All language subtitles for H 2018 S02E03 1080p WEB H264-GHOSTS (1)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,833 --> 00:00:06,000 (gentle electronic tones chiming) 2 00:00:08,200 --> 00:00:09,633 - [Woman] I'm worried about her guards. 3 00:00:09,633 --> 00:00:11,200 - [Woman] She's not in a good place. 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,733 - [Cadi] As you get older, you just realize 5 00:00:12,733 --> 00:00:14,600 that people make mistakes. 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,133 - Like you, you mean? 7 00:00:16,133 --> 00:00:18,900 Dragging Ty's name through the mud when he was dying? 8 00:00:18,900 --> 00:00:20,833 But you got your promotion, didn't you? 9 00:00:25,633 --> 00:00:27,333 - The only possible lead we have at the moment 10 00:00:27,333 --> 00:00:31,167 is a former pupil of Mr. Ellis, Karl Lewis. 11 00:00:34,133 --> 00:00:36,167 - You can't expect me not to worry. 12 00:00:36,167 --> 00:00:38,033 Not after what happened to that old man. 13 00:00:38,033 --> 00:00:40,167 - I'm gonna make sure the bastard never talks again, I am. 14 00:00:40,167 --> 00:00:42,800 - But first, I need you to apologize to him. 15 00:00:42,800 --> 00:00:44,667 Need to get him back onside. 16 00:00:44,667 --> 00:00:46,300 We didn't do anything. 17 00:00:46,300 --> 00:00:49,033 Me and you, we're more than that. 18 00:00:49,033 --> 00:00:52,233 - Hey, what are you two talking about? 19 00:00:57,367 --> 00:00:59,667 - You should be nicer to me. 20 00:01:02,433 --> 00:01:05,100 (man cries out) 21 00:01:06,567 --> 00:01:09,567 (suspenseful music) 22 00:02:06,767 --> 00:02:09,933 (church bell ringing) 23 00:02:24,967 --> 00:02:27,800 (water pattering) 24 00:02:29,900 --> 00:02:30,833 (knuckles tapping) 25 00:02:30,833 --> 00:02:31,833 - [Man] Mia? 26 00:02:33,233 --> 00:02:35,400 Mia, is that you in there? 27 00:02:37,867 --> 00:02:39,067 (knuckles tapping) Mia? 28 00:02:39,067 --> 00:02:40,400 Mia, stop playing games. 29 00:02:43,067 --> 00:02:47,500 (fist pounding) Open the fucking door! 30 00:03:14,900 --> 00:03:17,067 (car door thuds) 31 00:03:17,067 --> 00:03:19,833 (engine rumbling) 32 00:03:30,100 --> 00:03:33,100 (dishes clattering) 33 00:03:37,333 --> 00:03:39,400 - Come on, you start in half an hour. 34 00:03:39,400 --> 00:03:40,333 You need to change. 35 00:03:44,067 --> 00:03:47,167 Liam, your best jumper's on the bed. 36 00:03:49,533 --> 00:03:51,100 - I really don't think I can. 37 00:03:51,100 --> 00:03:51,933 - You're comin'. 38 00:03:52,867 --> 00:03:54,667 Mr. Ellis deserves that much. 39 00:03:54,667 --> 00:03:55,933 - [Liam] I can't find it! 40 00:03:59,867 --> 00:04:01,400 - [Catrin] Maybe you can choose the time there 41 00:04:01,400 --> 00:04:03,600 to think about how you've been behaving lately. 42 00:04:42,533 --> 00:04:44,967 (horn honks) 43 00:04:55,900 --> 00:04:58,900 (soft somber music) 44 00:05:10,867 --> 00:05:13,967 (soft ominous music) 45 00:06:59,500 --> 00:07:00,400 - Yep. 46 00:07:33,933 --> 00:07:36,600 (ominous music) 47 00:08:43,400 --> 00:08:45,900 - Listen, I'm sorry about last night. 48 00:08:47,100 --> 00:08:48,700 I don't know what Sam was thinkin'. 49 00:08:48,700 --> 00:08:50,567 - Oh, no need to apologize. 50 00:08:52,233 --> 00:08:55,467 You're allowed to spend time with your daughter, ya know. 51 00:08:55,467 --> 00:08:57,267 And ya know, no pressure or anything, 52 00:08:57,267 --> 00:09:00,467 but it's you she's gonna judge all other men against. 53 00:09:12,700 --> 00:09:15,367 (phone chiming) 54 00:09:18,300 --> 00:09:19,533 Hi-ya. 55 00:09:19,533 --> 00:09:21,400 - [Elin] Avoiding me now, are ya? 56 00:09:21,400 --> 00:09:24,600 - No, I just didn't wanna wake you. 57 00:09:24,600 --> 00:09:25,900 - I was awake anyway. 58 00:09:27,367 --> 00:09:30,067 Just thought you might've said goodbye, that's all. 59 00:09:30,067 --> 00:09:31,267 - [Cadi] Well, I had to get going. 60 00:09:31,267 --> 00:09:33,067 - It's Sunday morning. 61 00:09:33,067 --> 00:09:35,800 - I know, but that's just how it is sometimes, isn't it? 62 00:09:37,067 --> 00:09:37,900 Sorry. 63 00:09:39,800 --> 00:09:40,800 - Where are you now? 64 00:09:43,133 --> 00:09:44,867 - (sighs) You don't wanna know. 65 00:09:46,833 --> 00:09:49,200 Listen, El, I've really gotta go. 66 00:09:49,200 --> 00:09:51,500 - Fine, go. 67 00:09:51,500 --> 00:09:53,200 - [Cadi] Call you later? 68 00:09:53,200 --> 00:09:54,067 - Sure. 69 00:09:54,967 --> 00:09:55,800 Bye then. 70 00:09:56,967 --> 00:09:58,333 - Have to go in. 71 00:09:58,333 --> 00:10:00,333 - Yeah. 72 00:10:00,333 --> 00:10:02,767 (Elin sighs) 73 00:12:42,067 --> 00:12:44,667 (ominous music) 74 00:12:57,133 --> 00:12:59,700 (Connor sighs) 75 00:14:55,067 --> 00:14:58,867 - Liam, pop to the shop and get me some gravy granules. 76 00:14:58,867 --> 00:15:00,067 I'm gonna make a Sunday lunch. 77 00:15:00,067 --> 00:15:01,667 You'd like that, wouldn't ya now? 78 00:15:02,600 --> 00:15:04,067 - [Liam] Can I get some sweets? 79 00:15:04,067 --> 00:15:05,133 - [Catrin] Yeah, okay. 80 00:15:06,933 --> 00:15:07,767 Connor. 81 00:15:11,167 --> 00:15:14,367 (door thuds) 82 00:15:14,367 --> 00:15:17,600 (knuckles tapping) 83 00:15:17,600 --> 00:15:19,233 - I was wondering if Lois was in. 84 00:15:20,433 --> 00:15:21,833 - We were just about to eat. 85 00:15:33,533 --> 00:15:34,367 - Mum. 86 00:15:41,833 --> 00:15:43,100 - Come on, you. 87 00:15:43,100 --> 00:15:45,200 Your turn to leave the table. 88 00:15:49,800 --> 00:15:52,567 (phone clicking) 89 00:15:57,967 --> 00:16:01,500 - You can't ignore me when I'm in the same room with you. 90 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 - (scoffs) I can try. 91 00:16:04,967 --> 00:16:07,800 - Can't we just talk about this like adults? 92 00:16:07,800 --> 00:16:10,133 - Since when have you treated me like an adult? 93 00:16:13,400 --> 00:16:16,333 - Look, I'm sorry if we've dealt with this badly, 94 00:16:17,933 --> 00:16:21,267 but your dad and I, it was a joint decision. 95 00:16:21,267 --> 00:16:22,600 - Did he want you to leave? 96 00:16:25,100 --> 00:16:25,900 - No. 97 00:16:27,167 --> 00:16:28,567 But something had to change. 98 00:16:30,333 --> 00:16:31,567 Maybe when you're older, you'll-- 99 00:16:31,567 --> 00:16:33,500 - Don't patronize me. 100 00:16:33,500 --> 00:16:35,967 You want to speak for me and make decisions for me 101 00:16:35,967 --> 00:16:37,633 and then you ask me to be an adult. 102 00:16:37,633 --> 00:16:39,500 When were you even gonna talk to me about this? 103 00:16:39,500 --> 00:16:41,767 - [Elin] Why do think I'm here? 104 00:16:41,767 --> 00:16:43,967 - Because Cadi failed to do your dirty work. 105 00:16:46,533 --> 00:16:47,700 - Cadi? 106 00:16:47,700 --> 00:16:49,233 - She came to see me yesterday. 107 00:16:50,167 --> 00:16:51,733 Don't act like you didn't know. 108 00:16:53,767 --> 00:16:54,600 - I didn't. 109 00:16:56,233 --> 00:16:57,500 What did she want? 110 00:16:57,500 --> 00:16:59,200 - She asked me to give you a break. 111 00:16:59,200 --> 00:17:01,433 But then, that's Cadi all over, isn't it? 112 00:17:01,433 --> 00:17:04,200 Just turns up and expects everyone to do what she says. 113 00:17:05,733 --> 00:17:06,933 - [Glyn] Food's on the table. 114 00:17:06,933 --> 00:17:08,600 - [Lois] I'm not actually hungry. 115 00:17:11,500 --> 00:17:12,633 - Thanks for that. 116 00:17:20,900 --> 00:17:23,900 (soft somber music) 117 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 - [Cadi] Mm. 118 00:18:07,667 --> 00:18:08,700 Whose birthday is it? 119 00:18:09,833 --> 00:18:11,267 - Gareth, reception. 120 00:18:11,267 --> 00:18:12,133 His wife for him. 121 00:18:13,633 --> 00:18:16,133 - I don't think Gareth's wife likes him very much. 122 00:18:22,867 --> 00:18:25,133 So, how are things at home? 123 00:18:26,533 --> 00:18:28,800 - Sam wants to get her christened. 124 00:18:28,800 --> 00:18:30,500 - [Cadi] How do you feel about that? 125 00:18:30,500 --> 00:18:32,733 - I wouldn't have considered it. 126 00:18:32,733 --> 00:18:36,333 But now she's here, I guess it makes you question 127 00:18:37,800 --> 00:18:40,400 what if you're denying her something by not doing it? 128 00:18:45,533 --> 00:18:48,500 - When Mum died, 129 00:18:50,933 --> 00:18:53,400 I don't remember very much about the service. 130 00:18:53,400 --> 00:18:58,200 It was just a wall of noise. 131 00:18:59,633 --> 00:19:03,733 But then there was this tea in the church hall afterwards, 132 00:19:05,133 --> 00:19:08,100 and there was this guy, this vicar, 133 00:19:08,100 --> 00:19:12,867 from one of the other churches and he came and sat with me. 134 00:19:16,400 --> 00:19:18,133 I was just in a daze. 135 00:19:21,633 --> 00:19:25,867 And he said, "I'm sorry. 136 00:19:28,833 --> 00:19:30,500 "I'm sorry this happened to you." 137 00:19:34,400 --> 00:19:38,267 And that was the most honest thing I'd heard all day. 138 00:19:39,733 --> 00:19:44,567 Just sat there on this chair that was too small for him. 139 00:19:48,067 --> 00:19:50,067 Anyway, I never saw him again after that. 140 00:19:52,733 --> 00:19:55,133 But I have always wondered how he could do that, 141 00:19:57,233 --> 00:20:02,233 how he could reconcile his faith with his humanity. 142 00:20:07,033 --> 00:20:10,467 - Maybe it's not the religion, it's the people. 143 00:20:11,600 --> 00:20:13,233 - Well, maybe it's a bit of both. 144 00:20:15,400 --> 00:20:18,067 - So, I'll cross you off this list for godmother. 145 00:20:18,067 --> 00:20:19,400 - Yeah. 146 00:20:19,400 --> 00:20:22,133 I'll teach her to look after herself, though. 147 00:20:22,133 --> 00:20:24,033 - Ah, I've seen you put someone in a headlock before. 148 00:20:24,033 --> 00:20:25,167 - Oh, good. 149 00:20:25,167 --> 00:20:27,033 Then you know to be careful. 150 00:20:33,267 --> 00:20:34,100 - Connor? 151 00:20:36,000 --> 00:20:37,667 Connor. 152 00:20:37,667 --> 00:20:38,467 - [Connor] Yeah? 153 00:20:39,667 --> 00:20:40,933 - Will you come down for a minute? 154 00:20:42,933 --> 00:20:44,033 Connor. 155 00:20:44,033 --> 00:20:45,633 - [Connor] What? 156 00:20:45,633 --> 00:20:46,700 - I wanna talk to you. 157 00:20:49,100 --> 00:20:49,900 Please? 158 00:21:21,700 --> 00:21:23,667 I wanna ask you something 159 00:21:23,667 --> 00:21:25,467 and I want you to tell me the truth. 160 00:21:28,433 --> 00:21:29,933 - What? 161 00:21:29,933 --> 00:21:32,300 - I want you to know that whatever the answer is, 162 00:21:32,300 --> 00:21:37,300 whatever you say, it's okay, we can work through it. 163 00:21:38,067 --> 00:21:39,533 - Mum. 164 00:21:39,533 --> 00:21:43,067 - I not asking you just as your mum, but as a friend. 165 00:21:43,067 --> 00:21:45,300 - Jesus, what do you wanna know? 166 00:21:45,300 --> 00:21:46,833 Just ask the fucking question. 167 00:21:50,367 --> 00:21:51,500 - [Catrin] Geraint Ellis. 168 00:21:52,900 --> 00:21:55,733 Do you know something about what happened to him? 169 00:21:57,700 --> 00:22:01,300 Is there something you're not telling me? 170 00:22:02,467 --> 00:22:04,633 - Mum, why are you asking me this? 171 00:22:04,633 --> 00:22:06,167 - [Catrin] Answer the question. 172 00:22:07,067 --> 00:22:07,867 - No. 173 00:22:09,433 --> 00:22:11,533 I don't know anything about what happened. 174 00:22:12,500 --> 00:22:13,333 - Are you sure? 175 00:22:15,300 --> 00:22:17,900 Connor, you're not eating, you're not sleeping. 176 00:22:17,900 --> 00:22:20,100 The way you're acting, you've been like this for weeks. 177 00:22:20,100 --> 00:22:21,300 - Of course I'm fucking sure. 178 00:22:22,867 --> 00:22:24,467 I don't believe this. 179 00:22:24,467 --> 00:22:25,300 - God. 180 00:22:28,367 --> 00:22:30,067 Is it drugs then? 181 00:22:30,067 --> 00:22:33,233 'Cause if it's drugs, it's okay, just tell me. 182 00:22:33,233 --> 00:22:34,367 - Don't touch me. 183 00:22:34,367 --> 00:22:35,067 - Do you owe someone money, then? 184 00:22:35,067 --> 00:22:36,567 - Stop it. 185 00:22:36,567 --> 00:22:38,200 - Nobody tells you how to do this stuff, Con, okay? 186 00:22:38,200 --> 00:22:39,733 I'm just trying my best. 187 00:22:41,133 --> 00:22:45,367 But I love you and I hate seeing you like this. 188 00:22:47,533 --> 00:22:50,967 We made a promise, Con, do you remember? 189 00:22:50,967 --> 00:22:52,233 Never to give up on each other. 190 00:22:52,233 --> 00:22:53,300 - I was just a kid. 191 00:22:53,300 --> 00:22:54,900 - It doesn't matter. 192 00:22:56,367 --> 00:22:58,767 Whatever it is, just talk to me because I can help you. 193 00:22:59,867 --> 00:23:00,700 Look at me, Con. 194 00:23:01,567 --> 00:23:03,067 Connor, look at me. 195 00:23:03,067 --> 00:23:04,533 - Stop it, stop it. - Connor, please. 196 00:23:04,533 --> 00:23:06,367 Is it something to do with that girl you've been seeing? 197 00:23:06,367 --> 00:23:07,300 Just talk-- 198 00:23:07,300 --> 00:23:08,800 - No, just shut the fuck up. 199 00:23:08,800 --> 00:23:11,067 For fuck's sakes, why don't you just leave it? 200 00:23:14,433 --> 00:23:17,433 (soft somber music) 201 00:23:32,133 --> 00:23:34,867 (tools rattling) 202 00:24:32,100 --> 00:24:35,433 (cash register beeping) 203 00:24:37,800 --> 00:24:41,133 (cash register beeping) 204 00:25:33,900 --> 00:25:36,567 (phone chiming) 205 00:25:41,233 --> 00:25:42,433 - Hey. 206 00:25:42,433 --> 00:25:44,433 - [Elin] So, when were you gonna tell me? 207 00:25:45,800 --> 00:25:47,067 - Lois. 208 00:25:47,067 --> 00:25:48,733 - [Elin] Yeah, Lois. 209 00:25:50,167 --> 00:25:51,500 - [Cadi] (groans) I'm sorry, El, I was just tryin' to help. 210 00:25:51,500 --> 00:25:53,633 - [Elin] You've just made things worse. 211 00:25:54,667 --> 00:25:55,900 - [Cadi] You've seen her then? 212 00:25:55,900 --> 00:25:57,967 - Yes, just now on the way to work. 213 00:25:59,333 --> 00:26:01,800 Not really what I needed before starting a 10-hour shift. 214 00:26:03,267 --> 00:26:06,467 - I just thought she might listen to me, that's all. 215 00:26:06,467 --> 00:26:07,700 - Oh, well done. 216 00:26:07,700 --> 00:26:09,333 This thing's been bad enough already. 217 00:26:12,800 --> 00:26:13,633 - El, I-- 218 00:26:13,633 --> 00:26:14,700 - Don't, okay? 219 00:26:15,833 --> 00:26:16,667 I'm her mum. 220 00:26:17,900 --> 00:26:19,900 What do you know about teenagers anyway? 221 00:26:21,367 --> 00:26:23,567 Next time you feel like helping, just don't. 222 00:26:25,067 --> 00:26:27,867 (dial tone beeps) 223 00:26:27,867 --> 00:26:28,700 - Fuck. 224 00:26:29,933 --> 00:26:32,600 (siren blaring) 225 00:26:34,700 --> 00:26:38,667 PC James, did you manage to speak to the youth worker? 226 00:26:38,667 --> 00:26:40,200 - Spoke with him this morning. 227 00:26:40,200 --> 00:26:41,667 - [Cadi] And? 228 00:26:41,667 --> 00:26:43,133 - Well, he didn't have much to say. 229 00:26:43,133 --> 00:26:45,567 - [Mari] The center's been shut for over a year. 230 00:26:45,567 --> 00:26:46,400 - How come? 231 00:26:46,400 --> 00:26:47,633 - There was a suicide. 232 00:26:47,633 --> 00:26:49,733 One of the boys from the club, he, 233 00:26:49,733 --> 00:26:52,267 well, he stepped in front of a train. 234 00:26:52,267 --> 00:26:53,200 - How old was he? 235 00:26:53,200 --> 00:26:54,333 - [Mari] 15. 236 00:26:54,333 --> 00:26:55,333 - What was his name? 237 00:26:56,700 --> 00:26:58,067 - [Mari] Sorry. 238 00:26:58,067 --> 00:26:58,867 - Okay, thanks. 239 00:27:04,400 --> 00:27:06,633 - But he did provide a DNA sample. 240 00:27:06,633 --> 00:27:08,733 - Reluctantly, we're waiting on the results. 241 00:27:08,733 --> 00:27:10,167 Karl Lewis. 242 00:27:10,167 --> 00:27:12,300 - Alice, could you set up a meeting 243 00:27:12,300 --> 00:27:14,667 with the local youth worker, please? 244 00:27:14,667 --> 00:27:16,733 Oh, and go easy. 245 00:27:16,733 --> 00:27:18,967 Uniform already spoken to him today. 246 00:27:18,967 --> 00:27:19,967 - I'll look into it. 247 00:27:22,500 --> 00:27:25,567 (soft ominous music) 248 00:28:15,433 --> 00:28:17,067 - What's up with you? 249 00:28:17,067 --> 00:28:17,867 - Hey. 250 00:28:18,933 --> 00:28:19,767 Is Mia in? 251 00:28:21,133 --> 00:28:21,967 - Upstairs. 252 00:28:27,967 --> 00:28:31,400 (soft suspenseful music) 253 00:28:34,767 --> 00:28:37,233 - What the fuck have we done? 254 00:28:37,233 --> 00:28:38,500 I can't cope with this. 255 00:28:43,533 --> 00:28:44,767 Everything's so fucked. 256 00:28:50,733 --> 00:28:51,567 I hate it. 257 00:28:59,267 --> 00:29:00,700 - [Mia] Shh, shh. 258 00:29:08,467 --> 00:29:09,667 We did nothing wrong. 259 00:29:13,500 --> 00:29:17,233 He was ill, sick. 260 00:29:19,267 --> 00:29:20,967 We just put him out of his misery. 261 00:29:28,233 --> 00:29:31,333 (soft ominous music) 262 00:29:38,600 --> 00:29:41,433 (knocker tapping) 263 00:32:08,100 --> 00:32:10,600 (fist pounds) 264 00:32:24,433 --> 00:32:26,500 - You'll have to come back later. 265 00:32:26,500 --> 00:32:27,633 - Why? 266 00:32:27,633 --> 00:32:29,633 - [Paul] There's someone with me, a mate. 267 00:32:29,633 --> 00:32:30,867 - So? 268 00:32:30,867 --> 00:32:32,067 - [Paul] So, I'll see ya later, yeah? 269 00:32:34,100 --> 00:32:35,100 - Suit yourself. 270 00:32:54,400 --> 00:32:57,067 (ominous music) 271 00:33:05,300 --> 00:33:06,133 - Oy, oy. 272 00:33:07,100 --> 00:33:08,733 Keep away from my friend. 273 00:33:08,733 --> 00:33:10,433 - Don't know what you're talkin' about, mate. 274 00:33:10,433 --> 00:33:11,300 - No? 275 00:33:11,300 --> 00:33:12,500 - Oh, your friend is he? 276 00:33:13,567 --> 00:33:14,867 - Fuck off. 277 00:33:14,867 --> 00:33:17,867 (suspenseful music) 278 00:33:38,500 --> 00:33:40,067 - Everything okay? 279 00:33:41,100 --> 00:33:42,200 - You seen him before? 280 00:33:44,733 --> 00:33:45,967 - [Lee] No. 281 00:33:45,967 --> 00:33:47,367 - He needs to learn some fucking manners. 282 00:33:55,200 --> 00:33:58,167 (suspenseful music) 283 00:34:36,500 --> 00:34:37,433 - The suicide victim. 284 00:34:37,433 --> 00:34:39,400 His name is Gwilym Scott. 285 00:34:39,400 --> 00:34:42,433 Gwilym's parents moved away from the area six months ago. 286 00:34:42,433 --> 00:34:44,567 Neighbors say they haven't seen them since. 287 00:34:45,500 --> 00:34:46,967 I guess it makes sense. 288 00:34:46,967 --> 00:34:49,500 When you lose someone like that you just wanna... 289 00:34:53,667 --> 00:34:54,500 - Yup. 290 00:34:56,300 --> 00:34:58,367 What did the neighbors say about him? 291 00:34:58,367 --> 00:35:03,367 - Lonely boy, unsettled, isolated at school, all the signs. 292 00:35:04,467 --> 00:35:07,400 As usual, no one saw it coming. 293 00:35:07,400 --> 00:35:09,833 - I've set up a meeting for you with the youth worker. 294 00:35:09,833 --> 00:35:11,133 Took a bit of persuading. 295 00:35:11,133 --> 00:35:11,967 Here's the address. 296 00:35:11,967 --> 00:35:12,800 - Thanks. 297 00:35:21,200 --> 00:35:23,067 - I keep thinking about what we did. 298 00:35:25,500 --> 00:35:27,400 It's like it happened to someone else, 299 00:35:29,767 --> 00:35:31,733 like we weren't even there. 300 00:35:31,733 --> 00:35:34,833 (soft ominous music) 301 00:35:36,867 --> 00:35:40,200 But I can't get the smell of him off me. 302 00:35:44,967 --> 00:35:47,800 And it feels like everyone's watching me, 303 00:35:51,700 --> 00:35:52,833 like they can see it. 304 00:35:58,367 --> 00:35:59,200 And Mum, 305 00:36:03,400 --> 00:36:04,300 I lost it. 306 00:36:07,133 --> 00:36:08,433 Pushed her against a wall. 307 00:36:11,067 --> 00:36:11,833 - Does she know? 308 00:36:15,567 --> 00:36:16,400 - No. 309 00:36:20,833 --> 00:36:25,833 Dad used to smack her, like, all the time. 310 00:36:27,900 --> 00:36:28,767 I hated him. 311 00:36:34,667 --> 00:36:35,933 The way she looked at me. 312 00:36:40,933 --> 00:36:42,067 She was scared, 313 00:36:47,067 --> 00:36:48,867 like she could see who I really was. 314 00:36:52,500 --> 00:36:53,800 What if I'm just like him? 315 00:36:57,633 --> 00:36:58,467 A monster. 316 00:37:00,100 --> 00:37:00,900 - Look at me. 317 00:37:02,667 --> 00:37:03,633 Connor, look at me. 318 00:37:05,933 --> 00:37:07,067 You're not a monster. 319 00:37:10,433 --> 00:37:14,233 What happened, happened. 320 00:37:16,733 --> 00:37:17,633 Nobody found him. 321 00:37:19,100 --> 00:37:20,667 Nobody came looking for him for weeks. 322 00:37:20,667 --> 00:37:21,533 Nobody cared. 323 00:37:23,200 --> 00:37:25,700 And now they're leaving flowers outside his house. 324 00:37:27,200 --> 00:37:29,200 They went to church to try and make themselves feel better 325 00:37:29,200 --> 00:37:31,333 because it was their fault. 326 00:37:31,333 --> 00:37:33,967 - But it was us who killed him. 327 00:37:33,967 --> 00:37:34,933 (knuckles tapping) 328 00:37:34,933 --> 00:37:36,700 - [Kelly] You in or out tonight? 329 00:37:36,700 --> 00:37:38,600 - What difference does it make to you? 330 00:37:40,767 --> 00:37:42,433 - Only askin'. 331 00:37:42,433 --> 00:37:44,200 I was thinking of making supper. 332 00:37:45,700 --> 00:37:46,833 - Now you're all right. 333 00:37:50,700 --> 00:37:53,300 (fist pounding) 334 00:37:53,300 --> 00:37:56,700 (soft suspenseful music) 335 00:38:01,533 --> 00:38:04,200 (fist pounding) 336 00:38:04,200 --> 00:38:05,200 Police. 337 00:38:05,200 --> 00:38:06,067 - Fuck. 338 00:38:09,933 --> 00:38:12,067 - [Mari] Hello, my name is PC Mari James 339 00:38:12,067 --> 00:38:14,067 and this is my partner. 340 00:38:15,200 --> 00:38:16,667 - They're gonna find out it was us. 341 00:38:16,667 --> 00:38:17,667 - No, they're going to every house on the estate. 342 00:38:17,667 --> 00:38:19,133 It's just routine. 343 00:38:19,133 --> 00:38:20,600 - [Mari] We're here as part of the investigation 344 00:38:20,600 --> 00:38:23,467 into the death of Mr. Geraint Ellis. 345 00:38:23,467 --> 00:38:26,233 - [Ryan] It's important you tell us anything unusual. 346 00:38:26,233 --> 00:38:29,067 - [Kelly] Never saw him. 347 00:38:29,067 --> 00:38:32,067 (suspenseful music) 348 00:38:33,767 --> 00:38:36,067 - We're okay. 349 00:38:36,067 --> 00:38:38,667 - [Mari] If you remember anything, (mumbles). 350 00:38:38,667 --> 00:38:39,700 - [Ryan] All the information we-- 351 00:38:39,700 --> 00:38:40,600 - Do you trust me? 352 00:38:43,300 --> 00:38:45,767 Connor, tell me you trust me. 353 00:38:45,767 --> 00:38:46,767 - [Mari] Thank you for your time. 354 00:38:46,767 --> 00:38:47,767 - Yeah, I trust you. 355 00:38:50,067 --> 00:38:53,067 (soft ominous music) 356 00:39:06,067 --> 00:39:07,067 - [Mia] Hey. 357 00:39:07,067 --> 00:39:10,067 (suspenseful music) 358 00:39:35,667 --> 00:39:37,267 - What did you say? 359 00:39:39,667 --> 00:39:41,567 - I made everything better. 360 00:39:43,833 --> 00:39:48,833 Come on, let's get out of here. 361 00:39:50,133 --> 00:39:53,233 (players chattering) 362 00:39:55,367 --> 00:40:00,200 (announcers speaking in foreign language) 363 00:40:04,000 --> 00:40:04,833 - You're quiet. 364 00:40:07,267 --> 00:40:08,333 - I'm eatin'. 365 00:40:09,833 --> 00:40:10,767 - I don't mean now. 366 00:40:12,867 --> 00:40:13,700 Lately. 367 00:40:15,900 --> 00:40:17,567 You're up to somethin'. 368 00:40:18,500 --> 00:40:20,500 - What do you mean? 369 00:40:20,500 --> 00:40:23,967 - There's something going on in there. 370 00:40:23,967 --> 00:40:28,967 (soft ominous music) (announcers chattering) 371 00:40:30,767 --> 00:40:34,067 (knuckles tapping) 372 00:40:34,067 --> 00:40:38,833 (announcer speaking in foreign language) 373 00:40:41,200 --> 00:40:42,833 - What are you doing here? 374 00:40:42,833 --> 00:40:43,967 - [Mia] We're goin' out. 375 00:40:43,967 --> 00:40:45,300 - What, now? 376 00:40:45,300 --> 00:40:46,100 - Yeah, now. 377 00:40:50,267 --> 00:40:53,633 - [Lee] Goin' out! 378 00:40:53,633 --> 00:40:58,600 - [Man With Tattoo] It's still my car, you know. 379 00:41:47,067 --> 00:41:49,967 (knuckles tapping) 380 00:44:34,567 --> 00:44:37,233 (phone chiming) 381 00:44:49,867 --> 00:44:52,533 (phone ringing) 382 00:45:29,467 --> 00:45:30,900 - Okay thanks, I'll tell her. 383 00:45:32,867 --> 00:45:35,633 A witness has come forward, says they saw Karl Lewis 384 00:45:35,633 --> 00:45:39,300 around the Ellis address at the time of the murder. 385 00:45:40,633 --> 00:45:41,467 - Shit. 386 00:45:41,467 --> 00:45:44,867 (soft suspenseful music) 387 00:46:26,067 --> 00:46:27,967 - Where are we? 388 00:46:27,967 --> 00:46:28,800 - You'll see. 389 00:46:29,833 --> 00:46:31,500 - You are so fucked up. 390 00:46:32,967 --> 00:46:33,800 - Let's go. 391 00:46:34,667 --> 00:46:36,467 You stay here. 392 00:46:36,467 --> 00:46:37,767 - Suits me. 393 00:46:37,767 --> 00:46:39,933 - Leave the headlights on. 394 00:46:42,267 --> 00:46:45,267 (suspenseful music) 395 00:47:38,700 --> 00:47:40,067 Connor, come on. 396 00:48:21,833 --> 00:48:23,700 You remember the name Dylan Harris? 397 00:48:27,233 --> 00:48:28,400 - This is where he-- 398 00:48:28,400 --> 00:48:32,100 - This is where he brought them, the girls. 399 00:48:34,067 --> 00:48:37,600 Where he kept them, tortured them. 400 00:48:39,900 --> 00:48:40,733 - [Connor] Fuck. 401 00:48:42,333 --> 00:48:43,533 - They think if they knock 402 00:48:43,533 --> 00:48:45,100 this place down everyone'll forget. 403 00:49:06,700 --> 00:49:07,533 Can you feel it? 404 00:49:10,600 --> 00:49:11,500 Close your eyes. 405 00:49:26,333 --> 00:49:31,333 Something as evil as that, it leaves a scar. 406 00:49:34,600 --> 00:49:35,400 Doesn't go away. 407 00:49:36,767 --> 00:49:39,767 (suspenseful music) 408 00:50:18,600 --> 00:50:19,733 Harris was a monster. 409 00:50:21,967 --> 00:50:23,167 You're nothing like him. 410 00:50:25,033 --> 00:50:26,800 We're nothing like him. 411 00:50:44,933 --> 00:50:47,567 (ominous music) 412 00:50:57,167 --> 00:50:59,800 (fist pounding) 413 00:52:08,733 --> 00:52:11,733 (suspenseful music) 414 00:52:15,167 --> 00:52:16,067 - Mia. 415 00:53:16,467 --> 00:53:19,967 (upbeat electronic music) 416 00:53:26,067 --> 00:53:28,500 (dog barking) 417 00:53:43,500 --> 00:53:46,500 (suspenseful music) 418 00:54:02,400 --> 00:54:04,667 - You can trust me. 419 00:54:04,667 --> 00:54:06,967 I've told you you can trust me. 420 00:54:06,967 --> 00:54:08,733 We'll be all right. 421 00:54:08,733 --> 00:54:11,733 (suspenseful music) 422 00:55:02,867 --> 00:55:05,467 (tense music) 423 00:56:15,367 --> 00:56:17,200 - Leave it. - Get off. 424 00:56:23,367 --> 00:56:24,900 - He used to watch me when I-- 425 00:56:24,900 --> 00:56:26,067 - [Kelly] You watch your bloody mouth. 426 00:56:26,067 --> 00:56:27,167 - That's enough. 427 00:56:27,167 --> 00:56:28,200 - [Man] Has your boyfriend ever told you 428 00:56:28,200 --> 00:56:30,100 that he's been inside? 429 00:56:30,100 --> 00:56:32,333 - Ah, naughty boy. 430 00:56:32,333 --> 00:56:33,467 - Leave it, will you? 431 00:56:33,467 --> 00:56:34,700 Don't be such a child. 432 00:56:34,700 --> 00:56:37,067 - [Cadi] You made a statement placing him 433 00:56:37,067 --> 00:56:38,400 at the scene of a crime. 434 00:56:38,400 --> 00:56:40,667 - [Owen] It's called perverting the course of justice. 435 00:56:43,400 --> 00:56:45,400 - What are we doing back here? 436 00:56:45,400 --> 00:56:47,300 - [Lee] Teach those fuckers a lesson. 437 00:56:50,133 --> 00:56:52,733 (tense music) 29351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.