Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,833 --> 00:00:06,000
(gentle electronic
tones chiming)
2
00:00:08,200 --> 00:00:09,633
- [Woman] I'm worried
about her guards.
3
00:00:09,633 --> 00:00:11,200
- [Woman] She's not
in a good place.
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,733
- [Cadi] As you get
older, you just realize
5
00:00:12,733 --> 00:00:14,600
that people make mistakes.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,133
- Like you, you mean?
7
00:00:16,133 --> 00:00:18,900
Dragging Ty's name through
the mud when he was dying?
8
00:00:18,900 --> 00:00:20,833
But you got your
promotion, didn't you?
9
00:00:25,633 --> 00:00:27,333
- The only possible lead
we have at the moment
10
00:00:27,333 --> 00:00:31,167
is a former pupil of
Mr. Ellis, Karl Lewis.
11
00:00:34,133 --> 00:00:36,167
- You can't expect
me not to worry.
12
00:00:36,167 --> 00:00:38,033
Not after what happened
to that old man.
13
00:00:38,033 --> 00:00:40,167
- I'm gonna make sure the
bastard never talks again, I am.
14
00:00:40,167 --> 00:00:42,800
- But first, I need you
to apologize to him.
15
00:00:42,800 --> 00:00:44,667
Need to get him back onside.
16
00:00:44,667 --> 00:00:46,300
We didn't do anything.
17
00:00:46,300 --> 00:00:49,033
Me and you, we're
more than that.
18
00:00:49,033 --> 00:00:52,233
- Hey, what are you
two talking about?
19
00:00:57,367 --> 00:00:59,667
- You should be nicer to me.
20
00:01:02,433 --> 00:01:05,100
(man cries out)
21
00:01:06,567 --> 00:01:09,567
(suspenseful music)
22
00:02:06,767 --> 00:02:09,933
(church bell ringing)
23
00:02:24,967 --> 00:02:27,800
(water pattering)
24
00:02:29,900 --> 00:02:30,833
(knuckles tapping)
25
00:02:30,833 --> 00:02:31,833
- [Man] Mia?
26
00:02:33,233 --> 00:02:35,400
Mia, is that you in there?
27
00:02:37,867 --> 00:02:39,067
(knuckles tapping)
Mia?
28
00:02:39,067 --> 00:02:40,400
Mia, stop playing games.
29
00:02:43,067 --> 00:02:47,500
(fist pounding)
Open the fucking door!
30
00:03:14,900 --> 00:03:17,067
(car door thuds)
31
00:03:17,067 --> 00:03:19,833
(engine rumbling)
32
00:03:30,100 --> 00:03:33,100
(dishes clattering)
33
00:03:37,333 --> 00:03:39,400
- Come on, you start
in half an hour.
34
00:03:39,400 --> 00:03:40,333
You need to change.
35
00:03:44,067 --> 00:03:47,167
Liam, your best
jumper's on the bed.
36
00:03:49,533 --> 00:03:51,100
- I really don't think I can.
37
00:03:51,100 --> 00:03:51,933
- You're comin'.
38
00:03:52,867 --> 00:03:54,667
Mr. Ellis deserves that much.
39
00:03:54,667 --> 00:03:55,933
- [Liam] I can't find it!
40
00:03:59,867 --> 00:04:01,400
- [Catrin] Maybe you can
choose the time there
41
00:04:01,400 --> 00:04:03,600
to think about how you've
been behaving lately.
42
00:04:42,533 --> 00:04:44,967
(horn honks)
43
00:04:55,900 --> 00:04:58,900
(soft somber music)
44
00:05:10,867 --> 00:05:13,967
(soft ominous music)
45
00:06:59,500 --> 00:07:00,400
- Yep.
46
00:07:33,933 --> 00:07:36,600
(ominous music)
47
00:08:43,400 --> 00:08:45,900
- Listen, I'm sorry
about last night.
48
00:08:47,100 --> 00:08:48,700
I don't know what
Sam was thinkin'.
49
00:08:48,700 --> 00:08:50,567
- Oh, no need to apologize.
50
00:08:52,233 --> 00:08:55,467
You're allowed to spend time
with your daughter, ya know.
51
00:08:55,467 --> 00:08:57,267
And ya know, no
pressure or anything,
52
00:08:57,267 --> 00:09:00,467
but it's you she's gonna
judge all other men against.
53
00:09:12,700 --> 00:09:15,367
(phone chiming)
54
00:09:18,300 --> 00:09:19,533
Hi-ya.
55
00:09:19,533 --> 00:09:21,400
- [Elin] Avoiding
me now, are ya?
56
00:09:21,400 --> 00:09:24,600
- No, I just didn't
wanna wake you.
57
00:09:24,600 --> 00:09:25,900
- I was awake anyway.
58
00:09:27,367 --> 00:09:30,067
Just thought you might've
said goodbye, that's all.
59
00:09:30,067 --> 00:09:31,267
- [Cadi] Well, I
had to get going.
60
00:09:31,267 --> 00:09:33,067
- It's Sunday morning.
61
00:09:33,067 --> 00:09:35,800
- I know, but that's just how
it is sometimes, isn't it?
62
00:09:37,067 --> 00:09:37,900
Sorry.
63
00:09:39,800 --> 00:09:40,800
- Where are you now?
64
00:09:43,133 --> 00:09:44,867
- (sighs) You don't wanna know.
65
00:09:46,833 --> 00:09:49,200
Listen, El, I've
really gotta go.
66
00:09:49,200 --> 00:09:51,500
- Fine, go.
67
00:09:51,500 --> 00:09:53,200
- [Cadi] Call you later?
68
00:09:53,200 --> 00:09:54,067
- Sure.
69
00:09:54,967 --> 00:09:55,800
Bye then.
70
00:09:56,967 --> 00:09:58,333
- Have to go in.
71
00:09:58,333 --> 00:10:00,333
- Yeah.
72
00:10:00,333 --> 00:10:02,767
(Elin sighs)
73
00:12:42,067 --> 00:12:44,667
(ominous music)
74
00:12:57,133 --> 00:12:59,700
(Connor sighs)
75
00:14:55,067 --> 00:14:58,867
- Liam, pop to the shop and
get me some gravy granules.
76
00:14:58,867 --> 00:15:00,067
I'm gonna make a Sunday lunch.
77
00:15:00,067 --> 00:15:01,667
You'd like that,
wouldn't ya now?
78
00:15:02,600 --> 00:15:04,067
- [Liam] Can I get some sweets?
79
00:15:04,067 --> 00:15:05,133
- [Catrin] Yeah, okay.
80
00:15:06,933 --> 00:15:07,767
Connor.
81
00:15:11,167 --> 00:15:14,367
(door thuds)
82
00:15:14,367 --> 00:15:17,600
(knuckles tapping)
83
00:15:17,600 --> 00:15:19,233
- I was wondering
if Lois was in.
84
00:15:20,433 --> 00:15:21,833
- We were just about to eat.
85
00:15:33,533 --> 00:15:34,367
- Mum.
86
00:15:41,833 --> 00:15:43,100
- Come on, you.
87
00:15:43,100 --> 00:15:45,200
Your turn to leave the table.
88
00:15:49,800 --> 00:15:52,567
(phone clicking)
89
00:15:57,967 --> 00:16:01,500
- You can't ignore me when
I'm in the same room with you.
90
00:16:01,500 --> 00:16:03,500
- (scoffs) I can try.
91
00:16:04,967 --> 00:16:07,800
- Can't we just talk
about this like adults?
92
00:16:07,800 --> 00:16:10,133
- Since when have you
treated me like an adult?
93
00:16:13,400 --> 00:16:16,333
- Look, I'm sorry if we've
dealt with this badly,
94
00:16:17,933 --> 00:16:21,267
but your dad and I, it
was a joint decision.
95
00:16:21,267 --> 00:16:22,600
- Did he want you to leave?
96
00:16:25,100 --> 00:16:25,900
- No.
97
00:16:27,167 --> 00:16:28,567
But something had to change.
98
00:16:30,333 --> 00:16:31,567
Maybe when you're
older, you'll--
99
00:16:31,567 --> 00:16:33,500
- Don't patronize me.
100
00:16:33,500 --> 00:16:35,967
You want to speak for me
and make decisions for me
101
00:16:35,967 --> 00:16:37,633
and then you ask
me to be an adult.
102
00:16:37,633 --> 00:16:39,500
When were you even gonna
talk to me about this?
103
00:16:39,500 --> 00:16:41,767
- [Elin] Why do think I'm here?
104
00:16:41,767 --> 00:16:43,967
- Because Cadi failed
to do your dirty work.
105
00:16:46,533 --> 00:16:47,700
- Cadi?
106
00:16:47,700 --> 00:16:49,233
- She came to see me yesterday.
107
00:16:50,167 --> 00:16:51,733
Don't act like you didn't know.
108
00:16:53,767 --> 00:16:54,600
- I didn't.
109
00:16:56,233 --> 00:16:57,500
What did she want?
110
00:16:57,500 --> 00:16:59,200
- She asked me to
give you a break.
111
00:16:59,200 --> 00:17:01,433
But then, that's Cadi
all over, isn't it?
112
00:17:01,433 --> 00:17:04,200
Just turns up and expects
everyone to do what she says.
113
00:17:05,733 --> 00:17:06,933
- [Glyn] Food's on the table.
114
00:17:06,933 --> 00:17:08,600
- [Lois] I'm not
actually hungry.
115
00:17:11,500 --> 00:17:12,633
- Thanks for that.
116
00:17:20,900 --> 00:17:23,900
(soft somber music)
117
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
- [Cadi] Mm.
118
00:18:07,667 --> 00:18:08,700
Whose birthday is it?
119
00:18:09,833 --> 00:18:11,267
- Gareth, reception.
120
00:18:11,267 --> 00:18:12,133
His wife for him.
121
00:18:13,633 --> 00:18:16,133
- I don't think Gareth's
wife likes him very much.
122
00:18:22,867 --> 00:18:25,133
So, how are things at home?
123
00:18:26,533 --> 00:18:28,800
- Sam wants to get
her christened.
124
00:18:28,800 --> 00:18:30,500
- [Cadi] How do you
feel about that?
125
00:18:30,500 --> 00:18:32,733
- I wouldn't have considered it.
126
00:18:32,733 --> 00:18:36,333
But now she's here, I
guess it makes you question
127
00:18:37,800 --> 00:18:40,400
what if you're denying her
something by not doing it?
128
00:18:45,533 --> 00:18:48,500
- When Mum died,
129
00:18:50,933 --> 00:18:53,400
I don't remember very
much about the service.
130
00:18:53,400 --> 00:18:58,200
It was just a wall of noise.
131
00:18:59,633 --> 00:19:03,733
But then there was this tea
in the church hall afterwards,
132
00:19:05,133 --> 00:19:08,100
and there was this
guy, this vicar,
133
00:19:08,100 --> 00:19:12,867
from one of the other churches
and he came and sat with me.
134
00:19:16,400 --> 00:19:18,133
I was just in a daze.
135
00:19:21,633 --> 00:19:25,867
And he said, "I'm sorry.
136
00:19:28,833 --> 00:19:30,500
"I'm sorry this
happened to you."
137
00:19:34,400 --> 00:19:38,267
And that was the most honest
thing I'd heard all day.
138
00:19:39,733 --> 00:19:44,567
Just sat there on this chair
that was too small for him.
139
00:19:48,067 --> 00:19:50,067
Anyway, I never saw
him again after that.
140
00:19:52,733 --> 00:19:55,133
But I have always wondered
how he could do that,
141
00:19:57,233 --> 00:20:02,233
how he could reconcile his
faith with his humanity.
142
00:20:07,033 --> 00:20:10,467
- Maybe it's not the
religion, it's the people.
143
00:20:11,600 --> 00:20:13,233
- Well, maybe it's
a bit of both.
144
00:20:15,400 --> 00:20:18,067
- So, I'll cross you off
this list for godmother.
145
00:20:18,067 --> 00:20:19,400
- Yeah.
146
00:20:19,400 --> 00:20:22,133
I'll teach her to look
after herself, though.
147
00:20:22,133 --> 00:20:24,033
- Ah, I've seen you put
someone in a headlock before.
148
00:20:24,033 --> 00:20:25,167
- Oh, good.
149
00:20:25,167 --> 00:20:27,033
Then you know to be careful.
150
00:20:33,267 --> 00:20:34,100
- Connor?
151
00:20:36,000 --> 00:20:37,667
Connor.
152
00:20:37,667 --> 00:20:38,467
- [Connor] Yeah?
153
00:20:39,667 --> 00:20:40,933
- Will you come
down for a minute?
154
00:20:42,933 --> 00:20:44,033
Connor.
155
00:20:44,033 --> 00:20:45,633
- [Connor] What?
156
00:20:45,633 --> 00:20:46,700
- I wanna talk to you.
157
00:20:49,100 --> 00:20:49,900
Please?
158
00:21:21,700 --> 00:21:23,667
I wanna ask you something
159
00:21:23,667 --> 00:21:25,467
and I want you to
tell me the truth.
160
00:21:28,433 --> 00:21:29,933
- What?
161
00:21:29,933 --> 00:21:32,300
- I want you to know that
whatever the answer is,
162
00:21:32,300 --> 00:21:37,300
whatever you say, it's okay,
we can work through it.
163
00:21:38,067 --> 00:21:39,533
- Mum.
164
00:21:39,533 --> 00:21:43,067
- I not asking you just as
your mum, but as a friend.
165
00:21:43,067 --> 00:21:45,300
- Jesus, what do you wanna know?
166
00:21:45,300 --> 00:21:46,833
Just ask the fucking question.
167
00:21:50,367 --> 00:21:51,500
- [Catrin] Geraint Ellis.
168
00:21:52,900 --> 00:21:55,733
Do you know something
about what happened to him?
169
00:21:57,700 --> 00:22:01,300
Is there something
you're not telling me?
170
00:22:02,467 --> 00:22:04,633
- Mum, why are you
asking me this?
171
00:22:04,633 --> 00:22:06,167
- [Catrin] Answer the question.
172
00:22:07,067 --> 00:22:07,867
- No.
173
00:22:09,433 --> 00:22:11,533
I don't know anything
about what happened.
174
00:22:12,500 --> 00:22:13,333
- Are you sure?
175
00:22:15,300 --> 00:22:17,900
Connor, you're not eating,
you're not sleeping.
176
00:22:17,900 --> 00:22:20,100
The way you're acting, you've
been like this for weeks.
177
00:22:20,100 --> 00:22:21,300
- Of course I'm fucking sure.
178
00:22:22,867 --> 00:22:24,467
I don't believe this.
179
00:22:24,467 --> 00:22:25,300
- God.
180
00:22:28,367 --> 00:22:30,067
Is it drugs then?
181
00:22:30,067 --> 00:22:33,233
'Cause if it's drugs,
it's okay, just tell me.
182
00:22:33,233 --> 00:22:34,367
- Don't touch me.
183
00:22:34,367 --> 00:22:35,067
- Do you owe
someone money, then?
184
00:22:35,067 --> 00:22:36,567
- Stop it.
185
00:22:36,567 --> 00:22:38,200
- Nobody tells you how to
do this stuff, Con, okay?
186
00:22:38,200 --> 00:22:39,733
I'm just trying my best.
187
00:22:41,133 --> 00:22:45,367
But I love you and I hate
seeing you like this.
188
00:22:47,533 --> 00:22:50,967
We made a promise,
Con, do you remember?
189
00:22:50,967 --> 00:22:52,233
Never to give up on each other.
190
00:22:52,233 --> 00:22:53,300
- I was just a kid.
191
00:22:53,300 --> 00:22:54,900
- It doesn't matter.
192
00:22:56,367 --> 00:22:58,767
Whatever it is, just talk to
me because I can help you.
193
00:22:59,867 --> 00:23:00,700
Look at me, Con.
194
00:23:01,567 --> 00:23:03,067
Connor, look at me.
195
00:23:03,067 --> 00:23:04,533
- Stop it, stop it.
- Connor, please.
196
00:23:04,533 --> 00:23:06,367
Is it something to do with
that girl you've been seeing?
197
00:23:06,367 --> 00:23:07,300
Just talk--
198
00:23:07,300 --> 00:23:08,800
- No, just shut the fuck up.
199
00:23:08,800 --> 00:23:11,067
For fuck's sakes, why
don't you just leave it?
200
00:23:14,433 --> 00:23:17,433
(soft somber music)
201
00:23:32,133 --> 00:23:34,867
(tools rattling)
202
00:24:32,100 --> 00:24:35,433
(cash register beeping)
203
00:24:37,800 --> 00:24:41,133
(cash register beeping)
204
00:25:33,900 --> 00:25:36,567
(phone chiming)
205
00:25:41,233 --> 00:25:42,433
- Hey.
206
00:25:42,433 --> 00:25:44,433
- [Elin] So, when were
you gonna tell me?
207
00:25:45,800 --> 00:25:47,067
- Lois.
208
00:25:47,067 --> 00:25:48,733
- [Elin] Yeah, Lois.
209
00:25:50,167 --> 00:25:51,500
- [Cadi] (groans) I'm sorry,
El, I was just tryin' to help.
210
00:25:51,500 --> 00:25:53,633
- [Elin] You've just
made things worse.
211
00:25:54,667 --> 00:25:55,900
- [Cadi] You've seen her then?
212
00:25:55,900 --> 00:25:57,967
- Yes, just now on
the way to work.
213
00:25:59,333 --> 00:26:01,800
Not really what I needed before
starting a 10-hour shift.
214
00:26:03,267 --> 00:26:06,467
- I just thought she might
listen to me, that's all.
215
00:26:06,467 --> 00:26:07,700
- Oh, well done.
216
00:26:07,700 --> 00:26:09,333
This thing's been
bad enough already.
217
00:26:12,800 --> 00:26:13,633
- El, I--
218
00:26:13,633 --> 00:26:14,700
- Don't, okay?
219
00:26:15,833 --> 00:26:16,667
I'm her mum.
220
00:26:17,900 --> 00:26:19,900
What do you know about
teenagers anyway?
221
00:26:21,367 --> 00:26:23,567
Next time you feel like
helping, just don't.
222
00:26:25,067 --> 00:26:27,867
(dial tone beeps)
223
00:26:27,867 --> 00:26:28,700
- Fuck.
224
00:26:29,933 --> 00:26:32,600
(siren blaring)
225
00:26:34,700 --> 00:26:38,667
PC James, did you manage to
speak to the youth worker?
226
00:26:38,667 --> 00:26:40,200
- Spoke with him this morning.
227
00:26:40,200 --> 00:26:41,667
- [Cadi] And?
228
00:26:41,667 --> 00:26:43,133
- Well, he didn't
have much to say.
229
00:26:43,133 --> 00:26:45,567
- [Mari] The center's
been shut for over a year.
230
00:26:45,567 --> 00:26:46,400
- How come?
231
00:26:46,400 --> 00:26:47,633
- There was a suicide.
232
00:26:47,633 --> 00:26:49,733
One of the boys
from the club, he,
233
00:26:49,733 --> 00:26:52,267
well, he stepped in
front of a train.
234
00:26:52,267 --> 00:26:53,200
- How old was he?
235
00:26:53,200 --> 00:26:54,333
- [Mari] 15.
236
00:26:54,333 --> 00:26:55,333
- What was his name?
237
00:26:56,700 --> 00:26:58,067
- [Mari] Sorry.
238
00:26:58,067 --> 00:26:58,867
- Okay, thanks.
239
00:27:04,400 --> 00:27:06,633
- But he did provide
a DNA sample.
240
00:27:06,633 --> 00:27:08,733
- Reluctantly, we're
waiting on the results.
241
00:27:08,733 --> 00:27:10,167
Karl Lewis.
242
00:27:10,167 --> 00:27:12,300
- Alice, could you
set up a meeting
243
00:27:12,300 --> 00:27:14,667
with the local youth
worker, please?
244
00:27:14,667 --> 00:27:16,733
Oh, and go easy.
245
00:27:16,733 --> 00:27:18,967
Uniform already
spoken to him today.
246
00:27:18,967 --> 00:27:19,967
- I'll look into it.
247
00:27:22,500 --> 00:27:25,567
(soft ominous music)
248
00:28:15,433 --> 00:28:17,067
- What's up with you?
249
00:28:17,067 --> 00:28:17,867
- Hey.
250
00:28:18,933 --> 00:28:19,767
Is Mia in?
251
00:28:21,133 --> 00:28:21,967
- Upstairs.
252
00:28:27,967 --> 00:28:31,400
(soft suspenseful music)
253
00:28:34,767 --> 00:28:37,233
- What the fuck have we done?
254
00:28:37,233 --> 00:28:38,500
I can't cope with this.
255
00:28:43,533 --> 00:28:44,767
Everything's so fucked.
256
00:28:50,733 --> 00:28:51,567
I hate it.
257
00:28:59,267 --> 00:29:00,700
- [Mia] Shh, shh.
258
00:29:08,467 --> 00:29:09,667
We did nothing wrong.
259
00:29:13,500 --> 00:29:17,233
He was ill, sick.
260
00:29:19,267 --> 00:29:20,967
We just put him
out of his misery.
261
00:29:28,233 --> 00:29:31,333
(soft ominous music)
262
00:29:38,600 --> 00:29:41,433
(knocker tapping)
263
00:32:08,100 --> 00:32:10,600
(fist pounds)
264
00:32:24,433 --> 00:32:26,500
- You'll have to
come back later.
265
00:32:26,500 --> 00:32:27,633
- Why?
266
00:32:27,633 --> 00:32:29,633
- [Paul] There's
someone with me, a mate.
267
00:32:29,633 --> 00:32:30,867
- So?
268
00:32:30,867 --> 00:32:32,067
- [Paul] So, I'll
see ya later, yeah?
269
00:32:34,100 --> 00:32:35,100
- Suit yourself.
270
00:32:54,400 --> 00:32:57,067
(ominous music)
271
00:33:05,300 --> 00:33:06,133
- Oy, oy.
272
00:33:07,100 --> 00:33:08,733
Keep away from my friend.
273
00:33:08,733 --> 00:33:10,433
- Don't know what you're
talkin' about, mate.
274
00:33:10,433 --> 00:33:11,300
- No?
275
00:33:11,300 --> 00:33:12,500
- Oh, your friend is he?
276
00:33:13,567 --> 00:33:14,867
- Fuck off.
277
00:33:14,867 --> 00:33:17,867
(suspenseful music)
278
00:33:38,500 --> 00:33:40,067
- Everything okay?
279
00:33:41,100 --> 00:33:42,200
- You seen him before?
280
00:33:44,733 --> 00:33:45,967
- [Lee] No.
281
00:33:45,967 --> 00:33:47,367
- He needs to learn
some fucking manners.
282
00:33:55,200 --> 00:33:58,167
(suspenseful music)
283
00:34:36,500 --> 00:34:37,433
- The suicide victim.
284
00:34:37,433 --> 00:34:39,400
His name is Gwilym Scott.
285
00:34:39,400 --> 00:34:42,433
Gwilym's parents moved away
from the area six months ago.
286
00:34:42,433 --> 00:34:44,567
Neighbors say they
haven't seen them since.
287
00:34:45,500 --> 00:34:46,967
I guess it makes sense.
288
00:34:46,967 --> 00:34:49,500
When you lose someone like
that you just wanna...
289
00:34:53,667 --> 00:34:54,500
- Yup.
290
00:34:56,300 --> 00:34:58,367
What did the neighbors
say about him?
291
00:34:58,367 --> 00:35:03,367
- Lonely boy, unsettled,
isolated at school,
all the signs.
292
00:35:04,467 --> 00:35:07,400
As usual, no one saw it coming.
293
00:35:07,400 --> 00:35:09,833
- I've set up a meeting for
you with the youth worker.
294
00:35:09,833 --> 00:35:11,133
Took a bit of persuading.
295
00:35:11,133 --> 00:35:11,967
Here's the address.
296
00:35:11,967 --> 00:35:12,800
- Thanks.
297
00:35:21,200 --> 00:35:23,067
- I keep thinking
about what we did.
298
00:35:25,500 --> 00:35:27,400
It's like it happened
to someone else,
299
00:35:29,767 --> 00:35:31,733
like we weren't even there.
300
00:35:31,733 --> 00:35:34,833
(soft ominous music)
301
00:35:36,867 --> 00:35:40,200
But I can't get the
smell of him off me.
302
00:35:44,967 --> 00:35:47,800
And it feels like
everyone's watching me,
303
00:35:51,700 --> 00:35:52,833
like they can see it.
304
00:35:58,367 --> 00:35:59,200
And Mum,
305
00:36:03,400 --> 00:36:04,300
I lost it.
306
00:36:07,133 --> 00:36:08,433
Pushed her against a wall.
307
00:36:11,067 --> 00:36:11,833
- Does she know?
308
00:36:15,567 --> 00:36:16,400
- No.
309
00:36:20,833 --> 00:36:25,833
Dad used to smack her,
like, all the time.
310
00:36:27,900 --> 00:36:28,767
I hated him.
311
00:36:34,667 --> 00:36:35,933
The way she looked at me.
312
00:36:40,933 --> 00:36:42,067
She was scared,
313
00:36:47,067 --> 00:36:48,867
like she could see
who I really was.
314
00:36:52,500 --> 00:36:53,800
What if I'm just like him?
315
00:36:57,633 --> 00:36:58,467
A monster.
316
00:37:00,100 --> 00:37:00,900
- Look at me.
317
00:37:02,667 --> 00:37:03,633
Connor, look at me.
318
00:37:05,933 --> 00:37:07,067
You're not a monster.
319
00:37:10,433 --> 00:37:14,233
What happened, happened.
320
00:37:16,733 --> 00:37:17,633
Nobody found him.
321
00:37:19,100 --> 00:37:20,667
Nobody came looking
for him for weeks.
322
00:37:20,667 --> 00:37:21,533
Nobody cared.
323
00:37:23,200 --> 00:37:25,700
And now they're leaving
flowers outside his house.
324
00:37:27,200 --> 00:37:29,200
They went to church to try and
make themselves feel better
325
00:37:29,200 --> 00:37:31,333
because it was their fault.
326
00:37:31,333 --> 00:37:33,967
- But it was us who killed him.
327
00:37:33,967 --> 00:37:34,933
(knuckles tapping)
328
00:37:34,933 --> 00:37:36,700
- [Kelly] You in or out tonight?
329
00:37:36,700 --> 00:37:38,600
- What difference
does it make to you?
330
00:37:40,767 --> 00:37:42,433
- Only askin'.
331
00:37:42,433 --> 00:37:44,200
I was thinking of making supper.
332
00:37:45,700 --> 00:37:46,833
- Now you're all right.
333
00:37:50,700 --> 00:37:53,300
(fist pounding)
334
00:37:53,300 --> 00:37:56,700
(soft suspenseful music)
335
00:38:01,533 --> 00:38:04,200
(fist pounding)
336
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
Police.
337
00:38:05,200 --> 00:38:06,067
- Fuck.
338
00:38:09,933 --> 00:38:12,067
- [Mari] Hello, my
name is PC Mari James
339
00:38:12,067 --> 00:38:14,067
and this is my partner.
340
00:38:15,200 --> 00:38:16,667
- They're gonna
find out it was us.
341
00:38:16,667 --> 00:38:17,667
- No, they're going to
every house on the estate.
342
00:38:17,667 --> 00:38:19,133
It's just routine.
343
00:38:19,133 --> 00:38:20,600
- [Mari] We're here as
part of the investigation
344
00:38:20,600 --> 00:38:23,467
into the death of
Mr. Geraint Ellis.
345
00:38:23,467 --> 00:38:26,233
- [Ryan] It's important you
tell us anything unusual.
346
00:38:26,233 --> 00:38:29,067
- [Kelly] Never saw him.
347
00:38:29,067 --> 00:38:32,067
(suspenseful music)
348
00:38:33,767 --> 00:38:36,067
- We're okay.
349
00:38:36,067 --> 00:38:38,667
- [Mari] If you remember
anything, (mumbles).
350
00:38:38,667 --> 00:38:39,700
- [Ryan] All the
information we--
351
00:38:39,700 --> 00:38:40,600
- Do you trust me?
352
00:38:43,300 --> 00:38:45,767
Connor, tell me you trust me.
353
00:38:45,767 --> 00:38:46,767
- [Mari] Thank
you for your time.
354
00:38:46,767 --> 00:38:47,767
- Yeah, I trust you.
355
00:38:50,067 --> 00:38:53,067
(soft ominous music)
356
00:39:06,067 --> 00:39:07,067
- [Mia] Hey.
357
00:39:07,067 --> 00:39:10,067
(suspenseful music)
358
00:39:35,667 --> 00:39:37,267
- What did you say?
359
00:39:39,667 --> 00:39:41,567
- I made everything better.
360
00:39:43,833 --> 00:39:48,833
Come on, let's get out of here.
361
00:39:50,133 --> 00:39:53,233
(players chattering)
362
00:39:55,367 --> 00:40:00,200
(announcers speaking
in foreign language)
363
00:40:04,000 --> 00:40:04,833
- You're quiet.
364
00:40:07,267 --> 00:40:08,333
- I'm eatin'.
365
00:40:09,833 --> 00:40:10,767
- I don't mean now.
366
00:40:12,867 --> 00:40:13,700
Lately.
367
00:40:15,900 --> 00:40:17,567
You're up to somethin'.
368
00:40:18,500 --> 00:40:20,500
- What do you mean?
369
00:40:20,500 --> 00:40:23,967
- There's something
going on in there.
370
00:40:23,967 --> 00:40:28,967
(soft ominous music)
(announcers chattering)
371
00:40:30,767 --> 00:40:34,067
(knuckles tapping)
372
00:40:34,067 --> 00:40:38,833
(announcer speaking
in foreign language)
373
00:40:41,200 --> 00:40:42,833
- What are you doing here?
374
00:40:42,833 --> 00:40:43,967
- [Mia] We're goin' out.
375
00:40:43,967 --> 00:40:45,300
- What, now?
376
00:40:45,300 --> 00:40:46,100
- Yeah, now.
377
00:40:50,267 --> 00:40:53,633
- [Lee] Goin' out!
378
00:40:53,633 --> 00:40:58,600
- [Man With Tattoo] It's
still my car, you know.
379
00:41:47,067 --> 00:41:49,967
(knuckles tapping)
380
00:44:34,567 --> 00:44:37,233
(phone chiming)
381
00:44:49,867 --> 00:44:52,533
(phone ringing)
382
00:45:29,467 --> 00:45:30,900
- Okay thanks, I'll tell her.
383
00:45:32,867 --> 00:45:35,633
A witness has come forward,
says they saw Karl Lewis
384
00:45:35,633 --> 00:45:39,300
around the Ellis address
at the time of the murder.
385
00:45:40,633 --> 00:45:41,467
- Shit.
386
00:45:41,467 --> 00:45:44,867
(soft suspenseful music)
387
00:46:26,067 --> 00:46:27,967
- Where are we?
388
00:46:27,967 --> 00:46:28,800
- You'll see.
389
00:46:29,833 --> 00:46:31,500
- You are so fucked up.
390
00:46:32,967 --> 00:46:33,800
- Let's go.
391
00:46:34,667 --> 00:46:36,467
You stay here.
392
00:46:36,467 --> 00:46:37,767
- Suits me.
393
00:46:37,767 --> 00:46:39,933
- Leave the headlights on.
394
00:46:42,267 --> 00:46:45,267
(suspenseful music)
395
00:47:38,700 --> 00:47:40,067
Connor, come on.
396
00:48:21,833 --> 00:48:23,700
You remember the
name Dylan Harris?
397
00:48:27,233 --> 00:48:28,400
- This is where he--
398
00:48:28,400 --> 00:48:32,100
- This is where he
brought them, the girls.
399
00:48:34,067 --> 00:48:37,600
Where he kept them,
tortured them.
400
00:48:39,900 --> 00:48:40,733
- [Connor] Fuck.
401
00:48:42,333 --> 00:48:43,533
- They think if they knock
402
00:48:43,533 --> 00:48:45,100
this place down
everyone'll forget.
403
00:49:06,700 --> 00:49:07,533
Can you feel it?
404
00:49:10,600 --> 00:49:11,500
Close your eyes.
405
00:49:26,333 --> 00:49:31,333
Something as evil as
that, it leaves a scar.
406
00:49:34,600 --> 00:49:35,400
Doesn't go away.
407
00:49:36,767 --> 00:49:39,767
(suspenseful music)
408
00:50:18,600 --> 00:50:19,733
Harris was a monster.
409
00:50:21,967 --> 00:50:23,167
You're nothing like him.
410
00:50:25,033 --> 00:50:26,800
We're nothing like him.
411
00:50:44,933 --> 00:50:47,567
(ominous music)
412
00:50:57,167 --> 00:50:59,800
(fist pounding)
413
00:52:08,733 --> 00:52:11,733
(suspenseful music)
414
00:52:15,167 --> 00:52:16,067
- Mia.
415
00:53:16,467 --> 00:53:19,967
(upbeat electronic music)
416
00:53:26,067 --> 00:53:28,500
(dog barking)
417
00:53:43,500 --> 00:53:46,500
(suspenseful music)
418
00:54:02,400 --> 00:54:04,667
- You can trust me.
419
00:54:04,667 --> 00:54:06,967
I've told you you can trust me.
420
00:54:06,967 --> 00:54:08,733
We'll be all right.
421
00:54:08,733 --> 00:54:11,733
(suspenseful music)
422
00:55:02,867 --> 00:55:05,467
(tense music)
423
00:56:15,367 --> 00:56:17,200
- Leave it.
- Get off.
424
00:56:23,367 --> 00:56:24,900
- He used to watch me when I--
425
00:56:24,900 --> 00:56:26,067
- [Kelly] You watch
your bloody mouth.
426
00:56:26,067 --> 00:56:27,167
- That's enough.
427
00:56:27,167 --> 00:56:28,200
- [Man] Has your
boyfriend ever told you
428
00:56:28,200 --> 00:56:30,100
that he's been inside?
429
00:56:30,100 --> 00:56:32,333
- Ah, naughty boy.
430
00:56:32,333 --> 00:56:33,467
- Leave it, will you?
431
00:56:33,467 --> 00:56:34,700
Don't be such a child.
432
00:56:34,700 --> 00:56:37,067
- [Cadi] You made a
statement placing him
433
00:56:37,067 --> 00:56:38,400
at the scene of a crime.
434
00:56:38,400 --> 00:56:40,667
- [Owen] It's called perverting
the course of justice.
435
00:56:43,400 --> 00:56:45,400
- What are we doing back here?
436
00:56:45,400 --> 00:56:47,300
- [Lee] Teach those
fuckers a lesson.
437
00:56:50,133 --> 00:56:52,733
(tense music)
29351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.