33,012 --> 00:34:35,655
I mean, I use the
same words, but--
689
00:34:35,732 --> 00:34:37,440
This time you feel good.
690
00:34:37,517 --> 00:34:38,650
Yeah.
691
00:34:38,726 --> 00:34:40,068
Yeah.
692
00:34:40,145 --> 00:34:40,819
Maybe I do.
693
00:34:40,895 --> 00:34:42,153
Maybe I do feel good.
694
00:34:42,230 --> 00:34:43,363
That's what's weird.
695
00:34:43,440 --> 00:34:45,865
I mean, I didn't get nothing.
696
00:34:45,876 --> 00:34:49,244
Oh, yes, you did, Charley,
you got that feeling.
697
00:34:49,320 --> 00:34:52,413
You know, the funny thing is
the more you give like that,
698
00:34:52,490 --> 00:34:54,332
the more you get that feeling.
699
00:34:54,409 --> 00:34:56,251
That don't make sense.
700
00:34:56,327 --> 00:34:59,045
Oh, yes, it does, Charley.
701
00:34:59,122 --> 00:35:00,004
Yes, it does.
702
00:35:02,125 --> 00:35:02,974
Father?
703
00:35:06,087 --> 00:35:08,304
I just want to tell you
how beautiful it was
704
00:35:08,381 --> 00:35:09,806
what you gave that little girl.
705
00:35:09,883 --> 00:35:11,850
Oh, that, I mean,
that was nothing.
706
00:35:11,926 --> 00:35:13,601
I mean, it wasn't
no real diamond.
707
00:35:13,678 --> 00:35:16,729
It was just brass and glass.
708
00:35:16,806 --> 00:35:19,107
I wasn't talking
about the pendant.
709
00:35:19,184 --> 00:35:21,660
You gave her hope and
a beautiful memory.
710
00:35:24,230 --> 00:35:27,866
Sure, you gave her
a part of yourself.
711
00:35:27,942 --> 00:35:29,951
That wasn't brass and glass.
712
00:35:30,028 --> 00:35:32,254
It looked like the
real thing to me.
713
00:35:44,134 --> 00:35:45,058
There he is.
714
00:35:52,175 --> 00:35:53,516
OK, let's go.
715
00:35:53,593 --> 00:35:54,601
Good evening, Mr. Doyle.
716
00:35:54,611 --> 00:35:56,144
You're talking to me?
717
00:35:56,221 --> 00:35:57,988
Yeah, that is
your name, isn't it?
718
00:35:58,064 --> 00:35:58,947
Grab him.
719
00:36:01,559 --> 00:36:02,775
OK, what's going on?
720
00:36:02,852 --> 00:36:04,077
How do you know my name?
721
00:36:04,154 --> 00:36:06,863
Oh, I know a lot
about you, Mr. Doyle.
722
00:36:06,940 --> 00:36:09,782
I know you're one of the biggest
drug dealers in the city.
723
00:36:09,859 --> 00:36:11,375
I know you came
here tonight looking
724
00:36:11,453 --> 00:36:13,786
for a briefcase full
of money trying to buy
725
00:36:13,863 --> 00:36:16,122
more drugs to sell to children.
726
00:36:16,199 --> 00:36:17,957
You're no priest, are you?
727
00:36:18,034 --> 00:36:20,093
No, I'm no priest.
728
00:36:20,170 --> 00:36:22,879
You're in with
that other phony.
729
00:36:22,956 --> 00:36:25,798
No, I just met him tonight.
730
00:36:25,875 --> 00:36:28,551
My boss sent me on
this assignment.
731
00:36:28,628 --> 00:36:30,428
Your boss, huh?
732
00:36:30,505 --> 00:36:32,639
Who was in, Jimmy the Ox?
733
00:36:32,649 --> 00:36:34,515
No, no, bigger than that.
734
00:36:34,592 --> 00:36:36,601
Harry the Hook?
735
00:36:36,678 --> 00:36:38,144
Bigger.
736
00:36:38,221 --> 00:36:42,482
Nobody's bigger than Harry
the Hook, not in this town.
737
00:36:42,558 --> 00:36:44,192
God is.
738
00:36:44,269 --> 00:36:45,652
What?
739
00:36:45,728 --> 00:36:47,528
God is.
740
00:36:47,605 --> 00:36:50,531
My boss is God/
741
00:36:50,608 --> 00:36:52,617
You hear this nut?
742
00:36:52,694 --> 00:36:54,494
So your boss is God, huh?
743
00:36:54,570 --> 00:36:56,663
Well, you better tell me
where that briefcase is
744
00:36:56,673 --> 00:36:58,539
or going to be
joining your boss.
745
00:36:58,616 --> 00:37:00,541
I'll give you three.
746
00:37:00,618 --> 00:37:04,671
I wouldn't talk like
that, especially in here.
747
00:37:04,681 --> 00:37:09,142
1, 2, 3.
748
00:37:21,764 --> 00:37:23,198
I got a feeling
you're in big trouble.
749
00:37:49,292 --> 00:37:50,183
I don't blame you.
750
00:38:05,683 --> 00:38:06,700
She's asleep.
751
00:38:11,189 --> 00:38:14,115
You look like you're
an old hand at that.
752
00:38:14,192 --> 00:38:15,124
Me?
753
00:38:15,202 --> 00:38:17,327
No, I've never done this before.
754
00:38:17,403 --> 00:38:19,412
Oh, that's right.
755
00:38:19,489 --> 00:38:21,205
You're a priest.
- Yeah.
756
00:38:21,282 --> 00:38:22,132
I wish you weren't.
757
00:38:27,288 --> 00:38:28,221
I'll go get some blankets.
758
00:38:36,422 --> 00:38:37,647
Better watch out, Charley.
759
00:38:39,926 --> 00:38:41,609
I think she's fallen
in love with you.
760
00:39:13,167 --> 00:39:14,675
Ladies and gentlemen,
ladies and gentlemen,
761
00:39:14,752 --> 00:39:16,119
can I have your attention?
762
00:39:16,196 --> 00:39:18,221
I have what I think is
some pretty good news.
763
00:39:18,297 --> 00:39:20,515
A number of the
downtown hotels have
764
00:39:20,591 --> 00:39:24,569
volunteered to make all of their
vacant rooms available to you.
765
00:39:24,646 --> 00:39:26,938
[applause]
766
00:39:27,014 --> 00:39:29,107
All right, all right, listen.
767
00:39:29,183 --> 00:39:30,617
Listen to me.
768
00:39:30,693 --> 00:39:32,676
You get your belongings together
because some buses are going
769
00:39:32,454 --> 00:39:35,571
to be arriving very shortly
to take you all downtown,
770
00:39:35,648 --> 00:39:37,115
all right?
771
00:39:37,191 --> 00:39:40,668
[applause]
772
00:39:44,991 --> 00:39:49,961
Well, I guess you won't be
needing me around here anymore.
773
00:39:50,037 --> 00:39:55,350
It was nice, Father, working
with you and being around you.
774
00:39:55,427 --> 00:39:56,884
It was nice.
775
00:39:56,961 --> 00:39:59,929
Wanda, listen,
those buses will
776
00:40:00,006 --> 00:40:02,432
be getting here pretty soon.
777
00:40:02,508 --> 00:40:04,225
Remember what you said
to me in the confessional
778
00:40:04,302 --> 00:40:08,613
about you looking for someone
to share your life with?
779
00:40:08,690 --> 00:40:10,440
Yes, but, well--
780
00:40:10,516 --> 00:40:14,235
I want that someone to be me.
781
00:40:14,312 --> 00:40:16,154
But, Father--
782
00:40:16,230 --> 00:40:17,372
I ain't no priest.
783
00:40:17,449 --> 00:40:18,448
What?
784
00:40:18,524 --> 00:40:20,450
I'm not a priest.
785
00:40:20,526 --> 00:40:22,109
Look, Wanda, all
my life I've been
786
00:40:22,186 --> 00:40:24,078
as phony as that fake
diamond I gave the kid,
787
00:40:24,089 --> 00:40:27,373
but what I'm saying to
you now it ain't phony.
788
00:40:27,384 --> 00:40:29,158
It ain't fake.
789
00:40:29,235 --> 00:40:35,089
I want the same thing that you
want, and I want it with you.
790
00:40:35,166 --> 00:40:36,549
But, Father.
791
00:40:36,626 --> 00:40:38,718
Not Father, Charley.
792
00:40:38,794 --> 00:40:41,179
Charley Trapola.
793
00:40:41,255 --> 00:40:43,982
Look, let's go someplace
where we can talk, OK?
794
00:40:57,605 --> 00:41:00,665
Martin, the buses are ready.
795
00:41:00,742 --> 00:41:02,533
I prayed.
796
00:41:02,610 --> 00:41:06,537
I prayed all night for my
Etta, that she'd come back
797
00:41:06,614 --> 00:41:09,674
to me, that she'd be all right.
798
00:41:13,162 --> 00:41:15,004
Martin!
799
00:41:15,081 --> 00:41:16,380
Martin!
800
00:41:16,457 --> 00:41:18,341
Martin!
801
00:41:18,417 --> 00:41:19,934
Oh, Martin.
802
00:41:22,713 --> 00:41:24,096
Etta.
803
00:41:24,173 --> 00:41:26,891
Oh.
804
00:41:26,968 --> 00:41:29,486
Is it-- oh, it's really you.
805
00:41:36,519 --> 00:41:37,693
Wanda, there's no time.
806
00:41:37,770 --> 00:41:39,370
These guys are after me.
807
00:41:39,447 --> 00:41:41,322
That's why you got
to say yes or no now.
808
00:41:41,399 --> 00:41:44,158
Because if it's yes, we'll
just get on one of the buses.
809
00:41:44,169 --> 00:41:45,660
I'll change out of my clothes.
810
00:41:45,736 --> 00:41:47,094
They won't recognize
me, but even if they do,
811
00:41:47,171 --> 00:41:48,329
they won't do anything
in front of the cops.
812
00:41:48,406 --> 00:41:49,914
Yeah, but if those
guys are chasing you,
813
00:41:49,991 --> 00:41:51,958
why don't you just
tell the police?
814
00:41:52,034 --> 00:41:53,960
Because then I got to
tell them about the money.
815
00:41:54,036 --> 00:41:55,470
Wanda, this is our meal ticket.
816
00:41:55,547 --> 00:41:58,631
With this we could be happy
for the rest of our lives.
817
00:41:58,708 --> 00:42:00,591
It's stolen money, Charley.
818
00:42:00,668 --> 00:42:01,801
It's stolen from the bad guys.
819
00:42:01,877 --> 00:42:02,843
Where did they get it from?
820
00:42:02,920 --> 00:42:04,428
Who did they steal it from?
821
00:42:04,505 --> 00:42:06,556
Who cares?
822
00:42:06,632 --> 00:42:08,349
I care.
823
00:42:08,426 --> 00:42:13,271
Charley, I don't need
a million dollars.
824
00:42:13,347 --> 00:42:15,439
I don't want to start
a life running away.
825
00:42:15,450 --> 00:42:18,359
That's no life at all.
826
00:42:18,436 --> 00:42:22,363
Wanda, my whole life I've been
waiting for a score, and this
827
00:42:22,440 --> 00:42:23,781
is it.
828
00:42:23,858 --> 00:42:24,991
My whole life
I've been waiting
829
00:42:25,067 --> 00:42:26,876
for someone to share it with.
830
00:42:32,408 --> 00:42:40,840
For one second, one beautiful
second, I thought I found him.
831
00:42:40,916 --> 00:42:42,684
I guess I was wrong.
832
00:42:42,760 --> 00:42:47,471
I guess I just found
brass and glass.
833
00:42:47,548 --> 00:42:52,059
Wanda, with this money, it
could be diamonds, real ones.
834
00:42:52,136 --> 00:42:55,396
I don't need
diamonds, Charley.
835
00:42:55,473 --> 00:42:59,859
I need a home, a
nest, with a good man
836
00:42:59,935 --> 00:43:01,911
to share it with who
nobody's chasing.
837
00:43:05,024 --> 00:43:06,165
Goodbye, Charley.
838
00:43:36,305 --> 00:43:37,813
I see you made your
decision, Charley.
839
00:43:37,890 --> 00:43:39,048
You got your money.
840
00:43:39,125 --> 00:43:41,067
Yeah, if I live long
enough to spend it.
841
00:43:41,143 --> 00:43:42,910
Oh, you'll live long enough.
842
00:43:42,988 --> 00:43:45,488
Not if those guys out there
have anything to say about it.
843
00:43:45,498 --> 00:43:46,739
Those guys aren't out there.
844
00:43:46,816 --> 00:43:48,240
They're gone.
845
00:43:48,317 --> 00:43:49,450
What do you mean?
846
00:43:49,527 --> 00:43:51,744
Gone where?
847
00:43:51,821 --> 00:43:54,213
Well, the boss doesn't make
me privy to that information,
848
00:43:54,290 --> 00:43:56,540
but I can guarantee
you they're gone.
849
00:43:56,617 --> 00:44:00,795
You mean, I can just walk
out here with the money?
850
00:44:00,871 --> 00:44:02,922
If that's what
you really want.
851
00:44:02,998 --> 00:44:03,839
Yeah.
852
00:44:03,916 --> 00:44:04,924
Sure.
853
00:44:04,768 --> 00:44:06,258
You kidding?
854
00:44:06,335 --> 00:44:07,602
Thanks, Mr. Angel.
855
00:44:12,150 --> 00:44:13,399
I'll see you around.
856
00:44:18,347 --> 00:44:19,822
Well, you did
your best, you know?
857
00:44:22,852 --> 00:44:23,660
Yeah.
858
00:44:35,614 --> 00:44:37,665
What's wrong, Charley?
859
00:44:37,742 --> 00:44:39,250
Wrong?
860
00:44:39,327 --> 00:44:40,876
I got a million bucks in
this case, and I'm miserable.
861
00:44:40,887 --> 00:44:41,919
That's what's wrong.
862
00:44:41,930 --> 00:44:43,128
Why?
863
00:44:42,639 --> 00:44:43,754
You got what you wanted.
864
00:44:43,831 --> 00:44:45,005
No, I didn't
get what I wanted.
865
00:44:45,082 --> 00:44:46,340
I wanted it all, the
money and the girl.
866
00:44:46,417 --> 00:44:47,833
Well, what do
you want with her?
867
00:44:47,911 --> 00:44:50,010
With a million bucks, you
can buy a lot of company.
868
00:44:50,021 --> 00:44:51,053
Not like her.
869
00:44:51,130 --> 00:44:53,389
She didn't care about the money.
870
00:44:53,466 --> 00:44:55,641
No, she just wanted you.
871
00:44:55,718 --> 00:44:59,145
Yeah, she did, didn't she?
872
00:44:59,221 --> 00:45:01,689
She cared more about me
than a million bucks.
873
00:45:01,766 --> 00:45:04,734
Just me, brass and
glass, Charley.
874
00:45:04,810 --> 00:45:06,786
You weren't glass
and brass to Wanda.
875
00:45:09,648 --> 00:45:12,450
I don't even know
where she lives.
876
00:45:12,526 --> 00:45:15,369
I don't even know her last name.
877
00:45:15,446 --> 00:45:16,662
I do.
878
00:45:16,739 --> 00:45:19,498
You do?
879
00:45:19,575 --> 00:45:21,208
You want a lift?
880
00:45:21,285 --> 00:45:23,794
Yeah.
881
00:45:23,871 --> 00:45:25,145
Yeah.
882
00:45:25,222 --> 00:45:26,931
The fire department now
reports full containment
883
00:45:27,008 --> 00:45:29,684
by this afternoon, and
as we said earlier,
884
00:45:29,761 --> 00:45:32,344
there have been no
reports of fatalities.
885
00:45:32,421 --> 00:45:35,556
In a related development, a good
Samaritan has stepped forward
886
00:45:35,633 --> 00:45:38,684
to ease the burden of
an awful lot of victims,
887
00:45:38,761 --> 00:45:42,447
a briefcase with $1 million
has been deposited at City Hall
888
00:45:42,523 --> 00:45:44,815
by an anonymous donor.
889
00:45:44,892 --> 00:45:47,485
So the next time someone says
there isn't a tooth fairy
890
00:45:47,561 --> 00:45:50,079
or Santa Claus or
guardian angel,
891
00:45:50,156 --> 00:45:52,623
you just tell them to check
with the Mayor's office
892
00:45:52,700 --> 00:45:54,617
because they know better.
893
00:45:54,693 --> 00:45:56,577
Oh, Charley.
894
00:45:56,654 --> 00:45:57,803
Oh, Charley.
895
00:45:57,880 --> 00:45:59,547
I got to go find him.
896
00:46:05,454 --> 00:46:06,803
Oh, Charley?
897
00:46:06,881 --> 00:46:10,090
Charley, was that
you on the news?
898
00:46:10,167 --> 00:46:11,425
Yeah.
899
00:46:11,502 --> 00:46:13,719
You want to see something?
900
00:46:13,796 --> 00:46:16,889
Genuine brass and
glass, one of a million.
901
00:46:16,966 --> 00:46:19,558
Ain't worth two bits, unless
you say yes and put it
902
00:46:19,635 --> 00:46:21,894
on your finger, then all
the money in the world
903
00:46:21,971 --> 00:46:24,396
wouldn't buy
another one like it.
904
00:46:24,473 --> 00:46:25,573
Well?
905
00:46:28,310 --> 00:46:30,528
Yes.
906
00:46:30,604 --> 00:46:32,905
Oh, Charley.
907
00:46:32,982 --> 00:46:35,574
I love you.
908
00:46:35,651 --> 00:46:36,709
I love you.
909
00:46:39,530 --> 00:46:43,749
Hey, Mark, Mr. Angel, thanks.
910
00:46:43,826 --> 00:46:44,842
Don't mention it.
911
00:46:44,919 --> 00:46:48,128
Hey, Charley, how's it feel?
912
00:46:48,205 --> 00:46:50,807
Like a million bucks,
can you believe it?
913
00:46:50,883 --> 00:46:55,678
Charley Trapola feels
like a million bucks.
914
00:46:55,754 --> 00:46:57,263
So long, Charley.
915
00:46:57,339 --> 00:46:58,689
Give my best to the missus.
916
00:47:14,481 --> 00:47:18,125
[theme music]
62586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.