Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,849 --> 00:00:16,100
[Jackie]
Previamente en Hightown.
2
00:00:16,267 --> 00:00:17,768
El testimonio
de Chuleta convierte
3
00:00:17,935 --> 00:00:20,187
esta situación en insostenible.
4
00:00:20,312 --> 00:00:21,981
Digamos que 100 grandes
serían un buen pago
5
00:00:22,106 --> 00:00:22,940
por la creatividad.
6
00:00:23,107 --> 00:00:24,984
Te pediré que hagas
cosas por mí.
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,653
Soy niñera de los Johnson
al final de la calle.
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,447
- [Renee] Tú debes ser Rachel.
- [Rachel] Adiós, mami.
9
00:00:29,613 --> 00:00:31,615
No te metas en esto. ¿Ahora
husmeas las sobras de Osito?
10
00:00:31,782 --> 00:00:33,826
Janelle, ¿cierto?
11
00:00:33,951 --> 00:00:35,202
Esto es lo que venderás aquí.
12
00:00:35,327 --> 00:00:37,204
- Chuleta, ¿quién mató a Jorge?
- Renee.
13
00:00:37,371 --> 00:00:38,622
¿Ya tienen teléfonos
en rehabilitación?
14
00:00:38,789 --> 00:00:40,207
No tengo acceso
a los datos de la policía, y...
15
00:00:40,332 --> 00:00:42,042
[Ray] Es porque ya no eres
oficial de policía.
16
00:00:42,209 --> 00:00:43,753
Hay una chica. ¿La has visto?
17
00:00:43,919 --> 00:00:46,630
¿Estás buscando al que mató
a Maxine McClean?
18
00:00:46,797 --> 00:00:49,049
[gruñe] Swayzee, no me iré
de aquí hasta que me digas
19
00:00:49,175 --> 00:00:50,092
qué le pasó a Verónica.
20
00:00:50,259 --> 00:00:51,802
Hola, Ray, ¿sigues afuera?
21
00:00:51,969 --> 00:00:54,555
Quiero ver qué tan duro
te puedes venir.
22
00:00:54,722 --> 00:00:56,724
Petey, ¿Verónica te vendió algo?
23
00:00:56,891 --> 00:01:00,478
[música tensa]
24
00:01:00,644 --> 00:01:03,397
["Vacation"
por The Textones tocando]
25
00:01:03,564 --> 00:01:08,402
♪ I thought a lot of things
About you ♪
26
00:01:08,569 --> 00:01:13,491
♪ I stayed awake
Just thinking about you ♪
27
00:01:13,657 --> 00:01:15,868
♪ But now I'm away ♪
28
00:01:16,035 --> 00:01:18,162
♪ You had to stay ♪
29
00:01:18,329 --> 00:01:20,289
♪ Tomorrow's a day of mine ♪
30
00:01:20,456 --> 00:01:23,334
♪ That you won't be in ♪
31
00:01:23,501 --> 00:01:28,047
♪ I tried to say
I was just having fun ♪
32
00:01:28,214 --> 00:01:33,093
♪ But I really knew
That you were the one ♪
33
00:01:33,259 --> 00:01:35,846
♪ And now that I'm gone ♪
34
00:01:36,013 --> 00:01:38,015
♪ I see I was wrong ♪
35
00:01:38,182 --> 00:01:40,518
♪ I should have known
All along ♪
36
00:01:40,684 --> 00:01:43,020
♪ That time would tell ♪
37
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
♪ A week without you ♪
38
00:01:45,648 --> 00:01:48,067
♪ I should forget ♪
39
00:01:48,234 --> 00:01:50,194
♪ Two weeks without you ♪
40
00:01:50,319 --> 00:01:53,072
♪ And I'm still thinking about
The things that you said ♪
41
00:01:53,572 --> 00:01:55,324
♪ Vacation
Just another love-in ♪
42
00:01:55,449 --> 00:01:57,576
♪ Vacation
I hope you love me ♪
43
00:01:58,160 --> 00:02:00,621
♪ Vacation
Would you think of me? ♪
44
00:02:00,788 --> 00:02:02,623
♪
45
00:02:03,249 --> 00:02:07,753
♪ I think I'll leave
Without saying goodbye ♪
46
00:02:07,920 --> 00:02:12,800
♪ I think that you know
The reason why ♪
47
00:02:13,217 --> 00:02:15,302
♪ What if I was to stay? ♪
48
00:02:15,427 --> 00:02:17,555
♪ Would things turn out
Some other way? ♪
49
00:02:17,721 --> 00:02:20,558
♪ I'll never know anyway ♪
50
00:02:20,724 --> 00:02:21,684
♪
51
00:02:21,809 --> 00:02:23,644
[narrador] "Hightown"
52
00:02:33,028 --> 00:02:33,988
[charla]
53
00:02:34,154 --> 00:02:35,573
[Tom]
Estuvo así cinco días.
54
00:02:35,739 --> 00:02:38,993
[Dolan] 56 en el pasaje
Fall Brook, ¿verdad?
55
00:02:39,159 --> 00:02:40,286
[Jackie]
Sí.
56
00:02:40,452 --> 00:02:41,745
[hombre]
Mantengan la calma.
57
00:02:41,871 --> 00:02:43,289
[Dolan] Bien. Señorita Quiñones,
repasémoslo una vez.
58
00:02:43,454 --> 00:02:45,332
[Jackie] Bien,
y es agente Quiñones.
59
00:02:45,499 --> 00:02:46,750
[Dolan] Claro, entiendo.
60
00:02:46,917 --> 00:02:48,293
Entonces encontró
la puerta abierta
61
00:02:48,418 --> 00:02:50,004
y solo entró a la casa
de la víctima.
62
00:02:50,170 --> 00:02:51,630
Sí.
63
00:02:51,797 --> 00:02:53,465
Bien. Y no pidió refuerzos.
64
00:02:54,425 --> 00:02:56,635
[Jackie] Bueno, yo no esperaba
una escena del crimen.
65
00:02:56,802 --> 00:02:57,595
Okay.
66
00:02:57,761 --> 00:02:59,221
Así que, ¿solo entró
67
00:02:59,388 --> 00:03:01,682
a la casa de la víctima
por una corazonada?
68
00:03:01,849 --> 00:03:03,934
Sí, básicamente.
69
00:03:04,059 --> 00:03:05,477
Trabajo en un caso
de desaparición.
70
00:03:05,644 --> 00:03:06,896
Eso me trajo aquí,
a la casa de Petey.
71
00:03:07,062 --> 00:03:10,149
¿Usted iba a interrogar
a la víctima Petey D'Angelo
72
00:03:10,316 --> 00:03:11,775
sin una placa o identificación?
73
00:03:11,942 --> 00:03:13,652
Oye, Alan...
El se lo explicará.
74
00:03:13,819 --> 00:03:14,945
Alan.
75
00:03:15,070 --> 00:03:16,947
Hola, amigo.
Lamento llamarte tan temprano.
76
00:03:17,114 --> 00:03:19,533
Espera aquí, ¿quieres?
Necesito que esperes aquí.
77
00:03:19,658 --> 00:03:21,118
[Dolan] ¿Qué mierda, Saintille?
¿Qué haces aquí?
78
00:03:21,243 --> 00:03:22,411
[Alan] Tom Dolan.
79
00:03:22,578 --> 00:03:24,288
[Dolan] Creí que estabas
en los grandes casos de drogas.
80
00:03:24,454 --> 00:03:25,956
No, hermano.
¿Irás a Las Vegas este año?
81
00:03:26,123 --> 00:03:27,458
-Claro que sí.
-[Alan ríe]
82
00:03:27,583 --> 00:03:28,751
- Te extrañamos en el panel.
-[Alan] Sí.
83
00:03:28,918 --> 00:03:30,669
Sé que extrañas
las tragamonedas.
84
00:03:30,836 --> 00:03:33,172
-Me conoces muy bien.
-[Dolan ríe]
85
00:03:33,339 --> 00:03:34,840
Como sea...
86
00:03:34,965 --> 00:03:37,468
Quiñones, ella es buena persona.
87
00:03:37,593 --> 00:03:39,470
Si terminaste con ella,
¿la dejarías ir?
88
00:03:39,595 --> 00:03:40,804
Por supuesto.
89
00:03:40,930 --> 00:03:42,848
Me sorprende
que te lleves con esa loca,
90
00:03:43,015 --> 00:03:44,683
pero es toda tuya,
llévatela.
91
00:03:44,850 --> 00:03:46,018
Muchas gracias.
92
00:03:46,143 --> 00:03:47,978
-[Dolan] No es nada. Nos vemos.
-[Alan] Cuídate.
93
00:03:48,145 --> 00:03:49,438
¿Damos un paseo?
94
00:03:53,442 --> 00:03:56,737
¿Ahora vas a decirme
qué mierda está pasando?
95
00:04:00,032 --> 00:04:01,575
Estoy investigando
la desaparición
96
00:04:01,700 --> 00:04:03,035
de una sexoservidora.
97
00:04:03,202 --> 00:04:04,870
[Alan] ¿Estás autorizada
para hacerlo?
98
00:04:05,037 --> 00:04:06,830
¿Por qué no le llamaste a Ray?
99
00:04:09,375 --> 00:04:11,210
[suspiro]
100
00:04:11,377 --> 00:04:15,089
[suspira] fallé una prueba
de orina y me suspendieron.
101
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Pero la prueba está mal,
estoy limpia.
102
00:04:17,091 --> 00:04:18,716
Oye, ya no voy a escucharte.
103
00:04:19,551 --> 00:04:22,888
No tienes que mentirme,
no soy tu sargento.
104
00:04:23,055 --> 00:04:25,849
Y ya estás suspendida.
105
00:04:26,016 --> 00:04:27,434
¿Quieres empezar de nuevo?
106
00:04:27,559 --> 00:04:30,604
[música dramática]
107
00:04:30,771 --> 00:04:31,647
♪
108
00:04:31,814 --> 00:04:33,857
Conocí a una tal Verónica
una noche de fiesta,
109
00:04:33,983 --> 00:04:35,651
y ahora está desparecida.
110
00:04:36,777 --> 00:04:38,654
Vine a la casa del proveedor
buscando respuestas.
111
00:04:38,821 --> 00:04:40,280
Y en su lugar,
lo encontré muerto.
112
00:04:41,865 --> 00:04:43,367
¿Y cómo conociste al occiso?
113
00:04:45,369 --> 00:04:47,204
Mi papá le compra drogas.
114
00:04:47,371 --> 00:04:48,706
Le compraba.
115
00:04:49,331 --> 00:04:51,750
♪
116
00:04:53,043 --> 00:04:54,378
[qruñe]
Yo también.
117
00:04:55,504 --> 00:04:57,047
[risa]
118
00:04:58,674 --> 00:05:01,260
[suspira] Necesito un café.
119
00:05:02,094 --> 00:05:03,387
¿Quieres uno?
120
00:05:03,512 --> 00:05:05,472
♪
121
00:05:13,856 --> 00:05:16,775
[ambos suspiran]
122
00:05:17,651 --> 00:05:19,069
No me sermonees
sobre sobriedad,
123
00:05:19,236 --> 00:05:20,446
no lo aguantaría.
124
00:05:20,612 --> 00:05:21,572
[Alan mofa]
125
00:05:21,739 --> 00:05:23,907
No lo haré, no te preocupes.
126
00:05:24,074 --> 00:05:25,784
La verdad, no me interesa.
127
00:05:25,951 --> 00:05:29,163
Pero tienes que entender
que no vas a poder volver
128
00:05:29,329 --> 00:05:32,666
a la policía estatal
hasta que arregles tus cosas.
129
00:05:32,832 --> 00:05:37,254
En tanto los dos entendamos eso,
no tenemos problema.
130
00:05:39,048 --> 00:05:41,300
♪
131
00:05:45,095 --> 00:05:47,514
Desde los 17 sé
que no puedo beber.
132
00:05:49,600 --> 00:05:51,018
Pero eso jamás me detuvo.
133
00:05:51,185 --> 00:05:52,936
[Alan]
¿Y qué mierda esperas?
134
00:05:53,103 --> 00:05:55,397
¿Que el niño Jesús
te quite el trago de la mano?
135
00:05:56,273 --> 00:05:57,608
Sí, tal vez.
136
00:05:58,776 --> 00:06:00,861
Conocí a un adicto.
137
00:06:00,986 --> 00:06:02,780
Era un informante mío.
138
00:06:02,946 --> 00:06:06,617
Tenía un negocio turbio
con herramientas de Home Depot.
139
00:06:06,784 --> 00:06:09,620
El y su compañero las vendían
por efectivo y se drogaban.
140
00:06:11,121 --> 00:06:13,624
Una vez en el auto
tomaron algo grande,
141
00:06:13,791 --> 00:06:17,086
robaron un rotomartillo.
142
00:06:17,252 --> 00:06:18,962
Era fantástico.
143
00:06:19,129 --> 00:06:21,799
Y de pronto,
no sé por qué razón,
144
00:06:21,924 --> 00:06:26,345
él gritó: "¡Detén el auto!
¡Déjame salir!"
145
00:06:27,679 --> 00:06:29,890
¿Y sabes qué?
146
00:06:30,057 --> 00:06:32,183
Nunca más se drogó.
147
00:06:32,351 --> 00:06:34,686
¿Estás diciendo que fue Dios?
148
00:06:34,812 --> 00:06:36,563
[risita]
149
00:06:36,730 --> 00:06:38,440
No sé qué carajo fue.
150
00:06:40,150 --> 00:06:44,113
La realidad es que tal vez
nunca estés sobria.
151
00:06:44,238 --> 00:06:47,491
Pero, oye, el mundo
necesita malos ejemplos.
152
00:06:49,784 --> 00:06:51,120
Gracias.
153
00:06:53,205 --> 00:06:55,082
Lo único que digo es,
154
00:06:55,249 --> 00:06:57,876
nunca sabes
lo que será bueno para ti.
155
00:07:00,295 --> 00:07:02,589
Mantén tus ojos
y oídos abiertos.
156
00:07:02,714 --> 00:07:05,676
[música suave]
157
00:07:07,469 --> 00:07:09,429
♪
158
00:07:09,596 --> 00:07:12,683
Oye, sé que soy una mierda,
pero este sujeto Swayzee,
159
00:07:12,808 --> 00:07:16,228
el padrote de Verónica,
no es nada bueno.
160
00:07:17,104 --> 00:07:19,398
Y sé que ella está en problemas,
pero es mucho más que eso.
161
00:07:19,565 --> 00:07:21,692
Hay mucha más mierda
en Fall Brook.
162
00:07:21,859 --> 00:07:24,528
Mujeres desaparecidas,
asesinadas.
163
00:07:24,695 --> 00:07:27,072
Y creo que la muerte
de Petey se conecta.
164
00:07:28,031 --> 00:07:29,908
[suspiro]
165
00:07:30,075 --> 00:07:33,078
Tienes buenos instintos.
166
00:07:33,245 --> 00:07:35,372
Buscaré a ese tal Swayzee
por ti.
167
00:07:37,082 --> 00:07:39,251
Mientras tanto,
debes llevar tu trasero a casa,
168
00:07:39,418 --> 00:07:42,462
tomar una ducha,
cambiarte y recuperarte.
169
00:07:49,970 --> 00:07:53,182
♪
170
00:07:54,516 --> 00:07:57,102
[charla]
171
00:08:11,325 --> 00:08:13,452
[risas]
172
00:08:13,619 --> 00:08:15,579
[mujer]
Estuvo increíble.
173
00:08:17,789 --> 00:08:20,125
[Shane]
¿Dónde está Milkcrate ahora?
174
00:08:21,210 --> 00:08:22,669
No lo sé.
175
00:08:22,836 --> 00:08:24,463
No lo he visto
desde que le partí el culo.
176
00:08:24,588 --> 00:08:26,340
[Shane]
¿Por iniciar un incendio?
177
00:08:29,009 --> 00:08:31,762
¿Seguro que eso fue lo que pasó?
178
00:08:31,929 --> 00:08:33,263
Bueno, él lo admitió.
179
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
Entonces, o contrataste
a un idiota
180
00:08:35,097 --> 00:08:37,433
para cuidar tus cosas
181
00:08:37,601 --> 00:08:39,477
o a un mentiroso.
182
00:08:39,645 --> 00:08:41,104
¿Cuál de las dos es?
183
00:08:43,774 --> 00:08:45,317
¿Crees que fue Osito?
184
00:08:48,904 --> 00:08:50,364
¡Mierda!
185
00:08:51,073 --> 00:08:53,617
[Shane]
Lo hecho, hecho está.
186
00:08:53,784 --> 00:08:55,285
La pregunta es,
¿qué harás ahora?
187
00:08:55,452 --> 00:08:56,912
[Owen] Lo llevaré a las calles.
Voy a acabarlo
188
00:08:57,079 --> 00:08:58,538
y a su estúpido equipo
uno a uno.
189
00:08:58,664 --> 00:09:00,582
Acabaré con todos.
190
00:09:00,749 --> 00:09:02,209
Te golpearon en las pelotas.
191
00:09:02,376 --> 00:09:04,628
Ahora quieres probar
que aún las tienes.
192
00:09:05,420 --> 00:09:07,673
Pero no puede haber
violencia en las calles,
193
00:09:07,839 --> 00:09:08,966
incluso si lo hizo.
194
00:09:09,132 --> 00:09:11,176
Entonces ¿dejaremos
que nos haga esto?
195
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Su operación es débil.
196
00:09:14,263 --> 00:09:17,140
Tiene demasiada fe en sí mismo
y no mucha en su gente.
197
00:09:17,307 --> 00:09:19,101
Sin él, son inútiles.
198
00:09:20,269 --> 00:09:22,312
Y sin él,
199
00:09:22,479 --> 00:09:24,523
toda su organización
se desploma.
200
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
Ya entendí.
201
00:09:29,820 --> 00:09:31,196
Sé que así es.
202
00:09:31,363 --> 00:09:33,198
♪
203
00:09:33,365 --> 00:09:34,908
[Sarah] "Big Smokez:
Rola el dinero
204
00:09:35,033 --> 00:09:37,035
y no recibirás
una camiseta mojada".
205
00:09:37,160 --> 00:09:39,246
[risita de Sarah]
Oye, oye, es Tommy
206
00:09:39,413 --> 00:09:41,206
y su hermano Primo de la fiest.
207
00:09:41,957 --> 00:09:43,750
Bueno, busca a Primo.
208
00:09:43,917 --> 00:09:45,127
Sí.
209
00:09:47,796 --> 00:09:49,381
"Joseph Primo Rossi".
210
00:09:49,548 --> 00:09:51,591
"Allanamiento, asalto,
conspiración".
211
00:09:51,758 --> 00:09:53,593
Santo Dios,
un auténtico chico malo.
212
00:09:53,760 --> 00:09:56,054
Sí, es traficante,
todos son chicos malos.
213
00:09:56,221 --> 00:09:57,306
Oye, ¿quién orinó tu café?
214
00:09:57,472 --> 00:09:59,057
Hay una guerra de drogas
allá afuera.
215
00:09:59,224 --> 00:10:00,642
Si el objetivo está involucrado,
216
00:10:00,809 --> 00:10:02,311
debería estar
afuera resolviéndolo
217
00:10:02,436 --> 00:10:04,396
y no en la oficina cuidándote.
218
00:10:04,771 --> 00:10:06,064
[Sarah mofa]
219
00:10:08,025 --> 00:10:09,735
Busca a Shane Frawley.
220
00:10:12,362 --> 00:10:13,947
[Sarah] ¿Y qué es lo que busco?
221
00:10:14,114 --> 00:10:15,574
[Ray] ¿Cuál es la fecha
de su última captura?
222
00:10:15,741 --> 00:10:19,619
Agresión, Boston, 99.
223
00:10:19,786 --> 00:10:21,705
Guau, mírate. Pensemos en esto.
224
00:10:21,872 --> 00:10:24,750
Si el tío Shane ha estado
tranquilo los últimos 20 años,
225
00:10:24,875 --> 00:10:26,335
vuela bajo el radar,
y de pronto es expuesto
226
00:10:27,044 --> 00:10:30,839
debido a su sobrino idiota,
¿cómo te sentirías por eso?
227
00:10:32,758 --> 00:10:34,301
Muy molesta.
228
00:10:34,468 --> 00:10:37,721
Lo que hace preguntarme,
¿Shane trabaja con Owen,
229
00:10:37,846 --> 00:10:40,390
u Owen tiene
su propia operación?
230
00:10:40,557 --> 00:10:41,767
Solo hay una manera de saberlo.
231
00:10:41,892 --> 00:10:44,061
Oye, ¿a dónde vas?
232
00:10:44,227 --> 00:10:45,520
Sigue buscando, lo haces bien.
233
00:10:47,397 --> 00:10:50,567
[clics de la puerta]
234
00:10:55,864 --> 00:10:57,157
[Janelle suspira]
235
00:10:57,324 --> 00:10:58,742
Es adorable.
236
00:10:58,867 --> 00:11:01,286
Siempre quise rentar
una casa en un lago.
237
00:11:01,453 --> 00:11:04,247
Entonces relájate y disfruta.
238
00:11:04,414 --> 00:11:05,290
[Janelle suspira]
239
00:11:05,415 --> 00:11:07,834
Pero no me puedo esconder aquí.
240
00:11:07,959 --> 00:11:09,127
Necesito trabajar,
241
00:11:09,294 --> 00:11:10,587
hay personas
que dependen de mí.
242
00:11:10,754 --> 00:11:11,797
Eso no es problema.
243
00:11:11,963 --> 00:11:14,966
Ya sabes, debes ser cuidadosa.
244
00:11:15,634 --> 00:11:17,594
♪
245
00:11:18,136 --> 00:11:20,347
¿Podrías decirme por qué
debo ser cuidadosa?
246
00:11:20,472 --> 00:11:23,350
[música tensa]
247
00:11:23,517 --> 00:11:26,728
♪
248
00:11:28,480 --> 00:11:30,315
He estado presionado.
249
00:11:30,482 --> 00:11:32,442
Esto es solo por precaución.
250
00:11:32,567 --> 00:11:33,902
¿Es la policía?
251
00:11:35,612 --> 00:11:36,696
No.
252
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
♪
253
00:11:39,950 --> 00:11:41,201
¿Por qué no tomamos un avión?
254
00:11:41,368 --> 00:11:43,161
Dijiste que necesitabas
un perfil bajo.
255
00:11:43,328 --> 00:11:44,913
Entonces mantengámoslo.
256
00:11:47,124 --> 00:11:48,458
Escucha.
257
00:11:49,584 --> 00:11:51,461
No se llega a donde estoy
si te subes a un avión
258
00:11:51,628 --> 00:11:53,380
cada vez que se pone mal.
259
00:11:54,965 --> 00:11:56,216
Por favor.
260
00:11:58,009 --> 00:11:59,428
Mira esta vista.
261
00:12:00,429 --> 00:12:02,389
-¿No es hermosa?
-[Janelle] Mjm.
262
00:12:02,556 --> 00:12:04,307
[Osito]
Pero esto no es barato.
263
00:12:05,142 --> 00:12:08,812
Si voy a darte el mundo,
debo trabajar.
264
00:12:10,147 --> 00:12:13,692
No necesito el mundo,
solo te necesito a ti.
265
00:12:14,651 --> 00:12:18,155
[Osito] Y es por eso que te amo.
Pero un hombre debe proveer.
266
00:12:18,321 --> 00:12:20,907
♪
267
00:12:24,953 --> 00:12:26,246
[timbre]
268
00:12:30,000 --> 00:12:32,169
- Hola.
- Hola, pasa.
269
00:12:32,294 --> 00:12:34,880
- Ay, es mi heroína.
-[Rachel ríe] Okay.
270
00:12:35,005 --> 00:12:37,048
Ay, no puedo decirte
lo cambiante que es esto.
271
00:12:37,174 --> 00:12:39,509
No te preocupes, es un placer.
272
00:12:39,676 --> 00:12:41,219
Scarlet está durmiendo.
273
00:12:41,386 --> 00:12:42,304
Bien, gracias.
274
00:12:42,471 --> 00:12:43,847
Y... Oh, ahí está.
275
00:12:43,972 --> 00:12:46,766
Hola, señor hombrecito.
Nos divertimos ayer.
276
00:12:47,976 --> 00:12:50,687
Ven, guapo, veamos en
qué problemas nos meteremos hoy.
277
00:12:50,854 --> 00:12:53,607
Diviértanse. Gracias, Rachel.
278
00:12:55,525 --> 00:12:58,403
["All the Way Up"
por Fat Joe y Remy Ma tocando]
279
00:12:58,528 --> 00:13:00,447
♪
280
00:13:00,614 --> 00:13:02,824
♪ Got bottles, got weed,
Got molly ♪
281
00:13:02,991 --> 00:13:04,618
♪ I'm all the way up ♪
282
00:13:04,784 --> 00:13:06,578
♪ Shorty what you want?
I got what you need ♪
283
00:13:06,745 --> 00:13:08,955
♪ Shorty what you want?
I got what you need ♪
284
00:13:09,122 --> 00:13:11,208
♪ Shorty what you want?
I got what you need ♪
285
00:13:11,374 --> 00:13:13,877
♪ I'm all the way up ♪
286
00:13:14,044 --> 00:13:15,212
♪ I'm all the way up ♪
287
00:13:15,378 --> 00:13:16,671
♪ I'm all the way up ♪
288
00:13:16,796 --> 00:13:18,298
♪ I'm all the way up ♪
289
00:13:18,465 --> 00:13:19,966
♪ Nothing can stop me,
I'm all the way up ♪
290
00:13:20,133 --> 00:13:22,594
♪ Just left the big house
To a bigger house ♪
291
00:13:22,719 --> 00:13:25,430
♪ Ain't have a girlfriend
But the bitch is out ♪
292
00:13:25,597 --> 00:13:27,891
♪ Chanel croc bag,
Shit ain't even out ♪
293
00:13:28,058 --> 00:13:31,019
♪ With the gold chains,
Himalayan Birk' and cocaine ♪
294
00:13:31,186 --> 00:13:33,188
♪ Lit it up, Pac shit,
I hit 'em up ♪
295
00:13:33,355 --> 00:13:36,233
♪ I'm talkin' color money,
purple yen and blue dirham ♪
296
00:13:36,399 --> 00:13:37,400
♪ I got brown lira ♪
297
00:13:37,567 --> 00:13:38,818
♪ I ain't talkin'
'bout Ross bitch ♪
298
00:13:38,985 --> 00:13:40,820
♪ I'm that nigga
On Viagra dick ♪
299
00:13:40,987 --> 00:13:42,781
♪ That means
I'm all the way up ♪
300
00:13:42,948 --> 00:13:44,074
♪ All the way up ♪
301
00:13:44,991 --> 00:13:46,868
♪ Shorty what you want?
I got what you need ♪
302
00:13:47,035 --> 00:13:48,954
♪ I'm all the way up ♪
303
00:13:49,538 --> 00:13:50,664
♪ I'm all the way up ♪
304
00:13:50,830 --> 00:13:53,833
♪ Nothing can stop me,
I'm all the way up ♪
305
00:13:54,584 --> 00:13:58,338
[relator] Dos outs en la cuenta
de tres bolas y dos strikes.
306
00:13:58,755 --> 00:14:00,257
Tomándose todo su tiempo,
307
00:14:00,423 --> 00:14:03,426
Matt Dowdy se prepara
para batear.
308
00:14:03,593 --> 00:14:05,720
[charla al fondo]
309
00:14:05,887 --> 00:14:07,180
Este tipo.
310
00:14:08,473 --> 00:14:09,975
El partido va mal, ¿eh?
311
00:14:12,602 --> 00:14:14,187
Debió estar Kike en la segunda.
312
00:14:15,480 --> 00:14:17,107
¿A quién pondrías de shortstop?
313
00:14:18,441 --> 00:14:20,986
Eh, Bogaerts, supongo.
314
00:14:21,152 --> 00:14:22,445
Pero nadie nos preguntó.
315
00:14:22,571 --> 00:14:24,197
[risa]
316
00:14:24,906 --> 00:14:26,700
¿Te ofrezco un helado?
317
00:14:26,825 --> 00:14:29,452
Los mejores del Cabo.
La casa invita.
318
00:14:29,619 --> 00:14:31,705
¿Por qué no?
319
00:14:31,830 --> 00:14:33,707
¿A quién no le gusta
el helado gratis?
320
00:14:33,873 --> 00:14:36,543
Logan, un Sand Pail Sundae
para el oficial.
321
00:14:36,710 --> 00:14:37,627
Sargento, de hecho.
322
00:14:37,794 --> 00:14:40,213
[Shane]
¿Sargento? Disculpe.
323
00:14:41,381 --> 00:14:43,216
Policía estatal, ¿cierto?
324
00:14:43,383 --> 00:14:45,176
- ¿Unidad de narcóticos?
- ¿Es tan obvio?
325
00:14:45,343 --> 00:14:47,929
Les tengo mucho respeto
a los estatales.
326
00:14:48,054 --> 00:14:50,974
Más caros que los locales,
pero valen cada centavo.
327
00:14:51,141 --> 00:14:52,809
¿Me ofreces un soborno?
328
00:14:52,976 --> 00:14:54,561
Solo si el helado
cuenta como uno.
329
00:14:54,686 --> 00:14:56,229
Jmm.
330
00:14:56,563 --> 00:14:57,564
Hablemos de negocios.
331
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Ha habido mucha emoción
desde que te mudaste aquí.
332
00:14:59,858 --> 00:15:02,485
El asesinato de Lil' Sal,
una competidora de tu sobrino.
333
00:15:02,652 --> 00:15:04,487
Hubo un incendio en un almacén
que tu sobrino
334
00:15:04,613 --> 00:15:05,989
y sus amigos suelen visitar,
335
00:15:06,156 --> 00:15:09,618
y eso me parece demasiado
escandaloso para ti.
336
00:15:10,910 --> 00:15:13,079
Pero Owen
337
00:15:13,246 --> 00:15:14,956
es una historia diferente, ¿no?
338
00:15:15,915 --> 00:15:18,126
Admiro que hicieras
el viaje tú mismo
339
00:15:18,293 --> 00:15:21,379
y que no hayas enviado a alguien
con un sombrero gracioso
340
00:15:21,504 --> 00:15:23,715
a preguntarme por mi sobrino.
341
00:15:23,882 --> 00:15:26,509
Pero ojalá pudiera ayudarte.
342
00:15:26,676 --> 00:15:28,595
Debe estar molestándote, ¿no?
343
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
Que Owen cause
todos estos problemas,
344
00:15:31,181 --> 00:15:34,517
cuando siempre has manejado
las cosas discretamente.
345
00:15:34,643 --> 00:15:36,853
Así son los chicos de hoy,
346
00:15:37,020 --> 00:15:39,439
les entregas tu reino
y se ahogan ellos solos,
347
00:15:39,606 --> 00:15:40,523
y te llevan con ellos.
348
00:15:40,649 --> 00:15:44,069
Confía, ya se le cortó
la correa.
349
00:15:44,235 --> 00:15:46,196
El no te causará problemas.
350
00:15:46,363 --> 00:15:48,698
Correas, reino,
me importa un carajo.
351
00:15:48,865 --> 00:15:51,618
Solo quería venir aquí,
presentarme,
352
00:15:51,785 --> 00:15:54,704
verte a los ojos y decirte que,
si hay más violencia,
353
00:15:54,871 --> 00:15:57,499
la policía estatal y yo
vendremos y te asfixiaremos
354
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
con ambos pies.
355
00:15:59,084 --> 00:16:01,878
[música tensa]
356
00:16:04,047 --> 00:16:08,468
Algún día agradecerás
que esté aquí,
357
00:16:09,594 --> 00:16:13,014
porque el mundo es más calmado
con hombres como yo a cargo.
358
00:16:13,139 --> 00:16:14,974
Todo el departamento
de policía lo entiende,
359
00:16:15,141 --> 00:16:19,187
incluso si causa un poco
de problemas al principio.
360
00:16:20,522 --> 00:16:21,523
Es...
361
00:16:21,690 --> 00:16:22,732
[risas]
362
00:16:22,899 --> 00:16:26,152
como arrojar una puta
piedra enorme a un estanque.
363
00:16:26,319 --> 00:16:28,822
Salpicará mucho, seguro,
364
00:16:28,988 --> 00:16:31,950
pero pronto volverá
el agua a calmarse.
365
00:16:32,117 --> 00:16:35,286
¿Eso crees que eres?
¿Una puta piedra enorme?
366
00:16:35,453 --> 00:16:37,622
La más grande que hayas visto.
367
00:16:37,997 --> 00:16:39,249
[risa]
368
00:16:39,415 --> 00:16:40,750
♪
369
00:16:40,917 --> 00:16:44,754
¿Sabes qué? El mejor helado
del Cabo es de Smitty's.
370
00:16:46,423 --> 00:16:50,301
Pero no lo sabías,
porque eres visita.
371
00:16:52,137 --> 00:16:54,097
[narrador] "Correccional
del estado de Massachusetts".
372
00:16:54,264 --> 00:16:56,182
♪ First things first
Gonna get this work ♪
373
00:16:56,349 --> 00:16:58,810
♪ Like, word, coming through
This paper like a clerk ♪
374
00:16:58,977 --> 00:17:00,270
♪ Shorty gonna flirt
Pull up on a light... ♪
375
00:17:00,437 --> 00:17:02,188
[Vernon]
Esto es vida, hermano.
376
00:17:02,355 --> 00:17:04,523
Sí. Acércate, hermano.
377
00:17:04,648 --> 00:17:07,193
Sí, de esto es
de lo que estaba hablando.
378
00:17:07,359 --> 00:17:09,904
Hay cielo azul hoy.
379
00:17:10,070 --> 00:17:12,699
Me está cayendo
dinero del cielo.
380
00:17:12,866 --> 00:17:15,577
Gracias, muchas muchas gracias.
[risita]
381
00:17:16,703 --> 00:17:20,123
De 100 y de 50,
pero eso ya la sabías, hermano.
382
00:17:20,290 --> 00:17:23,209
Carajo, esto es estar
en la gloria,
383
00:17:23,376 --> 00:17:25,753
porque no te mueves
y tienes dinero.
384
00:17:25,920 --> 00:17:28,089
[risa]
385
00:17:31,885 --> 00:17:34,804
[música de suspenso]
386
00:17:34,971 --> 00:17:38,183
♪
387
00:17:51,446 --> 00:17:52,489
Déjenlo pasar.
388
00:17:53,448 --> 00:17:56,659
Te recuerdo,
eres uno de los grandes.
389
00:17:57,744 --> 00:18:01,331
¿Es cierto que te dicen
saco de mierda ahora?
390
00:18:01,498 --> 00:18:05,043
¿Ahora vas a creer
en chismes de niñas?
391
00:18:05,210 --> 00:18:06,503
Lo que quieras, dilo rápido.
392
00:18:06,669 --> 00:18:10,006
Escucha. Lo entiendo.
También estaría molesto.
393
00:18:10,173 --> 00:18:14,010
Ayer los blancos estaban
a cargo, hoy son los negros.
394
00:18:14,177 --> 00:18:16,346
¿Ese flaco cabrón te jodió?
395
00:18:16,513 --> 00:18:18,348
Tienes cinco segundos
para explicarte,
396
00:18:19,057 --> 00:18:23,353
o estos muchachos te enseñarán
cómo se siente estar jodido.
397
00:18:23,520 --> 00:18:24,854
Tranquilo, hermano.
398
00:18:25,021 --> 00:18:26,856
No se trata de mí o de ti,
399
00:18:27,023 --> 00:18:28,775
es sobre lo que está
pasando afuera
400
00:18:29,234 --> 00:18:31,444
con tu proveedor Shane Frawley.
401
00:18:31,611 --> 00:18:34,864
Y quiero creer
que él tampoco está feliz.
402
00:18:36,616 --> 00:18:37,700
Pero puedo ayudarte.
403
00:18:39,077 --> 00:18:40,829
¿Cocinarás meta en el baño?
404
00:18:40,995 --> 00:18:43,873
[risas]
405
00:18:44,040 --> 00:18:46,709
Sabes que no soy un empleado.
406
00:18:46,876 --> 00:18:48,920
Si juego, soy el que manda.
407
00:18:49,045 --> 00:18:50,547
Dile a tu proveedor.
408
00:18:51,714 --> 00:18:52,966
Y dile
409
00:18:53,842 --> 00:18:56,719
que tengo algo valioso
que puede cambiar su humor.
410
00:18:56,845 --> 00:18:59,389
♪
411
00:18:59,556 --> 00:19:02,016
Que me llame antes
de que cambie de opinión.
412
00:19:03,059 --> 00:19:06,145
[Frankie Jr.] 63, 64, 65,
413
00:19:06,312 --> 00:19:09,941
66, 67, 68, 69,
414
00:19:10,108 --> 00:19:14,279
70, 71, 72, 73...
415
00:19:14,445 --> 00:19:15,905
¿Ya puedo dejar de contar?
416
00:19:16,072 --> 00:19:18,992
No. Continúa como te dije.
417
00:19:19,158 --> 00:19:22,787
74, 75, 76...
418
00:19:22,954 --> 00:19:24,497
[respirando agitadamente]
419
00:19:24,831 --> 00:19:28,251
[Frankie] 79, 80, 81,
420
00:19:28,418 --> 00:19:32,046
82, 83, 84,
421
00:19:32,213 --> 00:19:34,424
85, 86, 87...
422
00:19:34,549 --> 00:19:36,968
[grito]
423
00:19:37,135 --> 00:19:40,221
96, 97, 98,
424
00:19:40,388 --> 00:19:43,808
99, 100.
425
00:19:45,810 --> 00:19:48,938
Lista o no, ahí voy.
426
00:19:49,105 --> 00:19:50,398
[ambos] Ahí voy.
427
00:19:50,565 --> 00:19:52,775
♪
428
00:19:52,942 --> 00:19:54,652
[zumbidos de moscas]
429
00:19:54,777 --> 00:19:56,279
[suspiro]
430
00:20:02,744 --> 00:20:05,663
♪ ♪
431
00:20:08,625 --> 00:20:10,877
[teclando]
432
00:20:11,586 --> 00:20:14,255
[Jackie] "Mujeres desaparecidas
en Fall Brook". "Buscar".
433
00:20:15,423 --> 00:20:16,966
"Policía de Fall Brook
pide ayuda al público
434
00:20:17,091 --> 00:20:18,927
para encontrar a la última
mujer desaparecida".
435
00:20:21,012 --> 00:20:23,514
"Mujer muerta identificada
como Maxine McClean".
436
00:20:25,266 --> 00:20:26,684
Carajo.
437
00:20:26,851 --> 00:20:29,145
"El departamento de policía
de Fall Brook rechaza
438
00:20:29,312 --> 00:20:31,397
la ayuda del FBI en los casos
de prostitutas desaparecidas".
439
00:20:31,522 --> 00:20:33,149
"Una mujer desaparecida
fue encontrada muerta
440
00:20:33,274 --> 00:20:35,068
en Fall Brook el martes".
441
00:20:38,404 --> 00:20:39,697
Emma...
442
00:20:40,865 --> 00:20:42,533
[exhala] Escucha.
Lamento haberte mentido,
443
00:20:42,700 --> 00:20:45,244
pero un traficante
está muerto, y...
444
00:20:46,496 --> 00:20:48,665
Yo... yo no estoy segura,
pero creo que tiene que ver
445
00:20:48,790 --> 00:20:52,794
con Verónica, y Maxine McClean,
y tal vez con Swayzee.
446
00:20:52,961 --> 00:20:54,796
En definitiva, con Swayzee.
447
00:20:56,506 --> 00:20:58,049
Escucha.
448
00:20:58,216 --> 00:20:59,884
Sé que no me conoces,
449
00:21:01,427 --> 00:21:03,846
pero, por favor, cuídate,
¿quieres?
450
00:21:04,013 --> 00:21:05,390
Por favor, cuídate.
451
00:21:07,558 --> 00:21:09,811
Llámame.
Soy Jackie, por cierto.
452
00:21:09,978 --> 00:21:12,397
♪
453
00:21:19,862 --> 00:21:22,824
[narrador] "Policía estatal:
División de Homicidios".
454
00:21:29,664 --> 00:21:31,958
Creí haberte dicho
que descansaras.
455
00:21:32,083 --> 00:21:33,751
Lo hice, pero ya volví.
456
00:21:33,918 --> 00:21:35,628
Quiero ayudar
con la investigación.
457
00:21:35,753 --> 00:21:38,464
[Alan] Escucha.
Te dije que me encargaría.
458
00:21:38,589 --> 00:21:39,757
Yo inicié este caso.
459
00:21:39,924 --> 00:21:42,719
Ya no eres policía,
eres una fuente.
460
00:21:42,844 --> 00:21:44,971
La información fluye
de una sola manera.
461
00:21:50,685 --> 00:21:53,104
Escucha.
Unos oficiales irán por Swayzee,
462
00:21:53,271 --> 00:21:54,564
y voy a interrogarlo.
463
00:21:54,731 --> 00:21:58,735
- Espera...
- Y no, no puedes unírtenos.
464
00:21:58,901 --> 00:22:02,280
Podría estar detrás del cristal.
Será otro par de ojos.
465
00:22:04,907 --> 00:22:08,036
[Alan]
Solo podrás observar.
466
00:22:10,246 --> 00:22:12,582
Mientras tanto,
siéntate en mi oficina
467
00:22:12,749 --> 00:22:14,375
y no hables con nadie.
468
00:22:14,500 --> 00:22:15,835
¿Entendido?
469
00:22:17,420 --> 00:22:18,755
Ahora vete.
470
00:22:22,425 --> 00:22:24,552
[Owen]
Son habilidades infravaloradas.
471
00:22:24,719 --> 00:22:25,595
[risa]
472
00:22:25,762 --> 00:22:26,971
[Owen] Esas chicas
no lo entienden, amigo.
473
00:22:27,138 --> 00:22:31,017
O van muy rápido o muy lento,
como si molieran pimienta.
474
00:22:31,142 --> 00:22:32,560
Ay, odio que lo hagan.
475
00:22:32,727 --> 00:22:34,103
Es una forma de arte,
¿sabes lo que digo?
476
00:22:34,270 --> 00:22:36,022
-[Red] Sí.
- Pero esta chica, amigo...
477
00:22:36,147 --> 00:22:38,066
Ay, te lo juro, hermano.
478
00:22:38,232 --> 00:22:39,859
Es el puto Picasso
con una brocha.
479
00:22:40,610 --> 00:22:42,945
No sé si es una loción, aceite,
o qué mierda use, hermano,
480
00:22:43,112 --> 00:22:45,656
pero sus manos
son suaves como el satín.
481
00:22:46,949 --> 00:22:50,703
Ay, carajo. Mira, se me pone
dura de solo pensarlo. Mira.
482
00:22:50,870 --> 00:22:53,289
- Y sin sus putas manos suaves.
- Sí, sí, se nota, en serio.
483
00:22:53,456 --> 00:22:55,792
Le enviaré algo para
que me recuerde, eso haré.
484
00:22:55,958 --> 00:23:00,046
Le enviaré una foto
de mi enorme pito.
485
00:23:00,213 --> 00:23:01,380
Hemos estado aquí
toda la mañana,
486
00:23:01,547 --> 00:23:02,965
y no ha pasado
ninguna Land Rover.
487
00:23:03,132 --> 00:23:04,550
[sonido de mensaje]
488
00:23:05,968 --> 00:23:08,054
¿En dónde mierda está
ese puto imbécil?
489
00:23:08,221 --> 00:23:11,432
No lo sé, pero hay esquinas
que debemos cuidar.
490
00:23:14,393 --> 00:23:15,895
No, iremos a Remy's.
491
00:23:16,062 --> 00:23:17,980
Tal vez atrapemos
al puto en el autoservicio.
492
00:23:21,526 --> 00:23:24,654
Necesito que te encargues de
la concesionaria cuando no esté.
493
00:23:25,655 --> 00:23:28,032
Me iré por un rato.
494
00:23:28,157 --> 00:23:30,743
Lo haré, hermano,
no tienes que preocuparte.
495
00:23:30,910 --> 00:23:32,912
Yo me encargo. Descuida.
496
00:23:33,037 --> 00:23:36,124
Escucha.
Necesitamos cuidarnos.
497
00:23:36,249 --> 00:23:41,003
Sí, así como también el negocio,
pero con un perfil bajo.
498
00:23:41,170 --> 00:23:43,005
Sí.
499
00:23:43,172 --> 00:23:45,174
[chirrido de neumáticos]
500
00:23:45,341 --> 00:23:48,344
[música rap desde el auto]
501
00:23:48,511 --> 00:23:51,681
♪
502
00:23:58,563 --> 00:23:59,939
Big O, mi hermano.
503
00:24:00,106 --> 00:24:01,607
Empezaron sin mí.
504
00:24:01,774 --> 00:24:02,900
¿Qué tal Big O?
505
00:24:03,609 --> 00:24:05,236
¿Están comiendo
rollos de langosta?
506
00:24:06,154 --> 00:24:10,241
Oye, solo diré esto
una sola vez.
507
00:24:10,408 --> 00:24:13,202
Debes mantener la boca cerrada.
508
00:24:13,369 --> 00:24:14,704
Ya deja de lucirte.
509
00:24:14,871 --> 00:24:17,623
No más música,
pareces un maldito blanco.
510
00:24:17,790 --> 00:24:18,958
[Jelly] Claro.
511
00:24:19,125 --> 00:24:20,626
♪
512
00:24:20,793 --> 00:24:22,044
Está bien.
513
00:24:22,170 --> 00:24:23,713
♪
514
00:24:23,880 --> 00:24:25,715
¿Dónde está Nacho?
515
00:24:25,882 --> 00:24:27,508
Debe andar por ahí,
solo no lo he visto.
516
00:24:27,675 --> 00:24:29,135
¿Crees que es un buen
momento para que Nacho
517
00:24:29,302 --> 00:24:31,679
se tome un día libre?
518
00:24:31,846 --> 00:24:33,723
Sí, tienes razón.
Hablaré con él.
519
00:24:33,890 --> 00:24:36,058
- Yo solo...
- No, yo hablaré con él.
520
00:24:36,434 --> 00:24:38,978
♪
521
00:24:39,562 --> 00:24:42,607
Mierda. Por cierto,
casi lo olvido.
522
00:24:42,773 --> 00:24:44,483
Vi a dos blancos en tu empresa.
523
00:24:44,650 --> 00:24:47,486
A ese Owen y al pelirrojo
que siempre anda con él.
524
00:24:47,653 --> 00:24:48,988
Solo quería avisarte.
525
00:24:49,739 --> 00:24:51,449
Está bien.
526
00:24:51,616 --> 00:24:54,243
Pero necesito que me prestes
algo antes de que te vayas.
527
00:24:54,410 --> 00:24:56,245
[música tensa]
528
00:24:56,370 --> 00:24:58,956
♪
529
00:24:59,707 --> 00:25:00,750
[Ray]
Hola.
530
00:25:00,875 --> 00:25:02,335
¿Hallaste algo?
531
00:25:02,460 --> 00:25:04,420
¿Fuiste a hablar
con el objetivo?
532
00:25:04,587 --> 00:25:06,047
Oh, ¿crees que Shane
no sabía que lo seguimos?
533
00:25:06,214 --> 00:25:10,259
Yo no sé nada.
Sí, porque justo no me dices.
534
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Tiene fricción.
535
00:25:11,928 --> 00:25:14,847
Shane es el punto de apoyo,
Owen es la palanca.
536
00:25:15,014 --> 00:25:17,016
A Shane no le gustan
las formas de Owen.
537
00:25:17,183 --> 00:25:19,101
[Sarah]
Ah, qué buena metáfora.
538
00:25:19,268 --> 00:25:22,605
Ellos... ellos tienen
problemas, sabelotodo.
539
00:25:22,772 --> 00:25:24,690
Cuando esto los rebase,
sacaremos ventaja.
540
00:25:24,857 --> 00:25:27,860
Genial. Owen me escribió
cuando no estabas.
541
00:25:27,985 --> 00:25:29,320
[Ray]
¿Qué dijo?
542
00:25:32,114 --> 00:25:33,115
Bien, de acuerdo.
543
00:25:33,282 --> 00:25:34,659
A mi oficina, ahora.
544
00:25:37,119 --> 00:25:39,413
¿Vengo a la oficina
del director?
545
00:25:39,580 --> 00:25:41,832
- ¿Qué le respondiste?
- [Sarah] Nada.
546
00:25:41,958 --> 00:25:43,376
Te estaba esperando.
547
00:25:43,501 --> 00:25:46,045
Bien. Bien, eso es.
Ven aquí, acércate un poco.
548
00:25:46,212 --> 00:25:47,964
Haremos esto bien.
549
00:25:48,130 --> 00:25:49,173
Déjame verla.
550
00:25:51,926 --> 00:25:55,137
Ah, usa trucos de cámara.
El idiota usó un gran angular.
551
00:25:55,554 --> 00:25:56,555
¿Cómo lo sabes?
552
00:25:58,474 --> 00:25:59,934
Dile que quieres verlo.
553
00:26:00,851 --> 00:26:01,852
[suspira]
554
00:26:02,019 --> 00:26:03,145
[teclando]
555
00:26:03,312 --> 00:26:04,272
[sonido de mensaje]
556
00:26:05,773 --> 00:26:06,899
[suspira]
557
00:26:07,066 --> 00:26:07,858
-[sonido de mensaje]
-[risita]
558
00:26:07,984 --> 00:26:09,819
Quiere saber si quiero coger.
559
00:26:11,112 --> 00:26:12,488
Eh...
560
00:26:12,655 --> 00:26:16,993
"Mi vagina está mojada
de solo pensarlo".
561
00:26:17,159 --> 00:26:18,869
-[sonido de mensaje]
-Eso es bueno.
562
00:26:18,995 --> 00:26:21,580
- Eso llamará su atención.
-[Sarah] Sí.
563
00:26:21,747 --> 00:26:23,207
[notificación de mensaje]
564
00:26:23,374 --> 00:26:25,418
Oh, lo hizo.
565
00:26:25,543 --> 00:26:27,003
Muy bien. Bien.
566
00:26:27,169 --> 00:26:29,463
Ahora pregúntale: "¿Tu cosita
está lista para mí?"
567
00:26:29,630 --> 00:26:33,092
[risita] "¿Y esa cosota
está lista para mí?"
568
00:26:33,217 --> 00:26:34,635
[notificación de mensaje]
569
00:26:36,137 --> 00:26:37,305
[notificación de mensaje]
570
00:26:37,471 --> 00:26:39,307
Quiere saber si me lo trago.
571
00:26:40,016 --> 00:26:41,684
Ya sabes,
las que escupen son débiles.
572
00:26:41,851 --> 00:26:42,518
[risa]
573
00:26:42,685 --> 00:26:44,061
[Sarah] Así que...
574
00:26:44,228 --> 00:26:45,730
[Ray]
Bien, muy bien. Fue buena.
575
00:26:45,896 --> 00:26:47,356
Ahora que te diga dónde está.
576
00:26:47,523 --> 00:26:49,025
Descubre si está solo o con Red.
577
00:26:49,191 --> 00:26:51,402
Ya sabes,
porque en verdad quieres verlo.
578
00:26:51,569 --> 00:26:52,528
[Sarah] Ajá.
579
00:26:52,695 --> 00:26:54,030
[suspira]
580
00:26:54,196 --> 00:26:55,489
[sonido de mensaje]
581
00:26:57,199 --> 00:26:58,409
[sonido de mensaje]
582
00:26:58,576 --> 00:27:01,370
"Quiero verte hoy.
Ven a mi casa de la playa".
583
00:27:01,537 --> 00:27:03,789
Escribió "ven"
con "B" de burro.
584
00:27:03,956 --> 00:27:05,958
-[risa]
-"¿A qué hora? Envíame un pin".
585
00:27:06,125 --> 00:27:07,376
[sonido de mensaje]
586
00:27:07,501 --> 00:27:10,087
♪ ♪
587
00:27:13,382 --> 00:27:16,427
Eh, ¿le pedí su ubicación
muy pronto?
588
00:27:17,553 --> 00:27:19,805
No, lo hiciste bien,
estuvo bien.
589
00:27:19,972 --> 00:27:22,141
♪
590
00:27:29,815 --> 00:27:31,192
[notificación de mensaje]
591
00:27:32,360 --> 00:27:33,903
Bien. Tenemos su ubicación,
592
00:27:34,070 --> 00:27:36,447
y me avisará
a qué hora puedo ir.
593
00:27:36,614 --> 00:27:38,824
Grandioso. Mírate. Bien.
594
00:27:38,991 --> 00:27:41,327
Ahora iremos a revisar,
nos aseguramos que sea real,
595
00:27:41,494 --> 00:27:44,246
y después tú y yo
organizaremos una operación.
596
00:27:44,413 --> 00:27:45,748
Solo déjame cerrar el trato.
597
00:27:45,915 --> 00:27:47,750
¿Cerrar qué? ¿De qué...?
598
00:27:48,125 --> 00:27:50,127
[chasquido de camara]
599
00:27:50,252 --> 00:27:53,130
♪ ♪
600
00:27:53,297 --> 00:27:54,882
[risita]
601
00:28:00,763 --> 00:28:03,265
[sorbiendo]
602
00:28:03,432 --> 00:28:05,267
[notificación de mensaje]
603
00:28:08,104 --> 00:28:09,438
¿En serio?
604
00:28:11,148 --> 00:28:12,316
No puede ser, hermano,
605
00:28:12,483 --> 00:28:14,860
esta chica sí que muere
por mi pito.
606
00:28:15,027 --> 00:28:16,195
¿Anillos de pezón?
607
00:28:16,737 --> 00:28:19,031
Se ve bien.
Oye, podría ser una gran esposa.
608
00:28:19,198 --> 00:28:20,282
[Owen] Mjm.
609
00:28:22,326 --> 00:28:23,619
[suspira]
610
00:28:23,786 --> 00:28:25,830
Oye, ¿qué estamos haciendo,
amigo?
611
00:28:25,996 --> 00:28:28,124
Conduciendo todo el día
como malditos perros,
612
00:28:28,290 --> 00:28:29,875
y yo con esta chica mojada,
hermano.
613
00:28:30,042 --> 00:28:31,627
Esto no está bien.
614
00:28:31,794 --> 00:28:34,296
Ya vámonos de aquí. Llévame
a la plaza, él no aparecerá.
615
00:28:35,339 --> 00:28:37,550
Ese es el puto obeso.
616
00:28:37,675 --> 00:28:38,968
[Owen]
Bien. Ahora, con mucha calma,
617
00:28:39,135 --> 00:28:40,803
-acércame a la ventana.
-[amartilla el arma]
618
00:28:42,805 --> 00:28:44,849
Convertiré su cabeza
en una puta canoa.
619
00:28:45,224 --> 00:28:46,809
♪
620
00:28:46,934 --> 00:28:50,312
[música hip hop]
621
00:28:51,021 --> 00:28:53,941
Mierda. Carajo. Corre, corre,
corre, corre, corre, corre.
622
00:28:54,108 --> 00:28:55,067
Carajo.
623
00:28:57,027 --> 00:28:58,571
[narrador] "Xavier's"
624
00:28:58,737 --> 00:29:00,823
[música tensa]
625
00:29:00,990 --> 00:29:03,784
♪
626
00:29:07,204 --> 00:29:08,456
[hombre]
Vamos, déjanos pasar.
627
00:29:08,622 --> 00:29:12,084
[conversaciones indistintas]
628
00:29:13,085 --> 00:29:16,338
[bailarina] Ay, Nacho, en verdad
eres tan divertido.
629
00:29:16,505 --> 00:29:19,383
[Taffy] Muéstranos esa espadota
otra vez, papi.
630
00:29:19,842 --> 00:29:21,051
[gime]
631
00:29:21,385 --> 00:29:23,012
[música hip-hop]
632
00:29:23,304 --> 00:29:25,055
Es bello, ¿eh?
633
00:29:25,181 --> 00:29:27,600
Obtuve esta cosa
de un hermano en Afganistán.
634
00:29:27,725 --> 00:29:28,893
[Taffy]
¿En serio? Cuéntanos.
635
00:29:29,059 --> 00:29:30,561
[Osito]
Oye, Nacho.
636
00:29:32,438 --> 00:29:35,024
¿Crees que trabajamos
en un banco, idiota?
637
00:29:35,149 --> 00:29:37,276
¿Días de vacaciones?
¿Un plan de retiro, y eso?
638
00:29:37,443 --> 00:29:39,528
- Perdón, es el estrés.
- ¿Estrés?
639
00:29:39,695 --> 00:29:42,364
Imbécil, verás
lo que es estrés.
640
00:29:42,531 --> 00:29:44,200
Ahora pon esa silla a trabajar.
641
00:29:44,366 --> 00:29:46,368
♪
642
00:29:51,290 --> 00:29:54,168
[música tensa]
643
00:29:54,335 --> 00:29:57,213
♪ ♪
644
00:29:59,673 --> 00:30:02,051
¿Qué estás haciendo aquí?
645
00:30:02,218 --> 00:30:04,845
Lo mismo que tú, trabajando.
646
00:30:06,847 --> 00:30:08,390
Sí, pues yo ya dejé de bailar.
647
00:30:08,557 --> 00:30:11,644
No hay verguenza en eso.
Las putas deben comer.
648
00:30:12,770 --> 00:30:15,814
Parece que te va bastante bien
ahora que Frankie ya no está.
649
00:30:17,274 --> 00:30:19,026
Parece que a ti también.
650
00:30:19,151 --> 00:30:20,152
[Osito] Mm.
651
00:30:20,319 --> 00:30:24,114
Sí. El club está lleno,
incluso para ser mediodía.
652
00:30:24,281 --> 00:30:27,117
Y sé que no tienen
el dos por uno.
653
00:30:27,284 --> 00:30:29,495
¿Volviste a los viejos trucos?
654
00:30:29,662 --> 00:30:31,163
No tengo idea
de qué estás hablando.
655
00:30:31,330 --> 00:30:34,124
Ah, por favor, Renee.
656
00:30:34,291 --> 00:30:37,127
Vamos, te conozco.
657
00:30:37,294 --> 00:30:41,131
Eras la novia de Frankie,
y sé que conoces esta vida.
658
00:30:42,591 --> 00:30:43,884
Sí, bueno...
659
00:30:44,969 --> 00:30:47,137
esos días se acabaron.
660
00:30:47,263 --> 00:30:48,847
Vivo con un policía.
661
00:30:50,099 --> 00:30:51,433
Tenemos una bebé.
662
00:30:55,229 --> 00:30:56,605
Pues, felicidades.
663
00:30:59,858 --> 00:31:01,277
Pórtate bien.
664
00:31:03,612 --> 00:31:04,989
Siempre.
665
00:31:05,281 --> 00:31:07,658
♪
666
00:31:11,787 --> 00:31:14,665
[música dramática]
667
00:31:14,832 --> 00:31:17,751
♪ ♪
668
00:31:19,795 --> 00:31:21,964
Maldita sea, lo sabía.
669
00:31:22,673 --> 00:31:24,967
♪
670
00:31:27,303 --> 00:31:28,721
-[toca el vidrio]
-¿Vienes?
671
00:31:32,182 --> 00:31:33,601
¿Ella está ahí atrás?
672
00:31:35,269 --> 00:31:37,605
Patrick Swerdlow,
673
00:31:37,730 --> 00:31:40,316
conocido como Swayzee.
674
00:31:40,441 --> 00:31:41,775
Distribución,
675
00:31:41,942 --> 00:31:43,736
obtener dinero
de una prostituta,
676
00:31:43,902 --> 00:31:45,404
agresión sexual.
677
00:31:46,363 --> 00:31:48,157
Mano dura como padrote.
678
00:31:49,867 --> 00:31:53,203
Traes a las chicas
que no son del Cabo, ¿cierto?
679
00:31:53,370 --> 00:31:54,830
Las trabajas con los turistas,
680
00:31:54,997 --> 00:31:57,666
tal vez también obtienes
un pedazo de eso.
681
00:31:57,833 --> 00:32:00,127
Les pagas con droga.
682
00:32:00,252 --> 00:32:01,920
Dime si me equivoco.
683
00:32:02,087 --> 00:32:03,797
Viejo, si tú lo dices...
684
00:32:05,174 --> 00:32:06,258
Peter D'Angelo.
685
00:32:06,425 --> 00:32:07,843
Fue encontrado muerto
esta mañana.
686
00:32:08,010 --> 00:32:11,930
Vendía drogas en Fall Brook.
¿Lo conocías?
687
00:32:12,056 --> 00:32:15,434
[Swayzee] Mierda, sí.
Conocí a Petey.
688
00:32:16,727 --> 00:32:18,520
¿Dónde estuviste
hace dos noches?
689
00:32:20,272 --> 00:32:23,108
Estuve en un motel
con mi amigo Thicc,
690
00:32:23,275 --> 00:32:25,903
y la chica que está allá.
691
00:32:26,820 --> 00:32:30,074
Oye, veías esa meta como si
fuera un clítoris, nena.
692
00:32:31,367 --> 00:32:34,703
Sí sabes que necesitamos
verificar tu coartada, ¿verdad?
693
00:32:34,870 --> 00:32:36,622
Oh, sí, háganlo.
694
00:32:38,040 --> 00:32:40,709
¿Qué hay sobre Verónica Levoie?
695
00:32:40,876 --> 00:32:42,628
¿Sabes dónde está?
696
00:32:42,795 --> 00:32:45,089
[Swayzee]
Ay, no, no puedo con esta perra.
697
00:32:45,255 --> 00:32:46,548
-Pregúntale a ella, amigo.
-[teclando]
698
00:32:46,715 --> 00:32:48,217
[risa]
699
00:32:48,384 --> 00:32:51,178
No sé qué pasó entre ellas,
pero tu chica se obsesionó.
700
00:32:51,345 --> 00:32:54,640
Escucha, pero es lo que una
buena vagina hace, ¿no?
701
00:32:54,807 --> 00:32:56,975
♪
702
00:32:57,601 --> 00:32:59,269
¿Y qué hay de Maxine McClean?
703
00:32:59,937 --> 00:33:02,606
No, a la mierda. A la mierda.
704
00:33:03,232 --> 00:33:05,150
Jmm.
¿Es un sí o un no?
705
00:33:06,235 --> 00:33:08,570
No, como quieras, viejo.
No me cargarán esa mierda a mí.
706
00:33:09,446 --> 00:33:10,406
¿Qué mierda?
707
00:33:10,572 --> 00:33:13,158
[música intensifica]
708
00:33:14,243 --> 00:33:15,536
No, no, a la mierda.
709
00:33:15,661 --> 00:33:18,664
Se acabó, me voy.
Quiero a mi abogado.
710
00:33:18,831 --> 00:33:21,667
[música tensa]
711
00:33:21,834 --> 00:33:25,045
♪
712
00:33:26,714 --> 00:33:28,382
[Jackie]
Dime qué opinas.
713
00:33:28,549 --> 00:33:30,843
Opino que,
si su coartada es verdad,
714
00:33:30,968 --> 00:33:32,094
tendré que dejarlo ir.
715
00:33:32,469 --> 00:33:34,096
¿Qué?
716
00:33:34,221 --> 00:33:36,640
¿Qué hay sobre
Verónica y Maxine?
717
00:33:36,807 --> 00:33:38,267
Swayzee es
un pedazo de mierda,
718
00:33:38,392 --> 00:33:39,935
pero no hay con qué
mantenerlo aquí.
719
00:33:41,145 --> 00:33:42,563
[suspira]
720
00:33:43,522 --> 00:33:45,190
Hay otra chica que maneja,
Emma,
721
00:33:45,357 --> 00:33:47,276
y me preocupa
que se desquite con ella.
722
00:33:47,443 --> 00:33:49,611
¿Podemos poner una patrulla
afuera de su casa?
723
00:33:50,988 --> 00:33:53,449
No hay nada más que pueda hacer.
724
00:33:53,615 --> 00:33:55,159
[música triste]
725
00:33:55,325 --> 00:33:56,535
Lo siento.
726
00:33:56,660 --> 00:33:59,079
♪
727
00:33:59,913 --> 00:34:01,373
Aprecio tu apoyo.
728
00:34:02,499 --> 00:34:04,209
Yo iré a ver a Emma.
729
00:34:04,334 --> 00:34:07,463
[musica tensa]
730
00:34:07,629 --> 00:34:09,047
[conversaciones indistintas]
731
00:34:09,172 --> 00:34:10,382
[orinando]
732
00:34:10,549 --> 00:34:13,469
[tira la cadena]
733
00:34:16,346 --> 00:34:17,473
[tocando]
734
00:34:17,639 --> 00:34:20,559
♪ ♪
735
00:34:24,228 --> 00:34:25,397
[Frankie] ¿Sabes quién soy?
736
00:34:26,523 --> 00:34:27,733
Sé quién eras.
737
00:34:27,900 --> 00:34:30,027
♪
738
00:34:31,277 --> 00:34:33,906
Sé que tienes problemas
con un amigo en común, Osito.
739
00:34:34,739 --> 00:34:35,949
Tengo información
que podría ayudarte.
740
00:34:36,617 --> 00:34:37,909
¿Cuál es el valor
de mercado de esa información?
741
00:34:38,076 --> 00:34:40,996
[Frankie]
Te lo haré saber en su momento.
742
00:34:41,121 --> 00:34:43,665
No, no, yo atacó
mis compromisos de frente.
743
00:34:43,791 --> 00:34:47,127
Si eso no te funciona,
no tenemos nada de qué hablar.
744
00:34:47,293 --> 00:34:49,295
Las cosas mejoran para mí.
745
00:34:49,963 --> 00:34:52,216
Digamos que esto
se puede convertir
746
00:34:52,382 --> 00:34:54,384
en algo habitual entre los dos.
747
00:34:54,551 --> 00:34:56,178
♪
748
00:34:56,344 --> 00:35:01,141
De acuerdo, ya veremos eso,
si la información es buena.
749
00:35:01,558 --> 00:35:04,394
Oh, es grandiosa.
750
00:35:05,479 --> 00:35:06,522
[charla]
751
00:35:06,688 --> 00:35:09,733
Oye, jefa,
¿tienes más de esa cosa?
752
00:35:09,900 --> 00:35:11,568
Están insaciables.
753
00:35:11,693 --> 00:35:14,154
¿Ya se te acabó?
754
00:35:14,321 --> 00:35:18,075
Taffy, bebé,
tal vez encontramos tu talento.
755
00:35:18,242 --> 00:35:20,744
[timbre de teléfono]
756
00:35:22,871 --> 00:35:24,790
Qué raro, es mi vecina.
757
00:35:24,957 --> 00:35:26,291
-Dame un segundo.
-Mjm.
758
00:35:28,085 --> 00:35:29,294
Hola, Joanne.
759
00:35:29,461 --> 00:35:32,172
¿Otra vez olvidé
meter la basura?
760
00:35:32,339 --> 00:35:33,966
♪
761
00:35:34,258 --> 00:35:37,052
[música de suspenso]
762
00:35:37,177 --> 00:35:40,264
♪
763
00:35:40,430 --> 00:35:42,224
[chirrido de neumáticos]
764
00:35:42,349 --> 00:35:43,976
[cierra la puerta]
765
00:35:44,142 --> 00:35:46,019
♪
766
00:35:46,311 --> 00:35:48,438
¿Frankie Jr.? ¿Scarlet?
767
00:35:48,564 --> 00:35:52,484
[respiración acelerada]
768
00:35:52,651 --> 00:35:54,444
♪
769
00:35:57,531 --> 00:35:58,907
¿Frankie Jr.?
770
00:36:00,117 --> 00:36:03,120
Ay, mi amor.
Ay, por Dios.
771
00:36:03,245 --> 00:36:04,621
Bebé...
772
00:36:06,206 --> 00:36:07,833
Estaba tan preocupada.
773
00:36:08,000 --> 00:36:09,918
¿Estás bien?
774
00:36:10,043 --> 00:36:13,672
Hola, cariño. Hola, linda.
775
00:36:13,797 --> 00:36:15,173
Joanne, la vecina de enfrente,
776
00:36:15,340 --> 00:36:17,342
llamó y dijo que la puerta
estaba abierta.
777
00:36:17,509 --> 00:36:18,760
Dime qué pasó.
778
00:36:18,927 --> 00:36:21,221
¿Dónde está Rachel?
779
00:36:21,388 --> 00:36:23,307
Estábamos jugando
a las escondidas.
780
00:36:23,473 --> 00:36:25,017
Y cuando la encontré, se fue.
781
00:36:26,935 --> 00:36:28,020
¿Dónde se escondió?
782
00:36:28,186 --> 00:36:31,023
[música tensa]
783
00:36:31,189 --> 00:36:34,443
♪
784
00:36:35,319 --> 00:36:37,863
[música intensifica]
785
00:36:38,530 --> 00:36:40,574
♪
786
00:36:42,367 --> 00:36:43,785
[gruñido]
787
00:36:43,911 --> 00:36:46,413
[jadea]
788
00:36:47,456 --> 00:36:52,502
Amor... ¿Acaso dijo
algo antes de irse?
789
00:36:53,921 --> 00:36:56,173
Dijo que soy
tan guapo como papi.
790
00:36:56,506 --> 00:36:58,800
♪
791
00:37:06,975 --> 00:37:08,852
[notificación de mensaje]
792
00:37:09,937 --> 00:37:12,689
Mm. Quiere verme a las 9:00.
793
00:37:12,814 --> 00:37:14,816
Quiere ir primero a la plaza.
794
00:37:14,942 --> 00:37:16,026
Ah, qué bien.
795
00:37:16,193 --> 00:37:18,320
Creo que se pondrá lindo
para mí.
796
00:37:18,487 --> 00:37:20,197
[Ray] Parece que no le va
nada mal.
797
00:37:20,364 --> 00:37:21,740
[Sarah]
Es una linda casa.
798
00:37:21,907 --> 00:37:23,408
[Ray]
¿Ves la puerta lateral?
799
00:37:23,575 --> 00:37:26,370
Cuenta esa,
la principal y la de atrás,
800
00:37:26,495 --> 00:37:29,414
y así sabrás los puntos
de entrada y salida.
801
00:37:29,581 --> 00:37:31,708
Revisemos desde la playa.
802
00:37:31,875 --> 00:37:33,168
[Sarah]
Copiado.
803
00:37:33,335 --> 00:37:35,253
♪
804
00:37:45,013 --> 00:37:47,391
Escucha. Seamos honestos.
805
00:37:47,557 --> 00:37:50,185
Owen intentará coger esta noche.
806
00:37:50,352 --> 00:37:51,603
Sí, ajá.
807
00:37:51,728 --> 00:37:55,190
Soy una mujer en el mundo,
¿de acuerdo?
808
00:37:55,357 --> 00:37:56,775
Puedo manejarlo.
809
00:37:57,859 --> 00:37:59,903
Pero no tienes que llegar
a eso, ¿entiendes? Hay...
810
00:38:00,070 --> 00:38:04,408
hay maneras de evitar el sexo
sin perjudicar la operación.
811
00:38:04,574 --> 00:38:06,743
- ¿Sí?
- Dile que estás en tu período.
812
00:38:06,910 --> 00:38:07,744
¿Qué?
813
00:38:07,911 --> 00:38:09,788
Sí, claro, anciano.
814
00:38:09,955 --> 00:38:13,709
¿Sabes? Las menores de 25 ya
suelen tener sexo en su período.
815
00:38:13,875 --> 00:38:16,545
Sí, a muchos les gusta más.
816
00:38:16,712 --> 00:38:17,713
[timbre de teléfono]
817
00:38:17,879 --> 00:38:19,381
¿Tú no... tú no lo haces?
818
00:38:19,548 --> 00:38:21,717
Estoy hablando de Owen.
No hablo sobre mí, ¿okay?
819
00:38:21,883 --> 00:38:23,093
Solo...
820
00:38:24,428 --> 00:38:25,637
contestaré.
821
00:38:25,804 --> 00:38:27,097
Lo siento.
822
00:38:27,264 --> 00:38:29,141
Hola, ¿estás bien?
¿Los niños bien?
823
00:38:31,101 --> 00:38:35,397
Escucha, Ray.
Yo tenía dinero que ahorré,
824
00:38:35,564 --> 00:38:37,858
y lo robaron. Y creo que Frankie
tiene algo que ver.
825
00:38:38,025 --> 00:38:40,318
¿Te robaron dinero
y crees que Frankie Cuevas
826
00:38:40,485 --> 00:38:42,404
tiene algo que ver en eso?
¿Por qué lo creerías?
827
00:38:42,571 --> 00:38:44,614
Es que...
828
00:38:44,781 --> 00:38:46,700
Es solo
un presentimiento, ¿sí?
829
00:38:48,702 --> 00:38:51,538
Por favor, Ray, di algo, escucho
tu respiración en el teléfono.
830
00:38:51,705 --> 00:38:53,331
Volvamos al dinero
por un segundo.
831
00:38:53,498 --> 00:38:54,791
¿De dónde lo sacaste
y cuánto era?
832
00:38:54,958 --> 00:38:56,251
[Renee]
Era mucho, mucho, ¿okay?
833
00:38:56,376 --> 00:38:58,378
Solo dime qué podría
hacer Frankie con él.
834
00:38:59,963 --> 00:39:01,131
Carajo. Te llamo luego.
835
00:39:01,298 --> 00:39:02,299
Espera. No te molestes conmigo.
836
00:39:02,466 --> 00:39:04,009
Te llamo luego.
837
00:39:04,176 --> 00:39:05,594
♪
838
00:39:05,761 --> 00:39:08,221
[timbre de teléfono]
839
00:39:08,388 --> 00:39:10,932
♪
840
00:39:11,600 --> 00:39:13,018
¿Qué pasa, Abruzzo?
841
00:39:13,185 --> 00:39:14,603
Escucha. Necesito que vayas
con Chuleta ahora.
842
00:39:14,770 --> 00:39:16,772
[Alan] Te diré algo.
Tal vez deberías enfocarte más
843
00:39:16,938 --> 00:39:19,399
en hacer tu puto trabajo
que en el mío.
844
00:39:19,566 --> 00:39:22,194
Además, ya fui a verlo.
Está bien.
845
00:39:22,360 --> 00:39:24,196
[Ray] Bien, sé que hay mucha
mierda entre nosotros.
846
00:39:24,362 --> 00:39:27,741
Pero te pido que, por ahora,
la dejes de lado. Por favor.
847
00:39:30,744 --> 00:39:32,204
- ¿Qué sucede?
- Puede que Frankie Cuevas
848
00:39:32,370 --> 00:39:33,663
haya conseguido mucho dinero.
849
00:39:33,789 --> 00:39:35,123
¿Puedo saber cómo lo sabes?
850
00:39:35,290 --> 00:39:37,000
[Ray]
Tendrás que confiar en mí.
851
00:39:38,251 --> 00:39:40,545
Te estoy pidiendo un favor.
¿Puedes ir con Chuleta?
852
00:39:40,712 --> 00:39:43,215
♪
853
00:39:43,632 --> 00:39:44,674
De acuerdo, lo haré.
854
00:39:44,800 --> 00:39:47,552
Sí, hazlo. Pero hazlo ahora.
Hazlo ya.
855
00:39:47,719 --> 00:39:49,805
Jódete, dije que ya voy.
Maldición.
856
00:39:49,971 --> 00:39:53,558
[sirenas]
857
00:39:53,725 --> 00:39:54,810
[golpes en la puerta]
858
00:39:54,976 --> 00:39:57,604
Sí, ya voy. Carajo.
859
00:40:01,608 --> 00:40:02,484
¿Ramón Sánchez?
860
00:40:02,651 --> 00:40:04,486
¿Quién mierda eres tú?
861
00:40:05,821 --> 00:40:06,988
[disparo amotiguando]
862
00:40:07,155 --> 00:40:08,156
[golpe sordo]
863
00:40:08,323 --> 00:40:11,201
♪ ♪
864
00:40:11,368 --> 00:40:13,161
[charla de radio policíaco]
865
00:40:13,328 --> 00:40:14,871
[Amanda]
¿Qué mierda pasó aquí?
866
00:40:16,581 --> 00:40:18,834
[Alan] Un tiro limpio.
867
00:40:19,000 --> 00:40:21,253
Nadie escuchó el disparo.
868
00:40:21,378 --> 00:40:23,130
Pero tiene sentido.
869
00:40:23,296 --> 00:40:25,715
Un sicario con silenciador.
870
00:40:25,882 --> 00:40:27,384
Dime que hay testigos.
871
00:40:28,593 --> 00:40:30,137
¿Además de ella?
872
00:40:31,596 --> 00:40:33,181
Y si crees que eso es malo,
873
00:40:33,306 --> 00:40:35,142
deberías ver lo que le hizo
al sistema de seguridad.
874
00:40:35,308 --> 00:40:36,726
[Amanda]
No entiendo cómo pasó esto,
875
00:40:36,893 --> 00:40:37,853
pero quiero una investigación
876
00:40:38,019 --> 00:40:40,188
de cómo un testigo estatal
fue ejecutado
877
00:40:40,355 --> 00:40:42,274
bajo la protección del estado.
878
00:40:44,776 --> 00:40:48,280
[música dramática]
879
00:40:48,446 --> 00:40:51,700
♪
880
00:41:00,625 --> 00:41:02,294
Frankie quedará libre.
881
00:41:02,836 --> 00:41:05,338
♪
882
00:41:05,839 --> 00:41:07,007
Sí.
883
00:41:07,174 --> 00:41:09,801
♪
884
00:41:15,515 --> 00:41:16,850
[Ray]
Mierda.
885
00:41:18,268 --> 00:41:21,062
Pasé 15 putos años siguiendo
a Frankie Cuevas,
886
00:41:21,229 --> 00:41:22,480
¿puedes creerlo?
887
00:41:25,233 --> 00:41:27,402
Lo he perseguido y perseguido,
888
00:41:27,569 --> 00:41:29,905
¿y sabes a quién
le arruiné la vida? A mí.
889
00:41:31,698 --> 00:41:33,033
No a él.
890
00:41:35,410 --> 00:41:37,913
Hice mierda
que no me enorgullece.
891
00:41:39,247 --> 00:41:41,917
En el nombre de Frankie Cuevas.
892
00:41:42,083 --> 00:41:43,418
¿Y para qué?
893
00:41:46,004 --> 00:41:48,715
El volverá a salir.
894
00:41:48,882 --> 00:41:52,552
No, no digas eso.
No sabes si saldrá.
895
00:41:52,719 --> 00:41:53,970
Sí lo sé.
896
00:41:55,472 --> 00:41:58,058
Porque siempre salen.
897
00:41:58,183 --> 00:42:03,188
Y si no es él, hay otro chico
como él por aparecer.
898
00:42:03,313 --> 00:42:05,232
Por eso debemos estar juntos.
899
00:42:05,398 --> 00:42:08,360
♪
900
00:42:11,154 --> 00:42:13,073
No tengo que ver a Owen hoy,
901
00:42:13,240 --> 00:42:15,450
♪
902
00:42:15,617 --> 00:42:16,910
si me necesitas.
903
00:42:17,077 --> 00:42:19,996
♪
904
00:42:23,166 --> 00:42:25,585
No, debes verlo,
tienes mucho tiempo.
905
00:42:25,752 --> 00:42:27,462
♪
906
00:42:39,432 --> 00:42:41,726
[música sensual]
907
00:42:42,060 --> 00:42:44,562
♪
908
00:42:44,688 --> 00:42:47,941
♪
909
00:42:55,031 --> 00:42:56,366
Así.
910
00:42:57,826 --> 00:43:01,788
[gemidos]
911
00:43:01,955 --> 00:43:03,832
♪
912
00:43:04,165 --> 00:43:05,583
[Sarah] Qué delicia.
913
00:43:06,918 --> 00:43:09,170
♪
914
00:43:16,761 --> 00:43:18,972
[suspira]
915
00:43:19,097 --> 00:43:20,348
[suspira]
916
00:43:21,850 --> 00:43:23,310
"Estoy por llegar".
917
00:43:23,435 --> 00:43:25,854
[hombre por TV]
918
00:43:30,358 --> 00:43:32,527
[timbre de teléfono]
919
00:43:36,072 --> 00:43:37,949
¿Qué pasa, tío Shane?
920
00:43:39,492 --> 00:43:42,287
[música tensa]
921
00:43:43,079 --> 00:43:44,622
En camino.
922
00:43:44,748 --> 00:43:45,874
Oye, Tonya.
923
00:43:46,041 --> 00:43:47,417
Ya, sepárense, cambio de planes.
924
00:43:47,584 --> 00:43:49,044
Debes irte. Vete, vete. Vete ya.
925
00:43:49,210 --> 00:43:50,920
[Tonya]
Está bien, ya me voy.
926
00:43:51,087 --> 00:43:52,797
[puerta abre y cierra]
927
00:43:52,922 --> 00:43:55,717
♪
928
00:43:58,053 --> 00:44:01,139
Emma, soy Jackie.
Es importante, ábreme.
929
00:44:04,059 --> 00:44:05,393
Emma.
930
00:44:06,102 --> 00:44:09,105
Emma, vamos,
ábreme, es importante.
931
00:44:09,230 --> 00:44:10,357
-[Emma] Carajo.
-[Jackie] Hola.
932
00:44:10,523 --> 00:44:11,900
¿Qué te pasa? ¿Disculpa?
933
00:44:12,067 --> 00:44:13,651
Swayzee fue interrogado
por asesinato.
934
00:44:13,777 --> 00:44:15,570
- ¿Qué mierda crees que haces?
- Estuve ahí.
935
00:44:15,737 --> 00:44:17,530
Creo que mató a Verónica
y a esa chica, Maxine McClean.
936
00:44:17,655 --> 00:44:19,783
Significa que estás en peligro,
así que necesitas escucharme.
937
00:44:19,949 --> 00:44:22,369
♪
938
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
¿Hay alguien aquí?
939
00:44:24,245 --> 00:44:25,372
No.
940
00:44:28,416 --> 00:44:29,709
¿Es Swayzee?
941
00:44:31,127 --> 00:44:34,464
¿Estás sorda, perra?
Nadie está aquí.
942
00:44:34,589 --> 00:44:35,799
- No hay nadie. No hay nadie.
-[Jackie] Déjame ver.
943
00:44:35,965 --> 00:44:37,133
[Emma] ¿Qué mierda
crees que haces?
944
00:44:37,300 --> 00:44:39,344
Necesitas irte
a la mierda ahora.
945
00:44:40,053 --> 00:44:42,305
♪
946
00:44:44,933 --> 00:44:46,434
¿Verónica?
947
00:44:46,601 --> 00:44:50,230
¿Tú aquí, en serio?
¿Qué es lo que quieres?
948
00:44:51,940 --> 00:44:54,567
Te dije que esta puta
está obsesionada contigo.
949
00:45:02,992 --> 00:45:05,912
He estado buscándote.
Creí que estabas muerta.
950
00:45:06,621 --> 00:45:07,622
Aún no.
951
00:45:07,789 --> 00:45:09,958
[risas]
952
00:45:10,125 --> 00:45:12,043
[Emma ríe]
953
00:45:12,544 --> 00:45:13,962
¿Swayzee te hizo eso?
954
00:45:14,129 --> 00:45:16,631
¿Está hablando en serio?
955
00:45:16,798 --> 00:45:19,467
Perra, tú me hiciste esto.
956
00:45:20,552 --> 00:45:23,179
Sangré como un puto cerdo
cuando me golpeaste.
957
00:45:23,346 --> 00:45:25,765
Debía ir a trabajar,
y así no podía ir.
958
00:45:26,349 --> 00:45:28,351
Un puto caballero
en brillante armadura.
959
00:45:28,476 --> 00:45:29,978
Y luego, tuviste
las putas pelotas
960
00:45:30,103 --> 00:45:31,521
para ir a buscarme
por toda la ciudad.
961
00:45:31,688 --> 00:45:33,440
¿Para qué?
962
00:45:33,606 --> 00:45:35,525
¿Vas a salvarme?
963
00:45:35,692 --> 00:45:37,193
Eres un puto chiste.
964
00:45:37,360 --> 00:45:38,736
[risas]
965
00:45:38,903 --> 00:45:40,530
♪
966
00:45:40,655 --> 00:45:41,823
[Jackie]
Pensé...
967
00:45:41,990 --> 00:45:43,491
Pensé que necesitabas ayuda.
968
00:45:43,616 --> 00:45:45,910
♪
969
00:45:46,995 --> 00:45:48,329
Lo siento.
970
00:45:49,414 --> 00:45:53,251
Oh, sí, lo sientes mucho.
La zorra se arrepintió.
971
00:45:53,418 --> 00:45:54,252
[Emma ríe]
972
00:45:54,419 --> 00:45:56,087
[Emma] Ay, ahora se pondrá
a llorar.
973
00:45:56,212 --> 00:45:58,923
[Verónica]
Maldita lunática.
974
00:45:59,090 --> 00:46:00,884
[Emma]
Ay, pobrecita.
975
00:46:01,050 --> 00:46:03,386
[risa]
976
00:46:04,220 --> 00:46:05,513
[Veronica] Siempre es un placer.
977
00:46:05,680 --> 00:46:07,098
Cuidado con tu culo al salir.
978
00:46:07,265 --> 00:46:08,725
[Emma]
Ella no tiene culo.
979
00:46:08,892 --> 00:46:11,311
[Veronica] ¡Y no quiero que
vuelvas a mencionar mi nombre!
980
00:46:11,436 --> 00:46:13,104
-¡Lárgate, zorra!
-[Emma ríe]
981
00:46:13,271 --> 00:46:14,981
♪
982
00:46:15,148 --> 00:46:18,109
[música dramática]
983
00:46:18,234 --> 00:46:21,488
♪
984
00:46:40,840 --> 00:46:42,133
[Ed]
¿Jackie?
985
00:46:43,593 --> 00:46:44,969
¿Qué sucede?
986
00:46:45,136 --> 00:46:47,847
Estaba equivocada sobre todo.
987
00:46:48,014 --> 00:46:49,307
[Ed] ¿En qué?
988
00:46:51,476 --> 00:46:54,270
Solo soy una maldita
y estúpida ebria
989
00:46:54,395 --> 00:46:57,774
haciendo todas
estas estúpidas cosas,
990
00:46:57,941 --> 00:47:00,527
y yo ya no quiero ser
así nunca más.
991
00:47:00,693 --> 00:47:03,154
[música triste]
992
00:47:03,321 --> 00:47:06,950
Yo... ya no sé cómo detenerme.
993
00:47:07,116 --> 00:47:10,036
♪
994
00:47:11,079 --> 00:47:13,248
Antes de que me suicide,
algo debe cambiar.
995
00:47:13,414 --> 00:47:15,708
Pero ya no quiero ser así
nunca más.
996
00:47:15,875 --> 00:47:18,169
♪
997
00:47:18,711 --> 00:47:20,713
-[llorando]
-Tranquila.
998
00:47:20,838 --> 00:47:23,424
♪
999
00:47:25,426 --> 00:47:28,429
["Night Calls"
por Haerts tocando]
1000
00:47:28,596 --> 00:47:31,516
♪
1001
00:47:33,977 --> 00:47:36,854
[cantante]
♪ Come on and play the music ♪
1002
00:47:37,021 --> 00:47:39,607
♪ Don't you just leave
This way ♪
1003
00:47:40,191 --> 00:47:42,902
♪ Said that
You know the music ♪
1004
00:47:43,069 --> 00:47:45,113
♪ Know it another way ♪
1005
00:47:45,280 --> 00:47:48,116
♪ I will run for you ♪
1006
00:47:48,241 --> 00:47:50,493
♪ I will run for you ♪
1007
00:47:50,660 --> 00:47:52,870
"¿Debo asustarme?
¿Fue Frankie? ¿Dónde estás?
1008
00:47:52,996 --> 00:47:55,498
¿Qué averiguaste? ¿Qué pasa?"
1009
00:47:55,665 --> 00:47:57,083
[narrador]
"Mensaje de Renee".
1010
00:47:57,250 --> 00:47:59,669
♪ I will run for you ♪
1011
00:47:59,836 --> 00:48:01,963
♪ I always will ♪
1012
00:48:02,088 --> 00:48:03,339
♪
1013
00:48:03,506 --> 00:48:05,049
[Sarah]
No hay luces.
1014
00:48:05,216 --> 00:48:06,676
♪
1015
00:48:08,511 --> 00:48:10,888
♪
1016
00:48:11,055 --> 00:48:12,640
Ni autos en la entrada.
1017
00:48:12,765 --> 00:48:15,226
♪
1018
00:48:15,977 --> 00:48:17,353
[tocando]
1019
00:48:17,520 --> 00:48:19,564
[risita] Parece que Owen
me dejó plantada.
1020
00:48:19,731 --> 00:48:20,773
[Ray suspira]
1021
00:48:20,940 --> 00:48:22,859
♪
1022
00:48:24,360 --> 00:48:29,407
Oye, Ray, ¿me llevarías a casa?
1023
00:48:29,574 --> 00:48:31,576
♪
1024
00:48:41,544 --> 00:48:42,879
Tú puedes.
1025
00:48:43,046 --> 00:48:44,881
♪
1026
00:48:45,048 --> 00:48:50,887
[cantante]
♪ When the night calls ♪
1027
00:48:51,054 --> 00:48:54,849
♪ When the night calls ♪
1028
00:48:55,016 --> 00:48:56,476
[mujer] Fue una locura.
¿Puedes creerlo?
1029
00:48:56,643 --> 00:48:58,186
[narrador]
"Glendon House".
1030
00:48:58,311 --> 00:48:59,520
♪ When the night calls ♪
1031
00:48:59,646 --> 00:49:02,649
♪
1032
00:49:02,815 --> 00:49:06,778
[cantante]
♪ When the night calls... ♪
1033
00:49:06,944 --> 00:49:09,197
Fui al restaurante thai
del que leíste.
1034
00:49:09,364 --> 00:49:11,616
[risita de Osito]
La mujer quiere conquistarme.
1035
00:49:14,702 --> 00:49:18,706
♪ When the night calls... ♪
1036
00:49:18,873 --> 00:49:21,584
[música tensa]
1037
00:49:21,751 --> 00:49:24,837
[disparos]
1038
00:49:27,131 --> 00:49:28,549
-[quejido]
-[grito de Janelle]
1039
00:49:31,010 --> 00:49:32,762
¡Oh, Dios mío!
1040
00:49:32,929 --> 00:49:34,097
[Owen]
¡Vámonos! ¡Vámonos! ¡Vámonos!
1041
00:49:34,263 --> 00:49:36,849
[chirrido de neumáticos]
1042
00:49:37,016 --> 00:49:39,143
♪
1043
00:49:42,188 --> 00:49:44,816
[llanto]
1044
00:49:46,734 --> 00:49:48,611
-Aguanta, bebé.
-[rechinidos de llantas]
1045
00:49:48,778 --> 00:49:50,571
Resiste, aguanta.
1046
00:49:50,947 --> 00:49:52,782
[llanto]
1047
00:49:52,949 --> 00:49:53,866
♪
1048
00:49:54,242 --> 00:49:57,078
["Night Calls"
por Haerts tocando]
1049
00:49:57,203 --> 00:49:58,913
♪
1050
00:49:59,080 --> 00:50:01,999
[cantante]
♪ Come on and say it's over ♪
1051
00:50:02,166 --> 00:50:05,002
♪ Maybe in another life ♪
1052
00:50:05,169 --> 00:50:07,922
♪ You never knew just how to ♪
1053
00:50:08,089 --> 00:50:10,258
♪ Love me
In the morning light ♪
1054
00:50:10,425 --> 00:50:13,177
♪ I will run for you ♪
1055
00:50:13,344 --> 00:50:15,805
♪ I will run for you ♪
1056
00:50:15,972 --> 00:50:17,682
♪ I always will ♪
1057
00:50:17,849 --> 00:50:21,060
♪
1058
00:50:23,062 --> 00:50:25,815
♪ You had a song inside you ♪
1059
00:50:25,982 --> 00:50:28,526
♪ You never touched
The ground ♪
1060
00:50:28,693 --> 00:50:31,779
♪ Nobody there to guide you ♪
1061
00:50:31,946 --> 00:50:34,031
♪ Nobody but the sound ♪
1062
00:50:34,198 --> 00:50:37,034
♪ I will run for you ♪
1063
00:50:37,160 --> 00:50:39,620
♪ I will run for you ♪
1064
00:50:39,787 --> 00:50:41,372
♪ I always will ♪
1065
00:50:41,539 --> 00:50:44,792
♪
1066
00:51:01,184 --> 00:51:05,563
♪ Oh ♪
73177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.