All language subtitles for H 2018 S02E04 1080p WEB H264-GHOSTS (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,700 (Acorn TV jingle) 2 00:00:08,233 --> 00:00:10,233 - Connor, you're not eating, you're not sleeping, 3 00:00:10,233 --> 00:00:12,767 the way you're acting, you've been like this for weeks. 4 00:00:12,767 --> 00:00:13,967 - Just shut the fuck up, mom! 5 00:00:13,967 --> 00:00:15,900 For fuck sakes, why don't you just leave it? 6 00:00:18,033 --> 00:00:19,767 - I've always wanted to ask. 7 00:00:19,767 --> 00:00:21,833 What happened to you face? 8 00:00:21,833 --> 00:00:24,467 - I've set up a meeting for you with the youth worker. 9 00:00:34,433 --> 00:00:35,967 - Connor, tell me you trust me. 10 00:00:35,967 --> 00:00:37,133 - Yeah, I trust you. 11 00:00:37,133 --> 00:00:38,467 - A witness has come forward. 12 00:00:38,467 --> 00:00:41,067 Says they say Carl Lewis around the Ellis address 13 00:00:41,067 --> 00:00:42,733 at the time of the murder. 14 00:00:42,733 --> 00:00:45,733 A warrant has been issued for Carl Lewis's arrest. 15 00:00:45,733 --> 00:00:47,533 - You remember the name Delon Harris? 16 00:00:48,633 --> 00:00:49,700 The girls. (mysterious music) 17 00:00:49,700 --> 00:00:51,467 This is where you brought them. 18 00:00:51,467 --> 00:00:53,800 - [Girl] You can trust me. 19 00:00:53,800 --> 00:00:55,600 I told you you can trust me. 20 00:00:55,600 --> 00:00:58,433 (panting) 21 00:00:58,433 --> 00:01:01,067 (loud thudding) 22 00:01:02,567 --> 00:01:05,533 - [Boy] You are so fucked up. 23 00:01:05,533 --> 00:01:08,967 (mysterious theme music) 24 00:02:07,433 --> 00:02:10,700 (faint sirens blaring) 25 00:02:14,633 --> 00:02:17,300 (bells chiming) 26 00:02:23,300 --> 00:02:25,967 (phone buzzing) 27 00:02:42,600 --> 00:02:43,833 - Ms. List is here. 28 00:02:49,300 --> 00:02:50,567 God, you must be freezing. 29 00:02:53,167 --> 00:02:56,133 (slow music) 30 00:02:56,133 --> 00:02:56,967 - You got a mint? 31 00:02:56,967 --> 00:02:58,167 Cigarette breath. 32 00:03:00,300 --> 00:03:05,233 - Altoids? 33 00:03:18,267 --> 00:03:21,100 (machine buzzing) 34 00:05:36,433 --> 00:05:39,333 (mysterious music) 35 00:07:18,600 --> 00:07:21,267 (door slamming) 36 00:07:26,200 --> 00:07:27,067 - What are you thinking? 37 00:07:27,067 --> 00:07:29,067 - I don't know. 38 00:07:29,067 --> 00:07:30,500 Doesn't feel right. 39 00:07:30,500 --> 00:07:31,433 - Too neat. 40 00:07:34,300 --> 00:07:37,100 - I'll let him sweat for a bit. 41 00:07:37,100 --> 00:07:40,067 Go home, we'll have another crack in the morning. 42 00:07:40,067 --> 00:07:40,867 - Okay. 43 00:07:41,733 --> 00:07:42,800 Good night. - Night. 44 00:07:45,600 --> 00:07:48,167 (somber music) 45 00:08:05,767 --> 00:08:06,600 - Thanks. 46 00:08:11,833 --> 00:08:13,267 See you tomorrow. 47 00:08:23,833 --> 00:08:26,967 - What the fuck is going on? 48 00:08:26,967 --> 00:08:28,067 - Just drive. 49 00:08:55,967 --> 00:08:58,467 (dog barking) 50 00:09:03,300 --> 00:09:05,967 (door creaking) 51 00:09:59,500 --> 00:10:00,300 - Connor? 52 00:10:04,133 --> 00:10:04,967 Con? 53 00:10:08,933 --> 00:10:11,433 (dog barking) 54 00:10:26,367 --> 00:10:29,033 (door creaking) 55 00:10:31,100 --> 00:10:33,600 (dog barking) 56 00:11:12,867 --> 00:11:15,433 (somber music) 57 00:11:16,700 --> 00:11:19,767 (indistinct chatter) 58 00:11:49,700 --> 00:11:51,233 - Morning, Wonkers. 59 00:11:56,433 --> 00:11:57,400 How am I meant to do any business 60 00:11:57,400 --> 00:11:59,067 with all these police around? 61 00:11:59,067 --> 00:12:00,500 - [Man] Maybe you should find a new business. 62 00:12:00,500 --> 00:12:02,833 - Maybe you should shut the fuck up. 63 00:12:02,833 --> 00:12:03,900 What the fuck do you know? 64 00:12:03,900 --> 00:12:04,733 You're just a kid. 65 00:12:04,733 --> 00:12:05,700 - Fuck off, Jason. 66 00:12:07,800 --> 00:12:08,900 - Pathetic. 67 00:12:08,900 --> 00:12:10,200 This whole fucking family. 68 00:12:18,400 --> 00:12:21,533 - So you gonna give us the lift there or what? 69 00:12:21,533 --> 00:12:24,067 (dog barking) 70 00:13:06,300 --> 00:13:09,967 (siren blaring in distance) 71 00:13:35,600 --> 00:13:36,700 - Hi Beth, it's me. 72 00:13:38,400 --> 00:13:39,233 Work. 73 00:13:41,933 --> 00:13:43,800 Oh shit, sorry. 74 00:13:43,800 --> 00:13:45,667 Yeah, I'm sorry, didn't think. 75 00:13:45,667 --> 00:13:47,700 Okay, I'll call you later. 76 00:13:47,700 --> 00:13:48,533 Okay bye. 77 00:13:50,267 --> 00:13:51,667 - Morning, boss. 78 00:13:51,667 --> 00:13:52,500 - Hi. 79 00:13:56,167 --> 00:13:58,467 Three decades at the same school 80 00:13:58,467 --> 00:14:00,067 and this was the only complaint made 81 00:14:00,067 --> 00:14:01,833 against Geraint Ellis? 82 00:14:01,833 --> 00:14:04,600 There was no rumors, no allegations, nothing. 83 00:14:06,300 --> 00:14:07,967 Just this one complaint 84 00:14:09,400 --> 00:14:11,133 that turned out to be catastrophic. 85 00:14:13,500 --> 00:14:16,200 - I guess the school can't take any risks. 86 00:14:17,333 --> 00:14:19,200 They have to act on what's being presented. 87 00:14:19,200 --> 00:14:22,967 - Yeah, it was only his word against Karl's, though. 88 00:14:24,467 --> 00:14:27,700 Why would Karl, he's got a good job, 89 00:14:27,700 --> 00:14:29,800 a girlfriend, a life. 90 00:14:29,800 --> 00:14:31,867 Why would he kill Geraint Ellis now 91 00:14:31,867 --> 00:14:32,967 after all these years? 92 00:14:35,167 --> 00:14:37,500 - You don't think he did it? 93 00:14:38,900 --> 00:14:39,700 - I don't know. 94 00:14:41,533 --> 00:14:42,633 He's hiding something. 95 00:14:46,733 --> 00:14:48,400 I just don't know if it's this. 96 00:15:47,400 --> 00:15:50,067 (phone ringing) 97 00:15:58,133 --> 00:16:00,567 (slow music) 98 00:16:41,433 --> 00:16:44,200 - Karl Lewis, cell three. 99 00:16:44,200 --> 00:16:46,100 Just like to kick things on a bit, 100 00:16:46,100 --> 00:16:47,600 if you don't mind. 101 00:16:50,567 --> 00:16:53,233 (keys jingling) 102 00:19:48,767 --> 00:19:50,333 - It wasn't him. 103 00:19:50,333 --> 00:19:53,300 Karl Lewis, I just sat down with him again. 104 00:19:53,300 --> 00:19:54,900 There was no abuse. 105 00:19:54,900 --> 00:19:56,067 - So no motive? 106 00:19:56,067 --> 00:19:56,900 - No. 107 00:19:58,100 --> 00:19:59,733 - If we think he's telling the truth? 108 00:20:01,467 --> 00:20:03,733 - Alice, could you get me the details 109 00:20:03,733 --> 00:20:05,633 of the Karl Lewis witness, please? 110 00:20:05,633 --> 00:20:06,533 - Get onto it now. 111 00:20:15,367 --> 00:20:17,933 (bell ringing) 112 00:20:28,733 --> 00:20:30,067 - [Boy] You okay? 113 00:20:30,067 --> 00:20:30,900 - Sure. 114 00:20:36,300 --> 00:20:37,367 - I won't tell anyone. 115 00:20:39,200 --> 00:20:40,367 You don't need to worry. 116 00:20:42,000 --> 00:20:45,033 - Why would I be worried? 117 00:20:45,033 --> 00:20:46,933 - Well, it's just that, 118 00:20:48,567 --> 00:20:50,133 you know with Lee and everything... 119 00:20:50,133 --> 00:20:51,733 - That's tough shit. 120 00:20:51,733 --> 00:20:52,767 None of his business. 121 00:20:56,967 --> 00:20:58,433 - I haven't told him anything. 122 00:21:00,767 --> 00:21:01,567 I promise. 123 00:21:03,967 --> 00:21:06,233 You believe me, don't you? 124 00:21:06,233 --> 00:21:07,067 - It's fine. 125 00:21:08,267 --> 00:21:10,233 I don't care what you think. 126 00:21:10,233 --> 00:21:11,233 Lee or Jason. 127 00:21:12,600 --> 00:21:16,967 Can't choose if I'm leaving you. 128 00:21:16,967 --> 00:21:17,967 - Yeah, I guess not. 129 00:21:20,733 --> 00:21:22,833 - I try not to let people get close to me. 130 00:21:24,667 --> 00:21:26,500 Takes me a long time to trust anyone. 131 00:21:28,267 --> 00:21:29,567 - You can trust me. 132 00:21:29,567 --> 00:21:30,400 - I hope so. 133 00:21:33,533 --> 00:21:35,133 Don't fall in love with me. 134 00:21:37,200 --> 00:21:38,233 It's not worth it. 135 00:21:41,467 --> 00:21:43,833 (slow music) 136 00:21:58,067 --> 00:22:00,933 (knocking on door) 137 00:22:05,900 --> 00:22:06,733 - Hey. - Hey. 138 00:24:16,300 --> 00:24:19,233 (knocking on door) 139 00:24:53,067 --> 00:24:53,867 - Hi Mia. 140 00:24:55,500 --> 00:24:56,600 Take a seat. 141 00:24:56,600 --> 00:24:57,867 - Come on. 142 00:24:57,867 --> 00:24:59,100 Let's get this over with. 143 00:25:02,167 --> 00:25:03,067 Do what she says. 144 00:25:06,900 --> 00:25:08,600 - I'm DI John. 145 00:25:08,600 --> 00:25:10,200 This is my colleague DS Vaughan. 146 00:25:11,833 --> 00:25:13,900 I've asked your mom to come join us today. 147 00:25:16,067 --> 00:25:17,833 I think you know what this is about. 148 00:25:20,100 --> 00:25:21,100 Karl Lewis? 149 00:25:23,767 --> 00:25:28,267 You made a statement placing him at the scene of a crime, 150 00:25:29,600 --> 00:25:31,067 which turned out to be false. 151 00:25:33,667 --> 00:25:35,133 It's very serious, Mia. 152 00:25:36,300 --> 00:25:38,467 - It's called perverting the course of justice. 153 00:25:40,600 --> 00:25:41,400 Why did you lie? 154 00:25:46,900 --> 00:25:47,700 - [John] Mia? 155 00:25:49,067 --> 00:25:51,067 - 'Cause she's little Karl. 156 00:25:51,067 --> 00:25:51,800 That's why. 157 00:25:53,333 --> 00:25:55,933 Karl was my ex. 158 00:25:57,200 --> 00:25:59,300 She doesn't like my boyfriends, never has. 159 00:26:01,067 --> 00:26:01,933 - Do you know Karl? 160 00:26:05,667 --> 00:26:07,533 - He used to say over with mom. 161 00:26:07,533 --> 00:26:09,400 - Jealous, that's her problem. 162 00:26:09,400 --> 00:26:10,333 - [Vaughan] Miss Owen, please. 163 00:26:10,333 --> 00:26:12,200 - Ms. To you, if you don't mind. 164 00:26:12,200 --> 00:26:13,900 - I spoke to your head mistress. 165 00:26:15,100 --> 00:26:16,233 She says you're bright. 166 00:26:17,600 --> 00:26:18,433 Clever. 167 00:26:20,567 --> 00:26:22,367 You could go to college, 168 00:26:22,367 --> 00:26:24,300 university, if you put your mind to it. 169 00:26:26,633 --> 00:26:28,767 Making accusations like this, Mia, 170 00:26:30,733 --> 00:26:32,633 might could put a stop to all of that. 171 00:26:34,367 --> 00:26:36,600 - Were you hoping to get Mr. Lewis into trouble? 172 00:26:40,800 --> 00:26:42,400 - It's not easy, you know. 173 00:26:44,367 --> 00:26:45,567 Keeping up with school 174 00:26:45,567 --> 00:26:46,767 with everything that goes on at home. 175 00:26:46,767 --> 00:26:47,600 All the drama. 176 00:26:47,600 --> 00:26:48,500 - [Mom] Cheeky miss. 177 00:26:51,833 --> 00:26:54,700 - Karl used to come to the house. 178 00:26:55,700 --> 00:26:56,700 Mom gave him a key. 179 00:26:59,067 --> 00:27:01,433 I was 14. 180 00:27:03,533 --> 00:27:06,233 No, 13. 181 00:27:10,300 --> 00:27:11,700 He used to watch me when I-- 182 00:27:11,700 --> 00:27:12,600 - [Mom] You watch your bloody mouth! 183 00:27:12,600 --> 00:27:13,400 - Please. 184 00:27:16,300 --> 00:27:17,133 That's enough. 185 00:27:24,867 --> 00:27:26,167 - The way he looked at me. 186 00:27:31,300 --> 00:27:32,200 - Did he hurt you? 187 00:27:36,567 --> 00:27:37,400 - No. 188 00:27:38,900 --> 00:27:40,500 But I never felt safe. 189 00:27:42,867 --> 00:27:45,300 The things he used to say when mom wasn't around. 190 00:27:49,200 --> 00:27:50,300 - Did you tell anyone? 191 00:27:56,733 --> 00:27:57,733 - I don't want you to think 192 00:27:57,733 --> 00:27:59,267 that I was just being spiteful. 193 00:27:59,267 --> 00:28:02,067 I knew straight away that I'd done something really stupid. 194 00:28:05,700 --> 00:28:06,567 I'm really sorry. 195 00:28:07,600 --> 00:28:09,200 - [Mom] You gonna charge or not? 196 00:28:12,367 --> 00:28:14,133 - We'll give you a caution. 197 00:28:14,133 --> 00:28:15,600 - Thank God for that. 198 00:28:15,600 --> 00:28:16,700 I'm gasping for air. 199 00:28:21,900 --> 00:28:23,200 - I'll go check up on her. 200 00:28:30,200 --> 00:28:32,167 - Come on, let's get you back to class. 201 00:28:33,067 --> 00:28:34,900 - I know mom can be... 202 00:28:37,133 --> 00:28:38,433 She does try her best. 203 00:28:40,700 --> 00:28:41,633 The way they treat her. 204 00:28:41,633 --> 00:28:43,300 I just got angry for a minute. 205 00:28:45,933 --> 00:28:46,767 - I can... 206 00:28:48,400 --> 00:28:50,100 I can see that it's not easy. 207 00:28:52,133 --> 00:28:52,967 - I'm sorry. 208 00:28:54,400 --> 00:28:55,200 - Okay. 209 00:29:00,733 --> 00:29:01,533 Hey. 210 00:29:02,933 --> 00:29:03,933 You're fine. 211 00:29:05,667 --> 00:29:06,500 Come on. 212 00:29:13,700 --> 00:29:14,533 Oh Mia? 213 00:29:16,833 --> 00:29:19,667 Geraint Ellis, the gentleman on the estate. 214 00:29:22,333 --> 00:29:23,833 Did you ever have any interaction with him? 215 00:29:23,833 --> 00:29:26,067 Do you hear of any trouble? 216 00:29:27,800 --> 00:29:28,800 - No, sorry. 217 00:29:31,133 --> 00:29:32,067 I wish I could help. 218 00:29:34,833 --> 00:29:35,900 - Off you go. 219 00:29:38,167 --> 00:29:40,900 (dramatic music) 220 00:29:59,400 --> 00:30:01,367 - Said she'd rather walk. 221 00:30:01,367 --> 00:30:03,200 - Immune to your charms? 222 00:30:03,200 --> 00:30:04,300 - Not for the first time. 223 00:30:05,300 --> 00:30:08,467 (phone ringing) 224 00:30:08,467 --> 00:30:09,633 - Hi. - Cadi. 225 00:30:09,633 --> 00:30:12,000 We've had forensics from the lab. 226 00:30:12,000 --> 00:30:14,933 There's nothing linking Karl Lewis to the scene. 227 00:30:14,933 --> 00:30:18,200 No match of the DNA under the victim's fingernails. 228 00:30:18,200 --> 00:30:20,300 No match of the cigarette. 229 00:30:20,300 --> 00:30:21,400 - And that's conclusive? 230 00:30:21,400 --> 00:30:22,233 - Yes it is. 231 00:30:23,367 --> 00:30:25,867 So, we can let him go? 232 00:30:25,867 --> 00:30:27,367 - Yeah. 233 00:30:27,367 --> 00:30:28,867 Release him. 234 00:30:28,867 --> 00:30:31,033 - [Woman] Good, you can brief the team when you get back. 235 00:30:31,033 --> 00:30:32,300 - Yeah, it won't be long. 236 00:30:42,800 --> 00:30:45,433 (door creaking) 237 00:30:52,433 --> 00:30:55,633 (slow, dramatic music) 238 00:32:52,067 --> 00:32:53,300 - I'll call you back later. 239 00:32:53,300 --> 00:32:55,500 - Yeah, you will. 240 00:33:09,667 --> 00:33:12,100 - Hey, stop it. 241 00:33:12,100 --> 00:33:12,967 Can't smoke here. 242 00:33:13,833 --> 00:33:15,067 - It's okay. 243 00:33:15,067 --> 00:33:16,667 - Put them away. 244 00:33:16,667 --> 00:33:17,500 It's dangerous. 245 00:33:17,500 --> 00:33:18,733 - Oh chill out. 246 00:33:18,733 --> 00:33:20,100 - Hey! 247 00:33:20,100 --> 00:33:22,267 - Dad, it's okay. 248 00:33:22,267 --> 00:33:23,533 - Give me that. 249 00:33:23,533 --> 00:33:25,500 Give it, give it! 250 00:33:25,500 --> 00:33:27,233 - Piss off, you piss off. 251 00:33:30,667 --> 00:33:32,933 (grunting) 252 00:33:35,767 --> 00:33:36,867 - Pack it in! 253 00:33:39,500 --> 00:33:40,333 Give it to me. 254 00:33:42,100 --> 00:33:43,367 Don't be stupid. 255 00:33:47,967 --> 00:33:48,800 You okay? 256 00:33:50,067 --> 00:33:51,400 - Yeah. 257 00:33:51,400 --> 00:33:52,900 - She your girlfriend, is she? 258 00:33:55,100 --> 00:33:57,533 I bet she doesn't know half of it, does she? 259 00:33:57,533 --> 00:33:58,333 - Shut it! 260 00:34:00,133 --> 00:34:01,467 - Has your boyfriend ever told you 261 00:34:01,467 --> 00:34:03,100 that he's been inside? 262 00:34:03,100 --> 00:34:05,200 - Naughty boy. 263 00:34:05,200 --> 00:34:06,600 - Leave it, will you? 264 00:34:06,600 --> 00:34:07,700 Don't be such a child. 265 00:34:20,467 --> 00:34:23,433 (dramatic music) 266 00:34:23,433 --> 00:34:24,433 - Clear off. 267 00:34:27,067 --> 00:34:28,067 Clear off, will you? 268 00:34:28,067 --> 00:34:29,600 Before I call the police. 269 00:34:35,733 --> 00:34:38,833 (car engine revving) 270 00:35:26,433 --> 00:35:27,267 - Okay. 271 00:35:29,067 --> 00:35:30,267 Ready to start again? 272 00:35:31,900 --> 00:35:33,500 - The house to house interviews. 273 00:35:38,733 --> 00:35:40,767 Jesus, here we go. 274 00:35:53,400 --> 00:35:54,500 - Shall I? 275 00:35:54,500 --> 00:35:55,500 - Oh no, it's okay. 276 00:35:55,500 --> 00:35:56,867 I'll see you upstairs. 277 00:35:56,867 --> 00:36:00,467 - Okay, and I'll get started when you choose. 278 00:40:22,567 --> 00:40:24,967 (slow music) 279 00:43:52,633 --> 00:43:54,733 - [Phone Speaker] Welcome to your voice mail. 280 00:43:54,733 --> 00:43:58,933 You have no new messages and one saved message. 281 00:43:58,933 --> 00:43:59,867 Saved message. 282 00:44:01,100 --> 00:44:02,600 - [Man] Sorry I was in the garden. 283 00:44:02,600 --> 00:44:07,367 If it's not too late I'll have a steak and kidney pie. 284 00:44:07,367 --> 00:44:10,267 Thanks Cadi, see you in a bit. 285 00:44:10,267 --> 00:44:11,833 - [Phone Speaker] Main menu. 286 00:44:11,833 --> 00:44:13,167 If you would like to leave a message... 287 00:44:13,167 --> 00:44:15,067 (door creaking) 288 00:44:15,067 --> 00:44:17,567 - Hey, anything useful from Streise? 289 00:44:17,567 --> 00:44:18,567 - Um, maybe. 290 00:44:20,167 --> 00:44:21,067 We'll see. 291 00:44:21,967 --> 00:44:23,067 How about you? 292 00:44:23,067 --> 00:44:25,100 - Couple of follow ups. 293 00:44:25,100 --> 00:44:26,700 We'll go out again, push harder. 294 00:44:30,800 --> 00:44:33,233 - Got a brutalized body still laying in a morgue. 295 00:44:34,767 --> 00:44:37,067 Some scraps of inconclusive DNA 296 00:44:37,067 --> 00:44:40,200 and we've just released our only suspect. 297 00:44:40,200 --> 00:44:42,600 - Sometimes the reason for doing this. 298 00:44:42,600 --> 00:44:43,433 We'll find them. 299 00:44:44,633 --> 00:44:46,633 - Doesn't always work that way now, does it? 300 00:44:48,300 --> 00:44:50,267 Sometimes things are just meaningless. 301 00:44:52,200 --> 00:44:53,733 No motive, no reason. 302 00:44:57,233 --> 00:44:58,600 But yet we'll get there. 303 00:44:59,833 --> 00:45:00,700 - I'm going home. 304 00:45:00,700 --> 00:45:02,100 You heading out? 305 00:45:02,100 --> 00:45:02,967 - [John] Uh maybe. 306 00:45:04,133 --> 00:45:04,967 - Goodnight then. 307 00:45:06,867 --> 00:45:09,533 (door creaking) 308 00:45:26,200 --> 00:45:27,067 - Hello? 309 00:46:32,900 --> 00:46:36,233 (indistinct TV chatter) 310 00:47:19,200 --> 00:47:22,200 (suspenseful music) 311 00:47:35,400 --> 00:47:36,700 - What are we doing back here? 312 00:47:40,967 --> 00:47:41,800 Mia? 313 00:47:44,633 --> 00:47:45,733 - It's all right, Con. 314 00:47:46,667 --> 00:47:48,300 Just a bit of fun. 315 00:47:48,300 --> 00:47:49,933 - Teach those fuckers a lesson. 316 00:48:00,733 --> 00:48:01,533 - Coming? 317 00:48:09,200 --> 00:48:11,800 (somber music) 318 00:49:22,500 --> 00:49:25,500 (keyboard clicking) 319 00:49:41,533 --> 00:49:44,300 (paper rustling) 320 00:50:02,967 --> 00:50:03,800 - Drink? 321 00:50:16,567 --> 00:50:19,500 (printer clicking) 322 00:50:32,400 --> 00:50:33,233 - Shit. 323 00:50:37,300 --> 00:50:40,600 (indistinct TV chatter) 324 00:50:43,067 --> 00:50:45,767 (metal clanging) 325 00:51:50,133 --> 00:51:51,733 - What the fuck are you doing? 326 00:51:51,733 --> 00:51:52,533 Get out. 327 00:51:57,167 --> 00:51:58,500 - Hiya. 328 00:51:58,500 --> 00:52:00,300 - Get out, now. 329 00:52:08,933 --> 00:52:10,633 - Why were you mean to me earlier? 330 00:52:16,400 --> 00:52:17,967 - [Man] What are you talking about? 331 00:52:20,433 --> 00:52:22,200 - You don't know anything about me. 332 00:52:22,200 --> 00:52:23,367 - You need to leave. 333 00:52:23,367 --> 00:52:25,500 - Get your hands off me! 334 00:52:28,200 --> 00:52:30,933 (dramatic music) 335 00:52:37,200 --> 00:52:39,467 (grunting) 336 00:52:48,233 --> 00:52:49,467 - Please, stop! 337 00:53:15,700 --> 00:53:18,467 (gasping) 338 00:53:18,467 --> 00:53:20,733 (grunting) 339 00:53:21,633 --> 00:53:24,533 (glass shattering) 340 00:53:32,633 --> 00:53:34,900 (coughing) 341 00:53:39,767 --> 00:53:42,500 (metal clanging) 342 00:53:48,233 --> 00:53:50,800 (somber music) 343 00:54:26,567 --> 00:54:28,733 - I said give me the fucking keys! 344 00:54:28,733 --> 00:54:29,900 - Get the fuck off me! 345 00:54:31,333 --> 00:54:33,967 (grunting and shouting) 346 00:54:33,967 --> 00:54:35,533 - Got a warrant to search these premises. 347 00:54:35,533 --> 00:54:37,633 - You're not like your father, Connor. 348 00:54:37,633 --> 00:54:39,300 I'm sorry for saying that. 349 00:54:39,300 --> 00:54:41,700 And I'm sorry for the things that you saw. 350 00:54:41,700 --> 00:54:43,200 - [Man] Connor in? 351 00:54:43,200 --> 00:54:44,467 - [Mother] He's in bed, he's not going to school today. 352 00:54:44,467 --> 00:54:45,800 - [Man] I just saw him. - [Mother] Sorry. 353 00:54:45,800 --> 00:54:46,633 - [Man] Fuck! 354 00:54:47,933 --> 00:54:50,600 (siren blaring) 355 00:54:53,467 --> 00:54:55,367 - [Girl] I want you to leave me alone. 356 00:54:57,067 --> 00:54:58,500 - I'm going out. 357 00:54:58,500 --> 00:55:01,067 You stay here and don't answer the door to anyone. 358 00:55:03,500 --> 00:55:05,633 - We've just lost our dad. 359 00:55:05,633 --> 00:55:06,733 - I miss him. 360 00:55:07,733 --> 00:55:08,967 - Yeah, me too. 361 00:55:13,700 --> 00:55:15,467 - Mia, say something. 362 00:55:21,367 --> 00:55:24,433 (somber theme music) 22872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.