Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,064 --> 00:00:18,667
Starring... as Gomer Pyle.
2
00:00:18,736 --> 00:00:22,571
Also starring... as
Sergeant Carter.
3
00:00:58,559 --> 00:01:00,024
Hey, there.
4
00:01:00,093 --> 00:01:01,571
Are you having trouble?
5
00:01:01,595 --> 00:01:03,995
That wasn't Fourth of
July firecrackers you heard.
6
00:01:04,064 --> 00:01:05,344
Maybe I can help.
7
00:01:05,399 --> 00:01:07,410
I used to work in a
fillin' station back home.
8
00:01:07,434 --> 00:01:08,600
Well, thanks.
9
00:01:08,669 --> 00:01:10,302
I think the old girl's
just about had it.
10
00:01:10,371 --> 00:01:12,215
She's been givin' us
trouble all along the line.
11
00:01:12,239 --> 00:01:13,639
Spent every cent we had on her.
12
00:01:13,707 --> 00:01:15,719
Since I'm here, might
as well take a look.
13
00:01:15,743 --> 00:01:17,209
Can't hurt nothing.
14
00:01:17,277 --> 00:01:20,645
Well, what will
they think of next?
15
00:01:27,988 --> 00:01:29,921
Shazam!
16
00:01:29,990 --> 00:01:31,968
You sure got a mess
of trouble in there.
17
00:01:31,992 --> 00:01:33,970
How far'd you
drive with it like this?
18
00:01:33,994 --> 00:01:35,026
Well, it's wasn't easy,
19
00:01:35,095 --> 00:01:37,162
but we made it all the
way from North Carolina.
20
00:01:37,231 --> 00:01:39,180
North Carolina?!
21
00:01:39,249 --> 00:01:41,166
Hey, that's where I'm from.
22
00:01:41,234 --> 00:01:43,012
It's a little bitty town
called Mayberry.
23
00:01:43,036 --> 00:01:44,180
About 40 miles from Raleigh.
24
00:01:44,204 --> 00:01:45,798
Did you ever hear
of it? Well, sure.
25
00:01:45,822 --> 00:01:47,306
You did?
26
00:01:47,374 --> 00:01:48,935
'Course, everybody's
heard of Raleigh.
27
00:01:48,959 --> 00:01:50,039
It's the state capital.
28
00:01:50,077 --> 00:01:51,709
No, I meant Mayberry.
29
00:01:51,778 --> 00:01:53,244
Oh, Mayberry!
30
00:01:53,314 --> 00:01:55,024
Did you ever hear of it?
31
00:01:55,048 --> 00:01:56,515
No, never heard of it.
32
00:01:56,583 --> 00:01:57,982
Where you from?
33
00:01:58,051 --> 00:01:59,851
A little town, south
part of the state,
34
00:01:59,920 --> 00:02:01,252
called Dunkin's Pond.
35
00:02:01,322 --> 00:02:03,254
Dunkin's Pond?
36
00:02:03,324 --> 00:02:04,389
Don't worry.
37
00:02:04,458 --> 00:02:05,691
Nobody ever heard of it.
38
00:02:05,759 --> 00:02:06,858
That's the trouble.
39
00:02:06,927 --> 00:02:08,671
Heard there was real
opportunity out west,
40
00:02:08,695 --> 00:02:09,935
so I figured maybe start fresh,
41
00:02:09,964 --> 00:02:11,374
you know, at up-and-coming
town in Oregon.
42
00:02:11,398 --> 00:02:12,638
It's supposed to be real nice.
43
00:02:12,700 --> 00:02:15,016
Well, it's real nice
here in California, too.
44
00:02:15,085 --> 00:02:17,018
Hey, I forgot to
introduce myself.
45
00:02:17,087 --> 00:02:18,386
My name's Gomer Pyle. Oh.
46
00:02:18,455 --> 00:02:20,138
Harper Caldwell. Uh, Lottie!
47
00:02:20,207 --> 00:02:21,573
I want you to meet my family.
48
00:02:21,642 --> 00:02:23,742
Uh, this is my wife, Lottie.
49
00:02:23,811 --> 00:02:25,254
And, uh... Ma'am. How do?
50
00:02:25,278 --> 00:02:27,323
This is our daughter
Laura Mae and this is Jud.
51
00:02:27,347 --> 00:02:28,625
Hi. Hi, Jud.
52
00:02:28,649 --> 00:02:30,677
Mother, looks like we may
have to settle in California.
53
00:02:30,701 --> 00:02:32,545
Sure would be a
shame to come this far
54
00:02:32,569 --> 00:02:34,297
and not be able to make
it all the way to Oregon.
55
00:02:34,321 --> 00:02:36,755
Well, I thought the jalopy
would make it up to there.
56
00:02:36,824 --> 00:02:39,290
That's all we wanted was
just to make it up to there.
57
00:02:39,360 --> 00:02:42,193
Well, I think I can fix
it temporary for you.
58
00:02:42,262 --> 00:02:43,807
If you'll stay over tonight,
59
00:02:43,831 --> 00:02:45,875
I'll try and fix it up
permanent for you tomorrow.
60
00:02:45,899 --> 00:02:47,065
Well, you think you can?
61
00:02:47,133 --> 00:02:49,479
Well, to be honest with you,
62
00:02:49,503 --> 00:02:51,348
I don't think I can fix
it permanent enough
63
00:02:51,372 --> 00:02:53,249
for you to get all
the way to Oregon.
64
00:02:53,273 --> 00:02:54,773
But, like I said,
65
00:02:54,842 --> 00:02:56,252
if you stay
overnight, I'll sure try.
66
00:02:56,276 --> 00:02:58,794
Oh, we'd, we'd sure
appreciate that, Gomer.
67
00:02:58,862 --> 00:03:02,664
I guess we'll have to sleep in
the truck again tonight, Mother.
68
00:03:02,732 --> 00:03:04,299
Sleep in the truck?
69
00:03:04,368 --> 00:03:06,368
Well, we don't have much choice.
70
00:03:06,436 --> 00:03:08,770
Well, you can't do that.
71
00:03:08,838 --> 00:03:10,283
It gets cold out here at night.
72
00:03:10,307 --> 00:03:13,736
Much too cold for the
kids to stay outside.
73
00:03:13,760 --> 00:03:16,678
Hey, there's an old
supply shack on the base.
74
00:03:16,747 --> 00:03:18,079
It's hardly ever used.
75
00:03:18,148 --> 00:03:19,359
I don't think anybody would care
76
00:03:19,383 --> 00:03:20,643
if you stayed there one night.
77
00:03:20,667 --> 00:03:22,812
We were so lucky
to meet you, Gomer.
78
00:03:22,836 --> 00:03:24,063
Did you hear that, Mother?
79
00:03:24,087 --> 00:03:26,199
Well, like I said,
it's just for one night.
80
00:03:26,223 --> 00:03:28,890
And now you gotta promise
not to touch anything.
81
00:03:28,959 --> 00:03:29,992
Oh, we promise, Gomer.
82
00:03:30,060 --> 00:03:31,142
You hear that, Jud?
83
00:03:31,211 --> 00:03:33,278
Well, let me try
84
00:03:33,347 --> 00:03:35,179
and fix it up
temporary for you here,
85
00:03:35,249 --> 00:03:37,014
and we'll be on our way.
86
00:03:37,083 --> 00:03:39,351
First of all, I'm going to
need something rubbery
87
00:03:39,419 --> 00:03:40,918
to make a fan belt.
88
00:03:40,987 --> 00:03:42,920
You know, something
that'll stretch.
89
00:03:46,860 --> 00:03:50,128
See, I told you your
suspenders would work.
90
00:04:04,043 --> 00:04:06,603
Come on, kids. This is it.
91
00:04:13,953 --> 00:04:15,503
See, I told ya. It's
hardly ever used.
92
00:04:15,572 --> 00:04:17,623
I don't think anybody will care.
93
00:04:17,691 --> 00:04:18,857
Come on.
94
00:04:18,926 --> 00:04:20,125
Don't worry.
95
00:04:20,193 --> 00:04:21,559
It's going to be all right.
96
00:04:24,865 --> 00:04:27,425
Go in here and make
yourselves comfortable.
97
00:04:27,467 --> 00:04:29,245
And I'll be back later on.
98
00:04:29,269 --> 00:04:30,535
Thanks, Gomer.
99
00:04:30,604 --> 00:04:31,937
Yeah, thanks, Gomer.
100
00:04:32,006 --> 00:04:33,105
We're, we're obliged.
101
00:04:33,173 --> 00:04:34,450
Aw, forget it.
102
00:04:34,474 --> 00:04:36,119
You're sure it's
all right? I'm sure.
103
00:04:36,143 --> 00:04:38,703
I'll see ya after a while.
104
00:04:46,987 --> 00:04:49,054
These war maneuvers
are very important.
105
00:04:49,123 --> 00:04:50,221
Get that straight.
106
00:04:50,290 --> 00:04:51,489
Very important.
107
00:04:51,558 --> 00:04:54,425
So, I want every man on his
toes every minute of the day.
108
00:04:54,494 --> 00:04:56,294
Now, I don't want
to make you nervous,
109
00:04:56,363 --> 00:04:57,829
but these maneuvers are going
110
00:04:57,898 --> 00:04:59,497
to be completely
covered by the press,
111
00:04:59,566 --> 00:05:01,277
and that means...
Golly, Sergeant,
112
00:05:01,301 --> 00:05:03,446
you mean we might get
our picture in the paper?
113
00:05:03,470 --> 00:05:04,602
Pyle.
114
00:05:04,672 --> 00:05:06,004
I better get a haircut.
115
00:05:06,073 --> 00:05:07,784
Do you think it needs
cutting back there?
116
00:05:07,808 --> 00:05:09,107
Pyle! Knock it off!
117
00:05:09,176 --> 00:05:10,575
I'll make sure
118
00:05:10,644 --> 00:05:12,310
they photograph your good side.
119
00:05:12,379 --> 00:05:14,379
You just make sure you
do what you're supposed to.
120
00:05:14,447 --> 00:05:15,692
Right, Sergeant.
121
00:05:15,716 --> 00:05:17,082
Now, remember,
122
00:05:17,151 --> 00:05:19,151
with all these people
from the press here,
123
00:05:19,219 --> 00:05:20,886
it's gonna be just
like having the eyes
124
00:05:20,954 --> 00:05:22,320
of the whole country on us.
125
00:05:22,389 --> 00:05:24,433
I think you could use
a little trim there, Duke.
126
00:05:24,457 --> 00:05:25,957
Knock it off!
127
00:05:26,026 --> 00:05:28,493
Pyle... and this
goes for all of you,
128
00:05:28,562 --> 00:05:29,861
but especially you!
129
00:05:29,930 --> 00:05:31,529
If there's one foul-up tomorrow,
130
00:05:31,598 --> 00:05:33,364
just one foul-up,
131
00:05:33,433 --> 00:05:36,534
well, take my word for
it, there better not be.
132
00:05:36,603 --> 00:05:38,904
Any questions?
133
00:05:38,972 --> 00:05:41,039
What, Pyle?
134
00:05:41,108 --> 00:05:43,319
Since you said newspapers
was gonna be here,
135
00:05:43,343 --> 00:05:45,421
I just wonder if
you knew if a fella
136
00:05:45,445 --> 00:05:47,965
from the Mayberry
Gazette was gonna be here?
137
00:05:49,416 --> 00:05:51,016
Let's get that rear
area policed up.
138
00:05:51,085 --> 00:05:53,752
Move, move, move, move, move!
139
00:06:00,244 --> 00:06:02,060
Psst! Gomer.
140
00:06:02,128 --> 00:06:04,262
Hey... Gomer.
141
00:06:09,753 --> 00:06:11,219
Hey, Mr. Harper.
142
00:06:11,288 --> 00:06:13,133
I told you to wait
in the supply shack
143
00:06:13,157 --> 00:06:14,634
till I got there.
Well, I couldn't.
144
00:06:14,658 --> 00:06:16,624
That officer fella
come and threw us out.
145
00:06:16,693 --> 00:06:19,360
Oh, my... What are
we gonna do now?
146
00:06:19,429 --> 00:06:20,829
Well...
147
00:06:20,898 --> 00:06:22,876
You wait for me
over at the bus stop
148
00:06:22,900 --> 00:06:24,177
and I'll be by later on.
149
00:06:24,201 --> 00:06:26,179
And don't worry. I'll
think of something.
150
00:06:26,203 --> 00:06:27,881
You'll all be real safe in here.
151
00:06:27,905 --> 00:06:29,115
Honest.
152
00:06:29,139 --> 00:06:31,251
I like that place they
threw us out of better.
153
00:06:31,275 --> 00:06:34,042
You'd be surprised how
much room there is inside here.
154
00:06:34,111 --> 00:06:35,488
You'll all fit just fine.
155
00:06:35,512 --> 00:06:36,572
Come on. I'll show you.
156
00:06:36,596 --> 00:06:37,623
Where's the door?
157
00:06:37,647 --> 00:06:38,924
Oh, it ain't got a door.
158
00:06:38,948 --> 00:06:42,188
You have to go in
through the turret. Oh.
159
00:06:43,420 --> 00:06:45,119
See how easy it is?
160
00:06:45,189 --> 00:06:47,121
Let me have 'em, one at a time.
161
00:06:47,191 --> 00:06:49,123
Here we go, son.
162
00:06:50,960 --> 00:06:53,061
All the way.
163
00:07:09,746 --> 00:07:11,079
Thanks, Gomer.
164
00:07:11,147 --> 00:07:12,280
We're obliged.
165
00:07:12,349 --> 00:07:13,560
You just make
yourselves at home,
166
00:07:13,584 --> 00:07:15,428
and I'll be back
just soon as I can.
167
00:07:15,452 --> 00:07:16,729
Now, you're sure it's all right?
168
00:07:16,753 --> 00:07:18,687
I'm sure.
169
00:07:33,437 --> 00:07:34,714
Well, that's good news.
170
00:07:34,738 --> 00:07:35,903
Some news, huh?
171
00:07:35,972 --> 00:07:37,405
No passes tonight.
172
00:07:37,474 --> 00:07:39,107
You like that?
173
00:07:39,175 --> 00:07:41,521
But, Duke, we got
maneuvers tomorrow.
174
00:07:41,545 --> 00:07:43,089
So what, Gomer? That's tomorrow.
175
00:07:43,113 --> 00:07:44,890
You could do with
a good night's sleep.
176
00:07:44,914 --> 00:07:46,326
You're starting to
get them dark circles
177
00:07:46,350 --> 00:07:47,527
under your eyes again.
178
00:07:47,551 --> 00:07:49,751
But I sure had a lot
of fun getting 'em, pal.
179
00:07:49,819 --> 00:07:51,564
Hey, I heard the
platoon that does best
180
00:07:51,588 --> 00:07:53,966
in the war maneuvers
gets a week's liberty.
181
00:07:53,990 --> 00:07:55,390
Shazam!
182
00:07:55,459 --> 00:07:56,836
I was hoping that would happen.
183
00:07:56,860 --> 00:07:57,959
A week's liberty.
184
00:07:58,027 --> 00:08:00,128
That's from the
movie Fat Chance!
185
00:08:00,196 --> 00:08:02,108
Well, that's what I heard.
186
00:08:02,132 --> 00:08:03,710
Where'd you hear
it? Larry told me.
187
00:08:03,734 --> 00:08:05,267
Is that right,
Larry? I guess so.
188
00:08:05,335 --> 00:08:06,335
Burt told me.
189
00:08:06,370 --> 00:08:07,614
Who told you, Burt? Eddie.
190
00:08:07,638 --> 00:08:08,737
Is that true, Eddie?
191
00:08:08,805 --> 00:08:10,138
I don't know. Marty told me.
192
00:08:10,206 --> 00:08:11,884
Where'd you hear it,
Marty? Charlie told me.
193
00:08:11,908 --> 00:08:13,119
Is that on the level, Charlie?
194
00:08:13,143 --> 00:08:14,676
I guess so. Gomer told me.
195
00:08:14,745 --> 00:08:15,877
Who told you, Gomer?
196
00:08:15,945 --> 00:08:17,279
Nobody.
197
00:08:17,347 --> 00:08:19,592
I just said it 'cause I was
hoping it would happen.
198
00:08:21,618 --> 00:08:22,895
Psst!
199
00:08:22,919 --> 00:08:24,719
Psst! Gomer.
200
00:08:24,788 --> 00:08:27,522
Mr. Harper. You
ought not be here.
201
00:08:27,591 --> 00:08:28,871
Well, I'm sorry, Gomer.
202
00:08:28,925 --> 00:08:31,170
But that officer fella come
back and threw us out again.
203
00:08:31,194 --> 00:08:33,038
I've been looking all
over the place for you.
204
00:08:33,062 --> 00:08:34,173
You have? Well, yeah.
205
00:08:34,197 --> 00:08:35,541
I've got to be honest with you.
206
00:08:35,565 --> 00:08:36,776
Gomer, the other
folks around here
207
00:08:36,800 --> 00:08:38,110
ain't friendly like you are.
208
00:08:38,134 --> 00:08:40,146
Some of them are just
downright unfriendly.
209
00:08:40,170 --> 00:08:42,214
All right, let's have your
attention for a minute.
210
00:08:42,238 --> 00:08:43,805
Come on. Let's listen up!
211
00:08:43,874 --> 00:08:47,224
That's one of the unfriendly
ones I was telling you about.
212
00:08:48,344 --> 00:08:49,777
That includes you too, Pyle.
213
00:08:49,846 --> 00:08:51,212
Won't you join us?
214
00:08:51,281 --> 00:08:53,914
Sure, Sergeant.
215
00:08:53,983 --> 00:08:55,266
Okay.
216
00:08:55,335 --> 00:08:57,146
Now, here's how we're
shaping up for tomorrow.
217
00:08:57,170 --> 00:08:59,137
These are the
special assignments.
218
00:08:59,206 --> 00:09:01,472
Felsher and Perkins,
you're on the walkie-talkie.
219
00:09:01,541 --> 00:09:03,641
Dooley and Perry,
you're on the mortar.
220
00:09:03,710 --> 00:09:05,321
Slater and Pyle,
you're on the bazooka.
221
00:09:05,345 --> 00:09:06,422
Me, Sergeant?
222
00:09:06,446 --> 00:09:07,590
On the bazooka?
223
00:09:07,614 --> 00:09:10,143
Thank you, thank you, thank you!
224
00:09:10,167 --> 00:09:11,516
Well, at least all those years
225
00:09:11,585 --> 00:09:13,951
of possum-hunting made
you useful for something.
226
00:09:14,020 --> 00:09:15,486
At least you got a good aim.
227
00:09:15,555 --> 00:09:17,016
Just make sure it's
perfect tomorrow.
228
00:09:17,040 --> 00:09:19,600
Oh, I can work that
bazooka sight real good.
229
00:09:19,626 --> 00:09:21,787
First, you just look
through that little gizmo,
230
00:09:21,811 --> 00:09:23,723
and then you turn...
Just do it! Do it!
231
00:09:23,747 --> 00:09:25,558
And one knucklehead
move tomorrow
232
00:09:25,582 --> 00:09:26,981
and your name is mud with me.
233
00:09:27,050 --> 00:09:28,416
And that goes for all of you!
234
00:09:28,485 --> 00:09:32,454
Now, sack out early, and
be on your toes tomorrow.
235
00:09:32,522 --> 00:09:35,256
Oh, uh, by the way...
236
00:09:35,325 --> 00:09:37,236
if you give it all
you got tomorrow,
237
00:09:37,260 --> 00:09:39,361
you'll be doing
yourselves a big favor.
238
00:09:39,429 --> 00:09:41,128
I just heard from someone
239
00:09:41,197 --> 00:09:43,042
who heard it from a
very reliable source
240
00:09:43,066 --> 00:09:46,434
that the best platoon is
gonna get a week's liberty.
241
00:09:56,045 --> 00:09:58,946
Mr. Harper?
242
00:09:59,015 --> 00:10:00,648
Golly, I feel just terrible
243
00:10:00,716 --> 00:10:02,628
about you being
chased out like that.
244
00:10:02,652 --> 00:10:03,918
I don't mind about myself,
245
00:10:03,987 --> 00:10:06,048
but the kids are getting
a little tired and cranky.
246
00:10:06,072 --> 00:10:08,172
Aw, bless their hearts.
247
00:10:08,241 --> 00:10:09,741
Them poor little young'uns.
248
00:10:09,810 --> 00:10:12,310
I just got to get them
a roof over their heads.
249
00:10:12,378 --> 00:10:15,013
There ought to be some place.
250
00:10:15,082 --> 00:10:16,481
I'll be right out.
251
00:10:16,549 --> 00:10:18,483
I think I know a place.
252
00:10:38,188 --> 00:10:40,121
Well, come on in.
253
00:10:42,491 --> 00:10:44,225
Hey, look.
254
00:10:44,293 --> 00:10:48,162
Why, this will do
just fine, Gomer.
255
00:10:48,231 --> 00:10:50,765
All it needs is a
good sweeping up.
256
00:10:50,834 --> 00:10:52,834
Well, now, why in the
world would anybody go off
257
00:10:52,902 --> 00:10:54,379
and leave a place like this?
258
00:10:54,403 --> 00:10:56,738
Looks like they couldn't
take everything with them.
259
00:10:56,806 --> 00:10:59,024
But, like I said, it's just
an abandoned shack is all.
260
00:10:59,092 --> 00:11:01,375
Gee, Gomer, this is the
nicest place we've had yet.
261
00:11:01,444 --> 00:11:02,588
It sure is.
262
00:11:02,612 --> 00:11:05,163
Hey, Pa, can I sleep
up here, please?
263
00:11:05,231 --> 00:11:06,564
Sure, son.
264
00:11:06,633 --> 00:11:08,900
Lottie, look at that, will you?
265
00:11:08,969 --> 00:11:10,635
We got chairs. Look.
266
00:11:11,905 --> 00:11:14,350
Got a table, we got a fireplace.
267
00:11:14,374 --> 00:11:15,306
Beds.
268
00:11:15,375 --> 00:11:17,069
Oh, this is a real home.
269
00:11:17,093 --> 00:11:18,959
Oh, thank you, Gomer.
270
00:11:19,028 --> 00:11:21,895
I can't tell you how
much we appreciate this.
271
00:11:21,964 --> 00:11:23,531
Gomer, you really
done us a good turn.
272
00:11:23,600 --> 00:11:25,166
A real good turn.
We won't forget it.
273
00:11:25,234 --> 00:11:26,634
Oh, it wasn't nothing.
274
00:11:26,702 --> 00:11:28,347
Now, if I can
just fix your truck.
275
00:11:28,371 --> 00:11:29,536
Oh, I forgot to tell you.
276
00:11:29,605 --> 00:11:31,650
You might have to stay
here a couple of days.
277
00:11:31,674 --> 00:11:33,258
That's just fine.
278
00:11:33,326 --> 00:11:35,246
See, I got war
maneuvers tomorrow,
279
00:11:35,294 --> 00:11:36,706
so I probably won't
have a chance
280
00:11:36,730 --> 00:11:38,758
to try to fix the
truck till the next day.
281
00:11:38,782 --> 00:11:40,415
What's one more day?
282
00:11:40,483 --> 00:11:42,883
I just hope nobody comes
and tries to throw us outta here.
283
00:11:42,952 --> 00:11:44,085
Oh, don't worry.
284
00:11:44,153 --> 00:11:45,431
I should've thought
of this place right off.
285
00:11:45,455 --> 00:11:47,288
Nobody'll bother you here.
286
00:11:47,357 --> 00:11:49,401
Gomer, we were so
lucky to meet up with you.
287
00:11:49,425 --> 00:11:51,665
If we hadn't, we'd sure
been in a mess of trouble.
288
00:11:51,695 --> 00:11:54,562
Well, I'll see you tomorrow
right after war maneuvers.
289
00:11:54,631 --> 00:11:56,063
You all get a
good night's sleep.
290
00:11:56,132 --> 00:11:58,677
I'm sure we'll sleep real
good tonight, Gomer.
291
00:11:58,701 --> 00:12:00,562
And, I'll sleep a whole
lot better, too, now,
292
00:12:00,586 --> 00:12:01,719
knowing you're safe.
293
00:12:01,788 --> 00:12:03,232
Oh, Gomer? Huh?
294
00:12:03,256 --> 00:12:05,990
Now, you're sure this
time it's really all right?
295
00:12:06,059 --> 00:12:07,324
I'm sure.
296
00:12:07,393 --> 00:12:09,326
Well, I'll see you.
297
00:12:30,567 --> 00:12:33,434
Hey, Ma, I found some real
nifty firewood right outside.
298
00:12:33,503 --> 00:12:34,435
Good boy.
299
00:12:34,504 --> 00:12:36,716
Set it over at the fireplace.
300
00:12:45,682 --> 00:12:47,715
Well, it ain't no castle,
301
00:12:47,783 --> 00:12:50,585
but it's sure better than
sleeping in the truck.
302
00:12:50,653 --> 00:12:53,354
Oh, I think our luck's
beginning to change.
303
00:12:53,423 --> 00:12:54,966
Meeting Gomer was a sign.
304
00:12:54,990 --> 00:12:56,402
I can feel it in my bones.
305
00:12:56,426 --> 00:12:57,426
Ain't he a fine boy?
306
00:12:57,460 --> 00:12:58,826
You know, if it wasn't for him,
307
00:12:58,894 --> 00:13:00,528
we wouldn't have no
roof over our heads.
308
00:13:00,597 --> 00:13:02,847
Golly, it sure is pretty.
309
00:13:02,915 --> 00:13:08,419
Oh... and so peaceful and quiet.
310
00:13:08,488 --> 00:13:10,766
What do you think, Harper?
311
00:13:10,790 --> 00:13:12,935
Do you think Oregon
will be as nice?
312
00:13:12,959 --> 00:13:14,425
Well, I don't know.
313
00:13:14,494 --> 00:13:17,161
It'd sure be mighty
hard to beat that view.
314
00:13:32,879 --> 00:13:34,279
You nervous, Gomer?
315
00:13:34,347 --> 00:13:35,458
Why should I be nervous?
316
00:13:35,482 --> 00:13:37,326
Well, with the big brass
and reporters out there,
317
00:13:37,350 --> 00:13:38,350
and you firing a bazooka.
318
00:13:38,385 --> 00:13:39,784
Doesn't that make you nervous?
319
00:13:39,852 --> 00:13:41,752
Shoot, sighting's easy.
320
00:13:41,821 --> 00:13:44,033
All you gotta do is look
through this little gizmo,
321
00:13:44,057 --> 00:13:46,101
then turn this thingamajig
here, and then you...
322
00:13:46,125 --> 00:13:48,393
Gomer, don't use all that
technical language on me.
323
00:13:55,302 --> 00:13:58,069
Platoon standing by
and ready for action, sir.
324
00:13:58,138 --> 00:13:59,938
As you were, Sergeant.
325
00:14:00,006 --> 00:14:01,517
Well, gentlemen, the
next demonstration
326
00:14:01,541 --> 00:14:04,342
you are about to see is of
an entirely different nature:
327
00:14:04,410 --> 00:14:08,546
the assault and destruction of an
enemy communications outpost.
328
00:14:08,614 --> 00:14:11,499
The target is that shack
down there in the valley.
329
00:14:11,567 --> 00:14:14,402
Our objective: to destroy
it swiftly and completely.
330
00:14:14,471 --> 00:14:16,315
And we can do it with
a platoon equipped
331
00:14:16,339 --> 00:14:20,074
with only a bazooka
and small arms.
332
00:14:20,143 --> 00:14:21,753
You may commence
the attack, Sergeant.
333
00:14:21,777 --> 00:14:23,394
Aye, aye, sir.
334
00:14:28,968 --> 00:14:31,185
Hey, Sergeant, I bet I
know what you're gonna say.
335
00:14:31,253 --> 00:14:33,098
You're gonna tell me to
start sighting the target.
336
00:14:33,122 --> 00:14:34,689
I just love it when you tell me
337
00:14:34,757 --> 00:14:35,957
to start sighting the target.
338
00:14:36,025 --> 00:14:37,870
Pyle, you'll wait till
I give you the order.
339
00:14:37,894 --> 00:14:39,293
Right, I won't do a thing
340
00:14:39,362 --> 00:14:41,428
till you tell me to start
sighting the target.
341
00:14:41,498 --> 00:14:43,731
You are gonna tell me to
sight the target, ain't you?
342
00:14:43,800 --> 00:14:46,601
Pyle, when I'm good
and ready, I'll tell you.
343
00:14:46,669 --> 00:14:48,402
Right.
344
00:14:48,471 --> 00:14:49,548
All right, sight the target.
345
00:14:49,572 --> 00:14:50,638
See?
346
00:14:50,707 --> 00:14:52,907
I knew you was gonna
tell me to sight the target.
347
00:14:52,976 --> 00:14:54,256
Sight it! Sight it!
348
00:14:59,399 --> 00:15:02,266
Get on that shack over there!
349
00:15:06,072 --> 00:15:08,306
Are you on target, Pyle?
350
00:15:08,374 --> 00:15:09,540
Huh?
351
00:15:09,609 --> 00:15:10,541
Are you on target?
352
00:15:10,610 --> 00:15:11,620
What are you waiting for?!
353
00:15:11,644 --> 00:15:13,077
Uh...
354
00:15:13,146 --> 00:15:16,914
Sergeant, don't you think it'd
be best if we went down there
355
00:15:16,983 --> 00:15:18,849
and captured the
target by infiltration?
356
00:15:18,918 --> 00:15:20,218
Huh? Don't you?
357
00:15:20,286 --> 00:15:21,952
Have you lost your mind?
358
00:15:22,021 --> 00:15:23,121
Well, it'd...
359
00:15:23,189 --> 00:15:25,223
We'd save the taxpayers
a whole lot of money,
360
00:15:25,291 --> 00:15:26,902
and then we would
be... He's cracking up.
361
00:15:26,926 --> 00:15:28,954
Right here in front of my
eyes, he's cracking up.
362
00:15:28,978 --> 00:15:31,078
Any time you're ready, Sergeant.
363
00:15:31,147 --> 00:15:32,079
Yes, sir.
364
00:15:32,148 --> 00:15:33,148
Yes, sir.
365
00:15:33,183 --> 00:15:34,660
Pyle, you got that
target sighted?
366
00:15:34,684 --> 00:15:38,419
Well, just let me
check the range again.
367
00:15:38,488 --> 00:15:39,987
Target sighted.
368
00:15:40,056 --> 00:15:40,988
It better be.
369
00:15:41,057 --> 00:15:42,097
Fire!
370
00:15:47,446 --> 00:15:49,158
Better close the window, Harper.
371
00:15:49,182 --> 00:15:51,582
Sounds like a thunderstorm.
372
00:15:53,085 --> 00:15:56,087
Resight, Pyle, resight.
373
00:15:56,155 --> 00:15:57,165
What's the matter with you?
374
00:15:57,189 --> 00:15:58,801
You know how to hold this thing.
375
00:15:58,825 --> 00:16:00,669
Well, this ought to
be a whole lot closer.
376
00:16:00,693 --> 00:16:02,093
It really ought to.
377
00:16:02,161 --> 00:16:04,345
Well, fire, fire.
378
00:16:13,773 --> 00:16:16,607
Somebody blowed up the truck.
379
00:16:16,676 --> 00:16:19,710
Get down on the floor.
380
00:16:19,779 --> 00:16:20,790
No, get, get over there.
381
00:16:20,814 --> 00:16:21,957
Go on, get over there.
382
00:16:21,981 --> 00:16:23,514
Jud, get over there.
383
00:16:24,184 --> 00:16:25,261
Harper!
384
00:16:25,285 --> 00:16:27,084
Lottie, I don't know
who that is out there,
385
00:16:27,153 --> 00:16:29,053
but we ain't going
down without a fight.
386
00:16:41,433 --> 00:16:43,384
Golly!
387
00:16:43,453 --> 00:16:46,304
Boy, that's what I call realism.
388
00:16:46,373 --> 00:16:50,140
You know, for a minute
there, I was really scared.
389
00:16:55,932 --> 00:16:57,998
Sergeant Carter.
390
00:16:58,067 --> 00:16:59,000
Yes, sir?
391
00:16:59,068 --> 00:17:00,112
What's going on?
392
00:17:00,136 --> 00:17:01,085
Who's in that shack?
393
00:17:01,153 --> 00:17:02,953
Well, I don't know, sir.
394
00:17:03,022 --> 00:17:04,867
Well, we're being
fired upon, Sergeant.
395
00:17:04,891 --> 00:17:05,823
Did you know that?
396
00:17:05,892 --> 00:17:06,892
Oh, yes, sir.
397
00:17:06,926 --> 00:17:08,337
Well, who's doing the firing?
398
00:17:09,362 --> 00:17:10,862
Well, uh... well,
399
00:17:10,930 --> 00:17:13,030
somebody probably
barricaded himself in there
400
00:17:13,099 --> 00:17:14,047
is what it is, sir.
401
00:17:14,116 --> 00:17:15,482
Well, get a detail down there
402
00:17:15,551 --> 00:17:17,496
and smoke that
someone out with tear gas.
403
00:17:17,520 --> 00:17:18,969
Aye, aye, sir.
404
00:17:23,476 --> 00:17:26,894
Golly, maybe there's some
kids in there playing, sir.
405
00:17:26,963 --> 00:17:29,747
If those are kids playing,
I don't like their toys.
406
00:17:29,816 --> 00:17:31,811
A detail of men with
tear gas, Sergeant.
407
00:17:31,835 --> 00:17:33,245
Whoever's in there,
just get him out.
408
00:17:33,269 --> 00:17:34,202
Aye, aye, sir.
409
00:17:34,270 --> 00:17:35,485
Sir, sir?
410
00:17:35,554 --> 00:17:36,753
What is it?
411
00:17:36,822 --> 00:17:39,239
I know it's not my place
to offer suggestions, but...
412
00:17:39,308 --> 00:17:41,742
I'd go down there alone
if the colonel'd let me.
413
00:17:41,811 --> 00:17:43,155
That doesn't make
much sense, Private.
414
00:17:43,179 --> 00:17:44,323
Why send one man?
415
00:17:44,347 --> 00:17:45,791
Whoever's in there
is obviously armed,
416
00:17:45,815 --> 00:17:46,747
not afraid to fire,
417
00:17:46,816 --> 00:17:48,426
and doesn't care
what or who he hits.
418
00:17:48,450 --> 00:17:49,750
Well, that's what I mean, sir.
419
00:17:49,819 --> 00:17:52,119
We had something like
this back home once.
420
00:17:52,188 --> 00:17:54,321
A feller got all barricaded in,
421
00:17:54,390 --> 00:17:56,491
and then every time
a bunch'd rush him,
422
00:17:56,559 --> 00:17:58,493
he got so scared and panicky
423
00:17:58,561 --> 00:18:00,928
that he just fired right into
the whole pack of them.
424
00:18:00,997 --> 00:18:03,464
And then just one feller
tried and he made it,
425
00:18:03,533 --> 00:18:05,143
'cause when the feller
seen just one coming,
426
00:18:05,167 --> 00:18:06,300
he didn't get scared.
427
00:18:06,369 --> 00:18:08,569
Feller went in there and
took that gun away from him
428
00:18:08,638 --> 00:18:10,171
and bawled him out good, he did.
429
00:18:10,240 --> 00:18:11,889
Please, sir, let me.
430
00:18:11,957 --> 00:18:15,293
Well, that's very
courageous of you, Private.
431
00:18:15,361 --> 00:18:17,395
All right, but be careful.
432
00:18:17,463 --> 00:18:18,795
Thank you, sir.
433
00:18:21,734 --> 00:18:23,134
Glasses, Sergeant.
434
00:18:23,202 --> 00:18:25,136
Yes, sir.
435
00:18:27,189 --> 00:18:29,735
No more shooting,
Harper, please.
436
00:18:29,759 --> 00:18:33,027
Not unless I have to,
Lottie, but I got a right.
437
00:18:33,096 --> 00:18:35,196
A man's home is his castle.
438
00:18:45,358 --> 00:18:47,024
Hey, Harper, it's me.
439
00:18:52,081 --> 00:18:54,048
Gomer.
440
00:18:54,117 --> 00:18:55,533
Pa.
441
00:18:55,601 --> 00:18:57,279
Jud, get away from that window!
442
00:18:57,303 --> 00:18:58,369
But it's Gomer.
443
00:18:58,437 --> 00:18:59,448
Gomer?
444
00:18:59,472 --> 00:19:01,472
Over behind the stump.
445
00:19:01,541 --> 00:19:02,473
Yeah.
446
00:19:02,542 --> 00:19:03,474
Yeah, it is.
447
00:19:03,543 --> 00:19:05,075
We're saved; it's Gomer.
448
00:19:05,144 --> 00:19:06,326
Hey, Gomer!
449
00:19:19,725 --> 00:19:21,525
He just went right in.
450
00:19:21,593 --> 00:19:23,188
Somebody out there's
been shooting at us, Gomer.
451
00:19:23,212 --> 00:19:24,957
Just take look at what
they done to our truck.
452
00:19:24,981 --> 00:19:26,397
Whenever we're in trouble,
453
00:19:26,465 --> 00:19:28,866
we can always count on you
to be around, can't we, Gomer?
454
00:19:28,934 --> 00:19:30,214
You sure can, ma'am.
455
00:19:30,253 --> 00:19:32,053
Wait a minute; I think I
see something moving.
456
00:19:32,121 --> 00:19:33,132
You can't do that, Harper.
457
00:19:33,156 --> 00:19:34,088
Well, why not?
458
00:19:34,157 --> 00:19:35,656
Somebody out
there is firing at me.
459
00:19:35,724 --> 00:19:38,192
Who do you think that
is firing at us, Gomer?
460
00:19:38,261 --> 00:19:41,862
Well... I know who it is.
461
00:19:41,931 --> 00:19:44,042
It's the United
States Marine Corps.
462
00:19:44,066 --> 00:19:46,200
The Marines?!
463
00:19:46,269 --> 00:19:47,545
Uh-huh.
464
00:19:47,569 --> 00:19:50,115
Well, you see,
it's all my fault.
465
00:19:50,139 --> 00:19:52,184
This here shack is
right smack in the middle
466
00:19:52,208 --> 00:19:54,069
of the field for the
war maneuvers.
467
00:19:54,093 --> 00:19:56,254
What's he doing in there?
468
00:19:56,278 --> 00:19:57,612
I wish I knew, sir.
469
00:19:57,680 --> 00:19:59,725
All he has to say is, "This
is government property,
470
00:19:59,749 --> 00:20:01,627
so you'll have to
get out of this shack."
471
00:20:01,651 --> 00:20:03,884
Well, that's probably
just what he's saying, sir.
472
00:20:03,953 --> 00:20:06,131
Then why is it taking so long?
473
00:20:06,155 --> 00:20:09,189
Well, uh... well, if
the colonel's noticed,
474
00:20:09,258 --> 00:20:12,125
he does speak kind of slow.
475
00:20:12,194 --> 00:20:14,155
So you see, this is
government property
476
00:20:14,179 --> 00:20:15,591
and that's the reason
you're gonna have
477
00:20:15,615 --> 00:20:17,448
to get out of the shack.
478
00:20:17,516 --> 00:20:18,516
I sure am sorry.
479
00:20:18,551 --> 00:20:19,761
Well, it ain't your
fault, Gomer.
480
00:20:19,785 --> 00:20:21,118
You tried.
481
00:20:21,187 --> 00:20:23,854
You couldn't help it that of
all the places you picked out
482
00:20:23,923 --> 00:20:26,624
for us to stay, not one
of them worked out.
483
00:20:26,693 --> 00:20:28,120
I sure botched things up.
484
00:20:28,144 --> 00:20:29,777
Don't feel bad, Gomer.
485
00:20:29,845 --> 00:20:32,112
You were only trying to do good.
486
00:20:32,181 --> 00:20:33,864
Sure sorry about it, ma'am.
487
00:20:33,933 --> 00:20:35,933
Well, you tell your
colonel that we'll get out.
488
00:20:36,001 --> 00:20:37,134
We'll, we'll leave.
489
00:20:37,203 --> 00:20:39,803
We don't stay where
we're not wanted.
490
00:20:39,872 --> 00:20:41,217
Well, I'll tell him, Mr. Harper.
491
00:20:41,241 --> 00:20:43,841
And you can also tell him
we ain't got no truck no more.
492
00:20:43,909 --> 00:20:44,842
It's all busted up.
493
00:20:44,910 --> 00:20:46,611
They busted it for us.
494
00:20:46,679 --> 00:20:47,723
I know.
495
00:20:47,747 --> 00:20:49,758
I sure am sorry about that, too.
496
00:20:49,782 --> 00:20:52,182
Well, it may take a little
while for us to get out.
497
00:20:52,252 --> 00:20:56,287
You see, we're a family.
We're not Marines.
498
00:20:56,356 --> 00:20:57,555
Right.
499
00:20:57,624 --> 00:20:59,823
I don't know how we're
going to get to Oregon now
500
00:20:59,892 --> 00:21:02,760
with the truck blowed up.
501
00:21:02,828 --> 00:21:04,795
I sure am sorry.
502
00:21:04,864 --> 00:21:07,343
You just take as
much time as you need.
503
00:21:07,367 --> 00:21:09,927
Guess we'll just have to wait.
504
00:21:12,438 --> 00:21:13,904
We'll see you, Gomer.
505
00:21:18,244 --> 00:21:21,178
We took Okinawa
in less time than this.
506
00:21:21,247 --> 00:21:23,125
Wait a minute. He's coming out.
507
00:21:23,149 --> 00:21:24,081
He is, sir?
508
00:21:24,150 --> 00:21:25,549
How many has he got with him?
509
00:21:25,618 --> 00:21:27,251
He's alone.
510
00:21:27,320 --> 00:21:28,452
Alone?
511
00:21:28,521 --> 00:21:29,931
Well, whoever is in
there isn't budging.
512
00:21:29,955 --> 00:21:31,350
You going to smoke
him out, Colonel?
513
00:21:31,374 --> 00:21:32,306
I certainly am.
514
00:21:32,375 --> 00:21:35,442
I've got a program to carry out.
515
00:21:35,511 --> 00:21:36,543
Well? Who is it?
516
00:21:36,612 --> 00:21:38,812
Who's down there?
517
00:21:38,881 --> 00:21:40,425
Well, it's a whole family.
518
00:21:40,449 --> 00:21:43,066
A mama and a daddy and
a little girl and a little boy.
519
00:21:43,135 --> 00:21:44,146
A whole family?
520
00:21:44,170 --> 00:21:45,714
Well, how did they
get in there anyway?
521
00:21:45,738 --> 00:21:46,748
Just decided to move in?
522
00:21:46,772 --> 00:21:48,150
Well... And now
they won't leave?
523
00:21:48,174 --> 00:21:49,214
That's what they told you?
524
00:21:49,241 --> 00:21:51,070
Well, you see, their
truck's busted, sir.
525
00:21:51,094 --> 00:21:52,754
We've got maneuvers to complete.
526
00:21:52,778 --> 00:21:53,822
You going to use
tear gas, Colonel?
527
00:21:53,846 --> 00:21:55,179
What?
528
00:21:55,247 --> 00:21:57,192
You wouldn't have to use
anything if they had a truck.
529
00:21:57,216 --> 00:21:58,226
See, they need a truck.
530
00:21:58,250 --> 00:22:00,062
Their own truck got ruined.
531
00:22:00,086 --> 00:22:01,864
They need a
truck. A truck'd do it.
532
00:22:01,888 --> 00:22:04,199
Best plan would be
if they had a truck.
533
00:22:04,223 --> 00:22:05,851
See, they really need the truck.
534
00:22:05,875 --> 00:22:07,585
Where do they want to go anyway?
535
00:22:07,609 --> 00:22:08,837
They want to go to Oregon,
536
00:22:08,861 --> 00:22:10,422
and they could if
they had a truck.
537
00:22:10,446 --> 00:22:14,298
See, if they had a
truck... I know, I know.
538
00:22:14,367 --> 00:22:16,778
All right, let's loan
them one of our trucks
539
00:22:16,802 --> 00:22:18,101
and get them to Oregon.
540
00:22:18,170 --> 00:22:19,481
You'll lend them
a truck, Colonel?
541
00:22:19,505 --> 00:22:21,483
Well, of course. Can't
just let them sit down there.
542
00:22:21,507 --> 00:22:23,189
That's mighty generous
of you, Colonel.
543
00:22:23,258 --> 00:22:26,126
Hey, make a great
human interest story
544
00:22:26,195 --> 00:22:27,773
and a big credit to you, sir.
545
00:22:27,797 --> 00:22:30,058
And, sir, for the
folks down there:
546
00:22:30,082 --> 00:22:32,642
thank you, thank you, thank you.
547
00:22:44,247 --> 00:22:46,213
Careful.
548
00:22:46,282 --> 00:22:48,215
That's fine.
549
00:22:48,284 --> 00:22:49,216
Thank you.
550
00:22:49,285 --> 00:22:51,485
Thanks, fellers.
551
00:22:51,553 --> 00:22:53,465
Boy, this'll get you to
Oregon, all right, Harper.
552
00:22:53,489 --> 00:22:54,655
Oh, you ain't kidding.
553
00:22:54,723 --> 00:22:57,057
It's lots better than the
old wreck was anyway.
554
00:22:57,126 --> 00:22:58,259
Thanks, Gomer.
555
00:23:03,032 --> 00:23:04,782
Well, I'll be!
556
00:23:06,318 --> 00:23:08,235
Well, everybody in, come on.
557
00:23:08,304 --> 00:23:10,237
I promised the colonel
we'd be shoving off.
558
00:23:15,878 --> 00:23:19,046
Well, Gomer, I, I
guess that's about it.
559
00:23:19,114 --> 00:23:21,226
And don't forget, buddy-boy,
anytime you're in Oregon,
560
00:23:21,250 --> 00:23:23,217
you've got a place
to hang your hat.
561
00:23:23,285 --> 00:23:25,953
Well, thank you,
Harper. That's real nice.
562
00:23:26,021 --> 00:23:28,755
Bye-bye. Y'all be sweet.
563
00:23:28,824 --> 00:23:29,756
Bye.
564
00:23:29,825 --> 00:23:32,960
Be careful now. Bye, Gomer.
565
00:23:33,028 --> 00:23:34,294
Bye, Gomer. Bye.
566
00:23:47,660 --> 00:23:50,360
Uh-oh, you got yourself
a flat tire, a real blowout.
567
00:23:50,429 --> 00:23:52,240
You run over a busted bottle.
568
00:23:52,264 --> 00:23:54,264
What am I gonna do?
569
00:23:54,333 --> 00:23:55,265
Well, let's see.
570
00:23:55,334 --> 00:23:56,614
I've got tomorrow off,
571
00:23:56,669 --> 00:23:59,269
and I can go into town and
get you a brand-new tire,
572
00:23:59,338 --> 00:24:01,938
but first all, I got to get
you a place to stay tonight.
40344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.