All language subtitles for Hawaii.Five-O.S08E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-MZABI_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:03,003 [ Upbeat surf theme playing ] 2 00:01:30,438 --> 00:01:33,093 Yes, it's going to be a very interesting exhibit, 3 00:01:33,136 --> 00:01:34,790 Lupin, very interesting. 4 00:01:34,833 --> 00:01:37,662 I doubt it'll be a gold mine for pickpockets though. 5 00:01:37,706 --> 00:01:40,970 How many people in Honolulu have ever heard of netsuke? 6 00:01:41,013 --> 00:01:42,450 Ojime? Inro? 7 00:01:42,493 --> 00:01:45,409 Well, that's one of the reasons for the exhibition, Mr. March. 8 00:01:45,453 --> 00:01:46,932 It's an admirable art form 9 00:01:46,976 --> 00:01:49,674 and we'd like it to be more appreciated. 10 00:01:49,718 --> 00:01:52,373 Who set that spotlight there, please? 11 00:01:52,416 --> 00:01:54,723 See, there's a glare here. You can't see a thing. 12 00:01:54,766 --> 00:01:57,900 Would--? Please, come and fix it, please. 13 00:01:57,943 --> 00:02:02,992 Yes, we want to see the pieces, not our own reflections. 14 00:02:03,035 --> 00:02:05,864 Think you're lighting a nightclub girlie show. 15 00:02:05,908 --> 00:02:08,040 Of course, some of these pieces are nothing more 16 00:02:08,084 --> 00:02:09,477 than tourist novelties, 17 00:02:09,520 --> 00:02:12,219 but some of them are superb artistry and great value. 18 00:02:12,262 --> 00:02:15,526 For instance--Just a minute, Lupin. 19 00:02:18,442 --> 00:02:20,923 "Collection of Mr. Stephen McGarrett." 20 00:02:22,707 --> 00:02:24,274 Steve McGarrett, the policeman? 21 00:02:24,318 --> 00:02:26,058 Yes. Yes, indeed. 22 00:02:26,102 --> 00:02:28,496 There's some very fine pieces too. 23 00:02:28,539 --> 00:02:30,759 Well, it's a modest collection. 24 00:02:30,802 --> 00:02:33,631 I think he started collecting in the Korean War 25 00:02:33,675 --> 00:02:36,634 when he was with the Navy stationed in Japan. 26 00:02:36,678 --> 00:02:39,768 He's added to it over the years. 27 00:02:39,811 --> 00:02:40,769 Valuable? 28 00:02:40,812 --> 00:02:44,120 Well, to him, yes, extremely. 29 00:02:44,164 --> 00:02:45,208 Hm. 30 00:02:45,252 --> 00:02:47,167 I'm fascinated. 31 00:02:47,210 --> 00:02:49,212 Steve McGarrett. 32 00:02:49,256 --> 00:02:52,781 Well, I'd very much like to see it. 33 00:02:52,824 --> 00:02:55,262 Well, it'll be here by tomorrow afternoon. 34 00:02:55,305 --> 00:02:58,265 I'm supervising the packing of it myself 35 00:02:58,308 --> 00:02:59,309 in the morning. 36 00:02:59,353 --> 00:03:02,791 Are you, Lupin, are you? 37 00:03:02,834 --> 00:03:06,142 I grow more fascinated by the moment. 38 00:03:07,535 --> 00:03:09,711 [ ominous theme playing ] 39 00:03:44,920 --> 00:03:47,488 You telephoned me, Mr. March? 40 00:03:47,531 --> 00:03:49,707 Yes, Suzari. Yes, come in. Come in. 41 00:03:54,582 --> 00:03:58,107 Now, can you imagine where I have just been? 42 00:03:58,150 --> 00:03:59,717 Huh? 43 00:03:59,761 --> 00:04:03,199 Gustave Lupin's exhibition at the Museum of Oriental Art. 44 00:04:03,243 --> 00:04:05,680 Now, what discovery do you suppose I made 45 00:04:05,723 --> 00:04:07,508 while I was there, Suzari? 46 00:04:07,551 --> 00:04:10,598 I'm composed entirely of ears, Mr. March. 47 00:04:10,641 --> 00:04:13,644 McGarrett collects netsuke. What do you think of that? 48 00:04:13,688 --> 00:04:16,256 This interfering and irritating quidnunc 49 00:04:16,299 --> 00:04:17,561 of a cop is a collector. 50 00:04:17,605 --> 00:04:19,911 Could you be more surprised, Suzari? 51 00:04:19,955 --> 00:04:23,088 You may perceive my astonishment, Mr. March. 52 00:04:23,132 --> 00:04:25,352 I can't perceive anything through those bottle bottoms 53 00:04:25,395 --> 00:04:26,614 you use for glasses, 54 00:04:26,657 --> 00:04:30,487 but I will accept your statement on its face value. 55 00:04:30,531 --> 00:04:32,489 Now, my good friend, 56 00:04:32,533 --> 00:04:35,100 can you guess what I propose to do 57 00:04:35,144 --> 00:04:36,580 with this interesting discovery? 58 00:04:36,624 --> 00:04:40,758 Something of great benefit to us all, I am sure. 59 00:04:40,802 --> 00:04:43,195 And you are so right. 60 00:04:47,417 --> 00:04:48,984 DANNO: What did the governor say, Steve? 61 00:04:49,027 --> 00:04:50,768 McGARRETT: Well, it took him half an hour, 62 00:04:50,812 --> 00:04:53,597 but what it boils down to is lots of luck. 63 00:04:53,641 --> 00:04:54,859 No cooperation? 64 00:04:54,903 --> 00:04:56,426 Well, he said he'd like to cooperate, 65 00:04:56,470 --> 00:04:57,775 but apparently, it's Washington 66 00:04:57,819 --> 00:04:59,951 who considers the whole thing trivial. 67 00:04:59,995 --> 00:05:02,563 DANNO: Smuggling is smuggling, and theft is a rip-off. 68 00:05:02,606 --> 00:05:04,129 When is it not trivial? 69 00:05:04,173 --> 00:05:06,306 McGARRETT: Well, it's the Mona Lisa, I guess, 70 00:05:06,349 --> 00:05:10,397 not 50 or 100 2-inch-high Japanese carvings 71 00:05:10,440 --> 00:05:12,137 whose names nobody can pronounce. 72 00:05:12,181 --> 00:05:14,139 DANNO: Does he know we have that diplomatic courier taped? 73 00:05:14,183 --> 00:05:15,619 If we'd been able to search luggage, 74 00:05:15,663 --> 00:05:17,186 we would have found the stolen goods. 75 00:05:17,229 --> 00:05:18,622 Danno, I told him that. 76 00:05:18,666 --> 00:05:19,884 I told him that courier might have led us 77 00:05:19,928 --> 00:05:22,191 to the head of the whole operation 78 00:05:22,234 --> 00:05:24,802 if we had only been allowed to question him. 79 00:05:24,846 --> 00:05:27,892 But the courier has diplomatic immunity and-- 80 00:05:27,936 --> 00:05:31,548 Well, the waiver would have to come from his own embassy. 81 00:05:31,592 --> 00:05:33,115 DANNO: So we have to watch 82 00:05:33,158 --> 00:05:35,030 a smuggling ring operate right under our noses 83 00:05:35,073 --> 00:05:37,424 and there's nothing we can do about it, is that it? 84 00:05:37,467 --> 00:05:39,077 Well, 85 00:05:39,121 --> 00:05:41,819 not quite, Danno. Not quite. 86 00:05:41,863 --> 00:05:44,169 Those pieces are being fenced to someone here in Hawaii 87 00:05:44,213 --> 00:05:46,476 before they're being shipped to the mainland. 88 00:05:46,520 --> 00:05:48,435 Now, let's find the dealer of stolen property. 89 00:05:48,478 --> 00:05:50,132 He doesn't have diplomatic immunity. 90 00:05:50,175 --> 00:05:52,569 If we can nail that fat cat, 91 00:05:52,613 --> 00:05:54,397 we can shut the whole operation down. 92 00:05:59,533 --> 00:06:01,012 Professor Masaaki. 93 00:06:01,056 --> 00:06:03,667 A pleasure to meet you, sir. 94 00:06:04,799 --> 00:06:07,889 Yes, yes. And you are Mr. August March. 95 00:06:07,932 --> 00:06:10,413 I was admiring some of your collection. 96 00:06:10,457 --> 00:06:12,023 This one is exquisite. 97 00:06:12,067 --> 00:06:15,026 Unsigned, but an undoubted Tomotaro. 98 00:06:15,070 --> 00:06:17,028 I will stake everything on it. 99 00:06:17,072 --> 00:06:21,468 You are correct, sir. It is definitely a Tomotaro. 100 00:06:21,511 --> 00:06:24,819 I can't quite adequately express my gratitude 101 00:06:24,862 --> 00:06:26,429 at your coming here, professor. 102 00:06:26,473 --> 00:06:28,518 Now, I know it wasn't easy to leave your duties 103 00:06:28,562 --> 00:06:30,694 at the University of Yokohama. 104 00:06:30,738 --> 00:06:33,305 Ah, not at all. 105 00:06:33,349 --> 00:06:35,395 May I be allowed a question? 106 00:06:35,438 --> 00:06:37,309 Please, please. 107 00:06:37,353 --> 00:06:38,659 Ah... 108 00:06:38,702 --> 00:06:41,357 What a beautiful collection. 109 00:06:43,620 --> 00:06:45,970 We have not met before this. 110 00:06:46,014 --> 00:06:48,190 Why have you made this astonishingly 111 00:06:48,233 --> 00:06:50,192 generous invitation to me? 112 00:06:50,235 --> 00:06:53,630 I should think that would be self-evident, professor. 113 00:06:53,674 --> 00:06:54,892 You are an acknowledged expert 114 00:06:54,936 --> 00:06:58,722 in the field of 18th to 19th century Oriental art. 115 00:06:58,766 --> 00:07:00,637 Our museum is opening an exhibition tomorrow 116 00:07:00,681 --> 00:07:02,987 that I thought you would not want to miss. 117 00:07:03,031 --> 00:07:05,686 I have read of the exhibition, Mr. March. 118 00:07:05,729 --> 00:07:07,427 But pardon my seeming lack of gratitude, 119 00:07:07,470 --> 00:07:10,517 but it seems to me it will be a somewhat humble display. 120 00:07:10,560 --> 00:07:12,083 [ laughs ] 121 00:07:12,127 --> 00:07:13,563 I am quite convinced 122 00:07:13,607 --> 00:07:15,696 that you will find certain pieces in it 123 00:07:15,739 --> 00:07:17,088 that will more than repay 124 00:07:17,132 --> 00:07:19,090 the inconvenience I've caused you. 125 00:07:19,134 --> 00:07:21,005 Well, may I hasten to assure you again, 126 00:07:21,049 --> 00:07:23,486 there has been no inconvenience. 127 00:07:23,530 --> 00:07:24,661 I am delighted. 128 00:07:24,705 --> 00:07:26,358 Shall we have lunch? 129 00:07:26,402 --> 00:07:27,534 Ah. 130 00:07:27,577 --> 00:07:30,275 I am honored.No, no, no. 131 00:07:30,319 --> 00:07:32,321 It is I who am honored. 132 00:07:32,364 --> 00:07:34,062 [ ominous theme playing ] 133 00:07:41,591 --> 00:07:44,246 Where are you now, miss? 134 00:07:44,289 --> 00:07:45,900 All right, I'll tell you what. 135 00:07:45,943 --> 00:07:49,251 Do you know where the Kapiolani War Memorial is? 136 00:07:49,294 --> 00:07:51,688 Good. I'll meet you there in 15 minutes. 137 00:07:51,732 --> 00:07:54,082 What was your name again, please? 138 00:07:57,607 --> 00:07:59,087 Thank you. 139 00:08:05,789 --> 00:08:07,138 Duke? 140 00:08:07,182 --> 00:08:09,401 I just got a call from a Malinda Grant. 141 00:08:09,445 --> 00:08:11,752 Says she's a friend of Kim Chung Lo. 142 00:08:11,795 --> 00:08:14,494 The diplomatic courier we tried to arrest. 143 00:08:14,537 --> 00:08:15,582 Yeah. 144 00:08:15,625 --> 00:08:17,192 I'm going to meet her. 145 00:08:17,235 --> 00:08:19,760 She won't talk over the phone, but she said it's important. 146 00:08:21,805 --> 00:08:22,632 Good luck. 147 00:08:22,676 --> 00:08:24,939 [ ominous theme playing ] 148 00:08:29,900 --> 00:08:31,772 Miss Grant?Yes. 149 00:08:31,815 --> 00:08:32,599 You must be-- 150 00:08:32,642 --> 00:08:34,992 Dan Williams, Five-0. 151 00:08:35,036 --> 00:08:38,561 I, um-- I really don't think we should stay here. 152 00:08:38,605 --> 00:08:39,997 Is there anywhere we can go? 153 00:08:40,041 --> 00:08:41,564 Well, let's just walk. 154 00:08:41,608 --> 00:08:43,697 Okay, fine. 155 00:08:43,740 --> 00:08:46,656 You have something to tell me about Kim Chung Lo? 156 00:08:46,700 --> 00:08:50,138 Yes, I have a message for you. 157 00:08:50,181 --> 00:08:51,661 Perhaps-- Perhaps I should tell you 158 00:08:51,705 --> 00:08:54,751 that Kim and I are in love, 159 00:08:54,795 --> 00:08:57,188 and we've been living together for over a year now. 160 00:08:57,232 --> 00:08:58,189 I see. 161 00:08:58,233 --> 00:09:00,757 And after what happened the other day 162 00:09:00,801 --> 00:09:02,716 and all that publicity, 163 00:09:02,759 --> 00:09:06,371 well, his embassy is recalling him. 164 00:09:06,415 --> 00:09:07,851 He doesn't want to go. 165 00:09:07,895 --> 00:09:09,810 Because of you? 166 00:09:09,853 --> 00:09:13,770 Well, he does have a wife and a child at home. 167 00:09:13,814 --> 00:09:18,079 But he wants to stay here with me. 168 00:09:18,122 --> 00:09:21,648 He wants to ask for political asylum, but-- 169 00:09:21,691 --> 00:09:22,953 But he knows he won't get it 170 00:09:22,997 --> 00:09:25,303 unless he's willing to tell exactly his involvement 171 00:09:25,347 --> 00:09:26,478 with the smuggling ring. 172 00:09:26,522 --> 00:09:30,744 Yes. And then they'll kill him, won't they? 173 00:09:30,787 --> 00:09:32,267 Well, they'll certainly try. 174 00:09:32,310 --> 00:09:34,269 I've asked him to come to the police, 175 00:09:34,312 --> 00:09:35,749 and I've said that they'd protect him, 176 00:09:35,792 --> 00:09:38,882 but he says that he doesn't dare. 177 00:09:38,926 --> 00:09:40,884 So I've come. 178 00:09:40,928 --> 00:09:44,540 Mr. Williams, if Kim tells you everything that he knows, 179 00:09:44,584 --> 00:09:47,761 will he be given asylum and will he be protected? 180 00:09:47,804 --> 00:09:49,937 He'll be given asylum and he'll be protected. 181 00:09:49,980 --> 00:09:51,286 I'll see to that personally 182 00:09:51,329 --> 00:09:53,854 and then I'll pin a medal on him. 183 00:09:53,897 --> 00:09:55,116 Do you know where to reach her, Danno? 184 00:09:55,159 --> 00:09:56,813 I have her address and number. 185 00:09:56,857 --> 00:09:58,685 Legitimate?I checked it out myself. 186 00:09:58,728 --> 00:09:59,947 Good. How'd you leave her? 187 00:09:59,990 --> 00:10:01,252 We'll meet again tomorrow 188 00:10:01,296 --> 00:10:03,472 if she's satisfied with our assurances. 189 00:10:03,515 --> 00:10:04,821 Danno, she can have my assurance 190 00:10:04,865 --> 00:10:06,693 in writing and in blood. 191 00:10:06,736 --> 00:10:07,868 She'll contact her boyfriend. 192 00:10:07,911 --> 00:10:09,347 If he agrees, she'll call either Duke 193 00:10:09,391 --> 00:10:11,132 or me and arrange for us to meet him. 194 00:10:11,175 --> 00:10:13,917 Okay. This could be the break we're waiting for. 195 00:10:13,961 --> 00:10:16,877 Now, you and Duke stick close to the phones. 196 00:10:16,920 --> 00:10:18,618 [ phone rings ] 197 00:10:21,621 --> 00:10:22,752 Yeah? McGarrett. 198 00:10:22,796 --> 00:10:24,406 Who? 199 00:10:24,449 --> 00:10:25,668 All right, put him on. 200 00:10:25,712 --> 00:10:26,930 Museum. 201 00:10:26,974 --> 00:10:28,453 Yes, Mr. Lupin. 202 00:10:28,497 --> 00:10:29,716 Mr. McGarrett, 203 00:10:29,759 --> 00:10:32,327 a disaster has just taken place. 204 00:10:32,370 --> 00:10:34,808 What happened, Mr. Lupin? What's the problem? 205 00:10:35,722 --> 00:10:37,854 A catastrophe, Mr. McGarrett. 206 00:10:37,898 --> 00:10:39,769 You must come at once. 207 00:10:39,813 --> 00:10:42,293 Will you calm down, please? 208 00:10:42,337 --> 00:10:43,817 Have you notified the police? 209 00:10:43,860 --> 00:10:46,907 No, no, no, it is not a matter for the police, 210 00:10:46,950 --> 00:10:48,430 it is a matter for you. 211 00:10:48,473 --> 00:10:51,912 Mr. McGarrett, it is of the utmost importance. 212 00:10:51,955 --> 00:10:54,305 You must come here at once. 213 00:10:54,349 --> 00:10:57,613 Very well, Mr. Lupin. I'm on my way. 214 00:10:57,657 --> 00:10:58,875 What is it, Steve? 215 00:10:58,919 --> 00:11:01,008 Museum. Some disaster. 216 00:11:01,051 --> 00:11:02,966 Hold the fort, will you, Danno? 217 00:11:03,010 --> 00:11:04,968 [ upbeat theme playing ] 218 00:11:20,897 --> 00:11:23,508 Can I see Mr. Lupin, please? 219 00:11:48,055 --> 00:11:50,013 Mr. McGarrett.Yes, Mr. Lupin. 220 00:11:50,057 --> 00:11:52,059 All right, I don't see any catastrophe, any disaster. 221 00:11:52,102 --> 00:11:53,495 Now, what's the problem? 222 00:11:53,538 --> 00:11:57,107 Uh, would you follow me, please, Mr. McGarrett? 223 00:12:00,110 --> 00:12:02,025 Uh, Mr. McGarrett, 224 00:12:02,069 --> 00:12:04,462 um, this gentleman is Professor Masaaki 225 00:12:04,506 --> 00:12:06,247 of the University of Yokohama. 226 00:12:06,290 --> 00:12:07,857 Oh, yes, I've heard of you, professor. 227 00:12:07,901 --> 00:12:09,163 I am most honored. 228 00:12:09,206 --> 00:12:11,034 Is there some problem? 229 00:12:11,078 --> 00:12:12,514 There would seem to be, Mr. McGarrett. 230 00:12:12,557 --> 00:12:14,908 My name is August March. We've not met before this. 231 00:12:14,951 --> 00:12:16,387 Yes, Mr. March. 232 00:12:16,431 --> 00:12:18,085 All right, gentlemen, now that I'm here, 233 00:12:18,128 --> 00:12:20,043 will somebody kindly explain to me why I'm here? 234 00:12:20,087 --> 00:12:22,263 Professor?Well, Mr. McGarrett, 235 00:12:22,306 --> 00:12:25,222 I'm sure there is a perfectly satisfactory explanation, 236 00:12:25,266 --> 00:12:27,790 but this netsuke in your collection, 237 00:12:27,834 --> 00:12:30,619 Wooden Model of a Rat, 238 00:12:30,662 --> 00:12:33,796 was stolen six months ago from the Yokohama Museum. 239 00:12:33,840 --> 00:12:36,668 It is valued at $12,000, 240 00:12:36,712 --> 00:12:38,061 and has been the subject 241 00:12:38,105 --> 00:12:40,063 of the most intensive international search 242 00:12:40,107 --> 00:12:41,630 since its disappearance. 243 00:12:41,673 --> 00:12:45,155 It is a matter of the most extreme puzzlement to me 244 00:12:45,199 --> 00:12:47,897 that it should be discovered in the private possession 245 00:12:47,941 --> 00:12:51,205 of the chief of the state police of Hawaii. 246 00:12:55,122 --> 00:12:57,689 All right, open the case, please. 247 00:13:02,433 --> 00:13:03,826 Is this the rat you're referring to? 248 00:13:03,870 --> 00:13:05,828 Yes, that one. 249 00:13:05,872 --> 00:13:07,961 This is a Tomokazu that I bought in Japan 250 00:13:08,004 --> 00:13:10,180 in a flea market in 1951 251 00:13:10,224 --> 00:13:11,747 during the Korean War. 252 00:13:11,791 --> 00:13:14,271 Excuse me, please, it is Ittan. 253 00:13:14,315 --> 00:13:15,882 It is signed on the side, 254 00:13:15,925 --> 00:13:18,406 and it was stolen from the Yokohama Museum 255 00:13:18,449 --> 00:13:20,103 six months ago. 256 00:13:20,974 --> 00:13:22,453 All right, fellas. 257 00:13:22,497 --> 00:13:24,368 Ladies and gentlemen, fall back, will you? 258 00:13:24,412 --> 00:13:26,544 Since when does the paper send a whole team 259 00:13:26,588 --> 00:13:28,372 to cover the opening of an art exhibition? 260 00:13:28,416 --> 00:13:29,809 Mr. McGarrett, is it true 261 00:13:29,852 --> 00:13:31,723 you're investigating a ring of smugglers 262 00:13:31,767 --> 00:13:33,943 who specialize in Oriental art objects? 263 00:13:33,987 --> 00:13:34,944 Yes, it is. 264 00:13:34,988 --> 00:13:35,945 How's it coming? 265 00:13:35,989 --> 00:13:38,252 [ Dramatic theme playing ] 266 00:13:48,175 --> 00:13:50,264 [ Somber theme playing ] 267 00:13:50,307 --> 00:13:53,267 Steve, what the hell is all this about? 268 00:13:53,310 --> 00:13:54,746 Well, according to this story, 269 00:13:54,790 --> 00:13:56,879 I've been adding to my personal collection 270 00:13:56,923 --> 00:13:58,489 with pieces seized 271 00:13:58,533 --> 00:14:01,449 during our smuggling investigation. 272 00:14:01,492 --> 00:14:03,146 What do you think of that, John? 273 00:14:03,190 --> 00:14:04,974 All I know is my phone has been ringing off the hook 274 00:14:05,018 --> 00:14:06,976 and Western Union stock has probably jumped 275 00:14:07,020 --> 00:14:08,978 10 points since this morning. 276 00:14:09,022 --> 00:14:10,197 Was that piece stolen, Steve? 277 00:14:10,240 --> 00:14:12,068 Yes, of course it was. 278 00:14:12,112 --> 00:14:13,026 But not by me. 279 00:14:13,069 --> 00:14:14,244 Well, naturally, not by you. 280 00:14:14,288 --> 00:14:15,419 But how in the world did it get 281 00:14:15,463 --> 00:14:17,117 to be a part of your collection? 282 00:14:17,160 --> 00:14:17,987 I don't know, John, 283 00:14:18,031 --> 00:14:19,336 but it's not part of my collection. 284 00:14:19,380 --> 00:14:21,034 It's not? No. 285 00:14:21,077 --> 00:14:23,079 No, mine was not an Ittan. 286 00:14:23,123 --> 00:14:25,647 He's the one who carved the stolen piece. 287 00:14:25,690 --> 00:14:26,909 Mine was a Tomokazu. 288 00:14:26,953 --> 00:14:28,606 Now, they both carved a lot of animals, 289 00:14:28,650 --> 00:14:30,130 including rats. 290 00:14:30,173 --> 00:14:32,741 And they're quite similar until you study them carefully. 291 00:14:32,784 --> 00:14:35,222 Well, how did the stolen one get into the exhibit and why? 292 00:14:35,265 --> 00:14:37,920 I can't tell you how, John, 293 00:14:37,964 --> 00:14:39,748 but the why is easy. 294 00:14:39,791 --> 00:14:42,707 We've been on this smuggling investigation now for months. 295 00:14:42,751 --> 00:14:43,883 I guess that somebody's 296 00:14:43,926 --> 00:14:45,319 beginning to feel the heat around here, 297 00:14:45,362 --> 00:14:46,711 so they arranged this. 298 00:14:46,755 --> 00:14:50,150 Not the first time they tried to set me up. 299 00:14:50,193 --> 00:14:51,934 The quickest way and the best way 300 00:14:51,978 --> 00:14:53,631 to cut an investigation short 301 00:14:53,675 --> 00:14:55,851 is to make a crook out of the investigator. 302 00:14:55,895 --> 00:14:57,070 It's an old, old ploy. 303 00:14:57,113 --> 00:14:58,419 But I've got a posse of editors 304 00:14:58,462 --> 00:14:59,942 and senators and outraged do-gooders 305 00:14:59,986 --> 00:15:02,466 hunting for your scalp right now. 306 00:15:02,510 --> 00:15:04,512 Beginning to bother you, John? 307 00:15:04,555 --> 00:15:05,992 Don't know your old friend yet? 308 00:15:06,035 --> 00:15:08,559 Steve, please understand. I've gotta follow it through. 309 00:15:08,603 --> 00:15:11,345 Of course. What do you think I'd want you to do? 310 00:15:15,740 --> 00:15:18,918 I arrived at Mr. McGarrett's apartment 311 00:15:18,961 --> 00:15:21,007 at 9:00 Tuesday morning 312 00:15:21,050 --> 00:15:22,095 to pack his collection. 313 00:15:22,138 --> 00:15:24,358 Did you pack everybody's collection personally? 314 00:15:26,142 --> 00:15:27,622 Of course not. 315 00:15:27,665 --> 00:15:31,278 It was merely a gesture of respect, 316 00:15:31,321 --> 00:15:33,019 an act of courtesy. 317 00:15:33,062 --> 00:15:34,542 I see. 318 00:15:34,585 --> 00:15:36,413 What did you do after you packed the pieces? 319 00:15:36,457 --> 00:15:39,242 I remained there until the armored truck arrived, 320 00:15:39,286 --> 00:15:43,116 which it did at 10:15. 321 00:15:43,159 --> 00:15:46,032 I then supervised the placing of the collection 322 00:15:46,075 --> 00:15:47,598 in the armored truck, 323 00:15:47,642 --> 00:15:50,427 ascertained that the vehicle was locked securely 324 00:15:50,471 --> 00:15:52,255 and then I returned here. 325 00:15:52,299 --> 00:15:54,344 You didn't accompany the collection? 326 00:15:54,388 --> 00:15:59,219 Mr. Williams, I am the director of this museum. 327 00:15:59,262 --> 00:16:02,048 I don't ride about Honolulu in trucks. 328 00:16:02,091 --> 00:16:04,267 I beg your pardon. 329 00:16:04,311 --> 00:16:07,270 Okay, you came back here to wait for the collection. 330 00:16:07,314 --> 00:16:08,924 What time did it arrive? 331 00:16:11,274 --> 00:16:12,275 Eleven-Oh-Five. 332 00:16:12,319 --> 00:16:13,711 And what did you do then? 333 00:16:13,755 --> 00:16:15,800 Well, I unpacked it, 334 00:16:15,844 --> 00:16:17,628 I catalogued it 335 00:16:17,672 --> 00:16:20,240 and then placed it in its case 336 00:16:20,283 --> 00:16:22,416 out there in the main hall. 337 00:16:23,808 --> 00:16:27,160 So in other words, Mr. Lupin, from 9:00 Tuesday 338 00:16:27,203 --> 00:16:30,206 until Professor Masaaki's discovery of the stolen rat, 339 00:16:30,250 --> 00:16:32,208 only you and the men in the armored car 340 00:16:32,252 --> 00:16:33,470 were anywhere near that collection. 341 00:16:33,514 --> 00:16:34,645 Exactly. 342 00:16:34,689 --> 00:16:36,299 I'd like to see the list you prepared 343 00:16:36,343 --> 00:16:37,779 when you unpacked the collection. 344 00:16:37,822 --> 00:16:39,172 Oh, yes. 345 00:16:39,215 --> 00:16:41,696 Yes, you may, you may. 346 00:16:41,739 --> 00:16:45,265 It will bring you little joy, I'm afraid. 347 00:16:45,308 --> 00:16:47,615 Number 19, I believe, 348 00:16:47,658 --> 00:16:51,619 is the item of primary interest to you. 349 00:16:57,712 --> 00:16:59,931 I was there when Lupin packed the pieces. 350 00:16:59,975 --> 00:17:03,239 I watched him wrap that Tomokazu of mine. 351 00:17:03,283 --> 00:17:06,329 So what it amounts to 352 00:17:06,373 --> 00:17:08,636 is that sometime between the packing at my place 353 00:17:08,679 --> 00:17:11,160 and the unpacking at the museum, 354 00:17:11,204 --> 00:17:13,032 somebody made a switch. 355 00:17:13,075 --> 00:17:17,732 And that Tomokazu of mine turned into a stolen Ittan. 356 00:17:19,212 --> 00:17:21,779 Wanted, one sorcerer. 357 00:17:21,823 --> 00:17:23,172 No. No, Danno. 358 00:17:23,216 --> 00:17:26,132 Wanted, one smuggler. 359 00:17:26,175 --> 00:17:30,092 This department is not going to expend its energies 360 00:17:30,136 --> 00:17:33,313 on trying to solve a personal problem of mine, 361 00:17:33,356 --> 00:17:36,577 but neither can we ignore the obvious conclusion 362 00:17:36,620 --> 00:17:39,536 that that netsuke stolen from the Yokohama Museum 363 00:17:39,580 --> 00:17:42,017 was smuggled into Honolulu. 364 00:17:42,061 --> 00:17:44,106 If we can find the man who received it, 365 00:17:44,150 --> 00:17:45,499 we'll be in direct contact 366 00:17:45,542 --> 00:17:47,283 with the head of this whole operation. 367 00:17:47,327 --> 00:17:49,242 Now, that makes it a little more 368 00:17:49,285 --> 00:17:50,808 than a personal investigation 369 00:17:50,852 --> 00:17:52,158 to clear my name. 370 00:17:52,201 --> 00:17:53,333 Steve? 371 00:17:53,376 --> 00:17:54,334 Yeah, Duke, what do you got? 372 00:17:54,377 --> 00:17:55,639 I just got a call from Miss Grant. 373 00:17:55,683 --> 00:17:57,293 She's accepted your assurances. 374 00:17:57,337 --> 00:17:59,426 She says she'll talk to her boyfriend later today. 375 00:17:59,469 --> 00:18:01,428 We ought to get a definite answer by tomorrow. 376 00:18:01,471 --> 00:18:02,951 Well, that's something anyway. 377 00:18:02,994 --> 00:18:03,865 Steve? Yeah. 378 00:18:03,908 --> 00:18:05,388 Masaaki's holding a news conference 379 00:18:05,432 --> 00:18:07,303 outside of the museum. 380 00:18:07,347 --> 00:18:09,218 They're televising it now. 381 00:18:10,350 --> 00:18:11,394 Oh, here we go. 382 00:18:11,438 --> 00:18:13,004 Mr. Masaaki-- 383 00:18:13,048 --> 00:18:14,180 I have made no accusation-- 384 00:18:14,223 --> 00:18:16,312 Was the netsuke stolen, Mr. Masaaki, 385 00:18:16,356 --> 00:18:17,183 and if it wasn't--? 386 00:18:17,226 --> 00:18:18,488 Netsuke, young man, netsuke. 387 00:18:18,532 --> 00:18:20,708 And my name is pronounced Masaaki. 388 00:18:20,751 --> 00:18:22,797 Can you prove that this statuette or whatever it is, 389 00:18:22,840 --> 00:18:25,016 is really stolen from the Yokohama Museum? 390 00:18:25,060 --> 00:18:27,802 I have just telephoned my colleague in Yokohama, 391 00:18:27,845 --> 00:18:29,151 Dr. Hayabusa. 392 00:18:29,195 --> 00:18:30,239 He will fly here at once 393 00:18:30,283 --> 00:18:32,502 with photographs of the Ittan model 394 00:18:32,546 --> 00:18:34,983 and newspaper articles telling of the theft. 395 00:18:35,026 --> 00:18:38,117 You will all be able then to judge for yourselves 396 00:18:38,160 --> 00:18:40,249 that I am telling the truth. 397 00:18:40,293 --> 00:18:41,250 Can you tell us, professor, 398 00:18:41,294 --> 00:18:42,425 how the stolen piece came 399 00:18:42,469 --> 00:18:43,731 into McGarrett's possession? 400 00:18:43,774 --> 00:18:45,559 I cannot. But I will say 401 00:18:45,602 --> 00:18:47,126 one thing to all of you. 402 00:18:47,169 --> 00:18:49,563 Mr. McGarrett is known throughout the world 403 00:18:49,606 --> 00:18:51,304 as a man of the highest principles 404 00:18:51,347 --> 00:18:52,957 and impeccable honesty. 405 00:18:53,001 --> 00:18:55,351 To even suggest that he might be in any way 406 00:18:55,395 --> 00:18:57,397 be connected with the theft of the Ittan 407 00:18:57,440 --> 00:18:59,529 would be a gross insult. 408 00:18:59,573 --> 00:19:01,749 Mr. Masaaki, is there going to be an investigation--? 409 00:19:01,792 --> 00:19:04,273 Can you tell us more about the netsuke? 410 00:19:04,317 --> 00:19:06,275 Is there going to be--? 411 00:19:09,235 --> 00:19:10,366 I've never been called a thief 412 00:19:10,410 --> 00:19:12,890 more politely in my whole life. 413 00:19:14,457 --> 00:19:18,244 Isn't it perfect, Suzari? Absolutely perfect. 414 00:19:18,287 --> 00:19:19,941 It's like winding up a doll. 415 00:19:19,984 --> 00:19:21,551 All we had to do was invite him here 416 00:19:21,595 --> 00:19:23,249 and then sit back and watch him operate. 417 00:19:23,292 --> 00:19:24,424 Independent of us. 418 00:19:24,467 --> 00:19:26,252 Fantastic, don't you agree? 419 00:19:26,295 --> 00:19:29,255 I agree most wholeheartedly, Mr. March. 420 00:19:29,298 --> 00:19:31,257 However, there is one thing I believe 421 00:19:31,300 --> 00:19:33,824 that you will as wholeheartedly agree 422 00:19:33,868 --> 00:19:38,133 is not so fantastic nor even slightly desirable. 423 00:19:38,177 --> 00:19:39,700 It must be serious. 424 00:19:39,743 --> 00:19:42,181 I've noticed your sentences 425 00:19:42,224 --> 00:19:44,313 tend to become long and dreary 426 00:19:44,357 --> 00:19:46,663 whenever you come here to discuss something serious. 427 00:19:46,707 --> 00:19:49,100 It is of utmost seriousness. 428 00:19:49,144 --> 00:19:51,668 I've heard that Kim Chung Lo will be recalled 429 00:19:51,712 --> 00:19:53,409 from his consulate post here. 430 00:19:53,453 --> 00:19:55,759 Well, I'm not surprised. 431 00:19:55,803 --> 00:19:57,631 He was almost apprehended. 432 00:19:57,674 --> 00:20:00,286 His country's undoubtedly embarrassed over the incident. 433 00:20:00,329 --> 00:20:01,678 And he'll probably get those ears 434 00:20:01,722 --> 00:20:04,246 of his roundly boxed when he gets home. 435 00:20:04,290 --> 00:20:06,335 Oh, he plans not to go home. 436 00:20:06,379 --> 00:20:09,425 He has a mistress here he wishes not to leave. 437 00:20:09,469 --> 00:20:12,298 He plans, I am told, to defect. 438 00:20:12,341 --> 00:20:15,301 [ Tense theme playing ] 439 00:20:15,344 --> 00:20:17,259 You're right. 440 00:20:18,478 --> 00:20:21,220 It is serious. 441 00:20:21,263 --> 00:20:23,526 And if he defects, 442 00:20:23,570 --> 00:20:25,006 he talks, correct? 443 00:20:25,049 --> 00:20:28,139 He'll sing like the proverbial nightingale. 444 00:20:29,402 --> 00:20:32,100 You're a poet, Suzari. 445 00:20:32,143 --> 00:20:33,449 However, the situation right now 446 00:20:33,493 --> 00:20:35,408 won't be served by poetry. 447 00:20:35,451 --> 00:20:38,193 Check your sources carefully 448 00:20:38,237 --> 00:20:41,501 and if there's no mistake, 449 00:20:41,544 --> 00:20:44,460 see that the nightingale of your native land 450 00:20:44,504 --> 00:20:46,288 shuts up for good. 451 00:20:46,332 --> 00:20:48,334 Very good, Mr. March. 452 00:20:48,377 --> 00:20:50,814 I will do exactly as you say. 453 00:20:59,649 --> 00:21:01,738 Sit down, please. 454 00:21:03,653 --> 00:21:06,569 He says he'll talk to you.Good. 455 00:21:06,613 --> 00:21:07,831 But what guarantee does he have? 456 00:21:07,875 --> 00:21:10,747 In here is a new passport, 457 00:21:10,791 --> 00:21:12,923 his picture, another name. 458 00:21:12,967 --> 00:21:14,882 Also a checkbook and a savings account, 459 00:21:14,925 --> 00:21:15,752 in the new name, 460 00:21:15,796 --> 00:21:17,537 at a bank on the big island, 461 00:21:17,580 --> 00:21:18,886 and the key to an apartment 462 00:21:18,929 --> 00:21:21,628 in a housing complex at Hilo, 463 00:21:21,671 --> 00:21:23,369 together with a lease showing 464 00:21:23,412 --> 00:21:25,719 that he's been living there for the past eight months. 465 00:21:29,070 --> 00:21:32,943 Once he tells us all he knows, he simply vanishes. 466 00:21:32,987 --> 00:21:35,337 Kim Chung Lo disappears forever. 467 00:21:35,381 --> 00:21:39,123 Only you and we will ever know where he is. 468 00:21:39,167 --> 00:21:43,127 And if he decides to move when his lease expires, 469 00:21:43,171 --> 00:21:45,260 then we won't know. 470 00:21:45,304 --> 00:21:46,609 Okay. 471 00:21:46,653 --> 00:21:47,741 I think we better leave. 472 00:21:47,784 --> 00:21:50,091 [ Dramatic theme playing ] 473 00:22:49,542 --> 00:22:51,500 Yes? Mr. March asked me 474 00:22:51,544 --> 00:22:52,545 to come and see you. 475 00:22:52,588 --> 00:22:55,330 May I come in? Yes. 476 00:22:58,942 --> 00:23:01,118 Single shot in the right temple, Steve. 477 00:23:01,162 --> 00:23:05,688 And a suicide note to his wife, apparently, 478 00:23:05,732 --> 00:23:08,517 apologizing for the shame he's brought to her, 479 00:23:08,561 --> 00:23:10,867 their children, his country. 480 00:23:11,781 --> 00:23:13,653 Danno, the man was about 481 00:23:13,696 --> 00:23:15,698 to ask for political asylum, 482 00:23:15,742 --> 00:23:16,569 he was about to tell us 483 00:23:16,612 --> 00:23:19,267 who was fencing the stolen pieces 484 00:23:19,310 --> 00:23:21,312 he was smuggling into this country. 485 00:23:21,356 --> 00:23:23,271 Now, why the sudden switch? 486 00:23:23,314 --> 00:23:25,926 What about the girl he was in love with? 487 00:23:25,969 --> 00:23:27,188 No. 488 00:23:27,231 --> 00:23:29,320 Now, suicide note or no suicide note, 489 00:23:29,364 --> 00:23:31,279 I want this treated as a homicide 490 00:23:31,322 --> 00:23:34,413 until somebody can prove to me that it wasn't. 491 00:23:34,456 --> 00:23:35,805 Right. 492 00:23:42,159 --> 00:23:43,683 Is this your buddy from Yokohama? 493 00:23:43,726 --> 00:23:46,816 This is Dr. Hayabusa of the Yokohama Museum. 494 00:23:46,860 --> 00:23:47,991 Doc, you got the proof with you 495 00:23:48,035 --> 00:23:49,645 that McGarrett stole that rat? 496 00:23:49,689 --> 00:23:51,647 Nobody has implied that Mr. McGarrett-- 497 00:23:51,691 --> 00:23:53,475 Dr. Hayabusa, what have you brought with you? 498 00:23:53,519 --> 00:23:55,172 Dr. Hayabusa--[ all chattering ] 499 00:23:56,826 --> 00:23:58,437 Steve, it just hit the fan. 500 00:23:58,480 --> 00:23:59,481 What have I missed? 501 00:23:59,525 --> 00:24:00,526 A press conference 502 00:24:00,569 --> 00:24:01,570 at the Museum of Oriental Art. 503 00:24:01,614 --> 00:24:03,224 Another one? That museum hasn't had 504 00:24:03,267 --> 00:24:04,573 so much publicity since it opened. 505 00:24:04,617 --> 00:24:06,183 What happened now? 506 00:24:06,227 --> 00:24:08,838 Masaaki's friend, Hayabusa, presented a list 507 00:24:08,882 --> 00:24:11,188 of all the articles stolen from Yokohama Museum 508 00:24:11,232 --> 00:24:12,102 during that theft 509 00:24:12,146 --> 00:24:14,844 and that rat was only a part of it. 510 00:24:14,888 --> 00:24:16,019 What else was taken? 511 00:24:16,063 --> 00:24:18,935 A masterpiece, it looks like. 512 00:24:18,979 --> 00:24:21,547 Ivory crane, signed Mitsuhiro. 513 00:24:21,590 --> 00:24:23,679 Valued $14,000. 514 00:24:23,723 --> 00:24:27,553 John, I recovered that piece three months ago 515 00:24:27,596 --> 00:24:28,945 on a raid on a local dealer. 516 00:24:28,989 --> 00:24:31,382 Now, that was returned to the museum in Yokohama. 517 00:24:31,426 --> 00:24:32,819 We have a receipt for it. 518 00:24:32,862 --> 00:24:35,735 Exactly. That piece was recovered. Your rat wasn't. 519 00:24:35,778 --> 00:24:36,823 Don't you see what that looks like? 520 00:24:36,866 --> 00:24:38,781 You kept the piece for yourself. 521 00:24:38,825 --> 00:24:41,001 Oh, come on, John. 522 00:24:41,044 --> 00:24:42,959 If I were so stupid as to have taken 523 00:24:43,003 --> 00:24:44,439 the piece in the first place, 524 00:24:44,483 --> 00:24:45,788 do you think I'd be 525 00:24:45,832 --> 00:24:48,487 doubly stupid by putting it on display with my name on it? 526 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 I don't think so. 527 00:24:49,575 --> 00:24:51,359 But who knows what a jury will think? 528 00:24:51,402 --> 00:24:52,534 The damaging fact 529 00:24:52,578 --> 00:24:53,927 is the piece was found in your collection 530 00:24:53,970 --> 00:24:55,537 and you can't explain how it got there. 531 00:24:55,581 --> 00:24:58,409 You just mentioned a jury? 532 00:24:58,453 --> 00:24:59,759 Steve, I've gotta present this evidence 533 00:24:59,802 --> 00:25:00,934 before a grand jury. 534 00:25:00,977 --> 00:25:02,588 I've got no choice. 535 00:25:02,631 --> 00:25:04,894 It is clearly a possible case of grand theft art. 536 00:25:04,938 --> 00:25:07,157 [ Dramatic theme playing ] 537 00:25:12,989 --> 00:25:15,470 You're all heart, John. 538 00:25:25,698 --> 00:25:27,656 [ tense theme playing ] 539 00:25:29,397 --> 00:25:33,183 And August March paid your plane fare both ways 540 00:25:34,707 --> 00:25:37,753 and he's footing the bill for all this as well. 541 00:25:37,797 --> 00:25:39,755 Mr. March is a very generous man. 542 00:25:39,799 --> 00:25:42,105 He must also be quite a wealthy one too. 543 00:25:42,149 --> 00:25:44,281 You sound as if you didn't know him very well. 544 00:25:44,325 --> 00:25:45,369 Oh, but, Mr. Williams, 545 00:25:45,413 --> 00:25:46,762 I had never met him until I arrived in-- 546 00:25:46,806 --> 00:25:48,677 You and March didn't know each other 547 00:25:48,721 --> 00:25:50,636 until you met him here? 548 00:25:50,679 --> 00:25:51,941 Exactly. 549 00:25:55,771 --> 00:25:58,339 Professor, tell me how you-- 550 00:25:58,382 --> 00:25:59,949 How did you first notice the stolen model 551 00:25:59,993 --> 00:26:01,081 in Steve McGarrett's collection? 552 00:26:01,124 --> 00:26:02,561 Oh, yes. Mr. March had sent his car 553 00:26:02,604 --> 00:26:06,129 to take me to the opening of the exhibition. 554 00:26:06,173 --> 00:26:08,044 He sent his car to pick you up? 555 00:26:08,088 --> 00:26:11,221 As I say, his generosity is boundless. 556 00:26:11,265 --> 00:26:13,920 I'd have to agree with that. 557 00:26:13,963 --> 00:26:15,878 Okay, you went to the museum... 558 00:26:15,922 --> 00:26:16,923 Yes. 559 00:26:16,966 --> 00:26:19,708 The opening was to be at 1:00. 560 00:26:19,752 --> 00:26:21,492 There was to be a special showing 561 00:26:21,536 --> 00:26:22,798 a short time before that 562 00:26:22,842 --> 00:26:24,931 for special guests and the press. 563 00:26:24,974 --> 00:26:27,803 And the press? It's unusual, isn't it? 564 00:26:27,847 --> 00:26:29,196 I should think so, yes. 565 00:26:29,239 --> 00:26:33,896 A small exhibition of netsuke, ojime, inro, miniatures, 566 00:26:33,940 --> 00:26:35,898 special items of interest only 567 00:26:35,942 --> 00:26:37,465 to a small group of collectors. 568 00:26:37,508 --> 00:26:39,685 So why should there be so many reporters 569 00:26:39,728 --> 00:26:41,382 and photographers? 570 00:26:41,425 --> 00:26:43,819 It's a good question. 571 00:26:43,863 --> 00:26:44,951 Okay, professor, you went in the hall, 572 00:26:44,994 --> 00:26:46,343 you looked around... 573 00:26:46,387 --> 00:26:48,781 And I came in front of Mr. McGarrett's 574 00:26:48,824 --> 00:26:50,870 collection and saw the Ittan. 575 00:26:50,913 --> 00:26:52,219 You recognized it at once? 576 00:26:52,262 --> 00:26:54,656 The instant my eyes fell upon it. 577 00:26:55,744 --> 00:26:57,703 Was March with you at that moment? 578 00:26:57,746 --> 00:26:59,269 Let me think. 579 00:26:59,313 --> 00:27:02,838 He might have been, but I am not certain. 580 00:27:02,882 --> 00:27:04,231 What I mean was, 581 00:27:04,274 --> 00:27:05,841 he didn't particularly draw you 582 00:27:05,885 --> 00:27:07,190 towards McGarrett's collection? 583 00:27:07,234 --> 00:27:08,365 Oh, no, no. 584 00:27:08,409 --> 00:27:10,411 I'm quite certain that the discovery 585 00:27:10,454 --> 00:27:14,894 was made entirely unaided, by myself. 586 00:27:14,937 --> 00:27:16,591 I see. 587 00:27:16,635 --> 00:27:18,506 Well, thank you, professor. 588 00:27:20,116 --> 00:27:22,945 I cannot see how a mystery can be made 589 00:27:22,989 --> 00:27:24,904 of my invitation to Masaaki. 590 00:27:24,947 --> 00:27:26,949 After all, I am a fellow of the museum 591 00:27:26,993 --> 00:27:28,516 here in Honolulu. 592 00:27:28,559 --> 00:27:31,214 I'm also a patron of the museum in Yokohama. 593 00:27:31,258 --> 00:27:32,955 What could be more natural 594 00:27:32,999 --> 00:27:34,609 than to invite a man of his reputation 595 00:27:34,653 --> 00:27:36,219 to see our exhibit? 596 00:27:36,263 --> 00:27:40,397 As to my great munificence and generosity, 597 00:27:40,441 --> 00:27:43,096 I maintain those rooms at the hotel 598 00:27:43,139 --> 00:27:45,881 for the convenience of my business associates, 599 00:27:45,925 --> 00:27:46,752 and I use my company credit card 600 00:27:46,795 --> 00:27:49,276 for the airline tickets. 601 00:27:49,319 --> 00:27:51,191 Both are charged as expenses. 602 00:27:51,234 --> 00:27:54,934 The tax deduction is enormous. 603 00:27:54,977 --> 00:27:57,937 I pad my accounts outrageously. 604 00:27:57,980 --> 00:27:59,547 Should I be telling you this? 605 00:27:59,590 --> 00:28:00,635 You already have. 606 00:28:00,679 --> 00:28:02,202 What line of business are you in, Mr. March? 607 00:28:02,245 --> 00:28:03,856 Something to do with the arts, I assume. 608 00:28:03,899 --> 00:28:08,556 Alas, it is so prosaic, it shames me to refer to it. 609 00:28:08,599 --> 00:28:09,905 I sell tractors. 610 00:28:09,949 --> 00:28:12,516 Tractors?Mm-hm. Imagine. 611 00:28:12,560 --> 00:28:15,868 August March, the great patron of the arts, 612 00:28:15,911 --> 00:28:18,000 how does he make his living? 613 00:28:18,044 --> 00:28:21,961 By selling tractors, cultivators, earthmovers, 614 00:28:22,004 --> 00:28:25,225 and other sorts of agricultural implements. 615 00:28:25,268 --> 00:28:26,530 Business must be pretty good. 616 00:28:26,574 --> 00:28:27,836 Oh, it's fantastic. 617 00:28:27,880 --> 00:28:29,403 Branches everywhere. 618 00:28:29,446 --> 00:28:33,015 Manila, Singapore, Yokohama, everywhere. 619 00:28:33,059 --> 00:28:35,017 To the world, 620 00:28:35,061 --> 00:28:37,585 I am August March, 621 00:28:37,628 --> 00:28:41,023 a hard-nosed, two-fisted business tycoon 622 00:28:41,067 --> 00:28:43,591 with a 90-digit computer for a heart. 623 00:28:43,634 --> 00:28:47,334 But to August March, who is August March? 624 00:28:49,075 --> 00:28:51,033 A man 625 00:28:51,077 --> 00:28:53,427 who is happy only when he is at home, 626 00:28:53,470 --> 00:28:56,735 among his beautiful works of art. 627 00:28:58,388 --> 00:28:59,868 Yeah. 628 00:29:01,217 --> 00:29:03,698 All of which he can afford 629 00:29:03,742 --> 00:29:07,528 only because he has inherited the ability 630 00:29:07,571 --> 00:29:10,009 to sell more devices that dig holes 631 00:29:10,052 --> 00:29:12,881 in the ground than anybody else. 632 00:29:14,883 --> 00:29:17,233 Yeah?Yeah. 633 00:29:18,321 --> 00:29:20,106 Don't say it never snows in Honolulu, Steve. 634 00:29:20,149 --> 00:29:22,021 I've just been in a blizzard. 635 00:29:22,064 --> 00:29:23,805 That August March is something else. 636 00:29:23,849 --> 00:29:25,372 Fill me in, Danno. 637 00:29:25,415 --> 00:29:26,939 Well, for openers, 638 00:29:26,982 --> 00:29:28,810 he's a patron of the Yokohama Museum 639 00:29:28,854 --> 00:29:30,246 where the theft occurred. 640 00:29:30,290 --> 00:29:32,292 Secondly, he's a fellow of the Museum of Oriental Art 641 00:29:32,335 --> 00:29:34,642 here in Honolulu where the piece was discovered. 642 00:29:34,685 --> 00:29:37,688 Three, Professor Masaaki who discovered the piece. 643 00:29:37,732 --> 00:29:38,820 March flew him here. 644 00:29:38,864 --> 00:29:39,952 Sure gets around. 645 00:29:39,995 --> 00:29:42,868 Saipan, Sydney, Manila, Singapore. 646 00:29:42,911 --> 00:29:44,130 Wait a minute. Manila? 647 00:29:44,173 --> 00:29:47,350 Yeah, he has a branch office there. 648 00:29:47,394 --> 00:29:49,091 Manila? 649 00:29:50,571 --> 00:29:54,357 Merchant Seaman Dan Muzekian, do you remember him? 650 00:29:54,401 --> 00:29:56,011 Yeah, he's the one who smuggled 651 00:29:56,055 --> 00:29:58,318 the stolen ivory crane netsuke into the country. 652 00:29:58,361 --> 00:30:01,147 Yeah, it was a Mitsuhiro crane. 653 00:30:01,190 --> 00:30:05,281 Anyway, Muzekian claimed 654 00:30:05,325 --> 00:30:07,109 that somebody approached him in Manila 655 00:30:07,153 --> 00:30:09,068 just before his ship sailed 656 00:30:09,111 --> 00:30:11,113 and offered him a hundred dollars 657 00:30:11,157 --> 00:30:13,072 to bring a package back into Honolulu. 658 00:30:13,115 --> 00:30:14,943 Boy, how dumb can you get, huh? 659 00:30:16,205 --> 00:30:18,251 Muzekian got caught by the U.S. Customs 660 00:30:18,294 --> 00:30:20,862 and, of course, the contact never showed up. 661 00:30:20,906 --> 00:30:22,342 Oh, something else, Steve. 662 00:30:22,385 --> 00:30:24,518 What's that?I checked a few city desks. 663 00:30:24,561 --> 00:30:26,346 They all got calls the day of the exhibit, 664 00:30:26,389 --> 00:30:28,827 suggesting they send photographers and reporters. 665 00:30:28,870 --> 00:30:31,264 Whoever it was said something interesting might happen. 666 00:30:31,307 --> 00:30:33,483 A little obvious, wasn't it? 667 00:30:33,527 --> 00:30:35,050 I think it's time we ran a check 668 00:30:35,094 --> 00:30:37,400 on Mr. August March, Danno. 669 00:30:37,444 --> 00:30:39,359 [ rings ] 670 00:30:42,623 --> 00:30:43,624 McGarrett. 671 00:30:43,667 --> 00:30:45,060 Steve, Chin. 672 00:30:45,104 --> 00:30:47,062 I've made two trips in that armored car 673 00:30:47,106 --> 00:30:48,803 from your apartment to the museum. 674 00:30:48,847 --> 00:30:50,979 CHIN: Now, each one was within five minutes of the time 675 00:30:51,023 --> 00:30:52,589 it took them to move your collection. 676 00:30:52,633 --> 00:30:54,896 There's no way that truck could have stopped anywhere, 677 00:30:54,940 --> 00:30:56,332 except for a traffic light. 678 00:30:56,376 --> 00:30:59,901 Okay, Chin. Thank you. 679 00:30:59,945 --> 00:31:02,251 The pieces weren't switched during packing 680 00:31:02,295 --> 00:31:04,036 because I was there. 681 00:31:04,079 --> 00:31:05,689 And Lupin unpacked the case. 682 00:31:05,733 --> 00:31:08,083 Well, let's find out if he was alone 683 00:31:08,127 --> 00:31:10,085 when he unpacked it, Danno. 684 00:31:10,129 --> 00:31:12,914 But consider this possibility. 685 00:31:12,958 --> 00:31:17,266 What if the substitution was made by somebody 686 00:31:17,310 --> 00:31:19,399 who was already in the armored car, 687 00:31:19,442 --> 00:31:23,011 someplace between my apartment and the museum? 688 00:31:23,055 --> 00:31:26,275 By somebody who was hiding in the back, let's say, huh? 689 00:31:27,320 --> 00:31:28,799 Were the pieces packed separately, 690 00:31:28,843 --> 00:31:31,063 like moving men pack cups and saucers? 691 00:31:31,106 --> 00:31:34,893 The usual way, tissue paper and then some plastic popcorn. 692 00:31:34,936 --> 00:31:37,286 Then whoever switched them had to know which one it was in 693 00:31:37,330 --> 00:31:38,853 unless he unwrapped all of them. 694 00:31:38,897 --> 00:31:40,333 Yeah. 695 00:31:40,376 --> 00:31:41,769 Or... 696 00:31:43,075 --> 00:31:48,080 Or unless that particular piece was marked. 697 00:31:48,123 --> 00:31:49,777 Which puts it right back 698 00:31:49,820 --> 00:31:52,171 into the lap of Mr. Gustave Lupin. 699 00:31:52,214 --> 00:31:53,912 Mr. Williams, 700 00:31:53,955 --> 00:31:56,827 I have answered every question you have asked me. 701 00:31:56,871 --> 00:32:01,223 I have told you all I know about this matter. 702 00:32:01,267 --> 00:32:03,530 Just a couple more questions, that's all. 703 00:32:03,573 --> 00:32:05,358 A couple? 704 00:32:05,401 --> 00:32:06,707 Two? 705 00:32:07,838 --> 00:32:08,970 Yes. 706 00:32:09,014 --> 00:32:11,190 Very well. Two. 707 00:32:11,233 --> 00:32:14,062 Two questions and no more. 708 00:32:16,586 --> 00:32:18,675 What are they? 709 00:32:18,719 --> 00:32:21,591 When you unpacked and catalogued McGarrett's collection, 710 00:32:21,635 --> 00:32:22,505 were you alone? 711 00:32:22,549 --> 00:32:24,812 I was alone, Mr. Williams. 712 00:32:24,855 --> 00:32:28,120 And that door was securely locked. 713 00:32:28,163 --> 00:32:29,686 I see. 714 00:32:30,644 --> 00:32:33,516 Mr. Lupin, you unpacked the collection, 715 00:32:33,560 --> 00:32:35,475 you packed the collection. 716 00:32:35,518 --> 00:32:37,390 Why is it you didn't notice that one of the pieces 717 00:32:37,433 --> 00:32:39,131 was the stolen Ittan? 718 00:32:40,219 --> 00:32:45,354 Mr. Williams, netsukes are not my major field. Now-- 719 00:32:45,398 --> 00:32:47,966 Did you come directly back from Steve's apartment? 720 00:32:48,009 --> 00:32:49,097 You said two questions. 721 00:32:49,141 --> 00:32:50,359 Did you stop somewhere on the way? 722 00:32:50,403 --> 00:32:53,014 Mr. Williams--Maybe at August March's house. 723 00:32:53,058 --> 00:32:55,103 I won't answer. 724 00:32:55,147 --> 00:32:58,280 You said two questions. I answered both of them. 725 00:32:58,324 --> 00:33:00,021 I have said all I intend to say. 726 00:33:00,065 --> 00:33:03,459 Yeah. I think you have. 727 00:33:03,503 --> 00:33:04,286 Thank you. 728 00:33:04,330 --> 00:33:06,506 [ Dramatic theme playing ] 729 00:33:15,602 --> 00:33:19,171 Lupin, Lupin, you're overwrought. 730 00:33:19,214 --> 00:33:20,215 You're overwrought. 731 00:33:20,259 --> 00:33:21,564 Sit down and let me pour you a drop 732 00:33:21,608 --> 00:33:24,045 to cool your fears and your fevers. 733 00:33:24,089 --> 00:33:26,395 Now, I tell you, they suspect me. 734 00:33:26,439 --> 00:33:27,962 They suspect you too. 735 00:33:28,006 --> 00:33:30,312 I could see the direction his questions were taking. 736 00:33:30,356 --> 00:33:33,054 They are men of small minds, Lupin. 737 00:33:33,098 --> 00:33:36,318 Naturally, they suspect you. And me. And everybody. 738 00:33:36,362 --> 00:33:38,320 That's the way they solve crimes. 739 00:33:38,364 --> 00:33:40,409 They consider everyone guilty. 740 00:33:40,453 --> 00:33:43,151 When you cast your net over every fish in the pond, 741 00:33:43,195 --> 00:33:46,676 you can't avoid catching the one you're after. 742 00:33:46,720 --> 00:33:48,330 Now, will you sit down and relax? 743 00:33:48,374 --> 00:33:49,679 No, I will not relax. 744 00:33:49,723 --> 00:33:53,031 Oh, and what will you do instead? 745 00:33:53,727 --> 00:33:54,989 Nothing. 746 00:33:55,033 --> 00:33:58,514 I will have nothing more to do with this whole affair. 747 00:33:58,558 --> 00:34:02,605 I came here only to tell you that I have washed my hands 748 00:34:02,649 --> 00:34:06,827 of this whole dirty business. 749 00:34:06,870 --> 00:34:10,918 As of now, I will have nothing more to do with it. 750 00:34:12,354 --> 00:34:13,703 As you wish. 751 00:34:13,747 --> 00:34:15,662 I hadn't contemplated calling on you 752 00:34:15,705 --> 00:34:18,491 for additional services in any case. 753 00:34:18,534 --> 00:34:21,668 Well, it's just as well. 754 00:34:21,711 --> 00:34:24,932 I'm sure it is. Now will you sit down and have a drink? 755 00:34:24,975 --> 00:34:27,021 No. 756 00:34:27,065 --> 00:34:28,762 Thank you. 757 00:34:28,805 --> 00:34:29,893 Goodbye. 758 00:34:31,243 --> 00:34:32,331 Goodbye, Lupin. 759 00:34:32,374 --> 00:34:34,637 [ Ominous theme playing ] 760 00:34:49,957 --> 00:34:51,567 Suzari. 761 00:34:51,611 --> 00:34:54,266 Take off your magnifying glasses and put on your thinking cap. 762 00:34:54,309 --> 00:34:57,269 You are to make me a masterpiece. 763 00:34:57,312 --> 00:34:59,358 Uh-huh. 764 00:34:59,401 --> 00:35:03,362 Our overly fidgety and tiresomely tense director 765 00:35:03,405 --> 00:35:06,147 of the Museum of Oriental Art. 766 00:35:06,191 --> 00:35:08,280 Mr. Gustave Lupin. 767 00:35:23,338 --> 00:35:26,820 [ Somber theme playing ] 768 00:35:26,863 --> 00:35:29,823 Lupin lived alone except for a cook and a houseboy. 769 00:35:29,866 --> 00:35:32,739 The houseboy let in a visitor around 9:30 last night. 770 00:35:32,782 --> 00:35:34,088 Any description? 771 00:35:34,132 --> 00:35:36,960 An Oriental gentleman wearing thick glasses 772 00:35:37,004 --> 00:35:38,310 between 40 and 50. 773 00:35:38,353 --> 00:35:39,572 Well, that's a big help. 774 00:35:39,615 --> 00:35:42,444 Oriental, between 40 and 50, wearing thick glasses. 775 00:35:42,488 --> 00:35:43,619 Anything else? 776 00:35:43,663 --> 00:35:46,361 Lupin excused the houseboy for the evening. 777 00:35:46,405 --> 00:35:47,623 He has a room and a bath above the garage, 778 00:35:47,667 --> 00:35:49,059 separate from the house. 779 00:35:49,103 --> 00:35:51,627 He didn't see anything, he didn't hear anything. 780 00:35:51,671 --> 00:35:53,499 When he came down this morning, 781 00:35:53,542 --> 00:35:55,892 there was Lupin, hanging in the living room. 782 00:35:55,936 --> 00:35:58,460 Danno, right now more than anything else, 783 00:35:58,504 --> 00:36:01,202 I want you to find that Oriental gentleman 784 00:36:01,246 --> 00:36:04,771 between 40 and 50 with thick glasses. 785 00:36:10,516 --> 00:36:11,821 This is all we've got left. 786 00:36:11,865 --> 00:36:13,780 I don't know what use they'll be to you. 787 00:36:13,823 --> 00:36:16,696 They're only inventories dating to 1968. 788 00:36:16,739 --> 00:36:18,915 You never know, miss. Thank you. 789 00:36:18,959 --> 00:36:20,003 Oh, by the way, 790 00:36:20,047 --> 00:36:22,397 this seems to be Mr. Lupin's engagement book 791 00:36:22,441 --> 00:36:23,398 for this year. 792 00:36:23,442 --> 00:36:26,227 January, February and March 793 00:36:26,271 --> 00:36:27,663 are all filled in. 794 00:36:27,707 --> 00:36:31,363 April and May, they're completely blank. 795 00:36:31,406 --> 00:36:34,279 His appointment starts in again the 1st of June. 796 00:36:34,322 --> 00:36:35,671 Mr. Lupin was out of the country 797 00:36:35,715 --> 00:36:37,412 during April and May. 798 00:36:37,456 --> 00:36:38,761 Oh, and why was that? 799 00:36:38,805 --> 00:36:41,416 He always traveled during those months. 800 00:36:41,460 --> 00:36:44,376 Visiting museums, inspecting collections, 801 00:36:44,419 --> 00:36:46,204 making acquisitions for the museum. 802 00:36:46,247 --> 00:36:48,336 I see. Where did he go? 803 00:36:48,380 --> 00:36:51,383 That would be under foreign itinerary. 804 00:36:57,345 --> 00:36:59,652 Foreign itinerary? 805 00:37:02,916 --> 00:37:04,439 Here it is. 806 00:37:07,181 --> 00:37:08,748 Thank you. 807 00:37:13,361 --> 00:37:14,667 Wait a minute. 808 00:37:14,710 --> 00:37:16,277 Manila? 809 00:37:16,321 --> 00:37:18,540 May 8th through May 14th. 810 00:37:18,584 --> 00:37:21,500 I remembered something here. 811 00:37:23,284 --> 00:37:24,720 Ah-hah. 812 00:37:24,764 --> 00:37:26,766 "On May 12th, I was approached 813 00:37:26,809 --> 00:37:30,726 "on Avenida Street near Azcarraga in Manila 814 00:37:30,770 --> 00:37:33,120 "by a man who offered me a hundred dollars 815 00:37:33,163 --> 00:37:36,602 if I'd carry a package to Honolulu for him." 816 00:37:36,645 --> 00:37:39,300 This is the testimony of Seaman Dan Muzekian 817 00:37:39,344 --> 00:37:41,084 at his preliminary hearing. 818 00:37:41,128 --> 00:37:43,391 Has Muzekian been transferred to a federal prison 819 00:37:43,435 --> 00:37:44,523 on the mainland yet? 820 00:37:44,566 --> 00:37:46,916 Not yet. 821 00:37:46,960 --> 00:37:51,573 Take this photograph of Lupin out to Halawa Jail. 822 00:37:51,617 --> 00:37:53,183 And see if he recognizes him. 823 00:37:53,227 --> 00:37:54,359 Okay, Steve. 824 00:37:54,402 --> 00:37:56,839 Che Fong is looking at some blood samples now. 825 00:37:56,883 --> 00:37:58,841 He ought to have something for you pretty soon. 826 00:37:58,885 --> 00:38:02,454 In the meantime, look at these. 827 00:38:04,499 --> 00:38:05,631 Look at these rope marks, 828 00:38:05,674 --> 00:38:08,329 how deeply they've cut into the tissue. 829 00:38:08,373 --> 00:38:10,592 It's like tire tracks. 830 00:38:10,636 --> 00:38:12,594 Fascinating, Doc, but what am I looking for? 831 00:38:12,638 --> 00:38:14,466 It's what you won't find. 832 00:38:14,509 --> 00:38:15,684 Blood. 833 00:38:15,728 --> 00:38:19,471 No bleeding from these abrasions, not a drop. 834 00:38:19,514 --> 00:38:21,864 He was dead before the rope was put around his neck? 835 00:38:21,908 --> 00:38:23,518 That's exactly what I mean. 836 00:38:23,562 --> 00:38:25,999 It's called killing yourself the hard way. 837 00:38:28,001 --> 00:38:29,785 That's him. 838 00:38:29,829 --> 00:38:31,570 The man that approached you in Manila? 839 00:38:31,613 --> 00:38:34,137 Yeah, that's him. 840 00:38:35,400 --> 00:38:36,618 Che. Yeah? 841 00:38:36,662 --> 00:38:39,273 Oh, here you are. 842 00:38:40,796 --> 00:38:42,798 Say, did Doc Bergman mention finding 843 00:38:42,842 --> 00:38:44,539 any needle marks on the cadaver? 844 00:38:44,583 --> 00:38:46,454 No. Needle marks? 845 00:38:46,498 --> 00:38:48,369 He died of an overdose of drugs, 846 00:38:48,413 --> 00:38:49,718 a massive overdose. 847 00:38:49,762 --> 00:38:51,677 Now, either Lupin was a drug addict 848 00:38:51,720 --> 00:38:54,419 or someone held him down and pumped him full. 849 00:38:55,942 --> 00:38:56,943 A drug addict. 850 00:38:56,986 --> 00:38:58,466 I'm quite certain, Mr. McGarrett, 851 00:38:58,510 --> 00:39:00,599 that you didn't come here to admire my collection, 852 00:39:00,642 --> 00:39:02,601 but now that you're here, what do you think of it? 853 00:39:02,644 --> 00:39:04,690 You're right, I didn't come here to admire it. 854 00:39:04,733 --> 00:39:06,213 But now that I'm here, 855 00:39:06,256 --> 00:39:07,910 I wouldn't mind examining bills of sale 856 00:39:07,954 --> 00:39:09,434 for all of these objects. 857 00:39:09,477 --> 00:39:10,652 [ scoffs ] 858 00:39:10,696 --> 00:39:12,654 I resent that. 859 00:39:12,698 --> 00:39:14,526 Unlike your collection, Mr. McGarrett, 860 00:39:14,569 --> 00:39:15,831 mine has never come 861 00:39:15,875 --> 00:39:17,659 under the scrutiny of a grand jury. 862 00:39:17,703 --> 00:39:19,095 Not yet. 863 00:39:21,097 --> 00:39:23,448 In order to make your visit as brief as possible, 864 00:39:23,491 --> 00:39:24,840 I should like to state categorically 865 00:39:24,884 --> 00:39:27,452 that I have no knowledge of your personal problem 866 00:39:27,495 --> 00:39:29,192 with the Tomokazu netsuke. 867 00:39:29,236 --> 00:39:31,499 I can shed no light on your continuing investigation 868 00:39:31,543 --> 00:39:33,371 into the smuggling of artworks, 869 00:39:33,414 --> 00:39:35,503 and I'm completely unaware of any reason 870 00:39:35,547 --> 00:39:37,287 for Gustave Lupin's suicide. 871 00:39:37,331 --> 00:39:39,377 Murder. 872 00:39:39,420 --> 00:39:40,552 Pardon me. 873 00:39:40,595 --> 00:39:42,205 You said suicide. 874 00:39:42,249 --> 00:39:44,077 Your friend, Lupin, was murdered. 875 00:39:45,426 --> 00:39:47,515 Poor baby. 876 00:39:47,559 --> 00:39:48,995 I had no idea. 877 00:39:49,038 --> 00:39:51,389 And Kim Chung Lo was murdered. 878 00:39:51,432 --> 00:39:55,218 I'm afraid I know nothing of any Kim Chung Lo. 879 00:39:55,262 --> 00:39:56,611 You do now, Mr. March. 880 00:39:56,655 --> 00:39:58,526 You know two things about him: 881 00:39:58,570 --> 00:39:59,788 that he was murdered 882 00:39:59,832 --> 00:40:01,529 and that I know he was murdered. 883 00:40:01,573 --> 00:40:03,444 Think about it. 884 00:40:03,488 --> 00:40:05,403 [ Tense theme playing ] 885 00:40:41,743 --> 00:40:43,397 It sounds authentic, Steve. 886 00:40:43,441 --> 00:40:46,966 Lupin was mainlining H to the tune of $200 a day. 887 00:40:47,009 --> 00:40:49,011 The museum paid him 22,000 a year. 888 00:40:49,055 --> 00:40:50,622 Well, that wouldn't get him very far. 889 00:40:50,665 --> 00:40:53,581 No, but it's getting us someplace. 890 00:40:53,625 --> 00:40:54,887 Steve?Yeah, Duke, what do you got? 891 00:40:54,930 --> 00:40:57,063 I think this answers the description. 892 00:40:57,106 --> 00:40:59,195 It's still wet. 893 00:40:59,239 --> 00:41:01,589 There's a back view of him going into March's house 894 00:41:01,633 --> 00:41:03,069 about an hour before this, 895 00:41:03,112 --> 00:41:04,505 and six or seven shots of delivery vans 896 00:41:04,549 --> 00:41:06,028 and other people, 897 00:41:06,072 --> 00:41:08,074 but I thought you'd want to see this one right away. 898 00:41:08,117 --> 00:41:09,945 Yeah. Oriental. 899 00:41:09,989 --> 00:41:13,122 Forty to 50, thick glasses, all right. 900 00:41:14,384 --> 00:41:15,777 Okay. 901 00:41:15,821 --> 00:41:18,519 Show this picture to Lupin's houseboy. 902 00:41:18,563 --> 00:41:20,782 If he confirms the fact that this is the man 903 00:41:20,826 --> 00:41:22,567 who visited Lupin last night, 904 00:41:22,610 --> 00:41:25,613 I want a 24-hour stakeout on March's house 905 00:41:25,657 --> 00:41:26,875 and I want this man picked up. 906 00:41:26,919 --> 00:41:29,269 [ Tense theme playing ] 907 00:41:48,723 --> 00:41:51,509 We've got a pretty good make on you, Suzari. 908 00:41:52,597 --> 00:41:55,861 You've been placed in Lupin's home 909 00:41:55,904 --> 00:41:57,993 within three hours of the coroner's estimate 910 00:41:58,037 --> 00:41:59,604 of the time of his death. 911 00:41:59,647 --> 00:42:01,562 Now, that's enough to hold you on right there. 912 00:42:01,606 --> 00:42:03,216 We want more. 913 00:42:03,259 --> 00:42:05,261 I want to know the full involvement 914 00:42:05,305 --> 00:42:08,569 of your employer, March, 915 00:42:08,613 --> 00:42:12,138 in the smuggling of artworks in and out of Hawaii. 916 00:42:12,181 --> 00:42:15,315 Mr. March is not my employer, he's merely-- 917 00:42:15,358 --> 00:42:17,317 Merely what? 918 00:42:17,360 --> 00:42:18,318 Acquaintance. 919 00:42:18,361 --> 00:42:19,624 You can call him anything you want. 920 00:42:19,667 --> 00:42:22,670 I want to know where he stands. 921 00:42:22,714 --> 00:42:25,847 I want to know where he stands in this operation. 922 00:42:25,891 --> 00:42:27,327 Is he running it alone? 923 00:42:27,370 --> 00:42:28,807 Does he have an organization? 924 00:42:28,850 --> 00:42:32,854 I don't know anything about an organization. 925 00:42:32,898 --> 00:42:34,682 I don't know what you're talking about. 926 00:42:35,901 --> 00:42:36,902 Okay, Suzari, 927 00:42:36,945 --> 00:42:39,034 let me explain something to you. 928 00:42:40,732 --> 00:42:43,299 You're facing a murder rap. 929 00:42:43,343 --> 00:42:45,084 Maybe two. 930 00:42:46,041 --> 00:42:47,608 Murder in the first degree. 931 00:42:47,652 --> 00:42:50,350 Now, I can throw the book at you. 932 00:42:50,393 --> 00:42:53,832 I have enough evidence to put you away 933 00:42:53,875 --> 00:42:56,617 for the rest of your natural life. 934 00:42:56,661 --> 00:42:57,792 [ door opens ] 935 00:42:57,836 --> 00:42:58,750 Steve. 936 00:42:58,793 --> 00:43:00,578 Yeah, Danno. 937 00:43:07,367 --> 00:43:09,282 My God. 938 00:43:09,325 --> 00:43:11,327 [ phone rings ] 939 00:43:14,809 --> 00:43:16,724 Yeah? 940 00:43:16,768 --> 00:43:18,683 Hang on, John. 941 00:43:18,726 --> 00:43:21,381 Steve, it's Manicote. 942 00:43:28,431 --> 00:43:29,998 Yeah, John? 943 00:43:32,000 --> 00:43:33,393 Yeah, I just read it. 944 00:43:36,352 --> 00:43:38,746 No, no, I understand. 945 00:43:40,618 --> 00:43:42,750 No sorrier than I am. 946 00:43:43,838 --> 00:43:47,712 I have a few loose ends to tie up, 947 00:43:47,755 --> 00:43:51,237 and I'll surrender myself in the morning. 948 00:43:51,280 --> 00:43:52,455 Right. 949 00:43:52,499 --> 00:43:53,935 Okay, John. 950 00:43:56,938 --> 00:43:59,549 [ Somber theme playing ] 951 00:44:05,033 --> 00:44:06,078 Okay. 952 00:44:12,824 --> 00:44:15,043 [ Dramatic theme playing ] 953 00:44:28,709 --> 00:44:30,668 [ Tense theme playing ] 954 00:44:39,764 --> 00:44:41,330 Where have you been? I called you hours ago. 955 00:44:41,374 --> 00:44:43,811 I said come at once.I was stopped at the gate. 956 00:44:43,855 --> 00:44:45,117 By whom?Mr. McGarrett's men. 957 00:44:45,160 --> 00:44:47,902 They took me with them to his office. 958 00:44:47,946 --> 00:44:48,990 And he questioned me. 959 00:44:49,034 --> 00:44:50,339 He questioned me at great length. 960 00:44:50,383 --> 00:44:52,864 He questioned you? About what? 961 00:44:52,907 --> 00:44:54,517 About you, Mr. March.Ah. 962 00:44:54,561 --> 00:44:59,435 And smuggling, the consulates, the merchant marine. 963 00:44:59,479 --> 00:45:01,742 He questioned me and he threatened me. 964 00:45:01,786 --> 00:45:02,917 Threatened you? 965 00:45:02,961 --> 00:45:03,962 About what? 966 00:45:04,005 --> 00:45:07,313 About the killings of Mr. Lupin and Mr. Kim. 967 00:45:10,446 --> 00:45:11,839 And then he let me go. 968 00:45:11,883 --> 00:45:14,146 [ chuckles ] 969 00:45:14,189 --> 00:45:16,017 Why did he do that? 970 00:45:16,061 --> 00:45:18,150 Because of this, Mr. March. 971 00:45:18,193 --> 00:45:21,153 He's no longer the police, Mr. March, as you can see. 972 00:45:21,196 --> 00:45:23,590 So he cannot question me anymore. 973 00:45:23,633 --> 00:45:24,896 But even before this, 974 00:45:24,939 --> 00:45:26,941 when he was allowed to question me, 975 00:45:26,985 --> 00:45:28,595 I told him nothing. 976 00:45:28,638 --> 00:45:29,857 Absolutely nothing. 977 00:45:29,901 --> 00:45:34,035 So you see, your plan has worked to perfection. 978 00:45:34,079 --> 00:45:36,472 McGarrett's been indicted. 979 00:45:38,866 --> 00:45:41,869 Suzari. 980 00:45:41,913 --> 00:45:43,741 Suzari. 981 00:45:44,829 --> 00:45:47,919 In a world growing dark 982 00:45:47,962 --> 00:45:50,878 with treachery and boorishness, 983 00:45:50,922 --> 00:45:53,838 you remain a searchlight of loyalty 984 00:45:53,881 --> 00:45:56,710 and good breeding. 985 00:45:56,754 --> 00:45:59,278 How am I ever to repay you, my good friend, 986 00:45:59,321 --> 00:46:02,281 for all your many services on my behalf? 987 00:46:02,324 --> 00:46:06,459 You will give me the rat, Mr. March. 988 00:46:06,502 --> 00:46:07,808 What rat? 989 00:46:07,852 --> 00:46:09,897 The rat of McGarrett's you had me substitute 990 00:46:09,941 --> 00:46:11,507 with the stolen netsuke. 991 00:46:11,551 --> 00:46:13,814 The day I hid in the armored car? 992 00:46:13,858 --> 00:46:17,426 That will be my payment: the rat. 993 00:46:17,470 --> 00:46:18,776 You're an idiot. 994 00:46:20,168 --> 00:46:23,084 Mr. March, I've committed thefts for you, 995 00:46:23,128 --> 00:46:25,478 I've undertaken smuggling for you, 996 00:46:25,521 --> 00:46:27,436 I have twice murdered for you. 997 00:46:27,480 --> 00:46:29,917 And I've paid you a fortune. 998 00:46:29,961 --> 00:46:32,050 I'm grateful. 999 00:46:32,093 --> 00:46:35,227 However, I'm thinking what might be on your mind. 1000 00:46:35,270 --> 00:46:38,926 This Suzari, he's beginning to be a problem, 1001 00:46:38,970 --> 00:46:40,841 he knows too much, 1002 00:46:40,885 --> 00:46:44,714 and one day, I must be finished with him 1003 00:46:44,758 --> 00:46:48,153 the same way I was finished with Mr. Lupin and Mr. Kim. 1004 00:46:48,196 --> 00:46:50,068 Oh-- I can assure you, 1005 00:46:50,111 --> 00:46:52,418 such a thought has never occurred to me. 1006 00:46:52,461 --> 00:46:54,550 Perhaps not. 1007 00:46:54,594 --> 00:46:57,597 But I think I will have the rat, Mr. March. 1008 00:46:57,640 --> 00:47:00,382 If I have the rat, 1009 00:47:00,426 --> 00:47:03,821 it'll be termed insurance. 1010 00:47:03,864 --> 00:47:05,039 [ chuckles ] 1011 00:47:05,083 --> 00:47:06,475 Go to hell, Suzari. 1012 00:47:06,519 --> 00:47:08,913 If you so wish it, Mr. March. 1013 00:47:08,956 --> 00:47:12,090 Before I go, may I use your telephone, please? 1014 00:47:12,133 --> 00:47:14,179 To call Mr. McGarrett? 1015 00:47:20,620 --> 00:47:22,013 All right. 1016 00:47:32,110 --> 00:47:33,198 This rat? 1017 00:47:34,155 --> 00:47:36,897 As I said before, you're an idiot. 1018 00:47:36,941 --> 00:47:39,073 Don't move, Mr. March. 1019 00:47:40,770 --> 00:47:41,989 Put the gun down. 1020 00:47:42,033 --> 00:47:43,904 Nice and easy. 1021 00:47:48,866 --> 00:47:50,606 Hand me the rat. 1022 00:47:55,307 --> 00:47:57,091 Frisk him, Danno. 1023 00:48:02,183 --> 00:48:05,795 Not only are you an idiot, you're a rat. 1024 00:48:05,839 --> 00:48:08,624 My Tomokazu. 1025 00:48:10,365 --> 00:48:12,933 Without this, we had no case. 1026 00:48:12,977 --> 00:48:14,239 But with it, we can prove 1027 00:48:14,282 --> 00:48:16,371 that you ordered the substitution, 1028 00:48:16,415 --> 00:48:18,939 and that means that you had the stolen Ittan 1029 00:48:18,983 --> 00:48:20,767 in your possession all along. 1030 00:48:20,810 --> 00:48:21,942 You have no proof. 1031 00:48:21,986 --> 00:48:24,118 His word against mine, August March. 1032 00:48:24,162 --> 00:48:27,339 August March, respected patron of the arts, 1033 00:48:27,382 --> 00:48:29,994 who knew how to use people's weaknesses against them. 1034 00:48:30,037 --> 00:48:30,995 Lupin's drug habit, 1035 00:48:31,038 --> 00:48:33,823 Kim Lo Chung's Hawaiian mistress. 1036 00:48:33,867 --> 00:48:36,174 Use their weaknesses to force them 1037 00:48:36,217 --> 00:48:37,653 to do what they didn't want to do. 1038 00:48:37,697 --> 00:48:40,352 Well, the state is going to force you to do something 1039 00:48:40,395 --> 00:48:43,181 for a long, long time, Mr. March. 1040 00:48:43,224 --> 00:48:44,922 Brace yourself, McGarrett. 1041 00:48:44,965 --> 00:48:47,925 My army of lawyers will bury you. 1042 00:48:47,968 --> 00:48:49,796 Legally, of course. 1043 00:48:51,929 --> 00:48:52,973 Book them. 1044 00:48:53,017 --> 00:48:54,235 Murder one. 1045 00:48:54,279 --> 00:48:56,542 [ dramatic theme playing ] 1046 00:48:57,630 --> 00:48:59,023 Who would have thought indicting you 1047 00:48:59,066 --> 00:49:00,720 would crack the case for us? 1048 00:49:00,763 --> 00:49:02,983 Yeah. March was so eager to see me nailed, 1049 00:49:03,027 --> 00:49:06,639 he never stopped to wonder why we released Suzari. 1050 00:49:06,682 --> 00:49:08,554 [ chuckles ] 1051 00:49:08,597 --> 00:49:10,251 Pretty good-looking collection. 1052 00:49:10,295 --> 00:49:11,557 Beautiful collection, Danno. 1053 00:49:11,600 --> 00:49:13,254 But not nearly so beautiful as the one 1054 00:49:13,298 --> 00:49:15,996 we've got out there in the car. 1055 00:49:18,999 --> 00:49:21,393 John. McGarrett. 1056 00:49:21,436 --> 00:49:22,655 You know those details 1057 00:49:22,698 --> 00:49:24,135 that I said I wanted to clear up 1058 00:49:24,178 --> 00:49:27,181 before turning myself in? 1059 00:49:27,225 --> 00:49:29,923 Yeah. Well, I just cleared them up. 1060 00:49:29,967 --> 00:49:32,012 Yeah. I've got the rats. 1061 00:49:32,056 --> 00:49:34,101 Both of them. 1062 00:49:34,145 --> 00:49:36,886 And they're not carved ones either. 1063 00:49:36,930 --> 00:49:38,932 Yeah. 1064 00:49:43,545 --> 00:49:45,721 [ Upbeat surf theme playing ] 76112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.