Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,148 --> 00:00:18,750
Starring... as Gomer Pyle.
2
00:00:18,819 --> 00:00:22,821
Also starring... as
Sergeant Carter.
3
00:00:22,890 --> 00:00:25,457
♪ ♪
4
00:00:31,698 --> 00:00:34,766
Well... Oh, well...
5
00:00:34,835 --> 00:00:36,546
Well, does she have
to tag along tonight?
6
00:00:36,570 --> 00:00:38,971
Baby, I had big
plans for you and me.
7
00:00:39,039 --> 00:00:40,650
You said we were
gonna be alone tonight,
8
00:00:40,674 --> 00:00:42,174
just you and me alone.
9
00:00:42,243 --> 00:00:44,893
Come on, baby. I haven't
seen you in a whole month.
10
00:00:44,962 --> 00:00:46,673
What do you want
me to do, Vince?
11
00:00:46,697 --> 00:00:48,797
Now, Eileen is an
old friend of the family.
12
00:00:48,866 --> 00:00:50,910
She's staying with me
and I'm not gonna go off
13
00:00:50,934 --> 00:00:51,945
and leave her by herself.
14
00:00:51,969 --> 00:00:53,101
But tonight?
15
00:00:53,169 --> 00:00:54,753
Tonight, of all nights?
16
00:00:54,822 --> 00:00:58,590
Sorry, Vince, it's double
date or no date at all.
17
00:00:58,659 --> 00:01:00,470
But it's late. Where
am I gonna find...?
18
00:01:00,494 --> 00:01:03,378
Double date or no date at all.
19
00:01:03,446 --> 00:01:06,114
Come on, be fair. I haven't
seen you for a whole month,
20
00:01:06,183 --> 00:01:08,717
and at the last minute, you
throw me a curve like this...
21
00:01:08,786 --> 00:01:10,697
Come up with a guy
for a double date...
22
00:01:10,721 --> 00:01:12,199
It ain't fair. It
just ain't fair.
23
00:01:12,223 --> 00:01:14,990
Double date or no date at all!
24
00:01:18,545 --> 00:01:20,845
Yeah. Sure, sure,
I understand, Fred.
25
00:01:20,914 --> 00:01:22,858
It is Saturday night.
It is the last minute.
26
00:01:22,882 --> 00:01:24,216
Have a good time.
27
00:01:24,284 --> 00:01:29,154
Uh... Look, Fred... Can
you recommend somebody?
28
00:01:29,223 --> 00:01:30,888
I thought of him.
29
00:01:30,957 --> 00:01:32,957
I thought of him.
30
00:01:33,026 --> 00:01:34,959
I thought of him.
31
00:01:35,028 --> 00:01:36,628
Him, too.
32
00:01:36,696 --> 00:01:37,696
Okay, thanks.
33
00:01:46,023 --> 00:01:48,423
I hate to bother you, Sergeant,
but could I have my pass?
34
00:01:48,492 --> 00:01:50,692
I didn't get a chance to
pick mine up this morning.
35
00:01:50,761 --> 00:01:52,293
Yeah, yeah.
36
00:01:52,362 --> 00:01:54,329
There.
37
00:01:54,398 --> 00:01:55,330
Thanks, Sergeant.
38
00:01:55,399 --> 00:01:57,377
Hey, Slater, come here.
39
00:01:57,401 --> 00:01:58,483
Yes, Sergeant?
40
00:01:58,552 --> 00:02:01,402
You know, being a sergeant,
41
00:02:01,471 --> 00:02:02,904
I don't ordinarily socialize
42
00:02:02,973 --> 00:02:05,907
with guys of a lower
rank than me, but...
43
00:02:05,976 --> 00:02:07,375
Well, I kind of like you, kid,
44
00:02:07,444 --> 00:02:09,911
so I'm willing to make
an exception in your case.
45
00:02:09,980 --> 00:02:12,491
You see, I have this
girl who has a friend,
46
00:02:12,515 --> 00:02:16,250
a real gorgeous dish, and
I'd be happy to do you a favor
47
00:02:16,319 --> 00:02:18,119
and take you along.
48
00:02:18,188 --> 00:02:19,554
Real nice of you
to ask, Sergeant,
49
00:02:19,623 --> 00:02:20,867
but I'm already set for tonight.
50
00:02:20,891 --> 00:02:22,157
With my own girl.
51
00:02:22,226 --> 00:02:25,260
Nice of you to ask, though,
Sergeant. Thank you.
52
00:02:25,328 --> 00:02:26,795
Slater.
53
00:02:26,864 --> 00:02:27,912
Yes, Sergeant?
54
00:02:27,981 --> 00:02:29,798
Can you recommend somebody?
55
00:02:29,866 --> 00:02:32,734
Well, everybody in
the barracks is gone...
56
00:02:32,803 --> 00:02:33,935
except Gomer.
57
00:02:34,004 --> 00:02:36,004
I left him reading a magazine.
58
00:02:36,073 --> 00:02:40,575
Never. I refuse
to sink that low.
59
00:02:51,805 --> 00:02:53,266
Sorry, Vince,
60
00:02:53,290 --> 00:02:57,976
it's either double
date or no date at all.
61
00:03:04,651 --> 00:03:05,917
Hiya, Sergeant.
62
00:03:05,986 --> 00:03:08,164
Hiya, Pyle. What you doing?
63
00:03:08,188 --> 00:03:10,222
I was just reading the real
behind-the-scenes story
64
00:03:10,290 --> 00:03:11,589
of Ann Margaret.
65
00:03:11,658 --> 00:03:13,636
Do you know she
hasn't had an easy life?
66
00:03:13,660 --> 00:03:14,592
Yeah, uh, look, Pyle...
67
00:03:14,661 --> 00:03:15,972
She's had her
trials and tribulations
68
00:03:15,996 --> 00:03:17,262
just like the rest of us.
69
00:03:17,331 --> 00:03:18,592
That's all very interesti...
70
00:03:18,616 --> 00:03:21,917
Just to look at her up on the
screen singing and dancing,
71
00:03:21,986 --> 00:03:24,052
you'd think she didn't
have a care in the world,
72
00:03:24,121 --> 00:03:27,155
but she's known heartaches
and disappointments. She's...
73
00:03:27,241 --> 00:03:29,874
That's all very interesting,
but will you pay attention?!
74
00:03:29,943 --> 00:03:31,487
I've got something
important to ask you.
75
00:03:31,511 --> 00:03:32,711
Yes, Sergeant.
76
00:03:32,779 --> 00:03:34,824
Have you got a date for tonight?
77
00:03:34,848 --> 00:03:35,947
No, I haven't.
78
00:03:36,015 --> 00:03:38,328
Good. I've got a
big surprise for you.
79
00:03:38,352 --> 00:03:40,969
How would you like to go
on a double date with me?
80
00:03:41,055 --> 00:03:45,624
You want me to go
on a date with you?
81
00:03:45,692 --> 00:03:46,852
That's right.
82
00:03:46,893 --> 00:03:48,826
Well, that's a real
honor, Sergeant.
83
00:03:48,895 --> 00:03:50,161
It really is.
84
00:03:50,230 --> 00:03:53,164
And I'm proud to know that
you think enough of me to ask.
85
00:03:53,233 --> 00:03:56,968
But I think I'll just go to the
movie on the base tonight.
86
00:03:57,036 --> 00:03:59,048
That's how you're gonna
spend a Saturday night?
87
00:03:59,072 --> 00:04:00,350
Sitting in the movies?
88
00:04:00,374 --> 00:04:02,240
I don't mind.
89
00:04:02,309 --> 00:04:04,270
Well, look, Pyle, I
can't let you do it.
90
00:04:04,294 --> 00:04:05,427
Do what?
91
00:04:05,495 --> 00:04:07,607
Sit in the movies
all by yourself.
92
00:04:07,631 --> 00:04:09,230
Well, I don't mind, Sergeant.
93
00:04:09,299 --> 00:04:11,532
Don't you worry about
me, I'll be just fine... honest.
94
00:04:11,619 --> 00:04:13,663
Now, look, Pyle, this is your
sergeant you're talking to.
95
00:04:13,687 --> 00:04:15,531
I can tell when you're
putting on an act.
96
00:04:15,555 --> 00:04:18,267
I'm not putting on an... You'd
much rather go out with a girl,
97
00:04:18,291 --> 00:04:21,627
but being the shy, lonely
type of fellow you are,
98
00:04:21,695 --> 00:04:23,640
you don't have a
girl. I understand.
99
00:04:23,664 --> 00:04:26,175
That's why it's my duty
to fix you up with a date.
100
00:04:26,199 --> 00:04:29,251
But I don't want a date and
I ain't lonely. I'm very happy.
101
00:04:29,319 --> 00:04:31,798
You're just saying that.
You're not really happy.
102
00:04:31,822 --> 00:04:33,633
Yes, I am. No, you're
not. You're miserable.
103
00:04:33,657 --> 00:04:34,937
You hear? Miserable.
104
00:04:34,991 --> 00:04:36,257
I don't think so, Sergeant.
105
00:04:36,326 --> 00:04:38,504
And I'm not asking you
to go, I'm ordering you.
106
00:04:38,528 --> 00:04:39,639
You're ordering..?
Ordering! Ordering!
107
00:04:39,663 --> 00:04:40,740
Now, you get dressed!
108
00:04:40,764 --> 00:04:42,409
You're going on a
double date with me,
109
00:04:42,433 --> 00:04:44,833
and you're gonna have fun!
110
00:04:46,169 --> 00:04:47,669
Gomer Pyle?
111
00:04:47,738 --> 00:04:49,938
What kind of a name is
that for a human being?
112
00:04:50,007 --> 00:04:51,556
What's a Gomer Pyle?
113
00:04:51,625 --> 00:04:53,224
Bunny, he's a very nice guy.
114
00:04:53,293 --> 00:04:54,876
He's got a lot of class.
115
00:04:54,945 --> 00:04:56,005
Well, that'll be the day,
116
00:04:56,029 --> 00:04:58,162
when you come up
with somebody classy.
117
00:04:58,231 --> 00:05:00,632
As I tell you, he's
from the South.
118
00:05:00,701 --> 00:05:02,684
So he's from the South? So what?
119
00:05:02,753 --> 00:05:04,235
What do you mean, so what?
120
00:05:04,305 --> 00:05:05,570
Are you kidding?
121
00:05:05,639 --> 00:05:08,106
Well, he comes from one
of them aristocrat families
122
00:05:08,175 --> 00:05:09,441
from the South... you know,
123
00:05:09,510 --> 00:05:11,710
they're loaded
with dough. Loaded.
124
00:05:11,779 --> 00:05:14,145
Vince, are you putting me on?
125
00:05:14,214 --> 00:05:15,563
Baby, would I lie to you?
126
00:05:15,632 --> 00:05:17,899
Only when your mouth is moving.
127
00:05:17,968 --> 00:05:22,120
Lover, take my word for it, this
Gomer Pyle is the real McCoy.
128
00:05:22,188 --> 00:05:23,622
Anyway, who does he have to be
129
00:05:23,690 --> 00:05:25,251
for this friend of
yours? Who's she?
130
00:05:25,275 --> 00:05:27,025
What do you mean, who's she?
131
00:05:27,094 --> 00:05:28,709
That's right. Who's she?
132
00:05:28,778 --> 00:05:32,597
Well, she happens to
be something special, too.
133
00:05:32,666 --> 00:05:35,600
She comes from a very
prominent family. Society.
134
00:05:35,669 --> 00:05:37,535
Yeah. She's a society girl.
135
00:05:37,604 --> 00:05:40,688
Society? Where do
you come to society?
136
00:05:40,757 --> 00:05:42,090
Are you doubting my word?
137
00:05:42,159 --> 00:05:44,592
Because if you
are, you can just...
138
00:05:44,661 --> 00:05:46,661
I'm not, I'm not. Look,
139
00:05:46,729 --> 00:05:48,609
I know it's gonna
work out great.
140
00:05:48,665 --> 00:05:50,509
Your friend and Gomer
will have a good time
141
00:05:50,533 --> 00:05:54,136
and you and me can
kind of sneak off and...
142
00:05:54,204 --> 00:05:56,138
be by ourselves for a while.
143
00:05:58,876 --> 00:06:00,291
You know what I mean?
144
00:06:00,360 --> 00:06:02,894
A society girl?
145
00:06:02,962 --> 00:06:04,362
And you're going
out with her, huh?
146
00:06:04,431 --> 00:06:05,897
And you were
going to the movies.
147
00:06:05,965 --> 00:06:06,998
Come on, come on.
148
00:06:07,066 --> 00:06:08,143
Golly, Sergeant, I don't know.
149
00:06:08,167 --> 00:06:09,583
What's the matter?
150
00:06:09,652 --> 00:06:12,770
Well, I ain't never been
out with a society girl before.
151
00:06:12,839 --> 00:06:15,574
Richest girl I was ever
out with was Elsie Tippet.
152
00:06:15,642 --> 00:06:17,654
Her daddy made false
teeth over in Mt. Pilot.
153
00:06:17,678 --> 00:06:18,821
Stop worrying, it'll be fine.
154
00:06:18,845 --> 00:06:20,072
Come on, come on, get dressed.
155
00:06:20,096 --> 00:06:21,741
Well, at least
with Elsie Tippet,
156
00:06:21,765 --> 00:06:23,142
there were lots of things
we could talk about...
157
00:06:23,166 --> 00:06:25,433
Gum conditions
and loose dentures,
158
00:06:25,502 --> 00:06:28,086
I wouldn't know how to
act in front of a society girl.
159
00:06:28,154 --> 00:06:30,150
Look, will you stop making
a big thing out of this?
160
00:06:30,174 --> 00:06:32,184
It's just one evening. Now,
come on, come on, move it!
161
00:06:32,208 --> 00:06:33,691
I don't know, Sergeant.
162
00:06:33,761 --> 00:06:34,771
I feel out of place.
163
00:06:34,795 --> 00:06:36,405
I'm just a fella
who used to work
164
00:06:36,429 --> 00:06:37,640
in a filling station back home.
165
00:06:37,664 --> 00:06:38,830
Pyle.
166
00:06:38,899 --> 00:06:41,265
I mean, I know about
filling up tanks with gas
167
00:06:41,334 --> 00:06:43,768
and adding a quart of
oil and fixing flat tires,
168
00:06:43,837 --> 00:06:45,615
but what do I know
about society?
169
00:06:45,639 --> 00:06:46,571
What'll we talk about?
170
00:06:46,640 --> 00:06:48,189
Who says you
have to talk? Just sit.
171
00:06:48,258 --> 00:06:50,659
Now, look. Come on, come
on, I want to see my girl tonight.
172
00:06:50,727 --> 00:06:52,138
Just sit. Well, I
don't know, Sarge.
173
00:06:52,162 --> 00:06:53,327
Pyle will you move it!?
174
00:06:55,399 --> 00:06:58,166
Well, why did you have to
tell him I was a society girl?
175
00:06:58,235 --> 00:07:00,795
Honey, it never hurts
to have a little buildup.
176
00:07:00,821 --> 00:07:02,732
Makes you more desirable,
you know what I mean?
177
00:07:02,756 --> 00:07:04,400
And anyway, this
boy you're meeting
178
00:07:04,424 --> 00:07:06,974
is from one of them
rich Southern families.
179
00:07:07,043 --> 00:07:09,194
I just don't like lying.
180
00:07:09,262 --> 00:07:10,906
If your father's a
construction worker,
181
00:07:10,930 --> 00:07:13,014
you're not exactly in society.
182
00:07:13,083 --> 00:07:15,967
Okay, but for tonight just
let it be more glamorous.
183
00:07:16,036 --> 00:07:17,036
It won't hurt.
184
00:07:17,104 --> 00:07:19,771
Now, stop being
so nervous, will you?
185
00:07:19,840 --> 00:07:22,857
I want you to have a nice time.
186
00:07:27,313 --> 00:07:28,424
Golly, Sergeant, I don't know
187
00:07:28,448 --> 00:07:30,014
if I'm doing the
right thing or not.
188
00:07:30,083 --> 00:07:31,293
Pyle, are you starting up again?
189
00:07:31,317 --> 00:07:32,428
What's with you?
190
00:07:32,452 --> 00:07:34,430
You never been
out with a girl before?
191
00:07:34,454 --> 00:07:35,920
Well, not with a society girl.
192
00:07:35,989 --> 00:07:37,589
I just know I'm gonna
feel out of place.
193
00:07:37,657 --> 00:07:38,968
What do I know about society?
194
00:07:38,992 --> 00:07:40,503
Pyle, will you knock it off?
195
00:07:40,527 --> 00:07:41,971
Now, you've been
whining and complaining
196
00:07:41,995 --> 00:07:43,473
ever since I
brought up this date.
197
00:07:43,497 --> 00:07:46,130
I'm warning you,
if you don't quit, I...
198
00:07:46,199 --> 00:07:48,132
Hiya, baby. Hi.
199
00:07:48,201 --> 00:07:51,685
Hey... I just got
four words to say.
200
00:07:51,754 --> 00:07:53,821
Va-va-va-voom.
201
00:07:53,890 --> 00:07:56,023
You're all class, Vince.
202
00:07:56,092 --> 00:07:58,943
Bunny, I'd like you to
meet my friend, Gomer Pyle.
203
00:07:59,012 --> 00:08:00,044
Hi, Miss Bunny.
204
00:08:00,113 --> 00:08:02,313
Hi! Come on in.
205
00:08:03,500 --> 00:08:06,201
Well! This is my
friend, Eileen Carson.
206
00:08:06,270 --> 00:08:08,870
Eileen, this is Vince
Carter and Gomer Pyle.
207
00:08:08,939 --> 00:08:09,871
Hi. Hello.
208
00:08:09,940 --> 00:08:10,940
Hey, Miss Eileen.
209
00:08:11,008 --> 00:08:13,841
Well, let's all sit
down, shall we?
210
00:08:13,911 --> 00:08:15,121
Right over this way, Gomer.
211
00:08:15,145 --> 00:08:16,555
Ooh, that is your
name, isn't it?
212
00:08:16,579 --> 00:08:17,991
Gomer? I got it right, didn't I?
213
00:08:18,015 --> 00:08:19,926
Yes, ma'am. Oh, well, good.
214
00:08:19,950 --> 00:08:21,749
Well, now, there.
215
00:08:21,818 --> 00:08:23,084
That's better.
216
00:08:25,956 --> 00:08:28,206
Well, now that we
all know each other,
217
00:08:28,274 --> 00:08:31,393
how about you and me going
out for a little stroll, huh, babe?
218
00:08:31,461 --> 00:08:32,838
Well, what's the
matter with you?
219
00:08:32,862 --> 00:08:34,607
You just walked
in through the door.
220
00:08:34,631 --> 00:08:36,609
Can't we just take
a minute and talk?
221
00:08:36,633 --> 00:08:38,244
Talk? Yeah, talk.
222
00:08:38,268 --> 00:08:40,234
Oh.
223
00:08:40,304 --> 00:08:42,570
Yeah.
224
00:08:42,639 --> 00:08:44,572
Carson. Was that your name?
225
00:08:44,641 --> 00:08:46,240
Yes. Eileen Carson.
226
00:08:46,310 --> 00:08:50,095
Bunny tells me that you come
from a very prominent family.
227
00:08:50,163 --> 00:08:51,762
Well, actually...
228
00:08:51,831 --> 00:08:53,659
That's right, her father's
229
00:08:53,683 --> 00:08:55,144
very big in the
building business.
230
00:08:55,168 --> 00:08:56,350
Is that a fact?
231
00:08:56,419 --> 00:08:59,131
Well... Yeah. You
know that Kirby building,
232
00:08:59,155 --> 00:09:01,684
that 16-story job over
on Fifth and Main?
233
00:09:01,708 --> 00:09:04,308
Well, her father had a lot to
do with the building of that,
234
00:09:04,377 --> 00:09:05,554
didn't he, Eileen? Well, he...
235
00:09:05,578 --> 00:09:07,073
You're from the South, Gomer,
236
00:09:07,097 --> 00:09:08,574
are you? Yes,
ma'am, that's right.
237
00:09:08,598 --> 00:09:10,198
I'm from the South.
238
00:09:10,267 --> 00:09:13,201
Well, uh, what business
is your family in?
239
00:09:13,269 --> 00:09:15,370
My family? Well... Oil.
240
00:09:15,438 --> 00:09:17,872
That's the business Gomer
was in back home. Oil.
241
00:09:17,941 --> 00:09:19,924
Really? Oil?
242
00:09:19,992 --> 00:09:21,609
Yes, ma'am. That and gas.
243
00:09:21,678 --> 00:09:22,627
Gas?
244
00:09:22,696 --> 00:09:25,896
Naturally. Oil and
gas go together.
245
00:09:25,965 --> 00:09:27,332
Gas comes from oil.
246
00:09:27,400 --> 00:09:29,434
Oh. Oh, yeah.
247
00:09:29,502 --> 00:09:31,631
Oh. Oh, well, that must
be a fascinating business.
248
00:09:31,655 --> 00:09:35,307
Well... Well, he worked
the pumps himself.
249
00:09:35,375 --> 00:09:36,519
You did?
250
00:09:36,543 --> 00:09:38,777
Yes, ma'am. Next
to working the pumps,
251
00:09:38,845 --> 00:09:41,145
my biggest pleasure was
checking the dip sticks.
252
00:09:41,214 --> 00:09:43,114
Dip sticks?
253
00:09:43,182 --> 00:09:44,982
Yeah. That shows the oil level.
254
00:09:45,051 --> 00:09:46,051
It's technical.
255
00:09:46,119 --> 00:09:47,519
Honey, there's
more to this oil game
256
00:09:47,587 --> 00:09:48,820
than you and I'll ever know.
257
00:09:48,889 --> 00:09:50,533
But it's a wonderful
business, though,
258
00:09:50,557 --> 00:09:52,424
and it's still there
waiting for him
259
00:09:52,492 --> 00:09:54,926
if he ever wants to go back.
260
00:09:54,994 --> 00:09:58,530
Well, now that we really
know all about each other,
261
00:09:58,598 --> 00:09:59,975
How about you and me going...?
262
00:09:59,999 --> 00:10:01,911
Will you relax, Vince?
263
00:10:01,935 --> 00:10:04,313
I haven't even asked them
if they wanted anything.
264
00:10:04,337 --> 00:10:06,014
How about you, Gomer?
265
00:10:06,038 --> 00:10:07,088
Would you like something?
266
00:10:07,157 --> 00:10:08,384
I'll have a lemonade,
if you please.
267
00:10:08,408 --> 00:10:09,519
Well, all righty, lemonade.
268
00:10:09,543 --> 00:10:11,186
How about you, Eileen?
269
00:10:11,210 --> 00:10:12,143
Me, too.
270
00:10:12,211 --> 00:10:13,856
Well, fine. Coming right up.
271
00:10:13,880 --> 00:10:15,146
Ooh, excuse me.
272
00:10:15,214 --> 00:10:17,498
I'll give you a hand.
273
00:10:19,936 --> 00:10:21,669
Baby, I thought that
maybe you and me...
274
00:10:21,738 --> 00:10:24,338
Oil, huh? So he's in oil.
275
00:10:24,407 --> 00:10:27,008
And he's a very nice fella, too.
276
00:10:27,077 --> 00:10:30,144
Well, would I bring
anyone who wasn't, huh?
277
00:10:30,213 --> 00:10:31,278
Vince.
278
00:10:31,347 --> 00:10:34,148
Look, baby, after
we finish our drink,
279
00:10:34,217 --> 00:10:35,661
how about you and me
going for a little walk?
280
00:10:35,685 --> 00:10:37,151
I'm dying to be alone with you.
281
00:10:37,220 --> 00:10:40,154
Don't be silly. I can't
leave Eileen alone.
282
00:10:40,223 --> 00:10:42,367
Well, she's not alone.
She's with Gomer.
283
00:10:42,391 --> 00:10:43,591
Well, it's not polite.
284
00:10:43,659 --> 00:10:45,537
It's a double date and
we should stick together.
285
00:10:45,561 --> 00:10:46,672
Well, what for?
286
00:10:46,696 --> 00:10:47,861
I did like you asked me.
287
00:10:47,930 --> 00:10:49,647
I got a friend for your friend.
288
00:10:49,716 --> 00:10:50,982
Let her have her own fun.
289
00:10:51,050 --> 00:10:53,017
Oh, baby, we got
lots to talk about.
290
00:10:53,086 --> 00:10:55,302
Vincent, will you please?
291
00:10:55,371 --> 00:10:56,971
I gotta fix the drinks.
292
00:10:57,040 --> 00:10:58,172
But, baby!
293
00:10:58,241 --> 00:10:59,690
Open this.
294
00:11:02,178 --> 00:11:04,357
Sure a nice place
Miss Bunny has here.
295
00:11:04,381 --> 00:11:05,813
Yes, it is.
296
00:11:09,653 --> 00:11:11,964
She seems like a
real fine person, too.
297
00:11:11,988 --> 00:11:13,087
Oh, she is.
298
00:11:19,195 --> 00:11:21,395
Your friend seems
very nice also.
299
00:11:21,464 --> 00:11:25,233
Sergeant Carter? Oh, yeah,
he's a real wonderful human being.
300
00:11:31,357 --> 00:11:32,790
Miss Bunny sure seems nice.
301
00:11:32,859 --> 00:11:35,192
Oh, she is.
302
00:11:38,014 --> 00:11:40,965
It's a real nice place
she's got here, too.
303
00:11:41,033 --> 00:11:43,851
Yes, it is.
304
00:11:43,919 --> 00:11:45,486
Here we are, kids.
305
00:11:45,555 --> 00:11:47,956
Lemonade.
306
00:11:48,024 --> 00:11:49,557
There you are, Gomer.
307
00:11:49,625 --> 00:11:51,492
Eileen.
308
00:11:51,561 --> 00:11:52,493
Looks real refreshing.
309
00:11:52,562 --> 00:11:54,340
Thank you kindly, ma'am.
310
00:11:54,364 --> 00:11:55,874
Hey, it's such
a beautiful night.
311
00:11:55,898 --> 00:11:57,966
How about you and me
sitting outside, huh, sugar?
312
00:11:58,034 --> 00:11:58,967
Well, Vince, we can't just...
313
00:11:59,035 --> 00:12:01,369
Come on! It'll be nice.
314
00:12:01,438 --> 00:12:03,832
Well, Gomer and Eileen
don't want us just to run off.
315
00:12:03,856 --> 00:12:06,607
I know what. Let's all go
out on the porch and sit.
316
00:12:06,676 --> 00:12:07,792
No!
317
00:12:07,861 --> 00:12:09,644
I mean, I'm sure you and Eileen
318
00:12:09,713 --> 00:12:11,763
have a lot to talk about.
319
00:12:11,831 --> 00:12:13,247
Come on, honey.
320
00:12:23,560 --> 00:12:25,826
Sure is a nice place
Miss Bunny has here.
321
00:12:25,895 --> 00:12:28,079
I don't like walking
out on her that way.
322
00:12:28,148 --> 00:12:29,347
It isn't nice.
323
00:12:29,416 --> 00:12:31,816
Oh, believe me, she'll be fine.
324
00:12:31,884 --> 00:12:34,618
Stop worrying about them
and concentrate on us.
325
00:12:34,687 --> 00:12:36,787
Honey, it's been a full
month since I've seen you,
326
00:12:36,856 --> 00:12:38,556
and I've had you on my mind.
327
00:12:38,624 --> 00:12:39,791
Excuse me, Sergeant.
328
00:12:39,859 --> 00:12:41,275
Miss Bunny.
329
00:12:41,344 --> 00:12:42,810
How do you turn
on the television?
330
00:12:42,879 --> 00:12:44,612
It don't seem to come on.
331
00:12:44,681 --> 00:12:46,892
You have to turn
on the wall switch.
332
00:12:46,916 --> 00:12:48,616
Oh, thank you. The wall switch.
333
00:12:48,685 --> 00:12:50,245
I don't know why I
didn't think of that.
334
00:12:52,789 --> 00:12:54,955
Let's see, where were we?
335
00:12:55,024 --> 00:12:56,957
I remember.
336
00:12:58,795 --> 00:13:01,362
They're not having a good time.
337
00:13:01,431 --> 00:13:02,431
Huh?
338
00:13:02,465 --> 00:13:03,976
If they were having a good time,
339
00:13:04,000 --> 00:13:05,611
they wouldn't have
turned on the television.
340
00:13:05,635 --> 00:13:08,047
This means they have
nothing to talk about.
341
00:13:08,071 --> 00:13:10,631
Eileen's not having a good time.
342
00:13:10,674 --> 00:13:12,440
Would you stop being so nervous?
343
00:13:12,509 --> 00:13:13,874
What's the matter with you?
344
00:13:13,943 --> 00:13:15,821
Well, I feel
responsible for her.
345
00:13:15,845 --> 00:13:18,580
She's my guest, and I want
her to have a good time.
346
00:13:18,648 --> 00:13:20,715
Well, she'll have a good time.
347
00:13:20,783 --> 00:13:23,418
Look, turning on the TV
set's a good ice-breaker.
348
00:13:23,486 --> 00:13:24,726
They'll see some show they like
349
00:13:24,754 --> 00:13:26,421
and they'll begin
to talk about it.
350
00:13:26,489 --> 00:13:27,589
Believe me.
351
00:13:28,741 --> 00:13:29,757
Excuse me, Sergeant.
352
00:13:29,825 --> 00:13:30,825
Guess what?
353
00:13:30,860 --> 00:13:32,393
There's a John Wayne movie on.
354
00:13:32,461 --> 00:13:33,606
Don't you want to
come in and watch?
355
00:13:33,630 --> 00:13:35,580
No! I thought you'd
356
00:13:35,649 --> 00:13:37,260
be interested since it's
all about the Marines,
357
00:13:37,284 --> 00:13:40,218
and I just thought
that you... Pyle!
358
00:13:40,286 --> 00:13:42,165
I thought sure
he'd be interested
359
00:13:42,189 --> 00:13:43,571
about the Marine Corps.
360
00:13:45,559 --> 00:13:46,891
You see?
361
00:13:46,959 --> 00:13:49,927
They found a movie on TV
they like and they're happy.
362
00:13:49,996 --> 00:13:52,096
Everybody's happy.
363
00:13:53,132 --> 00:13:54,192
I'm hungry.
364
00:13:54,216 --> 00:13:55,717
You're hungry?
365
00:13:55,785 --> 00:13:57,518
Right now, this minute?
366
00:13:57,587 --> 00:14:00,187
Well, I'm hungry and
I'll bet Eileen is, too.
367
00:14:00,257 --> 00:14:01,834
You know what we
had for lunch today?
368
00:14:01,858 --> 00:14:03,802
A salad. Just a salad.
369
00:14:03,826 --> 00:14:05,460
Okay. Okay.
370
00:14:05,528 --> 00:14:07,862
Why don't you whip up
some knockwurst and beans
371
00:14:07,930 --> 00:14:09,508
like you did the last
time I was here? What?!
372
00:14:09,532 --> 00:14:10,632
That won't take...
373
00:14:10,700 --> 00:14:12,612
I thought we were going out.
374
00:14:12,636 --> 00:14:14,068
Out?!
375
00:14:14,137 --> 00:14:16,682
Out. Yeah, out. To a restaurant.
376
00:14:16,706 --> 00:14:19,307
I know they'll want
to go someplace nice.
377
00:14:19,376 --> 00:14:22,310
Let's take them to
the Starbright Roof.
378
00:14:22,379 --> 00:14:24,011
The Starbright Roof?
379
00:14:24,080 --> 00:14:26,640
Well, yeah. Gomer and
Eileen are used to the best.
380
00:14:26,683 --> 00:14:28,494
We can't just take
them to a hash house.
381
00:14:28,518 --> 00:14:31,001
The Starbright Roof.
382
00:14:31,071 --> 00:14:33,631
Come on, let's go tell them.
383
00:14:35,825 --> 00:14:36,991
Come on, honey.
384
00:14:37,059 --> 00:14:38,993
Vince and I have
got a great idea.
385
00:14:39,061 --> 00:14:40,272
We're gonna go to dinner tonight
386
00:14:40,296 --> 00:14:42,374
at the Starbright Roof
at the Drake Hotel.
387
00:14:42,398 --> 00:14:43,797
Come on, let's get our things.
388
00:14:44,834 --> 00:14:46,267
The Starbright Roof?
389
00:14:46,336 --> 00:14:48,414
That's the most
expensive place in town.
390
00:14:48,438 --> 00:14:50,238
I know, I know.
391
00:14:50,306 --> 00:14:53,007
Well, how'd an idea like
that ever come up anyway?
392
00:14:53,075 --> 00:14:54,442
Don't ask me.
393
00:14:54,511 --> 00:14:57,678
All I know is, I wanted to
go out with my girl tonight
394
00:14:57,747 --> 00:15:01,182
alone, just the two of us,
for a nice, quiet evening,
395
00:15:01,251 --> 00:15:03,317
and it's turning
into a nightmare.
396
00:15:05,588 --> 00:15:08,822
Right now, I wish I was on
that beach with John Wayne.
397
00:15:21,404 --> 00:15:24,388
Hey, Mack, is it gonna
take much longer?
398
00:15:24,457 --> 00:15:26,790
I can't say, monsieur.
399
00:15:26,859 --> 00:15:28,971
If you had had a reservation...
400
00:15:28,995 --> 00:15:30,411
Yeah, I know, I know.
401
00:15:30,479 --> 00:15:32,330
Psst.
402
00:15:32,398 --> 00:15:34,098
Psst. Come here.
403
00:15:35,335 --> 00:15:37,135
Well, why is it taking so long?
404
00:15:37,203 --> 00:15:38,347
What do you expect?
405
00:15:38,371 --> 00:15:39,848
We don't have a reservation.
406
00:15:39,872 --> 00:15:41,083
Look, what about
that knockwurst?
407
00:15:41,107 --> 00:15:42,107
No! No.
408
00:15:42,175 --> 00:15:43,908
Slip him something.
409
00:15:43,977 --> 00:15:44,987
Huh?
410
00:15:45,011 --> 00:15:46,011
Slip him something.
411
00:15:46,079 --> 00:15:47,189
That's what you're
supposed to do
412
00:15:47,213 --> 00:15:48,146
in these kind of places.
413
00:15:48,214 --> 00:15:49,414
Now, go on, go on.
414
00:15:51,318 --> 00:15:53,451
What you gonna do?
415
00:15:53,519 --> 00:15:56,020
Gonna slip that joker
a five to get us a table.
416
00:15:56,089 --> 00:15:58,689
The girls are getting
restless and so am I.
417
00:15:58,758 --> 00:16:01,304
You mean spend five
dollars just to sit down?
418
00:16:01,328 --> 00:16:02,593
Shh.
419
00:16:02,662 --> 00:16:06,630
Uh, fella... Monsieur?
420
00:16:06,699 --> 00:16:09,700
We'd really appreciate if
you could find us something.
421
00:16:20,080 --> 00:16:21,846
Nothing happened.
422
00:16:21,914 --> 00:16:23,247
Not a thing happened.
423
00:16:23,316 --> 00:16:26,084
Why, of all the...
Will you pipe down?
424
00:16:26,152 --> 00:16:28,853
Look, Charlie, if you think
I gave you that fin just...
425
00:16:28,921 --> 00:16:30,321
Ah, we are in luck.
426
00:16:30,390 --> 00:16:32,468
A table just became available.
427
00:16:32,492 --> 00:16:33,741
I figured it would.
428
00:16:33,810 --> 00:16:36,126
All right, come on,
you wanted a table.
429
00:16:42,235 --> 00:16:44,101
Some nice business
that fella's got.
430
00:16:44,170 --> 00:16:45,970
Five dollars just
for shaking hands.
431
00:16:46,038 --> 00:16:47,750
Pyle, will you pipe down?
432
00:16:47,774 --> 00:16:49,084
And if you get up to dance,
433
00:16:49,108 --> 00:16:50,986
for Pete's sake,
don't dance country.
434
00:16:51,010 --> 00:16:53,389
Remember, that's a
society girl you're with.
435
00:16:53,413 --> 00:16:55,758
Boy, did you see
that view, Eileen?
436
00:16:55,782 --> 00:16:57,660
Isn't that something?
Oh, it's beautiful.
437
00:16:57,684 --> 00:17:00,050
Would you care for
cocktails before dinner?
438
00:17:00,119 --> 00:17:01,119
Well, I'd like to have...
439
00:17:01,153 --> 00:17:02,197
Look, as a matter of fact,
440
00:17:02,221 --> 00:17:03,265
we're all very hungry,
441
00:17:03,289 --> 00:17:04,633
and we don't have a lot of time.
442
00:17:04,657 --> 00:17:06,001
So could we see the menu?
443
00:17:06,025 --> 00:17:07,574
Very well, monsieur.
444
00:17:07,643 --> 00:17:10,061
What do you mean we
don't have a lot of time?
445
00:17:10,129 --> 00:17:11,395
What's the rush?
446
00:17:11,463 --> 00:17:13,375
Well, we don't want to
spend the whole evening
447
00:17:13,399 --> 00:17:14,699
in a restaurant, do we?
448
00:17:14,767 --> 00:17:17,768
I mean, we do want a
little time to visit, don't we?
449
00:17:17,837 --> 00:17:19,403
Oh, relax, relax.
450
00:17:19,471 --> 00:17:20,705
First, we're gonna eat.
451
00:17:20,773 --> 00:17:23,458
Oh, Eileen, isn't
this a nice place?
452
00:17:23,526 --> 00:17:24,792
Oh, yes, very.
453
00:17:24,861 --> 00:17:27,278
You know, Eileen goes to
these kinds of places all the time.
454
00:17:27,346 --> 00:17:30,480
How much do you generally
have to pay sit down?
455
00:17:30,549 --> 00:17:34,151
What he means is... Mesdames.
456
00:17:34,220 --> 00:17:35,660
Oh, thanks. Messieurs.
457
00:17:37,557 --> 00:17:40,857
May I suggest some pate
de foie gras to start off with?
458
00:17:40,926 --> 00:17:44,128
Or perhaps some of our
cheese tidbits auvergnois?
459
00:17:44,197 --> 00:17:46,130
Or caviar? Ooh, gee, that's...
460
00:17:46,199 --> 00:17:48,143
Look, whey don't we
skip all that beginning stuff
461
00:17:48,167 --> 00:17:50,279
and dive right into
the main course, huh?
462
00:17:50,303 --> 00:17:51,419
Good idea.
463
00:17:51,487 --> 00:17:53,615
All them appetizers
and things can bloat you.
464
00:17:53,639 --> 00:17:57,224
Then may I suggest the
filet de boeuf à la girondine?
465
00:17:57,293 --> 00:17:59,026
It's excellent tonight.
466
00:17:59,094 --> 00:18:00,872
Good, good, that boof ala...
467
00:18:00,896 --> 00:18:03,456
whatever you said all around.
468
00:18:08,554 --> 00:18:10,921
I was just checking
the menu for the prices.
469
00:18:10,990 --> 00:18:12,189
Golly.
470
00:18:12,258 --> 00:18:15,576
Yeah, well, it's a
very good restaurant.
471
00:18:15,644 --> 00:18:17,711
And it cost us five
dollars just to sit.
472
00:18:17,780 --> 00:18:19,012
Did you know that?
473
00:18:19,081 --> 00:18:21,899
It cost us five dollars
just to sit down.
474
00:18:25,972 --> 00:18:29,473
This is your big oil man?
475
00:18:29,542 --> 00:18:31,020
Well, you know what they say...
476
00:18:31,044 --> 00:18:33,155
The bigger they are,
the cheaper they are.
477
00:18:33,179 --> 00:18:35,739
Now, you know how
he hangs on to it.
478
00:18:39,585 --> 00:18:41,263
Look, why don't
we get out of here?
479
00:18:41,287 --> 00:18:43,198
We ain't had a minute
alone, you and me.
480
00:18:43,222 --> 00:18:44,855
We're alone.
481
00:18:44,924 --> 00:18:47,136
Alone? This is alone?
482
00:18:47,160 --> 00:18:50,494
I'm having fun.
I'm enjoying myself.
483
00:18:50,563 --> 00:18:53,108
Besides, I don't think
Eileen's enjoying herself.
484
00:18:53,132 --> 00:18:54,243
She looks bored.
485
00:18:54,267 --> 00:18:55,267
Huh?
486
00:18:59,205 --> 00:19:01,600
You see? She looks bored.
487
00:19:01,624 --> 00:19:04,024
Come on, let's blow.
488
00:19:04,093 --> 00:19:05,926
Well, maybe you're right.
489
00:19:05,994 --> 00:19:07,274
Yeah, we can go home
490
00:19:07,330 --> 00:19:09,741
and you and me can have
that minute alone together.
491
00:19:09,765 --> 00:19:11,232
Come on.
492
00:19:17,940 --> 00:19:19,084
Come on, we're going.
493
00:19:19,108 --> 00:19:21,148
We are? Yeah.
494
00:19:22,077 --> 00:19:24,545
Here, you drive.
495
00:19:24,614 --> 00:19:25,679
Me?
496
00:19:25,748 --> 00:19:27,414
You mean you want
me to drive your car?
497
00:19:27,483 --> 00:19:29,403
But, Sergeant... Drive, drive.
498
00:19:48,254 --> 00:19:50,398
Well, aren't we getting out?
499
00:19:50,422 --> 00:19:51,588
Bunny, listen,
500
00:19:51,657 --> 00:19:52,857
let's stay out here in the car
501
00:19:52,925 --> 00:19:53,874
and let them go on in.
502
00:19:53,943 --> 00:19:56,488
Well, Vince, we can't do that.
503
00:19:56,512 --> 00:19:57,644
A minute, a minute.
504
00:19:57,713 --> 00:19:59,380
Can I have a minute
alone with you?
505
00:19:59,449 --> 00:20:00,592
Are you coming out, Sergeant?
506
00:20:00,616 --> 00:20:02,149
No, no, close the
door. Close the door.
507
00:20:03,669 --> 00:20:04,902
Pyle, listen,
508
00:20:04,970 --> 00:20:07,405
Bunny and I are gonna stay
out here in the car for awhile.
509
00:20:07,473 --> 00:20:09,373
Why don't you and
Eileen go on in the house
510
00:20:09,442 --> 00:20:10,502
and make yourselves at home.
511
00:20:10,526 --> 00:20:11,754
Well, heck sake,
512
00:20:11,778 --> 00:20:12,838
we'll sit out here
with you, if you like.
513
00:20:12,862 --> 00:20:15,061
No, no! In, in! In the house!
514
00:20:15,130 --> 00:20:17,197
Okay, Sergeant.
515
00:20:18,684 --> 00:20:21,752
Vince, we really
should go in with them.
516
00:20:21,821 --> 00:20:24,988
Why? Why? Why can't I
have a minute alone with you?
517
00:20:25,057 --> 00:20:27,358
A minute alone. Just
you and me alone.
518
00:20:27,427 --> 00:20:29,293
Just you and me together alone.
519
00:20:29,362 --> 00:20:31,307
Okay. We're alone.
520
00:20:31,331 --> 00:20:32,597
Good!
521
00:20:34,200 --> 00:20:36,534
Can't find nothing
on the television.
522
00:20:36,603 --> 00:20:37,968
Oh, that's okay.
523
00:20:38,037 --> 00:20:40,597
I didn't really want
to watch anyway.
524
00:20:41,774 --> 00:20:44,253
I'm sorry I haven't
been more fun tonight.
525
00:20:44,277 --> 00:20:46,344
Well, I hadn't been
much fun myself.
526
00:20:46,412 --> 00:20:49,280
I guess I just ain't
used to a girl like you.
527
00:20:49,349 --> 00:20:50,459
Girl like me?
528
00:20:50,483 --> 00:20:52,432
You know, being
in society and all.
529
00:20:52,502 --> 00:20:54,067
I'll tell you the honest truth,
530
00:20:54,136 --> 00:20:56,331
I never have been out
with a society girl before.
531
00:20:56,355 --> 00:20:58,438
Really?
532
00:20:58,507 --> 00:21:01,592
I'd think a man like you went
out with a lot of society girls.
533
00:21:01,661 --> 00:21:04,178
Oh, no, you don't get a chance
to meet many society girls
534
00:21:04,246 --> 00:21:06,513
working in a filling
station way I did.
535
00:21:06,582 --> 00:21:08,393
And, since I been in the
marine corps, well, I just...
536
00:21:08,417 --> 00:21:09,417
Filling station?
537
00:21:09,485 --> 00:21:11,129
Uh-huh, back home
where I worked.
538
00:21:11,153 --> 00:21:12,987
You worked in a filling station?
539
00:21:13,056 --> 00:21:14,955
That's right.
540
00:21:15,024 --> 00:21:17,324
Is that what you meant
by working the pumps?
541
00:21:17,393 --> 00:21:18,904
Well, yeah, what'd
you think I meant?
542
00:21:18,928 --> 00:21:21,111
Well, I thought you
were an oil millionaire.
543
00:21:21,180 --> 00:21:23,931
An oil millionaire?
544
00:21:24,000 --> 00:21:25,933
That's a good one.
545
00:21:26,002 --> 00:21:27,996
Where'd you ever
get an idea like that?
546
00:21:28,020 --> 00:21:29,481
Well, you know,
when we first met,
547
00:21:29,505 --> 00:21:31,171
Bunny was saying...
548
00:21:31,240 --> 00:21:33,390
Gomer, I'm not a society girl.
549
00:21:33,459 --> 00:21:35,359
You ain't?
550
00:21:35,427 --> 00:21:38,128
No, Bunny just made that up.
551
00:21:38,197 --> 00:21:40,397
Why would she
do a thing like that?
552
00:21:40,466 --> 00:21:43,501
She thought it'd make
a better impression.
553
00:21:43,569 --> 00:21:46,136
Oh, isn't this embarrassing?
554
00:21:46,205 --> 00:21:47,905
It sure is.
555
00:21:47,974 --> 00:21:49,456
Hey, you know what?
556
00:21:49,524 --> 00:21:52,359
I'll bet Sergeant Carter let
you all think I was a big oil man
557
00:21:52,428 --> 00:21:53,743
just to make an impression, too.
558
00:21:53,812 --> 00:21:55,824
Well, I wouldn't be surprised.
559
00:21:57,750 --> 00:21:59,249
Oh, Gomer, I'm so glad
560
00:21:59,318 --> 00:22:00,829
neither of us has any money.
561
00:22:00,853 --> 00:22:02,553
Yeah, ain't we lucky?
562
00:22:03,188 --> 00:22:04,521
Come on.
563
00:22:09,095 --> 00:22:10,928
Shame, shame, shame!
564
00:22:10,997 --> 00:22:12,007
Shame on you, Sergeant Carter,
565
00:22:12,031 --> 00:22:13,711
for trying to make
out I was a big oil man.
566
00:22:13,765 --> 00:22:15,499
And shame on you, Miss Bunny,
567
00:22:15,568 --> 00:22:17,879
for trying to make out
Eileen was a society girl.
568
00:22:17,903 --> 00:22:20,463
Wait a minute. You
mean you're not?
569
00:22:21,007 --> 00:22:22,222
And you're not?
570
00:22:23,442 --> 00:22:25,576
Bunny, you lied to me.
571
00:22:25,645 --> 00:22:27,322
I lied? I lied?
572
00:22:27,346 --> 00:22:28,646
Well, you started it first
573
00:22:28,714 --> 00:22:31,076
with that fancy story about
that rich Southern family.
574
00:22:31,100 --> 00:22:32,377
I lied?!
575
00:22:32,401 --> 00:22:33,467
Well, that stuff about her
576
00:22:33,536 --> 00:22:35,536
and high society, that
was pretty good, too, kid.
577
00:22:35,605 --> 00:22:37,349
Well, if you hadn't
lied about him,
578
00:22:37,373 --> 00:22:38,483
I wouldn't have lied about her.
579
00:22:38,507 --> 00:22:40,240
Well, what's that
got to do with it?
580
00:22:40,309 --> 00:22:41,420
Plenty, big mouth!
581
00:22:41,444 --> 00:22:43,043
Who are you calling "big mouth"?
582
00:22:43,112 --> 00:22:44,512
Sergeant! Sergeant!
583
00:22:45,831 --> 00:22:47,676
I can tell you and Miss Bunny
584
00:22:47,700 --> 00:22:48,777
would rather be alone,
585
00:22:48,801 --> 00:22:51,361
so we'll just leave you alone.
586
00:23:04,333 --> 00:23:06,811
Come on, why are
we still arguing?
587
00:23:06,835 --> 00:23:09,181
We were both wrong,
let's call it a draw.
588
00:23:09,205 --> 00:23:11,872
What do you say, huh?
589
00:23:11,940 --> 00:23:15,643
Come on... Well...
590
00:23:15,711 --> 00:23:17,411
you know what we should do?
591
00:23:17,480 --> 00:23:19,613
We should apologize
to Eileen and Gomer,
592
00:23:19,682 --> 00:23:22,383
that's what we should do.
593
00:23:22,451 --> 00:23:23,750
Well, uh...
594
00:23:23,819 --> 00:23:26,420
we'll apologize when
they get back, baby.
595
00:23:26,489 --> 00:23:28,689
They're gone for a walk.
596
00:23:28,757 --> 00:23:31,925
When they get
back, we'll apologize.
597
00:23:31,994 --> 00:23:34,554
Come on now, let's sit down.
598
00:23:41,937 --> 00:23:43,604
I can't believe it.
599
00:23:43,673 --> 00:23:47,174
I can't believe it.
600
00:23:47,243 --> 00:23:49,243
Finally.
601
00:23:50,646 --> 00:23:53,464
Sergeant Carter,
it's almost 12:00.
602
00:23:53,532 --> 00:23:55,115
We got to get back to the base.
603
00:23:55,184 --> 00:23:57,718
I happened to notice the
time while we was out walking
604
00:23:57,786 --> 00:23:59,519
and I rushed all this
way back to tell ya.
605
00:23:59,588 --> 00:24:01,505
So, it's 12:00. What do I care?
606
00:24:01,573 --> 00:24:03,368
You want to go back
to the base, go back.
607
00:24:03,392 --> 00:24:05,303
Me? I want to stay here.
608
00:24:05,327 --> 00:24:07,828
Now, get out of here and turn
out those lights on the way out.
609
00:24:14,520 --> 00:24:15,853
12:00!
610
00:24:15,921 --> 00:24:17,265
I didn't know it was that late.
611
00:24:17,289 --> 00:24:18,366
I gotta get some sleep.
612
00:24:18,390 --> 00:24:19,390
Good night, Vince,
613
00:24:19,458 --> 00:24:22,258
and thanks for a
very lovely evening.
614
00:24:22,327 --> 00:24:24,887
Did you have a nice time, honey?
615
00:24:25,831 --> 00:24:27,263
I'll kill him.
616
00:24:27,332 --> 00:24:30,100
So help me, when I get
back to the base, I'll kill him!
43876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.