All language subtitles for Hightown S03E07 Big Fish 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track6_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,057 --> 00:00:16,726 [Jackie] Previamente en Hightown. 2 00:00:16,892 --> 00:00:17,685 La cagué. 3 00:00:17,852 --> 00:00:18,769 - [disparo] - [Owen gruñe] 4 00:00:18,936 --> 00:00:19,770 Lo siento. 5 00:00:19,937 --> 00:00:21,313 [Alan] Owen Frawley fue encontrado muerto. 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,356 Lady Castro, 7 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 ¿ha escuchado de un lugar llamado Cabo Cod? 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,192 Tengo una nueva conexión. 9 00:00:25,317 --> 00:00:27,570 Pensé que tú y yo podríamos empezar de nuevo. 10 00:00:27,695 --> 00:00:29,321 Acabo de traer a Chanice Bailly. 11 00:00:29,488 --> 00:00:30,781 ¿Quién mató a Jorge? 12 00:00:30,948 --> 00:00:31,949 Lo hizo Renee. 13 00:00:32,116 --> 00:00:34,452 La desapareciste una vez, y puedes hacerlo de nuevo. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,203 Así que, si no está aquí, no hay caso. 15 00:00:36,370 --> 00:00:37,288 ¿Dónde están tus drogas? 16 00:00:37,455 --> 00:00:39,206 [Rachel] No es justo cómo te trató Renee. 17 00:00:39,373 --> 00:00:40,291 Yo me encargo de ella. 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,625 [Shane] Un viejo soldado como tú 19 00:00:41,792 --> 00:00:43,002 podría sernos de mucha ayuda. 20 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 Déjame ordenar mi casa, y te contactaré. 21 00:00:45,129 --> 00:00:46,922 [Alan] Para la muerte de Petey tiene una coartada, 22 00:00:47,089 --> 00:00:48,883 y lo relacionado con Tom Dolan en Fall Brook 23 00:00:49,049 --> 00:00:49,967 dice que no tiene mucho. 24 00:00:50,134 --> 00:00:51,761 ¿Qué pasa con este caso? 25 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 [Jackie] Creo que Verónica le robó algo a alguien. 26 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 Se lo cambió a Petey por drogas, y por eso lo mataron. 27 00:00:55,806 --> 00:00:57,641 -¿Eso es una puta bayoneta? -¡Atrás! 28 00:00:57,808 --> 00:00:58,893 Baja el maldito teléfono. 29 00:00:59,059 --> 00:01:01,145 ¡Baja el puto teléfono! 30 00:01:01,312 --> 00:01:04,190 ["Vacation" por The Textones tocando] 31 00:01:04,315 --> 00:01:09,069 ♪ I thought a lot of things About you ♪ 32 00:01:09,236 --> 00:01:14,158 ♪ I stayed awake Just thinking about you ♪ 33 00:01:14,325 --> 00:01:16,577 ♪ But now I'm away ♪ 34 00:01:17,119 --> 00:01:18,913 ♪ You had to stay ♪ 35 00:01:19,371 --> 00:01:21,040 ♪ Tomorrow's a day of mine ♪ 36 00:01:21,457 --> 00:01:24,126 ♪ That you won't be in ♪ 37 00:01:24,752 --> 00:01:29,089 ♪ I tried to say I was just having fun ♪ 38 00:01:29,632 --> 00:01:34,178 ♪ But I really knew That you were the one ♪ 39 00:01:34,345 --> 00:01:36,514 ♪ And now that I'm gone ♪ 40 00:01:36,680 --> 00:01:38,724 ♪ I see I was wrong ♪ 41 00:01:38,891 --> 00:01:40,851 ♪ I should have known All along ♪ 42 00:01:41,018 --> 00:01:43,687 ♪ That time would tell ♪ 43 00:01:43,813 --> 00:01:46,398 ♪ A week without you ♪ 44 00:01:46,524 --> 00:01:48,901 ♪ I should forget ♪ 45 00:01:49,068 --> 00:01:51,028 ♪ Two weeks without you ♪ 46 00:01:51,195 --> 00:01:53,864 ♪ And I'm still thinking about The things that you said ♪ 47 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 ♪ Vacation Just another love-in ♪ 48 00:01:56,408 --> 00:01:58,619 ♪ Vacation I hope you love me ♪ 49 00:01:58,744 --> 00:02:00,871 ♪ Vacation Would you think of me? ♪ 50 00:02:00,996 --> 00:02:03,624 51 00:02:03,791 --> 00:02:08,504 ♪ I think I'll leave Without saying goodbye ♪ 52 00:02:08,671 --> 00:02:13,551 ♪ I think that you know The reason why ♪ 53 00:02:13,717 --> 00:02:15,928 ♪ What if I was to stay? ♪ 54 00:02:16,095 --> 00:02:18,389 ♪ Would things turn out Some other way? ♪ 55 00:02:18,556 --> 00:02:21,475 ♪ I'll never know anyway ♪ 56 00:02:21,600 --> 00:02:23,227 [narrador] "Hightown" 57 00:02:23,394 --> 00:02:26,230 58 00:02:30,025 --> 00:02:32,570 [música dramática] 59 00:02:32,695 --> 00:02:34,572 60 00:02:34,697 --> 00:02:36,323 Baja el maldito teléfono. 61 00:02:36,490 --> 00:02:38,951 ♪ 62 00:02:39,410 --> 00:02:41,954 ¡Baja el puto teléfono! 63 00:02:42,079 --> 00:02:43,873 [quejidos] 64 00:02:44,039 --> 00:02:45,916 ¡Maldita zorra! 65 00:02:46,083 --> 00:02:49,044 [quejidos] 66 00:02:49,211 --> 00:02:50,671 ♪ 67 00:02:51,171 --> 00:02:52,214 Carajo. 68 00:02:52,381 --> 00:02:54,967 ♪ 69 00:02:56,093 --> 00:02:57,261 - Oh, no. - [Jackie gruñe] 70 00:02:58,304 --> 00:03:00,264 [Tom] ¡Vamos! ¡Vamos! 71 00:03:00,389 --> 00:03:01,724 ¡Mierda, déjame! 72 00:03:02,308 --> 00:03:03,893 [grita] 73 00:03:04,059 --> 00:03:06,020 ¡No! ¡No! 74 00:03:06,186 --> 00:03:07,855 [gritos] 75 00:03:08,022 --> 00:03:09,523 ¡No! ¡Púdrete! 76 00:03:11,150 --> 00:03:12,443 No, no. No. 77 00:03:12,610 --> 00:03:14,194 Ven aquí. ¿Qué haces? 78 00:03:14,361 --> 00:03:15,779 -¡Suéltame! -¿A dónde vas? 79 00:03:15,946 --> 00:03:18,282 [quejidos] 80 00:03:18,407 --> 00:03:19,366 ♪ 81 00:03:19,533 --> 00:03:23,662 [respiración agitada] 82 00:03:23,829 --> 00:03:24,872 Mierda. 83 00:03:25,456 --> 00:03:27,124 ♪ 84 00:03:27,416 --> 00:03:30,377 [Jackie solloza] 85 00:03:31,462 --> 00:03:33,505 Maldita perra loca. 86 00:03:33,672 --> 00:03:34,757 Ven aquí. 87 00:03:34,924 --> 00:03:37,301 ♪ 88 00:03:38,469 --> 00:03:39,678 Maldita zorra. 89 00:03:39,845 --> 00:03:41,805 [quejidos] 90 00:03:42,598 --> 00:03:45,184 ♪ 91 00:03:46,352 --> 00:03:47,227 No, no, no. 92 00:03:47,353 --> 00:03:48,187 Levántate. 93 00:03:48,354 --> 00:03:49,229 ¡Levántate! 94 00:03:49,396 --> 00:03:51,357 ♪ 95 00:03:51,523 --> 00:03:54,109 [quejidos] 96 00:03:55,986 --> 00:04:00,199 Espero que esa puta ladrona valga esto. 97 00:04:00,366 --> 00:04:04,078 [quejidos] 98 00:04:04,203 --> 00:04:07,081 [música de tensión] 99 00:04:07,247 --> 00:04:10,250 100 00:04:16,840 --> 00:04:18,008 [Tom] ¡Mierda! 101 00:04:18,175 --> 00:04:19,218 ¡Ah! 102 00:04:20,636 --> 00:04:22,471 ¡Ah! 103 00:04:22,596 --> 00:04:26,684 [jadeos] 104 00:04:26,850 --> 00:04:28,727 Acabas de cortarme. 105 00:04:30,479 --> 00:04:31,730 Carajo. 106 00:04:31,897 --> 00:04:35,985 Te tengo, maldito idiota. 107 00:04:36,151 --> 00:04:38,696 [jadeos] 108 00:04:38,862 --> 00:04:39,697 Mierda. 109 00:04:39,863 --> 00:04:40,864 Mierda. 110 00:04:41,031 --> 00:04:42,074 Mierda. 111 00:04:44,493 --> 00:04:47,287 [música dramática] 112 00:04:47,413 --> 00:04:50,457 113 00:04:52,710 --> 00:04:54,920 [Alan] Maldición. 114 00:04:55,087 --> 00:04:58,048 Estoy bien, todo bien. No toda es mía. 115 00:04:58,215 --> 00:05:00,050 Ah, ¿no? Entonces, ¿de quién? 116 00:05:00,217 --> 00:05:02,428 De Tom Dolan. 117 00:05:02,594 --> 00:05:04,888 -¿De qué carajo hablas? - [Jackie] Sí. 118 00:05:05,055 --> 00:05:07,141 Es el cliente al que Verónica robó. 119 00:05:07,266 --> 00:05:11,729 Y él tenía esa puta bayoneta de la guerra civil. 120 00:05:11,895 --> 00:05:13,439 Ella tomó y se la cambió a Petey. 121 00:05:13,605 --> 00:05:16,525 Y creo que cuando él fue a recuperarla se puso feo. 122 00:05:18,944 --> 00:05:20,320 Iba a matarme, Alan. 123 00:05:21,655 --> 00:05:23,407 Iba a matarme, carajo. 124 00:05:23,532 --> 00:05:26,201 [Alan] Tranquila, ya estás bien, ya terminó. 125 00:05:26,702 --> 00:05:28,078 ♪ 126 00:05:28,996 --> 00:05:31,081 Pero qué manera de hacer un caso. 127 00:05:31,206 --> 00:05:32,166 [risa] 128 00:05:32,291 --> 00:05:33,792 ♪ 129 00:05:34,877 --> 00:05:36,211 -¿Qué carajo? -¿Qué mierda? 130 00:05:36,378 --> 00:05:37,296 Ni siquiera está esposado. 131 00:05:37,463 --> 00:05:38,422 Nosotros nos encargamos. 132 00:05:38,589 --> 00:05:40,215 No creo, es uno de nosotros. 133 00:05:40,382 --> 00:05:42,259 Oye, esa puta zorra loca vino a mi casa y me apuntó con un arma. 134 00:05:42,426 --> 00:05:43,844 Vete a la mierda. 135 00:05:43,969 --> 00:05:45,554 Nosotros nos lo llevaremos y lo resolveremos. 136 00:05:45,721 --> 00:05:47,014 Vete a la mierda. 137 00:05:47,181 --> 00:05:48,474 No sé qué pasó ahí, luego lo resolveré. 138 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 La estatal se encargará. Es nuestro. 139 00:05:50,184 --> 00:05:51,518 Aléjate del individuo. 140 00:05:51,685 --> 00:05:52,853 Tú sabes que es una puta locura, ¿no? 141 00:05:52,978 --> 00:05:54,480 Son mentiras. Es una puta loca. 142 00:05:54,646 --> 00:05:56,106 [Alan] No lo repetiré. 143 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 - [policía] Compañeros. - Da un paso atrás. 144 00:05:57,649 --> 00:05:58,567 [música tensa] 145 00:05:58,692 --> 00:06:00,069 ¿Es una puta broma? 146 00:06:01,403 --> 00:06:02,529 Lippman. Lippman. 147 00:06:02,696 --> 00:06:03,864 - [Alan] Háganlo. Arréstenlo. -¿Qué mierda? 148 00:06:04,031 --> 00:06:05,157 - Espósenlo, métanlo al auto. - Eres un hijo de puta 149 00:06:05,324 --> 00:06:06,366 [Alan] Sí, sigue llorando. 150 00:06:06,533 --> 00:06:07,743 Súbanlo al maldito auto. 151 00:06:07,910 --> 00:06:08,952 Tómalo con calma, ¿quieres? 152 00:06:09,078 --> 00:06:10,454 [Alan] Pedazo de mierda. 153 00:06:10,621 --> 00:06:11,538 [Tom] Chico rudo, tranquilo, ¿okay? 154 00:06:11,705 --> 00:06:12,873 [Alan] Métanlo ya. 155 00:06:13,040 --> 00:06:14,541 [Tom] Maldita sea, ya tranquilízate. 156 00:06:14,708 --> 00:06:16,126 [abren y cierran la puerta] 157 00:06:16,293 --> 00:06:18,337 ♪ 158 00:06:19,254 --> 00:06:22,382 [Ed] Entonces, ¿vas a contarme? 159 00:06:22,549 --> 00:06:24,176 [Jackie] Sí, sí, claro. Solo... 160 00:06:24,343 --> 00:06:25,969 Eh, ¿quieres algo más de comer? 161 00:06:26,095 --> 00:06:28,847 No, estoy bien. ¿Por qué no te sientas? 162 00:06:29,890 --> 00:06:30,849 Solo me llevaré estos trastes. 163 00:06:30,974 --> 00:06:33,811 [Ed] Oye, eso puede esperar. 164 00:06:38,816 --> 00:06:40,317 [suspira] 165 00:06:40,484 --> 00:06:41,527 ¿Estás bien? 166 00:06:43,112 --> 00:06:44,905 [sollozo] 167 00:06:45,072 --> 00:06:46,490 Solo pensaba: ¿En serio? 168 00:06:48,200 --> 00:06:49,493 ¿Así es como muero? 169 00:06:50,828 --> 00:06:53,497 ¿En una cochera en Fall Brook? 170 00:06:53,664 --> 00:06:56,250 Y solo pensé: Esto es tan triste, ¿entiendes? 171 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 Porque hay... [moquea] 172 00:06:58,168 --> 00:06:59,920 tantas cosas que quiero hacer. 173 00:07:01,380 --> 00:07:02,464 [suspira] 174 00:07:02,631 --> 00:07:05,300 ♪ 175 00:07:06,135 --> 00:07:08,762 - [Jackie moquea] - Oye... 176 00:07:08,929 --> 00:07:09,972 Oye, ven aquí. 177 00:07:12,141 --> 00:07:13,225 Sácalo. 178 00:07:15,185 --> 00:07:16,728 [suspira] Está bien. 179 00:07:16,895 --> 00:07:18,772 ♪ 180 00:07:19,314 --> 00:07:21,358 Está bien. Yo estoy bien, en serio. 181 00:07:22,568 --> 00:07:25,154 Es que estaba muy muy asustada. 182 00:07:25,320 --> 00:07:26,989 Está bien tener miedo, es normal. 183 00:07:27,156 --> 00:07:28,699 Es humano. 184 00:07:28,866 --> 00:07:30,117 [suspira] Sí. 185 00:07:30,242 --> 00:07:31,827 Odio ser una humana. 186 00:07:32,828 --> 00:07:34,329 [Ed] Sí, sé que lo odias. 187 00:07:35,831 --> 00:07:38,208 Tal vez deberías tomarte un par de días libres. 188 00:07:39,334 --> 00:07:43,255 Sacar el bote, ir a pescar, tomar aire fresco. 189 00:07:43,422 --> 00:07:44,673 Sí, eso suena lindo. 190 00:07:46,425 --> 00:07:47,718 [golpes en la puerta] 191 00:07:47,885 --> 00:07:49,636 [Ray] Hola. ¿Jackie? Soy Ray. 192 00:07:49,803 --> 00:07:51,388 - Carajo. - Pórtate bien. 193 00:07:53,640 --> 00:07:55,058 [Ed suspira] 194 00:07:56,977 --> 00:07:58,604 No puede ser. Apenas me enteré, 195 00:07:58,729 --> 00:08:00,689 y traté de venir lo más rápido posible. 196 00:08:03,025 --> 00:08:04,234 Hola. 197 00:08:04,401 --> 00:08:06,778 Está bien, Ray, sé que no fue tu culpa. 198 00:08:06,945 --> 00:08:10,490 No, esta testaruda fue y se metió en problemas por sí misma. 199 00:08:10,657 --> 00:08:12,075 [Jackie mofa] 200 00:08:12,242 --> 00:08:13,118 Ya me voy. 201 00:08:13,285 --> 00:08:14,328 - Sí. -¿Llamarás? 202 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 Ajá. 203 00:08:22,753 --> 00:08:25,088 ¿Las robaste del jardín de alguien? 204 00:08:25,255 --> 00:08:26,924 Ah... 205 00:08:27,090 --> 00:08:28,383 ¿Estás bien? 206 00:08:28,550 --> 00:08:31,011 Recibí la llamada más loca del mundo. 207 00:08:31,136 --> 00:08:32,721 ¿Me dirás qué pasó? 208 00:08:32,888 --> 00:08:34,014 Ah... 209 00:08:34,181 --> 00:08:35,682 No, fue solo una tonelada de mierda. 210 00:08:35,849 --> 00:08:37,351 La verdad, no quiero hablar de eso. 211 00:08:37,476 --> 00:08:38,602 Mejor habla tú. ¿Cómo va el caso de Frawley? 212 00:08:38,769 --> 00:08:40,103 ¿Cómo está Sarah? 213 00:08:40,270 --> 00:08:41,730 Ella está bien. 214 00:08:41,897 --> 00:08:43,398 Saldrá pronto del hospital. 215 00:08:44,608 --> 00:08:47,194 Pero, respecto a la organización Frawley, se acabó. 216 00:08:48,737 --> 00:08:50,113 Estamos reevaluando. 217 00:08:50,280 --> 00:08:51,823 ¿Reevaluando? 218 00:08:51,949 --> 00:08:53,408 ¿Me dirás qué pasó anoche? 219 00:08:57,287 --> 00:08:58,705 Es que no lo vi venir. 220 00:09:00,207 --> 00:09:01,667 Es un policía. 221 00:09:01,833 --> 00:09:04,294 Es un puto pedazo de mierda, eso es lo que es. 222 00:09:04,461 --> 00:09:05,963 Un idiota. 223 00:09:06,129 --> 00:09:08,215 - Siempre nos hace quedar mal. - [Jackie] Sí. 224 00:09:08,382 --> 00:09:09,841 Y trabaja con un padrote. 225 00:09:10,008 --> 00:09:11,051 Y se jode a esas chicas. 226 00:09:11,218 --> 00:09:13,011 Y Ray, voy a ir tras él. 227 00:09:13,136 --> 00:09:15,013 No solo por la muerte de Petey, sino por todo. 228 00:09:15,180 --> 00:09:16,223 [Ray] Está bien. 229 00:09:16,390 --> 00:09:17,307 [música tensa] 230 00:09:17,474 --> 00:09:20,060 Es difícil atrapar a un policía, 231 00:09:21,687 --> 00:09:23,605 ♪ pero yo te apoyo. 232 00:09:23,772 --> 00:09:25,816 Al 100%. ¿Okay? 233 00:09:25,983 --> 00:09:27,234 - [Jackie] Gracias. - Escucha. 234 00:09:27,401 --> 00:09:28,819 Tengo que hacer unas cosas para Renee. 235 00:09:28,986 --> 00:09:30,320 - Volveré luego para verte. - Sí. 236 00:09:30,487 --> 00:09:31,905 [Ray] Me alegra que estés bien. 237 00:09:32,030 --> 00:09:33,448 Gracias, Ray. 238 00:09:33,615 --> 00:09:35,742 Lárgate de aquí, debo atrapar a un chico malo. 239 00:09:35,993 --> 00:09:38,287 ♪ 240 00:09:40,706 --> 00:09:43,667 [música dramática] 241 00:09:43,834 --> 00:09:46,795 242 00:09:51,675 --> 00:09:53,176 - [Verónica] ¿Hola? - Verónica, 243 00:09:53,343 --> 00:09:54,678 soy yo, Jackie Quiñones. Necesito verte. 244 00:09:54,845 --> 00:09:56,221 [Verónica] Mierda. Escucha. 245 00:09:56,388 --> 00:09:57,681 Yo no tengo nada que hablar contigo. 246 00:09:57,848 --> 00:09:59,266 Tom Dolan intentó matarme anoche. 247 00:09:59,433 --> 00:10:00,726 ¿Eso te dice algo? 248 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 ♪ 249 00:10:03,103 --> 00:10:05,480 [zumbido de herramienta] 250 00:10:06,315 --> 00:10:08,442 [música de familia] 251 00:10:08,608 --> 00:10:11,445 ♪ 252 00:10:18,910 --> 00:10:19,828 ¿Qué pasa, Renee? 253 00:10:19,995 --> 00:10:21,872 [música de suspenso] 254 00:10:22,039 --> 00:10:23,707 255 00:10:23,874 --> 00:10:26,043 Tengo un negocio para ti. 256 00:10:26,209 --> 00:10:27,836 ¿Buscas un nuevo látigo? 257 00:10:28,003 --> 00:10:28,879 [risa] 258 00:10:29,046 --> 00:10:30,380 Gracioso. 259 00:10:30,547 --> 00:10:31,590 No. 260 00:10:31,965 --> 00:10:34,676 ♪ 261 00:10:39,848 --> 00:10:40,974 Tengo producto. 262 00:10:42,184 --> 00:10:43,602 ¿Producto de Frankie? 263 00:10:43,769 --> 00:10:45,062 No necesitas saber su historia de vida. 264 00:10:46,188 --> 00:10:49,066 Solo necesitas saber que tengo dos kilos y medio de coca 265 00:10:49,232 --> 00:10:51,276 sin cortar y miel de oxi de 30. 266 00:10:51,401 --> 00:10:53,695 Y todo sería tuyo por 100 grandes. 267 00:10:54,988 --> 00:10:57,240 [risa] 268 00:10:57,407 --> 00:10:58,825 Lárgate de aquí. 269 00:10:58,992 --> 00:11:00,285 ¿Estás usando un micrófono, o algo así? 270 00:11:00,452 --> 00:11:02,829 ♪ 271 00:11:06,875 --> 00:11:09,419 Sé que aprecias un buen trato cuando te lo ofrecen. 272 00:11:09,586 --> 00:11:11,171 ¿Y este es bueno? 273 00:11:11,338 --> 00:11:13,090 ¿Qué hay con tu hombre? 274 00:11:13,256 --> 00:11:14,257 El no es problema. 275 00:11:14,424 --> 00:11:16,093 Quiero que eso me lo diga él. 276 00:11:18,637 --> 00:11:20,931 Puedo decirle que venga, luego. 277 00:11:21,098 --> 00:11:22,432 Pero necesito el dinero ya. 278 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 ¿Sabes? 279 00:11:24,184 --> 00:11:26,895 Esto me hace preguntar si este trato tiene que ver 280 00:11:27,062 --> 00:11:29,481 con Frankie y su salida de prisión. 281 00:11:33,276 --> 00:11:34,277 ¿Estás en problemas? 282 00:11:34,444 --> 00:11:36,113 Púdrete. 283 00:11:36,279 --> 00:11:37,572 ¿Hacemos trato, o no? 284 00:11:40,242 --> 00:11:42,244 Te diré lo que voy a hacer 285 00:11:42,369 --> 00:11:43,870 por la vieja amistad. 286 00:11:45,330 --> 00:11:46,540 Voy a darte el dinero, 287 00:11:48,333 --> 00:11:50,627 pero quiero que Ray me traiga el paquete. 288 00:11:53,255 --> 00:11:54,297 Bien. 289 00:11:55,966 --> 00:11:58,301 Date una vuelta a la bahía dos. 290 00:11:58,468 --> 00:11:59,553 Loki te verá ahí. 291 00:12:00,262 --> 00:12:03,223 ♪ 292 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 - [música dramática] - [abre y cierra la puerta] 293 00:12:08,145 --> 00:12:11,148 294 00:12:11,314 --> 00:12:12,357 Jmm. 295 00:12:13,692 --> 00:12:14,860 [Frankie] Y este. 296 00:12:15,026 --> 00:12:18,321 [música R&B] 297 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Y este. 298 00:12:19,990 --> 00:12:22,367 [cantante al fondo] 299 00:12:23,034 --> 00:12:24,369 Y este. 300 00:12:24,536 --> 00:12:26,371 [Rachel] Este vestido es muy ajustado. 301 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Muéstrame. 302 00:12:28,039 --> 00:12:30,125 [Rachel susurrando] Me siento como una estúpida. 303 00:12:30,292 --> 00:12:31,585 Dije muéstrame. 304 00:12:32,377 --> 00:12:34,588 ♪ 305 00:12:35,297 --> 00:12:37,340 [música dramática] 306 00:12:37,507 --> 00:12:38,758 ♪ 307 00:12:39,176 --> 00:12:41,553 Sí, es el elegido. 308 00:12:43,013 --> 00:12:44,097 ¿Te gusta? 309 00:12:45,807 --> 00:12:48,727 ¿Por qué no te vas y buscas más vestidos? 310 00:12:48,894 --> 00:12:50,228 De acuerdo. 311 00:12:51,771 --> 00:12:52,814 [risa] 312 00:12:52,981 --> 00:12:55,442 ♪ 313 00:13:05,202 --> 00:13:06,453 [Rachel susurra] Oh. 314 00:13:06,620 --> 00:13:08,997 ♪ 315 00:13:10,749 --> 00:13:12,626 Oh. 316 00:13:13,460 --> 00:13:15,045 [narrador] "Policía estatal". 317 00:13:15,212 --> 00:13:17,088 Disculpe, teniente, ¿tiene un minuto? 318 00:13:17,255 --> 00:13:18,215 Seguro. 319 00:13:18,381 --> 00:13:19,758 Ya interrogué a Chanice Bailly, 320 00:13:19,883 --> 00:13:21,801 una de las de limpieza del Xavier's. 321 00:13:21,968 --> 00:13:25,639 Y confesó ayuda y complicidad en el asesinato de Jorge Cuevas. 322 00:13:25,805 --> 00:13:27,474 ¿Ayuda y complicidad con quién? 323 00:13:28,558 --> 00:13:29,601 Renee Segna. 324 00:13:30,685 --> 00:13:31,937 ¿La esposa de Abruzzo? 325 00:13:32,062 --> 00:13:33,480 Su novia, pero sí. 326 00:13:33,605 --> 00:13:35,649 ¿Por qué mierda me estás diciendo esto a mí 327 00:13:35,815 --> 00:13:37,234 y no a Inteligencia? 328 00:13:37,359 --> 00:13:38,735 Porque es de su equipo, por eso se lo digo. 329 00:13:38,860 --> 00:13:41,071 Escucha. Necesitas ir con cuidado. 330 00:13:41,238 --> 00:13:42,948 Todos saben de tus problemas con Abruzzo. 331 00:13:43,073 --> 00:13:44,658 ¿Sugiere que no vaya por esto? 332 00:13:44,783 --> 00:13:45,992 ¿Yo dije eso? 333 00:13:46,368 --> 00:13:48,411 [música tensa] 334 00:13:48,537 --> 00:13:49,663 Escuche. Yo... 335 00:13:50,789 --> 00:13:53,291 vine con usted porque necesito un amigo en esto, 336 00:13:53,416 --> 00:13:56,294 y creí que usted y yo sentíamos igual hacia él. 337 00:13:56,419 --> 00:13:58,255 Le digas a Inteligencia o no, 338 00:13:58,421 --> 00:14:00,715 tú y yo jamás tuvimos esta conversación. 339 00:14:00,882 --> 00:14:03,760 [música dramática] 340 00:14:03,927 --> 00:14:06,346 341 00:14:15,230 --> 00:14:16,940 Hola. 342 00:14:17,065 --> 00:14:19,192 Qué bueno que volviste. 343 00:14:19,359 --> 00:14:20,944 Tengo un paquete que viene en camino. 344 00:14:21,111 --> 00:14:23,655 Necesitaré un par de manos extra. 345 00:14:23,822 --> 00:14:26,283 No me interesa recoger paquetes. 346 00:14:26,449 --> 00:14:28,410 Estoy buscando un socio. 347 00:14:28,577 --> 00:14:29,953 Ah, ¿sí? 348 00:14:30,120 --> 00:14:31,955 Todos en el Cabo saben que perdiste tu músculo, 349 00:14:32,080 --> 00:14:34,624 y eso te deja vulnerable. 350 00:14:34,791 --> 00:14:37,919 Necesitas un ejército, y ahí es donde entro. 351 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Tal vez. 352 00:14:42,090 --> 00:14:43,967 Este paquete es de Osito. 353 00:14:44,134 --> 00:14:46,469 -¿Tendrías problema? - Sí, sí tengo un problema. 354 00:14:46,636 --> 00:14:47,762 El maldito quiso matarme. 355 00:14:47,929 --> 00:14:50,056 - [Shane] Son negocios. - Es mi vida. 356 00:14:50,223 --> 00:14:51,141 [música tensa] 357 00:14:51,308 --> 00:14:53,768 Bueno, los mendigos no pueden elegir. 358 00:14:53,935 --> 00:14:54,978 Piénsalo. 359 00:14:55,145 --> 00:14:57,814 [música de tensión] 360 00:14:57,981 --> 00:15:00,066 361 00:15:03,903 --> 00:15:05,071 [Frankie] Nos vamos. 362 00:15:05,238 --> 00:15:06,740 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 363 00:15:06,865 --> 00:15:08,825 El quiere que trabaje con mi enemigo. 364 00:15:08,992 --> 00:15:10,410 [Rachel] ¿Quién? 365 00:15:10,535 --> 00:15:12,329 Ya no hay club, ya no hay Jorge, mi hijo ya no está. 366 00:15:12,495 --> 00:15:13,580 Lo perdí todo. 367 00:15:13,747 --> 00:15:14,873 Eso no es cierto, tienes a tu hijo 368 00:15:15,040 --> 00:15:15,999 y me tienes a mí. 369 00:15:16,166 --> 00:15:17,334 Creen que pueden burlarse de mí. 370 00:15:17,500 --> 00:15:18,585 Creen que soy débil. 371 00:15:18,752 --> 00:15:19,878 Jamás podrán burlarse de ti, 372 00:15:20,045 --> 00:15:21,546 eres el hombre más fuerte que conozco. 373 00:15:21,671 --> 00:15:23,256 Tú sabes bien que eso no es cierto. 374 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 Demuéstrales. 375 00:15:25,175 --> 00:15:26,760 Muéstrales lo que yo veo. 376 00:15:27,218 --> 00:15:29,846 [música de suspenso] 377 00:15:30,013 --> 00:15:32,098 378 00:15:33,975 --> 00:15:38,313 [conversaciones indistintas] 379 00:15:51,076 --> 00:15:52,202 ¿Entonces? 380 00:15:56,039 --> 00:15:57,457 Te debo una disculpa. 381 00:15:58,875 --> 00:16:02,087 Yo no recuerdo haberte lastimado, pero... 382 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 [música triste] 383 00:16:04,047 --> 00:16:06,841 sé que cuando bebo hago cosas malas. 384 00:16:07,008 --> 00:16:08,301 ♪ 385 00:16:08,468 --> 00:16:09,844 Y lo lamento. 386 00:16:10,011 --> 00:16:13,139 ¿Estás en eso de la basura de los 12 pasos? 387 00:16:14,099 --> 00:16:15,433 Qué mal que no funcione. 388 00:16:15,600 --> 00:16:17,936 Bueno, yo no sé si no funcionará para otros, 389 00:16:18,103 --> 00:16:20,271 pero sé que funcionará para mí. 390 00:16:20,438 --> 00:16:21,690 Así que... 391 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 si hay algo que pueda hacer para aligerar tu carga, 392 00:16:25,235 --> 00:16:26,236 lo haré. 393 00:16:27,237 --> 00:16:29,739 Esa no es la razón por la que desaparecí. 394 00:16:29,906 --> 00:16:32,951 [risita] Y no me golpeaste tan fuerte. 395 00:16:33,118 --> 00:16:34,452 Me fui debido a él. 396 00:16:35,620 --> 00:16:36,579 ¿Dolan? 397 00:16:36,746 --> 00:16:39,290 Siempre andaba presumiendo sobre esa puta arma. 398 00:16:39,457 --> 00:16:41,793 Así que, una noche... 399 00:16:42,752 --> 00:16:44,295 se desmayó después de... 400 00:16:45,714 --> 00:16:47,549 y la tomé. 401 00:16:47,716 --> 00:16:49,092 ¿Y se la vendiste a Petey? 402 00:16:50,135 --> 00:16:52,178 Y Dolan estaba molesto. 403 00:16:52,345 --> 00:16:53,763 Y si Dolan está molesto, 404 00:16:53,930 --> 00:16:55,932 entonces Swayzee está muy molesto. 405 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 Y esos son hombres que sí golpean duro. 406 00:17:00,019 --> 00:17:01,104 [risita] Sí, eso escuché. 407 00:17:02,981 --> 00:17:04,190 ¿Cómo lo conociste? 408 00:17:04,315 --> 00:17:06,192 El y Swayzee tenían un trato. 409 00:17:07,152 --> 00:17:09,612 Ellos los protegían a cambio de putas. 410 00:17:09,779 --> 00:17:10,822 ¿Quiénes ellos? 411 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 [risita] Los policías. ¿Quién creías? 412 00:17:13,700 --> 00:17:15,201 La mitad de los policías de Fall Brook 413 00:17:15,368 --> 00:17:16,703 están asociados con Swayzee. 414 00:17:16,870 --> 00:17:18,788 Sé de una chica que se la chupó a un patrullero 415 00:17:18,913 --> 00:17:21,416 en la estación de policía. 416 00:17:21,583 --> 00:17:22,584 Carajo. 417 00:17:22,876 --> 00:17:24,669 ♪ 418 00:17:25,086 --> 00:17:26,838 ¿Sabes algo sobre Maxine McClean? 419 00:17:28,173 --> 00:17:30,967 Sé que Dolan y dos patrulleros 420 00:17:31,092 --> 00:17:33,887 la llevaron a un sitio de construcción para divertirse, 421 00:17:34,012 --> 00:17:35,305 y... 422 00:17:35,472 --> 00:17:36,639 todo salió mal. 423 00:17:39,184 --> 00:17:41,853 ¿Sabes cuántas personas deben saberlo ya 424 00:17:42,020 --> 00:17:43,480 para que yo lo sepa? 425 00:17:43,646 --> 00:17:44,647 ♪ 426 00:17:44,814 --> 00:17:46,107 [golpe en la mesa] 427 00:17:46,274 --> 00:17:47,859 ♪ 428 00:17:48,318 --> 00:17:50,069 A nadie le importa una mierda. 429 00:17:50,236 --> 00:17:51,905 ♪ 430 00:17:52,489 --> 00:17:54,324 Escucha. 431 00:17:54,491 --> 00:17:56,117 Te prometo que a mí me importa. 432 00:17:56,284 --> 00:17:57,452 ♪ 433 00:17:57,577 --> 00:18:00,663 Y si testificas contra Dolan, demuestras que a ti también. 434 00:18:01,539 --> 00:18:03,917 ♪ 435 00:18:04,417 --> 00:18:06,711 ¿Tú quieres que confíe en un policía? 436 00:18:07,712 --> 00:18:09,172 Quiero que confíes en mí. 437 00:18:09,297 --> 00:18:12,175 ♪ 438 00:18:17,430 --> 00:18:18,515 De acuerdo. 439 00:18:21,017 --> 00:18:22,101 De acuerdo. 440 00:18:22,519 --> 00:18:25,230 ♪ 441 00:18:26,981 --> 00:18:33,196 Así que, ¿en verdad no recuerdas nada de nuestro tiempo juntas? 442 00:18:33,321 --> 00:18:35,281 Porque no estuvo tan mal, ¿sabes? 443 00:18:35,448 --> 00:18:37,700 [música suave] 444 00:18:38,159 --> 00:18:39,702 Apuesto que fue genial. 445 00:18:40,036 --> 00:18:43,331 ♪ 446 00:18:44,541 --> 00:18:47,001 Verónica, tienes mi número, por si necesitas algo. 447 00:18:47,168 --> 00:18:49,963 ♪ 448 00:18:51,714 --> 00:18:54,634 [música dramática] 449 00:18:54,801 --> 00:18:57,220 450 00:18:57,387 --> 00:19:00,807 Hola, Alan. No es solo Dolan, es todo el maldito departamento. 451 00:19:00,932 --> 00:19:02,267 Debemos traer a Swayzee. 452 00:19:03,101 --> 00:19:05,728 ♪ 453 00:19:06,688 --> 00:19:09,858 [conversaciones indistintas] 454 00:19:13,319 --> 00:19:14,320 Gracias, Emilia. 455 00:19:14,445 --> 00:19:15,822 [Emilia] Sí. De qué. 456 00:19:15,989 --> 00:19:17,991 Ah, es el superoficial Cooper. ¿Cómo estás? 457 00:19:18,157 --> 00:19:20,076 - [Cooper] Sargento, hola. - Hola. 458 00:19:20,243 --> 00:19:21,870 - Es gracioso encontrarte aquí. - [Cooper] Ah, ¿sí? 459 00:19:22,036 --> 00:19:24,497 Sí. Oye, eso se ve bien. ¿Emilia te preparó el especial? 460 00:19:24,664 --> 00:19:26,499 Oh, no. Soy intolerante a la lactosa, 461 00:19:26,666 --> 00:19:28,084 así que es para mi compañero. 462 00:19:28,251 --> 00:19:30,086 Ah, es cierto que los lácteos te matan. 463 00:19:30,253 --> 00:19:31,629 Sí, por poco. 464 00:19:31,796 --> 00:19:33,423 Por cierto, he oído cosas buenas sobre ti. 465 00:19:33,590 --> 00:19:35,466 -¿En serio? - Oh, sí. 466 00:19:35,633 --> 00:19:36,885 Encontraste a la testigo especial 467 00:19:37,051 --> 00:19:38,303 para el sargento Saintille. 468 00:19:38,469 --> 00:19:40,513 Te necesito en la unidad de narcóticos. 469 00:19:40,680 --> 00:19:41,848 Guau. Es una gran unidad. 470 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 - Oh, lo es. Es la mejor. - Sí. 471 00:19:44,309 --> 00:19:46,603 Me gustaría hablar de ti con el teniente. 472 00:19:46,769 --> 00:19:48,438 Dime, ¿en qué trabajas? 473 00:19:48,563 --> 00:19:50,815 Oh, bueno. Por el momento, soy el mensajero. 474 00:19:50,940 --> 00:19:52,275 Estoy vigilando a la testigo. 475 00:19:52,442 --> 00:19:54,485 Es algo... es algo importante. 476 00:19:54,652 --> 00:19:55,945 Encontraremos algo para ti. 477 00:19:56,112 --> 00:19:57,780 Sí. Digo, genial. 478 00:19:57,947 --> 00:19:59,324 - Genial. - [Cooper] Sí. 479 00:19:59,449 --> 00:20:01,409 ¿Y dónde está la testigo, por cierto? 480 00:20:01,743 --> 00:20:04,162 ♪ 481 00:20:04,537 --> 00:20:06,247 REGLAS DE LA CASA DE HUESPEDES 482 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 [conversaciones indistintas] 483 00:20:11,044 --> 00:20:12,503 [mujer] Oh, tienes razón. 484 00:20:13,588 --> 00:20:15,632 [mujer 2] Este platillo lo blanqueé muchas veces 485 00:20:15,798 --> 00:20:17,175 antes de venir al programa. 486 00:20:17,342 --> 00:20:18,801 [mujer] A todo el mundo le encanta. 487 00:20:18,927 --> 00:20:20,136 [mujer 2] Sí. 488 00:20:21,012 --> 00:20:22,305 [mujer] Pero no me agrada mucho. 489 00:20:22,472 --> 00:20:23,723 [mujer 2] Es una perra loca. 490 00:20:23,848 --> 00:20:25,308 [mujer] Todas lo somos, hermana. 491 00:20:25,475 --> 00:20:26,935 [mujer 2] En eso tienes razón. 492 00:20:31,022 --> 00:20:35,360 [descarga de excusado] 493 00:20:35,526 --> 00:20:38,488 [música de suspenso] 494 00:20:38,613 --> 00:20:40,239 ♪ 495 00:20:40,406 --> 00:20:41,532 Hola, tú. 496 00:20:41,950 --> 00:20:42,992 [puerta cerrando] 497 00:20:43,159 --> 00:20:44,702 ¿Qué estás haciendo tú aquí? 498 00:20:44,869 --> 00:20:47,872 Te di 30 mil dólares para que te largaras, 499 00:20:48,039 --> 00:20:49,832 así que te hago la misma pregunta. 500 00:20:49,999 --> 00:20:53,044 30 mil dólares no duran para siempre. 501 00:20:53,211 --> 00:20:54,504 Necesito trabajar. 502 00:20:54,671 --> 00:20:55,713 ♪ 503 00:20:56,172 --> 00:20:58,883 De acuerdo, vayamos al grano. 504 00:20:59,050 --> 00:21:00,468 Sé que hablaste con la policía. 505 00:21:00,635 --> 00:21:01,511 ♪ 506 00:21:01,636 --> 00:21:03,680 Les dije todo lo que pasó. 507 00:21:03,805 --> 00:21:08,059 ¿Qué? ¿Ahora tu culo flaco también quiere matarme? 508 00:21:08,226 --> 00:21:09,602 ♪ 509 00:21:09,769 --> 00:21:10,770 No. 510 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Te voy a dar 50 mil dólares para que desaparezcas. 511 00:21:14,273 --> 00:21:16,317 ♪ 512 00:21:16,859 --> 00:21:18,903 150 mil. 513 00:21:19,028 --> 00:21:19,946 75. 514 00:21:20,071 --> 00:21:21,280 125. 515 00:21:21,447 --> 00:21:23,032 Te doy 100. Es la oferta final. 516 00:21:23,157 --> 00:21:24,242 Tómala o déjala. 517 00:21:24,409 --> 00:21:26,244 ♪ 518 00:21:26,411 --> 00:21:28,037 Déjame ver el dinero. 519 00:21:28,204 --> 00:21:31,207 520 00:21:32,875 --> 00:21:34,794 [cremallera abriendo] 521 00:21:35,294 --> 00:21:38,214 Y para que quede claro, es un regalo. 522 00:21:38,381 --> 00:21:40,717 Si regresas otra vez, tendrás un castigo. 523 00:21:40,883 --> 00:21:43,636 No habrá más dinero después de esto, ¿okay? 524 00:21:43,761 --> 00:21:45,805 Si vuelves aquí, estás muerta. 525 00:21:46,472 --> 00:21:49,058 [música dramática] 526 00:21:59,736 --> 00:22:02,488 [música suave] 527 00:22:02,655 --> 00:22:05,825 [motor rugiendo] 528 00:22:05,992 --> 00:22:08,911 [música tocando en la distancia] 529 00:22:09,078 --> 00:22:11,873 [cantante cantando] 530 00:22:12,040 --> 00:22:14,959 ♪ ♪ 531 00:22:30,349 --> 00:22:32,518 [clic del encendedor] 532 00:22:37,440 --> 00:22:38,524 [Osito] Arroja el bolso. 533 00:22:38,649 --> 00:22:40,151 [música dramática] 534 00:22:40,318 --> 00:22:41,652 Y levanta las manos. 535 00:22:41,819 --> 00:22:44,781 [música de suspenso] 536 00:22:44,947 --> 00:22:47,909 537 00:23:02,548 --> 00:23:04,884 ¿Estamos bien? 538 00:23:05,009 --> 00:23:08,596 Lo estaremos, cuando él diga que lo estamos. 539 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 ♪ 540 00:23:11,015 --> 00:23:12,725 [Lucky] Oh. 541 00:23:13,684 --> 00:23:14,769 Estamos bien. 542 00:23:15,728 --> 00:23:18,314 ♪ 543 00:23:20,149 --> 00:23:21,400 Devuélveme mi bolso. 544 00:23:22,485 --> 00:23:23,820 [Osito] ¿Me temes, Ray? 545 00:23:24,737 --> 00:23:26,864 ¿Después de que te hice un favor? 546 00:23:27,031 --> 00:23:30,451 No. No, este es un negocio entre tú y Renee. 547 00:23:32,203 --> 00:23:33,788 Amas a esa chica, ¿no es así? 548 00:23:34,413 --> 00:23:36,833 ♪ 549 00:23:38,584 --> 00:23:39,627 ¿Terminamos? 550 00:23:41,170 --> 00:23:42,797 Solo quería verte a los ojos. 551 00:23:44,590 --> 00:23:49,512 Pero, para dejarlo claro, ahora me debes un favor. 552 00:23:49,679 --> 00:23:53,850 Pero esto es recíproco. Ahora somos amigos. 553 00:23:54,016 --> 00:23:56,435 Si necesitas algo, solo pídelo. 554 00:23:57,603 --> 00:23:58,938 No somos amigos. 555 00:24:01,691 --> 00:24:03,192 Pero, si quieres la verdad, 556 00:24:04,735 --> 00:24:06,279 la respuesta es sí, la amo. 557 00:24:06,445 --> 00:24:09,115 ♪ 558 00:24:09,699 --> 00:24:11,492 Y si Frankie tiene planes, 559 00:24:11,617 --> 00:24:13,578 o sabes dónde se está quedando, 560 00:24:14,996 --> 00:24:16,080 dímelo. 561 00:24:18,875 --> 00:24:22,503 Tienes mi número, amigo. 562 00:24:23,087 --> 00:24:26,007 ♪ 563 00:24:30,094 --> 00:24:31,179 Cuéntanos. 564 00:24:34,682 --> 00:24:36,767 [suspira] 565 00:24:37,894 --> 00:24:40,146 ¿Qué sabes sobre Tom Dolan? 566 00:24:40,313 --> 00:24:41,522 Chúpame el pito. 567 00:24:41,647 --> 00:24:43,482 ¿Por qué tú no me chupas el mío? 568 00:24:43,649 --> 00:24:44,609 [risita de Alan] 569 00:24:44,734 --> 00:24:46,402 Sabemos de tu trato con la policía, 570 00:24:46,569 --> 00:24:49,572 y esos días ya se acabaron para ti, Swayzee. 571 00:24:49,739 --> 00:24:52,033 Todos esos idiotas caerán. 572 00:24:53,117 --> 00:24:55,369 Y la pregunta es, ¿tú los quieres acompañar? 573 00:24:56,412 --> 00:24:59,165 Eres el único que puede responderla, 574 00:24:59,332 --> 00:25:02,960 así que cuéntanos sobre Tom Dolan. 575 00:25:04,587 --> 00:25:08,007 Entonces, si hablo, ¿me darán inmunidad, o...? 576 00:25:08,132 --> 00:25:09,967 - Pregúntale a ella. - [risita] 577 00:25:11,594 --> 00:25:12,929 Pon atención, amigo. 578 00:25:13,054 --> 00:25:15,306 No estás para pedir favores, ya los tenemos. 579 00:25:15,473 --> 00:25:17,808 Y están diciendo toda clase de mierda, 580 00:25:17,975 --> 00:25:19,101 - y te culparán. - [Alan] Mm. 581 00:25:19,268 --> 00:25:21,646 Esta es tu única oportunidad para contar tu versión. 582 00:25:23,606 --> 00:25:26,484 O tal vez podemos hablar con la fiscal, 583 00:25:27,401 --> 00:25:29,111 si quieres hablarnos sobre tu relación 584 00:25:29,278 --> 00:25:31,781 con la policía de Fall Brook. 585 00:25:31,948 --> 00:25:33,449 [Jackie] Significa que nos digas todo. 586 00:25:33,616 --> 00:25:35,701 Nombres, números, ¿de acuerdo? 587 00:25:36,786 --> 00:25:39,538 No hay trato, a menos que tengas recibos. 588 00:25:40,331 --> 00:25:42,750 - [música tensa] - [susipra] 589 00:25:42,875 --> 00:25:43,876 ♪ 590 00:25:44,210 --> 00:25:45,795 Hace unos cuatro años, 591 00:25:47,672 --> 00:25:50,508 la policía me allanó por unos problemas de pagos 592 00:25:50,675 --> 00:25:52,301 y esas mierdas. 593 00:25:52,468 --> 00:25:55,846 Pero había una chica conmigo, y a uno de ellos le gustó. 594 00:25:56,430 --> 00:25:57,974 ♪ 595 00:25:58,099 --> 00:26:02,019 Así que hice un trato con un sujeto llamado... 596 00:26:02,186 --> 00:26:04,480 Eh, Walt Hampton. 597 00:26:04,647 --> 00:26:05,982 ¿El teniente Hampton? 598 00:26:06,148 --> 00:26:09,443 Sí, pero era sargento en ese entonces. 599 00:26:10,528 --> 00:26:14,282 Y todo se complicó desde ahí. 600 00:26:14,448 --> 00:26:17,493 ¿Y fue así que pudiste mantener tu registro limpio 601 00:26:17,618 --> 00:26:18,995 por cuatro años? 602 00:26:19,161 --> 00:26:21,038 ♪ 603 00:26:21,163 --> 00:26:22,373 ¿Qué hay de Maxine? 604 00:26:22,540 --> 00:26:24,208 Carajo, con ella... 605 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 Esos hijos de puta... 606 00:26:26,002 --> 00:26:28,629 Esos hijos de puta fueron horribles con ella. 607 00:26:30,131 --> 00:26:31,424 ¿Quiénes? 608 00:26:31,590 --> 00:26:34,260 Dolan y dos uniformados, Lippman y Ramírez. 609 00:26:34,427 --> 00:26:37,346 ♪ 610 00:26:38,431 --> 00:26:39,765 Escuchen. Yo no tengo que ver. 611 00:26:39,932 --> 00:26:41,809 Yo cuido de mis chicas, lo juro. 612 00:26:42,768 --> 00:26:44,729 Son esos malditos policías corruptos. 613 00:26:45,730 --> 00:26:48,274 614 00:26:49,567 --> 00:26:53,487 [timbre de teléfono] 615 00:26:57,533 --> 00:26:59,327 [bips del teléfono] 616 00:26:59,744 --> 00:27:01,162 ¿Qué hay, Charmaine? 617 00:27:01,329 --> 00:27:02,997 Estoy en el Cabo. 618 00:27:03,122 --> 00:27:05,416 [Osito] Pensé que eras una fugitiva en estos rumbos. 619 00:27:05,541 --> 00:27:07,376 Sí, lo soy en todas partes. 620 00:27:07,501 --> 00:27:09,211 ¿Y qué? 621 00:27:09,378 --> 00:27:11,964 Recuerda que soy la única en la que Lady Castro confía. 622 00:27:12,089 --> 00:27:13,299 ¿Avanzando? 623 00:27:13,466 --> 00:27:14,467 [Charmaine] Esa es otra cosa. 624 00:27:15,384 --> 00:27:17,386 Quiere que me reúna con Shane. 625 00:27:17,553 --> 00:27:19,347 No sé cómo él reaccione con eso. 626 00:27:19,472 --> 00:27:21,098 Me importan un carajo sus sentimientos. 627 00:27:21,265 --> 00:27:22,683 Quiere el paquete, que trate conmigo. 628 00:27:22,850 --> 00:27:24,602 [Osito] De acuerdo, iré por ti. 629 00:27:26,645 --> 00:27:29,648 ¿Te habías subido a un Maserati antes? 630 00:27:29,774 --> 00:27:31,108 No, pero estará bien. 631 00:27:32,860 --> 00:27:34,070 [Osito] Hola, Shane. 632 00:27:34,195 --> 00:27:35,237 Hola. 633 00:27:37,740 --> 00:27:39,241 ¿Quién es la niña? 634 00:27:39,367 --> 00:27:40,409 Soy Charmaine. 635 00:27:40,576 --> 00:27:41,619 [Shane] Charmaine. 636 00:27:43,829 --> 00:27:45,456 ¿Quieres dar una vuelta? 637 00:27:45,623 --> 00:27:47,750 Solo tengo que pedir las entradas. 638 00:27:47,917 --> 00:27:50,252 No, estoy bien. 639 00:27:50,419 --> 00:27:52,171 No me siento cómodo hablando frente a extraños. 640 00:27:52,338 --> 00:27:56,133 [Charmaine] No soy una extraña, soy tu perra en Florida. 641 00:27:56,300 --> 00:27:57,843 Pero, si no quieres hablar conmigo, 642 00:27:57,968 --> 00:27:59,970 puedo ir a casa y decirle a mi jefa que estás fuera. 643 00:28:01,764 --> 00:28:04,392 Bueno, ¿dónde están mis modales? 644 00:28:04,558 --> 00:28:07,311 ¿Cómo estás, Charmaine? ¿Te quedarás mucho tiempo? 645 00:28:07,478 --> 00:28:10,898 Lady Castro es muy especial con las personas que hace negocios. 646 00:28:11,065 --> 00:28:13,150 Vine para decir lo que veo. 647 00:28:13,317 --> 00:28:14,527 ¿Y qué es lo que ves? 648 00:28:14,693 --> 00:28:16,112 A un viejo blanco con uñas sucias. 649 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 [risita] 650 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 - Sí... - Y lo que escuché 651 00:28:18,823 --> 00:28:20,616 es que perdiste a tu mejor soldado. 652 00:28:20,783 --> 00:28:22,451 Es cierto. 653 00:28:22,618 --> 00:28:24,703 Pero creo que ya encontré a alguien más. 654 00:28:24,829 --> 00:28:26,539 Ah, ¿sí? ¿Quién es? 655 00:28:26,705 --> 00:28:28,666 ¿Sabes? De hecho, creo que lo conoces. 656 00:28:28,791 --> 00:28:29,792 Frankie Cuevas. 657 00:28:29,959 --> 00:28:32,211 [música de tensión] 658 00:28:32,378 --> 00:28:34,797 659 00:28:34,964 --> 00:28:36,298 Sí, lo conozco. 660 00:28:36,465 --> 00:28:37,883 Intentó matarme. 661 00:28:38,050 --> 00:28:39,802 Oh, él también dijo eso. 662 00:28:39,969 --> 00:28:41,720 Sí, como tú también lo intentaste. 663 00:28:41,887 --> 00:28:45,099 Y míranos, ahora hacemos buenos negocios. 664 00:28:45,266 --> 00:28:46,308 ¿Qué opinas? 665 00:28:46,475 --> 00:28:48,352 Tú, Frankie y yo sentados esta noche 666 00:28:48,519 --> 00:28:49,979 resolviendo las cosas. 667 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 ¿Te gusta? 668 00:28:51,564 --> 00:28:52,731 Maravilloso. 669 00:28:52,898 --> 00:28:54,775 Cariño, déjame llevarte a la tienda. 670 00:28:54,942 --> 00:28:56,610 Tenemos el mejor helado del Cabo. 671 00:28:57,027 --> 00:29:00,072 ♪ 672 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 [mujer] Sí, señor, la fiscal regresará 673 00:29:02,158 --> 00:29:05,161 su llamada lo más pronto posible. 674 00:29:05,327 --> 00:29:07,830 Deb, quiero mi expreso doble de inmediato. 675 00:29:07,997 --> 00:29:09,373 - Sí, enseguida lo llevo. - [Shaw] Hola. 676 00:29:10,833 --> 00:29:12,668 Hola. Jackie Quiñones, 677 00:29:12,835 --> 00:29:15,004 servicio de pesca y unidad de narcóticos. 678 00:29:15,171 --> 00:29:16,839 Sí, me acuerdo de ti. 679 00:29:17,006 --> 00:29:19,717 Y escuché lo que pasó. Fue horrible. 680 00:29:19,884 --> 00:29:22,136 Sí. Gracias. Lo fue. 681 00:29:23,095 --> 00:29:24,722 [Shaw] Por supuesto que enjuiciaremos 682 00:29:24,889 --> 00:29:26,849 al detective Dolan por la agresión, 683 00:29:27,016 --> 00:29:28,726 y lo tenemos vigilado por el asesinato 684 00:29:28,851 --> 00:29:29,852 de Peter D'Angelo. 685 00:29:30,019 --> 00:29:31,979 Es una pesadilla pública, 686 00:29:32,146 --> 00:29:34,190 pero es mejor enfrentarla. 687 00:29:34,315 --> 00:29:35,399 Ah... 688 00:29:35,566 --> 00:29:37,735 Sí, sí, pero aún hay algo más. 689 00:29:39,695 --> 00:29:41,572 Tengo dos testigos que quieren declarar 690 00:29:41,697 --> 00:29:43,908 por corrupción policíaca en Fall Brook. 691 00:29:44,074 --> 00:29:45,201 ¿En serio? 692 00:29:45,367 --> 00:29:46,869 Un padrote que cambió favores sexuales 693 00:29:47,036 --> 00:29:48,162 por protección policíaca. 694 00:29:48,329 --> 00:29:49,538 Y peor. 695 00:29:49,705 --> 00:29:51,707 Tres policías mataron a una sexoservidora 696 00:29:51,874 --> 00:29:53,626 llamada Maxine McClean. Tengo sus nombres. 697 00:29:56,670 --> 00:29:58,923 Me siento bien con el caso de Peter D'Angelo. 698 00:29:59,048 --> 00:30:00,549 Hiciste un excelente trabajo. 699 00:30:00,716 --> 00:30:03,135 Y señalaste a una manzana podrida, Tom Dolan. 700 00:30:03,302 --> 00:30:06,138 ¿Manzana podrida? Es del departamento. 701 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 Sí, claro. 702 00:30:07,556 --> 00:30:09,600 [música tensa] 703 00:30:09,725 --> 00:30:10,935 Eh, ¿usted... 704 00:30:11,101 --> 00:30:13,312 usted entiende lo que estoy diciendo? 705 00:30:13,479 --> 00:30:14,897 Necesitamos fuerzas especiales. 706 00:30:15,064 --> 00:30:15,981 [suspira] 707 00:30:16,148 --> 00:30:19,151 Yo aprecio tu dedicación, 708 00:30:19,318 --> 00:30:22,363 pero me temo que no hay un deseo institucional 709 00:30:22,530 --> 00:30:25,324 para iniciar una investigación por alegaciones 710 00:30:25,491 --> 00:30:26,992 de corrupción no fundamentadas. 711 00:30:27,159 --> 00:30:28,160 ¿Que no son fundamentadas? 712 00:30:28,327 --> 00:30:29,537 Es palabra de un padrote. 713 00:30:29,703 --> 00:30:31,622 ♪ 714 00:30:31,789 --> 00:30:32,831 Pero lo revisaré. 715 00:30:32,998 --> 00:30:33,916 [computadora encendiendo] 716 00:30:34,083 --> 00:30:35,417 Tenga buen día, agente. 717 00:30:35,584 --> 00:30:37,545 718 00:30:37,670 --> 00:30:38,587 [teléfonos sonando] 719 00:30:38,712 --> 00:30:40,297 [música dramática] 720 00:30:41,423 --> 00:30:42,591 [Ray] No harán un carajo al respecto. 721 00:30:42,758 --> 00:30:43,968 Lo van a cubrir. 722 00:30:44,134 --> 00:30:45,636 Guau, guau. 723 00:30:45,803 --> 00:30:47,304 Tranquilízate un poco. ¿De qué estás hablando? 724 00:30:47,471 --> 00:30:48,806 Se supone que no vendrías en unos días. 725 00:30:48,973 --> 00:30:50,140 La policía de Fall Brook es una porquería, 726 00:30:50,307 --> 00:30:51,809 y puedo probarlo. 727 00:30:51,934 --> 00:30:53,769 Pero la oficina del fiscal no quiere escuchar. 728 00:30:53,936 --> 00:30:55,980 Significa que esa oficina es tan corrupta como la policía misma. 729 00:30:56,105 --> 00:30:58,607 Nos movemos en una línea, Jackie, ¿okay? 730 00:30:58,732 --> 00:30:59,942 Hay un área gris. 731 00:31:00,109 --> 00:31:01,610 El asesinato no es gris. 732 00:31:01,777 --> 00:31:03,779 Aprovecharse de las sexoservidoras no es gris. 733 00:31:03,946 --> 00:31:05,781 Okay, sí. ¿Sabes qué? Tienes razón. Tienes razón. 734 00:31:05,948 --> 00:31:07,992 Pero sucede que nadie quiere perseguir a los policías, ¿sí? 735 00:31:08,117 --> 00:31:09,702 Eso sería mucho papeleo. 736 00:31:12,246 --> 00:31:13,455 Lo siento. ¿Fue una mala broma? 737 00:31:13,622 --> 00:31:14,790 [suspira] 738 00:31:14,957 --> 00:31:18,877 Es que, desde que estoy sobria, he tratado con fuerza de... 739 00:31:19,044 --> 00:31:20,879 de venir, mantenerme agachada, 740 00:31:21,964 --> 00:31:23,632 y no convertirlo en mío. 741 00:31:23,799 --> 00:31:25,634 Pero quiero salvar personas, ¿sabes? Quiero ayudarlas. 742 00:31:25,801 --> 00:31:28,387 [Ray] Lo sé. Lo sé, todos queremos. 743 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 No lo sé. 744 00:31:30,014 --> 00:31:31,849 Creí que eso es lo que todos querían. 745 00:31:32,224 --> 00:31:34,351 ♪ 746 00:31:35,811 --> 00:31:37,229 Supongo que los policías son personas, 747 00:31:37,396 --> 00:31:40,316 y algunas son una mierda. 748 00:31:40,482 --> 00:31:41,942 Y no te equivocas en eso. 749 00:31:42,693 --> 00:31:44,194 [Jackie suspira] 750 00:31:44,903 --> 00:31:46,530 Pero tú no te rindes cuando es difícil. 751 00:31:48,032 --> 00:31:50,492 Tú investigas e intentas mejorarlo. 752 00:31:51,535 --> 00:31:53,203 Así que qué bueno que viniste. 753 00:31:53,370 --> 00:31:54,622 ¿Por qué no vas a un escritorio? 754 00:31:54,788 --> 00:31:56,290 Puedes ayudarme con los reportes. 755 00:31:56,582 --> 00:31:57,708 [risita] 756 00:32:04,089 --> 00:32:05,758 [sonidos electrónicos] 757 00:32:05,924 --> 00:32:07,718 [golpes en la puerta] 758 00:32:07,885 --> 00:32:09,511 ¿Podrías abrir, bebé? 759 00:32:09,678 --> 00:32:11,555 Por favor, yo estoy con tu hermana. 760 00:32:16,268 --> 00:32:18,020 - [Frankie Jr.] Papi. - [Frankie ríe] 761 00:32:18,187 --> 00:32:19,855 [Frankie] Qué gran bienvenida. 762 00:32:20,022 --> 00:32:21,899 ¿Cómo estás, papito? Papá te ha extrañado. 763 00:32:22,066 --> 00:32:23,901 ¿Quieres ir al parque conmigo? ¿Qué te parece, eh? 764 00:32:24,068 --> 00:32:25,611 Ahí correremos y haremos también... 765 00:32:25,778 --> 00:32:26,862 ¿Qué estás haciendo aquí? 766 00:32:27,029 --> 00:32:28,739 Papá me llevará al parque. 767 00:32:28,906 --> 00:32:31,200 [música de tensión] 768 00:32:31,367 --> 00:32:33,035 769 00:32:33,202 --> 00:32:34,745 Oye, hijo, ve a tu cuarto, por favor. 770 00:32:34,912 --> 00:32:36,705 Necesito hablar con tu papi a solas. 771 00:32:36,830 --> 00:32:39,375 ♪ 772 00:32:46,965 --> 00:32:48,133 Lárgate de mi casa. 773 00:32:48,300 --> 00:32:49,593 No, no es tan sencillo. 774 00:32:49,760 --> 00:32:51,595 [Renee] Ray llegará en cualquier minuto. 775 00:32:52,971 --> 00:32:53,847 No, no lo hará. 776 00:32:54,014 --> 00:32:56,350 ♪ 777 00:32:58,977 --> 00:33:00,562 [bebé balbucea] 778 00:33:07,069 --> 00:33:08,445 Qué linda. 779 00:33:08,612 --> 00:33:11,156 No quiero que la toques. 780 00:33:11,323 --> 00:33:15,619 Aléjate de mí, y aléjate de mi familia. 781 00:33:15,786 --> 00:33:17,538 ¿Desde cuándo te interesa la familia? 782 00:33:17,705 --> 00:33:20,249 Ya basta. 783 00:33:20,416 --> 00:33:22,501 - Jorge era familia, ¿no? - Lárgate de aquí. 784 00:33:22,876 --> 00:33:24,628 ♪ 785 00:33:24,962 --> 00:33:26,714 No puedes herirme. 786 00:33:26,880 --> 00:33:29,007 [risa] 787 00:33:31,260 --> 00:33:32,845 No necesito herirte. 788 00:33:33,929 --> 00:33:35,472 Te pudrirás en prisión hasta que tus tetas 789 00:33:35,639 --> 00:33:36,974 lleguen a tus tobillos. 790 00:33:37,141 --> 00:33:38,892 Pero, no te preocupes por Frankie Jr., 791 00:33:39,059 --> 00:33:40,436 yo cuidaré de él. 792 00:33:40,602 --> 00:33:42,855 Aunque no puedo prometer lo mismo con la niña. 793 00:33:44,523 --> 00:33:45,858 Si algo llega a pasarme, 794 00:33:46,024 --> 00:33:47,651 no volverás a ver a tu hijo, y Ray hará que... 795 00:33:47,818 --> 00:33:48,986 ¡Es mi hijo! 796 00:33:49,278 --> 00:33:51,321 ♪ 797 00:33:51,488 --> 00:33:55,617 Y prefiero tenerlo muerto a que lo críe un puto policía. 798 00:33:56,827 --> 00:33:59,747 [música de tensión] 799 00:34:00,873 --> 00:34:05,711 [abre y cierra la puerta] 800 00:34:05,878 --> 00:34:08,672 ♪ 801 00:34:09,423 --> 00:34:11,800 [timbre de teléfono] 802 00:34:13,135 --> 00:34:14,762 Oficial Cooper, ¿cómo le va? 803 00:34:14,928 --> 00:34:16,722 [Cooper] Perdí a la testigo, señor. 804 00:34:16,847 --> 00:34:18,098 Lo siento, sargento. 805 00:34:18,223 --> 00:34:19,641 Abandonó la pensión esta mañana, 806 00:34:19,808 --> 00:34:21,518 y desde entonces nadie ha sabido de ella. 807 00:34:21,685 --> 00:34:23,145 No la encuentro por ningún lado. 808 00:34:23,520 --> 00:34:24,438 - [gruñidos] - [tintineos] 809 00:34:24,563 --> 00:34:26,148 Maldito hijo de puta. 810 00:34:26,315 --> 00:34:27,316 ¡Oye, Abruzzo! 811 00:34:30,527 --> 00:34:31,737 Fuiste tú. 812 00:34:31,862 --> 00:34:32,988 Te deshiciste de ella. 813 00:34:33,113 --> 00:34:34,072 ¿De qué hablas? 814 00:34:34,239 --> 00:34:35,532 De Chanice Bailly. 815 00:34:35,699 --> 00:34:37,075 ¡Se fue! ¡No la pueden encontrar! 816 00:34:37,201 --> 00:34:39,161 Okay, yo no sé de qué estás hablando. 817 00:34:39,328 --> 00:34:40,913 ¡Maldito bastardo! 818 00:34:41,079 --> 00:34:42,664 ¡Tú sabes y yo sé que tu chica asesinó a Jorge Cuevas! 819 00:34:42,831 --> 00:34:44,750 Okay, ya basta. Espera un momento. 820 00:34:44,917 --> 00:34:46,502 Cuida tus putas palabras. 821 00:34:46,668 --> 00:34:48,587 No vengas aquí a hablarme así. Te pasaste de la raya. 822 00:34:48,754 --> 00:34:50,422 [Alan] ¿Pasarme de la raya? 823 00:34:50,589 --> 00:34:52,090 La hija de puta ni siquiera pudo hacerlo sola. 824 00:34:52,257 --> 00:34:53,842 Tuvo que pagarle a alguien para sepultar el cuerpo, 825 00:34:54,009 --> 00:34:55,803 y luego inculpó a Frankie Cuevas. 826 00:34:56,929 --> 00:34:58,222 Guau. 827 00:34:58,347 --> 00:34:59,598 Ya basta de mentiras. 828 00:34:59,765 --> 00:35:01,683 Ese fue un buen arresto, y lo sabes. 829 00:35:01,850 --> 00:35:03,018 Frankie Cuevas mató a Jorge. 830 00:35:03,143 --> 00:35:04,686 ¡No, no lo hizo! 831 00:35:04,853 --> 00:35:07,356 ¡Y probablemente nos demande! 832 00:35:07,523 --> 00:35:08,941 Pero ¿sabes qué? 833 00:35:09,107 --> 00:35:10,943 Que lo haga. 834 00:35:11,109 --> 00:35:13,028 Espero que destape todo. 835 00:35:13,195 --> 00:35:15,197 Este departamento, la corrupción, tu culo. 836 00:35:15,364 --> 00:35:17,908 Espero que queme todo desde el puto cimiento. 837 00:35:18,075 --> 00:35:19,785 Ya te estás pasando. 838 00:35:19,952 --> 00:35:21,537 Has convertido esto en algo personal. 839 00:35:21,703 --> 00:35:23,163 No sé de qué hablas. ¿Corrupción? 840 00:35:23,330 --> 00:35:25,707 Pero, seamos honestos, esto es entre tú y yo. 841 00:35:25,874 --> 00:35:27,376 Esto es algo personal, ¿cierto? 842 00:35:28,710 --> 00:35:30,546 Solo admítelo. 843 00:35:30,671 --> 00:35:31,713 Tienes razón, 844 00:35:33,715 --> 00:35:35,926 esto es sobre ti. 845 00:35:36,093 --> 00:35:37,678 Pero ¿sabes qué? 846 00:35:37,845 --> 00:35:41,306 Ya no seguiré jugando al juego de Abruzzo. 847 00:35:41,473 --> 00:35:42,558 Ya no más. 848 00:35:44,017 --> 00:35:45,143 ¿Lo querías? 849 00:35:46,270 --> 00:35:48,605 Ahora ya lo tienes. 850 00:35:48,772 --> 00:35:51,191 Buena suerte, Ray. 851 00:35:53,360 --> 00:35:55,112 ¿Eso es todo? ¿Saldrás corriendo? 852 00:35:56,196 --> 00:35:58,031 ¿Te rendirás después de tantos años? 853 00:35:58,198 --> 00:36:00,075 [objetos cayendo] 854 00:36:00,242 --> 00:36:01,577 [Alan] ¡Púdrete, Ray! 855 00:36:01,743 --> 00:36:02,536 Tú púdrete. 856 00:36:02,703 --> 00:36:04,371 ♪ 857 00:36:04,788 --> 00:36:06,999 [música de tensión] 858 00:36:07,124 --> 00:36:09,668 [abre y cierra la puerta] 859 00:36:09,835 --> 00:36:12,754 860 00:36:14,923 --> 00:36:16,425 Alan, ¿qué mierda fue eso? 861 00:36:16,800 --> 00:36:18,969 [música dramática] 862 00:36:19,553 --> 00:36:21,805 Amigo, por favor, háblame. Confía en mí. 863 00:36:21,972 --> 00:36:23,307 ♪ 864 00:36:23,432 --> 00:36:25,267 Renee asesinó a Jorge. 865 00:36:25,434 --> 00:36:28,729 Ray lo sabe, y la está encubriendo. 866 00:36:28,896 --> 00:36:30,772 Ray es un policía corrupto. 867 00:36:30,939 --> 00:36:33,108 ♪ 868 00:36:33,650 --> 00:36:35,110 Ray es la razón por la que estoy aquí. 869 00:36:35,277 --> 00:36:36,737 Por él me hice policía. 870 00:36:38,572 --> 00:36:42,284 No me interesa si tú me crees o no. 871 00:36:43,410 --> 00:36:45,370 Y si eres honesta contigo, 872 00:36:46,622 --> 00:36:48,665 tal vez también ya lo sabías. 873 00:36:50,709 --> 00:36:52,878 Creo que necesitas pensar bien 874 00:36:53,003 --> 00:36:56,214 en qué lado de esto vas a estar. 875 00:36:56,798 --> 00:37:00,093 876 00:37:09,436 --> 00:37:12,397 [grillos] 877 00:37:12,564 --> 00:37:14,066 - [puerta cierra] - [tintineo de llaves] 878 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 ¿Renee? 879 00:37:17,861 --> 00:37:19,571 ¿Hola, Renee? 880 00:37:19,738 --> 00:37:20,864 [Renee] Aquí estoy. 881 00:37:26,662 --> 00:37:27,788 [Ray] ¿Qué pasó? 882 00:37:31,375 --> 00:37:33,418 Jamás nos dejará en paz, Ray. 883 00:37:34,294 --> 00:37:36,755 [música tensa] 884 00:37:37,297 --> 00:37:40,717 ♪ ♪ 885 00:37:40,842 --> 00:37:41,843 Tranquila. 886 00:37:43,845 --> 00:37:45,430 Todo va a estar bien. 887 00:37:50,268 --> 00:37:51,561 Estuvo aquí. 888 00:37:54,439 --> 00:37:55,440 [sollozos] 889 00:37:55,607 --> 00:37:58,026 Puso sus manos en nuestra bebé. 890 00:37:58,193 --> 00:38:00,362 [llorando] 891 00:38:05,575 --> 00:38:07,411 - Aquí estoy. - [moquea] 892 00:38:10,664 --> 00:38:12,624 - Ya estoy aquí. - [moquea] 893 00:38:13,625 --> 00:38:15,460 Prometo que te protegeré. 894 00:38:19,464 --> 00:38:20,465 ¿Cómo? 895 00:38:20,882 --> 00:38:25,387 [música dramática] 896 00:38:25,554 --> 00:38:28,515 897 00:38:34,104 --> 00:38:38,358 [cantante cantando al fondo] 898 00:38:39,609 --> 00:38:41,945 ¿Y ahora qué es lo que hizo? 899 00:38:42,112 --> 00:38:43,530 Créeme, no quieres saberlo. 900 00:38:43,697 --> 00:38:47,200 Oye, estoy retirado, ya nada puede herirme. 901 00:38:47,367 --> 00:38:48,243 ♪ ♪ 902 00:38:48,410 --> 00:38:49,995 Esto se queda aquí. 903 00:38:50,162 --> 00:38:51,246 Por supuesto. 904 00:38:53,498 --> 00:38:55,917 El maldito está encubriendo un asesinato. 905 00:38:57,044 --> 00:38:58,503 ¿Puedes probarlo? 906 00:38:58,628 --> 00:39:00,088 Es probable. 907 00:39:00,255 --> 00:39:01,298 Pero ¿para qué? 908 00:39:02,466 --> 00:39:03,967 Exacto. 909 00:39:04,092 --> 00:39:05,802 Mierda si lo haces, mierda si no lo haces. 910 00:39:05,969 --> 00:39:07,012 Exacto. 911 00:39:07,137 --> 00:39:08,722 Un suicidio profesional. 912 00:39:12,893 --> 00:39:14,436 Aunque, por otro lado, [carraspea] 913 00:39:14,603 --> 00:39:17,314 en estos días se ha estado hablando de las reformas. 914 00:39:18,899 --> 00:39:20,859 [mofa] Lo sé, pero solo eso. 915 00:39:21,026 --> 00:39:22,986 ¿Hubieras imaginado escuchar hace diez años 916 00:39:23,111 --> 00:39:25,322 la frase "sin fondos para la policía" 917 00:39:25,489 --> 00:39:26,782 - en la televisión? - Por favor, no digas 918 00:39:26,948 --> 00:39:28,533 - esas tonterías. - Solo digo. 919 00:39:28,909 --> 00:39:30,869 Este es un mundo nuevo. 920 00:39:34,664 --> 00:39:38,543 Es posible que encuentres al aliado correcto 921 00:39:38,710 --> 00:39:41,838 y lleves la ola reformista hasta la cima. 922 00:39:41,963 --> 00:39:43,423 [música de suspenso] 923 00:39:43,965 --> 00:39:46,551 Sabes que jamás ha habido un coronel negro. 924 00:39:48,261 --> 00:39:49,971 Cierto. 925 00:39:50,138 --> 00:39:51,389 No, pero yo... yo... 926 00:39:51,556 --> 00:39:53,475 no estoy hablando de mí, hablo de Ray. 927 00:39:53,642 --> 00:39:55,102 Intento hacer lo correcto. 928 00:39:55,268 --> 00:39:56,394 Claro. 929 00:39:58,855 --> 00:40:00,190 Por supuesto. 930 00:40:03,777 --> 00:40:06,321 [aplausos] 931 00:40:07,114 --> 00:40:08,240 Gracias, Bill. 932 00:40:10,492 --> 00:40:13,453 Muy bien. ¿Quién quiere participar primero? 933 00:40:16,289 --> 00:40:18,375 Hola, soy Jackie. Soy alcohólica. 934 00:40:18,542 --> 00:40:20,043 - Hola, Jackie. - Hola, Jackie. 935 00:40:21,545 --> 00:40:25,841 Bueno, estoy en el día 36, una vez más. 936 00:40:27,551 --> 00:40:28,635 Pero voy bien. 937 00:40:30,595 --> 00:40:32,139 Es decir, excepto que hay... 938 00:40:32,264 --> 00:40:34,474 hay una situación en el trabajo que me está molestando. 939 00:40:35,684 --> 00:40:37,269 Cuando decidí estar sobria, 940 00:40:38,520 --> 00:40:40,522 estaba determinada a hacer diferente mi trabajo, ¿saben? 941 00:40:40,647 --> 00:40:45,026 Bajar la cabeza y ser una entre los demás. 942 00:40:45,193 --> 00:40:47,946 Y bueno, [risa] así no es cómo solía ser. 943 00:40:48,113 --> 00:40:49,906 Yo era mucho más impulsiva. 944 00:40:50,031 --> 00:40:53,618 Hacía cosas locas, intentaba salvar al mundo... 945 00:40:53,785 --> 00:40:55,412 [murmullos] 946 00:40:55,579 --> 00:40:59,708 Pero, incluso entonces, siempre hubo una línea. 947 00:41:00,876 --> 00:41:04,045 Y creo que lo que me molesta es que creí que todos 948 00:41:04,212 --> 00:41:05,213 teníamos la misma línea. 949 00:41:05,380 --> 00:41:06,464 [música suave] 950 00:41:06,631 --> 00:41:09,509 Pero creo que alguien a quien aprecio no la tiene, y... 951 00:41:10,218 --> 00:41:11,636 [suspira] 952 00:41:11,803 --> 00:41:14,264 no sé si es porque él cambió o yo cambié, ¿saben? 953 00:41:14,431 --> 00:41:15,932 No sé si arreglar la situación, 954 00:41:16,099 --> 00:41:19,561 o si soy yo siendo capitana salvadora. 955 00:41:19,728 --> 00:41:21,188 ¿Entienden? Ya sé, no tengo idea. 956 00:41:21,354 --> 00:41:23,231 Tal vez no necesito hacerlo. Tal vez yo... 957 00:41:23,398 --> 00:41:24,774 tal vez solo necesito darme un minuto 958 00:41:24,941 --> 00:41:27,235 y dejar que el universo me dé la respuesta. 959 00:41:27,360 --> 00:41:29,446 ♪ 960 00:41:29,571 --> 00:41:31,072 Ay, quién sabe. 961 00:41:33,200 --> 00:41:35,952 [tintineo de campanitas] 962 00:41:38,830 --> 00:41:39,873 [Leslie] Jackie. 963 00:41:41,583 --> 00:41:43,251 ¿Leslie? Hola. 964 00:41:43,418 --> 00:41:44,502 [risita] Guau, hola. 965 00:41:44,669 --> 00:41:47,130 ¿Qué... qué estás haciendo aquí? 966 00:41:47,297 --> 00:41:49,466 Eh, yo... 967 00:41:49,633 --> 00:41:52,344 voy a la reunión de alcohólicos anónimos. 968 00:41:53,386 --> 00:41:54,638 Guau. 969 00:41:55,889 --> 00:41:57,307 ¿Fui tan mala que te envié a alcohólicos anónimos? 970 00:41:57,474 --> 00:42:00,310 Eh, lo creas o no, no todo es sobre ti. 971 00:42:01,603 --> 00:42:03,188 Son cosas con mi mamá. 972 00:42:03,313 --> 00:42:06,983 Pero, sí, contribuiste. 973 00:42:09,861 --> 00:42:11,154 No sabes cómo lo siento. 974 00:42:12,239 --> 00:42:14,616 No quisiera hablar de esto ahora, 975 00:42:14,783 --> 00:42:17,869 pero también perdón por... 976 00:42:19,913 --> 00:42:22,707 como terminó todo con Charmaine y... 977 00:42:23,667 --> 00:42:25,710 y nosotras. 978 00:42:25,877 --> 00:42:27,629 Sí. 979 00:42:27,754 --> 00:42:29,130 Sí, fue muy duro. 980 00:42:30,048 --> 00:42:32,425 Pero ahora me doy cuenta de que yo... 981 00:42:33,510 --> 00:42:36,263 no soy la tremenda víctima que creí que era. 982 00:42:36,429 --> 00:42:38,848 Tú fuiste la que tuvo que dejar la unidad. 983 00:42:40,016 --> 00:42:41,184 Gracias por eso. 984 00:42:41,351 --> 00:42:43,186 [suspiro] 985 00:42:44,271 --> 00:42:46,982 De hecho, dejar la unidad ha sido bueno para mí. 986 00:42:48,024 --> 00:42:49,818 Haré exámenes para sargento. 987 00:42:49,985 --> 00:42:51,319 -¿Es en serio? - Sí. 988 00:42:51,486 --> 00:42:53,154 - Qué bien. - Sí. 989 00:42:53,321 --> 00:42:54,739 - Guau. -¿Y tú, qué tal? 990 00:42:54,906 --> 00:42:56,491 Eh, sí, yo estoy... 991 00:42:56,658 --> 00:42:57,575 estoy bien. 992 00:42:57,742 --> 00:42:58,910 El trabajo es... 993 00:42:59,077 --> 00:43:00,870 Bueno, honestamente, el trabajo apesta. 994 00:43:01,037 --> 00:43:04,207 ¿Cómo? ¿La mierda que es normal, o más que eso? 995 00:43:04,374 --> 00:43:07,252 Eh, creo que más. 996 00:43:07,377 --> 00:43:08,878 Se relaciona con Ray. 997 00:43:10,130 --> 00:43:14,301 Escucha. Sé que son amigos, pero no es un buen hombre. 998 00:43:15,844 --> 00:43:17,178 Sé algunas cosas. 999 00:43:17,846 --> 00:43:19,556 Um... 1000 00:43:20,348 --> 00:43:21,683 Deberías llamarme. 1001 00:43:24,019 --> 00:43:25,270 Sí, claro, lo haré. 1002 00:43:26,896 --> 00:43:27,856 Ya debería irme. 1003 00:43:28,023 --> 00:43:29,566 Sí. 1004 00:43:29,733 --> 00:43:31,067 [risita] Me da gusto verte. 1005 00:43:31,234 --> 00:43:32,319 Igual a mí. 1006 00:43:35,488 --> 00:43:37,282 [Jackie] Oh. 1007 00:43:37,407 --> 00:43:40,285 [música suave] 1008 00:43:40,452 --> 00:43:42,746 1009 00:43:42,871 --> 00:43:43,955 Adiós. 1010 00:43:46,166 --> 00:43:47,250 Adiós. 1011 00:43:52,505 --> 00:43:56,134 [puerta abre y cierra] 1012 00:43:57,052 --> 00:43:58,386 [Rachel] Ay, no, lo arruiné. 1013 00:43:58,553 --> 00:43:59,721 Necesito hacer la corbata de nuevo. 1014 00:43:59,888 --> 00:44:02,307 [Frankie] Es perfecta. Odio cuando actúas así. 1015 00:44:02,432 --> 00:44:03,808 Lo siento, Frankie. 1016 00:44:05,518 --> 00:44:07,604 Sé que he sido molesta y muy mala. 1017 00:44:08,855 --> 00:44:10,273 [jadea] 1018 00:44:10,440 --> 00:44:11,983 Sí, lo has sido. 1019 00:44:12,150 --> 00:44:13,777 ¿Y vas a castigarme? 1020 00:44:20,200 --> 00:44:21,451 Oh. 1021 00:44:22,869 --> 00:44:24,579 [risa] 1022 00:44:24,746 --> 00:44:26,956 [gritos] 1023 00:44:27,082 --> 00:44:28,875 [quejidos] 1024 00:44:29,250 --> 00:44:30,668 [jadea] 1025 00:44:30,835 --> 00:44:32,962 ["My Flaws Burn Through My Skin Like Demonic Flames from Hell"] 1026 00:44:35,131 --> 00:44:39,719 Quiero que te quites la ropa, te recuestes, 1027 00:44:39,886 --> 00:44:42,680 y esperes en la cama hasta que vuelva. 1028 00:44:42,847 --> 00:44:44,099 Okay, Frankie. 1029 00:44:45,225 --> 00:44:46,601 [gemidos] 1030 00:44:46,768 --> 00:44:47,936 [Tommy Wright] ♪ Gat packed ♪ 1031 00:44:48,061 --> 00:44:49,646 ♪ Hard head, wig split ♪ 1032 00:44:49,813 --> 00:44:51,523 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1033 00:44:51,689 --> 00:44:52,899 ♪ Gotta be equipped With a Jason mask ♪ 1034 00:44:53,066 --> 00:44:54,734 ♪ Car jack, gat packed ♪ 1035 00:44:54,901 --> 00:44:56,528 ♪ Hard head, wig split ♪ 1036 00:44:56,694 --> 00:44:59,030 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1037 00:44:59,155 --> 00:45:00,698 [gemidos suaves] 1038 00:45:00,865 --> 00:45:02,283 [Tommy Wright] ♪ Car jack, gat packed ♪ 1039 00:45:02,450 --> 00:45:03,910 ♪ Hard head, wig split ♪ 1040 00:45:04,077 --> 00:45:05,286 ♪ Die nigga, die nigga ♪ 1041 00:45:05,453 --> 00:45:07,205 [susurros] Adiós. 1042 00:45:07,330 --> 00:45:08,373 [Tommy Wright] ♪ Gotta be Equipped with a Jason mask ♪ 1043 00:45:08,540 --> 00:45:09,707 ♪ Car jack, gat packed ♪ 1044 00:45:09,833 --> 00:45:11,835 [suspiro] 1045 00:45:11,960 --> 00:45:13,753 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1046 00:45:13,920 --> 00:45:15,839 ♪ Gotta be equipped With a Jason mask ♪ 1047 00:45:16,005 --> 00:45:17,715 [Yung Mutt] ♪ Slumped back In the driver's seat ♪ 1048 00:45:17,882 --> 00:45:19,634 ♪ Blunt between my lips ♪ 1049 00:45:19,801 --> 00:45:21,553 ♪ I'm riding with a bitch That's as high as me ♪ 1050 00:45:21,719 --> 00:45:23,638 ♪ She ducking out She trying to sleep ♪ 1051 00:45:23,805 --> 00:45:25,515 ♪ I'm ducking out I'm trying to see the road ♪ 1052 00:45:25,682 --> 00:45:27,642 ♪ But all I can see Are four horsemen ♪ 1053 00:45:27,809 --> 00:45:29,477 ♪ Coming closer to me ♪ 1054 00:45:29,644 --> 00:45:31,521 ♪ I think I'm 'bout to die We'll see ♪ 1055 00:45:31,688 --> 00:45:35,108 ♪ Oh, see the reaper creeping As my blood is seeping ♪ 1056 00:45:35,275 --> 00:45:36,860 ♪ Sleeping deeper Through the night ♪ 1057 00:45:37,026 --> 00:45:39,028 ♪ So I can face my demons ♪ 1058 00:45:39,195 --> 00:45:42,824 ♪ My weakness seems to be That I cannot stop breathing ♪ 1059 00:45:42,991 --> 00:45:44,492 ♪ Death keeps cheating On my life ♪ 1060 00:45:44,659 --> 00:45:46,286 ♪ But on my soul It's feeding ♪ 1061 00:45:46,453 --> 00:45:48,163 ♪ Car jack, gat packed ♪ 1062 00:45:48,329 --> 00:45:49,998 ♪ Hard head, wig split ♪ 1063 00:45:50,123 --> 00:45:51,833 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1064 00:45:52,000 --> 00:45:53,960 ♪ Got be equipped With a Jason mask ♪ 1065 00:45:54,127 --> 00:45:55,670 ♪ Car jack, gat packed ♪ 1066 00:45:55,837 --> 00:45:57,505 ♪ Hard head, wig split ♪ 1067 00:45:57,630 --> 00:45:59,674 ♪ Die nigga, die nigga Die nigga, die ♪ 1068 00:45:59,841 --> 00:46:01,551 ♪ Got be equipped With a Jason mask ♪ 1069 00:46:02,677 --> 00:46:04,179 Y aquí estamos. 1070 00:46:04,345 --> 00:46:07,515 [conversaciones indistintas] 1071 00:46:12,187 --> 00:46:13,938 Ya podemos empezar la reunión. 1072 00:46:19,652 --> 00:46:21,070 Escuchen. 1073 00:46:21,237 --> 00:46:24,699 Tenemos una buena situación. Nosotros, los tres. 1074 00:46:24,866 --> 00:46:27,494 El provee el paquete, yo proveo las finanzas, 1075 00:46:28,870 --> 00:46:30,330 y tú manejas al personal. 1076 00:46:31,498 --> 00:46:34,876 ¿Creen que los dos puedan trabajar, jugar limpio? 1077 00:46:35,043 --> 00:46:36,878 Aprecio la oferta, pero... 1078 00:46:37,879 --> 00:46:40,006 no me asociaré con esta puta rata. 1079 00:46:40,173 --> 00:46:43,218 [Shane] Por favor, ¿no hemos sufrido ya lo suficiente? 1080 00:46:43,384 --> 00:46:48,097 ¿No hemos perdido suficiente sangre, familiares y efectivo? 1081 00:46:48,223 --> 00:46:49,724 El me delató. 1082 00:46:49,891 --> 00:46:51,601 Me sacó e intentó matarme. 1083 00:46:53,186 --> 00:46:54,604 Pides demasiado. 1084 00:46:54,771 --> 00:46:56,189 ¿Crees que a mí no se me ha pedido demasiado? 1085 00:46:56,356 --> 00:46:58,107 A mi sobrino le dispararon. 1086 00:46:58,233 --> 00:47:00,235 [música de tensión] 1087 00:47:00,360 --> 00:47:01,778 1088 00:47:01,945 --> 00:47:03,071 A la mierda con esto. 1089 00:47:04,280 --> 00:47:06,533 El solo quiere ponernos uno contra el otro. 1090 00:47:07,617 --> 00:47:09,327 Si tú y yo nos enfrentamos, 1091 00:47:09,494 --> 00:47:11,746 dejaremos a los blancos en la cabecera de la mesa. 1092 00:47:11,871 --> 00:47:13,289 ♪ 1093 00:47:14,123 --> 00:47:18,545 Tú y yo superaremos nuestra mierda esta noche, justo ahora. 1094 00:47:20,004 --> 00:47:22,048 Y terminamos con esto. 1095 00:47:22,173 --> 00:47:24,425 Pero, si elegimos no superarlo, 1096 00:47:25,593 --> 00:47:29,180 solo uno de los dos dejará este restaurante hoy. 1097 00:47:29,347 --> 00:47:32,308 1098 00:47:38,773 --> 00:47:40,984 Solíamos trabajar bien. 1099 00:47:41,150 --> 00:47:42,151 Lo hicimos. 1100 00:47:46,030 --> 00:47:47,657 Tres socios. 1101 00:47:50,702 --> 00:47:52,036 Sin estupideces. 1102 00:47:55,665 --> 00:47:57,000 Más que enriquecernos, 1103 00:47:58,167 --> 00:47:59,586 y así mantenernos. 1104 00:48:01,129 --> 00:48:02,714 Al diablo. 1105 00:48:02,880 --> 00:48:03,965 Sí. 1106 00:48:04,090 --> 00:48:05,508 - Por el pasado. - [risita] 1107 00:48:06,926 --> 00:48:08,344 Por los tres reyes. 1108 00:48:08,511 --> 00:48:09,637 [tintineo de vasos] 1109 00:48:09,762 --> 00:48:12,724 [música dramática] 1110 00:48:12,890 --> 00:48:15,518 1111 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 [Frankie] Oye. 1112 00:48:25,987 --> 00:48:27,947 Te convertiste en un verdadero soldado. 1113 00:48:29,699 --> 00:48:31,242 Y tú siempre fuiste uno. 1114 00:48:47,175 --> 00:48:50,219 [motor encendiendo] 1115 00:48:53,890 --> 00:48:55,183 "¿Cómo vas?" 1116 00:48:57,810 --> 00:48:58,728 [disparo] 1117 00:48:58,895 --> 00:49:00,063 [tintineo de la bala] 1118 00:49:00,229 --> 00:49:03,107 [música de tensión] 1119 00:49:03,274 --> 00:49:06,277 1120 00:49:50,029 --> 00:49:51,406 [susurrando] Está hecho. 1121 00:49:56,577 --> 00:50:00,123 [respirando agitadamente] 1122 00:50:00,289 --> 00:50:01,499 Te amo, Ray. 1123 00:50:05,002 --> 00:50:06,254 También te amo. 1124 00:50:06,879 --> 00:50:09,215 ♪ 1125 00:50:13,094 --> 00:50:15,847 [charla] 1126 00:50:16,013 --> 00:50:17,265 ¿Es verdad? 1127 00:50:17,432 --> 00:50:18,433 Sí. 1128 00:50:19,767 --> 00:50:21,227 Carajo. 1129 00:50:21,394 --> 00:50:22,603 [Alan] Sí. 1130 00:50:22,770 --> 00:50:24,397 [charla] 1131 00:50:24,731 --> 00:50:25,940 ¿Alguna pista? 1132 00:50:26,107 --> 00:50:27,191 Tal vez. 1133 00:50:27,316 --> 00:50:29,152 Tuvo una cena con Osito y Shane Frawley. 1134 00:50:29,318 --> 00:50:30,862 Carajo, pudo ser cualquiera. 1135 00:50:31,028 --> 00:50:32,530 Tal vez. 1136 00:50:32,655 --> 00:50:34,907 Pero sería una locura cenar con alguien y luego matarlo. 1137 00:50:35,074 --> 00:50:35,950 [sirena] 1138 00:50:36,117 --> 00:50:37,785 ¿Alguien más sabía que estaría aquí? 1139 00:50:39,829 --> 00:50:41,706 [hombre] Detective, detective. 1140 00:50:41,831 --> 00:50:43,541 ¿Podría confirmar que ese es el cuerpo de Frankie Cuevas? 1141 00:50:43,708 --> 00:50:44,709 [reportera] Se relaciona con las drogas. 1142 00:50:44,876 --> 00:50:46,294 [reporter] Señor, ¿podría confirmar 1143 00:50:46,461 --> 00:50:47,462 la identidad del sospechoso? 1144 00:50:47,628 --> 00:50:49,213 [hombre 2] Disculpen, ¿ese es Frankie Cuevas? 1145 00:50:49,338 --> 00:50:50,923 [hombre 3] Por favor, señores, no pueden... 1146 00:50:51,090 --> 00:50:52,216 - [Ray] Hola, Rob. - [Rob] Hola, señor. 1147 00:50:52,383 --> 00:50:54,343 [Ray] ¿La abrirías? 1148 00:50:54,469 --> 00:50:55,636 [Rob] Es muy desagradable. 1149 00:50:58,514 --> 00:50:59,599 Mierda. 1150 00:51:00,933 --> 00:51:02,852 [Ray] El maldito Frankie Cuevas. 1151 00:51:04,854 --> 00:51:06,939 Tenía que verlo con mis propios ojos. 1152 00:51:09,192 --> 00:51:10,610 Es el fin de una era. 1153 00:51:11,527 --> 00:51:14,238 Sherry, Krista, Daisy... 1154 00:51:15,573 --> 00:51:17,450 Parece que alguien hizo nuestro trabajo. 1155 00:51:22,079 --> 00:51:25,124 ¿Qué? Jackie, no derramaré lágrimas por él. 1156 00:51:25,291 --> 00:51:28,127 Sí, seguro, pero aún tenemos trabajo que hacer, ¿no? 1157 00:51:29,504 --> 00:51:30,505 Claro. 1158 00:51:31,672 --> 00:51:33,007 ¿Por qué no sería así? 1159 00:51:34,008 --> 00:51:36,844 [música de suspenso] 1160 00:51:37,011 --> 00:51:38,638 1161 00:51:38,805 --> 00:51:40,515 [risita] 1162 00:51:40,681 --> 00:51:43,351 ♪ 1163 00:52:11,212 --> 00:52:12,380 ¿Elegiste tu bando? 1164 00:52:13,005 --> 00:52:15,466 ♪ 1165 00:52:17,468 --> 00:52:20,471 ["Monsters" por Ruelle tocando] 1166 00:52:20,638 --> 00:52:22,598 1167 00:52:22,765 --> 00:52:24,016 [narradora] "Traficante de drogas 1168 00:52:24,183 --> 00:52:25,810 Frankie Cuevas asesinado". 1169 00:52:27,019 --> 00:52:28,563 [susurra] No... 1170 00:52:28,729 --> 00:52:30,022 [Ruelle] ♪ And I'm feeling Like a villain ♪ 1171 00:52:30,189 --> 00:52:31,148 ♪ Got a hunger inside ♪ 1172 00:52:31,315 --> 00:52:33,568 ¡No! 1173 00:52:33,693 --> 00:52:37,655 [Ruelle] ♪ One look in my eyes ♪ 1174 00:52:37,780 --> 00:52:39,115 1175 00:52:39,282 --> 00:52:40,616 ♪ And you're running 'Cause I'm coming ♪ 1176 00:52:40,783 --> 00:52:42,493 ♪ Gonna eat you alive ♪ 1177 00:52:42,660 --> 00:52:44,829 [narrador] "Policía estatal de Massachusetts". 1178 00:52:44,954 --> 00:52:48,958 ♪ Your heart It's like a drum ♪ 1179 00:52:49,125 --> 00:52:50,501 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh ♪ 1180 00:52:50,668 --> 00:52:54,672 ♪ The chase has just begun ♪ 1181 00:52:54,839 --> 00:52:56,465 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1182 00:52:56,632 --> 00:52:59,176 ♪ Monsters stuck In your head ♪ 1183 00:52:59,302 --> 00:53:00,970 [narrador] "Policía estatal de Massachusetts: 1184 00:53:01,137 --> 00:53:02,680 División de asuntos internos". 1185 00:53:02,847 --> 00:53:04,348 ♪ Monsters under your bed ♪ 1186 00:53:04,515 --> 00:53:05,766 Así está bien. Gracias. 1187 00:53:05,933 --> 00:53:07,184 [Ruelle] ♪ We are, we are ♪ 1188 00:53:07,351 --> 00:53:11,188 ♪ We are monsters, oh, oh ♪ 1189 00:53:11,314 --> 00:53:12,690 ♪ We are, we are ♪ 1190 00:53:12,857 --> 00:53:16,777 ♪ We are monsters, oh, oh ♪ 1191 00:53:16,944 --> 00:53:18,863 1192 00:53:19,030 --> 00:53:22,450 [timbre de teléfono] 1193 00:53:22,617 --> 00:53:25,494 [Ruelle] ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 1194 00:53:28,122 --> 00:53:29,665 [Renee suspira] 1195 00:53:31,417 --> 00:53:32,627 Abruzzo. 1196 00:53:32,793 --> 00:53:34,211 [Osito] Sé por qué preguntaste dónde estaría Frankie 1197 00:53:34,378 --> 00:53:37,840 la otra noche, y sé lo que hiciste. 1198 00:53:39,091 --> 00:53:41,636 Creo que todo esto vale más que un simple favor, 1199 00:53:41,802 --> 00:53:43,220 ¿no lo crees? 1200 00:53:43,346 --> 00:53:45,765 Y sé que quieres ser un buen amigo. 1201 00:53:47,099 --> 00:53:48,809 Es momento de trabajar, Ray. 1202 00:53:49,936 --> 00:53:52,897 [música dramática] 1203 00:53:53,064 --> 00:53:55,983 1204 00:54:00,655 --> 00:54:02,365 [aves trinando] 1205 00:54:04,325 --> 00:54:06,160 Dime, 1206 00:54:06,327 --> 00:54:07,370 ¿cómo estás? 1207 00:54:08,913 --> 00:54:09,956 Bien. 1208 00:54:12,833 --> 00:54:15,252 -¿En serio? - [risita] Sí, en serio. 1209 00:54:15,378 --> 00:54:16,671 Estoy bien. 1210 00:54:16,837 --> 00:54:18,089 El trabajo se complicará, pero... 1211 00:54:19,507 --> 00:54:20,383 [zumbido del carrete] 1212 00:54:20,549 --> 00:54:23,219 Oh, tengo algo, tengo algo. [risistas] 1213 00:54:23,386 --> 00:54:24,720 [Ed] Muy bien. Tómate tu tiempo. 1214 00:54:24,887 --> 00:54:26,180 [Jackie ríe] 1215 00:54:26,347 --> 00:54:27,223 Ya lo tienes, ya lo tienes. 1216 00:54:27,390 --> 00:54:29,183 Vamos, ven aquí, amigo. 1217 00:54:29,350 --> 00:54:30,351 Ven aquí. 1218 00:54:30,518 --> 00:54:31,894 Aún no lo puedo ver, está muy abajo. 1219 00:54:32,061 --> 00:54:34,814 - Ay, carajo, es algo grande. - [risita] 1220 00:54:34,939 --> 00:54:36,565 [Ed] Sigue así. 1221 00:54:36,732 --> 00:54:40,027 Sí, sí, sí, sí, sí. Eso es. Quédate con él. 1222 00:54:40,194 --> 00:54:41,445 Lo estás haciendo muy bien, Jackie. 1223 00:54:41,612 --> 00:54:43,239 [singer] ♪ My one heart hurt another ♪ 1224 00:54:43,406 --> 00:54:44,991 [Jackie ríe] 1225 00:54:45,157 --> 00:54:46,909 Ya casi lo tienes, Jackie. 1226 00:54:47,034 --> 00:54:48,953 Muy bien, justo así. 1227 00:54:49,120 --> 00:54:50,705 Así. 1228 00:54:50,830 --> 00:54:51,872 Así. 1229 00:54:52,957 --> 00:54:55,334 Ya casi sale. 1230 00:54:55,501 --> 00:54:59,547 [cantante] ♪ For that one who got away? ♪ 1231 00:54:59,714 --> 00:55:01,048 1232 00:55:01,215 --> 00:55:03,384 ♪ Lonely ♪ 1233 00:55:03,509 --> 00:55:05,886 ♪ I'm so ♪ 1234 00:55:06,053 --> 00:55:09,807 ♪ Alone now ♪ 1235 00:55:09,974 --> 00:55:12,601 ♪ There'll be no rest ♪ 1236 00:55:12,768 --> 00:55:14,979 ♪ For the wicked ♪ 1237 00:55:15,146 --> 00:55:19,942 ♪ There's no song For the choir ♪ 1238 00:55:20,109 --> 00:55:24,405 ♪ There's no hope For the weary ♪ 1239 00:55:24,530 --> 00:55:27,074 ♪ If you let them win ♪ 1240 00:55:27,241 --> 00:55:29,410 ♪ Without a fight ♪ 1241 00:55:29,577 --> 00:55:34,248 ♪ I let my good one down ♪ 1242 00:55:34,415 --> 00:55:39,170 ♪ I let my true love die ♪ 1243 00:55:39,336 --> 00:55:41,255 ♪ I had his heart ♪ 1244 00:55:41,380 --> 00:55:45,968 ♪ But I broke it every time ♪ 1245 00:55:46,093 --> 00:55:49,096 84314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.