Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,057 --> 00:00:16,726
[Jackie]
Previamente en Hightown.
2
00:00:16,892 --> 00:00:17,685
La cagué.
3
00:00:17,852 --> 00:00:18,769
- [disparo]
- [Owen gruñe]
4
00:00:18,936 --> 00:00:19,770
Lo siento.
5
00:00:19,937 --> 00:00:21,313
[Alan] Owen Frawley
fue encontrado muerto.
6
00:00:21,480 --> 00:00:22,356
Lady Castro,
7
00:00:22,523 --> 00:00:23,983
¿ha escuchado de un lugar
llamado Cabo Cod?
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,192
Tengo una nueva conexión.
9
00:00:25,317 --> 00:00:27,570
Pensé que tú y yo
podríamos empezar de nuevo.
10
00:00:27,695 --> 00:00:29,321
Acabo de traer a Chanice Bailly.
11
00:00:29,488 --> 00:00:30,781
¿Quién mató a Jorge?
12
00:00:30,948 --> 00:00:31,949
Lo hizo Renee.
13
00:00:32,116 --> 00:00:34,452
La desapareciste una vez,
y puedes hacerlo de nuevo.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,203
Así que, si no está aquí,
no hay caso.
15
00:00:36,370 --> 00:00:37,288
¿Dónde están tus drogas?
16
00:00:37,455 --> 00:00:39,206
[Rachel] No es justo
cómo te trató Renee.
17
00:00:39,373 --> 00:00:40,291
Yo me encargo de ella.
18
00:00:40,458 --> 00:00:41,625
[Shane] Un viejo soldado
como tú
19
00:00:41,792 --> 00:00:43,002
podría sernos de mucha ayuda.
20
00:00:43,169 --> 00:00:44,962
Déjame ordenar mi casa,
y te contactaré.
21
00:00:45,129 --> 00:00:46,922
[Alan] Para la muerte de Petey
tiene una coartada,
22
00:00:47,089 --> 00:00:48,883
y lo relacionado con Tom Dolan
en Fall Brook
23
00:00:49,049 --> 00:00:49,967
dice que no tiene mucho.
24
00:00:50,134 --> 00:00:51,761
¿Qué pasa con este caso?
25
00:00:51,927 --> 00:00:53,637
[Jackie] Creo que Verónica
le robó algo a alguien.
26
00:00:53,804 --> 00:00:55,681
Se lo cambió a Petey por drogas,
y por eso lo mataron.
27
00:00:55,806 --> 00:00:57,641
-¿Eso es una puta bayoneta?
-¡Atrás!
28
00:00:57,808 --> 00:00:58,893
Baja el maldito teléfono.
29
00:00:59,059 --> 00:01:01,145
¡Baja el puto teléfono!
30
00:01:01,312 --> 00:01:04,190
["Vacation"
por The Textones tocando]
31
00:01:04,315 --> 00:01:09,069
♪ I thought a lot of things
About you ♪
32
00:01:09,236 --> 00:01:14,158
♪ I stayed awake
Just thinking about you ♪
33
00:01:14,325 --> 00:01:16,577
♪ But now I'm away ♪
34
00:01:17,119 --> 00:01:18,913
♪ You had to stay ♪
35
00:01:19,371 --> 00:01:21,040
♪ Tomorrow's a day of mine ♪
36
00:01:21,457 --> 00:01:24,126
♪ That you won't be in ♪
37
00:01:24,752 --> 00:01:29,089
♪ I tried to say
I was just having fun ♪
38
00:01:29,632 --> 00:01:34,178
♪ But I really knew
That you were the one ♪
39
00:01:34,345 --> 00:01:36,514
♪ And now that I'm gone ♪
40
00:01:36,680 --> 00:01:38,724
♪ I see I was wrong ♪
41
00:01:38,891 --> 00:01:40,851
♪ I should have known
All along ♪
42
00:01:41,018 --> 00:01:43,687
♪ That time would tell ♪
43
00:01:43,813 --> 00:01:46,398
♪ A week without you ♪
44
00:01:46,524 --> 00:01:48,901
♪ I should forget ♪
45
00:01:49,068 --> 00:01:51,028
♪ Two weeks without you ♪
46
00:01:51,195 --> 00:01:53,864
♪ And I'm still thinking about
The things that you said ♪
47
00:01:54,031 --> 00:01:56,242
♪ Vacation
Just another love-in ♪
48
00:01:56,408 --> 00:01:58,619
♪ Vacation
I hope you love me ♪
49
00:01:58,744 --> 00:02:00,871
♪ Vacation
Would you think of me? ♪
50
00:02:00,996 --> 00:02:03,624
♪
51
00:02:03,791 --> 00:02:08,504
♪ I think I'll leave
Without saying goodbye ♪
52
00:02:08,671 --> 00:02:13,551
♪ I think that you know
The reason why ♪
53
00:02:13,717 --> 00:02:15,928
♪ What if I was to stay? ♪
54
00:02:16,095 --> 00:02:18,389
♪ Would things turn out
Some other way? ♪
55
00:02:18,556 --> 00:02:21,475
♪ I'll never know anyway ♪
56
00:02:21,600 --> 00:02:23,227
[narrador] "Hightown"
57
00:02:23,394 --> 00:02:26,230
♪
58
00:02:30,025 --> 00:02:32,570
[música dramática]
59
00:02:32,695 --> 00:02:34,572
♪
60
00:02:34,697 --> 00:02:36,323
Baja el maldito teléfono.
61
00:02:36,490 --> 00:02:38,951
♪
62
00:02:39,410 --> 00:02:41,954
¡Baja el puto teléfono!
63
00:02:42,079 --> 00:02:43,873
[quejidos]
64
00:02:44,039 --> 00:02:45,916
¡Maldita zorra!
65
00:02:46,083 --> 00:02:49,044
[quejidos]
66
00:02:49,211 --> 00:02:50,671
♪
67
00:02:51,171 --> 00:02:52,214
Carajo.
68
00:02:52,381 --> 00:02:54,967
♪
69
00:02:56,093 --> 00:02:57,261
- Oh, no.
- [Jackie gruñe]
70
00:02:58,304 --> 00:03:00,264
[Tom] ¡Vamos! ¡Vamos!
71
00:03:00,389 --> 00:03:01,724
¡Mierda, déjame!
72
00:03:02,308 --> 00:03:03,893
[grita]
73
00:03:04,059 --> 00:03:06,020
¡No! ¡No!
74
00:03:06,186 --> 00:03:07,855
[gritos]
75
00:03:08,022 --> 00:03:09,523
¡No! ¡Púdrete!
76
00:03:11,150 --> 00:03:12,443
No, no. No.
77
00:03:12,610 --> 00:03:14,194
Ven aquí. ¿Qué haces?
78
00:03:14,361 --> 00:03:15,779
-¡Suéltame!
-¿A dónde vas?
79
00:03:15,946 --> 00:03:18,282
[quejidos]
80
00:03:18,407 --> 00:03:19,366
♪
81
00:03:19,533 --> 00:03:23,662
[respiración agitada]
82
00:03:23,829 --> 00:03:24,872
Mierda.
83
00:03:25,456 --> 00:03:27,124
♪
84
00:03:27,416 --> 00:03:30,377
[Jackie solloza]
85
00:03:31,462 --> 00:03:33,505
Maldita perra loca.
86
00:03:33,672 --> 00:03:34,757
Ven aquí.
87
00:03:34,924 --> 00:03:37,301
♪
88
00:03:38,469 --> 00:03:39,678
Maldita zorra.
89
00:03:39,845 --> 00:03:41,805
[quejidos]
90
00:03:42,598 --> 00:03:45,184
♪
91
00:03:46,352 --> 00:03:47,227
No, no, no.
92
00:03:47,353 --> 00:03:48,187
Levántate.
93
00:03:48,354 --> 00:03:49,229
¡Levántate!
94
00:03:49,396 --> 00:03:51,357
♪
95
00:03:51,523 --> 00:03:54,109
[quejidos]
96
00:03:55,986 --> 00:04:00,199
Espero que esa
puta ladrona valga esto.
97
00:04:00,366 --> 00:04:04,078
[quejidos]
98
00:04:04,203 --> 00:04:07,081
[música de tensión]
99
00:04:07,247 --> 00:04:10,250
♪
100
00:04:16,840 --> 00:04:18,008
[Tom] ¡Mierda!
101
00:04:18,175 --> 00:04:19,218
¡Ah!
102
00:04:20,636 --> 00:04:22,471
¡Ah!
103
00:04:22,596 --> 00:04:26,684
[jadeos]
104
00:04:26,850 --> 00:04:28,727
Acabas de cortarme.
105
00:04:30,479 --> 00:04:31,730
Carajo.
106
00:04:31,897 --> 00:04:35,985
Te tengo, maldito idiota.
107
00:04:36,151 --> 00:04:38,696
[jadeos]
108
00:04:38,862 --> 00:04:39,697
Mierda.
109
00:04:39,863 --> 00:04:40,864
Mierda.
110
00:04:41,031 --> 00:04:42,074
Mierda.
111
00:04:44,493 --> 00:04:47,287
[música dramática]
112
00:04:47,413 --> 00:04:50,457
♪
113
00:04:52,710 --> 00:04:54,920
[Alan] Maldición.
114
00:04:55,087 --> 00:04:58,048
Estoy bien, todo bien.
No toda es mía.
115
00:04:58,215 --> 00:05:00,050
Ah, ¿no?
Entonces, ¿de quién?
116
00:05:00,217 --> 00:05:02,428
De Tom Dolan.
117
00:05:02,594 --> 00:05:04,888
-¿De qué carajo hablas?
- [Jackie] Sí.
118
00:05:05,055 --> 00:05:07,141
Es el cliente
al que Verónica robó.
119
00:05:07,266 --> 00:05:11,729
Y él tenía esa puta bayoneta
de la guerra civil.
120
00:05:11,895 --> 00:05:13,439
Ella tomó
y se la cambió a Petey.
121
00:05:13,605 --> 00:05:16,525
Y creo que cuando él
fue a recuperarla se puso feo.
122
00:05:18,944 --> 00:05:20,320
Iba a matarme, Alan.
123
00:05:21,655 --> 00:05:23,407
Iba a matarme, carajo.
124
00:05:23,532 --> 00:05:26,201
[Alan] Tranquila, ya estás bien,
ya terminó.
125
00:05:26,702 --> 00:05:28,078
♪
126
00:05:28,996 --> 00:05:31,081
Pero qué manera
de hacer un caso.
127
00:05:31,206 --> 00:05:32,166
[risa]
128
00:05:32,291 --> 00:05:33,792
♪
129
00:05:34,877 --> 00:05:36,211
-¿Qué carajo?
-¿Qué mierda?
130
00:05:36,378 --> 00:05:37,296
Ni siquiera está esposado.
131
00:05:37,463 --> 00:05:38,422
Nosotros nos encargamos.
132
00:05:38,589 --> 00:05:40,215
No creo, es uno de nosotros.
133
00:05:40,382 --> 00:05:42,259
Oye, esa puta zorra loca vino a
mi casa y me apuntó con un arma.
134
00:05:42,426 --> 00:05:43,844
Vete a la mierda.
135
00:05:43,969 --> 00:05:45,554
Nosotros nos lo llevaremos
y lo resolveremos.
136
00:05:45,721 --> 00:05:47,014
Vete a la mierda.
137
00:05:47,181 --> 00:05:48,474
No sé qué pasó ahí,
luego lo resolveré.
138
00:05:48,599 --> 00:05:50,017
La estatal se encargará.
Es nuestro.
139
00:05:50,184 --> 00:05:51,518
Aléjate del individuo.
140
00:05:51,685 --> 00:05:52,853
Tú sabes que es
una puta locura, ¿no?
141
00:05:52,978 --> 00:05:54,480
Son mentiras.
Es una puta loca.
142
00:05:54,646 --> 00:05:56,106
[Alan]
No lo repetiré.
143
00:05:56,273 --> 00:05:57,483
- [policía] Compañeros.
- Da un paso atrás.
144
00:05:57,649 --> 00:05:58,567
[música tensa]
145
00:05:58,692 --> 00:06:00,069
¿Es una puta broma?
146
00:06:01,403 --> 00:06:02,529
Lippman. Lippman.
147
00:06:02,696 --> 00:06:03,864
- [Alan] Háganlo. Arréstenlo.
-¿Qué mierda?
148
00:06:04,031 --> 00:06:05,157
- Espósenlo, métanlo al auto.
- Eres un hijo de puta
149
00:06:05,324 --> 00:06:06,366
[Alan]
Sí, sigue llorando.
150
00:06:06,533 --> 00:06:07,743
Súbanlo al maldito auto.
151
00:06:07,910 --> 00:06:08,952
Tómalo con calma, ¿quieres?
152
00:06:09,078 --> 00:06:10,454
[Alan]
Pedazo de mierda.
153
00:06:10,621 --> 00:06:11,538
[Tom]
Chico rudo, tranquilo, ¿okay?
154
00:06:11,705 --> 00:06:12,873
[Alan]
Métanlo ya.
155
00:06:13,040 --> 00:06:14,541
[Tom] Maldita sea,
ya tranquilízate.
156
00:06:14,708 --> 00:06:16,126
[abren y cierran la puerta]
157
00:06:16,293 --> 00:06:18,337
♪
158
00:06:19,254 --> 00:06:22,382
[Ed]
Entonces, ¿vas a contarme?
159
00:06:22,549 --> 00:06:24,176
[Jackie]
Sí, sí, claro. Solo...
160
00:06:24,343 --> 00:06:25,969
Eh, ¿quieres algo más de comer?
161
00:06:26,095 --> 00:06:28,847
No, estoy bien.
¿Por qué no te sientas?
162
00:06:29,890 --> 00:06:30,849
Solo me llevaré estos trastes.
163
00:06:30,974 --> 00:06:33,811
[Ed]
Oye, eso puede esperar.
164
00:06:38,816 --> 00:06:40,317
[suspira]
165
00:06:40,484 --> 00:06:41,527
¿Estás bien?
166
00:06:43,112 --> 00:06:44,905
[sollozo]
167
00:06:45,072 --> 00:06:46,490
Solo pensaba: ¿En serio?
168
00:06:48,200 --> 00:06:49,493
¿Así es como muero?
169
00:06:50,828 --> 00:06:53,497
¿En una cochera en Fall Brook?
170
00:06:53,664 --> 00:06:56,250
Y solo pensé:
Esto es tan triste, ¿entiendes?
171
00:06:56,416 --> 00:06:58,001
Porque hay...
[moquea]
172
00:06:58,168 --> 00:06:59,920
tantas cosas
que quiero hacer.
173
00:07:01,380 --> 00:07:02,464
[suspira]
174
00:07:02,631 --> 00:07:05,300
♪
175
00:07:06,135 --> 00:07:08,762
- [Jackie moquea]
- Oye...
176
00:07:08,929 --> 00:07:09,972
Oye, ven aquí.
177
00:07:12,141 --> 00:07:13,225
Sácalo.
178
00:07:15,185 --> 00:07:16,728
[suspira] Está bien.
179
00:07:16,895 --> 00:07:18,772
♪
180
00:07:19,314 --> 00:07:21,358
Está bien.
Yo estoy bien, en serio.
181
00:07:22,568 --> 00:07:25,154
Es que estaba muy muy asustada.
182
00:07:25,320 --> 00:07:26,989
Está bien tener miedo,
es normal.
183
00:07:27,156 --> 00:07:28,699
Es humano.
184
00:07:28,866 --> 00:07:30,117
[suspira] Sí.
185
00:07:30,242 --> 00:07:31,827
Odio ser una humana.
186
00:07:32,828 --> 00:07:34,329
[Ed] Sí, sé que lo odias.
187
00:07:35,831 --> 00:07:38,208
Tal vez deberías tomarte
un par de días libres.
188
00:07:39,334 --> 00:07:43,255
Sacar el bote, ir a pescar,
tomar aire fresco.
189
00:07:43,422 --> 00:07:44,673
Sí, eso suena lindo.
190
00:07:46,425 --> 00:07:47,718
[golpes en la puerta]
191
00:07:47,885 --> 00:07:49,636
[Ray]
Hola. ¿Jackie? Soy Ray.
192
00:07:49,803 --> 00:07:51,388
- Carajo.
- Pórtate bien.
193
00:07:53,640 --> 00:07:55,058
[Ed suspira]
194
00:07:56,977 --> 00:07:58,604
No puede ser.
Apenas me enteré,
195
00:07:58,729 --> 00:08:00,689
y traté de venir
lo más rápido posible.
196
00:08:03,025 --> 00:08:04,234
Hola.
197
00:08:04,401 --> 00:08:06,778
Está bien,
Ray, sé que no fue tu culpa.
198
00:08:06,945 --> 00:08:10,490
No, esta testaruda fue y se
metió en problemas por sí misma.
199
00:08:10,657 --> 00:08:12,075
[Jackie mofa]
200
00:08:12,242 --> 00:08:13,118
Ya me voy.
201
00:08:13,285 --> 00:08:14,328
- Sí.
-¿Llamarás?
202
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
Ajá.
203
00:08:22,753 --> 00:08:25,088
¿Las robaste
del jardín de alguien?
204
00:08:25,255 --> 00:08:26,924
Ah...
205
00:08:27,090 --> 00:08:28,383
¿Estás bien?
206
00:08:28,550 --> 00:08:31,011
Recibí la llamada
más loca del mundo.
207
00:08:31,136 --> 00:08:32,721
¿Me dirás qué pasó?
208
00:08:32,888 --> 00:08:34,014
Ah...
209
00:08:34,181 --> 00:08:35,682
No, fue solo
una tonelada de mierda.
210
00:08:35,849 --> 00:08:37,351
La verdad,
no quiero hablar de eso.
211
00:08:37,476 --> 00:08:38,602
Mejor habla tú.
¿Cómo va el caso de Frawley?
212
00:08:38,769 --> 00:08:40,103
¿Cómo está Sarah?
213
00:08:40,270 --> 00:08:41,730
Ella está bien.
214
00:08:41,897 --> 00:08:43,398
Saldrá pronto del hospital.
215
00:08:44,608 --> 00:08:47,194
Pero, respecto a la organización
Frawley, se acabó.
216
00:08:48,737 --> 00:08:50,113
Estamos reevaluando.
217
00:08:50,280 --> 00:08:51,823
¿Reevaluando?
218
00:08:51,949 --> 00:08:53,408
¿Me dirás qué pasó anoche?
219
00:08:57,287 --> 00:08:58,705
Es que no lo vi venir.
220
00:09:00,207 --> 00:09:01,667
Es un policía.
221
00:09:01,833 --> 00:09:04,294
Es un puto pedazo de mierda,
eso es lo que es.
222
00:09:04,461 --> 00:09:05,963
Un idiota.
223
00:09:06,129 --> 00:09:08,215
- Siempre nos hace quedar mal.
- [Jackie] Sí.
224
00:09:08,382 --> 00:09:09,841
Y trabaja con un padrote.
225
00:09:10,008 --> 00:09:11,051
Y se jode a esas chicas.
226
00:09:11,218 --> 00:09:13,011
Y Ray, voy a ir tras él.
227
00:09:13,136 --> 00:09:15,013
No solo por la muerte de Petey,
sino por todo.
228
00:09:15,180 --> 00:09:16,223
[Ray]
Está bien.
229
00:09:16,390 --> 00:09:17,307
[música tensa]
230
00:09:17,474 --> 00:09:20,060
Es difícil atrapar a un policía,
231
00:09:21,687 --> 00:09:23,605
♪ pero yo te apoyo.
232
00:09:23,772 --> 00:09:25,816
Al 100%. ¿Okay?
233
00:09:25,983 --> 00:09:27,234
- [Jackie] Gracias.
- Escucha.
234
00:09:27,401 --> 00:09:28,819
Tengo que hacer
unas cosas para Renee.
235
00:09:28,986 --> 00:09:30,320
- Volveré luego para verte.
- Sí.
236
00:09:30,487 --> 00:09:31,905
[Ray]
Me alegra que estés bien.
237
00:09:32,030 --> 00:09:33,448
Gracias, Ray.
238
00:09:33,615 --> 00:09:35,742
Lárgate de aquí,
debo atrapar a un chico malo.
239
00:09:35,993 --> 00:09:38,287
♪
240
00:09:40,706 --> 00:09:43,667
[música dramática]
241
00:09:43,834 --> 00:09:46,795
♪
242
00:09:51,675 --> 00:09:53,176
- [Verónica] ¿Hola?
- Verónica,
243
00:09:53,343 --> 00:09:54,678
soy yo, Jackie Quiñones.
Necesito verte.
244
00:09:54,845 --> 00:09:56,221
[Verónica]
Mierda. Escucha.
245
00:09:56,388 --> 00:09:57,681
Yo no tengo nada
que hablar contigo.
246
00:09:57,848 --> 00:09:59,266
Tom Dolan intentó
matarme anoche.
247
00:09:59,433 --> 00:10:00,726
¿Eso te dice algo?
248
00:10:01,935 --> 00:10:02,978
♪
249
00:10:03,103 --> 00:10:05,480
[zumbido de herramienta]
250
00:10:06,315 --> 00:10:08,442
[música de familia]
251
00:10:08,608 --> 00:10:11,445
♪
252
00:10:18,910 --> 00:10:19,828
¿Qué pasa, Renee?
253
00:10:19,995 --> 00:10:21,872
[música de suspenso]
254
00:10:22,039 --> 00:10:23,707
♪
255
00:10:23,874 --> 00:10:26,043
Tengo un negocio para ti.
256
00:10:26,209 --> 00:10:27,836
¿Buscas un nuevo látigo?
257
00:10:28,003 --> 00:10:28,879
[risa]
258
00:10:29,046 --> 00:10:30,380
Gracioso.
259
00:10:30,547 --> 00:10:31,590
No.
260
00:10:31,965 --> 00:10:34,676
♪
261
00:10:39,848 --> 00:10:40,974
Tengo producto.
262
00:10:42,184 --> 00:10:43,602
¿Producto de Frankie?
263
00:10:43,769 --> 00:10:45,062
No necesitas saber
su historia de vida.
264
00:10:46,188 --> 00:10:49,066
Solo necesitas saber que tengo
dos kilos y medio de coca
265
00:10:49,232 --> 00:10:51,276
sin cortar y miel de oxi de 30.
266
00:10:51,401 --> 00:10:53,695
Y todo sería tuyo
por 100 grandes.
267
00:10:54,988 --> 00:10:57,240
[risa]
268
00:10:57,407 --> 00:10:58,825
Lárgate de aquí.
269
00:10:58,992 --> 00:11:00,285
¿Estás usando un micrófono,
o algo así?
270
00:11:00,452 --> 00:11:02,829
♪
271
00:11:06,875 --> 00:11:09,419
Sé que aprecias un buen trato
cuando te lo ofrecen.
272
00:11:09,586 --> 00:11:11,171
¿Y este es bueno?
273
00:11:11,338 --> 00:11:13,090
¿Qué hay con tu hombre?
274
00:11:13,256 --> 00:11:14,257
El no es problema.
275
00:11:14,424 --> 00:11:16,093
Quiero que eso me lo diga él.
276
00:11:18,637 --> 00:11:20,931
Puedo decirle que venga, luego.
277
00:11:21,098 --> 00:11:22,432
Pero necesito el dinero ya.
278
00:11:22,599 --> 00:11:24,017
¿Sabes?
279
00:11:24,184 --> 00:11:26,895
Esto me hace preguntar
si este trato tiene que ver
280
00:11:27,062 --> 00:11:29,481
con Frankie
y su salida de prisión.
281
00:11:33,276 --> 00:11:34,277
¿Estás en problemas?
282
00:11:34,444 --> 00:11:36,113
Púdrete.
283
00:11:36,279 --> 00:11:37,572
¿Hacemos trato, o no?
284
00:11:40,242 --> 00:11:42,244
Te diré lo que voy a hacer
285
00:11:42,369 --> 00:11:43,870
por la vieja amistad.
286
00:11:45,330 --> 00:11:46,540
Voy a darte el dinero,
287
00:11:48,333 --> 00:11:50,627
pero quiero que Ray
me traiga el paquete.
288
00:11:53,255 --> 00:11:54,297
Bien.
289
00:11:55,966 --> 00:11:58,301
Date una vuelta a la bahía dos.
290
00:11:58,468 --> 00:11:59,553
Loki te verá ahí.
291
00:12:00,262 --> 00:12:03,223
♪
292
00:12:04,850 --> 00:12:07,978
- [música dramática]
- [abre y cierra la puerta]
293
00:12:08,145 --> 00:12:11,148
♪
294
00:12:11,314 --> 00:12:12,357
Jmm.
295
00:12:13,692 --> 00:12:14,860
[Frankie]
Y este.
296
00:12:15,026 --> 00:12:18,321
[música R&B]
297
00:12:18,488 --> 00:12:19,489
Y este.
298
00:12:19,990 --> 00:12:22,367
[cantante al fondo]
299
00:12:23,034 --> 00:12:24,369
Y este.
300
00:12:24,536 --> 00:12:26,371
[Rachel]
Este vestido es muy ajustado.
301
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
Muéstrame.
302
00:12:28,039 --> 00:12:30,125
[Rachel susurrando]
Me siento como una estúpida.
303
00:12:30,292 --> 00:12:31,585
Dije muéstrame.
304
00:12:32,377 --> 00:12:34,588
♪
305
00:12:35,297 --> 00:12:37,340
[música dramática]
306
00:12:37,507 --> 00:12:38,758
♪
307
00:12:39,176 --> 00:12:41,553
Sí, es el elegido.
308
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
¿Te gusta?
309
00:12:45,807 --> 00:12:48,727
¿Por qué no te vas
y buscas más vestidos?
310
00:12:48,894 --> 00:12:50,228
De acuerdo.
311
00:12:51,771 --> 00:12:52,814
[risa]
312
00:12:52,981 --> 00:12:55,442
♪
313
00:13:05,202 --> 00:13:06,453
[Rachel susurra] Oh.
314
00:13:06,620 --> 00:13:08,997
♪
315
00:13:10,749 --> 00:13:12,626
Oh.
316
00:13:13,460 --> 00:13:15,045
[narrador]
"Policía estatal".
317
00:13:15,212 --> 00:13:17,088
Disculpe, teniente,
¿tiene un minuto?
318
00:13:17,255 --> 00:13:18,215
Seguro.
319
00:13:18,381 --> 00:13:19,758
Ya interrogué a Chanice Bailly,
320
00:13:19,883 --> 00:13:21,801
una de las de limpieza
del Xavier's.
321
00:13:21,968 --> 00:13:25,639
Y confesó ayuda y complicidad
en el asesinato de Jorge Cuevas.
322
00:13:25,805 --> 00:13:27,474
¿Ayuda y complicidad con quién?
323
00:13:28,558 --> 00:13:29,601
Renee Segna.
324
00:13:30,685 --> 00:13:31,937
¿La esposa de Abruzzo?
325
00:13:32,062 --> 00:13:33,480
Su novia, pero sí.
326
00:13:33,605 --> 00:13:35,649
¿Por qué mierda
me estás diciendo esto a mí
327
00:13:35,815 --> 00:13:37,234
y no a Inteligencia?
328
00:13:37,359 --> 00:13:38,735
Porque es de su equipo,
por eso se lo digo.
329
00:13:38,860 --> 00:13:41,071
Escucha. Necesitas ir
con cuidado.
330
00:13:41,238 --> 00:13:42,948
Todos saben de tus problemas
con Abruzzo.
331
00:13:43,073 --> 00:13:44,658
¿Sugiere que no vaya por esto?
332
00:13:44,783 --> 00:13:45,992
¿Yo dije eso?
333
00:13:46,368 --> 00:13:48,411
[música tensa]
334
00:13:48,537 --> 00:13:49,663
Escuche. Yo...
335
00:13:50,789 --> 00:13:53,291
vine con usted porque necesito
un amigo en esto,
336
00:13:53,416 --> 00:13:56,294
y creí que usted y yo
sentíamos igual hacia él.
337
00:13:56,419 --> 00:13:58,255
Le digas a Inteligencia o no,
338
00:13:58,421 --> 00:14:00,715
tú y yo jamás tuvimos
esta conversación.
339
00:14:00,882 --> 00:14:03,760
[música dramática]
340
00:14:03,927 --> 00:14:06,346
♪
341
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
Hola.
342
00:14:17,065 --> 00:14:19,192
Qué bueno que volviste.
343
00:14:19,359 --> 00:14:20,944
Tengo un paquete
que viene en camino.
344
00:14:21,111 --> 00:14:23,655
Necesitaré
un par de manos extra.
345
00:14:23,822 --> 00:14:26,283
No me interesa recoger paquetes.
346
00:14:26,449 --> 00:14:28,410
Estoy buscando un socio.
347
00:14:28,577 --> 00:14:29,953
Ah, ¿sí?
348
00:14:30,120 --> 00:14:31,955
Todos en el Cabo saben
que perdiste tu músculo,
349
00:14:32,080 --> 00:14:34,624
y eso te deja vulnerable.
350
00:14:34,791 --> 00:14:37,919
Necesitas un ejército,
y ahí es donde entro.
351
00:14:39,588 --> 00:14:40,672
Tal vez.
352
00:14:42,090 --> 00:14:43,967
Este paquete es de Osito.
353
00:14:44,134 --> 00:14:46,469
-¿Tendrías problema?
- Sí, sí tengo un problema.
354
00:14:46,636 --> 00:14:47,762
El maldito quiso matarme.
355
00:14:47,929 --> 00:14:50,056
- [Shane] Son negocios.
- Es mi vida.
356
00:14:50,223 --> 00:14:51,141
[música tensa]
357
00:14:51,308 --> 00:14:53,768
Bueno, los mendigos
no pueden elegir.
358
00:14:53,935 --> 00:14:54,978
Piénsalo.
359
00:14:55,145 --> 00:14:57,814
[música de tensión]
360
00:14:57,981 --> 00:15:00,066
♪
361
00:15:03,903 --> 00:15:05,071
[Frankie]
Nos vamos.
362
00:15:05,238 --> 00:15:06,740
¿Por qué? ¿Qué pasó?
363
00:15:06,865 --> 00:15:08,825
El quiere que trabaje
con mi enemigo.
364
00:15:08,992 --> 00:15:10,410
[Rachel] ¿Quién?
365
00:15:10,535 --> 00:15:12,329
Ya no hay club, ya no hay Jorge,
mi hijo ya no está.
366
00:15:12,495 --> 00:15:13,580
Lo perdí todo.
367
00:15:13,747 --> 00:15:14,873
Eso no es cierto,
tienes a tu hijo
368
00:15:15,040 --> 00:15:15,999
y me tienes a mí.
369
00:15:16,166 --> 00:15:17,334
Creen que pueden burlarse de mí.
370
00:15:17,500 --> 00:15:18,585
Creen que soy débil.
371
00:15:18,752 --> 00:15:19,878
Jamás podrán burlarse de ti,
372
00:15:20,045 --> 00:15:21,546
eres el hombre más fuerte
que conozco.
373
00:15:21,671 --> 00:15:23,256
Tú sabes bien que eso
no es cierto.
374
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
Demuéstrales.
375
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
Muéstrales lo que yo veo.
376
00:15:27,218 --> 00:15:29,846
[música de suspenso]
377
00:15:30,013 --> 00:15:32,098
♪
378
00:15:33,975 --> 00:15:38,313
[conversaciones indistintas]
379
00:15:51,076 --> 00:15:52,202
¿Entonces?
380
00:15:56,039 --> 00:15:57,457
Te debo una disculpa.
381
00:15:58,875 --> 00:16:02,087
Yo no recuerdo
haberte lastimado, pero...
382
00:16:02,253 --> 00:16:03,880
[música triste]
383
00:16:04,047 --> 00:16:06,841
sé que cuando bebo
hago cosas malas.
384
00:16:07,008 --> 00:16:08,301
♪
385
00:16:08,468 --> 00:16:09,844
Y lo lamento.
386
00:16:10,011 --> 00:16:13,139
¿Estás en eso de la basura
de los 12 pasos?
387
00:16:14,099 --> 00:16:15,433
Qué mal que no funcione.
388
00:16:15,600 --> 00:16:17,936
Bueno, yo no sé
si no funcionará para otros,
389
00:16:18,103 --> 00:16:20,271
pero sé que funcionará para mí.
390
00:16:20,438 --> 00:16:21,690
Así que...
391
00:16:22,941 --> 00:16:25,068
si hay algo que pueda hacer
para aligerar tu carga,
392
00:16:25,235 --> 00:16:26,236
lo haré.
393
00:16:27,237 --> 00:16:29,739
Esa no es la razón
por la que desaparecí.
394
00:16:29,906 --> 00:16:32,951
[risita]
Y no me golpeaste tan fuerte.
395
00:16:33,118 --> 00:16:34,452
Me fui debido a él.
396
00:16:35,620 --> 00:16:36,579
¿Dolan?
397
00:16:36,746 --> 00:16:39,290
Siempre andaba presumiendo
sobre esa puta arma.
398
00:16:39,457 --> 00:16:41,793
Así que, una noche...
399
00:16:42,752 --> 00:16:44,295
se desmayó después de...
400
00:16:45,714 --> 00:16:47,549
y la tomé.
401
00:16:47,716 --> 00:16:49,092
¿Y se la vendiste a Petey?
402
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
Y Dolan estaba molesto.
403
00:16:52,345 --> 00:16:53,763
Y si Dolan está molesto,
404
00:16:53,930 --> 00:16:55,932
entonces Swayzee
está muy molesto.
405
00:16:56,099 --> 00:16:59,853
Y esos son hombres
que sí golpean duro.
406
00:17:00,019 --> 00:17:01,104
[risita]
Sí, eso escuché.
407
00:17:02,981 --> 00:17:04,190
¿Cómo lo conociste?
408
00:17:04,315 --> 00:17:06,192
El y Swayzee tenían un trato.
409
00:17:07,152 --> 00:17:09,612
Ellos los protegían
a cambio de putas.
410
00:17:09,779 --> 00:17:10,822
¿Quiénes ellos?
411
00:17:10,947 --> 00:17:13,533
[risita]
Los policías. ¿Quién creías?
412
00:17:13,700 --> 00:17:15,201
La mitad de los policías
de Fall Brook
413
00:17:15,368 --> 00:17:16,703
están asociados con Swayzee.
414
00:17:16,870 --> 00:17:18,788
Sé de una chica
que se la chupó a un patrullero
415
00:17:18,913 --> 00:17:21,416
en la estación de policía.
416
00:17:21,583 --> 00:17:22,584
Carajo.
417
00:17:22,876 --> 00:17:24,669
♪
418
00:17:25,086 --> 00:17:26,838
¿Sabes algo
sobre Maxine McClean?
419
00:17:28,173 --> 00:17:30,967
Sé que Dolan y dos patrulleros
420
00:17:31,092 --> 00:17:33,887
la llevaron a un sitio
de construcción para divertirse,
421
00:17:34,012 --> 00:17:35,305
y...
422
00:17:35,472 --> 00:17:36,639
todo salió mal.
423
00:17:39,184 --> 00:17:41,853
¿Sabes cuántas personas
deben saberlo ya
424
00:17:42,020 --> 00:17:43,480
para que yo lo sepa?
425
00:17:43,646 --> 00:17:44,647
♪
426
00:17:44,814 --> 00:17:46,107
[golpe en la mesa]
427
00:17:46,274 --> 00:17:47,859
♪
428
00:17:48,318 --> 00:17:50,069
A nadie le importa una mierda.
429
00:17:50,236 --> 00:17:51,905
♪
430
00:17:52,489 --> 00:17:54,324
Escucha.
431
00:17:54,491 --> 00:17:56,117
Te prometo
que a mí me importa.
432
00:17:56,284 --> 00:17:57,452
♪
433
00:17:57,577 --> 00:18:00,663
Y si testificas contra Dolan,
demuestras que a ti también.
434
00:18:01,539 --> 00:18:03,917
♪
435
00:18:04,417 --> 00:18:06,711
¿Tú quieres que confíe
en un policía?
436
00:18:07,712 --> 00:18:09,172
Quiero que confíes en mí.
437
00:18:09,297 --> 00:18:12,175
♪
438
00:18:17,430 --> 00:18:18,515
De acuerdo.
439
00:18:21,017 --> 00:18:22,101
De acuerdo.
440
00:18:22,519 --> 00:18:25,230
♪
441
00:18:26,981 --> 00:18:33,196
Así que, ¿en verdad no recuerdas
nada de nuestro tiempo juntas?
442
00:18:33,321 --> 00:18:35,281
Porque no estuvo tan mal,
¿sabes?
443
00:18:35,448 --> 00:18:37,700
[música suave]
444
00:18:38,159 --> 00:18:39,702
Apuesto que fue genial.
445
00:18:40,036 --> 00:18:43,331
♪
446
00:18:44,541 --> 00:18:47,001
Verónica, tienes mi número,
por si necesitas algo.
447
00:18:47,168 --> 00:18:49,963
♪
448
00:18:51,714 --> 00:18:54,634
[música dramática]
449
00:18:54,801 --> 00:18:57,220
♪
450
00:18:57,387 --> 00:19:00,807
Hola, Alan. No es solo Dolan,
es todo el maldito departamento.
451
00:19:00,932 --> 00:19:02,267
Debemos traer a Swayzee.
452
00:19:03,101 --> 00:19:05,728
♪
453
00:19:06,688 --> 00:19:09,858
[conversaciones indistintas]
454
00:19:13,319 --> 00:19:14,320
Gracias, Emilia.
455
00:19:14,445 --> 00:19:15,822
[Emilia]
Sí. De qué.
456
00:19:15,989 --> 00:19:17,991
Ah, es el superoficial Cooper.
¿Cómo estás?
457
00:19:18,157 --> 00:19:20,076
- [Cooper] Sargento, hola.
- Hola.
458
00:19:20,243 --> 00:19:21,870
- Es gracioso encontrarte aquí.
- [Cooper] Ah, ¿sí?
459
00:19:22,036 --> 00:19:24,497
Sí. Oye, eso se ve bien.
¿Emilia te preparó el especial?
460
00:19:24,664 --> 00:19:26,499
Oh, no.
Soy intolerante a la lactosa,
461
00:19:26,666 --> 00:19:28,084
así que es para mi compañero.
462
00:19:28,251 --> 00:19:30,086
Ah, es cierto
que los lácteos te matan.
463
00:19:30,253 --> 00:19:31,629
Sí, por poco.
464
00:19:31,796 --> 00:19:33,423
Por cierto, he oído cosas
buenas sobre ti.
465
00:19:33,590 --> 00:19:35,466
-¿En serio?
- Oh, sí.
466
00:19:35,633 --> 00:19:36,885
Encontraste
a la testigo especial
467
00:19:37,051 --> 00:19:38,303
para el sargento Saintille.
468
00:19:38,469 --> 00:19:40,513
Te necesito
en la unidad de narcóticos.
469
00:19:40,680 --> 00:19:41,848
Guau. Es una gran unidad.
470
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
- Oh, lo es. Es la mejor.
- Sí.
471
00:19:44,309 --> 00:19:46,603
Me gustaría hablar de ti
con el teniente.
472
00:19:46,769 --> 00:19:48,438
Dime, ¿en qué trabajas?
473
00:19:48,563 --> 00:19:50,815
Oh, bueno. Por el momento,
soy el mensajero.
474
00:19:50,940 --> 00:19:52,275
Estoy vigilando a la testigo.
475
00:19:52,442 --> 00:19:54,485
Es algo... es algo importante.
476
00:19:54,652 --> 00:19:55,945
Encontraremos algo para ti.
477
00:19:56,112 --> 00:19:57,780
Sí. Digo, genial.
478
00:19:57,947 --> 00:19:59,324
- Genial.
- [Cooper] Sí.
479
00:19:59,449 --> 00:20:01,409
¿Y dónde está la testigo,
por cierto?
480
00:20:01,743 --> 00:20:04,162
♪
481
00:20:04,537 --> 00:20:06,247
REGLAS DE LA CASA DE HUESPEDES
482
00:20:06,414 --> 00:20:08,082
[conversaciones indistintas]
483
00:20:11,044 --> 00:20:12,503
[mujer]
Oh, tienes razón.
484
00:20:13,588 --> 00:20:15,632
[mujer 2] Este platillo
lo blanqueé muchas veces
485
00:20:15,798 --> 00:20:17,175
antes de venir al programa.
486
00:20:17,342 --> 00:20:18,801
[mujer]
A todo el mundo le encanta.
487
00:20:18,927 --> 00:20:20,136
[mujer 2]
Sí.
488
00:20:21,012 --> 00:20:22,305
[mujer]
Pero no me agrada mucho.
489
00:20:22,472 --> 00:20:23,723
[mujer 2]
Es una perra loca.
490
00:20:23,848 --> 00:20:25,308
[mujer]
Todas lo somos, hermana.
491
00:20:25,475 --> 00:20:26,935
[mujer 2]
En eso tienes razón.
492
00:20:31,022 --> 00:20:35,360
[descarga de excusado]
493
00:20:35,526 --> 00:20:38,488
[música de suspenso]
494
00:20:38,613 --> 00:20:40,239
♪
495
00:20:40,406 --> 00:20:41,532
Hola, tú.
496
00:20:41,950 --> 00:20:42,992
[puerta cerrando]
497
00:20:43,159 --> 00:20:44,702
¿Qué estás haciendo tú aquí?
498
00:20:44,869 --> 00:20:47,872
Te di 30 mil dólares
para que te largaras,
499
00:20:48,039 --> 00:20:49,832
así que te hago
la misma pregunta.
500
00:20:49,999 --> 00:20:53,044
30 mil dólares
no duran para siempre.
501
00:20:53,211 --> 00:20:54,504
Necesito trabajar.
502
00:20:54,671 --> 00:20:55,713
♪
503
00:20:56,172 --> 00:20:58,883
De acuerdo,
vayamos al grano.
504
00:20:59,050 --> 00:21:00,468
Sé que hablaste con la policía.
505
00:21:00,635 --> 00:21:01,511
♪
506
00:21:01,636 --> 00:21:03,680
Les dije todo lo que pasó.
507
00:21:03,805 --> 00:21:08,059
¿Qué? ¿Ahora tu culo flaco
también quiere matarme?
508
00:21:08,226 --> 00:21:09,602
♪
509
00:21:09,769 --> 00:21:10,770
No.
510
00:21:11,854 --> 00:21:14,107
Te voy a dar 50 mil dólares
para que desaparezcas.
511
00:21:14,273 --> 00:21:16,317
♪
512
00:21:16,859 --> 00:21:18,903
150 mil.
513
00:21:19,028 --> 00:21:19,946
75.
514
00:21:20,071 --> 00:21:21,280
125.
515
00:21:21,447 --> 00:21:23,032
Te doy 100.
Es la oferta final.
516
00:21:23,157 --> 00:21:24,242
Tómala o déjala.
517
00:21:24,409 --> 00:21:26,244
♪
518
00:21:26,411 --> 00:21:28,037
Déjame ver el dinero.
519
00:21:28,204 --> 00:21:31,207
♪
520
00:21:32,875 --> 00:21:34,794
[cremallera abriendo]
521
00:21:35,294 --> 00:21:38,214
Y para que quede claro,
es un regalo.
522
00:21:38,381 --> 00:21:40,717
Si regresas otra vez,
tendrás un castigo.
523
00:21:40,883 --> 00:21:43,636
No habrá más dinero
después de esto, ¿okay?
524
00:21:43,761 --> 00:21:45,805
Si vuelves aquí,
estás muerta.
525
00:21:46,472 --> 00:21:49,058
[música dramática]
526
00:21:59,736 --> 00:22:02,488
[música suave]
527
00:22:02,655 --> 00:22:05,825
[motor rugiendo]
528
00:22:05,992 --> 00:22:08,911
[música tocando en la distancia]
529
00:22:09,078 --> 00:22:11,873
[cantante cantando]
530
00:22:12,040 --> 00:22:14,959
♪ ♪
531
00:22:30,349 --> 00:22:32,518
[clic del encendedor]
532
00:22:37,440 --> 00:22:38,524
[Osito]
Arroja el bolso.
533
00:22:38,649 --> 00:22:40,151
[música dramática]
534
00:22:40,318 --> 00:22:41,652
Y levanta las manos.
535
00:22:41,819 --> 00:22:44,781
[música de suspenso]
536
00:22:44,947 --> 00:22:47,909
♪
537
00:23:02,548 --> 00:23:04,884
¿Estamos bien?
538
00:23:05,009 --> 00:23:08,596
Lo estaremos,
cuando él diga que lo estamos.
539
00:23:08,763 --> 00:23:10,890
♪
540
00:23:11,015 --> 00:23:12,725
[Lucky] Oh.
541
00:23:13,684 --> 00:23:14,769
Estamos bien.
542
00:23:15,728 --> 00:23:18,314
♪
543
00:23:20,149 --> 00:23:21,400
Devuélveme mi bolso.
544
00:23:22,485 --> 00:23:23,820
[Osito]
¿Me temes, Ray?
545
00:23:24,737 --> 00:23:26,864
¿Después de que te hice
un favor?
546
00:23:27,031 --> 00:23:30,451
No. No, este es un negocio
entre tú y Renee.
547
00:23:32,203 --> 00:23:33,788
Amas a esa chica, ¿no es así?
548
00:23:34,413 --> 00:23:36,833
♪
549
00:23:38,584 --> 00:23:39,627
¿Terminamos?
550
00:23:41,170 --> 00:23:42,797
Solo quería verte a los ojos.
551
00:23:44,590 --> 00:23:49,512
Pero, para dejarlo claro,
ahora me debes un favor.
552
00:23:49,679 --> 00:23:53,850
Pero esto es recíproco.
Ahora somos amigos.
553
00:23:54,016 --> 00:23:56,435
Si necesitas algo,
solo pídelo.
554
00:23:57,603 --> 00:23:58,938
No somos amigos.
555
00:24:01,691 --> 00:24:03,192
Pero, si quieres la verdad,
556
00:24:04,735 --> 00:24:06,279
la respuesta es sí, la amo.
557
00:24:06,445 --> 00:24:09,115
♪
558
00:24:09,699 --> 00:24:11,492
Y si Frankie tiene planes,
559
00:24:11,617 --> 00:24:13,578
o sabes dónde se está quedando,
560
00:24:14,996 --> 00:24:16,080
dímelo.
561
00:24:18,875 --> 00:24:22,503
Tienes mi número, amigo.
562
00:24:23,087 --> 00:24:26,007
♪
563
00:24:30,094 --> 00:24:31,179
Cuéntanos.
564
00:24:34,682 --> 00:24:36,767
[suspira]
565
00:24:37,894 --> 00:24:40,146
¿Qué sabes sobre Tom Dolan?
566
00:24:40,313 --> 00:24:41,522
Chúpame el pito.
567
00:24:41,647 --> 00:24:43,482
¿Por qué tú no me chupas el mío?
568
00:24:43,649 --> 00:24:44,609
[risita de Alan]
569
00:24:44,734 --> 00:24:46,402
Sabemos de tu trato
con la policía,
570
00:24:46,569 --> 00:24:49,572
y esos días ya se acabaron
para ti, Swayzee.
571
00:24:49,739 --> 00:24:52,033
Todos esos idiotas caerán.
572
00:24:53,117 --> 00:24:55,369
Y la pregunta es,
¿tú los quieres acompañar?
573
00:24:56,412 --> 00:24:59,165
Eres el único
que puede responderla,
574
00:24:59,332 --> 00:25:02,960
así que cuéntanos
sobre Tom Dolan.
575
00:25:04,587 --> 00:25:08,007
Entonces, si hablo,
¿me darán inmunidad, o...?
576
00:25:08,132 --> 00:25:09,967
- Pregúntale a ella.
- [risita]
577
00:25:11,594 --> 00:25:12,929
Pon atención, amigo.
578
00:25:13,054 --> 00:25:15,306
No estás para pedir favores,
ya los tenemos.
579
00:25:15,473 --> 00:25:17,808
Y están diciendo
toda clase de mierda,
580
00:25:17,975 --> 00:25:19,101
- y te culparán.
- [Alan] Mm.
581
00:25:19,268 --> 00:25:21,646
Esta es tu única oportunidad
para contar tu versión.
582
00:25:23,606 --> 00:25:26,484
O tal vez podemos hablar
con la fiscal,
583
00:25:27,401 --> 00:25:29,111
si quieres hablarnos
sobre tu relación
584
00:25:29,278 --> 00:25:31,781
con la policía de Fall Brook.
585
00:25:31,948 --> 00:25:33,449
[Jackie]
Significa que nos digas todo.
586
00:25:33,616 --> 00:25:35,701
Nombres, números, ¿de acuerdo?
587
00:25:36,786 --> 00:25:39,538
No hay trato,
a menos que tengas recibos.
588
00:25:40,331 --> 00:25:42,750
- [música tensa]
- [susipra]
589
00:25:42,875 --> 00:25:43,876
♪
590
00:25:44,210 --> 00:25:45,795
Hace unos cuatro años,
591
00:25:47,672 --> 00:25:50,508
la policía me allanó
por unos problemas de pagos
592
00:25:50,675 --> 00:25:52,301
y esas mierdas.
593
00:25:52,468 --> 00:25:55,846
Pero había una chica conmigo,
y a uno de ellos le gustó.
594
00:25:56,430 --> 00:25:57,974
♪
595
00:25:58,099 --> 00:26:02,019
Así que hice un trato
con un sujeto llamado...
596
00:26:02,186 --> 00:26:04,480
Eh, Walt Hampton.
597
00:26:04,647 --> 00:26:05,982
¿El teniente Hampton?
598
00:26:06,148 --> 00:26:09,443
Sí, pero era sargento
en ese entonces.
599
00:26:10,528 --> 00:26:14,282
Y todo se complicó desde ahí.
600
00:26:14,448 --> 00:26:17,493
¿Y fue así que pudiste
mantener tu registro limpio
601
00:26:17,618 --> 00:26:18,995
por cuatro años?
602
00:26:19,161 --> 00:26:21,038
♪
603
00:26:21,163 --> 00:26:22,373
¿Qué hay de Maxine?
604
00:26:22,540 --> 00:26:24,208
Carajo, con ella...
605
00:26:24,375 --> 00:26:25,835
Esos hijos de puta...
606
00:26:26,002 --> 00:26:28,629
Esos hijos de puta fueron
horribles con ella.
607
00:26:30,131 --> 00:26:31,424
¿Quiénes?
608
00:26:31,590 --> 00:26:34,260
Dolan y dos uniformados,
Lippman y Ramírez.
609
00:26:34,427 --> 00:26:37,346
♪
610
00:26:38,431 --> 00:26:39,765
Escuchen. Yo no tengo que ver.
611
00:26:39,932 --> 00:26:41,809
Yo cuido de mis chicas, lo juro.
612
00:26:42,768 --> 00:26:44,729
Son esos malditos
policías corruptos.
613
00:26:45,730 --> 00:26:48,274
♪
614
00:26:49,567 --> 00:26:53,487
[timbre de teléfono]
615
00:26:57,533 --> 00:26:59,327
[bips del teléfono]
616
00:26:59,744 --> 00:27:01,162
¿Qué hay, Charmaine?
617
00:27:01,329 --> 00:27:02,997
Estoy en el Cabo.
618
00:27:03,122 --> 00:27:05,416
[Osito] Pensé que eras
una fugitiva en estos rumbos.
619
00:27:05,541 --> 00:27:07,376
Sí, lo soy en todas partes.
620
00:27:07,501 --> 00:27:09,211
¿Y qué?
621
00:27:09,378 --> 00:27:11,964
Recuerda que soy la única
en la que Lady Castro confía.
622
00:27:12,089 --> 00:27:13,299
¿Avanzando?
623
00:27:13,466 --> 00:27:14,467
[Charmaine]
Esa es otra cosa.
624
00:27:15,384 --> 00:27:17,386
Quiere que me reúna con Shane.
625
00:27:17,553 --> 00:27:19,347
No sé cómo él reaccione con eso.
626
00:27:19,472 --> 00:27:21,098
Me importan un carajo
sus sentimientos.
627
00:27:21,265 --> 00:27:22,683
Quiere el paquete,
que trate conmigo.
628
00:27:22,850 --> 00:27:24,602
[Osito]
De acuerdo, iré por ti.
629
00:27:26,645 --> 00:27:29,648
¿Te habías subido
a un Maserati antes?
630
00:27:29,774 --> 00:27:31,108
No, pero estará bien.
631
00:27:32,860 --> 00:27:34,070
[Osito]
Hola, Shane.
632
00:27:34,195 --> 00:27:35,237
Hola.
633
00:27:37,740 --> 00:27:39,241
¿Quién es la niña?
634
00:27:39,367 --> 00:27:40,409
Soy Charmaine.
635
00:27:40,576 --> 00:27:41,619
[Shane] Charmaine.
636
00:27:43,829 --> 00:27:45,456
¿Quieres dar una vuelta?
637
00:27:45,623 --> 00:27:47,750
Solo tengo que pedir
las entradas.
638
00:27:47,917 --> 00:27:50,252
No, estoy bien.
639
00:27:50,419 --> 00:27:52,171
No me siento cómodo
hablando frente a extraños.
640
00:27:52,338 --> 00:27:56,133
[Charmaine] No soy una extraña,
soy tu perra en Florida.
641
00:27:56,300 --> 00:27:57,843
Pero, si no quieres
hablar conmigo,
642
00:27:57,968 --> 00:27:59,970
puedo ir a casa y decirle
a mi jefa que estás fuera.
643
00:28:01,764 --> 00:28:04,392
Bueno, ¿dónde están mis modales?
644
00:28:04,558 --> 00:28:07,311
¿Cómo estás, Charmaine?
¿Te quedarás mucho tiempo?
645
00:28:07,478 --> 00:28:10,898
Lady Castro es muy especial con
las personas que hace negocios.
646
00:28:11,065 --> 00:28:13,150
Vine para decir lo que veo.
647
00:28:13,317 --> 00:28:14,527
¿Y qué es lo que ves?
648
00:28:14,693 --> 00:28:16,112
A un viejo blanco
con uñas sucias.
649
00:28:16,278 --> 00:28:17,279
[risita]
650
00:28:17,446 --> 00:28:18,656
- Sí...
- Y lo que escuché
651
00:28:18,823 --> 00:28:20,616
es que perdiste
a tu mejor soldado.
652
00:28:20,783 --> 00:28:22,451
Es cierto.
653
00:28:22,618 --> 00:28:24,703
Pero creo que ya encontré
a alguien más.
654
00:28:24,829 --> 00:28:26,539
Ah, ¿sí? ¿Quién es?
655
00:28:26,705 --> 00:28:28,666
¿Sabes? De hecho,
creo que lo conoces.
656
00:28:28,791 --> 00:28:29,792
Frankie Cuevas.
657
00:28:29,959 --> 00:28:32,211
[música de tensión]
658
00:28:32,378 --> 00:28:34,797
♪
659
00:28:34,964 --> 00:28:36,298
Sí, lo conozco.
660
00:28:36,465 --> 00:28:37,883
Intentó matarme.
661
00:28:38,050 --> 00:28:39,802
Oh, él también dijo eso.
662
00:28:39,969 --> 00:28:41,720
Sí, como tú también
lo intentaste.
663
00:28:41,887 --> 00:28:45,099
Y míranos, ahora hacemos
buenos negocios.
664
00:28:45,266 --> 00:28:46,308
¿Qué opinas?
665
00:28:46,475 --> 00:28:48,352
Tú, Frankie y yo
sentados esta noche
666
00:28:48,519 --> 00:28:49,979
resolviendo las cosas.
667
00:28:50,146 --> 00:28:51,439
¿Te gusta?
668
00:28:51,564 --> 00:28:52,731
Maravilloso.
669
00:28:52,898 --> 00:28:54,775
Cariño, déjame
llevarte a la tienda.
670
00:28:54,942 --> 00:28:56,610
Tenemos el mejor helado
del Cabo.
671
00:28:57,027 --> 00:29:00,072
♪
672
00:29:00,656 --> 00:29:01,991
[mujer] Sí, señor,
la fiscal regresará
673
00:29:02,158 --> 00:29:05,161
su llamada
lo más pronto posible.
674
00:29:05,327 --> 00:29:07,830
Deb, quiero mi expreso
doble de inmediato.
675
00:29:07,997 --> 00:29:09,373
- Sí, enseguida lo llevo.
- [Shaw] Hola.
676
00:29:10,833 --> 00:29:12,668
Hola. Jackie Quiñones,
677
00:29:12,835 --> 00:29:15,004
servicio de pesca
y unidad de narcóticos.
678
00:29:15,171 --> 00:29:16,839
Sí, me acuerdo de ti.
679
00:29:17,006 --> 00:29:19,717
Y escuché lo que pasó.
Fue horrible.
680
00:29:19,884 --> 00:29:22,136
Sí. Gracias. Lo fue.
681
00:29:23,095 --> 00:29:24,722
[Shaw]
Por supuesto que enjuiciaremos
682
00:29:24,889 --> 00:29:26,849
al detective Dolan
por la agresión,
683
00:29:27,016 --> 00:29:28,726
y lo tenemos vigilado
por el asesinato
684
00:29:28,851 --> 00:29:29,852
de Peter D'Angelo.
685
00:29:30,019 --> 00:29:31,979
Es una pesadilla pública,
686
00:29:32,146 --> 00:29:34,190
pero es mejor enfrentarla.
687
00:29:34,315 --> 00:29:35,399
Ah...
688
00:29:35,566 --> 00:29:37,735
Sí, sí,
pero aún hay algo más.
689
00:29:39,695 --> 00:29:41,572
Tengo dos testigos
que quieren declarar
690
00:29:41,697 --> 00:29:43,908
por corrupción policíaca
en Fall Brook.
691
00:29:44,074 --> 00:29:45,201
¿En serio?
692
00:29:45,367 --> 00:29:46,869
Un padrote que cambió
favores sexuales
693
00:29:47,036 --> 00:29:48,162
por protección policíaca.
694
00:29:48,329 --> 00:29:49,538
Y peor.
695
00:29:49,705 --> 00:29:51,707
Tres policías mataron
a una sexoservidora
696
00:29:51,874 --> 00:29:53,626
llamada Maxine McClean.
Tengo sus nombres.
697
00:29:56,670 --> 00:29:58,923
Me siento bien con el caso
de Peter D'Angelo.
698
00:29:59,048 --> 00:30:00,549
Hiciste un excelente trabajo.
699
00:30:00,716 --> 00:30:03,135
Y señalaste a una manzana
podrida, Tom Dolan.
700
00:30:03,302 --> 00:30:06,138
¿Manzana podrida?
Es del departamento.
701
00:30:06,305 --> 00:30:07,389
Sí, claro.
702
00:30:07,556 --> 00:30:09,600
[música tensa]
703
00:30:09,725 --> 00:30:10,935
Eh, ¿usted...
704
00:30:11,101 --> 00:30:13,312
usted entiende
lo que estoy diciendo?
705
00:30:13,479 --> 00:30:14,897
Necesitamos fuerzas especiales.
706
00:30:15,064 --> 00:30:15,981
[suspira]
707
00:30:16,148 --> 00:30:19,151
Yo aprecio tu dedicación,
708
00:30:19,318 --> 00:30:22,363
pero me temo que no hay
un deseo institucional
709
00:30:22,530 --> 00:30:25,324
para iniciar una investigación
por alegaciones
710
00:30:25,491 --> 00:30:26,992
de corrupción no fundamentadas.
711
00:30:27,159 --> 00:30:28,160
¿Que no son fundamentadas?
712
00:30:28,327 --> 00:30:29,537
Es palabra de un padrote.
713
00:30:29,703 --> 00:30:31,622
♪
714
00:30:31,789 --> 00:30:32,831
Pero lo revisaré.
715
00:30:32,998 --> 00:30:33,916
[computadora encendiendo]
716
00:30:34,083 --> 00:30:35,417
Tenga buen día, agente.
717
00:30:35,584 --> 00:30:37,545
♪
718
00:30:37,670 --> 00:30:38,587
[teléfonos sonando]
719
00:30:38,712 --> 00:30:40,297
[música dramática]
720
00:30:41,423 --> 00:30:42,591
[Ray] No harán
un carajo al respecto.
721
00:30:42,758 --> 00:30:43,968
Lo van a cubrir.
722
00:30:44,134 --> 00:30:45,636
Guau, guau.
723
00:30:45,803 --> 00:30:47,304
Tranquilízate un poco.
¿De qué estás hablando?
724
00:30:47,471 --> 00:30:48,806
Se supone que no vendrías
en unos días.
725
00:30:48,973 --> 00:30:50,140
La policía de Fall Brook
es una porquería,
726
00:30:50,307 --> 00:30:51,809
y puedo probarlo.
727
00:30:51,934 --> 00:30:53,769
Pero la oficina del fiscal
no quiere escuchar.
728
00:30:53,936 --> 00:30:55,980
Significa que esa oficina es tan
corrupta como la policía misma.
729
00:30:56,105 --> 00:30:58,607
Nos movemos en una línea,
Jackie, ¿okay?
730
00:30:58,732 --> 00:30:59,942
Hay un área gris.
731
00:31:00,109 --> 00:31:01,610
El asesinato no es gris.
732
00:31:01,777 --> 00:31:03,779
Aprovecharse de las
sexoservidoras no es gris.
733
00:31:03,946 --> 00:31:05,781
Okay, sí. ¿Sabes qué?
Tienes razón. Tienes razón.
734
00:31:05,948 --> 00:31:07,992
Pero sucede que nadie quiere
perseguir a los policías, ¿sí?
735
00:31:08,117 --> 00:31:09,702
Eso sería mucho papeleo.
736
00:31:12,246 --> 00:31:13,455
Lo siento.
¿Fue una mala broma?
737
00:31:13,622 --> 00:31:14,790
[suspira]
738
00:31:14,957 --> 00:31:18,877
Es que, desde que estoy sobria,
he tratado con fuerza de...
739
00:31:19,044 --> 00:31:20,879
de venir, mantenerme agachada,
740
00:31:21,964 --> 00:31:23,632
y no convertirlo en mío.
741
00:31:23,799 --> 00:31:25,634
Pero quiero salvar personas,
¿sabes? Quiero ayudarlas.
742
00:31:25,801 --> 00:31:28,387
[Ray] Lo sé.
Lo sé, todos queremos.
743
00:31:28,554 --> 00:31:29,847
No lo sé.
744
00:31:30,014 --> 00:31:31,849
Creí que eso es
lo que todos querían.
745
00:31:32,224 --> 00:31:34,351
♪
746
00:31:35,811 --> 00:31:37,229
Supongo que los policías
son personas,
747
00:31:37,396 --> 00:31:40,316
y algunas son una mierda.
748
00:31:40,482 --> 00:31:41,942
Y no te equivocas en eso.
749
00:31:42,693 --> 00:31:44,194
[Jackie suspira]
750
00:31:44,903 --> 00:31:46,530
Pero tú no te rindes
cuando es difícil.
751
00:31:48,032 --> 00:31:50,492
Tú investigas
e intentas mejorarlo.
752
00:31:51,535 --> 00:31:53,203
Así que qué bueno que viniste.
753
00:31:53,370 --> 00:31:54,622
¿Por qué no vas a un escritorio?
754
00:31:54,788 --> 00:31:56,290
Puedes ayudarme
con los reportes.
755
00:31:56,582 --> 00:31:57,708
[risita]
756
00:32:04,089 --> 00:32:05,758
[sonidos electrónicos]
757
00:32:05,924 --> 00:32:07,718
[golpes en la puerta]
758
00:32:07,885 --> 00:32:09,511
¿Podrías abrir, bebé?
759
00:32:09,678 --> 00:32:11,555
Por favor,
yo estoy con tu hermana.
760
00:32:16,268 --> 00:32:18,020
- [Frankie Jr.] Papi.
- [Frankie ríe]
761
00:32:18,187 --> 00:32:19,855
[Frankie]
Qué gran bienvenida.
762
00:32:20,022 --> 00:32:21,899
¿Cómo estás, papito?
Papá te ha extrañado.
763
00:32:22,066 --> 00:32:23,901
¿Quieres ir al parque conmigo?
¿Qué te parece, eh?
764
00:32:24,068 --> 00:32:25,611
Ahí correremos
y haremos también...
765
00:32:25,778 --> 00:32:26,862
¿Qué estás haciendo aquí?
766
00:32:27,029 --> 00:32:28,739
Papá me llevará al parque.
767
00:32:28,906 --> 00:32:31,200
[música de tensión]
768
00:32:31,367 --> 00:32:33,035
♪
769
00:32:33,202 --> 00:32:34,745
Oye, hijo, ve a tu cuarto,
por favor.
770
00:32:34,912 --> 00:32:36,705
Necesito hablar
con tu papi a solas.
771
00:32:36,830 --> 00:32:39,375
♪
772
00:32:46,965 --> 00:32:48,133
Lárgate de mi casa.
773
00:32:48,300 --> 00:32:49,593
No, no es tan sencillo.
774
00:32:49,760 --> 00:32:51,595
[Renee]
Ray llegará en cualquier minuto.
775
00:32:52,971 --> 00:32:53,847
No, no lo hará.
776
00:32:54,014 --> 00:32:56,350
♪
777
00:32:58,977 --> 00:33:00,562
[bebé balbucea]
778
00:33:07,069 --> 00:33:08,445
Qué linda.
779
00:33:08,612 --> 00:33:11,156
No quiero que la toques.
780
00:33:11,323 --> 00:33:15,619
Aléjate de mí,
y aléjate de mi familia.
781
00:33:15,786 --> 00:33:17,538
¿Desde cuándo te interesa
la familia?
782
00:33:17,705 --> 00:33:20,249
Ya basta.
783
00:33:20,416 --> 00:33:22,501
- Jorge era familia, ¿no?
- Lárgate de aquí.
784
00:33:22,876 --> 00:33:24,628
♪
785
00:33:24,962 --> 00:33:26,714
No puedes herirme.
786
00:33:26,880 --> 00:33:29,007
[risa]
787
00:33:31,260 --> 00:33:32,845
No necesito herirte.
788
00:33:33,929 --> 00:33:35,472
Te pudrirás en prisión
hasta que tus tetas
789
00:33:35,639 --> 00:33:36,974
lleguen a tus tobillos.
790
00:33:37,141 --> 00:33:38,892
Pero, no te preocupes
por Frankie Jr.,
791
00:33:39,059 --> 00:33:40,436
yo cuidaré de él.
792
00:33:40,602 --> 00:33:42,855
Aunque no puedo prometer
lo mismo con la niña.
793
00:33:44,523 --> 00:33:45,858
Si algo llega a pasarme,
794
00:33:46,024 --> 00:33:47,651
no volverás a ver a tu hijo,
y Ray hará que...
795
00:33:47,818 --> 00:33:48,986
¡Es mi hijo!
796
00:33:49,278 --> 00:33:51,321
♪
797
00:33:51,488 --> 00:33:55,617
Y prefiero tenerlo muerto
a que lo críe un puto policía.
798
00:33:56,827 --> 00:33:59,747
[música de tensión]
799
00:34:00,873 --> 00:34:05,711
[abre y cierra la puerta]
800
00:34:05,878 --> 00:34:08,672
♪
801
00:34:09,423 --> 00:34:11,800
[timbre de teléfono]
802
00:34:13,135 --> 00:34:14,762
Oficial Cooper, ¿cómo le va?
803
00:34:14,928 --> 00:34:16,722
[Cooper]
Perdí a la testigo, señor.
804
00:34:16,847 --> 00:34:18,098
Lo siento, sargento.
805
00:34:18,223 --> 00:34:19,641
Abandonó la pensión esta
mañana,
806
00:34:19,808 --> 00:34:21,518
y desde entonces
nadie ha sabido de ella.
807
00:34:21,685 --> 00:34:23,145
No la encuentro por ningún
lado.
808
00:34:23,520 --> 00:34:24,438
- [gruñidos]
- [tintineos]
809
00:34:24,563 --> 00:34:26,148
Maldito hijo de puta.
810
00:34:26,315 --> 00:34:27,316
¡Oye, Abruzzo!
811
00:34:30,527 --> 00:34:31,737
Fuiste tú.
812
00:34:31,862 --> 00:34:32,988
Te deshiciste de ella.
813
00:34:33,113 --> 00:34:34,072
¿De qué hablas?
814
00:34:34,239 --> 00:34:35,532
De Chanice Bailly.
815
00:34:35,699 --> 00:34:37,075
¡Se fue!
¡No la pueden encontrar!
816
00:34:37,201 --> 00:34:39,161
Okay, yo no sé
de qué estás hablando.
817
00:34:39,328 --> 00:34:40,913
¡Maldito bastardo!
818
00:34:41,079 --> 00:34:42,664
¡Tú sabes y yo sé que tu chica
asesinó a Jorge Cuevas!
819
00:34:42,831 --> 00:34:44,750
Okay, ya basta.
Espera un momento.
820
00:34:44,917 --> 00:34:46,502
Cuida tus putas palabras.
821
00:34:46,668 --> 00:34:48,587
No vengas aquí a hablarme así.
Te pasaste de la raya.
822
00:34:48,754 --> 00:34:50,422
[Alan]
¿Pasarme de la raya?
823
00:34:50,589 --> 00:34:52,090
La hija de puta ni siquiera
pudo hacerlo sola.
824
00:34:52,257 --> 00:34:53,842
Tuvo que pagarle a alguien
para sepultar el cuerpo,
825
00:34:54,009 --> 00:34:55,803
y luego inculpó
a Frankie Cuevas.
826
00:34:56,929 --> 00:34:58,222
Guau.
827
00:34:58,347 --> 00:34:59,598
Ya basta de mentiras.
828
00:34:59,765 --> 00:35:01,683
Ese fue un buen arresto,
y lo sabes.
829
00:35:01,850 --> 00:35:03,018
Frankie Cuevas mató a Jorge.
830
00:35:03,143 --> 00:35:04,686
¡No, no lo hizo!
831
00:35:04,853 --> 00:35:07,356
¡Y probablemente nos demande!
832
00:35:07,523 --> 00:35:08,941
Pero ¿sabes qué?
833
00:35:09,107 --> 00:35:10,943
Que lo haga.
834
00:35:11,109 --> 00:35:13,028
Espero que destape todo.
835
00:35:13,195 --> 00:35:15,197
Este departamento,
la corrupción, tu culo.
836
00:35:15,364 --> 00:35:17,908
Espero que queme todo
desde el puto cimiento.
837
00:35:18,075 --> 00:35:19,785
Ya te estás pasando.
838
00:35:19,952 --> 00:35:21,537
Has convertido esto
en algo personal.
839
00:35:21,703 --> 00:35:23,163
No sé de qué hablas.
¿Corrupción?
840
00:35:23,330 --> 00:35:25,707
Pero, seamos honestos,
esto es entre tú y yo.
841
00:35:25,874 --> 00:35:27,376
Esto es algo personal, ¿cierto?
842
00:35:28,710 --> 00:35:30,546
Solo admítelo.
843
00:35:30,671 --> 00:35:31,713
Tienes razón,
844
00:35:33,715 --> 00:35:35,926
esto es sobre ti.
845
00:35:36,093 --> 00:35:37,678
Pero ¿sabes qué?
846
00:35:37,845 --> 00:35:41,306
Ya no seguiré jugando
al juego de Abruzzo.
847
00:35:41,473 --> 00:35:42,558
Ya no más.
848
00:35:44,017 --> 00:35:45,143
¿Lo querías?
849
00:35:46,270 --> 00:35:48,605
Ahora ya lo tienes.
850
00:35:48,772 --> 00:35:51,191
Buena suerte, Ray.
851
00:35:53,360 --> 00:35:55,112
¿Eso es todo?
¿Saldrás corriendo?
852
00:35:56,196 --> 00:35:58,031
¿Te rendirás
después de tantos años?
853
00:35:58,198 --> 00:36:00,075
[objetos cayendo]
854
00:36:00,242 --> 00:36:01,577
[Alan]
¡Púdrete, Ray!
855
00:36:01,743 --> 00:36:02,536
Tú púdrete.
856
00:36:02,703 --> 00:36:04,371
♪
857
00:36:04,788 --> 00:36:06,999
[música de tensión]
858
00:36:07,124 --> 00:36:09,668
[abre y cierra la puerta]
859
00:36:09,835 --> 00:36:12,754
♪
860
00:36:14,923 --> 00:36:16,425
Alan, ¿qué mierda fue eso?
861
00:36:16,800 --> 00:36:18,969
[música dramática]
862
00:36:19,553 --> 00:36:21,805
Amigo, por favor, háblame.
Confía en mí.
863
00:36:21,972 --> 00:36:23,307
♪
864
00:36:23,432 --> 00:36:25,267
Renee asesinó a Jorge.
865
00:36:25,434 --> 00:36:28,729
Ray lo sabe,
y la está encubriendo.
866
00:36:28,896 --> 00:36:30,772
Ray es un policía corrupto.
867
00:36:30,939 --> 00:36:33,108
♪
868
00:36:33,650 --> 00:36:35,110
Ray es la razón
por la que estoy aquí.
869
00:36:35,277 --> 00:36:36,737
Por él me hice policía.
870
00:36:38,572 --> 00:36:42,284
No me interesa
si tú me crees o no.
871
00:36:43,410 --> 00:36:45,370
Y si eres honesta contigo,
872
00:36:46,622 --> 00:36:48,665
tal vez también ya lo sabías.
873
00:36:50,709 --> 00:36:52,878
Creo que necesitas pensar bien
874
00:36:53,003 --> 00:36:56,214
en qué lado de esto vas a estar.
875
00:36:56,798 --> 00:37:00,093
♪
876
00:37:09,436 --> 00:37:12,397
[grillos]
877
00:37:12,564 --> 00:37:14,066
- [puerta cierra]
- [tintineo de llaves]
878
00:37:15,943 --> 00:37:17,736
¿Renee?
879
00:37:17,861 --> 00:37:19,571
¿Hola, Renee?
880
00:37:19,738 --> 00:37:20,864
[Renee]
Aquí estoy.
881
00:37:26,662 --> 00:37:27,788
[Ray] ¿Qué pasó?
882
00:37:31,375 --> 00:37:33,418
Jamás nos dejará en paz, Ray.
883
00:37:34,294 --> 00:37:36,755
[música tensa]
884
00:37:37,297 --> 00:37:40,717
♪ ♪
885
00:37:40,842 --> 00:37:41,843
Tranquila.
886
00:37:43,845 --> 00:37:45,430
Todo va a estar bien.
887
00:37:50,268 --> 00:37:51,561
Estuvo aquí.
888
00:37:54,439 --> 00:37:55,440
[sollozos]
889
00:37:55,607 --> 00:37:58,026
Puso sus manos en nuestra bebé.
890
00:37:58,193 --> 00:38:00,362
[llorando]
891
00:38:05,575 --> 00:38:07,411
- Aquí estoy.
- [moquea]
892
00:38:10,664 --> 00:38:12,624
- Ya estoy aquí.
- [moquea]
893
00:38:13,625 --> 00:38:15,460
Prometo que te protegeré.
894
00:38:19,464 --> 00:38:20,465
¿Cómo?
895
00:38:20,882 --> 00:38:25,387
[música dramática]
896
00:38:25,554 --> 00:38:28,515
♪
897
00:38:34,104 --> 00:38:38,358
[cantante cantando al fondo]
898
00:38:39,609 --> 00:38:41,945
¿Y ahora qué es lo que hizo?
899
00:38:42,112 --> 00:38:43,530
Créeme, no quieres saberlo.
900
00:38:43,697 --> 00:38:47,200
Oye, estoy retirado,
ya nada puede herirme.
901
00:38:47,367 --> 00:38:48,243
♪ ♪
902
00:38:48,410 --> 00:38:49,995
Esto se queda aquí.
903
00:38:50,162 --> 00:38:51,246
Por supuesto.
904
00:38:53,498 --> 00:38:55,917
El maldito está encubriendo
un asesinato.
905
00:38:57,044 --> 00:38:58,503
¿Puedes probarlo?
906
00:38:58,628 --> 00:39:00,088
Es probable.
907
00:39:00,255 --> 00:39:01,298
Pero ¿para qué?
908
00:39:02,466 --> 00:39:03,967
Exacto.
909
00:39:04,092 --> 00:39:05,802
Mierda si lo haces,
mierda si no lo haces.
910
00:39:05,969 --> 00:39:07,012
Exacto.
911
00:39:07,137 --> 00:39:08,722
Un suicidio profesional.
912
00:39:12,893 --> 00:39:14,436
Aunque, por otro lado,
[carraspea]
913
00:39:14,603 --> 00:39:17,314
en estos días se ha estado
hablando de las reformas.
914
00:39:18,899 --> 00:39:20,859
[mofa]
Lo sé, pero solo eso.
915
00:39:21,026 --> 00:39:22,986
¿Hubieras imaginado
escuchar hace diez años
916
00:39:23,111 --> 00:39:25,322
la frase "sin fondos
para la policía"
917
00:39:25,489 --> 00:39:26,782
- en la televisión?
- Por favor, no digas
918
00:39:26,948 --> 00:39:28,533
- esas tonterías.
- Solo digo.
919
00:39:28,909 --> 00:39:30,869
Este es un mundo nuevo.
920
00:39:34,664 --> 00:39:38,543
Es posible que encuentres
al aliado correcto
921
00:39:38,710 --> 00:39:41,838
y lleves la ola
reformista hasta la cima.
922
00:39:41,963 --> 00:39:43,423
[música de suspenso]
923
00:39:43,965 --> 00:39:46,551
Sabes que jamás ha habido
un coronel negro.
924
00:39:48,261 --> 00:39:49,971
Cierto.
925
00:39:50,138 --> 00:39:51,389
No, pero yo... yo...
926
00:39:51,556 --> 00:39:53,475
no estoy hablando de mí,
hablo de Ray.
927
00:39:53,642 --> 00:39:55,102
Intento hacer lo correcto.
928
00:39:55,268 --> 00:39:56,394
Claro.
929
00:39:58,855 --> 00:40:00,190
Por supuesto.
930
00:40:03,777 --> 00:40:06,321
[aplausos]
931
00:40:07,114 --> 00:40:08,240
Gracias, Bill.
932
00:40:10,492 --> 00:40:13,453
Muy bien. ¿Quién quiere
participar primero?
933
00:40:16,289 --> 00:40:18,375
Hola, soy Jackie.
Soy alcohólica.
934
00:40:18,542 --> 00:40:20,043
- Hola, Jackie.
- Hola, Jackie.
935
00:40:21,545 --> 00:40:25,841
Bueno, estoy en el día 36,
una vez más.
936
00:40:27,551 --> 00:40:28,635
Pero voy bien.
937
00:40:30,595 --> 00:40:32,139
Es decir,
excepto que hay...
938
00:40:32,264 --> 00:40:34,474
hay una situación en el trabajo
que me está molestando.
939
00:40:35,684 --> 00:40:37,269
Cuando decidí estar sobria,
940
00:40:38,520 --> 00:40:40,522
estaba determinada a hacer
diferente mi trabajo, ¿saben?
941
00:40:40,647 --> 00:40:45,026
Bajar la cabeza
y ser una entre los demás.
942
00:40:45,193 --> 00:40:47,946
Y bueno, [risa]
así no es cómo solía ser.
943
00:40:48,113 --> 00:40:49,906
Yo era mucho más impulsiva.
944
00:40:50,031 --> 00:40:53,618
Hacía cosas locas,
intentaba salvar al mundo...
945
00:40:53,785 --> 00:40:55,412
[murmullos]
946
00:40:55,579 --> 00:40:59,708
Pero, incluso entonces,
siempre hubo una línea.
947
00:41:00,876 --> 00:41:04,045
Y creo que lo que me molesta
es que creí que todos
948
00:41:04,212 --> 00:41:05,213
teníamos la misma línea.
949
00:41:05,380 --> 00:41:06,464
[música suave]
950
00:41:06,631 --> 00:41:09,509
Pero creo que alguien a quien
aprecio no la tiene, y...
951
00:41:10,218 --> 00:41:11,636
[suspira]
952
00:41:11,803 --> 00:41:14,264
no sé si es porque él cambió
o yo cambié, ¿saben?
953
00:41:14,431 --> 00:41:15,932
No sé si arreglar la situación,
954
00:41:16,099 --> 00:41:19,561
o si soy yo siendo
capitana salvadora.
955
00:41:19,728 --> 00:41:21,188
¿Entienden?
Ya sé, no tengo idea.
956
00:41:21,354 --> 00:41:23,231
Tal vez no necesito hacerlo.
Tal vez yo...
957
00:41:23,398 --> 00:41:24,774
tal vez solo necesito
darme un minuto
958
00:41:24,941 --> 00:41:27,235
y dejar que el universo
me dé la respuesta.
959
00:41:27,360 --> 00:41:29,446
♪
960
00:41:29,571 --> 00:41:31,072
Ay, quién sabe.
961
00:41:33,200 --> 00:41:35,952
[tintineo de campanitas]
962
00:41:38,830 --> 00:41:39,873
[Leslie] Jackie.
963
00:41:41,583 --> 00:41:43,251
¿Leslie? Hola.
964
00:41:43,418 --> 00:41:44,502
[risita]
Guau, hola.
965
00:41:44,669 --> 00:41:47,130
¿Qué...
qué estás haciendo aquí?
966
00:41:47,297 --> 00:41:49,466
Eh, yo...
967
00:41:49,633 --> 00:41:52,344
voy a la reunión
de alcohólicos anónimos.
968
00:41:53,386 --> 00:41:54,638
Guau.
969
00:41:55,889 --> 00:41:57,307
¿Fui tan mala que te envié
a alcohólicos anónimos?
970
00:41:57,474 --> 00:42:00,310
Eh, lo creas o no,
no todo es sobre ti.
971
00:42:01,603 --> 00:42:03,188
Son cosas con mi mamá.
972
00:42:03,313 --> 00:42:06,983
Pero, sí, contribuiste.
973
00:42:09,861 --> 00:42:11,154
No sabes cómo lo siento.
974
00:42:12,239 --> 00:42:14,616
No quisiera hablar
de esto ahora,
975
00:42:14,783 --> 00:42:17,869
pero también perdón por...
976
00:42:19,913 --> 00:42:22,707
como terminó todo
con Charmaine y...
977
00:42:23,667 --> 00:42:25,710
y nosotras.
978
00:42:25,877 --> 00:42:27,629
Sí.
979
00:42:27,754 --> 00:42:29,130
Sí, fue muy duro.
980
00:42:30,048 --> 00:42:32,425
Pero ahora me doy cuenta
de que yo...
981
00:42:33,510 --> 00:42:36,263
no soy la tremenda víctima
que creí que era.
982
00:42:36,429 --> 00:42:38,848
Tú fuiste la que tuvo
que dejar la unidad.
983
00:42:40,016 --> 00:42:41,184
Gracias por eso.
984
00:42:41,351 --> 00:42:43,186
[suspiro]
985
00:42:44,271 --> 00:42:46,982
De hecho, dejar la unidad
ha sido bueno para mí.
986
00:42:48,024 --> 00:42:49,818
Haré exámenes para sargento.
987
00:42:49,985 --> 00:42:51,319
-¿Es en serio?
- Sí.
988
00:42:51,486 --> 00:42:53,154
- Qué bien.
- Sí.
989
00:42:53,321 --> 00:42:54,739
- Guau.
-¿Y tú, qué tal?
990
00:42:54,906 --> 00:42:56,491
Eh, sí, yo estoy...
991
00:42:56,658 --> 00:42:57,575
estoy bien.
992
00:42:57,742 --> 00:42:58,910
El trabajo es...
993
00:42:59,077 --> 00:43:00,870
Bueno, honestamente,
el trabajo apesta.
994
00:43:01,037 --> 00:43:04,207
¿Cómo? ¿La mierda
que es normal, o más que eso?
995
00:43:04,374 --> 00:43:07,252
Eh, creo que más.
996
00:43:07,377 --> 00:43:08,878
Se relaciona con Ray.
997
00:43:10,130 --> 00:43:14,301
Escucha. Sé que son amigos,
pero no es un buen hombre.
998
00:43:15,844 --> 00:43:17,178
Sé algunas cosas.
999
00:43:17,846 --> 00:43:19,556
Um...
1000
00:43:20,348 --> 00:43:21,683
Deberías llamarme.
1001
00:43:24,019 --> 00:43:25,270
Sí, claro, lo haré.
1002
00:43:26,896 --> 00:43:27,856
Ya debería irme.
1003
00:43:28,023 --> 00:43:29,566
Sí.
1004
00:43:29,733 --> 00:43:31,067
[risita]
Me da gusto verte.
1005
00:43:31,234 --> 00:43:32,319
Igual a mí.
1006
00:43:35,488 --> 00:43:37,282
[Jackie] Oh.
1007
00:43:37,407 --> 00:43:40,285
[música suave]
1008
00:43:40,452 --> 00:43:42,746
♪
1009
00:43:42,871 --> 00:43:43,955
Adiós.
1010
00:43:46,166 --> 00:43:47,250
Adiós.
1011
00:43:52,505 --> 00:43:56,134
[puerta abre y cierra]
1012
00:43:57,052 --> 00:43:58,386
[Rachel]
Ay, no, lo arruiné.
1013
00:43:58,553 --> 00:43:59,721
Necesito hacer
la corbata de nuevo.
1014
00:43:59,888 --> 00:44:02,307
[Frankie] Es perfecta.
Odio cuando actúas así.
1015
00:44:02,432 --> 00:44:03,808
Lo siento, Frankie.
1016
00:44:05,518 --> 00:44:07,604
Sé que he sido molesta
y muy mala.
1017
00:44:08,855 --> 00:44:10,273
[jadea]
1018
00:44:10,440 --> 00:44:11,983
Sí, lo has sido.
1019
00:44:12,150 --> 00:44:13,777
¿Y vas a castigarme?
1020
00:44:20,200 --> 00:44:21,451
Oh.
1021
00:44:22,869 --> 00:44:24,579
[risa]
1022
00:44:24,746 --> 00:44:26,956
[gritos]
1023
00:44:27,082 --> 00:44:28,875
[quejidos]
1024
00:44:29,250 --> 00:44:30,668
[jadea]
1025
00:44:30,835 --> 00:44:32,962
["My Flaws Burn Through My Skin
Like Demonic Flames from Hell"]
1026
00:44:35,131 --> 00:44:39,719
Quiero que te quites la ropa,
te recuestes,
1027
00:44:39,886 --> 00:44:42,680
y esperes en la cama
hasta que vuelva.
1028
00:44:42,847 --> 00:44:44,099
Okay, Frankie.
1029
00:44:45,225 --> 00:44:46,601
[gemidos]
1030
00:44:46,768 --> 00:44:47,936
[Tommy Wright]
♪ Gat packed ♪
1031
00:44:48,061 --> 00:44:49,646
♪ Hard head, wig split ♪
1032
00:44:49,813 --> 00:44:51,523
♪ Die nigga, die nigga
Die nigga, die ♪
1033
00:44:51,689 --> 00:44:52,899
♪ Gotta be equipped
With a Jason mask ♪
1034
00:44:53,066 --> 00:44:54,734
♪ Car jack, gat packed ♪
1035
00:44:54,901 --> 00:44:56,528
♪ Hard head, wig split ♪
1036
00:44:56,694 --> 00:44:59,030
♪ Die nigga, die nigga
Die nigga, die ♪
1037
00:44:59,155 --> 00:45:00,698
[gemidos suaves]
1038
00:45:00,865 --> 00:45:02,283
[Tommy Wright]
♪ Car jack, gat packed ♪
1039
00:45:02,450 --> 00:45:03,910
♪ Hard head, wig split ♪
1040
00:45:04,077 --> 00:45:05,286
♪ Die nigga, die nigga ♪
1041
00:45:05,453 --> 00:45:07,205
[susurros] Adiós.
1042
00:45:07,330 --> 00:45:08,373
[Tommy Wright] ♪ Gotta be
Equipped with a Jason mask ♪
1043
00:45:08,540 --> 00:45:09,707
♪ Car jack, gat packed ♪
1044
00:45:09,833 --> 00:45:11,835
[suspiro]
1045
00:45:11,960 --> 00:45:13,753
♪ Die nigga, die nigga
Die nigga, die ♪
1046
00:45:13,920 --> 00:45:15,839
♪ Gotta be equipped
With a Jason mask ♪
1047
00:45:16,005 --> 00:45:17,715
[Yung Mutt] ♪ Slumped back
In the driver's seat ♪
1048
00:45:17,882 --> 00:45:19,634
♪ Blunt between my lips ♪
1049
00:45:19,801 --> 00:45:21,553
♪ I'm riding with a bitch
That's as high as me ♪
1050
00:45:21,719 --> 00:45:23,638
♪ She ducking out
She trying to sleep ♪
1051
00:45:23,805 --> 00:45:25,515
♪ I'm ducking out
I'm trying to see the road ♪
1052
00:45:25,682 --> 00:45:27,642
♪ But all I can see
Are four horsemen ♪
1053
00:45:27,809 --> 00:45:29,477
♪ Coming closer to me ♪
1054
00:45:29,644 --> 00:45:31,521
♪ I think I'm 'bout to die
We'll see ♪
1055
00:45:31,688 --> 00:45:35,108
♪ Oh, see the reaper creeping
As my blood is seeping ♪
1056
00:45:35,275 --> 00:45:36,860
♪ Sleeping deeper
Through the night ♪
1057
00:45:37,026 --> 00:45:39,028
♪ So I can face my demons ♪
1058
00:45:39,195 --> 00:45:42,824
♪ My weakness seems to be
That I cannot stop breathing ♪
1059
00:45:42,991 --> 00:45:44,492
♪ Death keeps cheating
On my life ♪
1060
00:45:44,659 --> 00:45:46,286
♪ But on my soul
It's feeding ♪
1061
00:45:46,453 --> 00:45:48,163
♪ Car jack, gat packed ♪
1062
00:45:48,329 --> 00:45:49,998
♪ Hard head, wig split ♪
1063
00:45:50,123 --> 00:45:51,833
♪ Die nigga, die nigga
Die nigga, die ♪
1064
00:45:52,000 --> 00:45:53,960
♪ Got be equipped
With a Jason mask ♪
1065
00:45:54,127 --> 00:45:55,670
♪ Car jack, gat packed ♪
1066
00:45:55,837 --> 00:45:57,505
♪ Hard head, wig split ♪
1067
00:45:57,630 --> 00:45:59,674
♪ Die nigga, die nigga
Die nigga, die ♪
1068
00:45:59,841 --> 00:46:01,551
♪ Got be equipped
With a Jason mask ♪
1069
00:46:02,677 --> 00:46:04,179
Y aquí estamos.
1070
00:46:04,345 --> 00:46:07,515
[conversaciones indistintas]
1071
00:46:12,187 --> 00:46:13,938
Ya podemos empezar la reunión.
1072
00:46:19,652 --> 00:46:21,070
Escuchen.
1073
00:46:21,237 --> 00:46:24,699
Tenemos una buena situación.
Nosotros, los tres.
1074
00:46:24,866 --> 00:46:27,494
El provee el paquete,
yo proveo las finanzas,
1075
00:46:28,870 --> 00:46:30,330
y tú manejas al personal.
1076
00:46:31,498 --> 00:46:34,876
¿Creen que los dos puedan
trabajar, jugar limpio?
1077
00:46:35,043 --> 00:46:36,878
Aprecio la oferta, pero...
1078
00:46:37,879 --> 00:46:40,006
no me asociaré
con esta puta rata.
1079
00:46:40,173 --> 00:46:43,218
[Shane] Por favor, ¿no hemos
sufrido ya lo suficiente?
1080
00:46:43,384 --> 00:46:48,097
¿No hemos perdido suficiente
sangre, familiares y efectivo?
1081
00:46:48,223 --> 00:46:49,724
El me delató.
1082
00:46:49,891 --> 00:46:51,601
Me sacó e intentó matarme.
1083
00:46:53,186 --> 00:46:54,604
Pides demasiado.
1084
00:46:54,771 --> 00:46:56,189
¿Crees que a mí
no se me ha pedido demasiado?
1085
00:46:56,356 --> 00:46:58,107
A mi sobrino le dispararon.
1086
00:46:58,233 --> 00:47:00,235
[música de tensión]
1087
00:47:00,360 --> 00:47:01,778
♪
1088
00:47:01,945 --> 00:47:03,071
A la mierda con esto.
1089
00:47:04,280 --> 00:47:06,533
El solo quiere ponernos
uno contra el otro.
1090
00:47:07,617 --> 00:47:09,327
Si tú y yo nos enfrentamos,
1091
00:47:09,494 --> 00:47:11,746
dejaremos a los blancos
en la cabecera de la mesa.
1092
00:47:11,871 --> 00:47:13,289
♪
1093
00:47:14,123 --> 00:47:18,545
Tú y yo superaremos nuestra
mierda esta noche, justo ahora.
1094
00:47:20,004 --> 00:47:22,048
Y terminamos con esto.
1095
00:47:22,173 --> 00:47:24,425
Pero, si elegimos no superarlo,
1096
00:47:25,593 --> 00:47:29,180
solo uno de los dos dejará
este restaurante hoy.
1097
00:47:29,347 --> 00:47:32,308
♪
1098
00:47:38,773 --> 00:47:40,984
Solíamos trabajar bien.
1099
00:47:41,150 --> 00:47:42,151
Lo hicimos.
1100
00:47:46,030 --> 00:47:47,657
Tres socios.
1101
00:47:50,702 --> 00:47:52,036
Sin estupideces.
1102
00:47:55,665 --> 00:47:57,000
Más que enriquecernos,
1103
00:47:58,167 --> 00:47:59,586
y así mantenernos.
1104
00:48:01,129 --> 00:48:02,714
Al diablo.
1105
00:48:02,880 --> 00:48:03,965
Sí.
1106
00:48:04,090 --> 00:48:05,508
- Por el pasado.
- [risita]
1107
00:48:06,926 --> 00:48:08,344
Por los tres reyes.
1108
00:48:08,511 --> 00:48:09,637
[tintineo de vasos]
1109
00:48:09,762 --> 00:48:12,724
[música dramática]
1110
00:48:12,890 --> 00:48:15,518
♪
1111
00:48:22,650 --> 00:48:23,985
[Frankie]
Oye.
1112
00:48:25,987 --> 00:48:27,947
Te convertiste
en un verdadero soldado.
1113
00:48:29,699 --> 00:48:31,242
Y tú siempre fuiste uno.
1114
00:48:47,175 --> 00:48:50,219
[motor encendiendo]
1115
00:48:53,890 --> 00:48:55,183
"¿Cómo vas?"
1116
00:48:57,810 --> 00:48:58,728
[disparo]
1117
00:48:58,895 --> 00:49:00,063
[tintineo de la bala]
1118
00:49:00,229 --> 00:49:03,107
[música de tensión]
1119
00:49:03,274 --> 00:49:06,277
♪
1120
00:49:50,029 --> 00:49:51,406
[susurrando]
Está hecho.
1121
00:49:56,577 --> 00:50:00,123
[respirando agitadamente]
1122
00:50:00,289 --> 00:50:01,499
Te amo, Ray.
1123
00:50:05,002 --> 00:50:06,254
También te amo.
1124
00:50:06,879 --> 00:50:09,215
♪
1125
00:50:13,094 --> 00:50:15,847
[charla]
1126
00:50:16,013 --> 00:50:17,265
¿Es verdad?
1127
00:50:17,432 --> 00:50:18,433
Sí.
1128
00:50:19,767 --> 00:50:21,227
Carajo.
1129
00:50:21,394 --> 00:50:22,603
[Alan]
Sí.
1130
00:50:22,770 --> 00:50:24,397
[charla]
1131
00:50:24,731 --> 00:50:25,940
¿Alguna pista?
1132
00:50:26,107 --> 00:50:27,191
Tal vez.
1133
00:50:27,316 --> 00:50:29,152
Tuvo una cena con Osito
y Shane Frawley.
1134
00:50:29,318 --> 00:50:30,862
Carajo, pudo ser cualquiera.
1135
00:50:31,028 --> 00:50:32,530
Tal vez.
1136
00:50:32,655 --> 00:50:34,907
Pero sería una locura cenar
con alguien y luego matarlo.
1137
00:50:35,074 --> 00:50:35,950
[sirena]
1138
00:50:36,117 --> 00:50:37,785
¿Alguien más sabía
que estaría aquí?
1139
00:50:39,829 --> 00:50:41,706
[hombre]
Detective, detective.
1140
00:50:41,831 --> 00:50:43,541
¿Podría confirmar que ese es
el cuerpo de Frankie Cuevas?
1141
00:50:43,708 --> 00:50:44,709
[reportera] Se relaciona
con las drogas.
1142
00:50:44,876 --> 00:50:46,294
[reporter] Señor,
¿podría confirmar
1143
00:50:46,461 --> 00:50:47,462
la identidad del sospechoso?
1144
00:50:47,628 --> 00:50:49,213
[hombre 2] Disculpen,
¿ese es Frankie Cuevas?
1145
00:50:49,338 --> 00:50:50,923
[hombre 3]
Por favor, señores, no
pueden...
1146
00:50:51,090 --> 00:50:52,216
- [Ray] Hola, Rob.
- [Rob] Hola, señor.
1147
00:50:52,383 --> 00:50:54,343
[Ray]
¿La abrirías?
1148
00:50:54,469 --> 00:50:55,636
[Rob]
Es muy desagradable.
1149
00:50:58,514 --> 00:50:59,599
Mierda.
1150
00:51:00,933 --> 00:51:02,852
[Ray]
El maldito Frankie Cuevas.
1151
00:51:04,854 --> 00:51:06,939
Tenía que verlo
con mis propios ojos.
1152
00:51:09,192 --> 00:51:10,610
Es el fin de una era.
1153
00:51:11,527 --> 00:51:14,238
Sherry, Krista, Daisy...
1154
00:51:15,573 --> 00:51:17,450
Parece que alguien
hizo nuestro trabajo.
1155
00:51:22,079 --> 00:51:25,124
¿Qué? Jackie, no derramaré
lágrimas por él.
1156
00:51:25,291 --> 00:51:28,127
Sí, seguro, pero aún tenemos
trabajo que hacer, ¿no?
1157
00:51:29,504 --> 00:51:30,505
Claro.
1158
00:51:31,672 --> 00:51:33,007
¿Por qué no sería así?
1159
00:51:34,008 --> 00:51:36,844
[música de suspenso]
1160
00:51:37,011 --> 00:51:38,638
♪
1161
00:51:38,805 --> 00:51:40,515
[risita]
1162
00:51:40,681 --> 00:51:43,351
♪
1163
00:52:11,212 --> 00:52:12,380
¿Elegiste tu bando?
1164
00:52:13,005 --> 00:52:15,466
♪
1165
00:52:17,468 --> 00:52:20,471
["Monsters" por Ruelle tocando]
1166
00:52:20,638 --> 00:52:22,598
♪
1167
00:52:22,765 --> 00:52:24,016
[narradora]
"Traficante de drogas
1168
00:52:24,183 --> 00:52:25,810
Frankie Cuevas asesinado".
1169
00:52:27,019 --> 00:52:28,563
[susurra] No...
1170
00:52:28,729 --> 00:52:30,022
[Ruelle] ♪ And I'm feeling
Like a villain ♪
1171
00:52:30,189 --> 00:52:31,148
♪ Got a hunger inside ♪
1172
00:52:31,315 --> 00:52:33,568
¡No!
1173
00:52:33,693 --> 00:52:37,655
[Ruelle]
♪ One look in my eyes ♪
1174
00:52:37,780 --> 00:52:39,115
♪
1175
00:52:39,282 --> 00:52:40,616
♪ And you're running
'Cause I'm coming ♪
1176
00:52:40,783 --> 00:52:42,493
♪ Gonna eat you alive ♪
1177
00:52:42,660 --> 00:52:44,829
[narrador] "Policía estatal
de Massachusetts".
1178
00:52:44,954 --> 00:52:48,958
♪ Your heart
It's like a drum ♪
1179
00:52:49,125 --> 00:52:50,501
♪ Oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh ♪
1180
00:52:50,668 --> 00:52:54,672
♪ The chase has just begun ♪
1181
00:52:54,839 --> 00:52:56,465
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
1182
00:52:56,632 --> 00:52:59,176
♪ Monsters stuck
In your head ♪
1183
00:52:59,302 --> 00:53:00,970
[narrador] "Policía estatal
de Massachusetts:
1184
00:53:01,137 --> 00:53:02,680
División de asuntos internos".
1185
00:53:02,847 --> 00:53:04,348
♪ Monsters under your bed ♪
1186
00:53:04,515 --> 00:53:05,766
Así está bien. Gracias.
1187
00:53:05,933 --> 00:53:07,184
[Ruelle]
♪ We are, we are ♪
1188
00:53:07,351 --> 00:53:11,188
♪ We are monsters, oh, oh ♪
1189
00:53:11,314 --> 00:53:12,690
♪ We are, we are ♪
1190
00:53:12,857 --> 00:53:16,777
♪ We are monsters, oh, oh ♪
1191
00:53:16,944 --> 00:53:18,863
♪
1192
00:53:19,030 --> 00:53:22,450
[timbre de teléfono]
1193
00:53:22,617 --> 00:53:25,494
[Ruelle] ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
1194
00:53:28,122 --> 00:53:29,665
[Renee suspira]
1195
00:53:31,417 --> 00:53:32,627
Abruzzo.
1196
00:53:32,793 --> 00:53:34,211
[Osito] Sé por qué preguntaste
dónde estaría Frankie
1197
00:53:34,378 --> 00:53:37,840
la otra noche,
y sé lo que hiciste.
1198
00:53:39,091 --> 00:53:41,636
Creo que todo esto
vale más que un simple favor,
1199
00:53:41,802 --> 00:53:43,220
¿no lo crees?
1200
00:53:43,346 --> 00:53:45,765
Y sé que quieres
ser un buen amigo.
1201
00:53:47,099 --> 00:53:48,809
Es momento de trabajar, Ray.
1202
00:53:49,936 --> 00:53:52,897
[música dramática]
1203
00:53:53,064 --> 00:53:55,983
♪
1204
00:54:00,655 --> 00:54:02,365
[aves trinando]
1205
00:54:04,325 --> 00:54:06,160
Dime,
1206
00:54:06,327 --> 00:54:07,370
¿cómo estás?
1207
00:54:08,913 --> 00:54:09,956
Bien.
1208
00:54:12,833 --> 00:54:15,252
-¿En serio?
- [risita] Sí, en serio.
1209
00:54:15,378 --> 00:54:16,671
Estoy bien.
1210
00:54:16,837 --> 00:54:18,089
El trabajo se complicará,
pero...
1211
00:54:19,507 --> 00:54:20,383
[zumbido del carrete]
1212
00:54:20,549 --> 00:54:23,219
Oh, tengo algo, tengo algo.
[risistas]
1213
00:54:23,386 --> 00:54:24,720
[Ed] Muy bien.
Tómate tu tiempo.
1214
00:54:24,887 --> 00:54:26,180
[Jackie ríe]
1215
00:54:26,347 --> 00:54:27,223
Ya lo tienes, ya lo tienes.
1216
00:54:27,390 --> 00:54:29,183
Vamos, ven aquí, amigo.
1217
00:54:29,350 --> 00:54:30,351
Ven aquí.
1218
00:54:30,518 --> 00:54:31,894
Aún no lo puedo ver,
está muy abajo.
1219
00:54:32,061 --> 00:54:34,814
- Ay, carajo, es algo grande.
- [risita]
1220
00:54:34,939 --> 00:54:36,565
[Ed]
Sigue así.
1221
00:54:36,732 --> 00:54:40,027
Sí, sí, sí, sí, sí.
Eso es. Quédate con él.
1222
00:54:40,194 --> 00:54:41,445
Lo estás haciendo
muy bien, Jackie.
1223
00:54:41,612 --> 00:54:43,239
[singer]
♪ My one heart hurt another ♪
1224
00:54:43,406 --> 00:54:44,991
[Jackie ríe]
1225
00:54:45,157 --> 00:54:46,909
Ya casi lo tienes, Jackie.
1226
00:54:47,034 --> 00:54:48,953
Muy bien, justo así.
1227
00:54:49,120 --> 00:54:50,705
Así.
1228
00:54:50,830 --> 00:54:51,872
Así.
1229
00:54:52,957 --> 00:54:55,334
Ya casi sale.
1230
00:54:55,501 --> 00:54:59,547
[cantante]
♪ For that one who got away? ♪
1231
00:54:59,714 --> 00:55:01,048
♪
1232
00:55:01,215 --> 00:55:03,384
♪ Lonely ♪
1233
00:55:03,509 --> 00:55:05,886
♪ I'm so ♪
1234
00:55:06,053 --> 00:55:09,807
♪ Alone now ♪
1235
00:55:09,974 --> 00:55:12,601
♪ There'll be no rest ♪
1236
00:55:12,768 --> 00:55:14,979
♪ For the wicked ♪
1237
00:55:15,146 --> 00:55:19,942
♪ There's no song
For the choir ♪
1238
00:55:20,109 --> 00:55:24,405
♪ There's no hope
For the weary ♪
1239
00:55:24,530 --> 00:55:27,074
♪ If you let them win ♪
1240
00:55:27,241 --> 00:55:29,410
♪ Without a fight ♪
1241
00:55:29,577 --> 00:55:34,248
♪ I let my good one down ♪
1242
00:55:34,415 --> 00:55:39,170
♪ I let my true love die ♪
1243
00:55:39,336 --> 00:55:41,255
♪ I had his heart ♪
1244
00:55:41,380 --> 00:55:45,968
♪ But I broke it every time ♪
1245
00:55:46,093 --> 00:55:49,096
♪
84314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.